]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Do not silently dismiss unapplied document changes when adding module
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2014.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-12-08 18:03+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-11-14 18:39+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Zavrieť"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Kľúč:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "&Generátor:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "M&ožnosti:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "Pr&echádzať..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:368
192 msgid "&Add"
193 msgstr "Pr&idať"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
201 msgid "Cancel"
202 msgstr "Zrušiť"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
206 msgstr "BibTeX štýl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 msgid "St&yle"
210 msgstr "Š&týl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgid "&Content:"
222 msgstr "&Obsah:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 msgid "&OK"
265 msgstr "&OK"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "Na&dol"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
277 msgid "Move the selected database upwards in the list"
278 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
282 msgid "&Up"
283 msgstr "Na&hor"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
286 msgid "BibTeX database to use"
287 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
290 msgid "Databa&ses"
291 msgstr "&Databázy"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
294 msgid "Add a BibTeX database file"
295 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 msgid "&Add..."
299 msgstr "Prid&ať..."
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
302 msgid "Remove the selected database"
303 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
306 msgid "&Delete"
307 msgstr "Z&mazať"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
310 msgid "Check this if the box should break across pages"
311 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
319 msgid "Alignment"
320 msgstr "Zarovnanie"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
323 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
330 msgid "Left"
331 msgstr "Vľavo"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
337 msgid "Center"
338 msgstr "Na stred"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
344 msgid "Right"
345 msgstr "Vpravo"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
348 msgid "Stretch"
349 msgstr "Roztiahnuť"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
352 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
353 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
358 msgid "Top"
359 msgstr "Hore"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
364 msgid "Middle"
365 msgstr "Stred"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
385 msgid "Bottom"
386 msgstr "Dole"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
389 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
390 msgstr ""
391 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
394 msgid "&Box:"
395 msgstr "&Rámik:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
398 msgid "Co&ntent:"
399 msgstr "&Obsah:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
402 msgid "Vertical"
403 msgstr "Vertikálne"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
406 msgid "Horizontal"
407 msgstr "Horizontálne"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
411 msgid "&Height:"
412 msgstr "&Výška:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
415 msgid "Inner Bo&x:"
416 msgstr "V&nútorný rámik:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
419 msgid "&Decoration:"
420 msgstr "&Dekorácia:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
425 msgid "&Width:"
426 msgstr "Šír&ka:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
429 msgid "Height value"
430 msgstr "Hodnota výšky"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 msgid "Width value"
434 msgstr "Hodnota Šírky"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
437 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
438 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
449 msgid "None"
450 msgstr "Žiadne"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
454 msgid "Parbox"
455 msgstr "Parbox"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
458 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
459 msgid "Minipage"
460 msgstr "Minipage"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
463 msgid "Supported box types"
464 msgstr "Podporované typy rámikov"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
467 msgid "&Available branches:"
468 msgstr "&Dostupné vetvy:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
471 msgid "Select your branch"
472 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
475 msgid "&New:[[branch]]"
476 msgstr "&Nová vetva:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
479 msgid ""
480 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
481 "active."
482 msgstr ""
483 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
486 msgid "Filename &Suffix"
487 msgstr "&Sufix súboru"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
490 msgid "Show undefined branches used in this document."
491 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
494 msgid "&Undefined Branches"
495 msgstr "&Nedefinované vetvy"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
498 msgid "A&vailable Branches:"
499 msgstr "Dostupné &vetvy:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
502 msgid "Toggle the selected branch"
503 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
506 msgid "(&De)activate"
507 msgstr "(&De)aktivovať"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
510 msgid "Add a new branch to the list"
511 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
514 msgid "Define or change background color"
515 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
519 msgid "Alter Co&lor..."
520 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
523 msgid "Remove the selected branch"
524 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
528 #: src/Buffer.cpp:4269
529 msgid "&Remove"
530 msgstr "&Odstrániť"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
533 msgid "Change the name of the selected branch"
534 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
537 msgid "Re&name..."
538 msgstr "Premenu&j..."
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
541 msgid "Add the selected branches to the list."
542 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
545 msgid "&Add Selected"
546 msgstr "Pr&idať Označené"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
549 msgid "Add all unknown branches to the list."
550 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
553 msgid "Add A&ll"
554 msgstr "Pridať Vš&etko"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
557 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
558 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
559 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
562 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
563 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
575 msgid "&Cancel"
576 msgstr "&Zrušiť"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
580 msgid "Undefined branches used in this document."
581 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
584 msgid "&Undefined Branches:"
585 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
588 msgid "&Font:"
589 msgstr "&Písmo:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
593 msgid "Si&ze:"
594 msgstr "&Veľkosť:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
601 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
621 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
622 msgid "Default"
623 msgstr "Štandard"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Tiny"
628 msgstr "Drobné"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 msgid "Smallest"
633 msgstr "Najmenšie"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Smaller"
638 msgstr "Menšie"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 msgid "Small"
643 msgstr "Malé"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 msgid "Normal"
648 msgstr "Normálne"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
652 msgid "Large"
653 msgstr "Veľké"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
657 msgid "Larger"
658 msgstr "Väčšie"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
662 msgid "Largest"
663 msgstr "Najväčšie"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
667 msgid "Huge"
668 msgstr "Obrovské"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
672 msgid "Huger"
673 msgstr "Ozrutné"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
676 msgid "&Custom Bullet:"
677 msgstr "&Vlastná odrážka:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
681 msgid "&Level:"
682 msgstr "Ú&roveň:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
685 msgid "Change:"
686 msgstr "Zmena:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
689 msgid "Go to previous change"
690 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
693 msgid "&Previous change"
694 msgstr "&Predošlá zmena"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
697 msgid "Go to next change"
698 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
701 msgid "&Next change"
702 msgstr "Ďa&lšia zmena"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
705 msgid "Accept this change"
706 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
709 msgid "&Accept"
710 msgstr "&Akceptovať"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
713 msgid "Reject this change"
714 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
717 msgid "&Reject"
718 msgstr "&Odmietnuť"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
722 msgid "Font family"
723 msgstr "Rodina písma"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
726 msgid "&Family:"
727 msgstr "&Rodina:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
731 msgid "Font shape"
732 msgstr "Tvar písma"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
735 msgid "S&hape:"
736 msgstr "&Tvar:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
740 msgid "Font series"
741 msgstr "Hrúbka kresby písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
746 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
747 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
749 msgid "Language"
750 msgstr "Jazyk"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
754 msgid "Font color"
755 msgstr "Farba písma"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
758 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
761 msgid "&Language:"
762 msgstr "&Jazyk:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
765 msgid "&Series:"
766 msgstr "&Séria:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
769 msgid "&Color:"
770 msgstr "&Farba:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
773 msgid "Never Toggled"
774 msgstr "Nikdy neprepnuté"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
778 msgid "Font size"
779 msgstr "Veľkosť písma"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
783 msgid "Other font settings"
784 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
787 msgid "Always Toggled"
788 msgstr "Vždy prepnuté"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
791 msgid "&Misc:"
792 msgstr "R&ôzne:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
795 msgid "toggle font on all of the above"
796 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
799 msgid "&Toggle all"
800 msgstr "Vš&etko prepnúť"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
803 msgid "Apply each change automatically"
804 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
807 msgid "Apply changes &immediately"
808 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
811 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
812 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
814 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
818 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
821 msgid "&Apply"
822 msgstr "&Použiť"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
827 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
829 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
831 msgid "Close"
832 msgstr "Zavrieť"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
835 msgid "A&vailable Citations:"
836 msgstr "&Dostupné Citácie:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
839 msgid "S&elected Citations:"
840 msgstr "&Vybrané Citácie:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
843 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
844 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
847 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
848 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
851 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
852 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
855 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
856 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
861 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
864 msgid "&Restore"
865 msgstr "O&bnoviť"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
868 msgid "App&ly"
869 msgstr "&Použiť"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
872 msgid "Formatting"
873 msgstr "Formátovanie"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
876 msgid "Citation st&yle:"
877 msgstr "Štý&l citácie:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
880 msgid "Natbib citation style to use"
881 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
884 msgid "Text &before:"
885 msgstr "&Text pred:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
888 msgid "Text to place before citation"
889 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
892 msgid "Text a&fter:"
893 msgstr "Te&xt za:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
896 msgid "Text to place after citation"
897 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
900 msgid "List all authors"
901 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
904 msgid "Full aut&hor list"
905 msgstr "Každý a&utor"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
908 msgid "Force upper case in citation"
909 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
912 msgid "Force u&pper case"
913 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
916 msgid "Search Citation"
917 msgstr "Hľadať citáciu"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
920 msgid "Searc&h:"
921 msgstr "Hľ&adať:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
924 msgid ""
925 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
926 msgstr ""
927 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
928 "začalo"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
931 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
932 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
935 msgid "&Search"
936 msgstr "Hľada&j"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
939 msgid "Search field:"
940 msgstr "Priestor hľadania:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
944 msgid "All fields"
945 msgstr "Všetky políčka"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
948 msgid "Regular e&xpression"
949 msgstr "&Regulárny výraz"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
952 msgid "Case se&nsitive"
953 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
956 msgid "Entry types:"
957 msgstr "Typy záznamov:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
961 msgid "All entry types"
962 msgstr "Všetky typy záznamov"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
965 msgid "Search as you &type"
966 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
969 msgid "Font colors"
970 msgstr "Farby písma"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
973 msgid "Main text:"
974 msgstr "Hlavný text:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
978 msgid "Click to change the color"
979 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
982 msgid "Default..."
983 msgstr "Štandard..."
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
987 msgid "Revert the color to the default"
988 msgstr "Návrat farby na štandard"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
992 msgid "R&eset"
993 msgstr "Vy&nulovať"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "Zosivelé poznámky:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1002 msgid "&Change..."
1003 msgstr "&Zmena..."
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1006 msgid "Background colors"
1007 msgstr "Farby pozadia"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1010 msgid "Page:"
1011 msgstr "Strana:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "Tieňované rámiky:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1018 msgid "Compare Revisions"
1019 msgstr "Porovnať revízie"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "&Revízie naspäť"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 msgid "&Between revisions"
1027 msgstr "&Medzi revíziami"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1030 msgid "Old:"
1031 msgstr "Stará:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1034 msgid "New:"
1035 msgstr "Nová:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1038 msgid "&New Document:"
1039 msgstr "&Nový Dokument:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1042 msgid "&Old Document:"
1043 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1046 msgid "Bro&wse..."
1047 msgstr "P&rechádzať..."
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1050 msgid "Copy Document Settings from:"
1051 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1054 msgid "N&ew Document"
1055 msgstr "Nový &Dokument"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1058 msgid "Ol&d Document"
1059 msgstr "&Bývalí Dokument"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1062 msgid ""
1063 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1064 "resulting document"
1065 msgstr ""
1066 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1067 "dokument"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1070 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1071 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1075 msgid "TeX Code: "
1076 msgstr "TeX Kód: "
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1079 msgid "Match delimiter types"
1080 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1083 msgid "&Keep matched"
1084 msgstr "&Držať spárované"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1087 msgid "&Size:"
1088 msgstr "&Veľkosť:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1091 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1092 msgid "Insert the delimiters"
1093 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1096 msgid "&Insert"
1097 msgstr "Vlož&iť"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1100 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1101 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1104 msgid "Use Class Defaults"
1105 msgstr "Použiť triedny štandard"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1108 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1109 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1112 msgid "Save as Document Defaults"
1113 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1116 msgid "Display"
1117 msgstr "Zobrazenie"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1120 msgid "Show ERT button only"
1121 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1124 msgid "&Collapsed"
1125 msgstr "&Zbalené"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1128 msgid "Show ERT contents"
1129 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1132 msgid "O&pen"
1133 msgstr "&Otvorené"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1136 msgid "For more information, refer to the complete log."
1137 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1140 msgid "&Errors:"
1141 msgstr "&Chyby:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1144 msgid "Description:"
1145 msgstr "Opis:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1148 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1149 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1152 msgid "View Complete &Log..."
1153 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1156 msgid "F&ile"
1157 msgstr "Sú&bor"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1162 msgid "Filename"
1163 msgstr "Názov súboru"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1168 msgid "&File:"
1169 msgstr "&Súbor:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1172 msgid "Select a file"
1173 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1176 msgid "&Draft"
1177 msgstr "&Koncept"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1180 msgid "&Template"
1181 msgstr "Š&ablóna"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1184 msgid "Available templates"
1185 msgstr "Dostupné šablóny"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1189 msgid "LaTe&X and LyX options"
1190 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1193 msgid "LaTeX Options"
1194 msgstr "Voľby LaTeX"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1197 msgid "O&ption:"
1198 msgstr "M&ožnosť:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1201 msgid "Forma&t:"
1202 msgstr "F&ormát:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1205 msgid ""
1206 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1207 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1208 msgstr ""
1209 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1210 "Nastaveniach povolený."
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1213 msgid "&Show in LyX"
1214 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1220 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1221 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1225 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1226 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1229 msgid "Si&ze and Rotation"
1230 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1234 msgid "Rotate"
1235 msgstr "Otočiť"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1241 msgid "Angle to rotate image by"
1242 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1248 msgid "The origin of the rotation"
1249 msgstr "Počiatok otáčania"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1252 msgid "Ori&gin:"
1253 msgstr "Stre&dobod:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1256 msgid "A&ngle:"
1257 msgstr "U&hol:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1260 msgid "Scale"
1261 msgstr "Mierka"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1265 msgid "Height of image in output"
1266 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1270 msgid "Width of image in output"
1271 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1274 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1275 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1279 msgid "&Maintain aspect ratio"
1280 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1283 msgid "Crop"
1284 msgstr "Orezanie"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1288 msgid "Clip to bounding box values"
1289 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1293 msgid "Clip to &bounding box"
1294 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1298 msgid "&Left bottom:"
1299 msgstr "Vľavo &dole:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1302 msgid "x"
1303 msgstr "x"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1307 msgid "Right &top:"
1308 msgstr "Vpravo &hore:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1312 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1313 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1317 msgid "&Get from File"
1318 msgstr "Získať zo sú&boru"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1321 msgid "y"
1322 msgstr "y"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1325 msgid "TabWidget"
1326 msgstr "TabWidget"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1329 msgid "Sear&ch"
1330 msgstr "&Hľadanie"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1334 msgid "&Find:"
1335 msgstr "Ná&jsť:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1339 msgid "Replace &with:"
1340 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1343 msgid "Perform a case-sensitive search"
1344 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1347 msgid "Case &sensitive"
1348 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1351 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1352 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1356 msgid "Find &Next"
1357 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1360 msgid "Restrict search to whole words only"
1361 msgstr "Hľadať len celé slová"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1364 msgid "W&hole words"
1365 msgstr "&Celé slová"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1368 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1369 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1375 msgid "&Replace"
1376 msgstr "Nah&radiť"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1379 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1380 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1384 msgid "Search &backwards"
1385 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1388 msgid "Replace all occurences at once"
1389 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1394 msgid "Replace &All"
1395 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1398 msgid "S&ettings"
1399 msgstr "Nas&tavenia"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1402 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1403 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1406 msgid "Scope"
1407 msgstr "Oblasť"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1410 msgid "C&urrent document"
1411 msgstr "&Aktuálny dokument"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1414 msgid ""
1415 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1416 "document"
1417 msgstr ""
1418 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1419 "hlavnému dokumentu"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1422 msgid "&Master document"
1423 msgstr "H&lavný dokument"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1426 msgid "All open documents"
1427 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1430 msgid "&Open documents"
1431 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1434 msgid "&All manuals"
1435 msgstr "Všetky &príručky"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1438 msgid ""
1439 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1440 "and paragraph style"
1441 msgstr ""
1442 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1443 "v štýle odstavca"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1446 msgid "I&gnore format"
1447 msgstr "&Ignorovať formát"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1450 msgid ""
1451 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1452 "first letter"
1453 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1456 msgid "&Preserve first case on replace"
1457 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1460 msgid "&Expand macros"
1461 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1464 msgid "Search on&ly in maths"
1465 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1468 msgid "Restrict search to math environments only"
1469 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1473 msgid "Form"
1474 msgstr "Form"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1477 msgid "Float Type:"
1478 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1481 msgid "Use &default placement"
1482 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1485 msgid "Advanced Placement Options"
1486 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1489 msgid "&Top of page"
1490 msgstr "&Vrch strany"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1493 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1494 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1497 msgid "Here de&finitely"
1498 msgstr "Určit&e tu"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1501 msgid "&Here if possible"
1502 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1505 msgid "&Page of floats"
1506 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1509 msgid "&Bottom of page"
1510 msgstr "&Spodok strany"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1513 msgid "&Span columns"
1514 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1517 msgid "&Rotate sideways"
1518 msgstr "&Otočiť bokom"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1521 msgid "FontUi"
1522 msgstr "FontUi"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1525 msgid ""
1526 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1527 "LuaTeX)"
1528 msgstr ""
1529 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1530 "alebo LuaTeX)"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1533 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1534 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1537 msgid "&Default family:"
1538 msgstr ""
1539 "Štan&dardná\n"
1540 "rodina:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1543 msgid "Select the default family for the document"
1544 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1547 msgid "&Base Size:"
1548 msgstr ""
1549 "&Základná\n"
1550 "veľkosť:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1553 msgid "LaTe&X font encoding:"
1554 msgstr ""
1555 "Kódovanie\n"
1556 "písma LaTe&X:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1559 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1560 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1563 msgid "&Roman:"
1564 msgstr "&Serifové:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1567 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1568 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1571 msgid "&Sans Serif:"
1572 msgstr "&Bezserifové:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1575 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1576 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1579 msgid "S&cale (%):"
1580 msgstr "M&ierka (%):"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1583 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1584 msgstr ""
1585 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1586 "fontu"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1589 msgid "&Typewriter:"
1590 msgstr "S&trojopisné:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1593 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1594 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1597 msgid "Sc&ale (%):"
1598 msgstr "Mi&erka (%):"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1601 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1602 msgstr ""
1603 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1604 "fontu"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1607 msgid "&Math:"
1608 msgstr "&Matematika:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1611 msgid "Select the math typeface"
1612 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1615 msgid "C&JK:"
1616 msgstr "C&JK:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1619 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1620 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1623 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1624 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1627 msgid "Use true S&mall Caps"
1628 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1631 msgid "Use old style instead of lining figures"
1632 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1635 msgid "Use &Old Style Figures"
1636 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1639 msgid "&Graphics"
1640 msgstr "&Grafika"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1643 msgid "Select an image file"
1644 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1647 msgid "Output Size"
1648 msgstr "Veľkosť výstupu"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1651 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1652 msgstr ""
1653 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1656 msgid "Set &height:"
1657 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1660 msgid "&Scale Graphics (%):"
1661 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1664 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1665 msgstr ""
1666 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1669 msgid "Set &width:"
1670 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1673 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1674 msgstr ""
1675 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1676 "šírku"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1679 msgid "Rotate Graphics"
1680 msgstr "Grafiku otáčať"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1683 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1684 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1687 msgid "Ro&tate after scaling"
1688 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1691 msgid "Or&igin:"
1692 msgstr "Stre&dobod:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1695 msgid "A&ngle (Degrees):"
1696 msgstr "U&hol (stupne):"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1700 msgid "File name of image"
1701 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1704 msgid "&Clipping"
1705 msgstr "&Orezanie"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1709 msgid "y:"
1710 msgstr "y:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1714 msgid "x:"
1715 msgstr "x:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1718 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1719 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1722 msgid "Don't un&zip on export"
1723 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1727 msgid "Additional LaTeX options"
1728 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1731 msgid "LaTeX &options:"
1732 msgstr "LaTe&X voľby:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1735 msgid ""
1736 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1737 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1738 msgstr ""
1739 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1740 "Nastaveniach povolený."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1743 msgid "Sho&w in LyX"
1744 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1747 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1748 msgstr ""
1749 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1752 msgid "Graphics Group"
1753 msgstr "Skupina obrázkov"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1756 msgid "A&ssigned to group:"
1757 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1760 msgid "Click to define a new graphics group."
1761 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1764 msgid "O&pen new group..."
1765 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1768 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1769 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1772 msgid "Draft mode"
1773 msgstr "Režim konceptu"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1776 msgid "&Draft mode"
1777 msgstr "Režim kon&ceptu"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1780 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1781 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1784 msgid "..............."
1785 msgstr "..............."
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1788 msgid "________"
1789 msgstr "________"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1792 msgid "<-----------"
1793 msgstr "<-----------"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1796 msgid "----------->"
1797 msgstr "----------->"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1800 msgid "\\-----v-----/"
1801 msgstr "\\-----v-----/"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1804 msgid "/-----^-----\\"
1805 msgstr "/-----^-----\\"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1808 msgid "&Spacing:"
1809 msgstr "&Rozstup:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1812 msgid "Supported spacing types"
1813 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1816 msgid "&Value:"
1817 msgstr "&Hodnota:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1820 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1821 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1824 msgid "&Fill Pattern:"
1825 msgstr "&Vzor výplne:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1828 msgid "&Protect:"
1829 msgstr "&Chrániť:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1832 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1833 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1839 msgid "URL"
1840 msgstr "URL"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1843 msgid "&Target:"
1844 msgstr "&Cieľ:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1848 msgid "Name associated with the URL"
1849 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1853 msgid "&Name:"
1854 msgstr "&Meno:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1857 msgid "Specify the link target"
1858 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1861 msgid "Link type"
1862 msgstr "Typ odkazu"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1865 msgid "Link to the web or to every other target"
1866 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1869 msgid "&Web"
1870 msgstr "&Web"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1873 msgid "Link to an email address"
1874 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1877 msgid "&Email"
1878 msgstr "&E-mail"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1881 msgid "Link to a file"
1882 msgstr "Odkaz na súbor"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1885 msgid "&File"
1886 msgstr "&Súbor"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1889 msgid "Listing Parameters"
1890 msgstr "Parameteri výpisu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1895 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1896 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1901 msgid "&Bypass validation"
1902 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1905 msgid "C&aption:"
1906 msgstr "Po&pis:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1909 msgid "La&bel:"
1910 msgstr "&Návestie:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1913 msgid "Mo&re parameters"
1914 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1917 msgid "Underline spaces in generated output"
1918 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1921 msgid "&Mark spaces in output"
1922 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1925 msgid "Show LaTeX preview"
1926 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1929 msgid "&Show preview"
1930 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1933 msgid "File name to include"
1934 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1937 msgid "&Include Type:"
1938 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1941 msgid "Include"
1942 msgstr "Zahrnúť"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1945 msgid "Input"
1946 msgstr "Vstup"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1949 msgid "Verbatim"
1950 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1954 msgid "Program Listing"
1955 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1958 msgid "Edit the file"
1959 msgstr "Upraviť súbor"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1962 msgid "&Edit"
1963 msgstr "&Upraviť"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1966 msgid "A&vailable Indexes:"
1967 msgstr "&Dostupné Registre:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1970 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1971 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1974 msgid ""
1975 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1976 msgstr ""
1977 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1978 "možnosti."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1982 msgid "Index generation"
1983 msgstr "Generácia registrov"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1986 msgid "Define program options of the selected processor."
1987 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1990 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1991 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1994 msgid "&Use multiple indexes"
1995 msgstr "Použiť &viac registrov"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1998 msgid "&New:[[index]]"
1999 msgstr "&Nový register:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2002 msgid ""
2003 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2004 msgstr ""
2005 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2008 msgid "Add a new index to the list"
2009 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2013 msgid "1"
2014 msgstr "1"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2017 msgid "Remove the selected index"
2018 msgstr "Odstrániť označený register"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2021 msgid "Rename the selected index"
2022 msgstr "Premenovať označený register"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2025 msgid "R&ename..."
2026 msgstr "Premenu&j..."
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2029 msgid "Define or change button color"
2030 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2033 msgid "Information Type:"
2034 msgstr "Typ informácie:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2037 msgid "Information Name:"
2038 msgstr "Meno informácie:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2041 msgid "Inset Parameter Configuration"
2042 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2045 msgid "Update dialog when moving context"
2046 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2049 msgid "S&ynchronize Dialog"
2050 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2053 msgid "Apply settings immediately"
2054 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2058 msgid "I&mmediate Apply"
2059 msgstr "O&kamžite použiť"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2062 msgid "Restore initial values in dialog"
2063 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2066 msgid "Push new inset into the document"
2067 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2070 msgid "New Inset"
2071 msgstr "Nová vložka"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2074 msgid "Document &class"
2075 msgstr "Trieda &dokumentu"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2078 msgid "Click to select a local document class definition file"
2079 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2082 msgid "&Local Layout..."
2083 msgstr "&Lokálna schéma..."
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2086 msgid "Class options"
2087 msgstr "Nastavenie triedy"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2090 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2091 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2094 msgid "&Predefined:"
2095 msgstr "Pred&definované:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2098 msgid ""
2099 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2100 "select/deselect."
2101 msgstr ""
2102 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2103 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2106 msgid "Cus&tom:"
2107 msgstr "Vlas&tné:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2110 msgid "&Graphics driver:"
2111 msgstr "&Ovládač grafik:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2114 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2115 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2118 msgid "Select de&fault master document"
2119 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2122 msgid "&Master:"
2123 msgstr "&Hlavný dokument:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2126 msgid "Enter the name of the default master document"
2127 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2130 msgid "&Suppress default date on front page"
2131 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2134 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2135 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2138 msgid "&Quote Style:"
2139 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2142 msgid "Encoding"
2143 msgstr "Kódovanie"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2146 msgid "Language &Default"
2147 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2150 msgid "&Other:"
2151 msgstr "&Iné:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2154 msgid "Language pac&kage:"
2155 msgstr "Jazykový balí&k:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2159 msgid "Select which language package LyX should use"
2160 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2164 msgid ""
2165 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2166 msgstr ""
2167 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2170 msgid "Of&fset:"
2171 msgstr "&Posun:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2174 msgid "Value of the vertical line offset."
2175 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2178 msgid "Value of the line width."
2179 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2182 msgid "&Thickness:"
2183 msgstr "&Hrúbka:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2186 msgid "Value of the line thickness."
2187 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2190 msgid "Input here the listings parameters"
2191 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2195 msgid "Feedback window"
2196 msgstr "Okno pre odozvu"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2200 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2201 msgid "Listing"
2202 msgstr "Výpis"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2205 msgid "&Main Settings"
2206 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2209 msgid "Placement"
2210 msgstr "Umiestnenie"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2213 msgid "Check for inline listings"
2214 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2217 msgid "&Inline listing"
2218 msgstr "Vnútr&i riadku"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2221 msgid "Check for floating listings"
2222 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2225 msgid "&Float"
2226 msgstr "P&lávajúci objekt"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2229 msgid "&Placement:"
2230 msgstr "&Umiestnenie:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2233 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2234 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2237 msgid "Line numbering"
2238 msgstr "Číslovanie riadkov"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2241 msgid "&Side:"
2242 msgstr "&Strana:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2245 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2246 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2249 msgid "S&tep:"
2250 msgstr "&Krok:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2253 msgid "Difference between two numbered lines"
2254 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2257 msgid "Font si&ze:"
2258 msgstr "V&eľkosť písma:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2261 msgid "Choose the font size for line numbers"
2262 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2266 msgid "Style"
2267 msgstr "Štýl"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2270 msgid "F&ont size:"
2271 msgstr "&Veľkosť písma:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2274 msgid "The content's base font size"
2275 msgstr "Základná veľkosť písma"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2278 msgid "Font Famil&y:"
2279 msgstr "Ro&dina písma:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2282 msgid "The content's base font style"
2283 msgstr "Základná rodina písma"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2286 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2287 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2290 msgid "&Break long lines"
2291 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2294 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2295 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2298 msgid "S&pace as symbol"
2299 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2302 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2303 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2306 msgid "Space i&n string as symbol"
2307 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2310 msgid "Tab&ulator size:"
2311 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2314 msgid "Use extended character table"
2315 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2318 msgid "&Extended character table"
2319 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2322 msgid "Lan&guage:"
2323 msgstr "&Jazyk:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2326 msgid "Select the programming language"
2327 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2330 msgid "&Dialect:"
2331 msgstr "&Dialekt:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2334 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2335 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2338 msgid "Range"
2339 msgstr "Rozsah"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2342 msgid "Fi&rst line:"
2343 msgstr "P&rvý riadok:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2346 msgid "The first line to be printed"
2347 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2350 msgid "&Last line:"
2351 msgstr "Posled&ný riadok:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2354 msgid "The last line to be printed"
2355 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2358 msgid "Ad&vanced"
2359 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2362 msgid "More Parameters"
2363 msgstr "Ďalšie parametre"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2366 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2367 msgstr ""
2368 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2371 msgid "Document-specific layout information"
2372 msgstr ""
2373 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2374 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2377 msgid "&Validate"
2378 msgstr "O&veriť"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2382 msgid "Errors reported in terminal."
2383 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2386 msgid "Convert"
2387 msgstr "Konvertovať"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2390 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2391 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2394 msgid "Log &Type:"
2395 msgstr "&Typ Protokolu:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2398 msgid "Update the display"
2399 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2403 msgid "&Update"
2404 msgstr "&Aktualizovať"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2407 msgid "Copy to Clip&board"
2408 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2411 msgid "&Go!"
2412 msgstr "&Hľadaj!"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2415 msgid "Jump to the next warning message."
2416 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2419 msgid "Next &Warning"
2420 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2423 msgid "Jump to the next error message."
2424 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2427 msgid "Next &Error"
2428 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2431 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2432 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2435 msgid "&Default Margins"
2436 msgstr "Štan&dardné okraje"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2439 msgid "&Top:"
2440 msgstr "&Horný:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2443 msgid "&Bottom:"
2444 msgstr "&Dolný:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2447 msgid "&Inner:"
2448 msgstr "V&nútorný:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2451 msgid "O&uter:"
2452 msgstr "V&onkajší:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2455 msgid "Head &sep:"
2456 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2459 msgid "Head &height:"
2460 msgstr "Výška &hlavičky:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2463 msgid "&Foot skip:"
2464 msgstr "&Medzera k päte:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2467 msgid "&Column Sep:"
2468 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2471 msgid "Master Document Output"
2472 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2475 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2476 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2479 msgid "Include only &selected children"
2480 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2483 msgid ""
2484 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2485 "compilation)"
2486 msgstr ""
2487 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2488 "(predlžuje kompiláciu)"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2491 msgid "&Maintain counters and references"
2492 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2495 msgid "Include all subdocuments in the output"
2496 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2499 msgid "&Include all children"
2500 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2506 msgid "Number of rows"
2507 msgstr "Počet riadkov"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2511 msgid "&Rows:"
2512 msgstr "&Riadky:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2518 msgid "Number of columns"
2519 msgstr "Počet stĺpcov"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2523 msgid "&Columns:"
2524 msgstr "&Stĺpce:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2527 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2528 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2531 msgid "Vertical alignment"
2532 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2535 msgid "&Vertical:"
2536 msgstr "&Vertikálne:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2539 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2540 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2543 msgid "&Horizontal:"
2544 msgstr "&Horizontálne:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2547 msgid "Decoration"
2548 msgstr "Dekorácia"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2551 msgid "&Type:"
2552 msgstr "&Typ:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2555 msgid "decoration type / matrix border"
2556 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2559 msgid "All packages:"
2560 msgstr "Všetky balíky:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2563 msgid "Load a&utomatically"
2564 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2567 msgid "Load alwa&ys"
2568 msgstr "Vžd&y použiť"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2571 msgid "Do &not load"
2572 msgstr "&Nepoužívať"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2575 msgid "A&vailable:"
2576 msgstr "&Dostupné:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2581 msgid "A&dd"
2582 msgstr "Pr&idať"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2585 msgid "De&lete"
2586 msgstr "&Zmazať"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2589 msgid "S&elected:"
2590 msgstr "&Vybrané:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2593 msgid "Nomenclature"
2594 msgstr "Nomenklatúra"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2597 msgid "Sort &as:"
2598 msgstr "&Triediť ako:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2601 msgid "&Description:"
2602 msgstr "O&pis:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2605 msgid "&Symbol:"
2606 msgstr "&Symbol:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2609 msgid "Type"
2610 msgstr "Typ"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2613 msgid "LyX internal only"
2614 msgstr "Len LyX- interné"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2617 msgid "LyX &Note"
2618 msgstr "Zá&pis LyXu"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2621 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2622 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2625 msgid "&Comment"
2626 msgstr "&Komentár"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2629 msgid "Print as grey text"
2630 msgstr "Tlač ako šedý text"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2633 msgid "&Greyed out"
2634 msgstr "&Zosivelé"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2637 msgid "&List in Table of Contents"
2638 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2641 msgid "&Numbering"
2642 msgstr "Čís&lovanie"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2645 msgid "Output Format"
2646 msgstr "Výstupný formát"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2649 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2650 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2653 msgid "De&fault Output Format:"
2654 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2657 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2658 msgstr ""
2659 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2662 msgid "S&ynchronize with Output"
2663 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2666 msgid "C&ustom Macro:"
2667 msgstr "&Vlastné Makro:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2670 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2671 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2674 msgid "XHTML Output Options"
2675 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2678 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2679 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2682 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2683 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2686 msgid "&Math output:"
2687 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2690 msgid "Format to use for math output."
2691 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2694 msgid "MathML"
2695 msgstr "MathML"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2698 msgid "HTML"
2699 msgstr "HTML"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2702 msgid "Images"
2703 msgstr "Obrázky"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2706 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2708 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2710 msgid "LaTeX"
2711 msgstr "LaTeX"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2714 msgid "Math &image scaling:"
2715 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2718 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2719 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2722 msgid "Write CSS to File"
2723 msgstr "Píš CSS do súboru"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2726 msgid "&Use hyperref support"
2727 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2730 msgid "&General"
2731 msgstr "&Všeobecné"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2734 msgid "Header Information"
2735 msgstr "Informácia v hlavičke"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2738 msgid "&Title:"
2739 msgstr "&Titul:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2742 msgid "&Author:"
2743 msgstr "&Autor:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2746 msgid "&Subject:"
2747 msgstr "&Predmet:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2750 msgid "&Keywords:"
2751 msgstr "&Heslá:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2754 msgid ""
2755 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2756 msgstr ""
2757 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2758 "príslušných prostredí v dokumente"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2761 msgid "Automatically fi&ll header"
2762 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2765 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2766 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2769 msgid "Load in &fullscreen mode"
2770 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2773 msgid "H&yperlinks"
2774 msgstr "H&yperlinky"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2777 msgid "Allows link text to break across lines."
2778 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2781 msgid "B&reak links over lines"
2782 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2785 msgid "No &frames around links"
2786 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2789 msgid "C&olor links"
2790 msgstr "&Farebné odkazy"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2793 msgid "Bibliographical backreferences"
2794 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2797 msgid "B&ackreferences:"
2798 msgstr "Spä&tné referencie:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2801 msgid "&Bookmarks"
2802 msgstr "&Záložky"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2805 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2806 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2809 msgid "&Numbered bookmarks"
2810 msgstr "Očí&slované záložky"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2813 msgid "&Open bookmark tree"
2814 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2817 msgid "Number of levels"
2818 msgstr "Počet úrovní"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2821 msgid "Additional o&ptions"
2822 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2825 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2826 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2829 msgid "Paper Format"
2830 msgstr "Formát Stránky"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2835 msgid "&Format:"
2836 msgstr "&Formát:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2839 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2840 msgstr ""
2841 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2844 msgid "&Orientation:"
2845 msgstr "&Orientácia:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2848 msgid "&Portrait"
2849 msgstr "Na &výšku"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2852 msgid "&Landscape"
2853 msgstr "Na šírk&u"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2857 msgid "Page Layout"
2858 msgstr "Formát Stránky"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2861 msgid "Page &style:"
2862 msgstr "Štýl &stránky:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2865 msgid "Style used for the page header and footer"
2866 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2869 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2870 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2873 msgid "&Two-sided document"
2874 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2877 msgid "Label Width"
2878 msgstr "Šírka návestie"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2882 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2883 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2886 msgid "Lo&ngest label"
2887 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2890 msgid "Line &spacing"
2891 msgstr "&Rozstup riadkov"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2895 msgid "Single"
2896 msgstr "Jednoduchý"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2899 msgid "1.5"
2900 msgstr "1.5"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2904 msgid "Double"
2905 msgstr "Dvojitý"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2912 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2919 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2920 msgid "Custom"
2921 msgstr "Vlastný"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2924 msgid "&Indent Paragraph"
2925 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2928 msgid "&Justified"
2929 msgstr "Do &bloku"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2932 msgid "&Left"
2933 msgstr "Vľa&vo"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2936 msgid "C&enter"
2937 msgstr "Na &stred"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2940 msgid "Ri&ght"
2941 msgstr "V&pravo"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2944 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2945 msgstr ""
2946 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2949 msgid "Paragraph's &Default"
2950 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2953 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2954 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2957 msgid "&Phantom"
2958 msgstr "&Fantóm"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2961 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2962 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2965 msgid "&Horizontal Phantom"
2966 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2969 msgid "Vertical space of the phantom content"
2970 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2973 msgid "&Vertical Phantom"
2974 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2977 msgid "A&lter..."
2978 msgstr "Z&meniť..."
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2981 msgid "&Use system colors"
2982 msgstr "Použiť farby &systému"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
2985 msgid "In Math"
2986 msgstr "Vo vzorcoch"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
2989 msgid ""
2990 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2991 "delay."
2992 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
2995 msgid "Automatic in&line completion"
2996 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
2999 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3000 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3003 msgid "Automatic p&opup"
3004 msgstr "Automatická p&onuka"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3007 msgid "Autoco&rrection"
3008 msgstr "Automatická &korektúra"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3011 msgid "In Text"
3012 msgstr "V texte"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3015 msgid ""
3016 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3017 "delay."
3018 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3021 msgid "Automatic &inline completion"
3022 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3025 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3026 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3029 msgid "Automatic &popup"
3030 msgstr "Automatická ponu&ka"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3033 msgid ""
3034 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3035 "mode."
3036 msgstr ""
3037 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3038 "možné."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3041 msgid "Cursor i&ndicator"
3042 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3045 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3046 msgid "General"
3047 msgstr "Všeobecne"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3050 msgid ""
3051 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3052 "if it is available."
3053 msgstr ""
3054 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3055 "dobu."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3058 msgid "s inline completion dela&y"
3059 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3062 msgid ""
3063 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3064 "if it is available."
3065 msgstr ""
3066 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3067 "nepohne za túto dobu."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3070 msgid "s popup d&elay"
3071 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3074 msgid ""
3075 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3076 "completed."
3077 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3080 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3081 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3084 msgid ""
3085 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3086 "It will be shown right away."
3087 msgstr ""
3088 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3089 "okamžite."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3092 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3093 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3096 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3097 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3100 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3101 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3104 msgid "C&onverter:"
3105 msgstr "&Konvertor:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3108 msgid "E&xtra flag:"
3109 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3112 msgid "&From format:"
3113 msgstr "&Z formátu:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3116 msgid "&To format:"
3117 msgstr "D&o formátu:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3121 msgid "&Modify"
3122 msgstr "&Modifikovať"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3127 msgid "Remo&ve"
3128 msgstr "&Odstrániť"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3131 msgid "Converter Defi&nitions"
3132 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3135 msgid "Converter File Cache"
3136 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3139 msgid "&Enabled"
3140 msgstr "Z&apnutá"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3143 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3144 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3147 msgid "Display &Graphics"
3148 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3151 msgid "Instant &Preview:"
3152 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3156 msgid "Off"
3157 msgstr "Vypnutý"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3160 msgid "No math"
3161 msgstr "Bez matematiky"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3164 msgid "On"
3165 msgstr "Zapnutý"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3168 msgid "Preview Si&ze:"
3169 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3172 msgid "Factor for the preview size"
3173 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3176 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3177 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3180 msgid "&Mark end of paragraphs"
3181 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3184 msgid "Session handling"
3185 msgstr "Riadenie sedenia"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3188 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3189 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3192 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3193 msgstr ""
3194 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3197 msgid "Restore cursor &positions"
3198 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3201 msgid "&Load opened files from last session"
3202 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3205 msgid "&Clear all session information"
3206 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3209 msgid "Backup && saving"
3210 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3213 msgid "Backup &original documents when saving"
3214 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3217 msgid "&Backup documents, every"
3218 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3221 msgid "&minutes"
3222 msgstr "minút"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3225 msgid "&Save documents compressed by default"
3226 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3229 msgid "Windows && work area"
3230 msgstr "Okná && pracovná plocha"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3233 msgid "Open documents in &tabs"
3234 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3237 msgid ""
3238 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3239 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3240 msgstr ""
3241 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3242 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3243 "vlastnosť)"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3246 msgid "Use s&ingle instance"
3247 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3250 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3251 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3254 msgid "Displa&y single close-tab button"
3255 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3258 msgid "Closing last &view:"
3259 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3262 msgid "Closes document"
3263 msgstr "Zavrieť dokument"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3266 msgid "Hides document"
3267 msgstr "Skryť dokument"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3270 msgid "Ask the user"
3271 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3274 msgid "Editing"
3275 msgstr "Editácia"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3278 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3279 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3282 msgid ""
3283 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3284 "width used when set to 0."
3285 msgstr ""
3286 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3287 "kontrolovaná automaticky."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3290 msgid "Cursor width (&pixels):"
3291 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3294 msgid "Scroll &below end of document"
3295 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3298 msgid "Skip trailing non-word characters"
3299 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3302 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3303 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3306 msgid "Sort &environments alphabetically"
3307 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3310 msgid "&Group environments by their category"
3311 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3314 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3315 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3318 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3319 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3322 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3323 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3326 msgid "Fullscreen"
3327 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3330 msgid "&Hide toolbars"
3331 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3334 msgid "Hide scr&ollbar"
3335 msgstr "Skryť &posuvník"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3338 msgid "Hide &tabbar"
3339 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3342 msgid "Hide &menubar"
3343 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3346 msgid "Hide sta&tusbar"
3347 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3350 msgid "&Limit text width"
3351 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3354 msgid "Screen used (&pixels):"
3355 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3358 msgid "&New..."
3359 msgstr "&Nový..."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3362 msgid "Re&move"
3363 msgstr "O&dstrániť"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3366 msgid "&Document format"
3367 msgstr "Formát d&okumentu"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3370 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3371 msgstr ""
3372 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3375 msgid "Sho&w in export menu"
3376 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3379 msgid "Vector &graphics format"
3380 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3383 msgid "S&hort Name:"
3384 msgstr "K&rátke Meno:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3387 msgid "E&xtensions:"
3388 msgstr "Prípon&y:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3391 msgid "&MIME:"
3392 msgstr "&MIME:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3395 msgid "Shortc&ut:"
3396 msgstr "&Skratka:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3399 msgid "Ed&itor:"
3400 msgstr "Ed&itor:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3403 msgid "&Viewer:"
3404 msgstr "P&rehliadač:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3407 msgid "Co&pier:"
3408 msgstr "Ko&pír. skript:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3411 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3412 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3415 msgid "Default Output Formats"
3416 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3419 msgid "With &TeX fonts:"
3420 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3423 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3424 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3427 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3428 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3431 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3432 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3435 msgid "&E-mail:"
3436 msgstr "&E-mail:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3439 msgid "Your name"
3440 msgstr "Vaše meno"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3443 msgid "Your E-mail address"
3444 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3447 msgid "Keyboard"
3448 msgstr "Klávesnica"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3451 msgid "Use &keyboard map"
3452 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3455 msgid "&Primary:"
3456 msgstr "&Primárna:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3460 msgid "Br&owse..."
3461 msgstr "P&rechádzať..."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3464 msgid "S&econdary:"
3465 msgstr "S&ekundárna:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3468 msgid ""
3469 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3470 "time LyX is launched."
3471 msgstr ""
3472 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3473 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3476 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3477 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3480 msgid "Mouse"
3481 msgstr "Myška"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3484 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3485 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3488 msgid ""
3489 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3490 "speed it up, low values slow it down."
3491 msgstr ""
3492 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3493 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3496 msgid "Scroll wheel zoom"
3497 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3500 msgid "Enable"
3501 msgstr "Zapnúť"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3504 msgid "Ctrl"
3505 msgstr "Ctrl"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3508 msgid "Shift"
3509 msgstr "Shift"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3512 msgid "Alt"
3513 msgstr "Alt"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3516 msgid "User &interface language:"
3517 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3520 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3521 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3524 msgid "Language &package:"
3525 msgstr "Jazykový &balík:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3530 msgid "Automatic"
3531 msgstr "Automaticky"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3535 msgid "Always Babel"
3536 msgstr "Vždy Babel"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3540 msgid "None[[language package]]"
3541 msgstr "Žiadny"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3544 msgid "Command s&tart:"
3545 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3548 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3549 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3552 msgid "Command e&nd:"
3553 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3556 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3557 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3560 msgid "Default decimal &separator:"
3561 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3564 msgid "Default length &unit:"
3565 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3568 msgid ""
3569 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3570 "the language package)"
3571 msgstr ""
3572 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3573 "(k jazykovému balíku)"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3576 msgid "Set languages &globally"
3577 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3580 msgid ""
3581 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3582 "command"
3583 msgstr ""
3584 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3585 "príkazom"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3588 msgid "Auto &begin"
3589 msgstr "Automatický &začiatok"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3592 msgid ""
3593 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3594 "switch command"
3595 msgstr ""
3596 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3597 "príkazom"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3600 msgid "Auto &end"
3601 msgstr "Automatický &koniec"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3604 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3605 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3608 msgid "Mark &foreign languages"
3609 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3612 msgid "Right-to-left language support"
3613 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3616 msgid "Cursor movement:"
3617 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3620 msgid "&Logical"
3621 msgstr "&Logický"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3624 msgid "&Visual"
3625 msgstr "&Vizuálny"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3628 msgid ""
3629 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3630 msgstr ""
3631 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3632 "fontenc)"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3635 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3636 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3639 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3640 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3643 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3644 msgstr ""
3645 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3648 msgid "BibTeX command and options"
3649 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3653 msgid "Processor for &Japanese:"
3654 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3657 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3658 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3661 msgid "Pr&ocessor:"
3662 msgstr "&Generátor:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3666 msgid "Op&tions:"
3667 msgstr "&Možnosti:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3670 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3671 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3674 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3675 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3678 msgid "&Nomenclature command:"
3679 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3682 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3683 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3686 msgid "Chec&kTeX command:"
3687 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3690 msgid "CheckTeX start options and flags"
3691 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3694 msgid ""
3695 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3696 "files.\n"
3697 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3698 "configure time.\n"
3699 "Warning: Your changes here will not be saved."
3700 msgstr ""
3701 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3702 "Cygwin.\n"
3703 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3704 "konfigurácie.\n"
3705 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3708 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3709 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3712 msgid "Set class options to default on class change"
3713 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3716 msgid "R&eset class options when document class changes"
3717 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3720 msgid "Output &line length:"
3721 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3724 msgid ""
3725 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3726 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3727 "paragraphs are separated by a blank line."
3728 msgstr ""
3729 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3730 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3731 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3734 msgid "&Date format:"
3735 msgstr "F&ormát dátumu:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3738 msgid "Date format for strftime output"
3739 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3742 msgid "&Overwrite on export:"
3743 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3746 msgid "Ask permission"
3747 msgstr "Pýtať o súhlas"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3750 msgid "Main file only"
3751 msgstr "Len hlavný súbor"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3754 msgid "All files"
3755 msgstr "Všetky súbory"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3758 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3759 msgstr ""
3760 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3763 msgid "Forward search"
3764 msgstr "Dopredu hľadať"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3767 msgid "DV&I command:"
3768 msgstr "DV&I príkaz:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3771 msgid "&PDF command:"
3772 msgstr "PD&F príkaz:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3775 msgid "&PATH prefix:"
3776 msgstr "P&refix cesty:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3779 msgid ""
3780 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3781 "variable.\n"
3782 "Use the OS native format."
3783 msgstr ""
3784 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3785 "adresármi.\n"
3786 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3789 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3790 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3793 msgid ""
3794 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3795 "environment variable.\n"
3796 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3797 msgstr ""
3798 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3799 "ostatnými adresármi.\n"
3800 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3801 "operačný systém."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3811 msgid "Browse..."
3812 msgstr "Prechádzať..."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3815 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3816 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3819 msgid "&Temporary directory:"
3820 msgstr "P&omocný adresár:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3823 msgid "Ly&XServer pipe:"
3824 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3827 msgid "&Backup directory:"
3828 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3831 msgid "&Example files:"
3832 msgstr "&Príkladné súbory:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3835 msgid "&Document templates:"
3836 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3839 msgid "&Working directory:"
3840 msgstr "P&racovný adresár:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3843 msgid "H&unspell dictionaries:"
3844 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3847 msgid "Printer Command Options"
3848 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3851 msgid "Extension to be used when printing to file."
3852 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3855 msgid "File ex&tension:"
3856 msgstr "Prípon&a súboru:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3859 msgid "Option used to print to a file."
3860 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3863 msgid "Print to &file:"
3864 msgstr "Tlač do &súboru:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3867 msgid "Option used to print to non-default printer."
3868 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3871 msgid "Set &printer:"
3872 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3875 msgid "Option used with spool command to set printer."
3876 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3879 msgid "Spool &printer:"
3880 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3883 msgid ""
3884 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3885 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3888 msgid "Spool co&mmand:"
3889 msgstr "Spool príka&z:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3892 msgid "Option used to reverse page order."
3893 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3896 msgid "Re&verse pages:"
3897 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3900 msgid "Lan&dscape:"
3901 msgstr "Na šírk&u:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3904 msgid "&Number of copies:"
3905 msgstr "Poč&et kópií:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3908 msgid "Option used to set number of copies."
3909 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3912 msgid "Option used to print a range of pages."
3913 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3916 msgid "Co&llated:"
3917 msgstr "Uspor&iadať:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3920 msgid "Pa&ge range:"
3921 msgstr "&Rozsah strán:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3924 msgid "Option used to collate multiple copies."
3925 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3928 msgid "&Odd pages:"
3929 msgstr "&Nepárne strany:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3932 msgid "&Even pages:"
3933 msgstr "&Párne strany:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3936 msgid "Paper t&ype:"
3937 msgstr "T&yp papiera:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3940 msgid "Paper si&ze:"
3941 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3944 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3945 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3948 msgid "E&xtra options:"
3949 msgstr "E&xtra voľby:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3952 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3953 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3956 msgid ""
3957 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3958 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3959 "printers."
3960 msgstr ""
3961 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3962 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3965 msgid "Adapt &output to printer"
3966 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3969 msgid "Name of the default printer"
3970 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3973 msgid "Default &printer:"
3974 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3977 msgid "Printer co&mmand:"
3978 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3981 msgid "Sans Seri&f:"
3982 msgstr "&Bezserifové:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3985 msgid "T&ypewriter:"
3986 msgstr "S&trojopisné:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3989 msgid "R&oman:"
3990 msgstr "&Serifové:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3993 msgid "&Zoom %:"
3994 msgstr "&Lupa %:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3997 msgid "Font Sizes"
3998 msgstr "Veľkosti písiem"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4001 msgid "&Large:"
4002 msgstr "&Veľké:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4005 msgid "&Larger:"
4006 msgstr "Väčš&ie:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4009 msgid "&Largest:"
4010 msgstr "N&ajväčšie:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4013 msgid "&Huge:"
4014 msgstr "&Obrovské:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4017 msgid "&Hugest:"
4018 msgstr "O&zrutné:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4021 msgid "S&mallest:"
4022 msgstr "Najme&nšie:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4025 msgid "S&maller:"
4026 msgstr "M&enšie:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4029 msgid "S&mall:"
4030 msgstr "&Malé:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4033 msgid "&Normal:"
4034 msgstr "No&rmálne:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4037 msgid "&Tiny:"
4038 msgstr "&Drobné:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4041 msgid ""
4042 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4043 "of fonts"
4044 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4047 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4048 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4051 msgid "&New"
4052 msgstr "&Nová"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4055 msgid "&Bind file:"
4056 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4059 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4060 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4063 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4064 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4067 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4068 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4071 msgid "&Spellchecker engine:"
4072 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4075 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4076 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4079 msgid "Accept compound &words"
4080 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4083 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4084 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4087 msgid "S&pellcheck continuously"
4088 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4091 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4092 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4095 msgid "&Escape characters:"
4096 msgstr "V&ynechať znaky:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4099 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4100 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4103 msgid "Al&ternative language:"
4104 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4107 msgid "General Look && Feel"
4108 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4111 msgid "&User interface file:"
4112 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4115 msgid "&Icon set:"
4116 msgstr "Sada &ikon:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4119 msgid ""
4120 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4121 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4122 msgstr ""
4123 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4124 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4127 msgid "Use icons from system's &theme"
4128 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4131 msgid "Context help"
4132 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4135 msgid ""
4136 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4137 "the main work area of an edited document"
4138 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4141 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4142 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4145 msgid "Menus"
4146 msgstr "Ponuky"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4149 msgid "&Maximum last files:"
4150 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4154 msgid "&Save"
4155 msgstr "&Uložiť"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4158 msgid "Nomenclature settings"
4159 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4163 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4164 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4167 msgid "&List Indentation:"
4168 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4171 msgid "Custom &Width:"
4172 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4175 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4176 msgstr ""
4177 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4178 "&quot;Vlastné&quot;."
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4181 msgid "Pages"
4182 msgstr "Strany"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4185 msgid "Page number to print from"
4186 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4189 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4190 msgstr "&Do strany:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4193 msgid "Page number to print to"
4194 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4197 msgid "Print all pages"
4198 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4201 msgid "Fro&m"
4202 msgstr "&Od"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4206 msgid "&All"
4207 msgstr "&Všetko"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4210 msgid "Print &odd-numbered pages"
4211 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4214 msgid "Print &even-numbered pages"
4215 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4218 msgid "Print in reverse order"
4219 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4222 msgid "Re&verse order"
4223 msgstr "Opačné por&adie"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4226 msgid "Copie&s"
4227 msgstr "Kóp&ie"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4230 msgid "Number of copies"
4231 msgstr "Počet kópií"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4234 msgid "Collate copies"
4235 msgstr "Usporiadať kópie"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4238 msgid "&Collate"
4239 msgstr "&Usporiadať"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4242 msgid "&Print"
4243 msgstr "&Tlač"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4246 msgid "Print Destination"
4247 msgstr "Cieľ tlače"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4250 msgid "Send output to the printer"
4251 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4254 msgid "P&rinter:"
4255 msgstr "T&lačiareň:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4258 msgid "Send output to the given printer"
4259 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4262 msgid "Send output to a file"
4263 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4266 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4267 msgstr ""
4268 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4271 msgid "&Subindex"
4272 msgstr "&Pod-register"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4275 msgid "A&vailable indexes:"
4276 msgstr "&Dostupné registre:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4279 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4280 msgstr ""
4281 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4285 msgid "Output"
4286 msgstr "Výstup"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4289 msgid "Settings"
4290 msgstr "Nastavenia"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4293 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4294 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4297 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4298 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4301 msgid "&Clear automatically"
4302 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4305 msgid "Debug messages"
4306 msgstr "Ladiace hlásenia"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4309 msgid "Display no debug messages"
4310 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4313 msgid "&None"
4314 msgstr "Žia&dne"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4317 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4318 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4321 msgid "S&elected"
4322 msgstr "V&ybrané"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4325 msgid "Display all debug messages"
4326 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4329 msgid "Display statusbar messages?"
4330 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4333 msgid "&Statusbar messages"
4334 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4337 msgid "La&bels in:"
4338 msgstr "&Značky v:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4341 msgid "&References"
4342 msgstr "&Referencie"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4345 msgid "Fil&ter:"
4346 msgstr "Fil&ter:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4349 msgid "Enter string to filter the label list"
4350 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4353 msgid "Filter case-sensitively"
4354 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4357 msgid "Case-sensiti&ve"
4358 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4361 msgid ""
4362 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4363 "sensitive option is checked)"
4364 msgstr ""
4365 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4366 "rozlišovanie)"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4369 msgid "&Sort"
4370 msgstr "&Triediť"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4373 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4374 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4377 msgid "Cas&e-sensitive"
4378 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4381 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4382 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4385 msgid "Grou&p"
4386 msgstr "Zo&skupiť"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4389 msgid "&Go to Label"
4390 msgstr "Pre&jsť na značku"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4393 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4394 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4397 msgid "<reference>"
4398 msgstr "<referencia>"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4401 msgid "(<reference>)"
4402 msgstr "(<referencia>)"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4405 msgid "<page>"
4406 msgstr "<strana>"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4409 msgid "on page <page>"
4410 msgstr "na strane <strana>"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4413 msgid "<reference> on page <page>"
4414 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4417 msgid "Formatted reference"
4418 msgstr "Formátovaná referencia"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4421 msgid "Textual reference"
4422 msgstr "Textová referencia"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4425 msgid "Update the label list"
4426 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4429 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4430 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4433 msgid "Match w&hole words only"
4434 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4437 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4438 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4441 msgid "&Export formats:"
4442 msgstr "&Exportné formáty:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4445 msgid "&Send exported file to command:"
4446 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4449 msgid "Edit shortcut"
4450 msgstr "Editovať skratku"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4453 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4454 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4457 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4458 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4461 msgid "&Delete Key"
4462 msgstr "Z&mazať skratku"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4465 msgid "Clear current shortcut"
4466 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4470 msgid "C&lear"
4471 msgstr "&Zmazať"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4474 msgid "&Shortcut:"
4475 msgstr "&Skratka:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4478 msgid "&Function:"
4479 msgstr "&Funkcia:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4482 msgid ""
4483 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4484 "the 'Clear' button"
4485 msgstr ""
4486 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4487 "tlačidla 'Zmazať'"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4490 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4491 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4492 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4493 msgid "Spell Checker"
4494 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4497 msgid ""
4498 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4499 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4502 msgid "Unknown word:"
4503 msgstr "Neznáme slovo:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4506 msgid "Current word"
4507 msgstr "Aktuálne slovo"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4510 msgid "&Find Next"
4511 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4514 msgid "Re&placement:"
4515 msgstr "Náh&rada:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4518 msgid "Replace with selected word"
4519 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4522 msgid "Replace word with current choice"
4523 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4526 msgid "S&uggestions:"
4527 msgstr "Návr&hy:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4530 msgid "Ignore this word"
4531 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4534 msgid "&Ignore"
4535 msgstr "I&gnorovať"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4538 msgid "Ignore this word throughout this session"
4539 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4542 msgid "I&gnore All"
4543 msgstr "Ig&norovať všade"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4546 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4547 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4550 msgid ""
4551 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4552 "full range."
4553 msgstr ""
4554 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4555 "plný rozsah."
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4558 msgid "Ca&tegory:"
4559 msgstr "&Kategória:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4562 msgid "Select this to display all available characters at once"
4563 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4566 msgid "&Display all"
4567 msgstr "Zo&braziť všetky"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4570 msgid "Current cell:"
4571 msgstr "Aktuálna bunka:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4574 msgid "Current row position"
4575 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4578 msgid "Current column position"
4579 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4582 msgid "&Table Settings"
4583 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4586 msgid "Row setting"
4587 msgstr "Nastavenie riadku"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4590 msgid "Merge cells of different rows"
4591 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4594 msgid "M&ultirow"
4595 msgstr "Viac&riadkové"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4598 msgid "&Vertical Offset:"
4599 msgstr "Vertikálny &posun:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4602 msgid "Optional vertical offset"
4603 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4606 msgid "Cell setting"
4607 msgstr "Nastavenie bunky"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4610 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4611 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4614 msgid "rotation angle"
4615 msgstr "uhol rotácie"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4618 msgid "degrees"
4619 msgstr "stupňov"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4622 msgid "Table-wide settings"
4623 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4626 msgid "W&idth:"
4627 msgstr "Šírk&a:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4630 msgid "Verti&cal alignment:"
4631 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4634 msgid "Vertical alignment of the table"
4635 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4638 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4639 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4642 msgid "&Rotate"
4643 msgstr "&Otočiť"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4646 msgid "Column settings"
4647 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4650 msgid "&Horizontal alignment:"
4651 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4654 msgid "Horizontal alignment in column"
4655 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4658 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4659 msgid "Justified"
4660 msgstr "Do bloku"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4663 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4664 msgid "At Decimal Separator"
4665 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4668 msgid "&Decimal separator:"
4669 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4672 msgid "Fixed width of the column"
4673 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4676 msgid "&Vertical alignment in row:"
4677 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4680 msgid ""
4681 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4682 "the row."
4683 msgstr ""
4684 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4687 msgid "Merge cells of different columns"
4688 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4691 msgid "&Multicolumn"
4692 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4695 msgid "LaTe&X argument:"
4696 msgstr "LaTe&X argument:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4699 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4700 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4703 msgid "&Borders"
4704 msgstr "O&kraje"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4707 msgid "Set Borders"
4708 msgstr "Nastaviť okraje"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4711 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4712 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4715 msgid "All Borders"
4716 msgstr "Všetky okraje"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4719 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4720 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4723 msgid "&Set"
4724 msgstr "&Nastaviť"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4727 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4728 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4731 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4732 msgstr ""
4733 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4734 "okrajov)"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4737 msgid "Fo&rmal"
4738 msgstr "Fo&rmálny"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4741 msgid "Use default (grid-like) border style"
4742 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4745 msgid "De&fault"
4746 msgstr "Štan&dardný"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4749 msgid "Additional Space"
4750 msgstr "Dodatočná medzera"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4753 msgid "T&op of row:"
4754 msgstr "&Vrch riadku:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4757 msgid "Botto&m of row:"
4758 msgstr "&Spodok riadku:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4761 msgid "Bet&ween rows:"
4762 msgstr "&Medzi riadkami:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4765 msgid "&Longtable"
4766 msgstr "D&lhá tabuľka"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4769 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4770 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4773 msgid "&Use long table"
4774 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4777 msgid "Row settings"
4778 msgstr "Nastavenia riadku"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4781 msgid "Status"
4782 msgstr "Stav"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4785 msgid "Border above"
4786 msgstr "Okraj nad"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4789 msgid "Border below"
4790 msgstr "Okraj pod"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4793 msgid "Contents"
4794 msgstr "Obsah"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4797 msgid "Header:"
4798 msgstr "Hlavička:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4801 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4802 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4809 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4810 msgid "on"
4811 msgstr "zapnuté"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4821 msgid "double"
4822 msgstr "dvojitý"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4825 msgid "First header:"
4826 msgstr "Prvá hlavička:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4829 msgid "This row is the header of the first page"
4830 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4833 msgid "Don't output the first header"
4834 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4838 msgid "is empty"
4839 msgstr "je prázdny"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4842 msgid "Footer:"
4843 msgstr "Päta:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4846 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4847 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4850 msgid "Last footer:"
4851 msgstr "Posledná päta:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4854 msgid "This row is the footer of the last page"
4855 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4858 msgid "Don't output the last footer"
4859 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4862 msgid "Caption:"
4863 msgstr "Popis:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4866 msgid "Set a page break on the current row"
4867 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4870 msgid "Page &break on current row"
4871 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4874 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4875 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4878 msgid "Longtable alignment"
4879 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4882 msgid "Close this dialog"
4883 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4886 msgid "Rebuild the file lists"
4887 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4890 msgid ""
4891 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4892 msgstr ""
4893 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4896 msgid "&View"
4897 msgstr "&Prehliadnuť"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4900 msgid "Selected classes or styles"
4901 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4904 msgid "LaTeX classes"
4905 msgstr "LaTeX triedy"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4908 msgid "LaTeX styles"
4909 msgstr "LaTeX štýly"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4912 msgid "BibTeX styles"
4913 msgstr "BibTeX štýly"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4916 msgid "BibTeX databases"
4917 msgstr "BibTeX databázy"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4920 msgid "Toggles view of the file list"
4921 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4924 msgid "Show &path"
4925 msgstr "Zobraziť &cestu"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4928 msgid "Separate paragraphs with"
4929 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4932 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4933 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4936 msgid "&Indentation:"
4937 msgstr "&Odsadzovaním:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4940 msgid "Size of the indentation"
4941 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4944 msgid "&Vertical space:"
4945 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4948 msgid "Size of the vertical space"
4949 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4952 msgid "Spacing"
4953 msgstr "Rozstupy"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4956 msgid "&Line spacing:"
4957 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4960 msgid "Spacing type"
4961 msgstr "Typ rozstupu"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4964 msgid "Number of lines"
4965 msgstr "Počet riadkov"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4968 msgid "Format text into two columns"
4969 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4972 msgid "Two-&column document"
4973 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4976 msgid ""
4977 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4978 "justified in the output)"
4979 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4982 msgid "Use &justification in LyX work area"
4983 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4986 msgid "Language of the thesaurus"
4987 msgstr "Jazyk tezauru"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4990 msgid "Index entry"
4991 msgstr "Heslo v registre"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4994 msgid "&Keyword:"
4995 msgstr "&Heslo:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4998 msgid "Word to look up"
4999 msgstr "Hľadané slovo"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5002 msgid "L&ookup"
5003 msgstr "&Ukáž"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5007 msgid "The selected entry"
5008 msgstr "Ten zvolený záznam"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5011 msgid "&Selection:"
5012 msgstr "&Výber:"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5015 msgid "Replace the entry with the selection"
5016 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5019 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5020 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5023 msgid "Filter:"
5024 msgstr "Filter:"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5027 msgid "Enter string to filter contents"
5028 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5031 msgid ""
5032 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5033 "tables, and others)"
5034 msgstr ""
5035 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5036 "iné)"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5039 msgid "Update navigation tree"
5040 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5045 msgid "..."
5046 msgstr "..."
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5049 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5050 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5053 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5054 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5057 msgid "Move selected item down by one"
5058 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5061 msgid "Move selected item up by one"
5062 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5065 msgid "Sort"
5066 msgstr "Triediť"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5069 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5070 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5073 msgid "Keep"
5074 msgstr "Držať"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5077 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5078 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5081 msgid "LyX: Enter text"
5082 msgstr "LyX: Vložiť text"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5085 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5086 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5089 msgid "&Do not show this warning again!"
5090 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5093 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5094 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5097 msgid "DefSkip"
5098 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5101 msgid "SmallSkip"
5102 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5105 msgid "MedSkip"
5106 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5109 msgid "BigSkip"
5110 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5111
5112 # Výplň
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5114 msgid "VFill"
5115 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5118 msgid "F&ormat:"
5119 msgstr "&Formát:"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5122 msgid "Select the output format"
5123 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5126 msgid "Show the source as the master document gets it"
5127 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5130 msgid "&Master's perspective"
5131 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5134 msgid "Automatic update"
5135 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5138 msgid "Current Paragraph"
5139 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5142 msgid "Complete Source"
5143 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5146 msgid "Preamble Only"
5147 msgstr "Len Preambulu"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5150 msgid "Body Only"
5151 msgstr "Len Telo"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5154 msgid "Unit of width value"
5155 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5158 msgid "number of needed lines"
5159 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5162 msgid "use number of lines"
5163 msgstr "Použiť počet riadkov"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5166 msgid "&Line span:"
5167 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5170 msgid "Outer (default)"
5171 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5174 msgid "Inner"
5175 msgstr "Vnútorné"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5178 msgid "use overhang"
5179 msgstr "použiť presah"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5182 msgid "Over&hang:"
5183 msgstr "Presa&h:"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5186 msgid "Overhang value"
5187 msgstr "Hodnota presahu"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5190 msgid "Unit of overhang value"
5191 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5194 msgid "Check this to allow flexible placement"
5195 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5198 msgid "Allow &floating"
5199 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5202 msgid "American Economic Association (AEA)"
5203 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5206 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5207 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5208 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5209 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5211 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5212 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5213 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5214 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5215 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5216 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5217 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5218 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5219 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5220 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5222 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5223 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5224 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5225 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5226 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5227 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5228 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5229 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5230 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5232 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5233 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5234 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5235 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5236 msgid "Articles"
5237 msgstr "Články"
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5240 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5241 msgid "ShortTitle"
5242 msgstr "KrátkyTitul"
5243
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5245 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5246 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5247 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5248 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5251 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5252 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5253 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5254 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5256 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5257 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5260 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5261 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5262 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5263 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5264 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5265 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5266 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5267 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5268 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5269 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5270 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5271 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5272 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5273 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5274 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5275 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5276 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5277 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5278 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5279 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5280 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5281 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5282 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5287 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5295 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5296 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5297 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5298 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5299 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5300 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5301 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5302 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5303 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5305 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5306 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5307 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5308 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5309 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5310 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5313 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5314 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5315 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5319 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5320 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5321 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5322 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5323 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5324 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5325 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5326 msgid "FrontMatter"
5327 msgstr "VstupnáČasť"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5330 msgid "Publication Month"
5331 msgstr "Publikačný Mesiac"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5334 msgid "Publication Month:"
5335 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5338 msgid "Publication Year"
5339 msgstr "Publikačný Rok"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5342 msgid "Publication Year:"
5343 msgstr "Publikačný Rok:"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5346 msgid "Publication Volume"
5347 msgstr "Publikačný Diel"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5350 msgid "Publication Volume:"
5351 msgstr "Publikačný Diel:"
5352
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5354 msgid "Publication Issue"
5355 msgstr "Publikačný Výdaj"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5358 msgid "Publication Issue:"
5359 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5362 msgid "JEL"
5363 msgstr "JEL"
5364
5365 # Journal of Economic Literature (JEL)
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5367 msgid "JEL:"
5368 msgstr "JEL:"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5371 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5372 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5373 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5374 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5377 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5378 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5379 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5380 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5382 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5383 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5384 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5385 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5386 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5388 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5389 msgid "Keywords"
5390 msgstr "Heslá"
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5394 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5396 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5397 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5398 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5399 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5401 msgid "Keywords:"
5402 msgstr "Heslá:"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5405 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5406 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5407 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5410 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5411 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5412 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5413 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5416 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5418 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5419 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5420 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5421 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5422 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5423 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5424 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5426 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5427 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5428 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5429 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5430 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5432 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5433 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5434 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5435 msgid "Abstract"
5436 msgstr "Súhrn"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5439 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5440 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5442 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5453 msgid "Acknowledgement"
5454 msgstr "Poďakovania"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5459 msgid "Acknowledgement."
5460 msgstr "Poďakovanie."
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5463 msgid "Figure Notes"
5464 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5468 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5469 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5470 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5471 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5472 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5476 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5477 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5479 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5480 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5481 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5483 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5484 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5485 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5486 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5487 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5488 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5489 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5490 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5492 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5493 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5494 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5496 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5497 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5498 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5499 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5500 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5501 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5502 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5503 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5504 msgid "MainText"
5505 msgstr "HlavnýText"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5508 msgid "Figure Note"
5509 msgstr "Poznámka Obrázka"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5512 msgid "Text of a note in a figure"
5513 msgstr "Text poznámky obrázka"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5517 msgid "Note:"
5518 msgstr "Poznámka:"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5521 msgid "Table Notes"
5522 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5525 msgid "Table Note"
5526 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5529 msgid "Text of a note in a table"
5530 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5534 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5536 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5549 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5551 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5552 msgid "Theorem"
5553 msgstr "Teoréma"
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5556 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5557 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5558 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5569 msgid "Algorithm"
5570 msgstr "Algoritmus"
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5583 msgid "Axiom"
5584 msgstr "Axióma"
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5588 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5593 msgid "Case"
5594 msgstr "Prípad"
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5597 msgid "Case \\thecase."
5598 msgstr "Prípad \\thecase."
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5601 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5603 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5615 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5616 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5617 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5618 msgid "Claim"
5619 msgstr "Nárok"
5620
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5632 msgid "Conclusion"
5633 msgstr "Záver"
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5646 msgid "Condition"
5647 msgstr "Podmienka"
5648
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5663 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5664 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5665 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5666 msgid "Conjecture"
5667 msgstr "Hypotéza"
5668
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5671 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5684 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5685 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5687 msgid "Corollary"
5688 msgstr "Korolár"
5689
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5701 msgid "Criterion"
5702 msgstr "Kritérium"
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5706 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5707 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5713 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5718 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5719 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5720 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5721 msgid "Definition"
5722 msgstr "Definícia"
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5732 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5737 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5738 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5739 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5741 msgid "Example"
5742 msgstr "Príklad"
5743
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5758 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5759 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5760 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5761 msgid "Exercise"
5762 msgstr "Úloha"
5763
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5766 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5768 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5774 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5779 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5780 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5781 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5782 msgid "Lemma"
5783 msgstr "Lemma"
5784
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5786 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5797 msgid "Notation"
5798 msgstr "Notácia"
5799
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5807 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5812 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5813 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5814 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5815 msgid "Problem"
5816 msgstr "Problém"
5817
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5819 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5821 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5832 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5833 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5834 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5835 msgid "Proposition"
5836 msgstr "Tvrdenie"
5837
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5851 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5853 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5854 msgid "Remark"
5855 msgstr "Pripomienka"
5856
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5861 msgid "Remark \\theremark."
5862 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5863
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5865 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5869 msgid "Solution"
5870 msgstr "Riešenie"
5871
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5873 msgid "Solution \\thesolution."
5874 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5875
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5877 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5878 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5879 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5880 #: lib/layouts/fixme.module:186
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5891 msgid "Summary"
5892 msgstr "Súhrn"
5893
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5896 msgid "Caption"
5897 msgstr "Popis"
5898
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5900 msgid "Caption: "
5901 msgstr "Popis: "
5902
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5905 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5908 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5909 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5911 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5912 msgid "Proof"
5913 msgstr "Dôkaz"
5914
5915 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5916 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5917 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5918
5919 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5920 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5921 msgid "Standard in Title"
5922 msgstr "Štandard v Titule"
5923
5924 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5925 msgid "Author Footnote"
5926 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5927
5928 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5929 msgid "Author foot"
5930 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5931
5932 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5933 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5934 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5935 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5936
5937 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5938 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5939 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5940 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5941
5942 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5943 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5944 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5945
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5947 msgid "IEEE Transactions"
5948 msgstr "IEEE Transactions"
5949
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5952 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5953 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5954 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5955 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5956 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5957 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5958 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5960 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5961 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5963 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5964 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5965 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5966 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5967 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5968 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5970 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5971 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5973 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5974 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5975 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5977 msgid "Standard"
5978 msgstr "Štandard"
5979
5980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5981 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
5983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5984 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5986 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5987 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5988 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5989 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5991 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5993 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5994 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
5995 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5996 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
5997 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
5998 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5999 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6001 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
6002 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6004 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
6005 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6006 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6007 msgid "Title"
6008 msgstr "Titul"
6009
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6011 msgid "IEEE membership"
6012 msgstr "IEEE členstvo"
6013
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
6015 msgid "Lowercase"
6016 msgstr "Malé písmená"
6017
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6019 msgid "lowercase"
6020 msgstr "malé písmená"
6021
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6023 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
6025 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6026 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
6027 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
6028 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6029 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6030 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6032 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6034 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6035 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6037 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6038 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6040 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6042 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6043 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6044 msgid "Author"
6045 msgstr "Autor"
6046
6047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6048 msgid "Short Author|S"
6049 msgstr "Skratka Autora"
6050
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6052 msgid "A short version of the author name"
6053 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6054
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6056 msgid "Author Name"
6057 msgstr "Meno Autora"
6058
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6060 msgid "Author name"
6061 msgstr "Meno autora"
6062
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6064 msgid "Author Affiliation"
6065 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6066
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6068 msgid "Author affiliation"
6069 msgstr "Príslušenstvo autora"
6070
6071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6072 msgid "Author Mark"
6073 msgstr "Značka Autora"
6074
6075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6076 msgid "Author mark"
6077 msgstr "Značka autora"
6078
6079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6080 msgid "Special Paper Notice"
6081 msgstr "Special Paper Poznámka"
6082
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6084 msgid "After Title Text"
6085 msgstr "Text za Titulom"
6086
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6088 msgid "Page headings"
6089 msgstr "NadpisNaStrane"
6090
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6092 msgid "Left Side"
6093 msgstr "Ľavá Strana"
6094
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6096 msgid "Left side of the header line"
6097 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6098
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6101 msgid "MarkBoth"
6102 msgstr "OznačenieOboch"
6103
6104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6105 msgid "Publication ID"
6106 msgstr "Publikačná ID"
6107
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6109 msgid "Abstract---"
6110 msgstr "Súhrn---"
6111
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6113 msgid "Index Terms---"
6114 msgstr "Index Pojmov---"
6115
6116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6117 msgid "Paragraph Start"
6118 msgstr "Začiatok odstavca"
6119
6120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6121 msgid "First Char"
6122 msgstr "Prvé Písmeno"
6123
6124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6125 msgid "First character of first word"
6126 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6127
6128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6129 msgid "Appendices"
6130 msgstr "Prílohy"
6131
6132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6137 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6138 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6140 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6141 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6144 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6145 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6146 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6148 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6149 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6152 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6153 msgid "BackMatter"
6154 msgstr "ZáverečnáČasť"
6155
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6157 msgid "Peer Review Title"
6158 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6159
6160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6161 msgid "PeerReviewTitle"
6162 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6163
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6167 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6168 msgid "Appendix"
6169 msgstr "Príloha"
6170
6171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6172 msgid "Short Title"
6173 msgstr "Krátky Titul"
6174
6175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6176 msgid "Short title for the appendix"
6177 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6178
6179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6180 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6182 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6183 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6184 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6186 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6187 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6188 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6189 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6190 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6191 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6192 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6193 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6194 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6195 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6197 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6199 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6201 msgid "Bibliography"
6202 msgstr "Bibliografia"
6203
6204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6207 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6209 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6210 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6211 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6212 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6214 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6216 msgid "References"
6217 msgstr "Referencie"
6218
6219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6220 msgid "Biography"
6221 msgstr "Životopis"
6222
6223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6224 msgid "Photo"
6225 msgstr "Fotka"
6226
6227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6228 msgid "Optional photo for biography"
6229 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6230
6231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6232 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6234 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6239 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6240 msgid "Name"
6241 msgstr "Meno"
6242
6243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6245 msgid "Name of the author"
6246 msgstr "Meno autora"
6247
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6249 msgid "Biography without photo"
6250 msgstr "Životopis bez fotky"
6251
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6253 msgid "BiographyNoPhoto"
6254 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6255
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6257 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6258 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6259 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6261 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6264 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6266 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6267 msgid "Reasoning"
6268 msgstr "Dôvodenie"
6269
6270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6271 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6272 msgid "Alternative Proof String"
6273 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6274
6275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6276 msgid "An alternative proof string"
6277 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6278
6279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6280 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6281 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6282 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6283 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6284 msgid "Proof."
6285 msgstr "Dôkaz."
6286
6287 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6288 msgid "R Journal"
6289 msgstr "R Denník"
6290
6291 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6292 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6293 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6294 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6295 msgid "Reports"
6296 msgstr "Referáty"
6297
6298 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6299 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6300 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6301 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6302 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6303 msgid "Abstract."
6304 msgstr "Súhrn."
6305
6306 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6307 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6308 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6310 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6313 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6314 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6317 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6319 msgid "Address"
6320 msgstr "Adresa"
6321
6322 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6323 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6324 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6325 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6327 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6328 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6329 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6330 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6333 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6334 msgid "Email"
6335 msgstr "E-mail"
6336
6337 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6338 msgid "A0 Poster"
6339 msgstr "A0 Plagát"
6340
6341 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6342 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6343 msgid "Posters"
6344 msgstr "Plagáty"
6345
6346 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6347 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6348 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6349 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6350 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6351 msgid "Giant"
6352 msgstr "Gigantický"
6353
6354 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6355 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6356 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6357 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6358 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6359 msgid "More Giant"
6360 msgstr "Viac Gigantický"
6361
6362 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6363 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6364 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6365 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6366 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6367 msgid "Most Giant"
6368 msgstr "Najviac Gigantický"
6369
6370 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6371 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6372 msgid "Giant Snippet"
6373 msgstr "Gigantický Kúsok"
6374
6375 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6376 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6377 msgid "More Giant Snippet"
6378 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6379
6380 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6381 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6382 msgid "Most Giant Snippet"
6383 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6384
6385 #: lib/layouts/aa.layout:3
6386 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6387 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6388
6389 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6391 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6393 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6394 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6395 msgid "Subtitle"
6396 msgstr "Podtitul"
6397
6398 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6399 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6400 msgid "Offprint"
6401 msgstr "odtlačok"
6402
6403 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6404 msgid "Offprint Requests to:"
6405 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6406
6407 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6408 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6409 msgid "Mail"
6410 msgstr "Pošta"
6411
6412 #: lib/layouts/aa.layout:140
6413 msgid "Correspondence to:"
6414 msgstr "Korešpodencia na:"
6415
6416 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6417 msgid "Acknowledgements."
6418 msgstr "Poďakovania."
6419
6420 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6421 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6422 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6423 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6425 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6426 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6427 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6428 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6429 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6430 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6431 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6432 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6434 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6435 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6436 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6438 msgid "Section"
6439 msgstr "Sekcia"
6440
6441 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6442 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6443 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6444 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6446 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6447 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6448 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6449 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6450 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6451 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6452 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6453 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6454 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6455 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6456 msgid "Subsection"
6457 msgstr "Podsekcia"
6458
6459 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6460 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6461 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6462 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6464 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6465 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6466 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6467 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6468 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6471 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6472 msgid "Subsubsection"
6473 msgstr "Podpodsekcia"
6474
6475 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6476 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6479 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6480 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6482 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6483 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6484 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6487 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6490 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6491 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6492 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6493 msgid "Date"
6494 msgstr "Dátum"
6495
6496 #: lib/layouts/aa.layout:239
6497 msgid "institutemark"
6498 msgstr "znak inštitútu"
6499
6500 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6501 msgid "Institute Mark"
6502 msgstr "Znak Inštitútu"
6503
6504 #: lib/layouts/aa.layout:262
6505 msgid "Abstract (unstructured)"
6506 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6507
6508 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6509 msgid "ABSTRACT"
6510 msgstr "SÚHRN"
6511
6512 #: lib/layouts/aa.layout:296
6513 msgid "Abstract (structured)"
6514 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6515
6516 #: lib/layouts/aa.layout:300
6517 msgid "Context"
6518 msgstr "Kontext"
6519
6520 #: lib/layouts/aa.layout:301
6521 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6522 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6523
6524 #: lib/layouts/aa.layout:305
6525 msgid "Aims"
6526 msgstr "Ciele"
6527
6528 #: lib/layouts/aa.layout:306
6529 msgid "Aims of your work"
6530 msgstr "Ciele vašej práce"
6531
6532 #: lib/layouts/aa.layout:310
6533 msgid "Methods"
6534 msgstr "Metódy"
6535
6536 #: lib/layouts/aa.layout:311
6537 msgid "Methods used in your work"
6538 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6539
6540 #: lib/layouts/aa.layout:315
6541 msgid "Results"
6542 msgstr "Výsledky"
6543
6544 #: lib/layouts/aa.layout:316
6545 msgid "Results of your work"
6546 msgstr "Výsledky vašej práce"
6547
6548 #: lib/layouts/aa.layout:337
6549 msgid "Key words."
6550 msgstr "Heslá."
6551
6552 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6553 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6555 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6556 msgid "Institute"
6557 msgstr "Inštitút"
6558
6559 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6561 msgid "E-Mail"
6562 msgstr "E-mail"
6563
6564 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6565 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6566 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6567
6568 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6569 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6570 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6571 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6572 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6573 msgid "Itemize"
6574 msgstr "Položky"
6575
6576 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6577 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6578 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6579 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6580 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6581 msgid "Enumerate"
6582 msgstr "Číslovanie"
6583
6584 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6585 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6586 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6588 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6589 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6591 msgid "Description"
6592 msgstr "Opis"
6593
6594 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6595 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6596 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6597 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6599 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6600 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6604 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6605 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6606 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6607 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6608 msgid "List"
6609 msgstr "Listina"
6610
6611 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6613 msgid "Thesaurus"
6614 msgstr "Tezaurus"
6615
6616 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6617 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6618 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6619
6620 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6621 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6622 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6623 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6626 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6627 msgid "Affiliation"
6628 msgstr "Príslušenstvo"
6629
6630 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6631 msgid "Altaffilation"
6632 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6633
6634 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6635 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6636 msgid "Number"
6637 msgstr "Číslo"
6638
6639 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6640 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6641 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6642
6643 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6644 msgid "Alternative affiliation:"
6645 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6646
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6648 msgid "And"
6649 msgstr "A"
6650
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6655 msgid "and"
6656 msgstr "a"
6657
6658 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6659 msgid "altaffilmark"
6660 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6661
6662 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6663 msgid "altaffiliation mark"
6664 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6665
6666 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6667 msgid "Subject headings:"
6668 msgstr "Heslá:"
6669
6670 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6671 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6672 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6673 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6674 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6675 msgid "Acknowledgements"
6676 msgstr "Poďakovania"
6677
6678 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6679 msgid "[Acknowledgements]"
6680 msgstr "[Poďakovania]"
6681
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6683 msgid "PlaceFigure"
6684 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6685
6686 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6687 msgid "Place Figure here:"
6688 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6689
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6691 msgid "PlaceTable"
6692 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6693
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6695 msgid "Place Table here:"
6696 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6697
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6699 msgid "[Appendix]"
6700 msgstr "[Príloha]"
6701
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6703 msgid "MathLetters"
6704 msgstr "MatematickéListiny"
6705
6706 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6707 msgid "NoteToEditor"
6708 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6709
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6711 msgid "Note to Editor:"
6712 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6713
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6715 msgid "TableRefs"
6716 msgstr "ReferencieTabuľky"
6717
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6719 msgid "References. ---"
6720 msgstr "Referencie. ---"
6721
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6723 msgid "TableComments"
6724 msgstr "KomentárTabuľky"
6725
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6727 msgid "Note. ---"
6728 msgstr "Poznámka. ---"
6729
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6731 msgid "Table note"
6732 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6733
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6735 msgid "Table note:"
6736 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6737
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6739 msgid "tablenotemark"
6740 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6741
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6743 msgid "tablenote mark"
6744 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6745
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6747 msgid "FigCaption"
6748 msgstr "PopisObrázka"
6749
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6751 msgid "fig."
6752 msgstr "obr."
6753
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6755 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6759 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6760 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6761 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6763 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6764 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6765 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6766 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6767 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6768 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6769 msgid "Short Title|S"
6770 msgstr "Krátky Titul"
6771
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:534
6773 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6774 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
6775
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6777 msgid "Facility"
6778 msgstr "Zariadenie"
6779
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6781 msgid "Facility:"
6782 msgstr "Zariadenie:"
6783
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6785 msgid "Objectname"
6786 msgstr "Meno objektu"
6787
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6789 msgid "Obj:"
6790 msgstr "Obj:"
6791
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6793 msgid "Recognized Name"
6794 msgstr "Rozpoznané meno"
6795
6796 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6797 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6798 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6799
6800 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6801 msgid "Dataset"
6802 msgstr "MnožinaDát"
6803
6804 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6805 msgid "Dataset:"
6806 msgstr "Množina dát:"
6807
6808 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6809 msgid "Separate the dataset ID from text"
6810 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6811
6812 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6813 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6814 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6815
6816 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6817 msgid "Short title which will appear in the running header"
6818 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6819
6820 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6821 msgid "Short name"
6822 msgstr "Krátke meno"
6823
6824 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6825 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6826 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6827
6828 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6829 msgid "Alt Affiliation"
6830 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6831
6832 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6833 msgid "Also Affiliation"
6834 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6835
6836 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6837 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6839 #: lib/configure.py:690
6840 msgid "Fax"
6841 msgstr "Fax"
6842
6843 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6844 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6845 msgid "Fax:"
6846 msgstr "Fax:"
6847
6848 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6849 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6850 msgid "Phone"
6851 msgstr "Telefón"
6852
6853 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6855 msgid "Phone:"
6856 msgstr "Telefón:"
6857
6858 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6859 msgid "Abbreviations"
6860 msgstr "Skratky"
6861
6862 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6863 msgid "Abbreviations:"
6864 msgstr "Skratky:"
6865
6866 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6867 msgid "Scheme"
6868 msgstr "Náčrtok"
6869
6870 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6871 msgid "List of Schemes"
6872 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6873
6874 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6875 msgid "Chart"
6876 msgstr "Diagram"
6877
6878 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6879 msgid "List of Charts"
6880 msgstr "Zoznam Diagramov"
6881
6882 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6883 msgid "Graph[[mathematical]]"
6884 msgstr "Graf"
6885
6886 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6887 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6888 msgstr "Zoznam Grafov"
6889
6890 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6891 msgid "SupplementalInfo"
6892 msgstr "PodpornáInformácia"
6893
6894 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6895 msgid "Supporting Information Available"
6896 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6897
6898 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6899 msgid "TOC entry"
6900 msgstr "Záznam v obsahu"
6901
6902 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6903 msgid "Graphical TOC Entry"
6904 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6905
6906 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6907 msgid "Bibnote"
6908 msgstr "BibPoznámka"
6909
6910 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6911 msgid "bibnote"
6912 msgstr "bibpoznámka"
6913
6914 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6915 msgid "Chemistry"
6916 msgstr "Chémia"
6917
6918 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6919 msgid "chemistry"
6920 msgstr "chémia"
6921
6922 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6923 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6924 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
6925
6926 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6927 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6928 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6929
6930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6931 msgid "ACM SIGGRAPH"
6932 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6933
6934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6935 msgid "TOG online ID"
6936 msgstr "TOG online ID"
6937
6938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6939 msgid "Online ID:"
6940 msgstr "Online ID:"
6941
6942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6943 msgid "TOG volume"
6944 msgstr "TOG diel"
6945
6946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6947 msgid "Volume number:"
6948 msgstr "Číslo dielu:"
6949
6950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6951 msgid "TOG number"
6952 msgstr "TOG číslo"
6953
6954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6955 msgid "Article number:"
6956 msgstr "Číslo článku:"
6957
6958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6959 msgid "TOG article DOI"
6960 msgstr "TOG článok DOI"
6961
6962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6963 msgid "Article DOI:"
6964 msgstr "DOI článku:"
6965
6966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6967 msgid "TOG project URL"
6968 msgstr "TOG projekt URL"
6969
6970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6971 msgid "Project URL:"
6972 msgstr "URL projektu:"
6973
6974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6975 msgid "TOG video URL"
6976 msgstr "TOG video URL"
6977
6978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6979 msgid "Video URL:"
6980 msgstr "URL Videa:"
6981
6982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6983 msgid "TOG data URL"
6984 msgstr "TOG data URL"
6985
6986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6987 msgid "Data URL:"
6988 msgstr "URL dát:"
6989
6990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6991 msgid "TOG code URL"
6992 msgstr "TOG code URL"
6993
6994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6995 msgid "Code URL:"
6996 msgstr "URL kódu:"
6997
6998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6999 msgid "PDF author"
7000 msgstr "PDF autor"
7001
7002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7003 msgid "PDF author:"
7004 msgstr "PDF autor:"
7005
7006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7007 msgid "Teaser"
7008 msgstr "Hlavolam"
7009
7010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7011 msgid "Teaser image:"
7012 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7013
7014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7015 msgid "CR categories"
7016 msgstr "CR kategórie"
7017
7018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7019 msgid "CR Categories:"
7020 msgstr "CR kategórie:"
7021
7022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7023 msgid "CRcat"
7024 msgstr "CRkat"
7025
7026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7027 msgid "CR category"
7028 msgstr "CR kategória"
7029
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7031 msgid "CR-number"
7032 msgstr "CR-číslo"
7033
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7035 msgid "Number of the category"
7036 msgstr "Číslo kategórie"
7037
7038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7039 msgid "Subcategory"
7040 msgstr "Podkategória"
7041
7042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7043 msgid "Third-level"
7044 msgstr "Tretia úroveň"
7045
7046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7047 msgid "Third-level of the category"
7048 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7049
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7051 msgid "ShortCite"
7052 msgstr "KrátkeCitovanie"
7053
7054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7055 msgid "Short cite"
7056 msgstr "Krátke citovanie"
7057
7058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7061 msgid "Thanks"
7062 msgstr "Vďaka"
7063
7064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7065 msgid "E-mail"
7066 msgstr "E-mail"
7067
7068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7069 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7070 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7071 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7072 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7073 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7075 #: lib/layouts/spie.layout:91
7076 msgid "Acknowledgments"
7077 msgstr "Poďakovania"
7078
7079 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7080 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7081 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7082
7083 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7084 msgid "Articles (DocBook)"
7085 msgstr "Články (DocBook)"
7086
7087 #: lib/layouts/agums.layout:3
7088 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7089 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7090
7091 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7092 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7093 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7094
7095 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7096 msgid "Authors"
7097 msgstr "Autori"
7098
7099 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7100 msgid "Affiliation Mark"
7101 msgstr "Značka Príslušenstva"
7102
7103 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7104 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7105 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7106
7107 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7108 msgid "Author affiliation:"
7109 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7110
7111 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7112 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7113 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7114 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7115 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7116 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7117 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7118 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7119 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7120 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7121 msgid "Paragraph"
7122 msgstr "Odstavec"
7123
7124 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7125 msgid "Acknowledgments."
7126 msgstr "Poďakovania."
7127
7128 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7129 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7130 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7131
7132 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7134 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7135 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7137 msgid "Section*"
7138 msgstr "Sekcia*"
7139
7140 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7141 msgid "SpecialSection"
7142 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7143
7144 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7145 msgid "SpecialSection*"
7146 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7147
7148 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7150 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7154 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7155 msgid "Unnumbered"
7156 msgstr "Neočíslované"
7157
7158 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7160 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7161 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7162 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7163 msgid "Subsection*"
7164 msgstr "Podsekcia*"
7165
7166 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7168 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7169 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7170 msgid "Subsubsection*"
7171 msgstr "Podpodsekcia*"
7172
7173 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7174 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7175 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7176
7177 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7178 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7179 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7180 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7181 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7182 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7183 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7184 msgid "Books"
7185 msgstr "Knihy"
7186
7187 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7188 msgid "Chapter Exercises"
7189 msgstr "Kapitola Úlohy"
7190
7191 #: lib/layouts/apa.layout:3
7192 msgid "American Psychological Association (APA)"
7193 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7194
7195 #: lib/layouts/apa.layout:54
7196 msgid "RightHeader"
7197 msgstr "HlavičkaVpravo"
7198
7199 #: lib/layouts/apa.layout:63
7200 msgid "Right header:"
7201 msgstr "Hlavička vpravo:"
7202
7203 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7204 msgid "Abstract:"
7205 msgstr "Súhrn:"
7206
7207 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7208 msgid "Short title:"
7209 msgstr "Krátky titul:"
7210
7211 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7212 msgid "TwoAuthors"
7213 msgstr "DvajaAutori"
7214
7215 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7216 msgid "ThreeAuthors"
7217 msgstr "TrajaAutori"
7218
7219 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7220 msgid "FourAuthors"
7221 msgstr "ŠtyriaAutori"
7222
7223 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7224 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7225 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7226 msgid "Affiliation:"
7227 msgstr "Príslušenstvo:"
7228
7229 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7230 msgid "TwoAffiliations"
7231 msgstr "DvePríslušenstva"
7232
7233 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7234 msgid "ThreeAffiliations"
7235 msgstr "TriPríslušenstva"
7236
7237 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7238 msgid "FourAffiliations"
7239 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7240
7241 #: lib/layouts/apa.layout:225
7242 msgid "Acknowledgements:"
7243 msgstr "Poďakovania:"
7244
7245 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7246 msgid "ThickLine"
7247 msgstr "HrubáČiara"
7248
7249 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7250 msgid "Centered"
7251 msgstr "Na stred"
7252
7253 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7255 msgid "standard"
7256 msgstr "štandard"
7257
7258 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7259 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7261 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7262 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7263
7264 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7265 msgid "FitFigure"
7266 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7267
7268 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7269 msgid "FitBitmap"
7270 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7271
7272 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7273 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7274 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7275 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7276 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7277 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7278 msgid "Subparagraph"
7279 msgstr "Pododstavec"
7280
7281 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7282 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7284 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7285 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7286 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7287 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7288 msgid "Custom Item|s"
7289 msgstr "Vlastná Položka"
7290
7291 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7292 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7294 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7295 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7296 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7297 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7298 msgid "A customized item string"
7299 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7300
7301 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7302 msgid "Seriate"
7303 msgstr "Vložené číslovanie"
7304
7305 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7306 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7308 msgid "(\\alph{enumii})"
7309 msgstr "(\\alph{enumii})"
7310
7311 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7312 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7313 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7314
7315 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7316 msgid "FiveAuthors"
7317 msgstr "PäťAutorov"
7318
7319 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7320 msgid "SixAuthors"
7321 msgstr "ŠesťAutorov"
7322
7323 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7324 msgid "LeftHeader"
7325 msgstr "ĽaváHlavička"
7326
7327 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7328 msgid "Left header:"
7329 msgstr "Ľavá hlavička:"
7330
7331 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7332 msgid "FiveAffiliations"
7333 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7334
7335 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7336 msgid "SixAffiliations"
7337 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7338
7339 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7341 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7342 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7356 msgid "Note"
7357 msgstr "Poznámka"
7358
7359 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7360 msgid "AuthorNote"
7361 msgstr "PoznámkaAutor"
7362
7363 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7364 msgid "Author Note:"
7365 msgstr "Poznámka Autor:"
7366
7367 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7368 msgid "Journal"
7369 msgstr "Denník"
7370
7371 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7372 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7373 msgid "Preamble"
7374 msgstr "Preambula"
7375
7376 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7377 msgid "CopNum"
7378 msgstr "CopNum"
7379
7380 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7382 msgid "Volume"
7383 msgstr "Diel"
7384
7385 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7386 msgid "*"
7387 msgstr "*"
7388
7389 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7390 msgid "Arabic Article"
7391 msgstr "Arabský Článok"
7392
7393 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7394 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7395 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7396
7397 #: lib/layouts/article.layout:3
7398 msgid "Article (Standard Class)"
7399 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7400
7401 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7403 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7404 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7405 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7406 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7407 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7408 msgid "Part"
7409 msgstr "Časť"
7410
7411 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7412 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7413 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7414 msgid "Part*"
7415 msgstr "Časť*"
7416
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7418 msgid "Beamer"
7419 msgstr "Beamer"
7420
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7422 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7423 #: lib/layouts/slides.layout:4
7424 msgid "Presentations"
7425 msgstr "Prezentácie"
7426
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7434 msgid "Overlay Specifications|v"
7435 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7436
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7439 msgid "Overlay specifications for this list"
7440 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7441
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7444 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7445 msgid "Item Overlay Specifications"
7446 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7447
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7454 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7455 msgid "On Slide"
7456 msgstr "Na fólii"
7457
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7460 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7461 msgid "Overlay specifications for this item"
7462 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7463
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7465 msgid "Mini Template"
7466 msgstr "Mini šablóna"
7467
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7469 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7470 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7471
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7473 msgid "Longest label|s"
7474 msgstr "Najdlhšie návestie"
7475
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7477 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7478 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7479
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7482 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7483 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7485 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7486 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7488 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7489 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7490 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7491 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7492 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7493 msgid "Sectioning"
7494 msgstr "Členenie"
7495
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7500 msgid "Mode"
7501 msgstr "Mód"
7502
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7507 msgid "Mode Specification|S"
7508 msgstr "Špecifikácie módu"
7509
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7514 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7515 msgstr ""
7516 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7517
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7519 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7520 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7521 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7522 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7523
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7525 msgid "Section \\arabic{section}"
7526 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7527
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7530 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7531 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7532 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7533
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7535 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7536 msgid "\\Alph{section}"
7537 msgstr "\\Alph{section}"
7538
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7540 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7541 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7542
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7544 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7545 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7548 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7549 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7552 msgid ""
7553 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7554 msgstr ""
7555 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7556
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7558 msgid ""
7559 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7560 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7561
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7563 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7564 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7565
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7567 msgid "Frame"
7568 msgstr "Rám"
7569
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7572 msgid "Frames"
7573 msgstr "Rámy"
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7582 msgid "Action"
7583 msgstr "Akcia"
7584
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7586 msgid "Overlay specifications for this frame"
7587 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7588
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7590 msgid "Default Overlay Specifications"
7591 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7592
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7594 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7595 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7596
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7599 msgid "Frame Options"
7600 msgstr "Voľby Rám"
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7605 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7606 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7607 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7608 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7609 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7610 msgid "Options"
7611 msgstr "Možnosti"
7612
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7615 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7616 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7617
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7619 msgid "Frame Title"
7620 msgstr "Titul Rámu"
7621
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7623 msgid "Enter the frame title here"
7624 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7627 msgid "PlainFrame"
7628 msgstr "ProstýRám"
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7631 msgid "Frame (plain)"
7632 msgstr "Rám (prostý)"
7633
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7635 msgid "FragileFrame"
7636 msgstr "KrehkýRám"
7637
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7639 msgid "Frame (fragile)"
7640 msgstr "Rám (krehký)"
7641
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7643 msgid "AgainFrame"
7644 msgstr "ZaseRám"
7645
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7647 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7649 msgid "Slide"
7650 msgstr "Fólia"
7651
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7653 msgid "Repeat frame with label"
7654 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7655
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7657 msgid "FrameTitle"
7658 msgstr "RámTitul"
7659
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7670 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7671 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7672
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7674 msgid "Short Frame Title|S"
7675 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7678 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7679 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7682 msgid "FrameSubtitle"
7683 msgstr "RámPodTitul"
7684
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7686 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7687 msgid "Column"
7688 msgstr "Stĺpec"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7692 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7693 msgid "Columns"
7694 msgstr "Stĺpce"
7695
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7697 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7698 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7701 msgid "Column Options"
7702 msgstr "Voľby Stĺpec"
7703
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7705 msgid "Column options (see beamer manual)"
7706 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7707
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7709 msgid "Column Placement Options"
7710 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7711
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7713 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7714 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7717 msgid "ColumnsCenterAligned"
7718 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7721 msgid "Columns (center aligned)"
7722 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7723
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7725 msgid "ColumnsTopAligned"
7726 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7727
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7729 msgid "Columns (top aligned)"
7730 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7733 msgid "Pause"
7734 msgstr "Pauza"
7735
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7739 msgid "Overlays"
7740 msgstr "Prekrytia"
7741
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7743 msgid "Pause number"
7744 msgstr "Číslo pauzy"
7745
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7747 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7748 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7749
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7751 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7752 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7753
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7755 msgid "Overprint"
7756 msgstr "Pretlačenie"
7757
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7759 msgid "Overprint Area Width"
7760 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7761
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7763 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7765 msgid "Width"
7766 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7769 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7770 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7773 msgid "OverlayArea"
7774 msgstr "PlochaPrekrytia"
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7777 msgid "Overlayarea"
7778 msgstr "Plocha prekrytia"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7781 msgid "Overlay Area Width"
7782 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7785 msgid "The width of the overlay area"
7786 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7787
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7789 msgid "Overlay Area Height"
7790 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7793 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7794 msgid "Height"
7795 msgstr "Výška"
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7798 msgid "The height of the overlay area"
7799 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7803 msgid "Uncover"
7804 msgstr "Odhalenie"
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7807 msgid "Uncovered on slides"
7808 msgstr "Odhalené na fóliách"
7809
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7812 msgid "Only"
7813 msgstr "LenNaFólii"
7814
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7816 msgid "Only on slides"
7817 msgstr "Len na fóliách"
7818
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7820 msgid "Block"
7821 msgstr "Blok"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7824 msgid "Blocks"
7825 msgstr "Bloky"
7826
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7828 msgid "Block:"
7829 msgstr "Blok:"
7830
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7832 msgid "Action Specification|S"
7833 msgstr "Špecifikácie akcie"
7834
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7836 msgid "Block Title"
7837 msgstr "Titul Bloku"
7838
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7840 msgid "Enter the block title here"
7841 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7842
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7844 msgid "ExampleBlock"
7845 msgstr "PríkladnýBlok"
7846
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7848 msgid "Example Block:"
7849 msgstr "Príkladný Blok:"
7850
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7852 msgid "AlertBlock"
7853 msgstr "VýstražnýBlok"
7854
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7856 msgid "Alert Block:"
7857 msgstr "Výstražný Blok:"
7858
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7862 msgid "Titling"
7863 msgstr "Titulovanie"
7864
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7866 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7867 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7868
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7870 msgid "Title (Plain Frame)"
7871 msgstr "Titul (prostý rám)"
7872
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7874 msgid "Short Subtitle|S"
7875 msgstr "Krátky Podtitul"
7876
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7878 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7879 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7880
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7882 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7883 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7884
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7886 msgid "Short Institute|S"
7887 msgstr "Krátky Inštitút"
7888
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7890 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7891 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7892
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7894 msgid "InstituteMark"
7895 msgstr "ZnakInštitútu"
7896
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7898 msgid "Short Date|S"
7899 msgstr "Krátky Dátum"
7900
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7902 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7903 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7904
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7906 msgid "TitleGraphic"
7907 msgstr "TitulGrafiky"
7908
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7910 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7912 msgid "Quotation"
7913 msgstr "Citácia"
7914
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7916 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7917 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7918 msgid "Quote"
7919 msgstr "Citát (krátky)"
7920
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7922 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7923 msgid "Verse"
7924 msgstr "Verš"
7925
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7928 msgid "Corollary."
7929 msgstr "Korolár."
7930
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7937 msgid "Action Specifications|S"
7938 msgstr "Špecifikácie akcie"
7939
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7943 msgid "Additional Theorem Text"
7944 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7945
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7949 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7950 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7951
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7954 msgid "Definition."
7955 msgstr "Definícia."
7956
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7958 msgid "Definitions"
7959 msgstr "Definície"
7960
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7962 msgid "Definitions."
7963 msgstr "Definície."
7964
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7966 msgid "Example."
7967 msgstr "Príklad."
7968
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7970 msgid "Examples"
7971 msgstr "Príklady"
7972
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7974 msgid "Examples."
7975 msgstr "Príklady."
7976
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
7987 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7988 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7989 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7990 msgid "Fact"
7991 msgstr "Fakt"
7992
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7994 msgid "Fact."
7995 msgstr "Fakt."
7996
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
7998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
7999 msgid "Lemma."
8000 msgstr "Lemma."
8001
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
8003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8004 msgid "Theorem."
8005 msgstr "Teoréma."
8006
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
8008 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8009 msgid "LyX-Code"
8010 msgstr "LyX-Kód"
8011
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8013 msgid "NoteItem"
8014 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8015
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8017 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8018 msgid "Bold"
8019 msgstr "Tučné"
8020
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8022 msgid "Emphasize"
8023 msgstr "Zvýraznenie"
8024
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8026 msgid "Emph."
8027 msgstr "Dôraz"
8028
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8030 msgid "Alert"
8031 msgstr "Výstrah"
8032
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8034 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8035 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8036 msgid "Structure"
8037 msgstr "Štruktúra"
8038
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8040 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8041 msgid "Visible"
8042 msgstr "Viditeľný text"
8043
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8045 msgid "Invisible"
8046 msgstr "Neviditeľný text"
8047
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8049 msgid "Alternative"
8050 msgstr "Alternatíva"
8051
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8053 msgid "Default Text"
8054 msgstr "Štandardný Text"
8055
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8057 msgid "Enter the default text here"
8058 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8059
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8061 msgid "Beamer Note"
8062 msgstr "Beamer Poznámka"
8063
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8065 msgid "Note Options"
8066 msgstr "Voľby Poznámky"
8067
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8069 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8070 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8071
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8073 msgid "ArticleMode"
8074 msgstr "MódPreČlánok"
8075
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8077 msgid "Article"
8078 msgstr "Článok"
8079
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8081 msgid "PresentationMode"
8082 msgstr "PrezentačnýMód"
8083
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8085 msgid "Presentation"
8086 msgstr "Prezentácia"
8087
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8089 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8091 msgid "Table"
8092 msgstr "Tabuľka"
8093
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8096 msgid "List of Tables"
8097 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8098
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8100 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8101 msgid "Figure"
8102 msgstr "Obrázok"
8103
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8106 msgid "List of Figures"
8107 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8108
8109 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8110 msgid "Beamerposter"
8111 msgstr "Beamer-plagát"
8112
8113 #: lib/layouts/book.layout:3
8114 msgid "Book (Standard Class)"
8115 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8116
8117 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8118 msgid "Broadway"
8119 msgstr "Broadway"
8120
8121 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8122 msgid "Scripts"
8123 msgstr "Skripty"
8124
8125 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8126 msgid "Dialogue"
8127 msgstr "Dialóg"
8128
8129 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8130 msgid "Narrative"
8131 msgstr "Rozprávanie"
8132
8133 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8134 msgid "ACT"
8135 msgstr "ACT"
8136
8137 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8138 msgid "ACT \\arabic{act}"
8139 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8140
8141 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8142 msgid "SCENE"
8143 msgstr "SCÉNA"
8144
8145 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8146 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8147 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8148
8149 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8150 msgid "SCENE*"
8151 msgstr "SCÉNA*"
8152
8153 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8154 msgid "AT RISE:"
8155 msgstr "AT RISE:"
8156
8157 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8158 msgid "Speaker"
8159 msgstr "Hlásateľ"
8160
8161 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8162 msgid "Parenthetical"
8163 msgstr "Zátvorkový"
8164
8165 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8166 msgid "("
8167 msgstr "("
8168
8169 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8170 msgid ")"
8171 msgstr ")"
8172
8173 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8174 msgid "CURTAIN"
8175 msgstr "OPONA"
8176
8177 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8178 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8179 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8180 msgid "Right Address"
8181 msgstr "Adresa vpravo"
8182
8183 #: lib/layouts/chess.layout:3
8184 msgid "Chess"
8185 msgstr "Šach"
8186
8187 #: lib/layouts/chess.layout:36
8188 msgid "Mainline"
8189 msgstr "HlavnýVariant"
8190
8191 #: lib/layouts/chess.layout:43
8192 msgid "Mainline:"
8193 msgstr "Hlavný variant:"
8194
8195 #: lib/layouts/chess.layout:62
8196 msgid "Variation"
8197 msgstr "Variácia"
8198
8199 #: lib/layouts/chess.layout:66
8200 msgid "Variation:"
8201 msgstr "Variácia:"
8202
8203 #: lib/layouts/chess.layout:72
8204 msgid "SubVariation"
8205 msgstr "Podvariácia"
8206
8207 #: lib/layouts/chess.layout:75
8208 msgid "Subvariation:"
8209 msgstr "Podvariácia:"
8210
8211 #: lib/layouts/chess.layout:81
8212 msgid "SubVariation2"
8213 msgstr "Podvariácia2"
8214
8215 #: lib/layouts/chess.layout:84
8216 msgid "Subvariation(2):"
8217 msgstr "Podvariácia(2):"
8218
8219 #: lib/layouts/chess.layout:90
8220 msgid "SubVariation3"
8221 msgstr "Podvariácia3"
8222
8223 #: lib/layouts/chess.layout:93
8224 msgid "Subvariation(3):"
8225 msgstr "Podvariácia(3):"
8226
8227 #: lib/layouts/chess.layout:99
8228 msgid "SubVariation4"
8229 msgstr "Podvariácia4"
8230
8231 #: lib/layouts/chess.layout:102
8232 msgid "Subvariation(4):"
8233 msgstr "Podvariácia(4):"
8234
8235 #: lib/layouts/chess.layout:108
8236 msgid "SubVariation5"
8237 msgstr "Podvariácia5"
8238
8239 #: lib/layouts/chess.layout:111
8240 msgid "Subvariation(5):"
8241 msgstr "Podvariácia(5):"
8242
8243 #: lib/layouts/chess.layout:118
8244 msgid "HideMoves"
8245 msgstr "SkryťŤahy"
8246
8247 #: lib/layouts/chess.layout:123
8248 msgid "HideMoves:"
8249 msgstr "SkryťŤahy:"
8250
8251 #: lib/layouts/chess.layout:128
8252 msgid "ChessBoard"
8253 msgstr "Šachovnica"
8254
8255 #: lib/layouts/chess.layout:132
8256 msgid "[chessboard]"
8257 msgstr "[šachovnica]"
8258
8259 #: lib/layouts/chess.layout:141
8260 msgid "BoardCentered"
8261 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8262
8263 #: lib/layouts/chess.layout:146
8264 msgid "[centered board]"
8265 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8266
8267 #: lib/layouts/chess.layout:156
8268 msgid "HighLight"
8269 msgstr "HlavnýNámet"
8270
8271 #: lib/layouts/chess.layout:161
8272 msgid "Highlights:"
8273 msgstr "Hlavný Námet:"
8274
8275 #: lib/layouts/chess.layout:176
8276 msgid "Arrow"
8277 msgstr "Šípka"
8278
8279 #: lib/layouts/chess.layout:181
8280 msgid "Arrow:"
8281 msgstr "Šípka:"
8282
8283 #: lib/layouts/chess.layout:187
8284 msgid "KnightMove"
8285 msgstr "ŤahKráľa"
8286
8287 #: lib/layouts/chess.layout:192
8288 msgid "KnightMove:"
8289 msgstr "ŤahKráľa:"
8290
8291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8292 msgid "Springer cl2emult"
8293 msgstr "Springer cl2emult"
8294
8295 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8296 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8297 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8298
8299 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8300 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8301 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8302
8303 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8304 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8305 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8306
8307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8308 msgid "DIN-Brief"
8309 msgstr "Din-Brief"
8310
8311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8312 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8314 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8316 msgid "Letters"
8317 msgstr "Listy"
8318
8319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8320 msgid "DinBrief"
8321 msgstr "DinBrief"
8322
8323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8324 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8325 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8327 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8328 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8332 msgid "Letter"
8333 msgstr "Text listu"
8334
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8336 msgid "Addresses"
8337 msgstr "Adresy"
8338
8339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8342 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8343 msgid "Postal Data"
8344 msgstr "Doručovacie údaje"
8345
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8347 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8349 msgid "Send To Address"
8350 msgstr "Adresa prijímateľa"
8351
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8353 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8354 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8355 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8358 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8359 msgid "Address:"
8360 msgstr "Adresa:"
8361
8362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8363 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8365 msgid "My Address"
8366 msgstr "Adresa odosielateľa"
8367
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8369 msgid "Sender Address:"
8370 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8371
8372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8373 msgid "Return address"
8374 msgstr "Návratná adresa"
8375
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8378 msgid "Backaddress:"
8379 msgstr "Návratná adresa:"
8380
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8382 msgid "Postal comment"
8383 msgstr "Doručovací údaj"
8384
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8386 msgid "Postal Remark:"
8387 msgstr "Doručovací údaj:"
8388
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8390 msgid "Handling"
8391 msgstr "Zaobchádzanie"
8392
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8394 msgid "Handling:"
8395 msgstr "Zaobchádzanie:"
8396
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8399 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8400 msgid "YourRef"
8401 msgstr "Vaše číslo"
8402
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8405 msgid "Your ref.:"
8406 msgstr "Vaše číslo:"
8407
8408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8410 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8411 msgid "MyRef"
8412 msgstr "Moje číslo"
8413
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8416 msgid "Our ref.:"
8417 msgstr "Naše číslo:"
8418
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8420 msgid "Writer"
8421 msgstr "Referenta"
8422
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8424 msgid "Writer:"
8425 msgstr "Referent:"
8426
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8428 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8431 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8432 msgid "Signature"
8433 msgstr "Podpis"
8434
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8440 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8441 msgid "Closings"
8442 msgstr "Záver"
8443
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8447 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8448 msgid "Signature:"
8449 msgstr "Podpis:"
8450
8451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8452 msgid "Bottomtext"
8453 msgstr "Doplňujúce údaje"
8454
8455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8456 msgid "Bottom text:"
8457 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8458
8459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8460 msgid "Area code"
8461 msgstr "Predvoľba"
8462
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8464 msgid "Area Code:"
8465 msgstr "Predvoľba:"
8466
8467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8470 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8471 msgid "Telephone"
8472 msgstr "Telefón"
8473
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8476 msgid "Telephone:"
8477 msgstr "Telefón:"
8478
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8482 msgid "Location"
8483 msgstr "Umiestnenie"
8484
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8487 msgid "Location:"
8488 msgstr "Umiestnenie:"
8489
8490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8492 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8493 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8496 msgid "Date:"
8497 msgstr "Dátum:"
8498
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8502 msgid "Subject"
8503 msgstr "Predmet"
8504
8505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8507 msgid "Subject:"
8508 msgstr "Predmet:"
8509
8510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8511 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8515 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8516 msgid "Opening"
8517 msgstr "Oslovenie"
8518
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8522 msgid "Opening:"
8523 msgstr "Oslovenie:"
8524
8525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8526 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8530 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8531 msgid "Closing"
8532 msgstr "Záverečný pozdrav"
8533
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8537 msgid "Closing:"
8538 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8539
8540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8541 msgid "Signature|S"
8542 msgstr "Podpis"
8543
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8545 msgid "Here you can insert a signature scan"
8546 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8547
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8550 msgid "encl"
8551 msgstr "Prílohy"
8552
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8555 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8556 msgid "encl:"
8557 msgstr "Prílohy:"
8558
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8562 msgid "cc"
8563 msgstr "Kópia"
8564
8565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8568 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8569 msgid "cc:"
8570 msgstr "Kópia:"
8571
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8574 msgid "PS"
8575 msgstr "PS"
8576
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8578 msgid "Post Scriptum:"
8579 msgstr "Postskriptum:"
8580
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8582 msgid "SenderAddress"
8583 msgstr "Adresa odosielateľa"
8584
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8587 msgid "Backaddress"
8588 msgstr "Návratná-Adresa"
8589
8590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8591 msgid "RetourAdresse"
8592 msgstr "Návratná-Adresa"
8593
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8595 msgid "Adresse"
8596 msgstr "Adresa prijímateľa"
8597
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8599 msgid "Postvermerk"
8600 msgstr "Doručovací údaj"
8601
8602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8603 msgid "Zusatz"
8604 msgstr "Prídavok"
8605
8606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8607 msgid "IhrZeichen"
8608 msgstr "Vaše číslo"
8609
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8612 msgid "YourMail"
8613 msgstr "Váš list"
8614
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8616 msgid "IhrSchreiben"
8617 msgstr "Váš list"
8618
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8620 msgid "MeinZeichen"
8621 msgstr "Moje číslo"
8622
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8624 msgid "Unterschrift"
8625 msgstr "Podpis"
8626
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8628 msgid "Telefon"
8629 msgstr "Telefón"
8630
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8634 msgid "Place"
8635 msgstr "Miesto"
8636
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8638 msgid "Stadt"
8639 msgstr "Mesto"
8640
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8642 msgid "Town"
8643 msgstr "Mesto"
8644
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8646 msgid "Ort"
8647 msgstr "Miesto"
8648
8649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8650 msgid "Datum"
8651 msgstr "Dátum"
8652
8653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8655 msgid "Reference"
8656 msgstr "Predmet"
8657
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8659 msgid "Betreff"
8660 msgstr "Predmet"
8661
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8663 msgid "Anrede"
8664 msgstr "Oslovenie"
8665
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8667 msgid "Brieftext"
8668 msgstr "Text listu"
8669
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8671 msgid "Gruss"
8672 msgstr "Pozdrav"
8673
8674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8675 msgid "ps"
8676 msgstr "ps"
8677
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8680 msgid "Encl."
8681 msgstr "Príloha"
8682
8683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8684 msgid "Anlagen"
8685 msgstr "Prílohy"
8686
8687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8689 msgid "CC"
8690 msgstr "KÓPIA"
8691
8692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8693 msgid "Verteiler"
8694 msgstr "Kópia"
8695
8696 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8697 msgid "DocBook Book (SGML)"
8698 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8699
8700 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8701 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8702 msgid "Books (DocBook)"
8703 msgstr "Knihy (DocBook)"
8704
8705 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8706 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8707 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8708
8709 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8710 msgid "DocBook Section (SGML)"
8711 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8712
8713 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8714 msgid "DocBook Article (SGML)"
8715 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8716
8717 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8718 msgid "Inderscience A4 Journals"
8719 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8720
8721 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8722 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8723 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8724
8725 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8726 msgid "Econometrica"
8727 msgstr "Econometrica"
8728
8729 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8730 msgid "RunTitle"
8731 msgstr "Hlavička: Titul"
8732
8733 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8734 msgid "Running Title:"
8735 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8736
8737 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8738 msgid "RunAuthor"
8739 msgstr "Hlavička: Autor"
8740
8741 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8742 msgid "Running Author:"
8743 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8744
8745 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8746 msgid "Address Option"
8747 msgstr "Voľba Adresa"
8748
8749 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8750 msgid "Optional argument for the address"
8751 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8752
8753 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8754 msgid "E-Mail Option"
8755 msgstr "Voľba E-mail"
8756
8757 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8758 msgid "Optional argument for the e-mail"
8759 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8760
8761 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8762 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8763 msgid "E-mail:"
8764 msgstr "E-mail:"
8765
8766 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8767 msgid "Web Address"
8768 msgstr "Web Adresa"
8769
8770 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8771 msgid "Web address:"
8772 msgstr "Web-adresa:"
8773
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8775 msgid "Authors Block"
8776 msgstr "Blok Autorov"
8777
8778 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8779 msgid "Authors Block:"
8780 msgstr "Blok Autorov:"
8781
8782 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8783 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8785 msgid "Keyword"
8786 msgstr "Heslo"
8787
8788 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8789 msgid "Thanks Text"
8790 msgstr "Vďaka Text"
8791
8792 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8793 msgid "Thanks \\theThanks:"
8794 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8795
8796 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8797 msgid "Thanks Reference"
8798 msgstr "Referencia na Vďaku"
8799
8800 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8801 msgid "Thanks Ref"
8802 msgstr "Referencia na Vďaku"
8803
8804 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8805 msgid "Internet Address Reference"
8806 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8807
8808 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8809 msgid "Internet Addess Ref"
8810 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8811
8812 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8813 msgid "Corresponding Author"
8814 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8815
8816 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8817 msgid "Name (First Name)"
8818 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8819
8820 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8821 msgid "First Name"
8822 msgstr "Krstné Meno"
8823
8824 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8825 msgid "Name (Surname)"
8826 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8827
8828 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8832 msgid "Surname"
8833 msgstr "Priezvisko"
8834
8835 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8836 msgid "By Same Author (bib)"
8837 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8838
8839 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8840 msgid "bysame"
8841 msgstr "od rovnakého autora"
8842
8843 #: lib/layouts/egs.layout:3
8844 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8845 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8846
8847 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8848 msgid "00.00.0000"
8849 msgstr "00.00.0000"
8850
8851 #: lib/layouts/egs.layout:289
8852 msgid "LaTeX Title"
8853 msgstr "LaTeX Titul"
8854
8855 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8856 msgid "Author:"
8857 msgstr "Autor:"
8858
8859 #: lib/layouts/egs.layout:333
8860 msgid "Affil"
8861 msgstr "Príslušenstvo"
8862
8863 #: lib/layouts/egs.layout:368
8864 msgid "Journal:"
8865 msgstr "Denník:"
8866
8867 #: lib/layouts/egs.layout:377
8868 msgid "msnumber"
8869 msgstr "číslo-manuskriptu"
8870
8871 #: lib/layouts/egs.layout:391
8872 msgid "MS_number:"
8873 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8874
8875 #: lib/layouts/egs.layout:401
8876 msgid "FirstAuthor"
8877 msgstr "Prvý autor"
8878
8879 #: lib/layouts/egs.layout:414
8880 msgid "1st_author_surname:"
8881 msgstr "1. autor priezvisko:"
8882
8883 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8887 msgid "Received"
8888 msgstr "Obdržané"
8889
8890 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8892 msgid "Received:"
8893 msgstr "Obdržané:"
8894
8895 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8896 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8897 msgid "Accepted"
8898 msgstr "Akceptované"
8899
8900 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8902 msgid "Accepted:"
8903 msgstr "Akceptované:"
8904
8905 #: lib/layouts/egs.layout:467
8906 msgid "Offsets"
8907 msgstr "Vyrovnania"
8908
8909 #: lib/layouts/egs.layout:480
8910 msgid "reprint_reqs_to:"
8911 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8912
8913 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8914 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8915 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8916
8917 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8918 msgid "Author Option"
8919 msgstr "Voľba Autor"
8920
8921 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8922 msgid "Optional argument for the author"
8923 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8924
8925 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8926 msgid "Author Address"
8927 msgstr "Adresa Autora"
8928
8929 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8930 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8931 msgid "Author Email"
8932 msgstr "E-mail Autora"
8933
8934 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8935 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8936 msgid "Email:"
8937 msgstr "E-mail:"
8938
8939 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8940 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8941 msgid "Author URL"
8942 msgstr "URL Autora"
8943
8944 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8945 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8946 msgid "URL:"
8947 msgstr "URL:"
8948
8949 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8950 msgid "Thanks Option"
8951 msgstr "Voľba Vďaky"
8952
8953 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8954 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8955 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
8956
8957 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8958 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8959 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8960
8961 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8962 msgid "PROOF."
8963 msgstr "DÔKAZ."
8964
8965 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8966 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8967 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8968
8969 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8970 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8971 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8972
8973 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8974 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8975 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8976
8977 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8978 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8979 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8980
8981 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8982 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8983 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8984
8985 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8986 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8987 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8988
8989 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8990 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8991 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8992
8993 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8994 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8995 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8996
8997 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8998 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8999 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9000
9001 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9002 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9003 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9004
9005 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9006 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9007 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9008
9009 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9010 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9011 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9012
9013 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9014 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9015 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9016
9017 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9018 msgid "Case \\arabic{case}"
9019 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9020
9021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9022 msgid "Elsevier"
9023 msgstr "Elsevier"
9024
9025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9026 msgid "BeginFrontmatter"
9027 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9028
9029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9030 msgid "Begin frontmatter"
9031 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9032
9033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9034 msgid "EndFrontmatter"
9035 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9036
9037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9038 msgid "End frontmatter"
9039 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9040
9041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9042 msgid "Titlenotemark"
9043 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9044
9045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9046 msgid "Titlenote mark"
9047 msgstr "Značka titul poznámky"
9048
9049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9050 msgid "Title footnote"
9051 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9052
9053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9054 msgid "Footnote Label"
9055 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9056
9057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9058 msgid "Label you refer to in the title"
9059 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9060
9061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9062 msgid "Title footnote:"
9063 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9064
9065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9066 msgid "Author Label"
9067 msgstr "Návestie Autora"
9068
9069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9070 msgid "Label you will reference in the address"
9071 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9072
9073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9074 msgid "Authormark"
9075 msgstr "Značka autora"
9076
9077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9078 msgid "Author footnote"
9079 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9080
9081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9082 msgid "Author footnote:"
9083 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9084
9085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9086 msgid "Author Footnote Label"
9087 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9088
9089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9090 msgid "Label you refer to for an author"
9091 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9092
9093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9094 msgid "CorAuthormark"
9095 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9096
9097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9098 msgid "CorAuthor mark"
9099 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9100
9101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9102 msgid "Corresponding author"
9103 msgstr "Korešpondujúci autor"
9104
9105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9106 msgid "Corresponding author text:"
9107 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9108
9109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9110 msgid "Address Label"
9111 msgstr "Návestie Adresy"
9112
9113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9114 msgid "Label of the author you refer to"
9115 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9116
9117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9118 msgid "Internet"
9119 msgstr "Internet"
9120
9121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9122 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9123 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9124
9125 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9126 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9127 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9128
9129 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9130 msgid "Key words:"
9131 msgstr "Heslá:"
9132
9133 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9134 msgid "Europe CV"
9135 msgstr "Europe CV"
9136
9137 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9138 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9139 msgid "Curricula Vitae"
9140 msgstr "Životopisy"
9141
9142 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9145 msgid "Name:"
9146 msgstr "Meno:"
9147
9148 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9149 msgid "FooterName"
9150 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9151
9152 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9153 msgid "Footer name:"
9154 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9155
9156 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9157 msgid "Nationality"
9158 msgstr "Štátna príslušnosť"
9159
9160 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9161 msgid "Nationality:"
9162 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9163
9164 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9165 msgid "Birthday"
9166 msgstr "Dátum narodenia"
9167
9168 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9169 msgid "Date of birth:"
9170 msgstr "Dátum narodenia:"
9171
9172 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9173 msgid "Mobile"
9174 msgstr "Mobil"
9175
9176 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9177 msgid "Mobile phone number"
9178 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9179
9180 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9181 msgid "Gender"
9182 msgstr "Pohlavie"
9183
9184 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9185 msgid "Gender:"
9186 msgstr "Pohlavie:"
9187
9188 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9189 msgid "BeforePicture"
9190 msgstr "PredObrázkom"
9191
9192 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9193 msgid "Space before picture:"
9194 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9195
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9197 msgid "Picture"
9198 msgstr "Obrázok"
9199
9200 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9201 msgid "Picture:"
9202 msgstr "Obrázok:"
9203
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9205 msgid "Size"
9206 msgstr "Veľkosť"
9207
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9209 msgid "Size the photo is resized to"
9210 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9211
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9213 msgid "AfterPicture"
9214 msgstr "ZaObrázkom"
9215
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9217 msgid "Space after picture:"
9218 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9219
9220 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9221 msgid "Page"
9222 msgstr "Stránka"
9223
9224 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9225 msgid "The title as it appears in the header"
9226 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9227
9228 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9229 msgid "Item"
9230 msgstr "Položka"
9231
9232 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9233 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9234 msgid "Vertical Space"
9235 msgstr "Vertikálna Medzera"
9236
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9238 msgid "Additional vertical space"
9239 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9240
9241 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9242 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9243 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9244
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9246 msgid "Item:"
9247 msgstr "Položka:"
9248
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9250 msgid "BulletedItem"
9251 msgstr "OdrážkováPoložka"
9252
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9254 msgid "Bulleted Item:"
9255 msgstr "Odrážková Položka:"
9256
9257 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9258 msgid "Begin"
9259 msgstr "Začiatok"
9260
9261 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9262 msgid "Begin of CV"
9263 msgstr "Začiatok životopisu"
9264
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9266 msgid "PersonalInfo"
9267 msgstr "OsobnéÚdaje"
9268
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9270 msgid "Personal Info"
9271 msgstr "Osobné Údaje"
9272
9273 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9274 msgid "MotherTongue"
9275 msgstr "MaterinskýJazyk"
9276
9277 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9278 msgid "Mother Tongue:"
9279 msgstr "Materinský Jazyk:"
9280
9281 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9282 msgid "LangHeader"
9283 msgstr "ČeloJazyka"
9284
9285 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9286 msgid "Language Header:"
9287 msgstr "Čelo Jazyka:"
9288
9289 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9290 msgid "Language:"
9291 msgstr "Jazyk:"
9292
9293 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9294 msgid "Name of the language"
9295 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9296
9297 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9298 msgid "Listening"
9299 msgstr "Počúvanie"
9300
9301 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9302 msgid "Level how good you think you can listen"
9303 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9304
9305 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9306 msgid "Reading"
9307 msgstr "Čítanie"
9308
9309 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9310 msgid "Level how good you think you can read"
9311 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9312
9313 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9314 msgid "Interaction"
9315 msgstr "Interakcia"
9316
9317 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9318 msgid "Level how good you think you can conversate"
9319 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9320
9321 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9322 msgid "Production"
9323 msgstr "Produkcia"
9324
9325 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9326 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9327 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9328
9329 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9330 msgid "LastLanguage"
9331 msgstr "PoslednýJazyk"
9332
9333 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9334 msgid "Last Language:"
9335 msgstr "Posledný Jazyk:"
9336
9337 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9338 msgid "LangFooter"
9339 msgstr "PätaJazyka"
9340
9341 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9342 msgid "Language Footer:"
9343 msgstr "Päta Jazyka:"
9344
9345 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9346 msgid "End"
9347 msgstr "Koniec"
9348
9349 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9350 msgid "End of CV"
9351 msgstr "Koniec CV"
9352
9353 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9354 msgid "VerticalSpace"
9355 msgstr "VertikálnaMedzera"
9356
9357 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9358 msgid "Vertical space"
9359 msgstr "Vertikálna medzera"
9360
9361 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9362 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9363 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9364
9365 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9366 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9367 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9368
9369 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9370 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9371 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9372
9373 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9374 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9375 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9376
9377 #: lib/layouts/foils.layout:3
9378 msgid "FoilTeX"
9379 msgstr "FoilTeX"
9380
9381 #: lib/layouts/foils.layout:44
9382 msgid "Foilhead"
9383 msgstr "Hlava fólie"
9384
9385 #: lib/layouts/foils.layout:63
9386 msgid "ShortFoilhead"
9387 msgstr "Hlava fólie krátko"
9388
9389 #: lib/layouts/foils.layout:69
9390 msgid "Rotatefoilhead"
9391 msgstr "Hlava fólie otočená"
9392
9393 #: lib/layouts/foils.layout:75
9394 msgid "ShortRotatefoilhead"
9395 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9396
9397 #: lib/layouts/foils.layout:84
9398 msgid "TickList"
9399 msgstr "HáčikováListina"
9400
9401 #: lib/layouts/foils.layout:99
9402 msgid "_/"
9403 msgstr "_/"
9404
9405 #: lib/layouts/foils.layout:103
9406 msgid "CrossList"
9407 msgstr "KrížováListina"
9408
9409 #: lib/layouts/foils.layout:118
9410 msgid "><"
9411 msgstr "><"
9412
9413 #: lib/layouts/foils.layout:162
9414 msgid "My Logo"
9415 msgstr "Moje Logo"
9416
9417 #: lib/layouts/foils.layout:170
9418 msgid "My Logo:"
9419 msgstr "Moje Logo:"
9420
9421 #: lib/layouts/foils.layout:179
9422 msgid "Restriction"
9423 msgstr "Obmedzenie"
9424
9425 #: lib/layouts/foils.layout:183
9426 msgid "Restriction:"
9427 msgstr "Obmedzenie:"
9428
9429 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9430 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9431 msgid "Left Header"
9432 msgstr "Ľavá Hlavička"
9433
9434 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9435 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9436 msgid "Left Header:"
9437 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9438
9439 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9440 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9441 msgid "Right Header"
9442 msgstr "Pravá Hlavička"
9443
9444 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9445 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9446 msgid "Right Header:"
9447 msgstr "Pravá Hlavička:"
9448
9449 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9450 msgid "Right Footer"
9451 msgstr "Pravá päta"
9452
9453 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9454 msgid "Right Footer:"
9455 msgstr "Pravá päta:"
9456
9457 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9458 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9459 msgid "Theorem #."
9460 msgstr "Teoréma #."
9461
9462 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9463 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9464 msgid "Lemma #."
9465 msgstr "Lemma #."
9466
9467 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9468 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9469 msgid "Corollary #."
9470 msgstr "Korolár #."
9471
9472 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9473 msgid "Proposition #."
9474 msgstr "Tvrdenie #."
9475
9476 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9477 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9478 msgid "Definition #."
9479 msgstr "Definícia #."
9480
9481 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9483 msgid "Theorem*"
9484 msgstr "Teoréma*"
9485
9486 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9488 msgid "Lemma*"
9489 msgstr "Lemma*"
9490
9491 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9493 msgid "Corollary*"
9494 msgstr "Korolár*"
9495
9496 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9498 msgid "Proposition*"
9499 msgstr "Tvrdenie*"
9500
9501 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9502 msgid "Proposition."
9503 msgstr "Tvrdenie."
9504
9505 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9507 msgid "Definition*"
9508 msgstr "Definícia*"
9509
9510 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9511 msgid "French Letter (frletter)"
9512 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9513
9514 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9515 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9516 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9517
9518 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9519 msgid "Letter:"
9520 msgstr "Text listu:"
9521
9522 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9524 msgid "Street"
9525 msgstr "Ulica"
9526
9527 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9528 msgid "Street:"
9529 msgstr "Ulica:"
9530
9531 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9532 msgid "Addition"
9533 msgstr "Doplnok"
9534
9535 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9536 msgid "Addition:"
9537 msgstr "Doplnok:"
9538
9539 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9540 msgid "Town:"
9541 msgstr "Mesto:"
9542
9543 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9545 msgid "State"
9546 msgstr "Štát"
9547
9548 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9549 msgid "State:"
9550 msgstr "Štát:"
9551
9552 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9553 msgid "ReturnAddress"
9554 msgstr "Návratná adresa"
9555
9556 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9557 msgid "ReturnAddress:"
9558 msgstr "Návratná adresa:"
9559
9560 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9561 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9562 msgid "MyRef:"
9563 msgstr "Moje číslo:"
9564
9565 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9566 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9567 msgid "YourRef:"
9568 msgstr "Vaše číslo:"
9569
9570 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9571 msgid "YourMail:"
9572 msgstr "Váš list:"
9573
9574 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9575 msgid "Telefax"
9576 msgstr "Telefax"
9577
9578 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9579 msgid "Telefax:"
9580 msgstr "Telefax:"
9581
9582 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9583 msgid "Telex"
9584 msgstr "Telex"
9585
9586 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9587 msgid "Telex:"
9588 msgstr "Telex:"
9589
9590 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9591 msgid "EMail"
9592 msgstr "E-Mail"
9593
9594 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9595 msgid "EMail:"
9596 msgstr "E-Mail:"
9597
9598 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9599 msgid "HTTP"
9600 msgstr "HTTP"
9601
9602 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9603 msgid "HTTP:"
9604 msgstr "HTTP:"
9605
9606 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9607 msgid "Bank"
9608 msgstr "Banka"
9609
9610 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9611 msgid "Bank:"
9612 msgstr "Banka:"
9613
9614 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9615 msgid "BankCode"
9616 msgstr "Kód banky"
9617
9618 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9619 msgid "BankCode:"
9620 msgstr "Kód banky:"
9621
9622 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9623 msgid "BankAccount"
9624 msgstr "BankovýÚčet"
9625
9626 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9627 msgid "BankAccount:"
9628 msgstr "Bankový účet:"
9629
9630 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9632 msgid "PostalComment"
9633 msgstr "Doručovací údaj"
9634
9635 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9636 msgid "PostalComment:"
9637 msgstr "Doručovací údaj:"
9638
9639 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9640 msgid "Reference:"
9641 msgstr "Predmet:"
9642
9643 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9644 msgid "Encl.:"
9645 msgstr "Prílohy:"
9646
9647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9648 msgid "G-Brief (V. 2)"
9649 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9650
9651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9652 msgid "NameRowA"
9653 msgstr "Meno Riadok A"
9654
9655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9656 msgid "NameRowA:"
9657 msgstr "Meno Riadok A:"
9658
9659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9660 msgid "NameRowB"
9661 msgstr "Meno Riadok B"
9662
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9664 msgid "NameRowB:"
9665 msgstr "Meno Riadok B:"
9666
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9668 msgid "NameRowC"
9669 msgstr "Meno Riadok C"
9670
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9672 msgid "NameRowC:"
9673 msgstr "Meno Riadok C:"
9674
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9676 msgid "NameRowD"
9677 msgstr "Meno Riadok D"
9678
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9680 msgid "NameRowD:"
9681 msgstr "Meno Riadok D:"
9682
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9684 msgid "NameRowE"
9685 msgstr "Meno Riadok E"
9686
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9688 msgid "NameRowE:"
9689 msgstr "Meno Riadok E:"
9690
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9692 msgid "NameRowF"
9693 msgstr "Meno Riadok F"
9694
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9696 msgid "NameRowF:"
9697 msgstr "Meno Riadok F:"
9698
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9700 msgid "NameRowG"
9701 msgstr "Meno Riadok G"
9702
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9704 msgid "NameRowG:"
9705 msgstr "Meno Riadok G:"
9706
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9708 msgid "AddressRowA"
9709 msgstr "Adresa Riadok A"
9710
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9712 msgid "AddressRowA:"
9713 msgstr "Adresa Riadok A:"
9714
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9716 msgid "AddressRowB"
9717 msgstr "Adresa Riadok B"
9718
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9720 msgid "AddressRowB:"
9721 msgstr "Adresa Riadok B:"
9722
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9724 msgid "AddressRowC"
9725 msgstr "Adresa Riadok C"
9726
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9728 msgid "AddressRowC:"
9729 msgstr "Adresa Riadok C:"
9730
9731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9732 msgid "AddressRowD"
9733 msgstr "Adresa Riadok D"
9734
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9736 msgid "AddressRowD:"
9737 msgstr "Adresa Riadok D:"
9738
9739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9740 msgid "AddressRowE"
9741 msgstr "Adresa Riadok E"
9742
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9744 msgid "AddressRowE:"
9745 msgstr "Adresa Riadok E:"
9746
9747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9748 msgid "AddressRowF"
9749 msgstr "Adresa Riadok F"
9750
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9752 msgid "AddressRowF:"
9753 msgstr "Adresa Riadok F:"
9754
9755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9756 msgid "TelephoneRowA"
9757 msgstr "Telefón Riadok A"
9758
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9760 msgid "TelephoneRowA:"
9761 msgstr "Telefón Riadok A:"
9762
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9764 msgid "TelephoneRowB"
9765 msgstr "Telefón Riadok B"
9766
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9768 msgid "TelephoneRowB:"
9769 msgstr "Telefón Riadok B:"
9770
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9772 msgid "TelephoneRowC"
9773 msgstr "Telefón Riadok C"
9774
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9776 msgid "TelephoneRowC:"
9777 msgstr "Telefón Riadok C:"
9778
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9780 msgid "TelephoneRowD"
9781 msgstr "Telefón Riadok D"
9782
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9784 msgid "TelephoneRowD:"
9785 msgstr "Telefón Riadok D:"
9786
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9788 msgid "TelephoneRowE"
9789 msgstr "Telefón Riadok E"
9790
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9792 msgid "TelephoneRowE:"
9793 msgstr "Telefón Riadok E:"
9794
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9796 msgid "TelephoneRowF"
9797 msgstr "Telefón Riadok F"
9798
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9800 msgid "TelephoneRowF:"
9801 msgstr "Telefón Riadok F:"
9802
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9804 msgid "InternetRowA"
9805 msgstr "Internet Riadok A"
9806
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9808 msgid "InternetRowA:"
9809 msgstr "Internet Riadok A:"
9810
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9812 msgid "InternetRowB"
9813 msgstr "Internet Riadok B"
9814
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9816 msgid "InternetRowB:"
9817 msgstr "Internet Riadok B:"
9818
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9820 msgid "InternetRowC"
9821 msgstr "Internet Riadok C"
9822
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9824 msgid "InternetRowC:"
9825 msgstr "Internet Riadok C:"
9826
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9828 msgid "InternetRowD"
9829 msgstr "Internet Riadok D"
9830
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9832 msgid "InternetRowD:"
9833 msgstr "Internet Riadok D:"
9834
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9836 msgid "InternetRowE"
9837 msgstr "Internet Riadok E"
9838
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9840 msgid "InternetRowE:"
9841 msgstr "Internet Riadok E:"
9842
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9844 msgid "InternetRowF"
9845 msgstr "Internet Riadok F"
9846
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9848 msgid "InternetRowF:"
9849 msgstr "Internet Riadok F:"
9850
9851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9852 msgid "BankRowA"
9853 msgstr "Banka Riadok A"
9854
9855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9856 msgid "BankRowA:"
9857 msgstr "Banka Riadok A:"
9858
9859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9860 msgid "BankRowB"
9861 msgstr "Banka Riadok B"
9862
9863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9864 msgid "BankRowB:"
9865 msgstr "Banka Riadok B:"
9866
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9868 msgid "BankRowC"
9869 msgstr "Banka Riadok C"
9870
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9872 msgid "BankRowC:"
9873 msgstr "Banka Riadok C:"
9874
9875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9876 msgid "BankRowD"
9877 msgstr "Banka Riadok D"
9878
9879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9880 msgid "BankRowD:"
9881 msgstr "Banka Riadok D:"
9882
9883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9884 msgid "BankRowE"
9885 msgstr "Banka Riadok E"
9886
9887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9888 msgid "BankRowE:"
9889 msgstr "Banka Riadok E:"
9890
9891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9892 msgid "BankRowF"
9893 msgstr "Banka Riadok F"
9894
9895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9896 msgid "BankRowF:"
9897 msgstr "Banka Riadok F:"
9898
9899 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9900 msgid "Hebrew Article"
9901 msgstr "Hebrejský Článok"
9902
9903 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9904 msgid "Claim #."
9905 msgstr "Nárok #."
9906
9907 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9908 msgid "Remarks"
9909 msgstr "Pripomienky"
9910
9911 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9912 msgid "Remarks #."
9913 msgstr "Pripomienky #."
9914
9915 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9917 msgid "Proof:"
9918 msgstr "Dôkaz:"
9919
9920 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9921 msgid "Hebrew Letter"
9922 msgstr "Hebrejský list"
9923
9924 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9925 msgid "Hollywood"
9926 msgstr "Hollywood"
9927
9928 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9929 msgid "More"
9930 msgstr "Ďalšie"
9931
9932 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9933 msgid "(MORE)"
9934 msgstr "(VIACEJ)"
9935
9936 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9937 msgid "FADE IN:"
9938 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9939
9940 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9941 msgid "INT."
9942 msgstr "VNÚTORNÁ"
9943
9944 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9945 msgid "EXT."
9946 msgstr "VONKAJŠIA"
9947
9948 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9949 msgid "Continuing"
9950 msgstr "Pokračovanie"
9951
9952 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9953 msgid "(continuing)"
9954 msgstr "(pokračujem)"
9955
9956 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9957 msgid "Transition"
9958 msgstr "Premena"
9959
9960 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9961 msgid "TITLE OVER:"
9962 msgstr "TITUL NAD:"
9963
9964 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9965 msgid "INTERCUT"
9966 msgstr "PREPÍNANIE"
9967
9968 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9969 msgid "INTERCUT WITH:"
9970 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9971
9972 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9973 msgid "FADE OUT"
9974 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9975
9976 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9977 msgid "Scene"
9978 msgstr "Scéna"
9979
9980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9981 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9982 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9983
9984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9985 msgid "Author Names"
9986 msgstr "Mená Autorov"
9987
9988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9989 msgid "Author names that will appear in the header line"
9990 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9991
9992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9995 msgid "Catchline"
9996 msgstr "Catchline"
9997
9998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9999 msgid "History"
10000 msgstr "Priebeh"
10001
10002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10005 msgid "Revised"
10006 msgstr "Revidované"
10007
10008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10009 msgid "Classification Codes"
10010 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10011
10012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10013 msgid "TableCaption"
10014 msgstr "Popis tabuľky"
10015
10016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10017 msgid "Table caption"
10018 msgstr "Popis tabuľky"
10019
10020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10021 msgid "Refcite"
10022 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10023
10024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10025 msgid "Cite reference"
10026 msgstr "Referencia na citáciu"
10027
10028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10029 msgid "ItemList"
10030 msgstr "BodováListina"
10031
10032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10033 msgid "RomanList"
10034 msgstr "RýmskaListina"
10035
10036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10037 msgid "Numbering Scheme"
10038 msgstr "Schéma Číslovania"
10039
10040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10041 msgid ""
10042 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10043 "items"
10044 msgstr ""
10045 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10046 "číslované členy"
10047
10048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10052 msgid "Theorem \\thetheorem."
10053 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10054
10055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10058 msgid "Corollary \\thecorollary."
10059 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10060
10061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10064 msgid "Lemma \\thelemma."
10065 msgstr "Lemma \\thelemma."
10066
10067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10070 msgid "Proposition \\theproposition."
10071 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10072
10073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10074 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10082 msgid "Question"
10083 msgstr "Otázka"
10084
10085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10087 msgid "Question \\thequestion."
10088 msgstr "Otázka \\thequestion."
10089
10090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10092 msgid "Claim \\theclaim."
10093 msgstr "Nárok \\theclaim."
10094
10095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10098 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10099 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10100
10101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10102 msgid "Prop"
10103 msgstr "Téza(prop)"
10104
10105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10106 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10107 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10108
10109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10110 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10111 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10112
10113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10114 msgid "Comby"
10115 msgstr "Comby"
10116
10117 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10118 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10119 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10120
10121 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10122 msgid "Short title that will appear in header line"
10123 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10124
10125 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10126 msgid "Review"
10127 msgstr "Recenzia"
10128
10129 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10130 msgid "Topical"
10131 msgstr "Tematicky"
10132
10133 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10135 msgid "Comment"
10136 msgstr "Komentár"
10137
10138 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10139 msgid "Paper"
10140 msgstr "Papier"
10141
10142 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10143 msgid "Prelim"
10144 msgstr "Predbežné"
10145
10146 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10147 msgid "Rapid"
10148 msgstr "Rýchlo"
10149
10150 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10152 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10153 msgid "PACS"
10154 msgstr "PACS"
10155
10156 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10157 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10158 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10159
10160 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10161 msgid "MSC"
10162 msgstr "MSC"
10163
10164 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10165 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10166 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10167
10168 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10169 msgid "submitto"
10170 msgstr "podať-do"
10171
10172 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10173 msgid "submit to paper:"
10174 msgstr "podať do Journal:"
10175
10176 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10177 msgid "Bibliography (plain)"
10178 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10179
10180 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10181 msgid "Bibliography heading"
10182 msgstr "Nadpis bibliografie"
10183
10184 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10185 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10186 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10187
10188 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10189 msgid "ABSTRACT:"
10190 msgstr "SÚHRN:"
10191
10192 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10193 msgid "KEY WORDS:"
10194 msgstr "HESLÁ:"
10195
10196 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10197 msgid "Commission"
10198 msgstr "Komisia"
10199
10200 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10201 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10202 msgstr "POĎAKOVANIA"
10203
10204 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10205 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10206 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10207
10208 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10209 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10210 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10211
10212 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10213 msgid "Alternative Affiliation"
10214 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10215
10216 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10217 msgid "Affiliation Prefix"
10218 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10219
10220 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10221 msgid "A prefix like 'Also at '"
10222 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10223
10224 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10225 msgid "Homepage"
10226 msgstr "Domáca stránka"
10227
10228 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10229 msgid "PACS numbers:"
10230 msgstr "PACS-čísla:"
10231
10232 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10233 msgid "Preprint number"
10234 msgstr "Predtlač číslo"
10235
10236 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10237 msgid "Preprint number:"
10238 msgstr "Predtlač číslo:"
10239
10240 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10241 msgid "Online citation"
10242 msgstr "Online citát"
10243
10244 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10245 msgid "Japanese Book (jbook)"
10246 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10247
10248 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10249 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10250 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10251
10252 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10253 msgid "Japanese Report (jreport)"
10254 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10255
10256 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10257 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10258 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10259
10260 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10261 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10262 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10263
10264 #: lib/layouts/jss.layout:3
10265 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10266 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10267
10268 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10269 msgid "Kluwer"
10270 msgstr "Kluwer"
10271
10272 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10273 msgid "AddressForOffprints"
10274 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10275
10276 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10277 msgid "Address for Offprints:"
10278 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10279
10280 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10281 msgid "RunningTitle"
10282 msgstr "StĺpecNadpis"
10283
10284 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10285 msgid "Running title:"
10286 msgstr "titul v hlavičke:"
10287
10288 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10289 msgid "RunningAuthor"
10290 msgstr "StĺpecAutor"
10291
10292 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10293 msgid "Running author:"
10294 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10295
10296 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10297 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10298 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10299
10300 #: lib/layouts/letter.layout:3
10301 msgid "Letter (Standard Class)"
10302 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10303
10304 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10305 msgid "French Letter (lettre)"
10306 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10307
10308 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10309 msgid "NoTelephone"
10310 msgstr "BezTelefónu"
10311
10312 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10313 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10314 msgid "NoFax"
10315 msgstr "BezFaxu"
10316
10317 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10318 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10319 msgid "NoPlace"
10320 msgstr "Bez Miesta"
10321
10322 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10323 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10324 msgid "NoDate"
10325 msgstr "Bez Dátumu"
10326
10327 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10328 msgid "Post Scriptum"
10329 msgstr "Postskriptum"
10330
10331 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10332 msgid "EndOfMessage"
10333 msgstr "KoniecSprávy"
10334
10335 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10336 msgid "EndOfFile"
10337 msgstr "KoniecSúboru"
10338
10339 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10340 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10341 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10342 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10344 msgid "Headings"
10345 msgstr "Záhlavie"
10346
10347 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10348 msgid "City:"
10349 msgstr "Mesto:"
10350
10351 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10352 msgid "Office:"
10353 msgstr "Úrad:"
10354
10355 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10356 msgid "Tel:"
10357 msgstr "Tel:"
10358
10359 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10360 msgid "NoTel"
10361 msgstr "Bez Telefónu"
10362
10363 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10364 msgid "EndOfMessage."
10365 msgstr "KoniecSprávy."
10366
10367 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10368 msgid "EndOfFile."
10369 msgstr "KoniecSúboru."
10370
10371 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10372 msgid "P.S.:"
10373 msgstr "P.S.:"
10374
10375 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10376 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10377 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10378
10379 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10380 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10381 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10382 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10383 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10384 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10385 msgid "Chapter"
10386 msgstr "Kapitola"
10387
10388 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10389 msgid "Running LaTeX Title"
10390 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10391
10392 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10393 msgid "TOC Title"
10394 msgstr "Obsah Titul"
10395
10396 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10397 msgid "TOC Title:"
10398 msgstr "Obsah Titul:"
10399
10400 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10401 msgid "Author Running"
10402 msgstr "Stĺpec autor"
10403
10404 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10405 msgid "Author Running:"
10406 msgstr "Stĺpec autor:"
10407
10408 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10409 msgid "TOC Author"
10410 msgstr "Obsah Autor"
10411
10412 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10413 msgid "TOC Author:"
10414 msgstr "Obsah Autor:"
10415
10416 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10417 msgid "Case #."
10418 msgstr "Prípad #."
10419
10420 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10422 msgid "Claim."
10423 msgstr "Nárok."
10424
10425 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10426 msgid "Conjecture #."
10427 msgstr "Hypotéza #."
10428
10429 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10430 msgid "Example #."
10431 msgstr "Príklad #."
10432
10433 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10434 msgid "Exercise #."
10435 msgstr "Úloha #."
10436
10437 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10438 msgid "Note #."
10439 msgstr "Poznámka #."
10440
10441 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10442 msgid "Problem #."
10443 msgstr "Problém #."
10444
10445 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10448 msgid "Property"
10449 msgstr "Vlastnosť"
10450
10451 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10452 msgid "Property #."
10453 msgstr "Vlastnosť #."
10454
10455 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10456 msgid "Question #."
10457 msgstr "Otázka #."
10458
10459 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10460 msgid "Remark #."
10461 msgstr "Pripomienka #."
10462
10463 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10464 msgid "Solution #."
10465 msgstr "Riešenie #."
10466
10467 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10468 msgid "TUGboat"
10469 msgstr "TUGboat"
10470
10471 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10472 msgid "Memoir"
10473 msgstr "Memoir"
10474
10475 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10476 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10477 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10478 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10479 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10480 msgid "Short Title (TOC)|S"
10481 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10482
10483 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10484 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10485 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10486
10487 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10488 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10489 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10490 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10491 msgid "Short Title (Header)"
10492 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10493
10494 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10495 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10496 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10497
10498 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10499 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10500 msgid "Chapter*"
10501 msgstr "Kapitola*"
10502
10503 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10504 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10505 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10506
10507 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10508 msgid "The section as it appears in the running headers"
10509 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10510
10511 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10512 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10513 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10514
10515 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10516 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10517 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10518
10519 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10520 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10521 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10522
10523 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10524 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10525 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10526
10527 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10528 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10529 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10530
10531 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10532 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10533 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10534
10535 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10536 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10537 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10538
10539 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10540 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10541 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10542
10543 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10544 msgid "Chapterprecis"
10545 msgstr "KapitolaSúhrn"
10546
10547 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10548 msgid "Epigraph"
10549 msgstr "Epigraf"
10550
10551 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10552 msgid "Epigraph Source|S"
10553 msgstr "Epigraf Zdroj"
10554
10555 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10556 msgid "Source"
10557 msgstr "Zdroj"
10558
10559 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10560 msgid "The source/author of this epigraph"
10561 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10562
10563 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10564 msgid "Poemtitle"
10565 msgstr "TitulBásne"
10566
10567 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10568 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10569 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10570
10571 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10572 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10573 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10574
10575 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10576 msgid "Poemtitle*"
10577 msgstr "TitulBásne*"
10578
10579 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10580 msgid "Legend"
10581 msgstr "Legenda"
10582
10583 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10584 msgid "Modern CV"
10585 msgstr "Modern CV"
10586
10587 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10588 msgid "CVStyle"
10589 msgstr "CVŠtýl"
10590
10591 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10592 msgid "CV Style:"
10593 msgstr "CV Štýl:"
10594
10595 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10596 msgid "CVColor"
10597 msgstr "CVFarba"
10598
10599 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10600 msgid "CV Color Scheme:"
10601 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10602
10603 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10604 msgid "PDF Page Mode"
10605 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10606
10607 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10608 msgid "PDF Page Mode:"
10609 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10610
10611 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10612 msgid "FirstName"
10613 msgstr "KrstnéMeno"
10614
10615 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10616 msgid "FamilyName"
10617 msgstr "Priezvisko"
10618
10619 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10620 msgid "Family Name:"
10621 msgstr "Priezvisko:"
10622
10623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10624 msgid "Line 1"
10625 msgstr "Riadok 1"
10626
10627 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10628 msgid "Optional address line"
10629 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
10630
10631 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10632 msgid "Line 2"
10633 msgstr "Riadok 2"
10634
10635 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10636 msgid "Mobile:"
10637 msgstr "Mobil:"
10638
10639 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10640 msgid "Homepage:"
10641 msgstr "Domáca stránka:"
10642
10643 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10644 msgid "Social"
10645 msgstr "Social"
10646
10647 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10648 msgid "Social:"
10649 msgstr "Soc. sieť:"
10650
10651 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10652 msgid "Name of the social network"
10653 msgstr "Názov sociálnej siete"
10654
10655 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10656 msgid "ExtraInfo"
10657 msgstr "ExtraInfo"
10658
10659 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10660 msgid "Extra Info:"
10661 msgstr "Prídavná informácia:"
10662
10663 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10664 msgid "Photo:"
10665 msgstr "Fotografia:"
10666
10667 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10668 msgid "Height the photo is resized to"
10669 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10670
10671 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10672 msgid "Thickness"
10673 msgstr "Hrúbka"
10674
10675 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10676 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10677 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10678
10679 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10680 msgid "EmptySection"
10681 msgstr "PrázdnaSekcia"
10682
10683 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10684 msgid "Empty Section"
10685 msgstr "Prázdna Sekcia"
10686
10687 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10688 msgid "CloseSection"
10689 msgstr "ZavriSekciu"
10690
10691 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10692 msgid "Columns:"
10693 msgstr "Stĺpce:"
10694
10695 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10696 msgid "Optional width"
10697 msgstr "Voliteľná šírka"
10698
10699 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10700 msgid "Header"
10701 msgstr "Hlavička"
10702
10703 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10704 msgid "Header content"
10705 msgstr "Obsah hlavičky"
10706
10707 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10708 msgid "Entry"
10709 msgstr "Záznam"
10710
10711 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10712 msgid "Time"
10713 msgstr "Čas"
10714
10715 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10716 msgid "What?"
10717 msgstr "Čo?"
10718
10719 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10721 msgid "City"
10722 msgstr "Mesto"
10723
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10726 msgid "Country"
10727 msgstr "Krajina"
10728
10729 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10730 msgid "Entry:"
10731 msgstr "Záznam:"
10732
10733 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10734 msgid "ItemWithComment"
10735 msgstr "PrvokSKomentárom"
10736
10737 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10738 msgid "Item with Comment:"
10739 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10740
10741 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10742 msgid "Text"
10743 msgstr "Text"
10744
10745 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10746 msgid "ListItem"
10747 msgstr "ZáznamVListine"
10748
10749 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10750 msgid "List Item:"
10751 msgstr "Záznam v listine:"
10752
10753 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10754 msgid "DoubleItem"
10755 msgstr "Dvojitá položka"
10756
10757 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10758 msgid "Double Item:"
10759 msgstr "Dvojitá položka:"
10760
10761 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10762 msgid "Left Summary"
10763 msgstr "Ľavý Súhrn"
10764
10765 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10766 msgid "Left summary"
10767 msgstr "Ľavý súhrn"
10768
10769 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10770 msgid "Left Text"
10771 msgstr "Ľavý Text"
10772
10773 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10774 msgid "Left text"
10775 msgstr "Ľavý text"
10776
10777 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10778 msgid "Right Summary"
10779 msgstr "Pravý Súhrn"
10780
10781 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10782 msgid "Right summary"
10783 msgstr "Pravý súhrn"
10784
10785 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10786 msgid "DoubleListItem"
10787 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10788
10789 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10790 msgid "Double List Item:"
10791 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10792
10793 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10794 msgid "First Item"
10795 msgstr "Prvý Záznam"
10796
10797 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10798 msgid "First item"
10799 msgstr "Prvý záznam"
10800
10801 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10802 msgid "Computer"
10803 msgstr "Počítač"
10804
10805 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10806 msgid "MakeCVtitle"
10807 msgstr "VytvoriťCVTitul"
10808
10809 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10810 msgid "Make CV Title"
10811 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
10812
10813 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10814 msgid "MakeLetterTitle"
10815 msgstr "VytvoriťTitulListu"
10816
10817 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10818 msgid "Make Letter Title"
10819 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
10820
10821 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10822 msgid "MakeLetterClosing"
10823 msgstr "VytvoriťZáverListu"
10824
10825 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10826 msgid "Close Letter"
10827 msgstr "Záver listu"
10828
10829 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10830 msgid "Recipient"
10831 msgstr "Príjemca"
10832
10833 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10834 msgid "Company Name"
10835 msgstr "Meno Firmy"
10836
10837 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10838 msgid "Company name"
10839 msgstr "Meno firmy"
10840
10841 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10842 msgid "Enclosing"
10843 msgstr "Príloha"
10844
10845 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10846 msgid "Alternative Name"
10847 msgstr "Alternatívne Meno"
10848
10849 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10850 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10851 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10852
10853 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10854 msgid "Enclosing:"
10855 msgstr "Príloha:"
10856
10857 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10858 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10859 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10860
10861 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10862 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10863 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10864
10865 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10866 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10867 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10868
10869 #: lib/layouts/paper.layout:3
10870 msgid "Paper (Standard Class)"
10871 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10872
10873 #: lib/layouts/paper.layout:149
10874 msgid "SubTitle"
10875 msgstr "PodTitul"
10876
10877 #: lib/layouts/paper.layout:161
10878 msgid "Institution"
10879 msgstr "Inštitúcia"
10880
10881 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10882 msgid "Powerdot"
10883 msgstr "Powerdot"
10884
10885 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10886 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10887 msgid "TitleSlide"
10888 msgstr "TitulnáFólia"
10889
10890 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10891 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10892 msgid "Slides"
10893 msgstr "Fólie"
10894
10895 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10896 msgid "    "
10897 msgstr "    "
10898
10899 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10900 msgid "Slide Option"
10901 msgstr "Voľba Fólia"
10902
10903 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
10904 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10905 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10906
10907 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
10908 msgid "EndSlide"
10909 msgstr "KoniecFólie"
10910
10911 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
10912 msgid "~=~"
10913 msgstr "~=~"
10914
10915 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10916 msgid "WideSlide"
10917 msgstr "ŠirokáFólia"
10918
10919 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
10920 msgid "EmptySlide"
10921 msgstr "PrázdnaFólia"
10922
10923 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
10924 msgid "Empty slide:"
10925 msgstr "Prázdna fólia:"
10926
10927 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
10928 msgid "\\arabic{section}"
10929 msgstr "\\arabic{section}"
10930
10931 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10932 msgid "Section Option"
10933 msgstr "Voľby pre Sekciu"
10934
10935 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
10936 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10937 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
10938
10939 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
10940 msgid "Lists"
10941 msgstr "Listiny"
10942
10943 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
10944 msgid "Itemize Type"
10945 msgstr "Typ Položky"
10946
10947 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
10948 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10949 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
10950
10951 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
10952 msgid "Itemize Options"
10953 msgstr "Parametre pre položky"
10954
10955 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
10956 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10957 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
10958 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10959 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10960
10961 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
10962 msgid "ItemizeType1"
10963 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10964
10965 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
10966 msgid "Enumerate Type"
10967 msgstr "Typ číslovania"
10968
10969 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
10970 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10971 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
10972
10973 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
10974 #: lib/layouts/enumitem.module:106
10975 msgid "Enumerate Options"
10976 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10977
10978 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
10979 msgid "EnumerateType1"
10980 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10981
10982 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
10983 msgid "Twocolumn"
10984 msgstr "DvaStĺpce"
10985
10986 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
10987 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10988 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
10989
10990 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
10991 msgid "Left Column"
10992 msgstr "ľavý Stĺpec"
10993
10994 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
10995 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10996 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
10997
10998 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10999 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11000 msgid "List of Algorithms"
11001 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11002
11003 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11004 msgid "Onslide"
11005 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11006
11007 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11008 msgid "On Slides"
11009 msgstr "Na fóliách"
11010
11011 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11012 msgid "Overlay Specification|S"
11013 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11014
11015 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11016 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11017 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11018
11019 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11020 msgid "Onslide+"
11021 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11022
11023 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11024 msgid "Onslide*"
11025 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11026
11027 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11028 msgid "Recipe Book"
11029 msgstr "Receptár"
11030
11031 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11032 msgid "\\thechapter"
11033 msgstr "\\thechapter"
11034
11035 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11036 msgid "Recipe"
11037 msgstr "Recept"
11038
11039 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11040 msgid "Recipe:"
11041 msgstr "Recept:"
11042
11043 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11044 msgid "Ingredients"
11045 msgstr "Prísady"
11046
11047 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11048 msgid "Ingredients Header"
11049 msgstr "Hlavička Prísady"
11050
11051 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11052 msgid "Specify an optional ingredients header"
11053 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11054
11055 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11056 msgid "Ingredients:"
11057 msgstr "Prísady:"
11058
11059 #: lib/layouts/report.layout:3
11060 msgid "Report (Standard Class)"
11061 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11062
11063 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11064 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11065 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11066
11067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11068 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11069 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11070
11071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11072 msgid "Affiliation (alternate)"
11073 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11074
11075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11076 msgid "Affiliation (alternate):"
11077 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11078
11079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11080 msgid "Alternate Affiliation Option"
11081 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11082
11083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11084 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11085 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11086
11087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11088 msgid "Affiliation (none)"
11089 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11090
11091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11092 msgid "No affiliation"
11093 msgstr "Bez príslušenstva"
11094
11095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11096 msgid "Electronic Address:"
11097 msgstr "Elektronická adresa:"
11098
11099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11100 msgid "Electronic Address Option|s"
11101 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11102
11103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11104 msgid "Optional argument to the email command"
11105 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11106
11107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11108 msgid "Author URL Option"
11109 msgstr "Voľba URL Autora"
11110
11111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11112 msgid "Optional argument to the homepage command"
11113 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11114
11115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11116 msgid "Collaboration"
11117 msgstr "Spolupráca"
11118
11119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11120 msgid "Collaboration:"
11121 msgstr "Spolupráca:"
11122
11123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11124 msgid "Preprint"
11125 msgstr "Predtlač"
11126
11127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11128 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11129 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11130
11131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11132 msgid "acknowledgments"
11133 msgstr "poďakovania"
11134
11135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11136 msgid "Ruled Table"
11137 msgstr "Pevná Tabuľka"
11138
11139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11141 msgid "Specials"
11142 msgstr "Špeciálne"
11143
11144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11145 msgid "Turn Page"
11146 msgstr "Obrátiť Stránku"
11147
11148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11149 msgid "Wide Text"
11150 msgstr "Široký Text"
11151
11152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11153 msgid "Video"
11154 msgstr "Video"
11155
11156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11157 msgid "List of Videos"
11158 msgstr "Zoznam Videí"
11159
11160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11161 msgid "Float Link"
11162 msgstr "Plávajúci odkaz"
11163
11164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11165 msgid "Float link"
11166 msgstr "Plávajúci odkaz"
11167
11168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11169 msgid "lowercase text"
11170 msgstr "text v malých písmenách"
11171
11172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11173 msgid "Online cite"
11174 msgstr "Online citovať"
11175
11176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11177 msgid "online cite"
11178 msgstr "online citovať"
11179
11180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11181 msgid "Text behind"
11182 msgstr "Text za"
11183
11184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11185 msgid "text behind the cite"
11186 msgstr "Text za citovaním"
11187
11188 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11189 msgid "REVTeX (V. 4)"
11190 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11191
11192 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11193 msgid "AltAffiliation"
11194 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11195
11196 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11197 msgid "Thanks:"
11198 msgstr "Vďaka:"
11199
11200 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11201 msgid "PACS number:"
11202 msgstr "PACS-číslo:"
11203
11204 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11205 msgid "SciPoster"
11206 msgstr "Sci-plagát"
11207
11208 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11209 msgid "Conference"
11210 msgstr "Konferencia"
11211
11212 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11213 msgid "LeftLogo"
11214 msgstr "ĽavéLogo"
11215
11216 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11217 msgid "Left logo:"
11218 msgstr "Ľavé logo:"
11219
11220 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11221 msgid "Logo Size"
11222 msgstr "Veľkosť Loga"
11223
11224 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11225 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11226 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11227
11228 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11229 msgid "RightLogo"
11230 msgstr "PravéLogo"
11231
11232 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11233 msgid "Right logo:"
11234 msgstr "Pravé logo:"
11235
11236 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11237 msgid "Caption Width"
11238 msgstr "Šírka Popisu"
11239
11240 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11241 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11242 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11243
11244 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11245 msgid "KOMA-Script Article"
11246 msgstr "KOMA-Script Článok"
11247
11248 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11249 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11250 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11251
11252 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11253 msgid "KOMA-Script Book"
11254 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11255
11256 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11257 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11258 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11259
11260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11261 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11262 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11263
11264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11265 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11266 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11267 msgid "Labeling"
11268 msgstr "Etiketovanie"
11269
11270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11271 msgid "L"
11272 msgstr "L"
11273
11274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11275 msgid "O"
11276 msgstr "O"
11277
11278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11279 msgid "Encl"
11280 msgstr "Prílohy"
11281
11282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11283 msgid "Place:"
11284 msgstr "Miesto:"
11285
11286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11287 msgid "Specialmail"
11288 msgstr "Zvláštna pošta"
11289
11290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11291 msgid "Specialmail:"
11292 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11293
11294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11295 msgid "Title:"
11296 msgstr "Titul:"
11297
11298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11299 msgid "Yourref"
11300 msgstr "Vaše číslo"
11301
11302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11303 msgid "Yourmail"
11304 msgstr "Váš list"
11305
11306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11307 msgid "Your letter of:"
11308 msgstr "Váš dopis od:"
11309
11310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11311 msgid "Myref"
11312 msgstr "Moje číslo"
11313
11314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11315 msgid "Customer"
11316 msgstr "Zákazník"
11317
11318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11319 msgid "Customer no.:"
11320 msgstr "Zákazník č.:"
11321
11322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11323 msgid "Invoice"
11324 msgstr "Účet"
11325
11326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11327 msgid "Invoice no.:"
11328 msgstr "Účet č.:"
11329
11330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11331 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11332 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11333
11334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11335 msgid "NextAddress"
11336 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11337
11338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11339 msgid "Next Address:"
11340 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11341
11342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11343 msgid "Sender Name:"
11344 msgstr "Meno odosielateľa:"
11345
11346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11347 msgid "Sender Phone:"
11348 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11349
11350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11351 msgid "Sender Fax:"
11352 msgstr "Fax odosielateľa:"
11353
11354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11355 msgid "Sender E-Mail:"
11356 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11357
11358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11359 msgid "Sender URL:"
11360 msgstr "URL odosielateľa:"
11361
11362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11363 msgid "Logo"
11364 msgstr "Logo"
11365
11366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11367 msgid "Logo:"
11368 msgstr "Logo:"
11369
11370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11371 msgid "EndLetter"
11372 msgstr "KoniecDopisu"
11373
11374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11375 msgid "End of letter"
11376 msgstr "Koniec dopisu"
11377
11378 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11379 msgid "KOMA-Script Report"
11380 msgstr "KOMA-Script referát"
11381
11382 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11383 msgid "Seminar"
11384 msgstr "Seminar"
11385
11386 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11387 msgid "LandscapeSlide"
11388 msgstr "FóliaNaŠírku"
11389
11390 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11391 msgid "Landscape Slide"
11392 msgstr "Fólia na Šírku"
11393
11394 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11395 msgid "PortraitSlide"
11396 msgstr "FóliaNaVýšku"
11397
11398 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11399 msgid "Portrait Slide"
11400 msgstr "Fólia na Výšku"
11401
11402 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11403 msgid "SlideHeading"
11404 msgstr "NadpisFólie"
11405
11406 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11407 msgid "SlideSubHeading"
11408 msgstr "PodnadpisFólie"
11409
11410 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11411 msgid "ListOfSlides"
11412 msgstr "ZoznamFólií"
11413
11414 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11415 msgid "List of Slides"
11416 msgstr "Zoznam Fólií"
11417
11418 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11419 msgid "SlideContents"
11420 msgstr "ObsahFólie"
11421
11422 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11423 msgid "Slide Contents"
11424 msgstr "Obsah Fólie"
11425
11426 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11427 msgid "ProgressContents"
11428 msgstr "ObsahPokroku"
11429
11430 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11431 msgid "Progress Contents"
11432 msgstr "Obsah Pokroku"
11433
11434 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11435 msgid "Landscape Slide:"
11436 msgstr "Fólia na šírku:"
11437
11438 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11439 msgid "Portrait Slide:"
11440 msgstr "Fólia na výšku:"
11441
11442 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11443 msgid "Slide*"
11444 msgstr "Fólia*"
11445
11446 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11447 msgid "[List Of Slides]"
11448 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11449
11450 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11451 msgid "[Slide Contents]"
11452 msgstr "[Obsah fólie]"
11453
11454 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11455 msgid "[Progress Contents]"
11456 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11457
11458 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11459 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11460 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11461
11462 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11464 msgid "Conjecture*"
11465 msgstr "Hypotéza*"
11466
11467 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11470 msgid "Algorithm*"
11471 msgstr "Algoritmus*"
11472
11473 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11474 msgid "AMS"
11475 msgstr "AMS"
11476
11477 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11478 msgid "The title as it appears in the running headers"
11479 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11480
11481 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11482 msgid "Subjectclass"
11483 msgstr "TematickáOblasť"
11484
11485 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11486 msgid "AMS subject classifications:"
11487 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11488
11489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11490 msgid "ACM SIGPLAN"
11491 msgstr "ACM SIGPLAN"
11492
11493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11494 msgid "Name of the conference"
11495 msgstr "Meno konferencie"
11496
11497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11498 msgid "Conference:"
11499 msgstr "Konferencia:"
11500
11501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11502 msgid "CopyrightYear"
11503 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11504
11505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11506 msgid "Copyright year:"
11507 msgstr "Autorské práva rok:"
11508
11509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11510 msgid "Copyrightdata"
11511 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11512
11513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11514 msgid "Copyright data:"
11515 msgstr "Autorské práva dáta:"
11516
11517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11518 msgid "TitleBanner"
11519 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11520
11521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11522 msgid "Title banner:"
11523 msgstr "Titul záhlavia:"
11524
11525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11526 msgid "PreprintFooter"
11527 msgstr "PredtlačPäty"
11528
11529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11530 msgid "Preprint footer:"
11531 msgstr "Predtlač päta:"
11532
11533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11534 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11535 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11536
11537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11538 msgid "Terms"
11539 msgstr "Pojmy"
11540
11541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11542 msgid "Terms:"
11543 msgstr "Pojmy:"
11544
11545 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11546 msgid "Simple CV"
11547 msgstr "Simple CV"
11548
11549 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11550 msgid "Topic"
11551 msgstr "Námet"
11552
11553 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11554 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11555 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11556
11557 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11558 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11559 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11560
11561 #: lib/layouts/slides.layout:107
11562 msgid "New Slide:"
11563 msgstr "Nová Fólia:"
11564
11565 #: lib/layouts/slides.layout:129
11566 msgid "Overlay"
11567 msgstr "Prekrytie"
11568
11569 #: lib/layouts/slides.layout:144
11570 msgid "New Overlay:"
11571 msgstr "Nové Prekrytie:"
11572
11573 #: lib/layouts/slides.layout:184
11574 msgid "New Note:"
11575 msgstr "Nová poznámka:"
11576
11577 #: lib/layouts/slides.layout:209
11578 msgid "InvisibleText"
11579 msgstr "Neviditeľný text"
11580
11581 #: lib/layouts/slides.layout:216
11582 msgid "<Invisible Text Follows>"
11583 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11584
11585 #: lib/layouts/slides.layout:233
11586 msgid "VisibleText"
11587 msgstr "Viditeľný text"
11588
11589 #: lib/layouts/slides.layout:240
11590 msgid "<Visible Text Follows>"
11591 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11592
11593 #: lib/layouts/spie.layout:3
11594 msgid "SPIE Proceedings"
11595 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11596
11597 #: lib/layouts/spie.layout:56
11598 msgid "Authorinfo"
11599 msgstr "Autori-Info"
11600
11601 #: lib/layouts/spie.layout:68
11602 msgid "Authorinfo:"
11603 msgstr "Autori-Info:"
11604
11605 #: lib/layouts/spie.layout:96
11606 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11607 msgstr "POĎAKOVANIA"
11608
11609 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11610 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11611 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11612
11613 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11614 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11615 msgid "Headnote"
11616 msgstr "Hlavičková poznámka"
11617
11618 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11619 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11620 msgid "Headnote (optional):"
11621 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11622
11623 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11624 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11625 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11626 msgid "thanks"
11627 msgstr "vďaka"
11628
11629 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11630 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11631 msgid "Inst"
11632 msgstr "Inšt"
11633
11634 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11635 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11636 msgid "Institute #"
11637 msgstr "Inštitút #"
11638
11639 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11640 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11641 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11642 msgid "Dedication"
11643 msgstr "Venovanie"
11644
11645 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11646 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11647 msgid "Dedication:"
11648 msgstr "Venovanie:"
11649
11650 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11651 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11652 msgid "Corr Author:"
11653 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11654
11655 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11656 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11657 msgid "Offprints"
11658 msgstr "Odtlačky"
11659
11660 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11661 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11662 msgid "Offprints:"
11663 msgstr "Odtlačky:"
11664
11665 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11666 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11667 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11668
11669 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11670 msgid "Subclass"
11671 msgstr "Podtrieda"
11672
11673 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11674 msgid "Mathematics Subject Classification"
11675 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11676
11677 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11678 msgid "CRSC"
11679 msgstr "CRSC"
11680
11681 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11682 msgid "CR Subject Classification"
11683 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11684
11685 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11686 msgid "Solution \\thesolution"
11687 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11688
11689 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11690 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11691 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11692
11693 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11694 msgid "Springer SV Mono"
11695 msgstr "Springer SV Mono"
11696
11697 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11698 msgid "Proof(QED)"
11699 msgstr "Dôkaz(QED)"
11700
11701 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11702 msgid "Proof(smartQED)"
11703 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11704
11705 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11706 msgid "Springer SV Mult"
11707 msgstr "Springer SV Mult"
11708
11709 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11710 msgid "Title*"
11711 msgstr "Titul*"
11712
11713 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11714 msgid "Title*: "
11715 msgstr "Titul*: "
11716
11717 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11718 msgid "Contributors"
11719 msgstr "Prispievatelia"
11720
11721 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11722 msgid "List of Contributors"
11723 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11724
11725 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11726 msgid "Contributor List"
11727 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11728
11729 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11730 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11731 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11732 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11733 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11734 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11735 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11736 msgid "For editors"
11737 msgstr "Pre vydavateľov"
11738
11739 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11740 msgid "PartBacktext"
11741 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11742
11743 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11744 msgid "Running Chapter"
11745 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11746
11747 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11748 msgid "ChapAuthor"
11749 msgstr "KapAutor"
11750
11751 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11752 msgid "ChapSubtitle"
11753 msgstr "KapPodtitul"
11754
11755 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11756 msgid "extrachap"
11757 msgstr "extrakap"
11758
11759 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11760 msgid "Extrachap"
11761 msgstr "Extrakap"
11762
11763 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11764 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11765 msgid "Foreword"
11766 msgstr "Predhovor"
11767
11768 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11769 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11770 msgid "Preface"
11771 msgstr "Predslov"
11772
11773 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11774 msgid "ChapMotto"
11775 msgstr "KapMotto"
11776
11777 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11778 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11779 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11780
11781 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11782 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11783 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11784
11785 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11786 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11787 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11788
11789 #: lib/layouts/treport.layout:3
11790 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11791 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11792
11793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11794 msgid "Tufte Book"
11795 msgstr "Tufte Kniha"
11796
11797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11798 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11799 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11800 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11801
11802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11803 msgid "Sidenote"
11804 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11805
11806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11807 msgid "sidenote"
11808 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11809
11810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11811 msgid "Marginnote"
11812 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11813
11814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11815 msgid "marginnote"
11816 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11817
11818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11819 msgid "NewThought"
11820 msgstr "Nová Úvaha"
11821
11822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11823 msgid "new thought"
11824 msgstr "nová úvaha"
11825
11826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11827 msgid "AllCaps"
11828 msgstr "Verzálky"
11829
11830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11831 msgid "allcaps"
11832 msgstr "verzálky"
11833
11834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11835 msgid "SmallCaps"
11836 msgstr "Kapitálky"
11837
11838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11839 msgid "smallcaps"
11840 msgstr "kapitálky"
11841
11842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11843 msgid "Full Width"
11844 msgstr "Celá Šírka"
11845
11846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11847 msgid "MarginTable"
11848 msgstr "Okrajná tabuľka"
11849
11850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11851 msgid "MarginFigure"
11852 msgstr "OkrajnýObrázok"
11853
11854 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11855 msgid "Tufte Handout"
11856 msgstr "Tufte Handout"
11857
11858 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11859 msgid "Handouts"
11860 msgstr "Letáky"
11861
11862 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11863 msgid "email:"
11864 msgstr "e-mail:"
11865
11866 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11867 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11868 msgstr "Thesaurus nepodporované v súčasnom A&A:"
11869
11870 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11871 msgid "General terms:"
11872 msgstr "Obecné pojmy:"
11873
11874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11876 msgid "Firstname"
11877 msgstr "KrstnéMeno"
11878
11879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11880 msgid "Fname"
11881 msgstr "Kmeno"
11882
11883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11885 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11886 msgid "Literal"
11887 msgstr "Doslovné"
11888
11889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11890 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11891 msgid "Emph"
11892 msgstr "Dôraz"
11893
11894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11895 msgid "Abbrev"
11896 msgstr "Skratka"
11897
11898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11900 msgid "Citation-number"
11901 msgstr "ČísloCitácie"
11902
11903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
11904 msgid "Day"
11905 msgstr "Deň"
11906
11907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11908 msgid "Month"
11909 msgstr "Mesiac"
11910
11911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11912 msgid "Year"
11913 msgstr "Rok"
11914
11915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
11916 msgid "Issue-number"
11917 msgstr "Číslo vydania"
11918
11919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
11920 msgid "Issue-day"
11921 msgstr "Deň vydania"
11922
11923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
11924 msgid "Issue-months"
11925 msgstr "Mesiac vydania"
11926
11927 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11928 msgid "Subsubparagraph"
11929 msgstr "Podpododstavec"
11930
11931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11932 msgid "-- Header --"
11933 msgstr "--Hlavička--"
11934
11935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11936 msgid "Special-section"
11937 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11938
11939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11940 msgid "Special-section:"
11941 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11942
11943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11944 msgid "AGU-journal"
11945 msgstr "AGU-žurnál"
11946
11947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11948 msgid "AGU-journal:"
11949 msgstr "AGU-žurnál:"
11950
11951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11952 msgid "Citation-number:"
11953 msgstr "Číslo citácie:"
11954
11955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11956 msgid "AGU-volume"
11957 msgstr "AGU-diel"
11958
11959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11960 msgid "AGU-volume:"
11961 msgstr "AGU-diel:"
11962
11963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11964 msgid "AGU-issue"
11965 msgstr "AGU-vydanie"
11966
11967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11968 msgid "AGU-issue:"
11969 msgstr "AGU-vydanie:"
11970
11971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11972 msgid "Copyright:"
11973 msgstr "Autorské práva:"
11974
11975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11976 msgid "Index-terms"
11977 msgstr "Pojmy indexu"
11978
11979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11980 msgid "Index-terms..."
11981 msgstr "Pojmy indexu..."
11982
11983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11984 msgid "Index-term"
11985 msgstr "Pojem indexu"
11986
11987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11988 msgid "Index-term:"
11989 msgstr "Pojem indexu:"
11990
11991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11992 msgid "Cross-term"
11993 msgstr "Krížny pojem"
11994
11995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11996 msgid "Cross-term:"
11997 msgstr "Krížny pojem:"
11998
11999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12000 msgid "Supplementary"
12001 msgstr "Dodatkové"
12002
12003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12004 msgid "Supplementary..."
12005 msgstr "Dodatkové..."
12006
12007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12008 msgid "Supp-note"
12009 msgstr "Dodatočná poznámka"
12010
12011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12012 msgid "Sup-mat-note:"
12013 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12014
12015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12016 msgid "Cite-other"
12017 msgstr "Citát (iný)"
12018
12019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12020 msgid "Cite-other:"
12021 msgstr "Citát (iný):"
12022
12023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12024 msgid "Revised:"
12025 msgstr "Revidované:"
12026
12027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12028 msgid "Ident-line"
12029 msgstr "Identifikačný riadok"
12030
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12032 msgid "Ident-line:"
12033 msgstr "Identifikačný riadok:"
12034
12035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12036 msgid "Runhead"
12037 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12038
12039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12040 msgid "Runhead:"
12041 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12042
12043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12044 msgid "Published-online:"
12045 msgstr "Vydané-online:"
12046
12047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12048 msgid "Citation"
12049 msgstr "Citácia"
12050
12051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12052 msgid "Citation:"
12053 msgstr "Citácia:"
12054
12055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12056 msgid "Posting-order"
12057 msgstr "PoradieOdoslania"
12058
12059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12060 msgid "Posting-order:"
12061 msgstr "Poradie odoslania:"
12062
12063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12064 msgid "AGU-pages"
12065 msgstr "AGU-stránky"
12066
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12068 msgid "AGU-pages:"
12069 msgstr "AGU-stránky:"
12070
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12072 msgid "Words"
12073 msgstr "Slová"
12074
12075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12076 msgid "Words:"
12077 msgstr "Slová:"
12078
12079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12080 msgid "Figures"
12081 msgstr "Obrázky"
12082
12083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12084 msgid "Figures:"
12085 msgstr "Obrázky:"
12086
12087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12088 msgid "Tables"
12089 msgstr "Tabuľky"
12090
12091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12092 msgid "Tables:"
12093 msgstr "Tabuľky:"
12094
12095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12096 msgid "Datasets"
12097 msgstr "SkupinaDát"
12098
12099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12100 msgid "Datasets:"
12101 msgstr "Skupina dát:"
12102
12103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12104 msgid "ISSN"
12105 msgstr "ISSN"
12106
12107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12108 msgid "CODEN"
12109 msgstr "CODEN"
12110
12111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12112 msgid "SS-Code"
12113 msgstr "SS-Kód"
12114
12115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12116 msgid "SS-Title"
12117 msgstr "SS-Titul"
12118
12119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12120 msgid "CCC-Code"
12121 msgstr "CCC-Kód"
12122
12123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12124 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12125 msgid "Code"
12126 msgstr "Kód"
12127
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12129 msgid "Dscr"
12130 msgstr "Opis"
12131
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12133 msgid "Orgdiv"
12134 msgstr "Orgdiv"
12135
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12137 msgid "Orgname"
12138 msgstr "Orgname"
12139
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12141 msgid "Postcode"
12142 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12143
12144 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12146 msgid "Paragraph*"
12147 msgstr "Odstavec*"
12148
12149 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12150 msgid "CCC"
12151 msgstr "CCC"
12152
12153 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12154 msgid "CCC code:"
12155 msgstr "CCC Kód:"
12156
12157 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12158 msgid "PaperId"
12159 msgstr "Paper-Id"
12160
12161 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12162 msgid "Paper Id:"
12163 msgstr "Paper Id:"
12164
12165 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12166 msgid "AuthorAddr"
12167 msgstr "AutorovaAdresa"
12168
12169 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12170 msgid "Author Address:"
12171 msgstr "Autorova Adresa:"
12172
12173 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12174 msgid "SlugComment"
12175 msgstr "TlačováPoznámka"
12176
12177 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12178 msgid "Slug Comment:"
12179 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12180
12181 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12182 msgid "Plate"
12183 msgstr "Vyobrazenie"
12184
12185 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12186 msgid "Planotable"
12187 msgstr "Plano-tabuľka"
12188
12189 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12190 msgid "table"
12191 msgstr "Tabuľka"
12192
12193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12194 msgid "Short title which appears in the running headers"
12195 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12196
12197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12198 msgid "Current Address"
12199 msgstr "Súčasná Adresa"
12200
12201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12202 msgid "Current address:"
12203 msgstr "Súčasná adresa:"
12204
12205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12206 msgid "E-mail address:"
12207 msgstr "E-mail adresa:"
12208
12209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12210 msgid "Key words and phrases:"
12211 msgstr "Heslá a zvraty:"
12212
12213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12214 msgid "Dedicatory"
12215 msgstr "Venovanie"
12216
12217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12218 msgid "Translator"
12219 msgstr "Prekladateľ"
12220
12221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12222 msgid "Translator:"
12223 msgstr "Prekladateľ:"
12224
12225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12226 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12227 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12228
12229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12230 msgid "Directory"
12231 msgstr "Adresár"
12232
12233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12234 msgid "KeyCombo"
12235 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12236
12237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12238 msgid "KeyCap"
12239 msgstr "VeľkéKlávesy"
12240
12241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12242 msgid "GuiMenu"
12243 msgstr "GuiMenu"
12244
12245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12246 msgid "GuiMenuItem"
12247 msgstr "Položka v GuiMenu"
12248
12249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12250 msgid "GuiButton"
12251 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12252
12253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12254 msgid "MenuChoice"
12255 msgstr "MenuVýber"
12256
12257 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12258 msgid "SGML"
12259 msgstr "SGML"
12260
12261 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12262 msgid "Subparagraph*"
12263 msgstr "Pododstavec*"
12264
12265 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12266 msgid "Authorgroup"
12267 msgstr "SkupinaAutorov"
12268
12269 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12270 msgid "RevisionHistory"
12271 msgstr "RevíznaHistória"
12272
12273 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12274 msgid "Revision History"
12275 msgstr "Revízna História"
12276
12277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12278 msgid "Revision"
12279 msgstr "Revízia"
12280
12281 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12282 msgid "RevisionRemark"
12283 msgstr "RevíznaPripomienka"
12284
12285 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12286 msgid "Chunk ##"
12287 msgstr "Odrezok ##"
12288
12289 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12290 msgid "Chunk"
12291 msgstr "Odrezok"
12292
12293 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12294 msgid "\\arabic{chapter}"
12295 msgstr "\\arabic{chapter}"
12296
12297 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12298 msgid "\\Alph{chapter}"
12299 msgstr "\\Alph{chapter}"
12300
12301 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12302 msgid "\\arabic{footnote}"
12303 msgstr "\\arabic{footnote}"
12304
12305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12306 msgid "\\Roman{section}."
12307 msgstr "\\Roman{section}."
12308
12309 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12310 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12311 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12312
12313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12314 msgid "\\Alph{subsection}."
12315 msgstr "\\Alph{subsection}."
12316
12317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12318 msgid "\\arabic{subsection}."
12319 msgstr "\\arabic{subsection}."
12320
12321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12322 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12323 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12324
12325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12326 msgid "\\alph{subsubsection}."
12327 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12328
12329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12330 msgid "\\alph{paragraph}."
12331 msgstr "\\alph{paragraph}."
12332
12333 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12334 msgid "Addpart"
12335 msgstr "Časť (zoznam)"
12336
12337 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12338 msgid "Addchap"
12339 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12340
12341 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12342 msgid "Addsec"
12343 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12344
12345 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12346 msgid "Addchap*"
12347 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12348
12349 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12350 msgid "Addsec*"
12351 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12352
12353 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12354 msgid "Minisec"
12355 msgstr "Minisekcia"
12356
12357 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12358 msgid "Publishers"
12359 msgstr "Vydavatelia"
12360
12361 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12362 msgid "Titlehead"
12363 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12364
12365 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12366 msgid "Uppertitleback"
12367 msgstr "HornýTitulVzadu"
12368
12369 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12370 msgid "Lowertitleback"
12371 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12372
12373 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12374 msgid "Extratitle"
12375 msgstr "Extra titulok"
12376
12377 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12378 msgid "Above"
12379 msgstr "Nad"
12380
12381 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12382 msgid "above"
12383 msgstr "nad"
12384
12385 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12386 msgid "Below"
12387 msgstr "Pod"
12388
12389 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12390 msgid "below"
12391 msgstr "pod"
12392
12393 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12394 msgid "Dictum"
12395 msgstr "Výrok"
12396
12397 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12398 msgid "Dictum Author"
12399 msgstr "Autor výroku"
12400
12401 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12402 msgid "The author of this dictum"
12403 msgstr "Autor tohto výroku"
12404
12405 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12406 msgid "UNDEFINED"
12407 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12408
12409 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12410 msgid "pp."
12411 msgstr "str."
12412
12413 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12414 msgid "ed."
12415 msgstr "vyd."
12416
12417 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12418 msgid "vol."
12419 msgstr "diel"
12420
12421 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12422 msgid "no."
12423 msgstr "č."
12424
12425 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12426 msgid "in"
12427 msgstr "v"
12428
12429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12430 msgid "\\Roman{part}"
12431 msgstr "\\Roman{part}"
12432
12433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12434 msgid "Part \\Roman{part}"
12435 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12436
12437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12438 msgid "Chapter ##"
12439 msgstr "Kapitola ##"
12440
12441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12443 msgid "Section ##"
12444 msgstr "Sekcia ##"
12445
12446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12447 msgid "Paragraph ##"
12448 msgstr "Odstavec ##"
12449
12450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12451 msgid "\\arabic{enumi}."
12452 msgstr "\\arabic{enumi}."
12453
12454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12455 msgid "\\roman{enumiii}."
12456 msgstr "\\roman{enumiii}."
12457
12458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12459 msgid "\\Alph{enumiv}."
12460 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12461
12462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12463 msgid "Equation ##"
12464 msgstr "Rovnica ##"
12465
12466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12467 msgid "Footnote ##"
12468 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12469
12470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12471 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12472 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12473
12474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12475 msgid "margin"
12476 msgstr "okraje"
12477
12478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12479 msgid "foot"
12480 msgstr "päta"
12481
12482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12483 msgid "Greyedout"
12484 msgstr "Zosivelé"
12485
12486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12487 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12488 msgid "ERT"
12489 msgstr "ERT"
12490
12491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12492 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12493 msgstr "Zoznam Výpisov"
12494
12495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12496 msgid "Listings[[inset]]"
12497 msgstr "Nastavenie výpisov"
12498
12499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12500 msgid "Idx"
12501 msgstr "Heslo"
12502
12503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12504 msgid "Argument"
12505 msgstr "Argument"
12506
12507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12508 msgid "LongTableNoNumber"
12509 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12510
12511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12512 msgid "unlabelled"
12513 msgstr "beznávestné"
12514
12515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12516 msgid "Preview"
12517 msgstr "Náhľad"
12518
12519 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12520 msgid "Part \\thepart"
12521 msgstr "Časť \\thepart"
12522
12523 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12524 msgid "Chapter \\thechapter"
12525 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12526
12527 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12528 msgid "Appendix \\thechapter"
12529 msgstr "Príloha \\thechapter"
12530
12531 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12532 msgid "Ligature Break|k"
12533 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
12534
12535 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12536 msgid "End of Sentence|E"
12537 msgstr "Koniec vety|K"
12538
12539 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12540 msgid "Ellipsis|i"
12541 msgstr "Vypustenie"
12542
12543 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12544 msgid "Menu Separator|M"
12545 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
12546
12547 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12548 msgid "Hyphenation Point|H"
12549 msgstr "Bod delenia slova"
12550
12551 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12552 msgid "Breakable Slash|a"
12553 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
12554
12555 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12556 msgid "Protected Hyphen|y"
12557 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
12558
12559 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12560 msgid "Front Matter"
12561 msgstr "Vstupná Časť"
12562
12563 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12564 msgid "--- Front Matter ---"
12565 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12566
12567 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12568 msgid "Main Matter"
12569 msgstr "Hlavná Časť"
12570
12571 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12572 msgid "--- Main Matter ---"
12573 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12574
12575 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12576 msgid "Back Matter"
12577 msgstr "Záverečná Časť"
12578
12579 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12580 msgid "--- Back Matter ---"
12581 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12582
12583 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12584 msgid "Part Title"
12585 msgstr "Časť Titul"
12586
12587 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12588 msgid "Title of this part"
12589 msgstr "Titul tejto časti"
12590
12591 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12592 msgid "Run-in headings"
12593 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12594
12595 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12596 msgid "Sub-run-in headings"
12597 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12598
12599 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12600 msgid "Author data:"
12601 msgstr "Autor dáta:"
12602
12603 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12604 msgid "TOC title:"
12605 msgstr "Obsah titul:"
12606
12607 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12608 msgid "TOC author:"
12609 msgstr "Obsah autor:"
12610
12611 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12612 msgid "Running Title"
12613 msgstr "Titul v Hlavičke"
12614
12615 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12616 msgid "Running Author"
12617 msgstr "Autor v Hlavičke"
12618
12619 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12620 msgid "Running chapter:"
12621 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12622
12623 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12624 msgid "Running Section"
12625 msgstr "SekciaVHlavičke"
12626
12627 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12628 msgid "Running section:"
12629 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12630
12631 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12632 msgid "Abstract*"
12633 msgstr "Súhrn*"
12634
12635 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12636 msgid "Abstract* (not printed)"
12637 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12638
12639 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12640 msgid "Alternative name"
12641 msgstr "Alternatívne meno"
12642
12643 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12644 msgid "Longest Description Label"
12645 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12646
12647 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12648 msgid "Longest description label"
12649 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12650
12651 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12652 msgid "Petit"
12653 msgstr "Petit"
12654
12655 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12656 msgid "Svgraybox"
12657 msgstr "Sv šedý rámec"
12658
12659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12661 msgid "Fact \\thefact."
12662 msgstr "Fakt \\thefact."
12663
12664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12666 msgid "Definition \\thedefinition."
12667 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12668
12669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12671 msgid "Example \\theexample."
12672 msgstr "Príklad \\theexample."
12673
12674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12676 msgid "Problem \\theproblem."
12677 msgstr "Problém \\theproblem."
12678
12679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12681 msgid "Exercise \\theexercise."
12682 msgstr "Úloha \\theexercise."
12683
12684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12685 msgid "Corollary \\thetheorem."
12686 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12687
12688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12689 msgid "Lemma \\thetheorem."
12690 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12691
12692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12693 msgid "Proposition \\thetheorem."
12694 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12695
12696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12697 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12698 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12699
12700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12701 msgid "Fact \\thetheorem."
12702 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12703
12704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12705 msgid "Definition \\thetheorem."
12706 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12707
12708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12709 msgid "Example \\thetheorem."
12710 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12711
12712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12713 msgid "Problem \\thetheorem."
12714 msgstr "Problém \\thetheorem."
12715
12716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12717 msgid "Exercise \\thetheorem."
12718 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12719
12720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12721 msgid "Remark \\thetheorem."
12722 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12723
12724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12725 msgid "Claim \\thetheorem."
12726 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12727
12728 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12729 msgid "Case \\arabic{casei}."
12730 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12731
12732 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12733 msgid "Case \\roman{caseii}."
12734 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12735
12736 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12737 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12738 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12739
12740 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12741 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12742 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12743
12744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12745 msgid "Example*"
12746 msgstr "Príklad*"
12747
12748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12749 msgid "Problem*"
12750 msgstr "Problém*"
12751
12752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12753 msgid "Exercise*"
12754 msgstr "Úloha*"
12755
12756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12757 msgid "Remark*"
12758 msgstr "Pripomienka*"
12759
12760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12761 msgid "Claim*"
12762 msgstr "Nárok*"
12763
12764 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12765 msgid "Alternative proof string"
12766 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12767
12768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12769 msgid "Conjecture."
12770 msgstr "Hypotéza."
12771
12772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12773 msgid "Fact*"
12774 msgstr "Fakt*"
12775
12776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12777 msgid "Problem."
12778 msgstr "Problém."
12779
12780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12781 msgid "Exercise."
12782 msgstr "Úloha."
12783
12784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12785 msgid "Remark."
12786 msgstr "Pripomienka."
12787
12788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12789 msgid "Name/Title"
12790 msgstr "Meno/Titul"
12791
12792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12793 msgid "Alternative optional name or title"
12794 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
12795
12796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12797 msgid "Prop \\theprop."
12798 msgstr "Téza \\theprop."
12799
12800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12801 msgid "Prob"
12802 msgstr "Problém"
12803
12804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12805 msgid "\\theprob."
12806 msgstr "\\theprob."
12807
12808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12809 msgid "Sol"
12810 msgstr "Riešenie"
12811
12812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12813 msgid "# [number of Prob]"
12814 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12815
12816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12817 msgid "Label of Problem"
12818 msgstr "Návestie Problému"
12819
12820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12821 msgid "Label of the corresponding problem"
12822 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
12823
12824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12825 msgid "Property \\theproperty."
12826 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12827
12828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12830 msgid "Note \\thenote."
12831 msgstr "Poznámka \\thenote."
12832
12833 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12834 msgid "Algorithm2e"
12835 msgstr "Algorithm2e"
12836
12837 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12838 msgid ""
12839 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12840 "brewed algorithm floats."
12841 msgstr ""
12842 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
12843 "plávajúcich algoritmov."
12844
12845 #: lib/layouts/basic.module:2
12846 msgid "Default (basic)"
12847 msgstr "Štd. (basic)"
12848
12849 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12850 #: lib/layouts/natbib.module:9
12851 msgid "Citation engine"
12852 msgstr "Správa citácie"
12853
12854 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12855 #: lib/layouts/natbib.module:44
12856 msgid "not cited"
12857 msgstr "necitované"
12858
12859 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12860 #: lib/layouts/natbib.module:45
12861 msgid "Add to bibliography only."
12862 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12863
12864 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12865 msgid "Multilingual Captions"
12866 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12867
12868 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12869 msgid ""
12870 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12871 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12872 msgstr ""
12873 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12874 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12875
12876 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12877 msgid "Caption setup"
12878 msgstr "Popis nastavenie"
12879
12880 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12881 msgid ""
12882 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12883 msgstr ""
12884 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12885 "'bi-both' "
12886
12887 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12888 msgid "Caption setup:"
12889 msgstr "Popis nastavenie:"
12890
12891 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12892 msgid "Bicaption"
12893 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
12894
12895 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12896 msgid "bilingual"
12897 msgstr "dvojjazyčne"
12898
12899 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12900 msgid "Main Language Short Title"
12901 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12902
12903 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12904 msgid "Short title for the main(document) language"
12905 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12906
12907 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12908 msgid "Main Language Text"
12909 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12910
12911 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12912 msgid "Text in the main(document) language"
12913 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12914
12915 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12916 msgid "Second Language Short Title"
12917 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12918
12919 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12920 msgid "Short title for the second language"
12921 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12922
12923 #: lib/layouts/braille.module:2
12924 msgid "Braille"
12925 msgstr "Braille"
12926
12927 #: lib/layouts/braille.module:6
12928 msgid ""
12929 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12930 "in examples."
12931 msgstr ""
12932 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12933 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12934
12935 #: lib/layouts/braille.module:22
12936 msgid "Braille (default)"
12937 msgstr "Braille (štandard)"
12938
12939 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12940 msgid "Braille:"
12941 msgstr "Braille:"
12942
12943 #: lib/layouts/braille.module:45
12944 msgid "Braille (textsize)"
12945 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12946
12947 #: lib/layouts/braille.module:68
12948 msgid "Braille (dots on)"
12949 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12950
12951 #: lib/layouts/braille.module:83
12952 msgid "Braille_dots_on"
12953 msgstr "Braille_bodky_zap"
12954
12955 #: lib/layouts/braille.module:92
12956 msgid "Braille (dots off)"
12957 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12958
12959 #: lib/layouts/braille.module:107
12960 msgid "Braille_dots_off"
12961 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12962
12963 #: lib/layouts/braille.module:116
12964 msgid "Braille (mirror on)"
12965 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12966
12967 #: lib/layouts/braille.module:131
12968 msgid "Braille_mirror_on"
12969 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12970
12971 #: lib/layouts/braille.module:140
12972 msgid "Braille (mirror off)"
12973 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12974
12975 #: lib/layouts/braille.module:155
12976 msgid "Braille_mirror_off"
12977 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12978
12979 #: lib/layouts/braille.module:163
12980 msgid "Braillebox"
12981 msgstr "BrailleRámik"
12982
12983 #: lib/layouts/braille.module:167
12984 msgid "Braille box"
12985 msgstr "Braille rámik"
12986
12987 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12988 msgid "Custom Header/Footerlines"
12989 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12990
12991 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12992 msgid ""
12993 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12994 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12995 "Page Layout to 'fancy'!"
12996 msgstr ""
12997 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12998 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
12999 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13000
13001 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13002 msgid "Header/Footer"
13003 msgstr "Hlavička/Päta"
13004
13005 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13006 msgid "Even Header"
13007 msgstr "Párna Hlavička"
13008
13009 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13010 msgid "Alternative text for the even header"
13011 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13012
13013 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13014 msgid "Center Header"
13015 msgstr "Stredná Hlavička"
13016
13017 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13018 msgid "Center Header:"
13019 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13020
13021 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13022 msgid "Left Footer"
13023 msgstr "Ľavá Päta"
13024
13025 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13026 msgid "Left Footer:"
13027 msgstr "Ľavá Päta:"
13028
13029 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13030 msgid "Center Footer"
13031 msgstr "Centrovaná Päta"
13032
13033 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13034 msgid "Center Footer:"
13035 msgstr "Centrovaná Päta:"
13036
13037 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13038 msgid "Endnote"
13039 msgstr "Koncová poznámka"
13040
13041 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13042 msgid ""
13043 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13044 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13045 msgstr ""
13046 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13047 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13048
13049 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13050 msgid "Endnote ##"
13051 msgstr "Koncová poznámka ##"
13052
13053 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13054 msgid "endnote"
13055 msgstr "koncová poznámka"
13056
13057 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13058 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13059 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13060
13061 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13062 msgid ""
13063 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13064 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13065 msgstr ""
13066 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13067 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13068 "vysvetlenie."
13069
13070 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13071 msgid "Description Options"
13072 msgstr "Parametre pre opis"
13073
13074 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13075 msgid "Enumerate-Resume"
13076 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13077
13078 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13079 msgid "Number Equations by Section"
13080 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13081
13082 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13083 msgid ""
13084 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13085 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13086 msgstr ""
13087 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13088 "pri '(2.1)'."
13089
13090 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13091 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13092 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13093
13094 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13095 msgid "Number Figures by Section"
13096 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13097
13098 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13099 msgid ""
13100 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13101 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13102 msgstr ""
13103 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13104 "pri 'Obrázok 2.1'."
13105
13106 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13107 msgid "Fix cm"
13108 msgstr "Fix cm"
13109
13110 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13111 msgid ""
13112 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13113 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13114 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13115 msgstr ""
13116 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13117 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13118 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13119
13120 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13121 msgid "Fix LaTeX"
13122 msgstr "Upraviť LaTeX"
13123
13124 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13125 msgid ""
13126 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13127 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13128 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13129 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13130 "may provide more bugfixes in future versions."
13131 msgstr ""
13132 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13133 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13134 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13135 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13136 "aj viac korektúr."
13137
13138 #: lib/layouts/fixme.module:2
13139 msgid "FiXme"
13140 msgstr "FiXme"
13141
13142 #: lib/layouts/fixme.module:11
13143 msgid ""
13144 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13145 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13146 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13147 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13148 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13149 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13150 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13151 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13152 "features."
13153 msgstr ""
13154 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13155 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13156 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13157 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13158 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia... -> Trieda dokumentu -"
13159 "> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\\\fxsetup"
13160 "{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré vlastnosti "
13161 "potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13162
13163 #: lib/layouts/fixme.module:21
13164 msgid "List of FIXMEs"
13165 msgstr "Súpis FIXMEs"
13166
13167 #: lib/layouts/fixme.module:35
13168 msgid "[List of FIXMEs]"
13169 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13170
13171 #: lib/layouts/fixme.module:51
13172 msgid "Fixme Note"
13173 msgstr "Fixme Poznámka"
13174
13175 #: lib/layouts/fixme.module:53
13176 msgid "Fixme"
13177 msgstr "Fixme"
13178
13179 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13180 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13181 msgid "Fixme Note Options|s"
13182 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13183
13184 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13185 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13186 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13187 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13188
13189 #: lib/layouts/fixme.module:70
13190 msgid "Fixme Warning"
13191 msgstr "Fixme Varovanie"
13192
13193 #: lib/layouts/fixme.module:72
13194 msgid "Warning"
13195 msgstr "Varovanie"
13196
13197 #: lib/layouts/fixme.module:76
13198 msgid "Fixme Error"
13199 msgstr "Fixme Chyba"
13200
13201 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13205 msgid "Error"
13206 msgstr "Chyba"
13207
13208 #: lib/layouts/fixme.module:82
13209 msgid "Fixme Fatal"
13210 msgstr "Fixme Fatálny"
13211
13212 #: lib/layouts/fixme.module:84
13213 msgid "Fatal"
13214 msgstr "Fatálny"
13215
13216 #: lib/layouts/fixme.module:93
13217 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13218 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13219
13220 #: lib/layouts/fixme.module:95
13221 msgid "Fixme (Targeted)"
13222 msgstr "Fixme (Plánované)"
13223
13224 #: lib/layouts/fixme.module:105
13225 msgid "Fixme Note|x"
13226 msgstr "Fixme Poznámka"
13227
13228 #: lib/layouts/fixme.module:106
13229 msgid "Insert the FIXME note here"
13230 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13231
13232 #: lib/layouts/fixme.module:111
13233 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13234 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13235
13236 #: lib/layouts/fixme.module:113
13237 msgid "Warning (Targeted)"
13238 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13239
13240 #: lib/layouts/fixme.module:117
13241 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13242 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13243
13244 #: lib/layouts/fixme.module:119
13245 msgid "Error (Targeted)"
13246 msgstr "Chyba (Plánované)"
13247
13248 #: lib/layouts/fixme.module:123
13249 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13250 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13251
13252 #: lib/layouts/fixme.module:125
13253 msgid "Fatal (Targeted)"
13254 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13255
13256 #: lib/layouts/fixme.module:134
13257 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13258 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13259
13260 #: lib/layouts/fixme.module:136
13261 msgid "Fixme (Multipar)"
13262 msgstr "Fixme (Multipar)"
13263
13264 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13265 msgid "Fixme Summary"
13266 msgstr "Fixme Súhrn"
13267
13268 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13269 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13270 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13271
13272 #: lib/layouts/fixme.module:153
13273 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13274 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13275
13276 #: lib/layouts/fixme.module:155
13277 msgid "Warning (Multipar)"
13278 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13279
13280 #: lib/layouts/fixme.module:159
13281 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13282 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13283
13284 #: lib/layouts/fixme.module:161
13285 msgid "Error (Multipar)"
13286 msgstr "Chyba (Multipar)"
13287
13288 #: lib/layouts/fixme.module:165
13289 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13290 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13291
13292 #: lib/layouts/fixme.module:167
13293 msgid "Fatal (Multipar)"
13294 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13295
13296 #: lib/layouts/fixme.module:176
13297 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13298 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13299
13300 #: lib/layouts/fixme.module:178
13301 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13302 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13303
13304 #: lib/layouts/fixme.module:193
13305 msgid "Annotated Text"
13306 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13307
13308 #: lib/layouts/fixme.module:195
13309 msgid "Annotated Text|x"
13310 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13311
13312 #: lib/layouts/fixme.module:196
13313 msgid "Insert the text to annotate here"
13314 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13315
13316 #: lib/layouts/fixme.module:201
13317 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13318 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13319
13320 #: lib/layouts/fixme.module:203
13321 msgid "Warning (MP Targ.)"
13322 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13323
13324 #: lib/layouts/fixme.module:207
13325 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13326 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13327
13328 #: lib/layouts/fixme.module:209
13329 msgid "Error (MP Targ.)"
13330 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13331
13332 #: lib/layouts/fixme.module:213
13333 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13334 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13335
13336 #: lib/layouts/fixme.module:215
13337 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13338 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13339
13340 #: lib/layouts/fixme.module:225
13341 msgid "FxNote"
13342 msgstr "FxPoznámka"
13343
13344 #: lib/layouts/fixme.module:229
13345 msgid "FxNote*"
13346 msgstr "FxPoznámka*"
13347
13348 #: lib/layouts/fixme.module:233
13349 msgid "FxWarning"
13350 msgstr "FxVarovanie"
13351
13352 #: lib/layouts/fixme.module:237
13353 msgid "FxWarning*"
13354 msgstr "FxVarovanie*"
13355
13356 #: lib/layouts/fixme.module:241
13357 msgid "FxError"
13358 msgstr "FxChyba"
13359
13360 #: lib/layouts/fixme.module:245
13361 msgid "FxError*"
13362 msgstr "FxChyba*"
13363
13364 #: lib/layouts/fixme.module:249
13365 msgid "FxFatal"
13366 msgstr "FxFatálny"
13367
13368 #: lib/layouts/fixme.module:253
13369 msgid "FxFatal*"
13370 msgstr "FxFatálny*"
13371
13372 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13373 msgid "Foot to End"
13374 msgstr "Pätky na koncové"
13375
13376 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13377 msgid ""
13378 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13379 "code where you want the endnotes to appear."
13380 msgstr ""
13381 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13382 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13383 "objaviť."
13384
13385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13386 msgid "GraphicBoxes"
13387 msgstr "GrafickéRámčeky"
13388
13389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13390 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13391 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13392
13393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13394 msgid "Reflectbox"
13395 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13396
13397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13398 msgid "Scalebox"
13399 msgstr "RozmerovýRámček"
13400
13401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13402 msgid "H-Factor"
13403 msgstr "H-Faktor"
13404
13405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13406 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13407 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13408
13409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13410 msgid "V-Factor"
13411 msgstr "V-Faktor"
13412
13413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13414 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13415 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13416
13417 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13418 msgid "Resizebox"
13419 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13420
13421 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13422 msgid "Width of the box"
13423 msgstr "Šírka Rámčeku"
13424
13425 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13426 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13427 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13428
13429 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13430 msgid "Rotatebox"
13431 msgstr "OtáčajúciRámček"
13432
13433 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13434 msgid "Origin"
13435 msgstr "Stredobod"
13436
13437 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13438 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13439 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13440
13441 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13442 msgid "Angle"
13443 msgstr "Uhol"
13444
13445 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13446 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13447 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13448
13449 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13450 msgid "Hanging"
13451 msgstr "Visiaci Odstavec"
13452
13453 #: lib/layouts/hanging.module:6
13454 msgid ""
13455 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13456 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13457 "are indented."
13458 msgstr ""
13459 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13460 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13461
13462 #: lib/layouts/initials.module:2
13463 msgid "Initials"
13464 msgstr "Iniciálky"
13465
13466 #: lib/layouts/initials.module:6
13467 msgid ""
13468 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13469 "manual for a detailed description."
13470 msgstr ""
13471 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13472 "detailné vysvetlenie."
13473
13474 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13475 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13476 #: lib/layouts/initials.module:39
13477 msgid "Initial"
13478 msgstr "Iniciálka"
13479
13480 #: lib/layouts/initials.module:35
13481 msgid "Option(s) for the initial"
13482 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13483
13484 #: lib/layouts/initials.module:40
13485 msgid "Initial letter(s)"
13486 msgstr "Iniciálne litery"
13487
13488 #: lib/layouts/initials.module:44
13489 msgid "Rest of Initial"
13490 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13491
13492 #: lib/layouts/initials.module:45
13493 msgid "Rest of initial word or text"
13494 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13495
13496 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13497 msgid "Jurabib"
13498 msgstr "Jurabib"
13499
13500 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13501 msgid "bibliography entry"
13502 msgstr "zápis do bibliografie"
13503
13504 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13505 msgid "Bibliography entry."
13506 msgstr "Zápis do bibliografie."
13507
13508 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13509 msgid "before"
13510 msgstr "pred"
13511
13512 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13513 msgid "short title"
13514 msgstr "krátky titul"
13515
13516 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13517 msgid "Rnw (knitr)"
13518 msgstr "Rnw (knitr)"
13519
13520 #: lib/layouts/knitr.module:6
13521 msgid ""
13522 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13523 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13524 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13525 msgstr ""
13526 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13527 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13528 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13529 "http://yihui.name/knitr"
13530
13531 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13532 #: lib/layouts/sweave.module:6
13533 msgid "literate"
13534 msgstr "literárne"
13535
13536 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13537 msgid "Sweave Options"
13538 msgstr "Voľby Sweave"
13539
13540 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13541 msgid "Sweave opts"
13542 msgstr "Sweave voľby"
13543
13544 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13545 msgid "S/R expression"
13546 msgstr "S/R výraz"
13547
13548 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13549 msgid "S/R expr"
13550 msgstr "S/R výraz"
13551
13552 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13553 msgid "LilyPond Book"
13554 msgstr "LilyPond Kniha"
13555
13556 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13557 msgid ""
13558 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13559 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13560 msgstr ""
13561 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13562 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13563
13564 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13565 #: lib/external_templates:251
13566 msgid "LilyPond"
13567 msgstr "LilyPond"
13568
13569 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13570 msgid "LilyPond Options"
13571 msgstr "LilyPond Voľby"
13572
13573 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13574 msgid ""
13575 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13576 "options)."
13577 msgstr ""
13578 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13579 "voľby)."
13580
13581 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13582 msgid "Linguistics"
13583 msgstr "Lingvistika"
13584
13585 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13586 msgid ""
13587 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13588 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13589 "examples."
13590 msgstr ""
13591 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13592 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13593 "linguistics.lyx v príkladoch."
13594
13595 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13596 msgid "Numbered Example (multiline)"
13597 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13598
13599 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13600 msgid "Example:"
13601 msgstr "Príklad:"
13602
13603 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13604 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13605 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13606
13607 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13608 msgid "Examples:"
13609 msgstr "Príklady:"
13610
13611 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13612 msgid "Subexample"
13613 msgstr "Podpríklad"
13614
13615 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13616 msgid "Subexample:"
13617 msgstr "Podpríklad:"
13618
13619 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13620 msgid "Glosse"
13621 msgstr "Glosa"
13622
13623 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13624 msgid "Tri-Glosse"
13625 msgstr "Tri-Glosy"
13626
13627 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13628 msgid "Expression"
13629 msgstr "Výraz"
13630
13631 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13632 msgid "expr."
13633 msgstr "výraz"
13634
13635 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13636 msgid "Concepts"
13637 msgstr "Koncepty"
13638
13639 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13640 msgid "concept"
13641 msgstr "koncept"
13642
13643 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13644 msgid "Meaning"
13645 msgstr "Význam"
13646
13647 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13648 msgid "meaning"
13649 msgstr "význam"
13650
13651 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13652 msgid "Tableau"
13653 msgstr "Tablo"
13654
13655 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13656 msgid "List of Tableaux"
13657 msgstr "Zoznam Tablou"
13658
13659 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13660 msgid "Logical Markup"
13661 msgstr "Logické značkovanie"
13662
13663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13664 msgid ""
13665 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13666 "code."
13667 msgstr ""
13668 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13669 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13670
13671 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13672 msgid "charstyles"
13673 msgstr "Štýly znakov"
13674
13675 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13676 msgid "Noun"
13677 msgstr "Meno"
13678
13679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13680 msgid "noun"
13681 msgstr "meno"
13682
13683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13684 msgid "emph"
13685 msgstr "dôraz"
13686
13687 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13688 msgid "Strong"
13689 msgstr "Silný dôraz"
13690
13691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13692 msgid "strong"
13693 msgstr "silný dôraz"
13694
13695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13696 msgid "code"
13697 msgstr "kód"
13698
13699 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13700 msgid "Minimalistic"
13701 msgstr "Minimalistické"
13702
13703 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13704 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13705 msgstr ""
13706 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13707
13708 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13709 msgid "Multiple Columns"
13710 msgstr "Viac Stĺpcové"
13711
13712 #: lib/layouts/multicol.module:7
13713 msgid ""
13714 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13715 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13716 "detailed description of multiple columns."
13717 msgstr ""
13718 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13719 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13720 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13721
13722 #: lib/layouts/multicol.module:19
13723 msgid "Number of Columns"
13724 msgstr "Počet Stĺpcov"
13725
13726 #: lib/layouts/multicol.module:20
13727 msgid "Insert the number of columns here"
13728 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13729
13730 #: lib/layouts/multicol.module:26
13731 msgid "An optional preface"
13732 msgstr "Voliteľný predslov"
13733
13734 #: lib/layouts/multicol.module:29
13735 msgid "Space Before Page Break"
13736 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13737
13738 #: lib/layouts/multicol.module:30
13739 msgid ""
13740 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13741 "this page"
13742 msgstr ""
13743 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13744 "strane mohlo začať"
13745
13746 #: lib/layouts/natbib.module:2
13747 msgid "Natbib"
13748 msgstr "Natbib"
13749
13750 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13751 msgid "Natbibapa"
13752 msgstr "Natbibapa"
13753
13754 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13755 msgid ""
13756 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13757 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13758 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13759 msgstr ""
13760 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13761 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13762 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13763
13764 #: lib/layouts/noweb.module:2
13765 msgid "Noweb"
13766 msgstr "Noweb"
13767
13768 #: lib/layouts/noweb.module:5
13769 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13770 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13771
13772 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13773 msgid "PDF Comments"
13774 msgstr "PDF Komentáre"
13775
13776 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
13777 msgid ""
13778 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13779 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
13780 msgstr ""
13781 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13782 "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
13783
13784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13785 msgid "Define Avatar"
13786 msgstr "Definovať Avatár"
13787
13788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13789 msgid "PDF-comment"
13790 msgstr "PDF Komentár"
13791
13792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13793 msgid "PDF-comment avatar:"
13794 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13795
13796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13797 msgid "Name of the Avatar"
13798 msgstr "Názov Avatára"
13799
13800 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13801 msgid "Define PDF-Comment Style"
13802 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13803
13804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13805 msgid "PDF-comment style:"
13806 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13807
13808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13809 msgid "Name of the style"
13810 msgstr "Názov štýlu"
13811
13812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13813 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13814 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13815
13816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
13817 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13818 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13819
13820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
13821 msgid "Name of the list style"
13822 msgstr "Názov štýlu listiny"
13823
13824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
13825 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13826 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13827
13828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
13829 msgid "PDF-comment list style:"
13830 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13831
13832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
13833 msgid "PDF-Comment-Setup"
13834 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13835
13836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
13837 msgid "PDF (Setup)"
13838 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13839
13840 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
13841 msgid "PDF-Comment setup options"
13842 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13843
13844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
13845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
13846 msgid "Opts"
13847 msgstr "Voľby"
13848
13849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
13850 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13851 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13852
13853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
13854 msgid "PDF-Annotation"
13855 msgstr "PDF-Anotácie"
13856
13857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
13858 msgid "PDF"
13859 msgstr "PDF"
13860
13861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
13862 msgid "PDFComment Options"
13863 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
13864
13865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
13866 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13867 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
13868
13869 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
13870 msgid "PDF-Margin"
13871 msgstr "PDF-Okraj"
13872
13873 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
13874 msgid "PDF (Margin)"
13875 msgstr "PDF (Okraj)"
13876
13877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
13878 msgid "PDF-Markup"
13879 msgstr "PDF-Prirážka"
13880
13881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
13882 msgid "PDF (Markup)"
13883 msgstr "PDF (Prirážka)"
13884
13885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
13886 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13887 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
13888
13889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
13890 msgid "PDF-Freetext"
13891 msgstr "PDF-Voľnýtext"
13892
13893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
13894 msgid "PDF (Freetext)"
13895 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
13896
13897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
13898 msgid "PDF-Square"
13899 msgstr "PDF-Kocka"
13900
13901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
13902 msgid "PDF (Square)"
13903 msgstr "PDF (Kocka)"
13904
13905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
13906 msgid "PDF-Circle"
13907 msgstr "PDF-Kruh"
13908
13909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
13910 msgid "PDF (Circle)"
13911 msgstr "PDF (Kruh)"
13912
13913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
13914 msgid "PDF-Line"
13915 msgstr "PDF-Čiarka"
13916
13917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
13918 msgid "PDF (Line)"
13919 msgstr "PDF (Čiarka)"
13920
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
13922 msgid "PDF-Sideline"
13923 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
13924
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
13926 msgid "PDF (Sideline)"
13927 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
13928
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
13930 msgid "Insert the comment here"
13931 msgstr "Vložte sem komentár"
13932
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
13934 msgid "PDF-Reply"
13935 msgstr "PDF-Odpoveď"
13936
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
13938 msgid "PDF (Reply)"
13939 msgstr "PDF (Odpoveď)"
13940
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
13942 msgid "PDF-Tooltip"
13943 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
13944
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
13946 msgid "PDF (Tooltip)"
13947 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
13948
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
13950 msgid "Tooltip Text"
13951 msgstr "PomocnýNávrh Text"
13952
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13954 msgid "Tooltip"
13955 msgstr "PomocnýNávrh"
13956
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
13958 msgid "Insert the tooltip text here"
13959 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
13960
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
13962 msgid "List of PDF Comments"
13963 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
13964
13965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
13966 msgid "[List of PDF Comments]"
13967 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
13968
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13970 msgid "List Options|s"
13971 msgstr "Voľby Listiny"
13972
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13974 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13975 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
13976
13977 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13978 msgid "Risk and Safety Statements"
13979 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13980
13981 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13982 msgid ""
13983 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13984 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13985 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13986 msgstr ""
13987 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13988 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13989 "statements.lyx v adresári príkladov."
13990
13991 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13992 msgid "R-S number"
13993 msgstr "R-P číslo"
13994
13995 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13996 msgid "R-S phrase"
13997 msgstr "R-P zvrat"
13998
13999 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14000 msgid "Safety phrase"
14001 msgstr "Poistný zvrat"
14002
14003 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14004 msgid "Phrase Text"
14005 msgstr "Zvrat: Text"
14006
14007 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14008 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14009 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14010
14011 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14012 msgid "S phrase:"
14013 msgstr "P zvrat:"
14014
14015 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14016 msgid "Section Boxes"
14017 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14018
14019 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14020 msgid ""
14021 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14022 msgstr ""
14023 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14024
14025 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14026 msgid "SectionBox"
14027 msgstr "SekciaRámik"
14028
14029 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14030 msgid "Section Box"
14031 msgstr "Sekcia Rámik"
14032
14033 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14034 msgid "Section Box Width|S"
14035 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14036
14037 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14038 msgid "Width of the section Box"
14039 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14040
14041 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14042 msgid "Heading"
14043 msgstr "Záhlavie"
14044
14045 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14046 msgid "Section Box Heading"
14047 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14048
14049 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14050 msgid "Insert the section box header here"
14051 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14052
14053 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14054 msgid "SubsectionBox"
14055 msgstr "PodsekciaRámik"
14056
14057 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14058 msgid "Subsection Box"
14059 msgstr "Podsekcia Rámik"
14060
14061 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14062 msgid "SubsubsectionBox"
14063 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14064
14065 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14066 msgid "Subsubsection Box"
14067 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14068
14069 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14070 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14071 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14072
14073 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14074 msgid ""
14075 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14076 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14077 "standard Paragraph Shapes'."
14078 msgstr ""
14079 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14080 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14081 "štandardné Tvary Odstavca'."
14082
14083 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14084 msgid "CD label"
14085 msgstr "CD návestie"
14086
14087 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14088 msgid "ShapedParagraphs"
14089 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14090
14091 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14092 msgid "Circle"
14093 msgstr "Kruh"
14094
14095 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14096 msgid "Diamond"
14097 msgstr "Diamant"
14098
14099 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14100 msgid "Heart"
14101 msgstr "Srdce"
14102
14103 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14104 msgid "Hexagon"
14105 msgstr "Šesťhran"
14106
14107 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14108 msgid "Nut"
14109 msgstr "Matica"
14110
14111 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14112 msgid "Square"
14113 msgstr "Kocka"
14114
14115 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14116 msgid "Star"
14117 msgstr "Hviezda"
14118
14119 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14120 msgid "Candle"
14121 msgstr "Sviečka"
14122
14123 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14124 msgid "Drop down"
14125 msgstr "Kvapka nadol"
14126
14127 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14128 msgid "Drop up"
14129 msgstr "Kvapka nahor"
14130
14131 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14132 msgid "TeX"
14133 msgstr "TeX"
14134
14135 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14136 msgid "Triangle up"
14137 msgstr "Trojuholník nahor"
14138
14139 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14140 msgid "Triangle down"
14141 msgstr "Trojuholník nadol"
14142
14143 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14144 msgid "Triangle left"
14145 msgstr "Trojuholník doľava"
14146
14147 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14148 msgid "Triangle right"
14149 msgstr "Trojuholník doprava"
14150
14151 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14152 msgid "shapepar"
14153 msgstr "parametertvaru"
14154
14155 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14156 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14157 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14158
14159 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14160 msgid "Shape specification"
14161 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14162
14163 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14164 msgid "Specification of the shape"
14165 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14166
14167 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14168 msgid "Shapepar"
14169 msgstr "ParameterTvaru"
14170
14171 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14172 msgid "Sweave"
14173 msgstr "Sweave"
14174
14175 #: lib/layouts/sweave.module:6
14176 msgid ""
14177 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14178 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14179 msgstr ""
14180 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
14181 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
14182 "sweave.lyx."
14183
14184 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14185 msgid "Sweave Input File"
14186 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14187
14188 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14189 msgid "Number Tables by Section"
14190 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14191
14192 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14193 msgid ""
14194 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14195 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14196 msgstr ""
14197 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14198 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14199
14200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14201 msgid "Fancy Colored Boxes"
14202 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14203
14204 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14205 msgid ""
14206 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14207 "the tcolorbox documentation for details."
14208 msgstr ""
14209 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14210 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14211
14212 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14213 msgid "Color Box"
14214 msgstr "Farebný Rámik"
14215
14216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14218 msgid "Color Box Options"
14219 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14220
14221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14223 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14224 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14225
14226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14227 msgid "Dynamic Color Box"
14228 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14229
14230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14231 msgid "Color Box (Dynamic)"
14232 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14233
14234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14235 msgid "Fit Color Box"
14236 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14237
14238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14239 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14240 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14241
14242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14243 msgid "Color Box Separator"
14244 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14245
14246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14247 msgid "Color Boxes"
14248 msgstr "Farebné Rámiky"
14249
14250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14251 msgid "-----"
14252 msgstr "-----"
14253
14254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14255 msgid "Color Box Line"
14256 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14257
14258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14259 msgid "Color Box Setup"
14260 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14261
14262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14263 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14264 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14265
14266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14267 msgid ""
14268 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14269 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14270 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14271 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14272 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14273 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14274 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14275 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14276 msgstr ""
14277 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14278 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14279 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14280 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
14281 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14282 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14283 "podľa ...)' modulu."
14284
14285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14286 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14287 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14288
14289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14290 msgid ""
14291 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14292 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14293 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14294 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14295 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14296 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14297 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14298 msgstr ""
14299 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14300 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14301 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
14302 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
14303 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
14304 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
14305 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
14306
14307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14308 msgid "Criterion \\thecriterion."
14309 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14310
14311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14313 msgid "Criterion*"
14314 msgstr "Kritérium*"
14315
14316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14318 msgid "Criterion."
14319 msgstr "Kritérium."
14320
14321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14322 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14323 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
14324
14325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14327 msgid "Algorithm."
14328 msgstr "Algoritmus."
14329
14330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14331 msgid "Axiom \\theaxiom."
14332 msgstr "Axióma \\theaxiom."
14333
14334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14336 msgid "Axiom*"
14337 msgstr "Axióma*"
14338
14339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14341 msgid "Axiom."
14342 msgstr "Axióma."
14343
14344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14345 msgid "Condition \\thecondition."
14346 msgstr "Podmienka \\thecondition."
14347
14348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14350 msgid "Condition*"
14351 msgstr "Podmienka*"
14352
14353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14355 msgid "Condition."
14356 msgstr "Podmienka."
14357
14358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14360 msgid "Note*"
14361 msgstr "Poznámka*"
14362
14363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14365 msgid "Note."
14366 msgstr "Poznámka."
14367
14368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14369 msgid "Notation \\thenotation."
14370 msgstr "Notácia \\thenotation."
14371
14372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14374 msgid "Notation*"
14375 msgstr "Notácia"
14376
14377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14379 msgid "Notation."
14380 msgstr "Notácia."
14381
14382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14383 msgid "Summary \\thesummary."
14384 msgstr "Súhrn \\thesummary."
14385
14386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14388 msgid "Summary*"
14389 msgstr "Súhrn*"
14390
14391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14393 msgid "Summary."
14394 msgstr "Súhrn."
14395
14396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14397 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14398 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
14399
14400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14402 msgid "Acknowledgement*"
14403 msgstr "Poďakovanie*"
14404
14405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14406 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14407 msgstr "Záver \\theconclusion."
14408
14409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14411 msgid "Conclusion*"
14412 msgstr "Záver*"
14413
14414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14416 msgid "Conclusion."
14417 msgstr "Záver."
14418
14419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14429 msgid "Assumption"
14430 msgstr "Predpoklad"
14431
14432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14433 msgid "Assumption \\theassumption."
14434 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
14435
14436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14438 msgid "Assumption*"
14439 msgstr "Predpoklad*"
14440
14441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14443 msgid "Assumption."
14444 msgstr "Predpoklad."
14445
14446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14447 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14448 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
14449
14450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14451 msgid ""
14452 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14453 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14454 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14455 "in both numbered and non-numbered forms."
14456 msgstr ""
14457 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14458 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14459 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
14460 "(číslované/neočíslované)."
14461
14462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14463 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14464 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14465 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14466 msgid "theorems"
14467 msgstr "teorémy"
14468
14469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14470 msgid "Criterion \\thetheorem."
14471 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
14472
14473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14474 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14475 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
14476
14477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14478 msgid "Axiom \\thetheorem."
14479 msgstr "Axióma \\thetheorem."
14480
14481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14482 msgid "Condition \\thetheorem."
14483 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
14484
14485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14486 msgid "Note \\thetheorem."
14487 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
14488
14489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14490 msgid "Notation \\thetheorem."
14491 msgstr "Notácia \\thetheorem."
14492
14493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14494 msgid "Summary \\thetheorem."
14495 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
14496
14497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14498 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14499 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
14500
14501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14502 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14503 msgstr "Záver \\thetheorem."
14504
14505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14506 msgid "Assumption \\thetheorem."
14507 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
14508
14509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14510 msgid "Question \\thetheorem."
14511 msgstr "Otázka \\thetheorem."
14512
14513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14514 msgid "Question*"
14515 msgstr "Otázka*"
14516
14517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14518 msgid "Question."
14519 msgstr "Otázka."
14520
14521 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14522 msgid "Theorems (AMS)"
14523 msgstr "Teorémy (AMS)"
14524
14525 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14526 msgid ""
14527 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14528 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14529 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14530 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14531 msgstr ""
14532 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14533 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
14534 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
14535 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14536
14537 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14538 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14539 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
14540
14541 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14542 msgid ""
14543 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14544 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14545 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14546 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14547 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14548 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14549 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14550 msgstr ""
14551 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14552 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14553 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14554 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
14555 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
14556 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14557
14558 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14559 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14560 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
14561
14562 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14563 msgid ""
14564 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14565 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14566 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14567 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14568 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14569 msgstr ""
14570 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14571 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14572 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14573 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14574 "na začiatku každej kapitoly."
14575
14576 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14577 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14578 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
14579
14580 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14581 msgid ""
14582 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14583 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14584 "chapter environment."
14585 msgstr ""
14586 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
14587 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
14588 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
14589
14590 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14591 msgid "Named Theorems"
14592 msgstr "Menované Teorémy"
14593
14594 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14595 msgid ""
14596 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14597 "'Short Title' inset."
14598 msgstr ""
14599 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
14600 "Titul'."
14601
14602 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14603 msgid "Named Theorem"
14604 msgstr "Menovaný Teorém"
14605
14606 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14607 msgid "Named Theorem."
14608 msgstr "Menovaný Teorém."
14609
14610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14611 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14612 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
14613
14614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14615 msgid ""
14616 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14617 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14618 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14619 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14620 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14621 msgstr ""
14622 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14623 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14624 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14625 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14626 "na začiatku každej sekcie."
14627
14628 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14629 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14630 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
14631
14632 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14633 msgid ""
14634 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14635 "section start)."
14636 msgstr ""
14637 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
14638 "každej sekcie)."
14639
14640 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14641 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14642 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
14643
14644 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14645 msgid ""
14646 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14647 "using the extended AMS machinery."
14648 msgstr ""
14649 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
14650 "AMS."
14651
14652 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14653 msgid "Theorems"
14654 msgstr "Teorémy"
14655
14656 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14657 msgid ""
14658 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14659 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14660 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14661 msgstr ""
14662 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
14663 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
14664 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
14665 "modulu."
14666
14667 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14668 msgid "TODO Notes"
14669 msgstr "TODO Poznámky"
14670
14671 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14672 msgid ""
14673 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14674 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
14675 "provides a paragraph style."
14676 msgstr ""
14677 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
14678 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
14679 "odstavca."
14680
14681 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14682 msgid "List of TODOs"
14683 msgstr "Zoznam TODOs"
14684
14685 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14686 msgid "[List of TODOs]"
14687 msgstr "[Zoznam TODOs]"
14688
14689 #: lib/layouts/todonotes.module:42
14690 msgid "List of TODOs Heading|s"
14691 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
14692
14693 #: lib/layouts/todonotes.module:43
14694 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14695 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
14696
14697 #: lib/layouts/todonotes.module:53
14698 msgid "TODO Note (Margin)"
14699 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
14700
14701 #: lib/layouts/todonotes.module:55
14702 msgid "TODO (Margin)"
14703 msgstr "TODO (Okraj)"
14704
14705 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
14706 msgid "TODO Note Options|s"
14707 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
14708
14709 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
14710 msgid "See the todonotes manual for possible options"
14711 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
14712
14713 #: lib/layouts/todonotes.module:79
14714 msgid "TODO Note (inline)"
14715 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
14716
14717 #: lib/layouts/todonotes.module:81
14718 msgid "TODO (Inline)"
14719 msgstr "TODO (v riadku)"
14720
14721 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
14722 msgid "Missing Figure"
14723 msgstr "Chýba Obrázok"
14724
14725 #: lib/layouts/todonotes.module:101
14726 msgid "Missing Figure Note Options|s"
14727 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
14728
14729 #: lib/layouts/todonotes.module:112
14730 msgid "TODO"
14731 msgstr "TODO"
14732
14733 #: lib/layouts/todonotes.module:116
14734 msgid "MakeTableOfToDos"
14735 msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
14736
14737 #: lib/layouts/todonotes.module:120
14738 msgid "Todo[Inline]"
14739 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
14740
14741 #: lib/layouts/todonotes.module:124
14742 msgid "Todo[margin]"
14743 msgstr "Todo[okraj]"
14744
14745 #: lib/layouts/todonotes.module:128
14746 msgid "MissingFigure"
14747 msgstr "ChybiaciObrázok"
14748
14749 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14750 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14751 msgid "Ignore"
14752 msgstr "Ignorovať"
14753
14754 #: lib/languages:92
14755 msgid "Afrikaans"
14756 msgstr "Afrikánsky"
14757
14758 #: lib/languages:100
14759 msgid "Albanian"
14760 msgstr "Albánsky"
14761
14762 #: lib/languages:109
14763 msgid "English (USA)"
14764 msgstr "Anglicky (USA)"
14765
14766 #: lib/languages:120
14767 msgid "Greek (ancient)"
14768 msgstr "Grécky (antický)"
14769
14770 #: lib/languages:131
14771 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14772 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
14773
14774 #: lib/languages:141
14775 msgid "Arabic (Arabi)"
14776 msgstr "Arabsky (Arabi)"
14777
14778 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14779 msgid "Armenian"
14780 msgstr "Arménsky"
14781
14782 #: lib/languages:161
14783 msgid "English (Australia)"
14784 msgstr "Anglicky (Austrália)"
14785
14786 #: lib/languages:173
14787 msgid "German (Austria, old spelling)"
14788 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
14789
14790 #: lib/languages:185
14791 msgid "German (Austria)"
14792 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
14793
14794 #: lib/languages:195
14795 msgid "Indonesian"
14796 msgstr "Indonézsky"
14797
14798 #: lib/languages:204
14799 msgid "Malay"
14800 msgstr "Malajsky"
14801
14802 #: lib/languages:213
14803 msgid "Basque"
14804 msgstr "Baskitsky"
14805
14806 #: lib/languages:226
14807 msgid "Belarusian"
14808 msgstr "Bielorusky"
14809
14810 #: lib/languages:235
14811 msgid "Portuguese (Brazil)"
14812 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
14813
14814 #: lib/languages:244
14815 msgid "Breton"
14816 msgstr "Bretónsky"
14817
14818 #: lib/languages:253
14819 msgid "English (UK)"
14820 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
14821
14822 #: lib/languages:263
14823 msgid "Bulgarian"
14824 msgstr "Bulharsky"
14825
14826 #: lib/languages:273
14827 msgid "English (Canada)"
14828 msgstr "Anglicky (Kanada)"
14829
14830 #: lib/languages:284
14831 msgid "French (Canada)"
14832 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
14833
14834 #: lib/languages:294
14835 msgid "Catalan"
14836 msgstr "Katalánsky"
14837
14838 #: lib/languages:305
14839 msgid "Chinese (simplified)"
14840 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14841
14842 #: lib/languages:314
14843 msgid "Chinese (traditional)"
14844 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14845
14846 #: lib/languages:323
14847 msgid "Coptic"
14848 msgstr "Koptčinsky"
14849
14850 #: lib/languages:330
14851 msgid "Croatian"
14852 msgstr "Chorvátsky"
14853
14854 #: lib/languages:339
14855 msgid "Czech"
14856 msgstr "Česky"
14857
14858 #: lib/languages:348
14859 msgid "Danish"
14860 msgstr "Dánsky"
14861
14862 #: lib/languages:358
14863 msgid "Divehi (Maldivian)"
14864 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14865
14866 #: lib/languages:365
14867 msgid "Dutch"
14868 msgstr "Holandsky"
14869
14870 #: lib/languages:375
14871 msgid "English"
14872 msgstr "Anglicky"
14873
14874 #: lib/languages:386
14875 msgid "Esperanto"
14876 msgstr "Esperanto"
14877
14878 #: lib/languages:395
14879 msgid "Estonian"
14880 msgstr "Estónsky"
14881
14882 #: lib/languages:409
14883 msgid "Farsi"
14884 msgstr "Persky"
14885
14886 #: lib/languages:422
14887 msgid "Finnish"
14888 msgstr "Fínsky"
14889
14890 #: lib/languages:432
14891 msgid "French"
14892 msgstr "Francúzsky"
14893
14894 #: lib/languages:447
14895 msgid "Galician"
14896 msgstr "Haličsky"
14897
14898 #: lib/languages:460
14899 msgid "German (old spelling)"
14900 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14901
14902 #: lib/languages:471
14903 msgid "German"
14904 msgstr "Nemecky"
14905
14906 #: lib/languages:484
14907 msgid "German (Switzerland)"
14908 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14909
14910 #: lib/languages:497
14911 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
14912 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
14913
14914 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14916 msgid "Greek"
14917 msgstr "Grécky"
14918
14919 #: lib/languages:518
14920 msgid "Greek (polytonic)"
14921 msgstr "Grécky (polytonic)"
14922
14923 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14924 msgid "Hebrew"
14925 msgstr "Hebrejsky"
14926
14927 #: lib/languages:541
14928 msgid "Hindi"
14929 msgstr "Hindčinsky"
14930
14931 #: lib/languages:559
14932 msgid "Icelandic"
14933 msgstr "Islandsky"
14934
14935 #: lib/languages:570
14936 msgid "Interlingua"
14937 msgstr "Interlingua"
14938
14939 #: lib/languages:578
14940 msgid "Irish"
14941 msgstr "Írsky"
14942
14943 #: lib/languages:587
14944 msgid "Italian"
14945 msgstr "Taliansky"
14946
14947 #: lib/languages:601
14948 msgid "Japanese"
14949 msgstr "Japonsky"
14950
14951 #: lib/languages:612
14952 msgid "Japanese (CJK)"
14953 msgstr "Japonsky (CJK)"
14954
14955 #: lib/languages:621
14956 msgid "Kazakh"
14957 msgstr "Kazachsky"
14958
14959 #: lib/languages:631
14960 msgid "Korean"
14961 msgstr "Kórejsky"
14962
14963 #: lib/languages:640
14964 msgid "Kurmanji"
14965 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14966
14967 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14968 msgid "Lao"
14969 msgstr "Laosky"
14970
14971 #: lib/languages:658
14972 msgid "Latin"
14973 msgstr "Latinsky"
14974
14975 #: lib/languages:668
14976 msgid "Latvian"
14977 msgstr "Lotyšsky"
14978
14979 #: lib/languages:680
14980 msgid "Lithuanian"
14981 msgstr "Litevsky"
14982
14983 #: lib/languages:690
14984 msgid "Lower Sorbian"
14985 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14986
14987 #: lib/languages:699
14988 msgid "Hungarian"
14989 msgstr "Maďarsky"
14990
14991 #: lib/languages:709
14992 msgid "Marathi"
14993 msgstr "Máráthčinsky"
14994
14995 #: lib/languages:719
14996 msgid "Mongolian"
14997 msgstr "Mongolsky"
14998
14999 #: lib/languages:727
15000 msgid "English (New Zealand)"
15001 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15002
15003 #: lib/languages:737
15004 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15005 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15006
15007 #: lib/languages:746
15008 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15009 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15010
15011 #: lib/languages:756
15012 msgid "Occitan"
15013 msgstr "Okcitánčinsky"
15014
15015 #: lib/languages:774
15016 msgid "Polish"
15017 msgstr "Poľsky"
15018
15019 #: lib/languages:783
15020 msgid "Portuguese"
15021 msgstr "Portugalsky"
15022
15023 #: lib/languages:792
15024 msgid "Romanian"
15025 msgstr "Rumunsky"
15026
15027 #: lib/languages:801
15028 msgid "Russian"
15029 msgstr "Rusky"
15030
15031 #: lib/languages:810
15032 msgid "North Sami"
15033 msgstr "Sámsky (Severný)"
15034
15035 #: lib/languages:819
15036 msgid "Sanskrit"
15037 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15038
15039 #: lib/languages:826
15040 msgid "Scottish"
15041 msgstr "Škótsky"
15042
15043 #: lib/languages:835
15044 msgid "Serbian"
15045 msgstr "Srbsky"
15046
15047 #: lib/languages:845
15048 msgid "Serbian (Latin)"
15049 msgstr "Srbsky (Latin)"
15050
15051 #: lib/languages:855
15052 msgid "Slovak"
15053 msgstr "Slovensky"
15054
15055 #: lib/languages:864
15056 msgid "Slovene"
15057 msgstr "Slovinsky"
15058
15059 #: lib/languages:873
15060 msgid "Spanish"
15061 msgstr "Španielsky"
15062
15063 #: lib/languages:886
15064 msgid "Spanish (Mexico)"
15065 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15066
15067 #: lib/languages:898
15068 msgid "Swedish"
15069 msgstr "Švédsky"
15070
15071 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15072 msgid "Tamil"
15073 msgstr "Tamilsky"
15074
15075 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15076 msgid "Telugu"
15077 msgstr "Telugsky"
15078
15079 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15080 msgid "Thai"
15081 msgstr "Thajsky"
15082
15083 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15084 msgid "Tibetan"
15085 msgstr "Tibetsky"
15086
15087 #: lib/languages:952
15088 msgid "Turkish"
15089 msgstr "Turecky"
15090
15091 #: lib/languages:966
15092 msgid "Turkmen"
15093 msgstr "Turkménsky"
15094
15095 #: lib/languages:976
15096 msgid "Ukrainian"
15097 msgstr "Ukrajinsky"
15098
15099 #: lib/languages:985
15100 msgid "Upper Sorbian"
15101 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15102
15103 #: lib/languages:1006
15104 msgid "Vietnamese"
15105 msgstr "Vietnamsky"
15106
15107 #: lib/languages:1017
15108 msgid "Welsh"
15109 msgstr "Walesky"
15110
15111 #: lib/latexfonts:82
15112 msgid "AE (Almost European)"
15113 msgstr "AE (Almost European)"
15114
15115 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15116 msgid "Bera Serif"
15117 msgstr "Bera Serif"
15118
15119 #: lib/latexfonts:104
15120 msgid "Bookman"
15121 msgstr "Bookman"
15122
15123 #: lib/latexfonts:110
15124 msgid "Concrete Roman"
15125 msgstr "Concrete Roman"
15126
15127 #: lib/latexfonts:116
15128 msgid "Zapf Chancery"
15129 msgstr "Zapf Chancery"
15130
15131 #: lib/latexfonts:122
15132 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15133 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15134
15135 #: lib/latexfonts:128
15136 msgid "Computer Modern Roman"
15137 msgstr "Computer Modern Roman"
15138
15139 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15140 msgid "URW Garamond"
15141 msgstr "URW Garamond"
15142
15143 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15144 msgid "Libertine"
15145 msgstr "Libertine"
15146
15147 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15148 msgid "Latin Modern Roman"
15149 msgstr "Latin Modern Roman"
15150
15151 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15152 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15153 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15154
15155 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15156 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15157 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15158
15159 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15160 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15161 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15162
15163 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15164 msgid "Minion Pro"
15165 msgstr "Minion Pro"
15166
15167 #: lib/latexfonts:272
15168 msgid "New Century Schoolbook"
15169 msgstr "New Century Schoolbook"
15170
15171 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15172 #: lib/latexfonts:310
15173 msgid "Palatino"
15174 msgstr "Palatino"
15175
15176 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15177 msgid "Times Roman"
15178 msgstr "Times Roman"
15179
15180 #: lib/latexfonts:344
15181 msgid "TeX Gyre Bonum"
15182 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15183
15184 #: lib/latexfonts:350
15185 msgid "TeX Gyre Chorus"
15186 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15187
15188 #: lib/latexfonts:356
15189 msgid "TeX Gyre Pagella"
15190 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15191
15192 #: lib/latexfonts:362
15193 msgid "TeX Gyre Schola"
15194 msgstr "TeX Gyre Schola"
15195
15196 #: lib/latexfonts:368
15197 msgid "TeX Gyre Termes"
15198 msgstr "TeX Gyre Termes"
15199
15200 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15201 msgid "Utopia (Fourier)"
15202 msgstr "Utopia (Fourier)"
15203
15204 #: lib/latexfonts:411
15205 msgid "Avant Garde"
15206 msgstr "Avant Garde"
15207
15208 #: lib/latexfonts:417
15209 msgid "Bera Sans"
15210 msgstr "Bera Sans"
15211
15212 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15213 msgid "Biolinum"
15214 msgstr "Biolinum"
15215
15216 #: lib/latexfonts:443
15217 msgid "CM Bright"
15218 msgstr "CM Bright"
15219
15220 #: lib/latexfonts:450
15221 msgid "Computer Modern Sans"
15222 msgstr "Computer Modern Sans"
15223
15224 #: lib/latexfonts:456
15225 msgid "Helvetica"
15226 msgstr "Helvetica"
15227
15228 #: lib/latexfonts:464
15229 msgid "Iwona"
15230 msgstr "Iwona"
15231
15232 #: lib/latexfonts:471
15233 msgid "Iwona (Light)"
15234 msgstr "Iwona (Svetlý)"
15235
15236 #: lib/latexfonts:478
15237 msgid "Iwona (Condensed)"
15238 msgstr "Iwona (Zhustený)"
15239
15240 #: lib/latexfonts:485
15241 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15242 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
15243
15244 #: lib/latexfonts:492
15245 msgid "Kurier"
15246 msgstr "Kurier"
15247
15248 #: lib/latexfonts:499
15249 msgid "Kurier (Light)"
15250 msgstr "Kurier (Svetlý)"
15251
15252 #: lib/latexfonts:506
15253 msgid "Kurier (Condensed)"
15254 msgstr "Kurier (Zhustený)"
15255
15256 #: lib/latexfonts:513
15257 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15258 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
15259
15260 #: lib/latexfonts:520
15261 msgid "Latin Modern Sans"
15262 msgstr "Latin Modern Sans"
15263
15264 #: lib/latexfonts:527
15265 msgid "TeX Gyre Adventor"
15266 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15267
15268 #: lib/latexfonts:533
15269 msgid "TeX Gyre Heros"
15270 msgstr "TeX Gyre Heros"
15271
15272 #: lib/latexfonts:539
15273 msgid "URW Classico (Optima)"
15274 msgstr "URW Classico (Optima)"
15275
15276 #: lib/latexfonts:551
15277 msgid "Bera Mono"
15278 msgstr "Bera Mono"
15279
15280 #: lib/latexfonts:559
15281 msgid "CM Typewriter Light"
15282 msgstr "CM Typewriter Light"
15283
15284 #: lib/latexfonts:566
15285 msgid "Computer Modern Typewriter"
15286 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15287
15288 #: lib/latexfonts:572
15289 msgid "Courier"
15290 msgstr "Courier"
15291
15292 #: lib/latexfonts:579
15293 msgid "Libertine Mono"
15294 msgstr "Libertine Mono"
15295
15296 #: lib/latexfonts:586
15297 msgid "Latin Modern Typewriter"
15298 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15299
15300 #: lib/latexfonts:593
15301 msgid "LuxiMono"
15302 msgstr "LuxiMono"
15303
15304 #: lib/latexfonts:600
15305 msgid "TeX Gyre Cursor"
15306 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15307
15308 #: lib/latexfonts:606
15309 msgid "TX Typewriter"
15310 msgstr "TX Typewriter"
15311
15312 # euler virtual math fonts
15313 #: lib/latexfonts:618
15314 msgid "Euler VM"
15315 msgstr "Euler VM"
15316
15317 #: lib/latexfonts:624
15318 msgid "URW Garamond (New TX)"
15319 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15320
15321 #: lib/latexfonts:632
15322 msgid "Iwona (Math)"
15323 msgstr "Iwona (Mat.)"
15324
15325 #: lib/latexfonts:645
15326 msgid "Kurier (Math)"
15327 msgstr "Kurier (Mat.)"
15328
15329 #: lib/latexfonts:658
15330 msgid "Libertine (New TX)"
15331 msgstr "Libertine (New TX)"
15332
15333 #: lib/latexfonts:666
15334 msgid "Minion Pro (New TX)"
15335 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15336
15337 #: lib/latexfonts:675
15338 msgid "Times Roman (New TX)"
15339 msgstr "Times Roman (New TX)"
15340
15341 #: lib/encodings:31
15342 msgid "Unicode (utf8)"
15343 msgstr "Unicode (utf8)"
15344
15345 #: lib/encodings:36
15346 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15347 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
15348
15349 #: lib/encodings:40
15350 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15351 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
15352
15353 #: lib/encodings:43
15354 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15355 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
15356
15357 #: lib/encodings:46
15358 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15359 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
15360
15361 #: lib/encodings:49
15362 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15363 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
15364
15365 #: lib/encodings:52
15366 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15367 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
15368
15369 #: lib/encodings:55
15370 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15371 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
15372
15373 #: lib/encodings:59
15374 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15375 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
15376
15377 #: lib/encodings:62
15378 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15379 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
15380
15381 #: lib/encodings:65
15382 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15383 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
15384
15385 #: lib/encodings:68
15386 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15387 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
15388
15389 #: lib/encodings:72
15390 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15391 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
15392
15393 #: lib/encodings:75
15394 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15395 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
15396
15397 #: lib/encodings:78
15398 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15399 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
15400
15401 #: lib/encodings:81
15402 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15403 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
15404
15405 #: lib/encodings:84
15406 msgid "DOS (CP 437)"
15407 msgstr "DOS (CP 437)"
15408
15409 #: lib/encodings:88
15410 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15411 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15412
15413 #: lib/encodings:91
15414 msgid "Western European (CP 850)"
15415 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
15416
15417 #: lib/encodings:94
15418 msgid "Central European (CP 852)"
15419 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
15420
15421 #: lib/encodings:97
15422 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15423 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
15424
15425 #: lib/encodings:100
15426 msgid "Western European (CP 858)"
15427 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
15428
15429 #: lib/encodings:103
15430 msgid "Hebrew (CP 862)"
15431 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
15432
15433 #: lib/encodings:106
15434 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15435 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
15436
15437 #: lib/encodings:109
15438 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15439 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
15440
15441 #: lib/encodings:112
15442 msgid "Central European (CP 1250)"
15443 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
15444
15445 #: lib/encodings:115
15446 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15447 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
15448
15449 #: lib/encodings:119
15450 msgid "Western European (CP 1252)"
15451 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
15452
15453 #: lib/encodings:122
15454 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15455 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
15456
15457 #: lib/encodings:126
15458 msgid "Arabic (CP 1256)"
15459 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
15460
15461 #: lib/encodings:129
15462 msgid "Baltic (CP 1257)"
15463 msgstr "Baltik (CP 1257)"
15464
15465 #: lib/encodings:132
15466 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15467 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
15468
15469 #: lib/encodings:135
15470 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15471 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
15472
15473 #: lib/encodings:138
15474 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15475 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
15476
15477 #: lib/encodings:141
15478 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15479 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
15480
15481 #: lib/encodings:152
15482 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15483 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
15484
15485 #: lib/encodings:162
15486 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15487 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
15488
15489 #: lib/encodings:169
15490 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15491 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
15492
15493 #: lib/encodings:173
15494 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15495 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
15496
15497 #: lib/encodings:177
15498 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15499 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
15500
15501 #: lib/encodings:181
15502 msgid "Korean (EUC-KR)"
15503 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
15504
15505 #: lib/encodings:185
15506 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15507 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15508
15509 #: lib/encodings:189
15510 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15511 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
15512
15513 #: lib/encodings:193
15514 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15515 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
15516
15517 #: lib/encodings:200
15518 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15519 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
15520
15521 #: lib/encodings:202
15522 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15523 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
15524
15525 #: lib/encodings:204
15526 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15527 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
15528
15529 #: lib/encodings:206
15530 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15531 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
15532
15533 #: lib/encodings:213
15534 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15535 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
15536
15537 #: lib/encodings:218
15538 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15539 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15540
15541 #: lib/encodings:222
15542 msgid "ASCII"
15543 msgstr "ASCII"
15544
15545 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15546 msgid "Array Environment|y"
15547 msgstr "Pole prostredie"
15548
15549 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15550 msgid "Cases Environment|C"
15551 msgstr "Cases prostredie"
15552
15553 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15554 msgid "Aligned Environment|l"
15555 msgstr "Aligned prostredie"
15556
15557 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15558 msgid "AlignedAt Environment|v"
15559 msgstr "AlignedAt prostredie"
15560
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15562 msgid "Gathered Environment|h"
15563 msgstr "Gathered prostredie"
15564
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15566 msgid "Split Environment|S"
15567 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15568
15569 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15570 msgid "Delimiters...|r"
15571 msgstr "Oddeľovače..."
15572
15573 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15574 msgid "Matrix...|x"
15575 msgstr "Matica..."
15576
15577 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15578 msgid "Macro|o"
15579 msgstr "Makro"
15580
15581 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15582 msgid "AMS align Environment|a"
15583 msgstr "AMS align prostredie"
15584
15585 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15586 msgid "AMS alignat Environment|t"
15587 msgstr "AMS alignat prostredie"
15588
15589 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15590 msgid "AMS flalign Environment|f"
15591 msgstr "AMS flalign prostredie"
15592
15593 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15594 msgid "AMS gather Environment|g"
15595 msgstr "AMS gather prostredie"
15596
15597 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15598 msgid "AMS multline Environment|m"
15599 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15600
15601 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15602 msgid "Inline Formula|I"
15603 msgstr "Vzorec v riadku"
15604
15605 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15606 msgid "Displayed Formula|D"
15607 msgstr "Exponovaný vzorec"
15608
15609 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15610 msgid "Eqnarray Environment|E"
15611 msgstr "Eqnarray prostredie"
15612
15613 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15614 msgid "AMS Environment|A"
15615 msgstr "AMS prostredie"
15616
15617 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15618 msgid "Number Whole Formula|N"
15619 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15620
15621 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15622 msgid "Number This Line|u"
15623 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15624
15625 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15626 msgid "Equation Label|L"
15627 msgstr "Návestie Rovnice|N"
15628
15629 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15630 msgid "Copy as Reference|R"
15631 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
15632
15633 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15634 msgid "Split Cell|C"
15635 msgstr "Rozdeliť bunku"
15636
15637 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15638 msgid "Insert|s"
15639 msgstr "Vložiť"
15640
15641 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15642 msgid "Add Line Above|o"
15643 msgstr "Pridať riadok ponad"
15644
15645 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15646 msgid "Add Line Below|B"
15647 msgstr "Pridať riadok popod"
15648
15649 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15650 msgid "Delete Line Above|v"
15651 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
15652
15653 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15654 msgid "Delete Line Below|w"
15655 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
15656
15657 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
15658 msgid "Add Line to Left"
15659 msgstr "Pridať líniu vľavo"
15660
15661 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
15662 msgid "Add Line to Right"
15663 msgstr "Pridať líniu vpravo"
15664
15665 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
15666 msgid "Delete Line to Left"
15667 msgstr "Zmazať riadok doľava"
15668
15669 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
15670 msgid "Delete Line to Right"
15671 msgstr "Zmazať riadok doprava"
15672
15673 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15674 msgid "Show Math Toolbar"
15675 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
15676
15677 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15678 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15679 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
15680
15681 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15682 msgid "Show Table Toolbar"
15683 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
15684
15685 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15686 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15687 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15688
15689 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15690 msgid "Next Cross-Reference|N"
15691 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
15692
15693 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15694 msgid "Go to Label|G"
15695 msgstr "Prejsť na Značku|P"
15696
15697 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15698 msgid "<Reference>|R"
15699 msgstr "<Referencia>|R"
15700
15701 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15702 msgid "(<Reference>)|e"
15703 msgstr "(<Referencia>)|e"
15704
15705 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15706 msgid "<Page>|P"
15707 msgstr "<Strana>|S"
15708
15709 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15710 msgid "On Page <Page>|O"
15711 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
15712
15713 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15714 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15715 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
15716
15717 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15718 msgid "Formatted Reference|t"
15719 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
15720
15721 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15722 msgid "Textual Reference|x"
15723 msgstr "Textová Referencia"
15724
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15726 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15727 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15728 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15729 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15730 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
15731 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
15732 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
15733 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
15734 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
15735 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
15736 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
15737 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
15738 msgid "Settings...|S"
15739 msgstr "Nastavenia...|a"
15740
15741 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15742 msgid "Go Back|G"
15743 msgstr "Choď späť"
15744
15745 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
15746 msgid "Copy as Reference|C"
15747 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
15748
15749 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15750 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15751 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
15752
15753 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15754 msgid "Open Inset|O"
15755 msgstr "Otvoriť vložku"
15756
15757 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15758 msgid "Close Inset|C"
15759 msgstr "Zavrieť vložku"
15760
15761 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
15763 msgid "Dissolve Inset|D"
15764 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
15765
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15767 msgid "Show Label|L"
15768 msgstr "Zobraz Návestie|N"
15769
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
15771 msgid "Frameless|l"
15772 msgstr "Bez rámu"
15773
15774 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
15775 msgid "Simple Frame|F"
15776 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
15777
15778 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15779 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15780 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
15781
15782 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
15783 msgid "Oval, Thin|a"
15784 msgstr "Oválny, Tenký"
15785
15786 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
15787 msgid "Oval, Thick|v"
15788 msgstr "Oválny, Tučný|v"
15789
15790 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
15791 msgid "Drop Shadow|w"
15792 msgstr "S Tieňom"
15793
15794 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
15795 msgid "Shaded Background|B"
15796 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
15797
15798 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
15799 msgid "Double Frame|u"
15800 msgstr "Dvojitý Rám"
15801
15802 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
15803 msgid "LyX Note|N"
15804 msgstr "Zápis LyXu"
15805
15806 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15807 msgid "Comment|m"
15808 msgstr "Komentár"
15809
15810 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
15811 msgid "Greyed Out|G"
15812 msgstr "Zosivelé"
15813
15814 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15815 msgid "Open All Notes|A"
15816 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
15817
15818 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15819 msgid "Close All Notes|l"
15820 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
15821
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
15823 msgid "Phantom|P"
15824 msgstr "Fantóm"
15825
15826 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
15827 msgid "Horizontal Phantom|H"
15828 msgstr "Horizontálny Fantóm"
15829
15830 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
15831 msgid "Vertical Phantom|V"
15832 msgstr "Vertikálny Fantóm"
15833
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
15835 msgid "Interword Space|w"
15836 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
15837
15838 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15839 msgid "Protected Space|o"
15840 msgstr "Chránená Medzera"
15841
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15843 msgid "Visible Space|a"
15844 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
15845
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
15847 msgid "Thin Space|T"
15848 msgstr "Úzka medzera"
15849
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15851 msgid "Negative Thin Space|N"
15852 msgstr "Záporná úzka medzera"
15853
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15855 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15856 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
15857
15858 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15859 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15860 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
15861
15862 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15863 msgid "Quad Space|Q"
15864 msgstr "Quad medzera"
15865
15866 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15867 msgid "Double Quad Space|u"
15868 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
15869
15870 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15871 msgid "Horizontal Fill|F"
15872 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
15873
15874 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15875 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15876 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
15877
15878 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15879 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15880 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
15881
15882 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15883 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15884 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
15885
15886 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15887 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15888 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
15889
15890 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15891 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15892 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
15893
15894 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15895 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15896 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
15897
15898 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15899 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15900 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
15901
15902 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15903 msgid "Custom Length|C"
15904 msgstr "Vlastná dĺžka"
15905
15906 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15907 msgid "Medium Space|M"
15908 msgstr "Stredná Medzera"
15909
15910 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15911 msgid "Thick Space|h"
15912 msgstr "Tučná medzera"
15913
15914 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15915 msgid "Negative Medium Space|u"
15916 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
15917
15918 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15919 msgid "Negative Thick Space|i"
15920 msgstr "Záporná tučná medzera"
15921
15922 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15923 msgid "DefSkip|D"
15924 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
15925
15926 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15927 msgid "SmallSkip|S"
15928 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
15929
15930 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15931 msgid "MedSkip|M"
15932 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
15933
15934 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15935 msgid "BigSkip|B"
15936 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
15937
15938 # Výplň
15939 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15940 msgid "VFill|F"
15941 msgstr "Variabilná medzera|V"
15942
15943 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15944 msgid "Custom|C"
15945 msgstr "Vlastné"
15946
15947 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15948 msgid "Settings...|e"
15949 msgstr "Nastavenia...|a"
15950
15951 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
15952 msgid "Include|c"
15953 msgstr "Zahrnúť"
15954
15955 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
15956 msgid "Input|p"
15957 msgstr "Vstup"
15958
15959 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
15960 msgid "Verbatim|V"
15961 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
15962
15963 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
15964 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15965 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
15966
15967 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
15968 msgid "Listing|L"
15969 msgstr "Výpis"
15970
15971 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
15972 msgid "Edit Included File...|E"
15973 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
15974
15975 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
15976 msgid "New Page|N"
15977 msgstr "Nová stránka"
15978
15979 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
15980 msgid "Page Break|a"
15981 msgstr "Zalomenie strany"
15982
15983 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
15984 msgid "Clear Page|C"
15985 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15986
15987 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
15988 msgid "Clear Double Page|D"
15989 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15990
15991 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
15992 msgid "Ragged Line Break|R"
15993 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
15994
15995 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
15996 msgid "Justified Line Break|J"
15997 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
15998
15999 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16000 msgid "Plain Separator|P"
16001 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16002
16003 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16004 msgid "Paragraph Break|B"
16005 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16006
16007 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16008 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16009 msgid "Cut"
16010 msgstr "Vystrihnúť"
16011
16012 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16013 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16014 msgid "Copy"
16015 msgstr "Kopírovať"
16016
16017 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16018 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16019 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16020 msgid "Paste"
16021 msgstr "Vlepiť"
16022
16023 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16024 msgid "Paste Recent|e"
16025 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16026
16027 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16028 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16029 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16030
16031 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16032 msgid "Forward Search|F"
16033 msgstr "Dopredu Hľadať"
16034
16035 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16036 msgid "Move Paragraph Up|o"
16037 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16038
16039 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16040 msgid "Move Paragraph Down|v"
16041 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16042
16043 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16044 msgid "Promote Section|r"
16045 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16046
16047 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16048 msgid "Demote Section|m"
16049 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16050
16051 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16052 msgid "Move Section Down|D"
16053 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16054
16055 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16056 msgid "Move Section Up|U"
16057 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16058
16059 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16060 msgid "Insert Regular Expression"
16061 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16062
16063 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16064 msgid "Accept Change|c"
16065 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16066
16067 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16068 msgid "Reject Change|j"
16069 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16070
16071 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16072 msgid "Apply Last Text Style|A"
16073 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16074
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16076 msgid "Text Style|x"
16077 msgstr "Štýl Textu"
16078
16079 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16080 msgid "Paragraph Settings...|P"
16081 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
16082
16083 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16084 msgid "Fullscreen Mode"
16085 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16086
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16088 msgid "Close Current View"
16089 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16090
16091 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16092 msgid "Anything|A"
16093 msgstr "Hocičo"
16094
16095 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16096 msgid "Anything Non-Empty|o"
16097 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16098
16099 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16100 msgid "Any Word|W"
16101 msgstr "Hocijaké Slovo"
16102
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16104 msgid "Any Number|N"
16105 msgstr "Hocijaké Číslo"
16106
16107 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16108 msgid "User Defined|U"
16109 msgstr "Užívateľom Definované"
16110
16111 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16112 msgid "Append Argument"
16113 msgstr "Pridať Argument"
16114
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16116 msgid "Remove Last Argument"
16117 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16118
16119 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16120 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16121 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16122
16123 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16124 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16125 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16126
16127 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16128 msgid "Insert Optional Argument"
16129 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16130
16131 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16132 msgid "Remove Optional Argument"
16133 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16134
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16136 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16137 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16138
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16140 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16141 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16142
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16144 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16145 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16146
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16148 msgid "Reload|R"
16149 msgstr "Opäť načítať"
16150
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16153 msgid "Edit Externally...|x"
16154 msgstr "Externe upraviť...|x"
16155
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16157 msgid "Multicolumn|u"
16158 msgstr "Viacstĺpcové"
16159
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16161 msgid "Multirow|w"
16162 msgstr "Viacriadkové"
16163
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16165 msgid "Top Line|n"
16166 msgstr "Vrchný riadok"
16167
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16169 msgid "Bottom Line|i"
16170 msgstr "Spodný Riadok"
16171
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16173 msgid "Left Line|L"
16174 msgstr "Ľavý riadok"
16175
16176 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16177 msgid "Right Line|R"
16178 msgstr "Pravý riadok"
16179
16180 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16181 msgid "Left|f"
16182 msgstr "Vľavo"
16183
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16185 msgid "Center|C"
16186 msgstr "Na stred"
16187
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16189 msgid "Right|h"
16190 msgstr "Vpravo"
16191
16192 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16193 msgid "Decimal"
16194 msgstr "Desatinná"
16195
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16197 msgid "Top|T"
16198 msgstr "Hore"
16199
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16201 msgid "Middle|M"
16202 msgstr "Na stred"
16203
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16205 msgid "Bottom|B"
16206 msgstr "Dole"
16207
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16209 msgid "Append Row|A"
16210 msgstr "Pridať Riadok"
16211
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16213 msgid "Delete Row|D"
16214 msgstr "Zmazať Riadok"
16215
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16217 msgid "Copy Row|o"
16218 msgstr "Kopírovať Riadok"
16219
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16221 msgid "Move Row Up"
16222 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16223
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16225 msgid "Move Row Down"
16226 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16227
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16229 msgid "Append Column|p"
16230 msgstr "Pridať Stĺpec"
16231
16232 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16233 msgid "Delete Column|e"
16234 msgstr "Zmazať Stĺpec"
16235
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16237 msgid "Copy Column|y"
16238 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16239
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16241 msgid "Move Column Right|v"
16242 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16243
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16245 msgid "Move Column Left"
16246 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16247
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16249 msgid "File|F"
16250 msgstr "Súbor|S"
16251
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16253 msgid "Path|P"
16254 msgstr "Cesty"
16255
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16257 msgid "Class|C"
16258 msgstr "Trieda"
16259
16260 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16261 msgid "File Revision|R"
16262 msgstr "Revízia Súboru"
16263
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16265 msgid "Tree Revision|T"
16266 msgstr "Revízia Stromu"
16267
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16269 msgid "Revision Author|A"
16270 msgstr "Autor Revízie"
16271
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16273 msgid "Revision Date|D"
16274 msgstr "Dátum Revízie"
16275
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16277 msgid "Revision Time|i"
16278 msgstr "Čas Revízie"
16279
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16281 msgid "LyX Version|X"
16282 msgstr "Verzia LyXu"
16283
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16285 msgid "Document Info|D"
16286 msgstr "Info Dokumentu"
16287
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16289 msgid "Copy Text|o"
16290 msgstr "Kopírovať Text"
16291
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16293 msgid "Activate Branch|A"
16294 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16295
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16297 msgid "Deactivate Branch|e"
16298 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16299
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16301 msgid "Activate Branch in Master|M"
16302 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16303
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16305 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16306 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16307
16308 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16309 msgid "Add Unknown Branch|w"
16310 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16311
16312 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16313 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16314 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16315
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16317 msgid "All Indexes|A"
16318 msgstr "Všetky Registre"
16319
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16321 msgid "Subindex|b"
16322 msgstr "Pod-register"
16323
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16325 msgid "Reject Change|R"
16326 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16327
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16329 msgid "Promote Section|P"
16330 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16331
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16333 msgid "Demote Section|D"
16334 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16335
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16337 msgid "Move Section Down|w"
16338 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16339
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16341 msgid "Select Section|S"
16342 msgstr "Vybrať Sekciu"
16343
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16345 msgid "Wrap by Preview|y"
16346 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16347
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16349 msgid "Edit|E"
16350 msgstr "Upraviť|U"
16351
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16353 msgid "View|V"
16354 msgstr "Zobraziť|Z"
16355
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16357 msgid "Insert|I"
16358 msgstr "Vložiť|V"
16359
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16361 msgid "Navigate|N"
16362 msgstr "Navigovať|g"
16363
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16365 msgid "Document|D"
16366 msgstr "Dokument|D"
16367
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16369 msgid "Tools|T"
16370 msgstr "Nástroje|N"
16371
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16373 msgid "Help|H"
16374 msgstr "Pomocník"
16375
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16377 msgid "New|N"
16378 msgstr "Nový|N"
16379
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16381 msgid "New from Template...|m"
16382 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
16383
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16385 msgid "Open...|O"
16386 msgstr "Otvoriť...|O"
16387
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16389 msgid "Open Recent|t"
16390 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
16391
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16393 msgid "Close|C"
16394 msgstr "Zavrieť|Z"
16395
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16397 msgid "Close All"
16398 msgstr "Zavrieť všetko"
16399
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16401 msgid "Save|S"
16402 msgstr "Uložiť|l"
16403
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16405 msgid "Save As...|A"
16406 msgstr "Uložiť ako...|a"
16407
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16409 msgid "Save All|l"
16410 msgstr "Uložiť všetko|v"
16411
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16413 msgid "Revert to Saved|R"
16414 msgstr "Vrátiť na uložené"
16415
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16417 msgid "Version Control|V"
16418 msgstr "Správa Verzií"
16419
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16421 msgid "Import|I"
16422 msgstr "Importovať|I"
16423
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16425 msgid "Export|E"
16426 msgstr "Exportovať|E"
16427
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16429 msgid "Print...|P"
16430 msgstr "Tlač...|T"
16431
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16433 msgid "Fax...|F"
16434 msgstr "Fax...|F"
16435
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16437 msgid "New Window|W"
16438 msgstr "Nové okno|é"
16439
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16441 msgid "Close Window|d"
16442 msgstr "Zavrieť okno|r"
16443
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16445 msgid "Exit|x"
16446 msgstr "Ukončiť|U"
16447
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16449 msgid "Register...|R"
16450 msgstr "Registrovať...|R"
16451
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16453 msgid "Check In Changes...|I"
16454 msgstr "Uložiť Zmeny..."
16455
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16457 msgid "Check Out for Edit|O"
16458 msgstr "Prevziať na Úpravu"
16459
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16461 msgid "Copy|p"
16462 msgstr "Kopírovať|K"
16463
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16465 msgid "Rename|R"
16466 msgstr "Premenovať|P"
16467
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16469 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16470 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
16471
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16473 msgid "Revert to Repository Version|v"
16474 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
16475
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16477 msgid "Undo Last Check In|U"
16478 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
16479
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16481 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16482 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
16483
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16485 msgid "Show History...|H"
16486 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
16487
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16489 msgid "Use Locking Property|L"
16490 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
16491
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16493 msgid "Export As...|s"
16494 msgstr "Exportovať Ako..."
16495
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16497 msgid "More Formats & Options...|O"
16498 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
16499
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16501 msgid "Undo|U"
16502 msgstr "Späť|S"
16503
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16505 msgid "Redo|R"
16506 msgstr "Opakovať|O"
16507
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16509 msgid "Paste Special"
16510 msgstr "Vlepiť špeciálne"
16511
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16513 msgid "Select Whole Inset"
16514 msgstr "Vyberte Celú vložku"
16515
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16517 msgid "Select All"
16518 msgstr "Vybrať všetko"
16519
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16521 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16522 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
16523
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16525 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16526 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
16527
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16529 msgid "Text Style|S"
16530 msgstr "Štýl textu"
16531
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16533 msgid "Table|T"
16534 msgstr "Tabuľka"
16535
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16537 msgid "Math|M"
16538 msgstr "Matematika|M"
16539
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16541 msgid "Rows & Columns|C"
16542 msgstr "Riadky & Stĺpce"
16543
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16545 msgid "Increase List Depth|I"
16546 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
16547
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16549 msgid "Decrease List Depth|D"
16550 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
16551
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16553 msgid "Dissolve Inset"
16554 msgstr "Rozpustiť vložku"
16555
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16557 msgid "TeX Code Settings...|C"
16558 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
16559
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16561 msgid "Float Settings...|a"
16562 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
16563
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16565 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16566 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
16567
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16569 msgid "Note Settings...|N"
16570 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
16571
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16573 msgid "Phantom Settings...|h"
16574 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
16575
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16577 msgid "Branch Settings...|B"
16578 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
16579
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16581 msgid "Box Settings...|x"
16582 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
16583
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16585 msgid "Index Entry Settings...|y"
16586 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
16587
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16589 msgid "Index Settings...|x"
16590 msgstr "Nastavenia registra...|g"
16591
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16593 msgid "Info Settings...|n"
16594 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
16595
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16597 msgid "Listings Settings...|g"
16598 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
16599
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16601 msgid "Table Settings...|a"
16602 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
16603
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16605 msgid "Paste from HTML|H"
16606 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
16607
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16609 msgid "Paste from LaTeX|L"
16610 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
16611
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16613 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16614 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
16615
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16617 msgid "Paste as PDF"
16618 msgstr "Vlepiť ako PDF"
16619
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16621 msgid "Paste as PNG"
16622 msgstr "Vlepiť ako PNG"
16623
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16625 msgid "Paste as JPEG"
16626 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
16627
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16629 msgid "Paste as EMF"
16630 msgstr "Vlepiť ako EMF"
16631
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16633 msgid "Plain Text|T"
16634 msgstr "Ako prostý text"
16635
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16637 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16638 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16639
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16641 msgid "Selection|S"
16642 msgstr "Výber"
16643
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16645 msgid "Selection, Join Lines|i"
16646 msgstr "Výber, spojiť riadky"
16647
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16649 msgid "Dissolve Text Style"
16650 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
16651
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16653 msgid "Customized...|C"
16654 msgstr "Vlastné..."
16655
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16657 msgid "Capitalize|a"
16658 msgstr "Prvé veľké"
16659
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16661 msgid "Uppercase|U"
16662 msgstr "Veľké písmená"
16663
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16665 msgid "Lowercase|L"
16666 msgstr "Malé písmená"
16667
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16669 msgid "Multicolumn|M"
16670 msgstr "Viacstĺpcové"
16671
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16673 msgid "Multirow|u"
16674 msgstr "Viacriadkové"
16675
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16677 msgid "Top Line|T"
16678 msgstr "Horný riadok"
16679
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16681 msgid "Bottom Line|B"
16682 msgstr "Spodný Riadok"
16683
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16685 msgid "Top|p"
16686 msgstr "Hore"
16687
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16689 msgid "Middle|i"
16690 msgstr "Stred"
16691
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16693 msgid "Bottom|o"
16694 msgstr "Dole"
16695
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16697 msgid "Left|L"
16698 msgstr "Vľavo"
16699
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16701 msgid "Right|R"
16702 msgstr "Vpravo"
16703
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16705 msgid "Add Row|A"
16706 msgstr "Pridať riadok"
16707
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16709 msgid "Add Column|u"
16710 msgstr "Pridať stĺpec"
16711
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16713 msgid "Copy Column|p"
16714 msgstr "Kopírovať stĺpec"
16715
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16717 msgid "Change Limits Type|L"
16718 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
16719
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16721 msgid "Macro Definition"
16722 msgstr "Definícia makra"
16723
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16725 msgid "Change Formula Type|F"
16726 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
16727
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16729 msgid "Text Style|T"
16730 msgstr "Štýl textu|t"
16731
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16733 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16734 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16735
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16737 msgid "Add Line Above|A"
16738 msgstr "Pridať riadok ponad"
16739
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16741 msgid "Delete Line Above|D"
16742 msgstr "Zmazať riadok nad"
16743
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16745 msgid "Delete Line Below|e"
16746 msgstr "Zmazať riadok pod"
16747
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16749 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16750 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
16751
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16753 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16754 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
16755
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16757 msgid "Default|t"
16758 msgstr "Štandard"
16759
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16761 msgid "Display|D"
16762 msgstr "Exponované"
16763
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16765 msgid "Inline|I"
16766 msgstr "V riadku (inline)"
16767
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16769 msgid "Math Normal Font|N"
16770 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
16771
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16773 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16774 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
16775
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16777 msgid "Math Formal Script Family|o"
16778 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
16779
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16781 msgid "Math Fraktur Family|F"
16782 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
16783
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16785 msgid "Math Roman Family|R"
16786 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
16787
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16789 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16790 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
16791
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16793 msgid "Math Bold Series|B"
16794 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
16795
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16797 msgid "Text Normal Font|T"
16798 msgstr "Text. Normálne Písmo"
16799
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16801 msgid "Text Roman Family"
16802 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
16803
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16805 msgid "Text Sans Serif Family"
16806 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
16807
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16809 msgid "Text Typewriter Family"
16810 msgstr "Text strojopisná rodina"
16811
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16813 msgid "Text Bold Series"
16814 msgstr "Text. tučný duktus"
16815
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16817 msgid "Text Medium Series"
16818 msgstr "Text. stredný duktus"
16819
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16821 msgid "Text Italic Shape"
16822 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
16823
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16825 msgid "Text Small Caps Shape"
16826 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
16827
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16829 msgid "Text Slanted Shape"
16830 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
16831
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16833 msgid "Text Upright Shape"
16834 msgstr "Text. rez vzpriamený"
16835
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16837 msgid "Octave|O"
16838 msgstr "Octave|O"
16839
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16841 msgid "Maxima|M"
16842 msgstr "Maxima|M"
16843
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16845 msgid "Mathematica|a"
16846 msgstr "Mathematica|a"
16847
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16849 msgid "Maple, Simplify|S"
16850 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
16851
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16853 msgid "Maple, Factor|F"
16854 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
16855
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16857 msgid "Maple, Evalm|E"
16858 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
16859
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16861 msgid "Maple, Evalf|v"
16862 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
16863
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16865 msgid "Open All Insets|O"
16866 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
16867
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16869 msgid "Close All Insets|C"
16870 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
16871
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16873 msgid "Unfold Math Macro|n"
16874 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
16875
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16877 msgid "Fold Math Macro|d"
16878 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
16879
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16881 msgid "Outline Pane|u"
16882 msgstr "Osnova"
16883
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16885 msgid "Source Pane|S"
16886 msgstr "Zdrojový Text"
16887
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16889 msgid "Messages Pane|g"
16890 msgstr "Ladiace Výpisy"
16891
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16893 msgid "Toolbars|b"
16894 msgstr "Lišty nástrojov"
16895
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16897 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16898 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
16899
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16901 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16902 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
16903
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16905 msgid "Close Current View|w"
16906 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
16907
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16909 msgid "Fullscreen|l"
16910 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16911
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16913 msgid "Math|h"
16914 msgstr "Matematika|M"
16915
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16917 msgid "Special Character|p"
16918 msgstr "Špeciálny znak"
16919
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16921 msgid "Formatting|o"
16922 msgstr "Formátovanie|F"
16923
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16925 msgid "List / TOC|i"
16926 msgstr "Listiny / Obsah|L"
16927
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16929 msgid "Float|a"
16930 msgstr "Plávajúci objekt|a"
16931
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16933 msgid "Note|N"
16934 msgstr "Poznámku|P"
16935
16936 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16937 msgid "Branch|B"
16938 msgstr "Vetvu|V"
16939
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16941 msgid "Custom Insets"
16942 msgstr "Vlastné Vložky"
16943
16944 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16945 msgid "File|e"
16946 msgstr "Súbor|S"
16947
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16949 msgid "Box[[Menu]]|x"
16950 msgstr "Rámik"
16951
16952 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16953 msgid "Citation...|C"
16954 msgstr "Citáciu...|C"
16955
16956 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16957 msgid "Cross-Reference...|R"
16958 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
16959
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16961 msgid "Label...|L"
16962 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
16963
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16965 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16966 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
16967
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16969 msgid "Table...|T"
16970 msgstr "Tabuľku...|T"
16971
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16973 msgid "Graphics...|G"
16974 msgstr "Grafiku...|G"
16975
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16977 msgid "URL|U"
16978 msgstr "URL|U"
16979
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16981 msgid "Hyperlink...|k"
16982 msgstr "Hyperlinku...|k"
16983
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16985 msgid "Footnote|F"
16986 msgstr "Poznámku pod čiarou"
16987
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16989 msgid "Marginal Note|M"
16990 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
16991
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
16993 msgid "TeX Code"
16994 msgstr "TeX kód"
16995
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16997 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16998 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
16999
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17001 msgid "Preview|w"
17002 msgstr "Náhľad"
17003
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17005 msgid "Symbols...|b"
17006 msgstr "Symboly...|S"
17007
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17009 msgid "Ordinary Quote|Q"
17010 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17011
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17013 msgid "Single Quote|S"
17014 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17015
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17017 msgid "Visible Space|V"
17018 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17019
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17021 msgid "Phonetic Symbols|P"
17022 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17023
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17025 msgid "Superscript|S"
17026 msgstr "Horný index"
17027
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17029 msgid "Subscript|u"
17030 msgstr "Dolný index"
17031
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17033 msgid "Protected Space|P"
17034 msgstr "Chránená Medzera"
17035
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17037 msgid "Horizontal Space...|o"
17038 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
17039
17040 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17041 msgid "Horizontal Line...|L"
17042 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
17043
17044 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17045 msgid "Vertical Space...|V"
17046 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
17047
17048 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17049 msgid "Phantom|m"
17050 msgstr "Fantóm"
17051
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17053 msgid "Display Formula|D"
17054 msgstr "Exponovaný vzorec"
17055
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17057 msgid "Numbered Formula|N"
17058 msgstr "Číslovaný vzorec"
17059
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17061 msgid "Figure Wrap Float|F"
17062 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17063
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17065 msgid "Table Wrap Float|T"
17066 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17067
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17069 msgid "Table of Contents|C"
17070 msgstr "Obsah"
17071
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17073 msgid "List of Listings|L"
17074 msgstr "Zoznam Výpisov"
17075
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17077 msgid "Nomenclature|N"
17078 msgstr "Nomenklatúra"
17079
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17081 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17082 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
17083
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17085 msgid "LyX Document...|X"
17086 msgstr "LyX Dokument...|X"
17087
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17089 msgid "Plain Text...|T"
17090 msgstr "Ako prostý text...|t"
17091
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17093 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17094 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
17095
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17097 msgid "External Material...|M"
17098 msgstr "Externý materiál...|m"
17099
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17101 msgid "Child Document...|d"
17102 msgstr "Dokument potomka..."
17103
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17105 msgid "Comment|C"
17106 msgstr "Komentár"
17107
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17109 msgid "Insert New Branch...|I"
17110 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
17111
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17113 msgid "Change Tracking|C"
17114 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17115
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17117 msgid "Build Program|B"
17118 msgstr "Vytvoriť program"
17119
17120 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17121 msgid "LaTeX Log|L"
17122 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17123
17124 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17125 msgid "Start Appendix Here|A"
17126 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17127
17128 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17129 msgid "View Master Document|M"
17130 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17131
17132 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17133 msgid "Update Master Document|a"
17134 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17135
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17137 msgid "Compressed|m"
17138 msgstr "Komprimované|m"
17139
17140 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17141 msgid "Track Changes|T"
17142 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17143
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17145 msgid "Merge Changes...|M"
17146 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
17147
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17149 msgid "Accept Change|A"
17150 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
17151
17152 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17153 msgid "Accept All Changes|c"
17154 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
17155
17156 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17157 msgid "Reject All Changes|e"
17158 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
17159
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17161 msgid "Show Changes in Output|S"
17162 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
17163
17164 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17165 msgid "Bookmarks|B"
17166 msgstr "Záložky|l"
17167
17168 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17169 msgid "Next Note|N"
17170 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
17171
17172 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17173 msgid "Next Change|C"
17174 msgstr "Ďalšia zmena|z"
17175
17176 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17177 msgid "Next Cross-Reference|R"
17178 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17179
17180 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17181 msgid "Go to Label|L"
17182 msgstr "Prejsť na Značku|j"
17183
17184 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17185 msgid "Save Bookmark 1|S"
17186 msgstr "Uložiť záložku 1"
17187
17188 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17189 msgid "Save Bookmark 2"
17190 msgstr "Uložiť záložku 2"
17191
17192 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17193 msgid "Save Bookmark 3"
17194 msgstr "Uložiť záložku 3"
17195
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17197 msgid "Save Bookmark 4"
17198 msgstr "Uložiť záložku 4"
17199
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17201 msgid "Save Bookmark 5"
17202 msgstr "Uložiť záložku 5"
17203
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17205 msgid "Clear Bookmarks|C"
17206 msgstr "Zrušiť záložky"
17207
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17209 msgid "Navigate Back|B"
17210 msgstr "Choď späť"
17211
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17213 msgid "Spellchecker...|S"
17214 msgstr "Kontrola Pravopisu...|K"
17215
17216 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17217 msgid "Thesaurus...|T"
17218 msgstr "Slovník Synoným...|S"
17219
17220 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17221 msgid "Statistics...|a"
17222 msgstr "Štatistika...|Š"
17223
17224 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17225 msgid "Check TeX|h"
17226 msgstr "Kontrola TeXu|X"
17227
17228 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17229 msgid "TeX Information|I"
17230 msgstr "TeX Informácia|I"
17231
17232 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17233 msgid "Compare...|C"
17234 msgstr "Porovnávať...|o"
17235
17236 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17237 msgid "Reconfigure|R"
17238 msgstr "Rekonfigurácia|R"
17239
17240 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17241 msgid "Preferences...|P"
17242 msgstr "Preferencie...|P"
17243
17244 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17245 msgid "Introduction|I"
17246 msgstr "Úvod|Ú"
17247
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17249 msgid "Tutorial|T"
17250 msgstr "Príručka|P"
17251
17252 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17253 msgid "User's Guide|U"
17254 msgstr "Užívateľská príručka|U"
17255
17256 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17257 msgid "Additional Features|F"
17258 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
17259
17260 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17261 msgid "Embedded Objects|O"
17262 msgstr "Vložené Objekty|O"
17263
17264 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17265 msgid "Customization|C"
17266 msgstr "Prispôsobenie|ô"
17267
17268 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17269 msgid "Shortcuts|S"
17270 msgstr "Skratky|S"
17271
17272 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17273 msgid "LyX Functions|y"
17274 msgstr "LyX Funkcie|y"
17275
17276 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17277 msgid "LaTeX Configuration|L"
17278 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
17279
17280 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17281 msgid "Specific Manuals|p"
17282 msgstr "Špecifické manuály|Š"
17283
17284 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17285 msgid "About LyX|X"
17286 msgstr "O programe LyX|X"
17287
17288 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17289 msgid "Beamer Presentations|B"
17290 msgstr "Beamer Prezentácie"
17291
17292 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17293 msgid "Braille|a"
17294 msgstr "Braille|B"
17295
17296 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17297 msgid "Feynman-diagram|F"
17298 msgstr "Feynman-diagram|F"
17299
17300 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17301 msgid "Knitr|K"
17302 msgstr "Knitr|K"
17303
17304 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17305 msgid "LilyPond|P"
17306 msgstr "LilyPond|P"
17307
17308 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17309 msgid "Linguistics|L"
17310 msgstr "Lingvistika|L"
17311
17312 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17313 msgid "Multilingual Captions|C"
17314 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
17315
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17317 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17318 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
17319
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17321 msgid "Sweave|S"
17322 msgstr "Sweave|S"
17323
17324 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17325 msgid "XY-pic|X"
17326 msgstr "XY-pic|X"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17329 msgid "New document"
17330 msgstr "Nový dokument"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17333 msgid "Open document"
17334 msgstr "Otvoriť dokument"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17337 msgid "Save document"
17338 msgstr "Uložiť dokument"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17341 msgid "Print document"
17342 msgstr "Tlač dokument"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17345 msgid "Check spelling"
17346 msgstr "Kontrola pravopisu"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17349 msgid "Spellcheck continuously"
17350 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17353 msgid "Undo"
17354 msgstr "Späť"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17357 msgid "Redo"
17358 msgstr "Opäť"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17361 msgid "Find and replace"
17362 msgstr "Hľadať a nahradiť"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17365 msgid "Find and replace (advanced)"
17366 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17369 msgid "Navigate back"
17370 msgstr "Choď späť"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17373 msgid "Toggle emphasis"
17374 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17377 msgid "Toggle noun"
17378 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17381 msgid "Apply last"
17382 msgstr "Použiť posledné"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17385 msgid "Insert math"
17386 msgstr "Vložiť mat."
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17389 msgid "Insert graphics"
17390 msgstr "Vložiť grafiku"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17393 msgid "Insert table"
17394 msgstr "Vložiť tabuľku"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17397 msgid "Toggle outline"
17398 msgstr "Prepnúť osnovu"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17401 msgid "Toggle math toolbar"
17402 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17405 msgid "Toggle table toolbar"
17406 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17409 msgid "View/Update"
17410 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17413 msgid "View"
17414 msgstr "Zobraziť"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17417 msgid "Update"
17418 msgstr "Aktualizovať"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17421 msgid "View master document"
17422 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17425 msgid "Update master document"
17426 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17429 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17430 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17433 msgid "View other formats"
17434 msgstr "Zobraziť iné formáty"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17437 msgid "Update other formats"
17438 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17441 msgid "Extra"
17442 msgstr "Extra"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17445 msgid "Numbered list"
17446 msgstr "Číslovaná listina"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17449 msgid "Itemized list"
17450 msgstr "Položková listina"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17453 msgid "Increase depth"
17454 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17457 msgid "Decrease depth"
17458 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17461 msgid "Insert figure float"
17462 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17465 msgid "Insert table float"
17466 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17469 msgid "Insert label"
17470 msgstr "Vložiť značku"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17473 msgid "Insert cross-reference"
17474 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17477 msgid "Insert citation"
17478 msgstr "Vložiť citáciu"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17481 msgid "Insert index entry"
17482 msgstr "Vložiť heslo registra"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17485 msgid "Insert nomenclature entry"
17486 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17489 msgid "Insert footnote"
17490 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17493 msgid "Insert margin note"
17494 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17497 msgid "Insert LyX note"
17498 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17501 msgid "Insert box"
17502 msgstr "Vložiť rámik"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17505 msgid "Insert hyperlink"
17506 msgstr "Vložiť hyperlinku"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17509 msgid "Insert TeX code"
17510 msgstr "Vložiť TeX kód"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17513 msgid "Insert math macro"
17514 msgstr "Vložiť mat. makro"
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17517 msgid "Include file"
17518 msgstr "Zahrnúť súbor"
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17521 msgid "Text style"
17522 msgstr "Štýl textu"
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17525 msgid "Paragraph settings"
17526 msgstr "Nastavenia odstavca"
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17529 msgid "Add row"
17530 msgstr "Pridať riadok"
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17533 msgid "Add column"
17534 msgstr "Pridať stĺpec"
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17537 msgid "Delete row"
17538 msgstr "Zmazať riadok"
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17541 msgid "Delete column"
17542 msgstr "Zmazať stĺpec"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17545 msgid "Move row up"
17546 msgstr "Presunúť riadok nahor"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17549 msgid "Move column left"
17550 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17553 msgid "Move row down"
17554 msgstr "Presunúť riadok nadol"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17557 msgid "Move column right"
17558 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17561 msgid "Set top line"
17562 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17565 msgid "Set bottom line"
17566 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17569 msgid "Set left line"
17570 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17573 msgid "Set right line"
17574 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17577 msgid "Set border lines"
17578 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17581 msgid "Set all lines"
17582 msgstr "Nastaviť všetky línie"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17585 msgid "Unset all lines"
17586 msgstr "Zmazať všetky línie"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17589 msgid "Align left"
17590 msgstr "Zarovnať vľavo"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17593 msgid "Align center"
17594 msgstr "Zarovnať na stred"
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17597 msgid "Align right"
17598 msgstr "Zarovnať vpravo"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17601 msgid "Align on decimal"
17602 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
17603
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17605 msgid "Align top"
17606 msgstr "Zarovnať hore"
17607
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17609 msgid "Align middle"
17610 msgstr "Zarovnať na stred"
17611
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17613 msgid "Align bottom"
17614 msgstr "Zarovnať dospodu"
17615
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17617 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17618 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17619
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17621 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17622 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17623
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17625 msgid "Set multi-column"
17626 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
17627
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17629 msgid "Set multi-row"
17630 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
17631
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17633 msgid "Math"
17634 msgstr "Matematika"
17635
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17637 msgid "Set display mode"
17638 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17641 msgid "Subscript"
17642 msgstr "Dolný index"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17645 msgid "Superscript"
17646 msgstr "Horný index"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17649 msgid "Insert square root"
17650 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17653 msgid "Insert root"
17654 msgstr "Vložiť odmocninu"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17657 msgid "Insert standard fraction"
17658 msgstr "Vložiť zlomok"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17661 msgid "Insert sum"
17662 msgstr "Vložiť sumu"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17665 msgid "Insert integral"
17666 msgstr "Vložiť integrál"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17669 msgid "Insert product"
17670 msgstr "Vložiť súčin"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17673 msgid "Insert ( )"
17674 msgstr "Vložiť ( )"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17677 msgid "Insert [ ]"
17678 msgstr "Vložiť [ ]"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17681 msgid "Insert { }"
17682 msgstr "Vložiť { }"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17685 msgid "Insert delimiters"
17686 msgstr "Vložiť obmedzovače"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17689 msgid "Insert matrix"
17690 msgstr "Vložiť maticu"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17693 msgid "Insert cases environment"
17694 msgstr "Vložiť cases prostredie"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17697 msgid "Toggle math panels"
17698 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17701 msgid "Math Macros"
17702 msgstr "Mat. makrá"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17705 msgid "Remove last argument"
17706 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17709 msgid "Append argument"
17710 msgstr "Pridať argument"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17713 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17714 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17717 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17718 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17721 msgid "Remove optional argument"
17722 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17725 msgid "Insert optional argument"
17726 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17729 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17730 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17733 msgid "Append argument eating from the right"
17734 msgstr "Pridať argument sprava"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17737 msgid "Append optional argument eating from the right"
17738 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17741 msgid "Phonetic Symbols"
17742 msgstr "Fonetické Symboly"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17745 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17746 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17749 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17750 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17753 msgid "IPA Vowels"
17754 msgstr "IPA Samohlásky"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17757 msgid "IPA Other Symbols"
17758 msgstr "IPA Iné Symboly"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17761 msgid "IPA Suprasegmentals"
17762 msgstr "IPA Suprasegmentály"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17765 msgid "IPA Diacritics"
17766 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17769 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17770 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17773 msgid "Command Buffer"
17774 msgstr "Príkazový riadok"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17777 msgid "Review[[Toolbar]]"
17778 msgstr "Recenzovať"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17781 msgid "Track changes"
17782 msgstr "Sledovať zmeny"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17785 msgid "Show changes in output"
17786 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17789 msgid "Next change"
17790 msgstr "Ďalšia zmena"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17793 msgid "Accept change inside selection"
17794 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17797 msgid "Reject change inside selection"
17798 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17801 msgid "Merge changes"
17802 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17805 msgid "Accept all changes"
17806 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17809 msgid "Reject all changes"
17810 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17813 msgid "Insert note"
17814 msgstr "Vložiť poznámku"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17817 msgid "Next note"
17818 msgstr "Ďalšia poznámka"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17821 msgid "View Other Formats"
17822 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17825 msgid "Update Other Formats"
17826 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
17829 msgid "Version Control"
17830 msgstr "Správa Verzií"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17833 msgid "Register"
17834 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17837 msgid "Check-out for edit"
17838 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17841 msgid "Check-in changes"
17842 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17845 msgid "View revision log"
17846 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17849 msgid "Revert changes"
17850 msgstr "Odhodiť zmeny"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17853 msgid "Compare with older revision"
17854 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17857 msgid "Compare with last revision"
17858 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17861 msgid "Insert Version Info"
17862 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17865 msgid "Use SVN file locking property"
17866 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17869 msgid "Update local directory from repository"
17870 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17873 msgid "Math Panels"
17874 msgstr "Matematické panely"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17877 msgid "Math spacings"
17878 msgstr "Mat. rozstupy"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17881 msgid "Styles"
17882 msgstr "Štýly"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17885 msgid "Fractions"
17886 msgstr "Zlomky"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17890 msgid "Fonts"
17891 msgstr "Písma"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17894 msgid "Functions"
17895 msgstr "Funkcie"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17898 msgid "Frame decorations"
17899 msgstr "Dekorácia rámov"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17902 msgid "Big operators"
17903 msgstr "Veľké operátory"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17906 msgid "Miscellaneous"
17907 msgstr "Rôzne"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17911 msgid "Arrows"
17912 msgstr "Šípky"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17915 msgid "Arrows (extended)"
17916 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17919 msgid "Operators"
17920 msgstr "Operátory"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
17923 msgid "Operators (extended)"
17924 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17927 msgid "Relations"
17928 msgstr "Relácie"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
17931 msgid "Relations (extended)"
17932 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17935 msgid "Negative relations (extended)"
17936 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17939 msgid "Dots"
17940 msgstr "Bodky"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
17943 msgid "Delimiters (fixed size)"
17944 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17947 msgid "Miscellaneous (extended)"
17948 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17951 msgid "arccos"
17952 msgstr "arccos"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17955 msgid "arcsin"
17956 msgstr "arcsin"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17959 msgid "arctan"
17960 msgstr "arctan"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17963 msgid "arg"
17964 msgstr "arg"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17967 msgid "bmod"
17968 msgstr "bmod"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17971 msgid "cos"
17972 msgstr "cos"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17975 msgid "cosh"
17976 msgstr "cosh"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17979 msgid "cot"
17980 msgstr "cot"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17983 msgid "coth"
17984 msgstr "coth"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17987 msgid "csc"
17988 msgstr "csc"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17991 msgid "deg"
17992 msgstr "deg"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17995 msgid "det"
17996 msgstr "det"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17999 msgid "dim"
18000 msgstr "dim"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18003 msgid "exp"
18004 msgstr "exp"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18007 msgid "gcd"
18008 msgstr "gcd"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18011 msgid "hom"
18012 msgstr "hom"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18015 msgid "inf"
18016 msgstr "inf"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18019 msgid "ker"
18020 msgstr "ker"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18023 msgid "lg"
18024 msgstr "lg"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18027 msgid "lim"
18028 msgstr "lim"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18031 msgid "liminf"
18032 msgstr "liminf"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18035 msgid "limsup"
18036 msgstr "limsup"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18039 msgid "ln"
18040 msgstr "ln"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18043 msgid "log"
18044 msgstr "log"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18047 msgid "max"
18048 msgstr "max"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18051 msgid "min"
18052 msgstr "min"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18055 msgid "sec"
18056 msgstr "sec"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18059 msgid "sin"
18060 msgstr "sin"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18063 msgid "sinh"
18064 msgstr "sinh"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18067 msgid "sup"
18068 msgstr "sup"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18071 msgid "tan"
18072 msgstr "tan"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18075 msgid "tanh"
18076 msgstr "tanh"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18079 msgid "Pr"
18080 msgstr "Pr"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18083 msgid "Spacings"
18084 msgstr "Rozstupy"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18087 msgid "Thin space\t\\,"
18088 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18091 msgid "Medium space\t\\:"
18092 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18095 msgid "Thick space\t\\;"
18096 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18099 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18100 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18103 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18104 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18107 msgid "Negative space\t\\!"
18108 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18111 msgid "Phantom\t\\phantom"
18112 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18115 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18116 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18119 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18120 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18123 msgid "Smash \\smash"
18124 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18127 msgid "Top smash \\smasht"
18128 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18131 msgid "Bottom smash \\smashb"
18132 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18135 msgid "Left overlap \\mathllap"
18136 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18139 msgid "Center overlap \\mathclap"
18140 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18143 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18144 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18147 msgid "Roots"
18148 msgstr "Odmocniny"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18151 msgid "Square root\t\\sqrt"
18152 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18155 msgid "Other root\t\\root"
18156 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18159 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18160 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18163 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18164 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18167 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18168 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18171 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18172 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18175 msgid "Standard\t\\frac"
18176 msgstr "Štandard\t\\frac"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18179 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18180 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18183 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18184 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18187 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18188 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18191 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18192 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18195 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18196 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18199 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18200 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18203 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18204 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18207 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18208 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18211 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18212 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18215 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18216 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18219 msgid "Binomial\t\\binom"
18220 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18223 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18224 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18227 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18228 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18231 msgid "Roman\t\\mathrm"
18232 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18235 msgid "Bold\t\\mathbf"
18236 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18239 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18240 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18243 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18244 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18247 msgid "Italic\t\\mathit"
18248 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18251 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18252 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18255 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18256 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18259 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18260 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18263 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18264 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18267 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18268 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18271 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18272 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18275 msgid "ldots"
18276 msgstr "ldots"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18279 msgid "cdots"
18280 msgstr "cdots"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18283 msgid "vdots"
18284 msgstr "vdots"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18287 msgid "ddots"
18288 msgstr "ddots"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18291 msgid "iddots"
18292 msgstr "iddots"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18295 msgid "Frame Decorations"
18296 msgstr "Dekorácia rámov"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18299 msgid "hat"
18300 msgstr "hat"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18303 msgid "tilde"
18304 msgstr "tilde"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18307 msgid "bar"
18308 msgstr "bar"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18311 msgid "grave"
18312 msgstr "grave"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18315 msgid "dot"
18316 msgstr "dot"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18319 msgid "check"
18320 msgstr "check"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18323 msgid "widehat"
18324 msgstr "widehat"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18327 msgid "widetilde"
18328 msgstr "widetilde"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18331 msgid "utilde"
18332 msgstr "utilde"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18335 msgid "vec"
18336 msgstr "vec"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18339 msgid "acute"
18340 msgstr "acute"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18343 msgid "ddot"
18344 msgstr "ddot"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18347 msgid "dddot"
18348 msgstr "dddot"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18351 msgid "ddddot"
18352 msgstr "ddddot"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18355 msgid "breve"
18356 msgstr "breve"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18359 msgid "mathring"
18360 msgstr "mathring"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18363 msgid "overline"
18364 msgstr "overline"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18367 msgid "overbrace"
18368 msgstr "overbrace"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18371 msgid "overleftarrow"
18372 msgstr "overleftarrow"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18375 msgid "overrightarrow"
18376 msgstr "overrightarrow"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18379 msgid "overleftrightarrow"
18380 msgstr "overleftrightarrow"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18383 msgid "underline"
18384 msgstr "underline"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18387 msgid "underbrace"
18388 msgstr "underbrace"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18391 msgid "underleftarrow"
18392 msgstr "underleftarrow"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18395 msgid "underrightarrow"
18396 msgstr "underrightarrow"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18399 msgid "underleftrightarrow"
18400 msgstr "underleftrightarrow"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18403 msgid "cancel"
18404 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18407 msgid "bcancel"
18408 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18411 msgid "xcancel"
18412 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18415 msgid "cancelto"
18416 msgstr "preškrtnúť až po"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18419 msgid "Insert left/right side scripts"
18420 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18423 msgid "Insert right side scripts"
18424 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18427 msgid "Insert left side scripts"
18428 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18431 msgid "Insert side scripts"
18432 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18435 msgid "overset"
18436 msgstr "overset"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18439 msgid "underset"
18440 msgstr "underset"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18443 msgid "stackrel"
18444 msgstr "stackrel"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18447 msgid "stackrelthree"
18448 msgstr "stackrelthree"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18451 msgid "leftarrow"
18452 msgstr "leftarrow"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18455 msgid "rightarrow"
18456 msgstr "rightarrow"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18459 msgid "downarrow"
18460 msgstr "downarrow"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18463 msgid "uparrow"
18464 msgstr "uparrow"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18467 msgid "updownarrow"
18468 msgstr "updownarrow"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18471 msgid "leftrightarrow"
18472 msgstr "leftrightarrow"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18475 msgid "Leftarrow"
18476 msgstr "Leftarrow"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18479 msgid "Rightarrow"
18480 msgstr "Rightarrow"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18483 msgid "Downarrow"
18484 msgstr "Downarrow"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18487 msgid "Uparrow"
18488 msgstr "Uparrow"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18491 msgid "Updownarrow"
18492 msgstr "Updownarrow"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18495 msgid "Leftrightarrow"
18496 msgstr "Leftrightarrow"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18499 msgid "Longleftrightarrow"
18500 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18503 msgid "Longleftarrow"
18504 msgstr "Dlhášípkadoľava"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18507 msgid "Longrightarrow"
18508 msgstr "Dlhášípkadoprava"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18511 msgid "longleftrightarrow"
18512 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18515 msgid "longleftarrow"
18516 msgstr "dlhášípkadoľava"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18519 msgid "longrightarrow"
18520 msgstr "dlhášípkadoprava"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18523 msgid "leftharpoondown"
18524 msgstr "doľavaharpúnanadol"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18527 msgid "rightharpoondown"
18528 msgstr "dopravaharpúnanadol"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18531 msgid "mapsto"
18532 msgstr "mapsto"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18535 msgid "longmapsto"
18536 msgstr "longmapsto"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18539 msgid "nwarrow"
18540 msgstr "nwarrow"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18543 msgid "nearrow"
18544 msgstr "nearrow"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18547 msgid "leftharpoonup"
18548 msgstr "doľavaharpúnanahor"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18551 msgid "rightharpoonup"
18552 msgstr "dopravaharpúnanahor"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18555 msgid "hookleftarrow"
18556 msgstr "doľavašípkasháčikom"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18559 msgid "hookrightarrow"
18560 msgstr "dopravašípkasháčikom"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18563 msgid "swarrow"
18564 msgstr "swarrow"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18567 msgid "searrow"
18568 msgstr "searrow"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18571 msgid "rightleftharpoons"
18572 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18575 msgid "pm"
18576 msgstr "pm"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18579 msgid "cap"
18580 msgstr "cap"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18583 msgid "diamond"
18584 msgstr "diamond"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18587 msgid "oplus"
18588 msgstr "oplus"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18591 msgid "mp"
18592 msgstr "mp"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18595 msgid "cup"
18596 msgstr "cup"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18599 msgid "bigtriangleup"
18600 msgstr "bigtriangleup"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18603 msgid "ominus"
18604 msgstr "ominus"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18607 msgid "times"
18608 msgstr "times"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18611 msgid "uplus"
18612 msgstr "uplus"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18615 msgid "bigtriangledown"
18616 msgstr "bigtriangledown"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18619 msgid "otimes"
18620 msgstr "otimes"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18623 msgid "div"
18624 msgstr "div"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18627 msgid "sqcap"
18628 msgstr "sqcap"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18631 msgid "triangleright"
18632 msgstr "triangleright"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18635 msgid "oslash"
18636 msgstr "oslash"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18639 msgid "cdot"
18640 msgstr "cdot"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18643 msgid "sqcup"
18644 msgstr "sqcup"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18647 msgid "triangleleft"
18648 msgstr "triangleleft"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18651 msgid "odot"
18652 msgstr "odot"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18655 msgid "star"
18656 msgstr "star"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18659 msgid "ast"
18660 msgstr "ast"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18663 msgid "vee"
18664 msgstr "vee"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18667 msgid "amalg"
18668 msgstr "amalg"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18671 msgid "bigcirc"
18672 msgstr "bigcirc"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18675 msgid "setminus"
18676 msgstr "setminus"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18679 msgid "wedge"
18680 msgstr "wedge"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18683 msgid "dagger"
18684 msgstr "dagger"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18687 msgid "circ"
18688 msgstr "circ"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18691 msgid "bullet"
18692 msgstr "bullet"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18695 msgid "wr"
18696 msgstr "wr"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18699 msgid "ddagger"
18700 msgstr "ddagger"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18703 msgid "smallint"
18704 msgstr "smallint"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18707 msgid "leq"
18708 msgstr "leq"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18711 msgid "geq"
18712 msgstr "geq"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18715 msgid "equiv"
18716 msgstr "equiv"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18719 msgid "models"
18720 msgstr "models"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18723 msgid "prec"
18724 msgstr "prec"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18727 msgid "succ"
18728 msgstr "succ"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18731 msgid "sim"
18732 msgstr "sim"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18735 msgid "perp"
18736 msgstr "perp"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18739 msgid "preceq"
18740 msgstr "preceq"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18743 msgid "succeq"
18744 msgstr "succeq"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18747 msgid "simeq"
18748 msgstr "simeq"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18751 msgid "mid"
18752 msgstr "mid"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18755 msgid "ll"
18756 msgstr "ll"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18759 msgid "gg"
18760 msgstr "gg"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18763 msgid "asymp"
18764 msgstr "asymp"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18767 msgid "parallel"
18768 msgstr "parallel"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18771 msgid "subset"
18772 msgstr "subset"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18775 msgid "supset"
18776 msgstr "supset"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18779 msgid "approx"
18780 msgstr "approx"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18783 msgid "smile"
18784 msgstr "smile"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18787 msgid "subseteq"
18788 msgstr "subseteq"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18791 msgid "supseteq"
18792 msgstr "supseteq"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18795 msgid "cong"
18796 msgstr "cong"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18799 msgid "frown"
18800 msgstr "frown"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18803 msgid "sqsubseteq"
18804 msgstr "sqsubseteq"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18807 msgid "sqsupseteq"
18808 msgstr "sqsupseteq"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18811 msgid "doteq"
18812 msgstr "doteq"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18815 msgid "neq"
18816 msgstr "neq"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18819 msgid "in[[math relation]]"
18820 msgstr "v"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18823 msgid "ni"
18824 msgstr "ni"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18827 msgid "propto"
18828 msgstr "propto"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18831 msgid "notin"
18832 msgstr "notin"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18835 msgid "vdash"
18836 msgstr "vdash"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18839 msgid "dashv"
18840 msgstr "dashv"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18843 msgid "bowtie"
18844 msgstr "bowtie"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18847 msgid "iff"
18848 msgstr "iff"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18851 msgid "not"
18852 msgstr "not"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18855 msgid "land"
18856 msgstr "land"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
18859 msgid "lor"
18860 msgstr "lor"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
18863 msgid "lnot"
18864 msgstr "lnot"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18867 msgid "alpha"
18868 msgstr "alpha"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18871 msgid "beta"
18872 msgstr "beta"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18875 msgid "gamma"
18876 msgstr "gamma"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18879 msgid "delta"
18880 msgstr "delta"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18883 msgid "epsilon"
18884 msgstr "epsilon"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18887 msgid "varepsilon"
18888 msgstr "varepsilon"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18891 msgid "zeta"
18892 msgstr "zeta"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18895 msgid "eta"
18896 msgstr "eta"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18899 msgid "theta"
18900 msgstr "theta"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18903 msgid "vartheta"
18904 msgstr "vartheta"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18907 msgid "iota"
18908 msgstr "iota"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18911 msgid "kappa"
18912 msgstr "kappa"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18915 msgid "lambda"
18916 msgstr "lambda"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18919 msgid "mu"
18920 msgstr "mu"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18923 msgid "nu"
18924 msgstr "nu"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18927 msgid "xi"
18928 msgstr "xi"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18931 msgid "pi"
18932 msgstr "pi"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18935 msgid "varpi"
18936 msgstr "varpi"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18939 msgid "rho"
18940 msgstr "rho"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18943 msgid "varrho"
18944 msgstr "varrho"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18947 msgid "sigma"
18948 msgstr "sigma"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18951 msgid "varsigma"
18952 msgstr "varsigma"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18955 msgid "tau"
18956 msgstr "tau"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18959 msgid "upsilon"
18960 msgstr "upsilon"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18963 msgid "phi"
18964 msgstr "phi"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18967 msgid "varphi"
18968 msgstr "varphi"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18971 msgid "chi"
18972 msgstr "chi"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18975 msgid "psi"
18976 msgstr "psi"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18979 msgid "omega"
18980 msgstr "omega"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18983 msgid "Gamma"
18984 msgstr "Gamma"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18987 msgid "Delta"
18988 msgstr "Delta"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18991 msgid "Theta"
18992 msgstr "Theta"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18995 msgid "Lambda"
18996 msgstr "Lambda"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18999 msgid "Xi"
19000 msgstr "Xi"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19003 msgid "Pi"
19004 msgstr "Pi"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19007 msgid "Sigma"
19008 msgstr "Sigma"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19011 msgid "Upsilon"
19012 msgstr "Upsilon"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19015 msgid "Phi"
19016 msgstr "Phi"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19019 msgid "Psi"
19020 msgstr "Psi"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19023 msgid "Omega"
19024 msgstr "Omega"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19027 msgid "varGamma"
19028 msgstr "varGamma"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19031 msgid "varDelta"
19032 msgstr "varDelta"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19035 msgid "varTheta"
19036 msgstr "varTheta"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19039 msgid "varLambda"
19040 msgstr "varLambda"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19043 msgid "varXi"
19044 msgstr "varXi"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19047 msgid "varPi"
19048 msgstr "varPi"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19051 msgid "varSigma"
19052 msgstr "varSigma"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19055 msgid "varUpsilon"
19056 msgstr "varUpsilon"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19059 msgid "varPhi"
19060 msgstr "varPhi"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19063 msgid "varPsi"
19064 msgstr "varPsi"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19067 msgid "varOmega"
19068 msgstr "varOmega"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19071 msgid "nabla"
19072 msgstr "nabla"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19075 msgid "partial"
19076 msgstr "partial"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19079 msgid "infty"
19080 msgstr "infty"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19083 msgid "prime"
19084 msgstr "prime"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19087 msgid "ell"
19088 msgstr "ell"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19091 msgid "emptyset"
19092 msgstr "emptyset"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19095 msgid "exists"
19096 msgstr "exists"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19099 msgid "forall"
19100 msgstr "forall"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19103 msgid "imath"
19104 msgstr "imath"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19107 msgid "jmath"
19108 msgstr "jmath"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19111 msgid "Re"
19112 msgstr "Re"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19115 msgid "Im"
19116 msgstr "Im"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19119 msgid "aleph"
19120 msgstr "aleph"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19123 msgid "wp"
19124 msgstr "wp"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19127 msgid "hbar"
19128 msgstr "hbar"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19131 msgid "angle"
19132 msgstr "angle"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19135 msgid "top"
19136 msgstr "hore"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19139 msgid "bot"
19140 msgstr "bot"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19143 msgid "Vert"
19144 msgstr "Vert"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19147 msgid "neg"
19148 msgstr "neg"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19151 msgid "flat"
19152 msgstr "flat"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19155 msgid "natural"
19156 msgstr "natural"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19159 msgid "sharp"
19160 msgstr "sharp"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19163 msgid "surd"
19164 msgstr "surd"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19167 msgid "lhook"
19168 msgstr "lhook"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19171 msgid "rhook"
19172 msgstr "rhook"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19175 msgid "triangle"
19176 msgstr "triangle"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19179 msgid "diamondsuit"
19180 msgstr "diamondsuit"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19183 msgid "heartsuit"
19184 msgstr "heartsuit"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19187 msgid "clubsuit"
19188 msgstr "clubsuit"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19191 msgid "spadesuit"
19192 msgstr "spadesuit"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19195 msgid "textrm \\AA"
19196 msgstr "textrm \\AA"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19199 msgid "textrm \\O"
19200 msgstr "textrm \\O"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19203 msgid "mathcircumflex"
19204 msgstr "mathcircumflex"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19207 msgid "_"
19208 msgstr "_"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19211 msgid "textdegree"
19212 msgstr "textdegree"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19215 msgid "mathdollar"
19216 msgstr "mathdollar"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19219 msgid "mathparagraph"
19220 msgstr "mathparagraph"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19223 msgid "mathsection"
19224 msgstr "mathsection"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19227 msgid "mathrm T"
19228 msgstr "mathrm T"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19231 msgid "mathbb N"
19232 msgstr "mathbb N"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19235 msgid "mathbb Z"
19236 msgstr "mathbb Z"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19239 msgid "mathbb Q"
19240 msgstr "mathbb Q"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19243 msgid "mathbb R"
19244 msgstr "mathbb R"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19247 msgid "mathbb C"
19248 msgstr "mathbb C"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19251 msgid "mathbb H"
19252 msgstr "mathbb H"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19255 msgid "mathcal F"
19256 msgstr "mathcal F"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19259 msgid "mathcal L"
19260 msgstr "mathcal L"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19263 msgid "mathcal H"
19264 msgstr "mathcal H"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19267 msgid "mathcal O"
19268 msgstr "mathcal O"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19271 msgid "Big Operators"
19272 msgstr "Veľké Operátory"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19275 msgid "intop"
19276 msgstr "intop"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19279 msgid "int"
19280 msgstr "int"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19283 msgid "iint"
19284 msgstr "iint"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19287 msgid "iintop"
19288 msgstr "iintop"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19291 msgid "iiint"
19292 msgstr "iiint"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19295 msgid "iiintop"
19296 msgstr "iiintop"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19299 msgid "iiiint"
19300 msgstr "iiiint"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19303 msgid "iiiintop"
19304 msgstr "iiiintop"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19307 msgid "dotsint"
19308 msgstr "dotsint"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19311 msgid "dotsintop"
19312 msgstr "dotsintop"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19315 msgid "idotsint"
19316 msgstr "idotsint"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19319 msgid "oint"
19320 msgstr "oint"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19323 msgid "ointop"
19324 msgstr "ointop"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19327 msgid "oiint"
19328 msgstr "oiint"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19331 msgid "oiintop"
19332 msgstr "oiintop"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19335 msgid "ointctrclockwiseop"
19336 msgstr "ointctrclockwiseop"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19339 msgid "ointctrclockwise"
19340 msgstr "ointctrclockwise"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19343 msgid "ointclockwiseop"
19344 msgstr "ointclockwiseop"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19347 msgid "ointclockwise"
19348 msgstr "ointclockwise"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19351 msgid "sqint"
19352 msgstr "sqint"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19355 msgid "sqintop"
19356 msgstr "sqintop"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19359 msgid "sqiint"
19360 msgstr "sqiint"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19363 msgid "sqiintop"
19364 msgstr "sqiintop"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19367 msgid "fint"
19368 msgstr "fint"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19371 msgid "fintop"
19372 msgstr "fintop"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19375 msgid "landupint"
19376 msgstr "landupint"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19379 msgid "landupintop"
19380 msgstr "landupintop"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19383 msgid "landdownint"
19384 msgstr "landdownint"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19387 msgid "landdownintop"
19388 msgstr "landdownintop"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19391 msgid "varint"
19392 msgstr "varint"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19395 msgid "varoint"
19396 msgstr "varoint"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19399 msgid "varoiint"
19400 msgstr "varoiint"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19403 msgid "varoiintop"
19404 msgstr "varoiintop"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19407 msgid "varointclockwise"
19408 msgstr "varointclockwise"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19411 msgid "varointclockwiseop"
19412 msgstr "varointclockwiseop"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19415 msgid "varointctrclockwise"
19416 msgstr "varointctrclockwise"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19419 msgid "varointctrclockwiseop"
19420 msgstr "varointctrclockwiseop"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19423 msgid "sum"
19424 msgstr "sum"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19427 msgid "prod"
19428 msgstr "prod"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19431 msgid "coprod"
19432 msgstr "coprod"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19435 msgid "bigsqcup"
19436 msgstr "bigsqcup"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19439 msgid "bigotimes"
19440 msgstr "bigotimes"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19443 msgid "bigodot"
19444 msgstr "bigodot"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19447 msgid "bigoplus"
19448 msgstr "bigoplus"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19451 msgid "bigcap"
19452 msgstr "bigcap"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19455 msgid "bigcup"
19456 msgstr "bigcup"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19459 msgid "biguplus"
19460 msgstr "biguplus"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19463 msgid "bigvee"
19464 msgstr "bigvee"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19467 msgid "bigwedge"
19468 msgstr "bigwedge"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19471 msgid "digamma"
19472 msgstr "digamma"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19475 msgid "varkappa"
19476 msgstr "varkappa"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19479 msgid "beth"
19480 msgstr "beth"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19483 msgid "daleth"
19484 msgstr "daleth"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19487 msgid "gimel"
19488 msgstr "gimel"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19491 msgid "ulcorner"
19492 msgstr "ulcorner"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19495 msgid "urcorner"
19496 msgstr "urcorner"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19499 msgid "llcorner"
19500 msgstr "llcorner"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19503 msgid "lrcorner"
19504 msgstr "lrcorner"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19507 msgid "hslash"
19508 msgstr "hslash"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19511 msgid "vartriangle"
19512 msgstr "vartriangle"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19515 msgid "triangledown"
19516 msgstr "trojuholníknadol"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19519 msgid "square"
19520 msgstr "kocka"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19523 msgid "CheckedBox"
19524 msgstr "CheckedBox"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19527 msgid "XBox"
19528 msgstr "XBox"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19531 msgid "lozenge"
19532 msgstr "lozenge"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19535 msgid "wasylozenge"
19536 msgstr "wasylozenge"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19539 msgid "circledR"
19540 msgstr "okrúhlenéR"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19543 msgid "circledS"
19544 msgstr "okrúhlenéS"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19547 msgid "measuredangle"
19548 msgstr "measuredangle"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19551 msgid "varangle"
19552 msgstr "varangle"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19555 msgid "nexists"
19556 msgstr "nexists"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19559 msgid "mho"
19560 msgstr "mho"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19563 msgid "Finv"
19564 msgstr "Finv"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19567 msgid "Game"
19568 msgstr "Game"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19571 msgid "Bbbk"
19572 msgstr "Bbbk"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19575 msgid "backprime"
19576 msgstr "backprime"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19579 msgid "varnothing"
19580 msgstr "varnothing"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19583 msgid "blacktriangle"
19584 msgstr "čiernytrojuholník"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19587 msgid "blacktriangledown"
19588 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19591 msgid "blacksquare"
19592 msgstr "čiernakocka"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19595 msgid "blacklozenge"
19596 msgstr "blacklozenge"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19599 msgid "bigstar"
19600 msgstr "bigstar"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19603 msgid "sphericalangle"
19604 msgstr "sphericalangle"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19607 msgid "complement"
19608 msgstr "complement"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19611 msgid "eth"
19612 msgstr "eth"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19615 msgid "diagup"
19616 msgstr "diagup"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19619 msgid "diagdown"
19620 msgstr "diagdown"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19623 msgid "lightning"
19624 msgstr "lightning"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19627 msgid "varcopyright"
19628 msgstr "varcopyright"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19631 msgid "Bowtie"
19632 msgstr "Bowtie"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19635 msgid "diameter"
19636 msgstr "diameter"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19639 msgid "invdiameter"
19640 msgstr "invdiameter"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19643 msgid "bell"
19644 msgstr "bell"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19647 msgid "hexagon"
19648 msgstr "šesťhran"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19651 msgid "varhexagon"
19652 msgstr "varhexagon"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19655 msgid "pentagon"
19656 msgstr "päťhran"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19659 msgid "octagon"
19660 msgstr "octagon"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19663 msgid "smiley"
19664 msgstr "smiley"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19667 msgid "blacksmiley"
19668 msgstr "blacksmiley"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19671 msgid "frownie"
19672 msgstr "frownie"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19675 msgid "sun"
19676 msgstr "sun"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19679 msgid "leadsto"
19680 msgstr "leadsto"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19683 msgid "Leftcircle"
19684 msgstr "Ľavýkruh"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19687 msgid "Rightcircle"
19688 msgstr "Pravýkruh"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19691 msgid "CIRCLE"
19692 msgstr "KRUH"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19695 msgid "LEFTCIRCLE"
19696 msgstr "ĽAVÝKRUH"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19699 msgid "RIGHTCIRCLE"
19700 msgstr "PRAVÝKRUH"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19703 msgid "LEFTcircle"
19704 msgstr "ĽAVÝkruh"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19707 msgid "RIGHTcircle"
19708 msgstr "PRAVÝkruh"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19711 msgid "leftturn"
19712 msgstr "leftturn"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19715 msgid "rightturn"
19716 msgstr "rightturn"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19719 msgid "AC"
19720 msgstr "AC"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19723 msgid "HF"
19724 msgstr "HF"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19727 msgid "VHF"
19728 msgstr "VHF"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19731 msgid "photon"
19732 msgstr "photon"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19735 msgid "gluon"
19736 msgstr "gluon"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19739 msgid "permil"
19740 msgstr "permil"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19743 msgid "cent"
19744 msgstr "cent"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19747 msgid "yen"
19748 msgstr "yen"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19751 msgid "hexstar"
19752 msgstr "hexstar"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19755 msgid "varhexstar"
19756 msgstr "varhexstar"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19759 msgid "davidsstar"
19760 msgstr "davidsstar"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19763 msgid "maltese"
19764 msgstr "maltese"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19767 msgid "kreuz"
19768 msgstr "kreuz"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19771 msgid "ataribox"
19772 msgstr "ataribox"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19775 msgid "checked"
19776 msgstr "checked"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19779 msgid "checkmark"
19780 msgstr "checkmark"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19783 msgid "eighthnote"
19784 msgstr "eighthnote"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19787 msgid "quarternote"
19788 msgstr "quarternote"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19791 msgid "halfnote"
19792 msgstr "halfnote"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19795 msgid "fullnote"
19796 msgstr "fullnote"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19799 msgid "twonotes"
19800 msgstr "twonotes"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19803 msgid "female"
19804 msgstr "žena"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19807 msgid "male"
19808 msgstr "muž"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19811 msgid "vernal"
19812 msgstr "vernal"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19815 msgid "ascnode"
19816 msgstr "ascnode"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19819 msgid "descnode"
19820 msgstr "descnode"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19823 msgid "fullmoon"
19824 msgstr "plnýmesiac"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19827 msgid "newmoon"
19828 msgstr "novýmesiac"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19831 msgid "leftmoon"
19832 msgstr "ľavýmesiac"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19835 msgid "rightmoon"
19836 msgstr "pravýmesiac"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19839 msgid "astrosun"
19840 msgstr "astrosun"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19843 msgid "mercury"
19844 msgstr "Merkúr"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19847 msgid "venus"
19848 msgstr "Venuša"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19851 msgid "earth"
19852 msgstr "Zem"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19855 msgid "mars"
19856 msgstr "Mars"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19859 msgid "jupiter"
19860 msgstr "Jupiter"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19863 msgid "saturn"
19864 msgstr "Saturn"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19867 msgid "uranus"
19868 msgstr "Urán"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19871 msgid "neptune"
19872 msgstr "Neptún"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19875 msgid "pluto"
19876 msgstr "Pluto"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19879 msgid "aries"
19880 msgstr "baran"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19883 msgid "taurus"
19884 msgstr "býk"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19887 msgid "gemini"
19888 msgstr "dvojčatá"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19891 msgid "cancer"
19892 msgstr "rak"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19895 msgid "leo"
19896 msgstr "lev"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19899 msgid "virgo"
19900 msgstr "panna"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19903 msgid "libra"
19904 msgstr "váha"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19907 msgid "scorpio"
19908 msgstr "škorpión"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19911 msgid "sagittarius"
19912 msgstr "strelec"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19915 msgid "capricornus"
19916 msgstr "kozorožec"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
19919 msgid "aquarius"
19920 msgstr "vodnár"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
19923 msgid "pisces"
19924 msgstr "ryby"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19927 msgid "APLbox"
19928 msgstr "APLbox"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19931 msgid "APLcomment"
19932 msgstr "APLkomentár"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19935 msgid "APLdown"
19936 msgstr "APLnadol"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19939 msgid "APLdownarrowbox"
19940 msgstr "APLnadolšípkablok"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19943 msgid "APLinput"
19944 msgstr "APLinput"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19947 msgid "APLinv"
19948 msgstr "APLinv"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19951 msgid "APLleftarrowbox"
19952 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19955 msgid "APLlog"
19956 msgstr "APLlog"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19959 msgid "APLrightarrowbox"
19960 msgstr "APLdopravašípkablok"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19963 msgid "APLstar"
19964 msgstr "APLhviezda"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
19967 msgid "APLup"
19968 msgstr "APLnahor"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
19971 msgid "APLuparrowbox"
19972 msgstr "APLnahoršípkablok"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19975 msgid "dashleftarrow"
19976 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19979 msgid "dashrightarrow"
19980 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19983 msgid "leftleftarrows"
19984 msgstr "doľavadoľavašípky"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19987 msgid "leftrightarrows"
19988 msgstr "doľavadopravašípky"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19991 msgid "rightrightarrows"
19992 msgstr "dopravadopravašípky"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19995 msgid "rightleftarrows"
19996 msgstr "dopravadoľavašípky"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19999 msgid "Lleftarrow"
20000 msgstr "Ldoľavašípka"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20003 msgid "Rrightarrow"
20004 msgstr "Rdopravašípka"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20007 msgid "twoheadleftarrow"
20008 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20011 msgid "twoheadrightarrow"
20012 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20015 msgid "leftarrowtail"
20016 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20019 msgid "rightarrowtail"
20020 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20023 msgid "looparrowleft"
20024 msgstr "točenášípkadoľava"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20027 msgid "looparrowright"
20028 msgstr "točenášípkadoprava"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20031 msgid "curvearrowleft"
20032 msgstr "krivášípkadoľava"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20035 msgid "curvearrowright"
20036 msgstr "krivášípkadoprava"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20039 msgid "circlearrowleft"
20040 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20043 msgid "circlearrowright"
20044 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20047 msgid "Lsh"
20048 msgstr "Lsh"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20051 msgid "Rsh"
20052 msgstr "Rsh"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20055 msgid "upuparrows"
20056 msgstr "nahornahoršípky"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20059 msgid "downdownarrows"
20060 msgstr "nadolnadolšípky"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20063 msgid "upharpoonleft"
20064 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20067 msgid "upharpoonright"
20068 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20071 msgid "downharpoonleft"
20072 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20075 msgid "downharpoonright"
20076 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20079 msgid "leftrightharpoons"
20080 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20083 msgid "rightsquigarrow"
20084 msgstr "rightsquigarrow"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20087 msgid "leftrightsquigarrow"
20088 msgstr "leftrightsquigarrow"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20091 msgid "nleftarrow"
20092 msgstr "nleftarrow"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20095 msgid "nrightarrow"
20096 msgstr "nrightarrow"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20099 msgid "nleftrightarrow"
20100 msgstr "nleftrightarrow"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20103 msgid "nLeftarrow"
20104 msgstr "nLeftarrow"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20107 msgid "nRightarrow"
20108 msgstr "nRightarrow"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20111 msgid "nLeftrightarrow"
20112 msgstr "nLeftrightarrow"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20115 msgid "multimap"
20116 msgstr "multimap"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20119 msgid "shortleftarrow"
20120 msgstr "shortleftarrow"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20123 msgid "shortrightarrow"
20124 msgstr "shortrightarrow"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20127 msgid "shortuparrow"
20128 msgstr "shortuparrow"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20131 msgid "shortdownarrow"
20132 msgstr "shortdownarrow"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20135 msgid "leftrightarroweq"
20136 msgstr "leftrightarroweq"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20139 msgid "curlyveedownarrow"
20140 msgstr "curlyveedownarrow"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20143 msgid "curlyveeuparrow"
20144 msgstr "curlyveeuparrow"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20147 msgid "nnwarrow"
20148 msgstr "nnwarrow"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20151 msgid "nnearrow"
20152 msgstr "nnearrow"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20155 msgid "sswarrow"
20156 msgstr "sswarrow"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20159 msgid "ssearrow"
20160 msgstr "ssearrow"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20163 msgid "curlywedgeuparrow"
20164 msgstr "curlywedgeuparrow"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20167 msgid "curlywedgedownarrow"
20168 msgstr "curlywedgedownarrow"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20171 msgid "leftrightarrowtriangle"
20172 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20175 msgid "leftarrowtriangle"
20176 msgstr "leftarrowtriangle"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20179 msgid "rightarrowtriangle"
20180 msgstr "rightarrowtriangle"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20183 msgid "Mapsto"
20184 msgstr "Mapsto"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20187 msgid "mapsfrom"
20188 msgstr "mapsfrom"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20191 msgid "Mapsfrom"
20192 msgstr "Mapsfrom"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20195 msgid "Longmapsto"
20196 msgstr "Longmapsto"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20199 msgid "longmapsfrom"
20200 msgstr "longmapsfrom"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20203 msgid "Longmapsfrom"
20204 msgstr "Longmapsfrom"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20207 msgid "xleftarrow"
20208 msgstr "xleftarrow"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20211 msgid "xrightarrow"
20212 msgstr "xrightarrow"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20215 msgid "leqq"
20216 msgstr "leqq"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20219 msgid "geqq"
20220 msgstr "geqq"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20223 msgid "leqslant"
20224 msgstr "leqslant"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20227 msgid "geqslant"
20228 msgstr "geqslant"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20231 msgid "eqslantless"
20232 msgstr "eqslantless"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20235 msgid "eqslantgtr"
20236 msgstr "eqslantgtr"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20239 msgid "eqsim"
20240 msgstr "eqsim"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20243 msgid "lesssim"
20244 msgstr "lesssim"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20247 msgid "gtrsim"
20248 msgstr "gtrsim"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20251 msgid "apprge"
20252 msgstr "apprge"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20255 msgid "apprle"
20256 msgstr "apprle"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20259 msgid "lessapprox"
20260 msgstr "lessapprox"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20263 msgid "gtrapprox"
20264 msgstr "gtrapprox"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20267 msgid "approxeq"
20268 msgstr "approxeq"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20271 msgid "triangleq"
20272 msgstr "triangleq"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20275 msgid "lessdot"
20276 msgstr "lessdot"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20279 msgid "gtrdot"
20280 msgstr "gtrdot"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20283 msgid "lll"
20284 msgstr "lll"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20287 msgid "ggg"
20288 msgstr "ggg"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20291 msgid "lessgtr"
20292 msgstr "lessgtr"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20295 msgid "gtrless"
20296 msgstr "gtrless"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20299 msgid "lesseqgtr"
20300 msgstr "lesseqgtr"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20303 msgid "gtreqless"
20304 msgstr "gtreqless"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20307 msgid "lesseqqgtr"
20308 msgstr "lesseqqgtr"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20311 msgid "gtreqqless"
20312 msgstr "gtreqqless"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20315 msgid "eqcirc"
20316 msgstr "eqcirc"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20319 msgid "circeq"
20320 msgstr "circeq"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20323 msgid "thicksim"
20324 msgstr "thicksim"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20327 msgid "thickapprox"
20328 msgstr "thickapprox"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20331 msgid "backsim"
20332 msgstr "backsim"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20335 msgid "backsimeq"
20336 msgstr "backsimeq"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20339 msgid "subseteqq"
20340 msgstr "subseteqq"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20343 msgid "supseteqq"
20344 msgstr "supseteqq"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20347 msgid "Subset"
20348 msgstr "Subset"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20351 msgid "Supset"
20352 msgstr "Supset"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20355 msgid "sqsubset"
20356 msgstr "sqsubset"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20359 msgid "sqsupset"
20360 msgstr "sqsupset"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20363 msgid "preccurlyeq"
20364 msgstr "preccurlyeq"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20367 msgid "succcurlyeq"
20368 msgstr "succcurlyeq"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20371 msgid "curlyeqprec"
20372 msgstr "curlyeqprec"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20375 msgid "curlyeqsucc"
20376 msgstr "curlyeqsucc"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20379 msgid "precsim"
20380 msgstr "precsim"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20383 msgid "succsim"
20384 msgstr "succsim"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20387 msgid "precapprox"
20388 msgstr "precapprox"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20391 msgid "succapprox"
20392 msgstr "succapprox"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20395 msgid "vartriangleleft"
20396 msgstr "vartriangleleft"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20399 msgid "vartriangleright"
20400 msgstr "vartriangleright"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20403 msgid "trianglelefteq"
20404 msgstr "trianglelefteq"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20407 msgid "trianglerighteq"
20408 msgstr "trianglerighteq"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20411 msgid "bumpeq"
20412 msgstr "bumpeq"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20415 msgid "Bumpeq"
20416 msgstr "Bumpeq"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20419 msgid "doteqdot"
20420 msgstr "doteqdot"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20423 msgid "risingdotseq"
20424 msgstr "risingdotseq"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20427 msgid "fallingdotseq"
20428 msgstr "fallingdotseq"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20431 msgid "vDash"
20432 msgstr "vDash"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20435 msgid "Vvdash"
20436 msgstr "Vvdash"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20439 msgid "Vdash"
20440 msgstr "Vdash"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20443 msgid "shortmid"
20444 msgstr "shortmid"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20447 msgid "shortparallel"
20448 msgstr "shortparallel"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20451 msgid "smallsmile"
20452 msgstr "smallsmile"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20455 msgid "smallfrown"
20456 msgstr "smallfrown"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20459 msgid "blacktriangleleft"
20460 msgstr "blacktriangleleft"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20463 msgid "blacktriangleright"
20464 msgstr "blacktriangleright"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20467 msgid "because"
20468 msgstr "because"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20471 msgid "therefore"
20472 msgstr "therefore"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20475 msgid "wasytherefore"
20476 msgstr "wasytherefore"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20479 msgid "backepsilon"
20480 msgstr "backepsilon"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20483 msgid "varpropto"
20484 msgstr "varpropto"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20487 msgid "between"
20488 msgstr "between"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20491 msgid "pitchfork"
20492 msgstr "pitchfork"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20495 msgid "trianglelefteqslant"
20496 msgstr "trianglelefteqslant"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20499 msgid "trianglerighteqslant"
20500 msgstr "trianglerighteqslant"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20503 msgid "inplus"
20504 msgstr "inplus"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20507 msgid "niplus"
20508 msgstr "niplus"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20511 msgid "subsetplus"
20512 msgstr "subsetplus"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20515 msgid "supsetplus"
20516 msgstr "supsetplus"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20519 msgid "subsetpluseq"
20520 msgstr "subsetpluseq"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20523 msgid "supsetpluseq"
20524 msgstr "supsetpluseq"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20527 msgid "minuso"
20528 msgstr "minuso"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20531 msgid "baro"
20532 msgstr "baro"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20535 msgid "sslash"
20536 msgstr "sslash"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20539 msgid "bbslash"
20540 msgstr "bbslash"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20543 msgid "moo"
20544 msgstr "moo"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20547 msgid "merge"
20548 msgstr "merge"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20551 msgid "invneg"
20552 msgstr "invneg"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20555 msgid "lbag"
20556 msgstr "lbag"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20559 msgid "rbag"
20560 msgstr "rbag"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20563 msgid "interleave"
20564 msgstr "interleave"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20567 msgid "leftslice"
20568 msgstr "leftslice"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20571 msgid "rightslice"
20572 msgstr "rightslice"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20575 msgid "oblong"
20576 msgstr "oblong"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20579 msgid "talloblong"
20580 msgstr "talloblong"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20583 msgid "fatsemi"
20584 msgstr "fatsemi"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20587 msgid "fatslash"
20588 msgstr "fatslash"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20591 msgid "fatbslash"
20592 msgstr "fatbslash"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20595 msgid "ldotp"
20596 msgstr "ldotp"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20599 msgid "cdotp"
20600 msgstr "cdotp"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20603 msgid "colon"
20604 msgstr "dvojbodka"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20607 msgid "dblcolon"
20608 msgstr "dvojnádvojbodka"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20611 msgid "vcentcolon"
20612 msgstr "vcentcolon"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20615 msgid "colonapprox"
20616 msgstr "colonapprox"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20619 msgid "Colonapprox"
20620 msgstr "Colonapprox"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20623 msgid "coloneq"
20624 msgstr "coloneq"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20627 msgid "Coloneq"
20628 msgstr "Coloneq"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20631 msgid "coloneqq"
20632 msgstr "coloneqq"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20635 msgid "Coloneqq"
20636 msgstr "Coloneqq"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20639 msgid "colonsim"
20640 msgstr "colonsim"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20643 msgid "Colonsim"
20644 msgstr "Colonsim"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20647 msgid "eqcolon"
20648 msgstr "eqcolon"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20651 msgid "Eqcolon"
20652 msgstr "Eqcolon"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20655 msgid "eqqcolon"
20656 msgstr "eqqcolon"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20659 msgid "Eqqcolon"
20660 msgstr "Eqqcolon"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20663 msgid "wasypropto"
20664 msgstr "wasypropto"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20667 msgid "logof"
20668 msgstr "logof"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20671 msgid "Join"
20672 msgstr "Join"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20675 msgid "Negative Relations (extended)"
20676 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20679 msgid "nless"
20680 msgstr "nless"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20683 msgid "ngtr"
20684 msgstr "ngtr"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20687 msgid "nleq"
20688 msgstr "nleq"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20691 msgid "ngeq"
20692 msgstr "ngeq"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20695 msgid "nleqslant"
20696 msgstr "nleqslant"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20699 msgid "ngeqslant"
20700 msgstr "ngeqslant"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20703 msgid "nleqq"
20704 msgstr "nleqq"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20707 msgid "ngeqq"
20708 msgstr "ngeqq"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20711 msgid "lneq"
20712 msgstr "lneq"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20715 msgid "gneq"
20716 msgstr "gneq"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20719 msgid "lneqq"
20720 msgstr "lneqq"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20723 msgid "gneqq"
20724 msgstr "gneqq"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20727 msgid "lvertneqq"
20728 msgstr "lvertneqq"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20731 msgid "gvertneqq"
20732 msgstr "gvertneqq"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20735 msgid "lnsim"
20736 msgstr "lnsim"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20739 msgid "gnsim"
20740 msgstr "gnsim"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20743 msgid "lnapprox"
20744 msgstr "lnapprox"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20747 msgid "gnapprox"
20748 msgstr "gnapprox"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20751 msgid "nprec"
20752 msgstr "nprec"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20755 msgid "nsucc"
20756 msgstr "nsucc"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20759 msgid "npreceq"
20760 msgstr "npreceq"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20763 msgid "nsucceq"
20764 msgstr "nsucceq"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20767 msgid "precneqq"
20768 msgstr "precneqq"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20771 msgid "succneqq"
20772 msgstr "succneqq"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20775 msgid "precnsim"
20776 msgstr "precnsim"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20779 msgid "succnsim"
20780 msgstr "succnsim"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20783 msgid "precnapprox"
20784 msgstr "precnapprox"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20787 msgid "succnapprox"
20788 msgstr "succnapprox"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20791 msgid "subsetneq"
20792 msgstr "subsetneq"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20795 msgid "supsetneq"
20796 msgstr "supsetneq"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20799 msgid "subsetneqq"
20800 msgstr "subsetneqq"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20803 msgid "supsetneqq"
20804 msgstr "supsetneqq"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20807 msgid "nsubseteq"
20808 msgstr "nsubseteq"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20811 msgid "nsubseteqq"
20812 msgstr "nsubseteqq"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20815 msgid "nsupseteq"
20816 msgstr "nsupseteq"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20819 msgid "nsupseteqq"
20820 msgstr "nsupseteqq"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20823 msgid "nvdash"
20824 msgstr "nvdash"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20827 msgid "nvDash"
20828 msgstr "nvDash"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20831 msgid "nVDash"
20832 msgstr "nVDash"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20835 msgid "nVdash"
20836 msgstr "nVdash"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20839 msgid "varsubsetneq"
20840 msgstr "varsubsetneq"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20843 msgid "varsupsetneq"
20844 msgstr "varsupsetneq"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20847 msgid "varsubsetneqq"
20848 msgstr "varsubsetneqq"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20851 msgid "varsupsetneqq"
20852 msgstr "varsupsetneqq"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20855 msgid "ntriangleleft"
20856 msgstr "ntriangleleft"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20859 msgid "ntriangleright"
20860 msgstr "ntriangleright"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20863 msgid "ntrianglelefteq"
20864 msgstr "ntrianglelefteq"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20867 msgid "ntrianglerighteq"
20868 msgstr "ntrianglerighteq"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20871 msgid "ncong"
20872 msgstr "ncong"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20875 msgid "nsim"
20876 msgstr "nsim"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20879 msgid "nmid"
20880 msgstr "nmid"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20883 msgid "nshortmid"
20884 msgstr "nshortmid"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20887 msgid "nparallel"
20888 msgstr "nparallel"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20891 msgid "nshortparallel"
20892 msgstr "nshortparallel"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
20895 msgid "ntrianglelefteqslant"
20896 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20899 msgid "ntrianglerighteqslant"
20900 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20903 msgid "dotplus"
20904 msgstr "dotplus"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
20907 msgid "smallsetminus"
20908 msgstr "smallsetminus"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20911 msgid "Cap"
20912 msgstr "Cap"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20915 msgid "Cup"
20916 msgstr "Cup"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20919 msgid "barwedge"
20920 msgstr "barwedge"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20923 msgid "veebar"
20924 msgstr "veebar"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20927 msgid "doublebarwedge"
20928 msgstr "doublebarwedge"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20931 msgid "boxminus"
20932 msgstr "boxminus"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20935 msgid "boxtimes"
20936 msgstr "boxtimes"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20939 msgid "boxdot"
20940 msgstr "boxdot"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20943 msgid "boxplus"
20944 msgstr "boxplus"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20947 msgid "boxast"
20948 msgstr "boxast"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20951 msgid "boxbar"
20952 msgstr "boxbar"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20955 msgid "boxslash"
20956 msgstr "boxslash"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20959 msgid "boxbslash"
20960 msgstr "boxbslash"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20963 msgid "boxcircle"
20964 msgstr "boxcircle"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20967 msgid "boxbox"
20968 msgstr "boxbox"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20971 msgid "boxempty"
20972 msgstr "boxempty"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20975 msgid "divideontimes"
20976 msgstr "divideontimes"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20979 msgid "ltimes"
20980 msgstr "ltimes"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20983 msgid "rtimes"
20984 msgstr "rtimes"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20987 msgid "leftthreetimes"
20988 msgstr "leftthreetimes"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20991 msgid "rightthreetimes"
20992 msgstr "rightthreetimes"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20995 msgid "curlywedge"
20996 msgstr "curlywedge"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20999 msgid "curlyvee"
21000 msgstr "curlyvee"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21003 msgid "circleddash"
21004 msgstr "circleddash"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21007 msgid "circledast"
21008 msgstr "circledast"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21011 msgid "circledcirc"
21012 msgstr "circledcirc"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21015 msgid "centerdot"
21016 msgstr "centerdot"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21019 msgid "intercal"
21020 msgstr "intercal"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21023 msgid "implies"
21024 msgstr "implies"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21027 msgid "impliedby"
21028 msgstr "impliedby"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21031 msgid "bigcurlyvee"
21032 msgstr "bigcurlyvee"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21035 msgid "bigcurlywedge"
21036 msgstr "bigcurlywedge"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21039 msgid "bigsqcap"
21040 msgstr "bigsqcap"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21043 msgid "bigbox"
21044 msgstr "bigbox"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21047 msgid "bigparallel"
21048 msgstr "bigparallel"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21051 msgid "biginterleave"
21052 msgstr "biginterleave"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21055 msgid "bignplus"
21056 msgstr "bignplus"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21059 msgid "nplus"
21060 msgstr "nplus"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21063 msgid "Yup"
21064 msgstr "Yup"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21067 msgid "Ydown"
21068 msgstr "Ydown"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21071 msgid "Yleft"
21072 msgstr "Yleft"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21075 msgid "Yright"
21076 msgstr "Yright"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21079 msgid "obar"
21080 msgstr "obar"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21083 msgid "obslash"
21084 msgstr "obslash"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21087 msgid "ocircle"
21088 msgstr "ocircle"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21091 msgid "olessthan"
21092 msgstr "olessthan"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21095 msgid "ogreaterthan"
21096 msgstr "ogreaterthan"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21099 msgid "ovee"
21100 msgstr "ovee"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21103 msgid "owedge"
21104 msgstr "owedge"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21107 msgid "varcurlyvee"
21108 msgstr "varcurlyvee"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21111 msgid "varcurlywedge"
21112 msgstr "varcurlywedge"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21115 msgid "vartimes"
21116 msgstr "vartimes"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21119 msgid "varotimes"
21120 msgstr "varotimes"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21123 msgid "varoast"
21124 msgstr "varoast"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21127 msgid "varobar"
21128 msgstr "varobar"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21131 msgid "varodot"
21132 msgstr "varodot"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21135 msgid "varoslash"
21136 msgstr "varoslash"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21139 msgid "varobslash"
21140 msgstr "varobslash"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21143 msgid "varocircle"
21144 msgstr "varocircle"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21147 msgid "varoplus"
21148 msgstr "varoplus"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21151 msgid "varominus"
21152 msgstr "varominus"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21155 msgid "varovee"
21156 msgstr "varovee"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21159 msgid "varowedge"
21160 msgstr "varowedge"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21163 msgid "varolessthan"
21164 msgstr "varolessthan"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21167 msgid "varogreaterthan"
21168 msgstr "varogreaterthan"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21171 msgid "varbigcirc"
21172 msgstr "varbigcirc"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21175 msgid "brokenvert"
21176 msgstr "brokenvert"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21179 msgid "lfloor"
21180 msgstr "lfloor"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21183 msgid "rfloor"
21184 msgstr "rfloor"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21187 msgid "lceil"
21188 msgstr "lceil"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21191 msgid "rceil"
21192 msgstr "rceil"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21195 msgid "llbracket"
21196 msgstr "llbracket"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21199 msgid "rrbracket"
21200 msgstr "rrbracket"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21203 msgid "llfloor"
21204 msgstr "llfloor"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21207 msgid "rrfloor"
21208 msgstr "rrfloor"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21211 msgid "llceil"
21212 msgstr "llceil"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21215 msgid "rrceil"
21216 msgstr "rrceil"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21219 msgid "Lbag"
21220 msgstr "Lbag"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21223 msgid "Rbag"
21224 msgstr "Rbag"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21227 msgid "llparenthesis"
21228 msgstr "llparenthesis"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21231 msgid "rrparenthesis"
21232 msgstr "rrparenthesis"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21235 msgid "binampersand"
21236 msgstr "binampersand"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21239 msgid "bindnasrepma"
21240 msgstr "bindnasrepma"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21243 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21244 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21247 msgid "Voiced bilabial plosive"
21248 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21251 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21252 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21255 msgid "Voiced alveolar plosive"
21256 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21259 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21260 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21263 msgid "Voiced retroflex plosive"
21264 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21267 msgid "Voiceless palatal plosive"
21268 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21271 msgid "Voiced palatal plosive"
21272 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21275 msgid "Voiceless velar plosive"
21276 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21279 msgid "Voiced velar plosive"
21280 msgstr "Znelá velárna plozíva"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21283 msgid "Voiceless uvular plosive"
21284 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21287 msgid "Voiced uvular plosive"
21288 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21291 msgid "Glottal plosive"
21292 msgstr "Glotálna plozíva"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21295 msgid "Voiced bilabial nasal"
21296 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21299 msgid "Voiced labiodental nasal"
21300 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21303 msgid "Voiced alveolar nasal"
21304 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21307 msgid "Voiced retroflex nasal"
21308 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21311 msgid "Voiced palatal nasal"
21312 msgstr "Znelá palatálna nazála"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21315 msgid "Voiced velar nasal"
21316 msgstr "Znelá velárna nazála"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21319 msgid "Voiced uvular nasal"
21320 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21323 msgid "Voiced bilabial trill"
21324 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21327 msgid "Voiced alveolar trill"
21328 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21331 msgid "Voiced uvular trill"
21332 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21335 msgid "Voiced alveolar tap"
21336 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21339 msgid "Voiced retroflex flap"
21340 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21343 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21344 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21347 msgid "Voiced bilabial fricative"
21348 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21351 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21352 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21355 msgid "Voiced labiodental fricative"
21356 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21359 msgid "Voiceless dental fricative"
21360 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21363 msgid "Voiced dental fricative"
21364 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21367 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21368 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21371 msgid "Voiced alveolar fricative"
21372 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21375 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21376 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21379 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21380 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21383 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21384 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21387 msgid "Voiced retroflex fricative"
21388 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21391 msgid "Voiceless palatal fricative"
21392 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21395 msgid "Voiced palatal fricative"
21396 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21399 msgid "Voiceless velar fricative"
21400 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21403 msgid "Voiced velar fricative"
21404 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21407 msgid "Voiceless uvular fricative"
21408 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21411 msgid "Voiced uvular fricative"
21412 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21415 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21416 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21419 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21420 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21423 msgid "Voiceless glottal fricative"
21424 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21427 msgid "Voiced glottal fricative"
21428 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21431 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21432 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21435 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21436 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21439 msgid "Voiced labiodental approximant"
21440 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21443 msgid "Voiced alveolar approximant"
21444 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21447 msgid "Voiced retroflex approximant"
21448 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21451 msgid "Voiced palatal approximant"
21452 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21455 msgid "Voiced velar approximant"
21456 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21459 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21460 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21463 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21464 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21467 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21468 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21471 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21472 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21475 msgid "Bilabial click"
21476 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21479 msgid "Dental click"
21480 msgstr "Dentálna mľaskavka"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21483 msgid "(Post)alveolar click"
21484 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21487 msgid "Palatoalveolar click"
21488 msgstr "Palatálna mľaskavka"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21491 msgid "Alveolar lateral click"
21492 msgstr "Laterálna mľaskavka"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21495 msgid "Voiced bilabial implosive"
21496 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21499 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21500 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21503 msgid "Voiced palatal implosive"
21504 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21507 msgid "Voiced velar implosive"
21508 msgstr "Znelá velárna implozíva"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21511 msgid "Voiced uvular implosive"
21512 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21515 msgid "Ejective mark"
21516 msgstr "Značka ejektívy"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21519 msgid "Close front unrounded vowel"
21520 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21523 msgid "Close front rounded vowel"
21524 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21527 msgid "Close central unrounded vowel"
21528 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21531 msgid "Close central rounded vowel"
21532 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21535 msgid "Close back unrounded vowel"
21536 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21539 msgid "Close back rounded vowel"
21540 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21543 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21544 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21547 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21548 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21551 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21552 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21555 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21556 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21559 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21560 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21563 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21564 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21567 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21568 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21571 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21572 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21575 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21576 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21579 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21580 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21583 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21584 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21587 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21588 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21591 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21592 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21595 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21596 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21599 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21600 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21603 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21604 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21607 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21608 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21611 msgid "Near-open vowel"
21612 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21615 msgid "Open front unrounded vowel"
21616 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21619 msgid "Open front rounded vowel"
21620 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21623 msgid "Open back unrounded vowel"
21624 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21627 msgid "Open back rounded vowel"
21628 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21631 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21632 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21635 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21636 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21639 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21640 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21643 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21644 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21647 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21648 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21651 msgid "Epiglottal plosive"
21652 msgstr "Epiglotálna plozíva"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21655 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21656 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21659 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21660 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21663 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21664 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21667 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21668 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21671 msgid "Top tie bar"
21672 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21675 msgid "Bottom tie bar"
21676 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21679 msgid "Long"
21680 msgstr "Trvanie dlhé"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21683 msgid "Half-long"
21684 msgstr "Polo-dlhé"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21687 msgid "Extra short"
21688 msgstr "Extra krátke"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21691 msgid "Primary stress"
21692 msgstr "Hlavný prízvuk"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21695 msgid "Secondary stress"
21696 msgstr "Vedľajší prízvuk"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21699 msgid "Minor (foot) group"
21700 msgstr "Podradená Skupina"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21703 msgid "Major (intonation) group"
21704 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21707 msgid "Syllable break"
21708 msgstr "Slabičná hranica"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21711 msgid "Linking (absence of a break)"
21712 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21715 msgid "Voiceless"
21716 msgstr "Neznelo"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21719 msgid "Voiceless (above)"
21720 msgstr "Neznelo (ponad)"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21723 msgid "Voiced"
21724 msgstr "Znelo"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21727 msgid "Breathy voiced"
21728 msgstr "Šepkaným hlasom"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21731 msgid "Creaky voiced"
21732 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21735 msgid "Linguolabial"
21736 msgstr "Jazyčno-perne"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21739 msgid "Dental"
21740 msgstr "Zubne"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21743 msgid "Apical"
21744 msgstr "Apikálne"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21747 msgid "Laminal"
21748 msgstr "Hrotom jazyka"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21751 msgid "Aspirated"
21752 msgstr "Vdychovane"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21755 msgid "More rounded"
21756 msgstr "Viac zaokrúhlene"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21759 msgid "Less rounded"
21760 msgstr "Menej zaokrúhlene"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21763 msgid "Advanced"
21764 msgstr "Predložene"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21767 msgid "Retracted"
21768 msgstr "Zatiahnuto"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21771 msgid "Centralized"
21772 msgstr "Centrované"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21775 msgid "Mid-centralized"
21776 msgstr "V strede centrované"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21779 msgid "Syllabic"
21780 msgstr "Slabičné"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21783 msgid "Non-syllabic"
21784 msgstr "Neslabičné"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21787 msgid "Rhoticity"
21788 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21791 msgid "Labialized"
21792 msgstr "Labializovane"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21795 msgid "Palatized"
21796 msgstr "Palatalizovane"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21799 msgid "Velarized"
21800 msgstr "Velarizovane"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21803 msgid "Pharyngialized"
21804 msgstr "Faryngalizovane"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21807 msgid "Velarized or pharyngialized"
21808 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21811 msgid "Raised"
21812 msgstr "Stúpavé"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21815 msgid "Lowered"
21816 msgstr "Klesavé"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21819 msgid "Advanced tongue root"
21820 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21823 msgid "Retracted tongue root"
21824 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21827 msgid "Nasalized"
21828 msgstr "Nazalisovane"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21831 msgid "Nasal release"
21832 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21835 msgid "Lateral release"
21836 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21839 msgid "No audible release"
21840 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21843 msgid "Extra high (accent)"
21844 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21847 msgid "Extra high (tone letter)"
21848 msgstr "Extra vysoký tón"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21851 msgid "High (accent)"
21852 msgstr "Vysoký prízvuk"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21855 msgid "High (tone letter)"
21856 msgstr "Vysoký tón"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21859 msgid "Mid (accent)"
21860 msgstr "Stredný prízvuk"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21863 msgid "Mid (tone letter)"
21864 msgstr "Stredný tón"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21867 msgid "Low (accent)"
21868 msgstr "Nízky prízvuk"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21871 msgid "Low (tone letter)"
21872 msgstr "Nízky tón"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21875 msgid "Extra low (accent)"
21876 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21879 msgid "Extra low (tone letter)"
21880 msgstr "Extra nízky tón"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21883 msgid "Downstep"
21884 msgstr "Klesajúci"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21887 msgid "Upstep"
21888 msgstr "Stúpajúci"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21891 msgid "Rising (accent)"
21892 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21895 msgid "Rising (tone letter)"
21896 msgstr "Stúpavý tón"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21899 msgid "Falling (accent)"
21900 msgstr "Klesavý prízvuk"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21903 msgid "Falling (tone letter)"
21904 msgstr "Klesavý tón"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21907 msgid "High rising (accent)"
21908 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21911 msgid "High rising (tone letter)"
21912 msgstr "Silne stúpavý tón"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21915 msgid "Low rising (accent)"
21916 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21919 msgid "Low rising (tone letter)"
21920 msgstr "Silne klesavý tón"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21923 msgid "Rising-falling (accent)"
21924 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21927 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21928 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
21931 msgid "Global rise"
21932 msgstr "Globálne stúpa"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
21935 msgid "Global fall"
21936 msgstr "Globálne klesá"
21937
21938 #: lib/external_templates:36
21939 msgid "GnumericSpreadsheet"
21940 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21941
21942 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21943 msgid "Spreadsheet"
21944 msgstr "Tabuľkový procesor"
21945
21946 #: lib/external_templates:39
21947 msgid ""
21948 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21949 "It imports as a long table, so any length\n"
21950 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21951 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21952 "both for gnumeric and excel files.\n"
21953 msgstr ""
21954 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21955 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21956 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21957 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21958 "je potrebný program gnumeric.\n"
21959
21960 #: lib/external_templates:76
21961 msgid "RasterImage"
21962 msgstr "Rastrový obrázok"
21963
21964 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21965 msgid "Raster image"
21966 msgstr "Rastrový obrázok"
21967
21968 #: lib/external_templates:84
21969 msgid "A bitmap file.\n"
21970 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21971
21972 #: lib/external_templates:148
21973 msgid "XFig"
21974 msgstr "XFig"
21975
21976 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21977 msgid "Xfig figure"
21978 msgstr "Xfig obrázok"
21979
21980 #: lib/external_templates:151
21981 msgid "An Xfig figure.\n"
21982 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21983
21984 #: lib/external_templates:201
21985 msgid "ChessDiagram"
21986 msgstr "Šachovnica"
21987
21988 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21989 msgid "Chess diagram"
21990 msgstr "Šachový diagram"
21991
21992 #: lib/external_templates:204
21993 msgid ""
21994 "A chess position diagram.\n"
21995 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21996 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21997 "the position that you want to display.\n"
21998 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21999 "and remember to type in a relative path\n"
22000 "to the LyX document location.\n"
22001 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22002 "to enable general editing of the board.\n"
22003 "You might also check out the\n"
22004 "'Options->Test legality' option, and\n"
22005 "remember to middle and right click to\n"
22006 "insert new material in the board.\n"
22007 "In order for this to work, you have to\n"
22008 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22009 "that TeX will find it, and you will need\n"
22010 "to install the skak package from CTAN.\n"
22011 msgstr ""
22012 "Šachový diagram.\n"
22013 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22014 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22015 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22016 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22017 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22018 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22019 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22020 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22021 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22022 "'Voľby->Test legality' a\n"
22023 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22024 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22025 "Aby to fungovalo musíte\n"
22026 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22027 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22028 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22029
22030 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22031 msgid "Lilypond typeset music"
22032 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22033
22034 #: lib/external_templates:254
22035 msgid ""
22036 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22037 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22038 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22039 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22040 msgstr ""
22041 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22042 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22043 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22044 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22045
22046 #: lib/external_templates:300
22047 msgid "PDFPages"
22048 msgstr "PDFStránky"
22049
22050 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22051 msgid "PDF pages"
22052 msgstr "PDF stránky"
22053
22054 #: lib/external_templates:303
22055 msgid ""
22056 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22057 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22058 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22059 "Examples:\n"
22060 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22061 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22062 "* pages=- (to include all pages)\n"
22063 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22064 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22065 "inserted in their original size.\n"
22066 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22067 "for further options and details.\n"
22068 msgstr ""
22069 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
22070 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
22071 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
22072 "Príklady:\n"
22073 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
22074 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
22075 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
22076 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
22077 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
22078 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
22079 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
22080 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
22081
22082 #: lib/external_templates:346
22083 msgid ""
22084 "Today's date.\n"
22085 "Read 'info date' for more information.\n"
22086 msgstr ""
22087 "Dnešné dátum.\n"
22088 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
22089
22090 #: lib/external_templates:375
22091 msgid "Dia"
22092 msgstr "Dia"
22093
22094 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22095 msgid "Dia diagram"
22096 msgstr "Dia diagram"
22097
22098 #: lib/external_templates:378
22099 msgid "Dia diagram.\n"
22100 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
22101
22102 #: lib/configure.py:567
22103 msgid "tgo"
22104 msgstr "tgo"
22105
22106 #: lib/configure.py:567
22107 msgid "tgo|Tgif"
22108 msgstr "tgo|Tgif"
22109
22110 #: lib/configure.py:570
22111 msgid "FIG"
22112 msgstr "FIG"
22113
22114 #: lib/configure.py:573
22115 msgid "DIA"
22116 msgstr "DIA"
22117
22118 #: lib/configure.py:576
22119 msgid "sxd"
22120 msgstr "sxd"
22121
22122 #: lib/configure.py:576
22123 msgid "sxd|OpenOffice"
22124 msgstr "sxd|OpenOffice"
22125
22126 #: lib/configure.py:579
22127 msgid "Grace"
22128 msgstr "Grace"
22129
22130 #: lib/configure.py:582
22131 msgid "FEN"
22132 msgstr "FEN"
22133
22134 #: lib/configure.py:585
22135 msgid "SVG"
22136 msgstr "SVG"
22137
22138 #: lib/configure.py:587
22139 msgid "BMP"
22140 msgstr "BMP"
22141
22142 #: lib/configure.py:588
22143 msgid "GIF"
22144 msgstr "GIF"
22145
22146 #: lib/configure.py:589
22147 msgid "jpeg"
22148 msgstr "jpeg"
22149
22150 #: lib/configure.py:589
22151 msgid "jpeg|JPEG"
22152 msgstr "jpeg|JPEG"
22153
22154 #: lib/configure.py:590
22155 msgid "PBM"
22156 msgstr "PBM"
22157
22158 #: lib/configure.py:591
22159 msgid "PGM"
22160 msgstr "PGM"
22161
22162 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22163 msgid "PNG"
22164 msgstr "PNG"
22165
22166 #: lib/configure.py:593
22167 msgid "PPM"
22168 msgstr "PPM"
22169
22170 #: lib/configure.py:594
22171 msgid "TIFF"
22172 msgstr "TIFF"
22173
22174 #: lib/configure.py:595
22175 msgid "XBM"
22176 msgstr "XBM"
22177
22178 #: lib/configure.py:596
22179 msgid "XPM"
22180 msgstr "XPM"
22181
22182 #: lib/configure.py:604
22183 msgid "Plain text (chess output)"
22184 msgstr "Prostý text (šachy)"
22185
22186 #: lib/configure.py:605
22187 msgid "Plain text (image)"
22188 msgstr "Prostý text (obrázok)"
22189
22190 #: lib/configure.py:606
22191 msgid "Plain text (Xfig output)"
22192 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
22193
22194 #: lib/configure.py:607
22195 msgid "date (output)"
22196 msgstr "dátum (výstup)"
22197
22198 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22199 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22200 msgid "DocBook"
22201 msgstr "DocBook"
22202
22203 #: lib/configure.py:608
22204 msgid "DocBook|B"
22205 msgstr "DocBook"
22206
22207 #: lib/configure.py:609
22208 msgid "DocBook (XML)"
22209 msgstr "DocBook (XML)"
22210
22211 #: lib/configure.py:610
22212 msgid "Graphviz Dot"
22213 msgstr "Graphviz Dot"
22214
22215 #: lib/configure.py:611
22216 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22217 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22218
22219 #: lib/configure.py:612
22220 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22221 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22222
22223 #: lib/configure.py:613
22224 msgid "NoWeb"
22225 msgstr "NoWeb"
22226
22227 #: lib/configure.py:613
22228 msgid "NoWeb|N"
22229 msgstr "NoWeb"
22230
22231 #: lib/configure.py:615
22232 msgid "R/S code"
22233 msgstr "R/S kód"
22234
22235 #: lib/configure.py:617
22236 msgid "LilyPond music"
22237 msgstr "LilyPond nóty"
22238
22239 #: lib/configure.py:618
22240 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22241 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
22242
22243 #: lib/configure.py:619
22244 msgid "LaTeX (plain)"
22245 msgstr "LaTeX (prostý)"
22246
22247 #: lib/configure.py:619
22248 msgid "LaTeX (plain)|L"
22249 msgstr "LaTeX (prostý)"
22250
22251 #: lib/configure.py:620
22252 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22253 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22254
22255 #: lib/configure.py:621
22256 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22257 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22258
22259 #: lib/configure.py:622
22260 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22261 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22262
22263 #: lib/configure.py:623
22264 msgid "LaTeX (clipboard)"
22265 msgstr "LaTeX (schránka)"
22266
22267 #: lib/configure.py:624
22268 msgid "Plain text"
22269 msgstr "Prostý text"
22270
22271 #: lib/configure.py:624
22272 msgid "Plain text|a"
22273 msgstr "Prostý text"
22274
22275 #: lib/configure.py:625
22276 msgid "Plain text (pstotext)"
22277 msgstr "Prostý text (pstotext)"
22278
22279 #: lib/configure.py:626
22280 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22281 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
22282
22283 #: lib/configure.py:627
22284 msgid "Plain text (catdvi)"
22285 msgstr "Prostý text (catdvi)"
22286
22287 #: lib/configure.py:628
22288 msgid "Plain Text, Join Lines"
22289 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
22290
22291 #: lib/configure.py:629
22292 msgid "Info (Beamer)"
22293 msgstr "Info (Beamer)"
22294
22295 #: lib/configure.py:632
22296 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22297 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
22298
22299 #: lib/configure.py:633
22300 msgid "Excel spreadsheet"
22301 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
22302
22303 #: lib/configure.py:634
22304 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22305 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
22306
22307 #: lib/configure.py:637
22308 msgid "LyXHTML"
22309 msgstr "LyXHTML"
22310
22311 #: lib/configure.py:637
22312 msgid "LyXHTML|y"
22313 msgstr "LyXHTML"
22314
22315 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22316 msgid "BibTeX"
22317 msgstr "BibTeX"
22318
22319 #: lib/configure.py:650
22320 msgid "EPS"
22321 msgstr "EPS"
22322
22323 #: lib/configure.py:651
22324 msgid "EPS (uncropped)"
22325 msgstr "EPS (neorezaný)"
22326
22327 #: lib/configure.py:652
22328 msgid "EPS (cropped)"
22329 msgstr "EPS (orezaný)"
22330
22331 #: lib/configure.py:653
22332 msgid "Postscript"
22333 msgstr "Postscript"
22334
22335 #: lib/configure.py:653
22336 msgid "Postscript|t"
22337 msgstr "Postscript"
22338
22339 #: lib/configure.py:658
22340 msgid "PDF (ps2pdf)"
22341 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22342
22343 #: lib/configure.py:658
22344 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22345 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22346
22347 #: lib/configure.py:659
22348 msgid "PDF (pdflatex)"
22349 msgstr "PDF (pdflatex)"
22350
22351 #: lib/configure.py:659
22352 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22353 msgstr "PDF (pdflatex)"
22354
22355 #: lib/configure.py:660
22356 msgid "PDF (dvipdfm)"
22357 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22358
22359 #: lib/configure.py:660
22360 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22361 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22362
22363 #: lib/configure.py:661
22364 msgid "PDF (XeTeX)"
22365 msgstr "PDF (XeTeX)"
22366
22367 #: lib/configure.py:661
22368 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22369 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22370
22371 #: lib/configure.py:662
22372 msgid "PDF (LuaTeX)"
22373 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22374
22375 #: lib/configure.py:662
22376 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22377 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22378
22379 #: lib/configure.py:663
22380 msgid "PDF (graphics)"
22381 msgstr "PDF (grafika)"
22382
22383 #: lib/configure.py:664
22384 msgid "PDF (cropped)"
22385 msgstr "PDF (orezaný)"
22386
22387 #: lib/configure.py:667
22388 msgid "DVI"
22389 msgstr "DVI"
22390
22391 #: lib/configure.py:667
22392 msgid "DVI|D"
22393 msgstr "DVI"
22394
22395 #: lib/configure.py:668
22396 msgid "DVI (LuaTeX)"
22397 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22398
22399 #: lib/configure.py:668
22400 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22401 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22402
22403 #: lib/configure.py:671
22404 msgid "DraftDVI"
22405 msgstr "DraftDVI"
22406
22407 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22408 msgid "htm"
22409 msgstr "htm"
22410
22411 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22412 msgid "htm|HTML"
22413 msgstr "htm|HTML"
22414
22415 #: lib/configure.py:677
22416 msgid "Noteedit"
22417 msgstr "Noteedit"
22418
22419 #: lib/configure.py:680
22420 msgid "OpenDocument"
22421 msgstr "OpenDocument"
22422
22423 #: lib/configure.py:681
22424 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22425 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22426
22427 #: lib/configure.py:684
22428 msgid "Rich Text Format"
22429 msgstr "Rich Text Format"
22430
22431 #: lib/configure.py:685
22432 msgid "MS Word"
22433 msgstr "MS Word"
22434
22435 #: lib/configure.py:685
22436 msgid "MS Word|W"
22437 msgstr "MS Word"
22438
22439 #: lib/configure.py:688
22440 msgid "date command"
22441 msgstr "príkaz pre dátum"
22442
22443 #: lib/configure.py:689
22444 msgid "Table (CSV)"
22445 msgstr "Tabuľka (CSV)"
22446
22447 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22449 msgid "LyX"
22450 msgstr "LyX"
22451
22452 #: lib/configure.py:692
22453 msgid "LyX 1.3.x"
22454 msgstr "LyX 1.3.x"
22455
22456 #: lib/configure.py:693
22457 msgid "LyX 1.4.x"
22458 msgstr "LyX 1.4.x"
22459
22460 #: lib/configure.py:694
22461 msgid "LyX 1.5.x"
22462 msgstr "LyX 1.5.x"
22463
22464 #: lib/configure.py:695
22465 msgid "LyX 1.6.x"
22466 msgstr "LyX 1.6.x"
22467
22468 #: lib/configure.py:696
22469 msgid "LyX 2.0.x"
22470 msgstr "LyX 2.0.x"
22471
22472 #: lib/configure.py:697
22473 msgid "LyX 2.1.x"
22474 msgstr "LyX 2.1.x"
22475
22476 #: lib/configure.py:698
22477 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22478 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22479
22480 #: lib/configure.py:699
22481 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22482 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22483
22484 #: lib/configure.py:700
22485 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22486 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22487
22488 #: lib/configure.py:701
22489 msgid "LyX Preview"
22490 msgstr "Náhľad LyX"
22491
22492 #: lib/configure.py:702
22493 msgid "PDFTEX"
22494 msgstr "PDFTEX"
22495
22496 #: lib/configure.py:703
22497 msgid "Program"
22498 msgstr "Program"
22499
22500 #: lib/configure.py:704
22501 msgid "PSTEX"
22502 msgstr "PSTEX"
22503
22504 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22505 msgid "Windows Metafile"
22506 msgstr "Windows Metafile"
22507
22508 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22509 msgid "Enhanced Metafile"
22510 msgstr "Rozšírený WMF"
22511
22512 #: lib/configure.py:811
22513 msgid "LyXBlogger"
22514 msgstr "LyXBlogger"
22515
22516 #: lib/configure.py:1015
22517 msgid "LyX Archive (zip)"
22518 msgstr "LyX Archív (zip)"
22519
22520 #: lib/configure.py:1018
22521 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22522 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
22523
22524 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22525 #, c-format
22526 msgid "%1$s and %2$s"
22527 msgstr "%1$s a %2$s"
22528
22529 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22530 #, c-format
22531 msgid "%1$s et al."
22532 msgstr "%1$s et al."
22533
22534 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22535 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22536 msgid "ERROR!"
22537 msgstr "CHYBA!"
22538
22539 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22540 msgid "No year"
22541 msgstr "Bez roku"
22542
22543 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22544 msgid "Bibliography entry not found!"
22545 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
22546
22547 #: src/Buffer.cpp:138
22548 #, c-format
22549 msgid ""
22550 "Could not print the document %1$s.\n"
22551 "Check that your printer is set up correctly."
22552 msgstr ""
22553 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
22554 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
22555
22556 #: src/Buffer.cpp:141
22557 msgid "Print document failed"
22558 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
22559
22560 #: src/Buffer.cpp:373
22561 msgid "Disk Error: "
22562 msgstr "Chyba Disku: "
22563
22564 #: src/Buffer.cpp:374
22565 #, c-format
22566 msgid ""
22567 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22568 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
22569
22570 #: src/Buffer.cpp:491
22571 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22572 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
22573
22574 #: src/Buffer.cpp:493
22575 msgid "Attempting to close changed document!"
22576 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
22577
22578 #: src/Buffer.cpp:502
22579 msgid "Could not remove temporary directory"
22580 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
22581
22582 #: src/Buffer.cpp:503
22583 #, c-format
22584 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22585 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
22586
22587 #: src/Buffer.cpp:901
22588 msgid "Unknown document class"
22589 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
22590
22591 #: src/Buffer.cpp:902
22592 #, c-format
22593 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22594 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
22595
22596 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22597 #, c-format
22598 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22599 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
22600
22601 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22602 msgid "Document header error"
22603 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
22604
22605 #: src/Buffer.cpp:916
22606 msgid "\\begin_header is missing"
22607 msgstr "chýba \\begin_header"
22608
22609 #: src/Buffer.cpp:939
22610 msgid "\\begin_document is missing"
22611 msgstr "chýba \\begin_document"
22612
22613 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22614 #: src/BufferView.cpp:1449
22615 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22616 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
22617
22618 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22619 msgid ""
22620 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22621 "xcolor/ulem are installed.\n"
22622 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22623 "LaTeX preamble."
22624 msgstr ""
22625 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
22626 "ulem nie sú nainštalované.\n"
22627 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
22628 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
22629
22630 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
22631 msgid ""
22632 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22633 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22634 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22635 "LaTeX preamble."
22636 msgstr ""
22637 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
22638 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
22639 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
22640 "v LaTeX-ovej preambuly."
22641
22642 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
22643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22644 msgid "Index"
22645 msgstr "Register"
22646
22647 #: src/Buffer.cpp:1095
22648 msgid "File Not Found"
22649 msgstr "Súbor Nenájdený"
22650
22651 #: src/Buffer.cpp:1096
22652 #, c-format
22653 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22654 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
22655
22656 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
22657 msgid "Document format failure"
22658 msgstr "Chybný formát dokumentu"
22659
22660 #: src/Buffer.cpp:1120
22661 #, c-format
22662 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22663 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
22664
22665 #: src/Buffer.cpp:1183
22666 #, c-format
22667 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22668 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
22669
22670 #: src/Buffer.cpp:1210
22671 msgid "Conversion failed"
22672 msgstr "Konverzia zlyhala"
22673
22674 #: src/Buffer.cpp:1211
22675 #, c-format
22676 msgid ""
22677 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22678 "it could not be created."
22679 msgstr ""
22680 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
22681 "vytvoriť."
22682
22683 #: src/Buffer.cpp:1221
22684 msgid "Conversion script not found"
22685 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
22686
22687 #: src/Buffer.cpp:1222
22688 #, c-format
22689 msgid ""
22690 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22691 "could not be found."
22692 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
22693
22694 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
22695 msgid "Conversion script failed"
22696 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
22697
22698 #: src/Buffer.cpp:1246
22699 #, c-format
22700 msgid ""
22701 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22702 "convert it."
22703 msgstr ""
22704 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
22705
22706 #: src/Buffer.cpp:1253
22707 #, c-format
22708 msgid ""
22709 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22710 "it."
22711 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
22712
22713 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
22714 msgid "File is read-only"
22715 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22716
22717 #: src/Buffer.cpp:1275
22718 #, c-format
22719 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22720 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
22721
22722 #: src/Buffer.cpp:1284
22723 #, c-format
22724 msgid ""
22725 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22726 "overwrite this file?"
22727 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
22728
22729 #: src/Buffer.cpp:1286
22730 msgid "Overwrite modified file?"
22731 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
22732
22733 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
22734 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
22736 msgid "&Overwrite"
22737 msgstr "&Prepísať"
22738
22739 #: src/Buffer.cpp:1337
22740 msgid "Backup failure"
22741 msgstr "Založenie zlyhalo"
22742
22743 #: src/Buffer.cpp:1338
22744 #, c-format
22745 msgid ""
22746 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22747 "Please check whether the directory exists and is writable."
22748 msgstr ""
22749 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
22750 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
22751
22752 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
22753 msgid "Write failure"
22754 msgstr "Písanie zlyhalo"
22755
22756 #: src/Buffer.cpp:1368
22757 #, c-format
22758 msgid ""
22759 "The file has successfully been saved as:\n"
22760 "  %1$s.\n"
22761 "But LyX could not move it to:\n"
22762 "  %2$s.\n"
22763 "Your original file has been backed up to:\n"
22764 "  %3$s"
22765 msgstr ""
22766 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
22767 "  %1$ss\n"
22768 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
22769 "  %2$ss\n"
22770 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
22771 "  %3$s"
22772
22773 #: src/Buffer.cpp:1379
22774 #, c-format
22775 msgid ""
22776 "Cannot move saved file to:\n"
22777 "  %1$s.\n"
22778 "But the file has successfully been saved as:\n"
22779 "  %2$s."
22780 msgstr ""
22781 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
22782 "  %1$s.\n"
22783 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
22784 "  %2$s."
22785
22786 #: src/Buffer.cpp:1395
22787 #, c-format
22788 msgid "Saving document %1$s..."
22789 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
22790
22791 #: src/Buffer.cpp:1410
22792 msgid " could not write file!"
22793 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
22794
22795 #: src/Buffer.cpp:1418
22796 msgid " done."
22797 msgstr " hotové."
22798
22799 #: src/Buffer.cpp:1433
22800 #, c-format
22801 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22802 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
22803
22804 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
22805 #, c-format
22806 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22807 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
22808
22809 #: src/Buffer.cpp:1446
22810 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22811 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
22812
22813 #: src/Buffer.cpp:1460
22814 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22815 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
22816
22817 #: src/Buffer.cpp:1474
22818 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22819 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
22820
22821 #: src/Buffer.cpp:1563
22822 msgid "Iconv software exception Detected"
22823 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
22824
22825 #: src/Buffer.cpp:1563
22826 #, c-format
22827 msgid ""
22828 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22829 "installed"
22830 msgstr ""
22831 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
22832 "inštalovaná"
22833
22834 #: src/Buffer.cpp:1592
22835 #, c-format
22836 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22837 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22838
22839 #: src/Buffer.cpp:1595
22840 msgid ""
22841 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22842 "chosen encoding.\n"
22843 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22844 msgstr ""
22845 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
22846 "zvolenom kódovaní.\n"
22847 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
22848
22849 #: src/Buffer.cpp:1602
22850 msgid "iconv conversion failed"
22851 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
22852
22853 #: src/Buffer.cpp:1607
22854 msgid "conversion failed"
22855 msgstr "Konverzia zlyhala"
22856
22857 #: src/Buffer.cpp:1710
22858 msgid "Uncodable character in file path"
22859 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
22860
22861 #: src/Buffer.cpp:1712
22862 #, c-format
22863 msgid ""
22864 "The path of your document\n"
22865 "(%1$s)\n"
22866 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22867 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22868 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22869 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22870 "\n"
22871 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22872 "(such as utf8) or change the file path name."
22873 msgstr ""
22874 "Cesta vášho dokumentu\n"
22875 "(%1$s)\n"
22876 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22877 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22878 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22879 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22880 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22881 "\n"
22882 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22883 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22884
22885 #: src/Buffer.cpp:2065
22886 msgid "Running chktex..."
22887 msgstr "Spúšťam chktex..."
22888
22889 #: src/Buffer.cpp:2079
22890 msgid "chktex failure"
22891 msgstr "chktex zlyhal"
22892
22893 #: src/Buffer.cpp:2080
22894 msgid "Could not run chktex successfully."
22895 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22896
22897 #: src/Buffer.cpp:2372
22898 #, c-format
22899 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22900 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22901
22902 #: src/Buffer.cpp:2452
22903 #, c-format
22904 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22905 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22906
22907 #: src/Buffer.cpp:2461
22908 msgid "Error generating literate programming code."
22909 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
22910
22911 #: src/Buffer.cpp:2540
22912 #, c-format
22913 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22914 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22915
22916 #: src/Buffer.cpp:2575
22917 #, c-format
22918 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22919 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22920
22921 #: src/Buffer.cpp:2641
22922 #, c-format
22923 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22924 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22925
22926 #: src/Buffer.cpp:2648
22927 #, c-format
22928 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22929 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22930
22931 #: src/Buffer.cpp:2655
22932 msgid "Error exporting to DVI."
22933 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22934
22935 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
22936 #, c-format
22937 msgid ""
22938 "The file %1$s already exists.\n"
22939 "\n"
22940 "Do you want to overwrite that file?"
22941 msgstr ""
22942 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22943 "\n"
22944 "Chcete tento súbor prepísať?"
22945
22946 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
22947 msgid "Overwrite file?"
22948 msgstr "Prepísať súbor?"
22949
22950 #: src/Buffer.cpp:2740
22951 msgid "Error running external commands."
22952 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22953
22954 #: src/Buffer.cpp:3562
22955 #, c-format
22956 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22957 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22958
22959 #: src/Buffer.cpp:3566
22960 #, c-format
22961 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22962 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22963
22964 #: src/Buffer.cpp:3620
22965 msgid "Preview source code"
22966 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22967
22968 #: src/Buffer.cpp:3622
22969 msgid "Preview preamble"
22970 msgstr "Prehľad preambule"
22971
22972 #: src/Buffer.cpp:3624
22973 msgid "Preview body"
22974 msgstr "Prehľad tela"
22975
22976 #: src/Buffer.cpp:3639
22977 msgid "Plain text does not have a preamble."
22978 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22979
22980 #: src/Buffer.cpp:3742
22981 #, c-format
22982 msgid "Auto-saving %1$s"
22983 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22984
22985 #: src/Buffer.cpp:3798
22986 msgid "Autosave failed!"
22987 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22988
22989 #: src/Buffer.cpp:3859
22990 msgid "Autosaving current document..."
22991 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22992
22993 #: src/Buffer.cpp:3982
22994 msgid "Couldn't export file"
22995 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22996
22997 #: src/Buffer.cpp:3983
22998 #, c-format
22999 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23000 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23001
23002 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23003 msgid "File name error"
23004 msgstr "Chyba v názve súboru"
23005
23006 #: src/Buffer.cpp:4045
23007 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23008 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23009
23010 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23011 msgid "Document export cancelled."
23012 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23013
23014 #: src/Buffer.cpp:4164
23015 #, c-format
23016 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23017 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23018
23019 #: src/Buffer.cpp:4171
23020 #, c-format
23021 msgid "Document exported as %1$s"
23022 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23023
23024 #: src/Buffer.cpp:4226
23025 #, c-format
23026 msgid ""
23027 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23028 "\n"
23029 "Recover emergency save?"
23030 msgstr ""
23031 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23032 "\n"
23033 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23034
23035 #: src/Buffer.cpp:4229
23036 msgid "Load emergency save?"
23037 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23038
23039 #: src/Buffer.cpp:4230
23040 msgid "&Recover"
23041 msgstr "&Obnoviť"
23042
23043 #: src/Buffer.cpp:4230
23044 msgid "&Load Original"
23045 msgstr "&Nahrať Originál"
23046
23047 #: src/Buffer.cpp:4241
23048 #, c-format
23049 msgid ""
23050 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23051 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23052 msgstr ""
23053 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23054 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23055
23056 #: src/Buffer.cpp:4248
23057 msgid "Document was successfully recovered."
23058 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23059
23060 #: src/Buffer.cpp:4250
23061 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23062 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23063
23064 #: src/Buffer.cpp:4251
23065 #, c-format
23066 msgid ""
23067 "Remove emergency file now?\n"
23068 "(%1$s)"
23069 msgstr ""
23070 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23071 "(%1$s)"
23072
23073 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23074 msgid "Delete emergency file?"
23075 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23076
23077 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23078 msgid "&Keep"
23079 msgstr "&Držať"
23080
23081 #: src/Buffer.cpp:4260
23082 msgid "Emergency file deleted"
23083 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23084
23085 #: src/Buffer.cpp:4261
23086 msgid "Do not forget to save your file now!"
23087 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23088
23089 #: src/Buffer.cpp:4268
23090 msgid "Remove emergency file now?"
23091 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23092
23093 #: src/Buffer.cpp:4291
23094 #, c-format
23095 msgid ""
23096 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23097 "\n"
23098 "Load the backup instead?"
23099 msgstr ""
23100 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
23101 "\n"
23102 "Nahrať radšej zálohu ?"
23103
23104 #: src/Buffer.cpp:4293
23105 msgid "Load backup?"
23106 msgstr "Nahrať zálohu?"
23107
23108 #: src/Buffer.cpp:4294
23109 msgid "&Load backup"
23110 msgstr "&Nahrať zálohu"
23111
23112 #: src/Buffer.cpp:4294
23113 msgid "Load &original"
23114 msgstr "Nahrať &pôvodné"
23115
23116 #: src/Buffer.cpp:4304
23117 #, c-format
23118 msgid ""
23119 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23120 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23121 msgstr ""
23122 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
23123 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23124
23125 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23126 msgid "Senseless!!! "
23127 msgstr "Nezmyselné!!! "
23128
23129 #: src/Buffer.cpp:4864
23130 #, c-format
23131 msgid "Document %1$s reloaded."
23132 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
23133
23134 #: src/Buffer.cpp:4867
23135 #, c-format
23136 msgid "Could not reload document %1$s."
23137 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
23138
23139 #: src/Buffer.cpp:4934
23140 msgid "Included File Invalid"
23141 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
23142
23143 #: src/Buffer.cpp:4935
23144 #, c-format
23145 msgid ""
23146 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23147 "  %1$s\n"
23148 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23149 msgstr ""
23150 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
23151 "  %1$s\n"
23152 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
23153
23154 #: src/BufferParams.cpp:463
23155 msgid ""
23156 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23157 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23158 msgstr ""
23159 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23160 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23161
23162 #: src/BufferParams.cpp:465
23163 msgid ""
23164 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23165 "are inserted into formulas"
23166 msgstr ""
23167 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23168 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23169
23170 #: src/BufferParams.cpp:467
23171 msgid ""
23172 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23173 "formulas"
23174 msgstr ""
23175 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23176 "\\cancel symboly"
23177
23178 #: src/BufferParams.cpp:469
23179 msgid ""
23180 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23181 "inserted into formulas"
23182 msgstr ""
23183 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23184 "špeciálne integrálne symboly"
23185
23186 #: src/BufferParams.cpp:471
23187 msgid ""
23188 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23189 "into formulas"
23190 msgstr ""
23191 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23192 "symbol \\iddots"
23193
23194 #: src/BufferParams.cpp:473
23195 msgid ""
23196 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23197 "inserted into formulas"
23198 msgstr ""
23199 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23200 "niektoré matematické relácie"
23201
23202 #: src/BufferParams.cpp:475
23203 msgid ""
23204 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23205 "inserted into formulas"
23206 msgstr ""
23207 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23208 "symboly \\ce alebo \\cf"
23209
23210 #: src/BufferParams.cpp:477
23211 msgid ""
23212 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23213 "subscript is inserted into formulas"
23214 msgstr ""
23215 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23216 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
23217
23218 #: src/BufferParams.cpp:479
23219 msgid ""
23220 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23221 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23222 msgstr ""
23223 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23224 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
23225
23226 #: src/BufferParams.cpp:481
23227 msgid ""
23228 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23229 "decoration 'utilde'"
23230 msgstr ""
23231 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23232 "dekorácie 'utilde'"
23233
23234 #: src/BufferParams.cpp:627
23235 #, c-format
23236 msgid ""
23237 "The selected document class\n"
23238 "\t%1$s\n"
23239 "requires external files that are not available.\n"
23240 "The document class can still be used, but the\n"
23241 "document cannot be compiled until the following\n"
23242 "prerequisites are installed:\n"
23243 "\t%2$s\n"
23244 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23245 "User's Guide for more information."
23246 msgstr ""
23247 "Vybraná trieda dokumentu\n"
23248 "\t%1$s\n"
23249 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
23250 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
23251 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
23252 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
23253 "\t%2$s\n"
23254 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
23255 "viac informácií."
23256
23257 #: src/BufferParams.cpp:636
23258 msgid "Document class not available"
23259 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
23260
23261 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23262 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23263 msgid "Uncodable characters"
23264 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23265
23266 #: src/BufferParams.cpp:1817
23267 #, c-format
23268 msgid ""
23269 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23270 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23271 "%1$s."
23272 msgstr ""
23273 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
23274 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23275 "%1$s."
23276
23277 #: src/BufferParams.cpp:2077
23278 #, c-format
23279 msgid ""
23280 "The layout file:\n"
23281 "%1$s\n"
23282 "could not be found. A default textclass with default\n"
23283 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23284 "correct output."
23285 msgstr ""
23286 "Súbor schémy:\n"
23287 "%1$s\n"
23288 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
23289 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23290 "správny výstup."
23291
23292 #: src/BufferParams.cpp:2083
23293 msgid "Document class not found"
23294 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
23295
23296 #: src/BufferParams.cpp:2090
23297 #, c-format
23298 msgid ""
23299 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23300 "%1$s\n"
23301 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23302 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23303 "correct output."
23304 msgstr ""
23305 "Súbor schémy:\n"
23306 "%1$s\n"
23307 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
23308 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23309 "správny výstup."
23310
23311 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23312 msgid "Could not load class"
23313 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
23314
23315 #: src/BufferParams.cpp:2146
23316 msgid "Error reading internal layout information"
23317 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
23318
23319 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23320 msgid "Read Error"
23321 msgstr "Chyba pri čítaní"
23322
23323 #: src/BufferView.cpp:190
23324 msgid "No more insets"
23325 msgstr "Už nie je viac vložiek"
23326
23327 #: src/BufferView.cpp:737
23328 msgid "Save bookmark"
23329 msgstr "Uložiť záložku"
23330
23331 #: src/BufferView.cpp:960
23332 msgid "Converting document to new document class..."
23333 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
23334
23335 #: src/BufferView.cpp:1004
23336 msgid "Document is read-only"
23337 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23338
23339 #: src/BufferView.cpp:1013
23340 msgid "This portion of the document is deleted."
23341 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
23342
23343 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23345 msgid "Absolute filename expected."
23346 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
23347
23348 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23349 #, c-format
23350 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23351 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
23352
23353 #: src/BufferView.cpp:1341
23354 msgid "No further undo information"
23355 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
23356
23357 #: src/BufferView.cpp:1351
23358 msgid "No further redo information"
23359 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
23360
23361 #: src/BufferView.cpp:1600
23362 msgid "Mark off"
23363 msgstr "Značka vypnutá"
23364
23365 #: src/BufferView.cpp:1606
23366 msgid "Mark on"
23367 msgstr "Značka zapnutá"
23368
23369 #: src/BufferView.cpp:1613
23370 msgid "Mark removed"
23371 msgstr "Značka odstránená"
23372
23373 #: src/BufferView.cpp:1616
23374 msgid "Mark set"
23375 msgstr "Značka nastavená"
23376
23377 #: src/BufferView.cpp:1672
23378 msgid "Statistics for the selection:"
23379 msgstr "Štatistika výberu:"
23380
23381 #: src/BufferView.cpp:1674
23382 msgid "Statistics for the document:"
23383 msgstr "Štatistika pre dokument:"
23384
23385 #: src/BufferView.cpp:1677
23386 #, c-format
23387 msgid "%1$d words"
23388 msgstr "%1$d slov"
23389
23390 #: src/BufferView.cpp:1679
23391 msgid "One word"
23392 msgstr "Jedno slovo"
23393
23394 #: src/BufferView.cpp:1682
23395 #, c-format
23396 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23397 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
23398
23399 #: src/BufferView.cpp:1685
23400 msgid "One character (including blanks)"
23401 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
23402
23403 #: src/BufferView.cpp:1688
23404 #, c-format
23405 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23406 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
23407
23408 #: src/BufferView.cpp:1691
23409 msgid "One character (excluding blanks)"
23410 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
23411
23412 #: src/BufferView.cpp:1693
23413 msgid "Statistics"
23414 msgstr "Štatistika"
23415
23416 #: src/BufferView.cpp:1881
23417 #, c-format
23418 msgid ""
23419 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23420 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
23421
23422 #: src/BufferView.cpp:1883
23423 #, c-format
23424 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23425 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
23426
23427 #: src/BufferView.cpp:1891
23428 msgid "Branch name"
23429 msgstr "Meno vetvy"
23430
23431 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23432 msgid "Branch already exists"
23433 msgstr "Vetva už existuje"
23434
23435 #: src/BufferView.cpp:2348
23436 msgid "Inverse Search Failed"
23437 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
23438
23439 #: src/BufferView.cpp:2349
23440 msgid ""
23441 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23442 "You need to update the viewed document."
23443 msgstr ""
23444 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
23445 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
23446
23447 #: src/BufferView.cpp:2729
23448 #, c-format
23449 msgid "Inserting document %1$s..."
23450 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
23451
23452 #: src/BufferView.cpp:2740
23453 #, c-format
23454 msgid "Document %1$s inserted."
23455 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
23456
23457 #: src/BufferView.cpp:2742
23458 #, c-format
23459 msgid "Could not insert document %1$s"
23460 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
23461
23462 #: src/BufferView.cpp:3008
23463 #, c-format
23464 msgid ""
23465 "Could not read the specified document\n"
23466 "%1$s\n"
23467 "due to the error: %2$s"
23468 msgstr ""
23469 "Zadaný dokument\n"
23470 "%1$s\n"
23471 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
23472
23473 #: src/BufferView.cpp:3010
23474 msgid "Could not read file"
23475 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
23476
23477 #: src/BufferView.cpp:3017
23478 #, c-format
23479 msgid ""
23480 "%1$s\n"
23481 " is not readable."
23482 msgstr ""
23483 "%1$s\n"
23484 "je nečitateľné."
23485
23486 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23487 msgid "Could not open file"
23488 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
23489
23490 #: src/BufferView.cpp:3025
23491 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23492 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
23493
23494 #: src/BufferView.cpp:3026
23495 msgid ""
23496 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23497 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23498 "If this does not give the correct result\n"
23499 "then please change the encoding of the file\n"
23500 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23501 msgstr ""
23502 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
23503 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
23504 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
23505 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
23506 "UTF-8 iným programom.\n"
23507
23508 #: src/Changes.cpp:374
23509 msgid "Uncodable character in author name"
23510 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
23511
23512 #: src/Changes.cpp:375
23513 #, c-format
23514 msgid ""
23515 "The author name '%1$s',\n"
23516 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23517 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23518 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23519 "\n"
23520 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23521 "or change the spelling of the author name."
23522 msgstr ""
23523 "Meno autora '%1$s',\n"
23524 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
23525 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
23526 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
23527 "\n"
23528 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
23529 "alebo zmeňte písanie mena autora."
23530
23531 #: src/Chktex.cpp:62
23532 #, c-format
23533 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23534 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
23535
23536 #: src/Chktex.cpp:64
23537 msgid "ChkTeX warning id # "
23538 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
23539
23540 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23542 msgid "none"
23543 msgstr "žiadna"
23544
23545 #: src/Color.cpp:204
23546 msgid "black"
23547 msgstr "čierna"
23548
23549 #: src/Color.cpp:205
23550 msgid "white"
23551 msgstr "biela"
23552
23553 #: src/Color.cpp:206
23554 msgid "red"
23555 msgstr "červená"
23556
23557 #: src/Color.cpp:207
23558 msgid "green"
23559 msgstr "zelená"
23560
23561 #: src/Color.cpp:208
23562 msgid "blue"
23563 msgstr "modrá"
23564
23565 #: src/Color.cpp:209
23566 msgid "cyan"
23567 msgstr "zelenomodrá"
23568
23569 #: src/Color.cpp:210
23570 msgid "magenta"
23571 msgstr "fialová"
23572
23573 #: src/Color.cpp:211
23574 msgid "yellow"
23575 msgstr "žltá"
23576
23577 #: src/Color.cpp:212
23578 msgid "cursor"
23579 msgstr "kurzor"
23580
23581 #: src/Color.cpp:213
23582 msgid "background"
23583 msgstr "pozadie"
23584
23585 #: src/Color.cpp:214
23586 msgid "text"
23587 msgstr "text"
23588
23589 #: src/Color.cpp:215
23590 msgid "selection"
23591 msgstr "výber"
23592
23593 #: src/Color.cpp:216
23594 msgid "selected text"
23595 msgstr "vybraný text"
23596
23597 #: src/Color.cpp:218
23598 msgid "LaTeX text"
23599 msgstr "LaTeX text"
23600
23601 #: src/Color.cpp:219
23602 msgid "inline completion"
23603 msgstr "doplňovanie v riadku"
23604
23605 #: src/Color.cpp:221
23606 msgid "non-unique inline completion"
23607 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
23608
23609 #: src/Color.cpp:223
23610 msgid "previewed snippet"
23611 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
23612
23613 #: src/Color.cpp:224
23614 msgid "note label"
23615 msgstr "návestie poznámky"
23616
23617 #: src/Color.cpp:225
23618 msgid "note background"
23619 msgstr "pozadie poznámky"
23620
23621 #: src/Color.cpp:226
23622 msgid "comment label"
23623 msgstr "návestie komentáru"
23624
23625 #: src/Color.cpp:227
23626 msgid "comment background"
23627 msgstr "pozadie komentáru"
23628
23629 #: src/Color.cpp:228
23630 msgid "greyedout inset label"
23631 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
23632
23633 #: src/Color.cpp:229
23634 msgid "greyedout inset text"
23635 msgstr "zosivelý text vložky"
23636
23637 #: src/Color.cpp:230
23638 msgid "greyedout inset background"
23639 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
23640
23641 #: src/Color.cpp:231
23642 msgid "phantom inset text"
23643 msgstr "vložka textu fantóm"
23644
23645 #: src/Color.cpp:232
23646 msgid "shaded box"
23647 msgstr "tieňovaný rámik"
23648
23649 #: src/Color.cpp:233
23650 msgid "listings background"
23651 msgstr "pozadie výpisov"
23652
23653 #: src/Color.cpp:234
23654 msgid "branch label"
23655 msgstr "označenie vetvy"
23656
23657 #: src/Color.cpp:235
23658 msgid "footnote label"
23659 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
23660
23661 #: src/Color.cpp:236
23662 msgid "index label"
23663 msgstr "návestie hesla registra"
23664
23665 #: src/Color.cpp:237
23666 msgid "margin note label"
23667 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
23668
23669 #: src/Color.cpp:238
23670 msgid "URL label"
23671 msgstr "URL návestie"
23672
23673 #: src/Color.cpp:239
23674 msgid "URL text"
23675 msgstr "URL text"
23676
23677 #: src/Color.cpp:240
23678 msgid "depth bar"
23679 msgstr "značenie hĺbky"
23680
23681 #: src/Color.cpp:241
23682 msgid "language"
23683 msgstr "jazyk"
23684
23685 #: src/Color.cpp:242
23686 msgid "command inset"
23687 msgstr "vložka - príkaz"
23688
23689 #: src/Color.cpp:243
23690 msgid "command inset background"
23691 msgstr "pozadie vložky príkazu"
23692
23693 #: src/Color.cpp:244
23694 msgid "command inset frame"
23695 msgstr "rám pre vložku príkazu"
23696
23697 #: src/Color.cpp:245
23698 msgid "special character"
23699 msgstr "Špeciálny znak"
23700
23701 #: src/Color.cpp:246
23702 msgid "math"
23703 msgstr "matematika"
23704
23705 #: src/Color.cpp:247
23706 msgid "math background"
23707 msgstr "pozadie matematiky"
23708
23709 #: src/Color.cpp:248
23710 msgid "graphics background"
23711 msgstr "pozadie obrázku"
23712
23713 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23714 msgid "math macro background"
23715 msgstr "pozadie matematického makra"
23716
23717 #: src/Color.cpp:250
23718 msgid "math frame"
23719 msgstr "matematika (rám)"
23720
23721 #: src/Color.cpp:251
23722 msgid "math corners"
23723 msgstr "rožky mat. vzorca"
23724
23725 #: src/Color.cpp:252
23726 msgid "math line"
23727 msgstr "matematický panel"
23728
23729 #: src/Color.cpp:254
23730 msgid "math macro hovered background"
23731 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
23732
23733 #: src/Color.cpp:255
23734 msgid "math macro label"
23735 msgstr "návestie mat. makra"
23736
23737 #: src/Color.cpp:256
23738 msgid "math macro frame"
23739 msgstr "matematické-makro (rám)"
23740
23741 #: src/Color.cpp:257
23742 msgid "math macro blended out"
23743 msgstr "mat. makro vymaskované"
23744
23745 #: src/Color.cpp:258
23746 msgid "math macro old parameter"
23747 msgstr "mat. makro starý parameter"
23748
23749 #: src/Color.cpp:259
23750 msgid "math macro new parameter"
23751 msgstr "mat. makro nový parameter"
23752
23753 #: src/Color.cpp:260
23754 msgid "collapsable inset text"
23755 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
23756
23757 #: src/Color.cpp:261
23758 msgid "collapsable inset frame"
23759 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
23760
23761 #: src/Color.cpp:262
23762 msgid "inset background"
23763 msgstr "pozadie vložky"
23764
23765 #: src/Color.cpp:263
23766 msgid "inset frame"
23767 msgstr "vložka (rám)"
23768
23769 #: src/Color.cpp:264
23770 msgid "LaTeX error"
23771 msgstr "LaTeX chyba"
23772
23773 #: src/Color.cpp:265
23774 msgid "end-of-line marker"
23775 msgstr "znak koniec-riadku"
23776
23777 #: src/Color.cpp:266
23778 msgid "appendix marker"
23779 msgstr "znak prílohy"
23780
23781 #: src/Color.cpp:267
23782 msgid "change bar"
23783 msgstr "značenie zmeny"
23784
23785 #: src/Color.cpp:268
23786 msgid "deleted text"
23787 msgstr "zmazaný text"
23788
23789 #: src/Color.cpp:269
23790 msgid "added text"
23791 msgstr "pridaný text"
23792
23793 #: src/Color.cpp:270
23794 msgid "changed text 1st author"
23795 msgstr "revíza - 1. autor"
23796
23797 #: src/Color.cpp:271
23798 msgid "changed text 2nd author"
23799 msgstr "revíza - 2. autor"
23800
23801 #: src/Color.cpp:272
23802 msgid "changed text 3rd author"
23803 msgstr "revíza - 3. autor"
23804
23805 #: src/Color.cpp:273
23806 msgid "changed text 4th author"
23807 msgstr "revíza - 4. autor"
23808
23809 #: src/Color.cpp:274
23810 msgid "changed text 5th author"
23811 msgstr "revíza - 5. autor"
23812
23813 #: src/Color.cpp:275
23814 msgid "deleted text modifier"
23815 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
23816
23817 #: src/Color.cpp:276
23818 msgid "added space markers"
23819 msgstr "vložené znaky medzier"
23820
23821 #: src/Color.cpp:277
23822 msgid "table line"
23823 msgstr "línia tabuľky"
23824
23825 #: src/Color.cpp:278
23826 msgid "table on/off line"
23827 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
23828
23829 #: src/Color.cpp:280
23830 msgid "bottom area"
23831 msgstr "dolná oblasť"
23832
23833 #: src/Color.cpp:281
23834 msgid "new page"
23835 msgstr "nová stránka"
23836
23837 #: src/Color.cpp:282
23838 msgid "page break / line break"
23839 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
23840
23841 #: src/Color.cpp:283
23842 msgid "frame of button"
23843 msgstr "rám tlačidla"
23844
23845 #: src/Color.cpp:284
23846 msgid "button background"
23847 msgstr "pozadie tlačidla"
23848
23849 #: src/Color.cpp:285
23850 msgid "button background under focus"
23851 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
23852
23853 #: src/Color.cpp:286
23854 msgid "paragraph marker"
23855 msgstr "Znak odstavca"
23856
23857 #: src/Color.cpp:287
23858 msgid "preview frame"
23859 msgstr "Náhľad rám"
23860
23861 #: src/Color.cpp:288
23862 msgid "inherit"
23863 msgstr "zdedené"
23864
23865 #: src/Color.cpp:289
23866 msgid "regexp frame"
23867 msgstr "regulárny výraz (rám)"
23868
23869 #: src/Color.cpp:290
23870 msgid "ignore"
23871 msgstr "ignorovať"
23872
23873 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
23874 #: src/Converter.cpp:580
23875 msgid "Cannot convert file"
23876 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23877
23878 #: src/Converter.cpp:327
23879 #, c-format
23880 msgid ""
23881 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23882 "Define a converter in the preferences."
23883 msgstr ""
23884 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23885 "Definujte konvertor v preferenciách."
23886
23887 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
23888 msgid "Executing command: "
23889 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23890
23891 #: src/Converter.cpp:509
23892 msgid "Build errors"
23893 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23894
23895 #: src/Converter.cpp:510
23896 msgid "There were errors during the build process."
23897 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23898
23899 #: src/Converter.cpp:515
23900 #, c-format
23901 msgid ""
23902 "An error occurred while running:\n"
23903 "%1$s"
23904 msgstr ""
23905 "Chyba pri spracovaní:\n"
23906 "%1$s"
23907
23908 #: src/Converter.cpp:538
23909 #, c-format
23910 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23911 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23912
23913 #: src/Converter.cpp:582
23914 #, c-format
23915 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23916 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23917
23918 #: src/Converter.cpp:583
23919 #, c-format
23920 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23921 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23922
23923 #: src/Converter.cpp:639
23924 msgid "Running LaTeX..."
23925 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23926
23927 #: src/Converter.cpp:658
23928 #, c-format
23929 msgid ""
23930 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23931 "log %1$s."
23932 msgstr ""
23933 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
23934 "%1$s."
23935
23936 #: src/Converter.cpp:661
23937 msgid "LaTeX failed"
23938 msgstr "LaTeX zlyhal"
23939
23940 #: src/Converter.cpp:663
23941 msgid "Output is empty"
23942 msgstr "Výstup je prázdny"
23943
23944 #: src/Converter.cpp:664
23945 msgid "An empty output file was generated."
23946 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23947
23948 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23949 #, c-format
23950 msgid ""
23951 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23952 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23953 msgstr ""
23954 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23955 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23956
23957 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23958 msgid "Unknown branch"
23959 msgstr "Neznáma vetva"
23960
23961 #: src/CutAndPaste.cpp:368
23962 msgid "&Don't Add"
23963 msgstr "&Nepridať"
23964
23965 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
23966 #, c-format
23967 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23968 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23969
23970 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
23971 msgid "Layout Not Found"
23972 msgstr "Schéma Nenájdená"
23973
23974 #: src/CutAndPaste.cpp:758
23975 #, c-format
23976 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23977 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23978
23979 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23980 #, c-format
23981 msgid ""
23982 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23983 "%3$s'."
23984 msgstr ""
23985 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23986 "%3$s'."
23987
23988 #: src/CutAndPaste.cpp:766
23989 msgid "Undefined flex inset"
23990 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23991
23992 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
23993 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23994 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23995 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23996 msgid "LyX Warning: "
23997 msgstr "LyX varovanie: "
23998
23999 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24000 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24001 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24002 msgid "uncodable character"
24003 msgstr "Nekódovateľný znak"
24004
24005 #: src/Exporter.cpp:50
24006 msgid "&Keep file"
24007 msgstr "Súbor &držať"
24008
24009 #: src/Exporter.cpp:51
24010 msgid "Overwrite &all"
24011 msgstr "Prepísať &všetko"
24012
24013 #: src/Exporter.cpp:51
24014 msgid "&Cancel export"
24015 msgstr "&Zrušiť export"
24016
24017 #: src/Exporter.cpp:97
24018 msgid "Couldn't copy file"
24019 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
24020
24021 #: src/Exporter.cpp:98
24022 #, c-format
24023 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24024 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
24025
24026 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24028 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24029 msgid "Roman"
24030 msgstr "Serifové"
24031
24032 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24034 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24035 msgid "Sans Serif"
24036 msgstr "Bezserifové"
24037
24038 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24040 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24041 msgid "Typewriter"
24042 msgstr "Strojopis"
24043
24044 #: src/Font.cpp:59
24045 msgid "Symbol"
24046 msgstr "Symbol"
24047
24048 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24049 #: src/Font.cpp:76
24050 msgid "Inherit"
24051 msgstr "Zdedené"
24052
24053 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24054 msgid "Medium"
24055 msgstr "Stredné"
24056
24057 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24058 msgid "Upright"
24059 msgstr "Vzpriamený"
24060
24061 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24062 msgid "Italic"
24063 msgstr "Kurzíva (italic)"
24064
24065 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24066 msgid "Slanted"
24067 msgstr "Sklonený"
24068
24069 #: src/Font.cpp:67
24070 msgid "Smallcaps"
24071 msgstr "Kapitálky"
24072
24073 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24074 msgid "Increase"
24075 msgstr "Zväčšiť"
24076
24077 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24078 msgid "Decrease"
24079 msgstr "Zmenšiť"
24080
24081 #: src/Font.cpp:76
24082 msgid "Toggle"
24083 msgstr "Prepnúť"
24084
24085 #: src/Font.cpp:162
24086 #, c-format
24087 msgid "Emphasis %1$s, "
24088 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
24089
24090 #: src/Font.cpp:165
24091 #, c-format
24092 msgid "Underline %1$s, "
24093 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
24094
24095 #: src/Font.cpp:168
24096 #, c-format
24097 msgid "Strikeout %1$s, "
24098 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
24099
24100 #: src/Font.cpp:171
24101 #, c-format
24102 msgid "Double underline %1$s, "
24103 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
24104
24105 #: src/Font.cpp:174
24106 #, c-format
24107 msgid "Wavy underline %1$s, "
24108 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
24109
24110 #: src/Font.cpp:177
24111 #, c-format
24112 msgid "Noun %1$s, "
24113 msgstr "Meno %1$s, "
24114
24115 #: src/Font.cpp:191
24116 #, c-format
24117 msgid "Language: %1$s, "
24118 msgstr "Jazyk: %1$s, "
24119
24120 #: src/Font.cpp:194
24121 #, c-format
24122 msgid "Number %1$s"
24123 msgstr "Číslo %1$s"
24124
24125 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24126 msgid "Cannot view file"
24127 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24128
24129 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24130 #, c-format
24131 msgid "File does not exist: %1$s"
24132 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
24133
24134 #: src/Format.cpp:675
24135 #, c-format
24136 msgid "No information for viewing %1$s"
24137 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24138
24139 #: src/Format.cpp:685
24140 #, c-format
24141 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24142 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
24143
24144 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24145 msgid "Cannot edit file"
24146 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
24147
24148 #: src/Format.cpp:741
24149 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24150 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
24151
24152 #: src/Format.cpp:754
24153 #, c-format
24154 msgid "No information for editing %1$s"
24155 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
24156
24157 #: src/Format.cpp:765
24158 #, c-format
24159 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24160 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
24161
24162 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24163 msgid "Could not find bind file"
24164 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
24165
24166 #: src/KeyMap.cpp:228
24167 #, c-format
24168 msgid ""
24169 "Unable to find the bind file\n"
24170 "%1$s.\n"
24171 "Please check your installation."
24172 msgstr ""
24173 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24174 "%1$s.\n"
24175 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24176
24177 #: src/KeyMap.cpp:235
24178 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24179 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
24180
24181 #: src/KeyMap.cpp:236
24182 msgid ""
24183 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24184 "Please check your installation."
24185 msgstr ""
24186 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
24187 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24188
24189 #: src/KeyMap.cpp:243
24190 #, c-format
24191 msgid ""
24192 "Unable to find the bind file\n"
24193 "%1$s.\n"
24194 "Falling back to default."
24195 msgstr ""
24196 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24197 "%1$s.\n"
24198 "Ustupujem na štandard."
24199
24200 #: src/KeySequence.cpp:181
24201 msgid "   options: "
24202 msgstr "   voľby: "
24203
24204 #: src/LaTeX.cpp:57
24205 #, c-format
24206 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24207 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
24208
24209 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24210 msgid "Running Index Processor."
24211 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
24212
24213 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24214 msgid "Running BibTeX."
24215 msgstr "Spúšťam BibTeX."
24216
24217 #: src/LaTeX.cpp:472
24218 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24219 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
24220
24221 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24222 msgid "BibTeX error: "
24223 msgstr "BibTeX chyba: "
24224
24225 #: src/LaTeX.cpp:1308
24226 msgid "Biber error: "
24227 msgstr "Biber chyba: "
24228
24229 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24230 msgid "Font not available"
24231 msgstr "Font nie je dostupný"
24232
24233 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24234 #, c-format
24235 msgid ""
24236 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24237 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24238 msgstr ""
24239 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
24240 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
24241
24242 #: src/LyX.cpp:121
24243 msgid "Could not read configuration file"
24244 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
24245
24246 #: src/LyX.cpp:122
24247 #, c-format
24248 msgid ""
24249 "Error while reading the configuration file\n"
24250 "%1$s.\n"
24251 "Please check your installation."
24252 msgstr ""
24253 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
24254 "%1$s.\n"
24255 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24256
24257 #: src/LyX.cpp:131
24258 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24259 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
24260
24261 #: src/LyX.cpp:135
24262 msgid "Done!"
24263 msgstr "Hotovo!"
24264
24265 #: src/LyX.cpp:379
24266 msgid "The following files could not be loaded:"
24267 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
24268
24269 #: src/LyX.cpp:416
24270 #, c-format
24271 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24272 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
24273
24274 #: src/LyX.cpp:418
24275 msgid "Cannot remove temporary directory"
24276 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24277
24278 #: src/LyX.cpp:424
24279 #, c-format
24280 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24281 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
24282
24283 #: src/LyX.cpp:426
24284 msgid "Unable to remove temporary directory"
24285 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24286
24287 #: src/LyX.cpp:454
24288 #, c-format
24289 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24290 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
24291
24292 #: src/LyX.cpp:472
24293 msgid "Missing filename for this operation."
24294 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
24295
24296 #: src/LyX.cpp:511
24297 #, c-format
24298 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24299 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
24300
24301 #: src/LyX.cpp:537
24302 msgid "No textclass is found"
24303 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
24304
24305 #: src/LyX.cpp:538
24306 msgid ""
24307 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24308 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24309 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24310 msgstr ""
24311 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
24312 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
24313 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
24314
24315 #: src/LyX.cpp:542
24316 msgid "&Reconfigure"
24317 msgstr "&Rekonfigurácia"
24318
24319 #: src/LyX.cpp:543
24320 msgid "&Without LaTeX"
24321 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
24322
24323 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24324 msgid "&Continue"
24325 msgstr "&Pokračovať"
24326
24327 #: src/LyX.cpp:647
24328 msgid ""
24329 "SIGHUP signal caught!\n"
24330 "Bye."
24331 msgstr ""
24332 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
24333 "Ahoj."
24334
24335 #: src/LyX.cpp:651
24336 msgid ""
24337 "SIGFPE signal caught!\n"
24338 "Bye."
24339 msgstr ""
24340 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
24341 "Ahoj."
24342
24343 #: src/LyX.cpp:654
24344 msgid ""
24345 "SIGSEGV signal caught!\n"
24346 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24347 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24348 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24349 "Bye."
24350 msgstr ""
24351 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
24352 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
24353 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
24354 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
24355 "Ahoj."
24356
24357 #: src/LyX.cpp:670
24358 msgid "LyX crashed!"
24359 msgstr "LyX havaroval!"
24360
24361 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24362 msgid "LyX: "
24363 msgstr "LyX: "
24364
24365 #: src/LyX.cpp:858
24366 msgid "Could not create temporary directory"
24367 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
24368
24369 #: src/LyX.cpp:859
24370 #, c-format
24371 msgid ""
24372 "Could not create a temporary directory in\n"
24373 "\"%1$s\"\n"
24374 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24375 msgstr ""
24376 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
24377 "\"%1$s\"\n"
24378 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
24379
24380 #: src/LyX.cpp:942
24381 msgid "Missing user LyX directory"
24382 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
24383
24384 #: src/LyX.cpp:943
24385 #, c-format
24386 msgid ""
24387 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24388 "It is needed to keep your own configuration."
24389 msgstr ""
24390 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
24391 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
24392
24393 #: src/LyX.cpp:948
24394 msgid "&Create directory"
24395 msgstr "V&ytvoriť adresár"
24396
24397 #: src/LyX.cpp:949
24398 msgid "&Exit LyX"
24399 msgstr "&Ukončiť LyX"
24400
24401 #: src/LyX.cpp:950
24402 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24403 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
24404
24405 #: src/LyX.cpp:954
24406 #, c-format
24407 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24408 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
24409
24410 #: src/LyX.cpp:959
24411 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24412 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
24413
24414 #: src/LyX.cpp:1032
24415 msgid "List of supported debug flags:"
24416 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
24417
24418 #: src/LyX.cpp:1036
24419 #, c-format
24420 msgid "Setting debug level to %1$s"
24421 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
24422
24423 #: src/LyX.cpp:1047
24424 msgid ""
24425 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24426 "Command line switches (case sensitive):\n"
24427 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24428 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24429 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24430 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24431 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24432 "                  select the features to debug.\n"
24433 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24434 "\t-x [--execute] command\n"
24435 "                  where command is a lyx command.\n"
24436 "\t-e [--export] fmt\n"
24437 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24438 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24439 "Name\n"
24440 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24441 "name\n"
24442 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24443 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24444 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24445 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24446 "                  and filename is the destination filename.\n"
24447 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24448 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24449 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24450 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24451 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24452 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24453 "files,\n"
24454 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24455 "export.\n"
24456 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24457 "consumed.\n"
24458 "\t-n [--no-remote]\n"
24459 "                  open documents in a new instance\n"
24460 "\t-r [--remote]\n"
24461 "                  open documents in an already running instance\n"
24462 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24463 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24464 "\t-version  summarize version and build info\n"
24465 "Check the LyX man page for more details."
24466 msgstr ""
24467 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
24468 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
24469 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
24470 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
24471 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
24472 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
24473 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
24474 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
24475 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
24476 "\t-x [--execute] príkaz\n"
24477 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
24478 "\t-e [--export] fmt\n"
24479 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
24480 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
24481 ">Skratka\n"
24482 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
24483 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
24484 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
24485 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
24486 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
24487 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
24488 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
24489 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
24490 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
24491 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
24492 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
24493 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
24494 "                    dávkového exportu.\n"
24495 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
24496 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
24497 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
24498 "skonzumované.\n"
24499 "\t-n [--no-remote]\n"
24500 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
24501 "\t-r [--remote]\n"
24502 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
24503 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
24504 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
24505 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
24506 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
24507
24508 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24509 msgid "  Git commit hash "
24510 msgstr "Zapísaná git transformácia "
24511
24512 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
24513 #, c-format
24514 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24515 msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
24516
24517 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24518 msgid "No system directory"
24519 msgstr "Nemám systémový adresár"
24520
24521 #: src/LyX.cpp:1107
24522 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24523 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
24524
24525 #: src/LyX.cpp:1118
24526 msgid "No user directory"
24527 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
24528
24529 #: src/LyX.cpp:1119
24530 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24531 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
24532
24533 #: src/LyX.cpp:1130
24534 msgid "Incomplete command"
24535 msgstr "Neúplný príkaz"
24536
24537 #: src/LyX.cpp:1131
24538 msgid "Missing command string after --execute switch"
24539 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
24540
24541 #: src/LyX.cpp:1142
24542 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24543 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24544
24545 #: src/LyX.cpp:1147
24546 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24547 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24548
24549 #: src/LyX.cpp:1160
24550 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24551 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
24552
24553 #: src/LyX.cpp:1173
24554 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24555 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
24556
24557 #: src/LyX.cpp:1178
24558 msgid "Missing filename for --import"
24559 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
24560
24561 #: src/LyXRC.cpp:3080
24562 msgid ""
24563 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24564 "legal words?"
24565 msgstr ""
24566 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
24567 "správne slová?"
24568
24569 #: src/LyXRC.cpp:3084
24570 msgid ""
24571 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24572 "document."
24573 msgstr ""
24574 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
24575
24576 #: src/LyXRC.cpp:3092
24577 msgid ""
24578 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24579 "automatically by what you type."
24580 msgstr ""
24581 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
24582 "tým, čo píšete."
24583
24584 #: src/LyXRC.cpp:3096
24585 msgid ""
24586 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24587 "class change."
24588 msgstr ""
24589 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
24590 "zmene triedy."
24591
24592 #: src/LyXRC.cpp:3100
24593 msgid ""
24594 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24595 msgstr ""
24596 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
24597 "automatického ukladania."
24598
24599 #: src/LyXRC.cpp:3107
24600 msgid ""
24601 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24602 "the backup file in the same directory as the original file."
24603 msgstr ""
24604 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
24605 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
24606
24607 #: src/LyXRC.cpp:3111
24608 msgid ""
24609 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24610 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24611 msgstr ""
24612 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
24613 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
24614
24615 #: src/LyXRC.cpp:3115
24616 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24617 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
24618
24619 #: src/LyXRC.cpp:3119
24620 msgid ""
24621 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24622 "its global and local bind/ directories."
24623 msgstr ""
24624 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
24625 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
24626
24627 #: src/LyXRC.cpp:3123
24628 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24629 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
24630
24631 #: src/LyXRC.cpp:3127
24632 msgid ""
24633 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24634 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24635 msgstr ""
24636 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24637 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
24638
24639 #: src/LyXRC.cpp:3137
24640 msgid ""
24641 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24642 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24643 msgstr ""
24644 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
24645 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
24646
24647 #: src/LyXRC.cpp:3145
24648 msgid ""
24649 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24650 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24651 "the top of the screen"
24652 msgstr ""
24653 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
24654 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
24655
24656 #: src/LyXRC.cpp:3149
24657 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24658 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
24659
24660 #: src/LyXRC.cpp:3153
24661 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24662 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
24663
24664 #: src/LyXRC.cpp:3157
24665 msgid ""
24666 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24667 "inside."
24668 msgstr ""
24669 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
24670 "vnútri."
24671
24672 #: src/LyXRC.cpp:3162
24673 #, no-c-format
24674 msgid ""
24675 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24676 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24677 msgstr ""
24678 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
24679 "\"%A, %e. %B %Y\"."
24680
24681 #: src/LyXRC.cpp:3166
24682 msgid ""
24683 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24684 "look in its global and local commands/ directories."
24685 msgstr ""
24686 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
24687 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
24688
24689 #: src/LyXRC.cpp:3170
24690 msgid ""
24691 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24692 msgstr ""
24693 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
24694
24695 #: src/LyXRC.cpp:3174
24696 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24697 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24698
24699 #: src/LyXRC.cpp:3178
24700 msgid ""
24701 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24702 "shown after the change has been made.)"
24703 msgstr ""
24704 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
24705 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
24706
24707 #: src/LyXRC.cpp:3182
24708 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24709 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
24710
24711 #: src/LyXRC.cpp:3186
24712 msgid ""
24713 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24714 "LyX was started from."
24715 msgstr ""
24716 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
24717 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24718
24719 #: src/LyXRC.cpp:3190
24720 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24721 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
24722
24723 #: src/LyXRC.cpp:3194
24724 msgid ""
24725 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24726 "value selects the directory LyX was started from."
24727 msgstr ""
24728 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
24729 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24730
24731 #: src/LyXRC.cpp:3198
24732 msgid ""
24733 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24734 "recommended for non-English languages."
24735 msgstr ""
24736 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
24737 "pre neanglické jazyky."
24738
24739 #: src/LyXRC.cpp:3205
24740 msgid ""
24741 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24742 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24743 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24744 msgstr ""
24745 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
24746 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
24747 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24748
24749 #: src/LyXRC.cpp:3209
24750 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24751 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
24752
24753 #: src/LyXRC.cpp:3213
24754 msgid ""
24755 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24756 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24757 msgstr ""
24758 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
24759 "od volieb pre generáciu registru."
24760
24761 #: src/LyXRC.cpp:3222
24762 msgid ""
24763 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24764 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24765 msgstr ""
24766 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
24767 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
24768 "americkej klávesnici."
24769
24770 #: src/LyXRC.cpp:3226
24771 msgid ""
24772 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24773 "document."
24774 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
24775
24776 #: src/LyXRC.cpp:3230
24777 msgid ""
24778 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24779 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
24780
24781 #: src/LyXRC.cpp:3234
24782 msgid ""
24783 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24784 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24785 "name of the second language."
24786 msgstr ""
24787 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
24788 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
24789
24790 #: src/LyXRC.cpp:3238
24791 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24792 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
24793
24794 #: src/LyXRC.cpp:3242
24795 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24796 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
24797
24798 #: src/LyXRC.cpp:3246
24799 msgid ""
24800 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24801 "\\documentclass."
24802 msgstr ""
24803 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
24804
24805 #: src/LyXRC.cpp:3250
24806 msgid ""
24807 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24808 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24809 msgstr ""
24810 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
24811 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24812
24813 #: src/LyXRC.cpp:3254
24814 msgid ""
24815 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24816 "document is the default language."
24817 msgstr ""
24818 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
24819 "jazyk."
24820
24821 #: src/LyXRC.cpp:3258
24822 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24823 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
24824
24825 #: src/LyXRC.cpp:3262
24826 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24827 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
24828
24829 #: src/LyXRC.cpp:3266
24830 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24831 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
24832
24833 #: src/LyXRC.cpp:3270
24834 msgid ""
24835 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24836 "of the document."
24837 msgstr ""
24838 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
24839
24840 #: src/LyXRC.cpp:3274
24841 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24842 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
24843
24844 #: src/LyXRC.cpp:3279
24845 msgid "The completion popup delay."
24846 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
24847
24848 #: src/LyXRC.cpp:3283
24849 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24850 msgstr ""
24851 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24852
24853 #: src/LyXRC.cpp:3287
24854 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24855 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24856
24857 #: src/LyXRC.cpp:3291
24858 msgid ""
24859 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24860 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
24861
24862 #: src/LyXRC.cpp:3295
24863 msgid ""
24864 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24865 "available."
24866 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
24867
24868 #: src/LyXRC.cpp:3299
24869 msgid "The inline completion delay."
24870 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
24871
24872 #: src/LyXRC.cpp:3303
24873 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24874 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
24875
24876 #: src/LyXRC.cpp:3307
24877 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24878 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
24879
24880 #: src/LyXRC.cpp:3311
24881 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24882 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
24883
24884 #: src/LyXRC.cpp:3315
24885 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
24886 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
24887
24888 #: src/LyXRC.cpp:3319
24889 #, c-format
24890 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24891 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24892
24893 #: src/LyXRC.cpp:3330
24894 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24895 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24896
24897 #: src/LyXRC.cpp:3334
24898 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24899 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24900
24901 #: src/LyXRC.cpp:3338
24902 msgid "Scale the preview size to suit."
24903 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24904
24905 #: src/LyXRC.cpp:3342
24906 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24907 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24908
24909 #: src/LyXRC.cpp:3346
24910 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24911 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24912
24913 #: src/LyXRC.cpp:3350
24914 msgid ""
24915 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24916 "environment variable PRINTER."
24917 msgstr ""
24918 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24919 "premennú prostredia PRINTER."
24920
24921 #: src/LyXRC.cpp:3354
24922 msgid "The option to print only even pages."
24923 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24924
24925 #: src/LyXRC.cpp:3358
24926 msgid ""
24927 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24928 "the filename of the DVI file to be printed."
24929 msgstr ""
24930 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24931
24932 #: src/LyXRC.cpp:3362
24933 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24934 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24935
24936 #: src/LyXRC.cpp:3366
24937 msgid "The option to print out in landscape."
24938 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24939
24940 #: src/LyXRC.cpp:3370
24941 msgid "The option to print only odd pages."
24942 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24943
24944 #: src/LyXRC.cpp:3374
24945 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24946 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24947
24948 #: src/LyXRC.cpp:3378
24949 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24950 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24951
24952 #: src/LyXRC.cpp:3382
24953 msgid "The option to specify paper type."
24954 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24955
24956 #: src/LyXRC.cpp:3386
24957 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24958 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24959
24960 #: src/LyXRC.cpp:3390
24961 msgid ""
24962 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24963 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24964 "arguments."
24965 msgstr ""
24966 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24967 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24968
24969 #: src/LyXRC.cpp:3394
24970 msgid ""
24971 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24972 "prepended along with the printer name after the spool command."
24973 msgstr ""
24974 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24975 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24976
24977 #: src/LyXRC.cpp:3398
24978 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24979 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24980
24981 #: src/LyXRC.cpp:3402
24982 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24983 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24984
24985 #: src/LyXRC.cpp:3406
24986 msgid ""
24987 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24988 "command."
24989 msgstr ""
24990 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24991
24992 #: src/LyXRC.cpp:3410
24993 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24994 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24995
24996 #: src/LyXRC.cpp:3414
24997 msgid ""
24998 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24999 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25000
25001 #: src/LyXRC.cpp:3418
25002 msgid ""
25003 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25004 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25005 msgstr ""
25006 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25007 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25008 "zrobiť(ask)."
25009
25010 #: src/LyXRC.cpp:3422
25011 msgid ""
25012 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25013 "wrong, override the setting here."
25014 msgstr ""
25015 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25016 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25017
25018 #: src/LyXRC.cpp:3428
25019 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25020 msgstr ""
25021 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25022
25023 #: src/LyXRC.cpp:3437
25024 msgid ""
25025 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25026 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25027 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25028 msgstr ""
25029 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25030 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25031 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25032
25033 #: src/LyXRC.cpp:3441
25034 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25035 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25036
25037 #: src/LyXRC.cpp:3446
25038 #, no-c-format
25039 msgid ""
25040 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25041 "roughly the same size as on paper."
25042 msgstr ""
25043 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25044 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25045
25046 #: src/LyXRC.cpp:3450
25047 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25048 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25049
25050 #: src/LyXRC.cpp:3454
25051 msgid ""
25052 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25053 "\".out\". Only for advanced users."
25054 msgstr ""
25055 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25056 "pokročilých užívateľov."
25057
25058 #: src/LyXRC.cpp:3461
25059 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25060 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25061
25062 #: src/LyXRC.cpp:3465
25063 msgid ""
25064 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25065 "when you quit LyX."
25066 msgstr ""
25067 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25068 "pri skončení LyXu."
25069
25070 #: src/LyXRC.cpp:3469
25071 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25072 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
25073
25074 #: src/LyXRC.cpp:3473
25075 msgid ""
25076 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25077 "value selects the directory LyX was started from."
25078 msgstr ""
25079 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25080 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25081
25082 #: src/LyXRC.cpp:3490
25083 msgid ""
25084 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25085 "will look in its global and local ui/ directories."
25086 msgstr ""
25087 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
25088 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
25089
25090 #: src/LyXRC.cpp:3500
25091 msgid ""
25092 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25093 "selection."
25094 msgstr ""
25095 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
25096 "okna a výber."
25097
25098 #: src/LyXRC.cpp:3504
25099 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25100 msgstr ""
25101 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
25102
25103 #: src/LyXRC.cpp:3508
25104 msgid ""
25105 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25106 msgstr ""
25107 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
25108 "Mac-u a Windows."
25109
25110 #: src/LyXRC.cpp:3512
25111 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25112 msgstr ""
25113 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
25114 "použite \"-paper\")"
25115
25116 #: src/LyXVC.cpp:105
25117 #, c-format
25118 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25119 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
25120
25121 #: src/LyXVC.cpp:107
25122 msgid "Retrieve from version control?"
25123 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
25124
25125 #: src/LyXVC.cpp:108
25126 msgid "&Retrieve"
25127 msgstr "Získ&ať"
25128
25129 #: src/LyXVC.cpp:142
25130 msgid "Document not saved"
25131 msgstr "Dokument nie je uložený"
25132
25133 #: src/LyXVC.cpp:143
25134 msgid "You must save the document before it can be registered."
25135 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
25136
25137 #: src/LyXVC.cpp:179
25138 msgid "LyX VC: Initial description"
25139 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
25140
25141 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25142 msgid "(no initial description)"
25143 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
25144
25145 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25146 msgid "LyX VC: Log message"
25147 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25148
25149 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25150 #: src/LyXVC.cpp:236
25151 msgid "(no log message)"
25152 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
25153
25154 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25155 msgid "LyX VC: Log Message"
25156 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25157
25158 #: src/LyXVC.cpp:292
25159 #, c-format
25160 msgid ""
25161 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25162 "changes.\n"
25163 "\n"
25164 "Do you want to revert to the older version?"
25165 msgstr ""
25166 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
25167 "zmien.\n"
25168 "\n"
25169 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
25170
25171 #: src/LyXVC.cpp:297
25172 msgid "Revert to stored version of document?"
25173 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
25174
25175 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25176 msgid "&Revert"
25177 msgstr "&Vrátiť"
25178
25179 #: src/Paragraph.cpp:2056
25180 msgid "Senseless with this layout!"
25181 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
25182
25183 #: src/Paragraph.cpp:2117
25184 msgid "Alignment not permitted"
25185 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
25186
25187 #: src/Paragraph.cpp:2118
25188 msgid ""
25189 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25190 "Setting to default."
25191 msgstr ""
25192 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
25193 "Prepnuté na štandardné."
25194
25195 #: src/Text.cpp:430
25196 msgid "Unknown Inset"
25197 msgstr "Neznáma vložka"
25198
25199 #: src/Text.cpp:517
25200 msgid "Change tracking error"
25201 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
25202
25203 #: src/Text.cpp:518
25204 #, c-format
25205 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25206 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
25207
25208 #: src/Text.cpp:529
25209 msgid "Unknown token"
25210 msgstr "Neznámy token"
25211
25212 #: src/Text.cpp:994
25213 msgid ""
25214 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25215 "Tutorial."
25216 msgstr ""
25217 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
25218 "(tutorial)."
25219
25220 #: src/Text.cpp:1003
25221 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25222 msgstr ""
25223 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
25224
25225 #: src/Text.cpp:1017
25226 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25227 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
25228
25229 #: src/Text.cpp:1849
25230 msgid "[Change Tracking] "
25231 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
25232
25233 #: src/Text.cpp:1855
25234 msgid "Change: "
25235 msgstr "Zmena: "
25236
25237 #: src/Text.cpp:1859
25238 msgid " at "
25239 msgstr " na "
25240
25241 #: src/Text.cpp:1869
25242 #, c-format
25243 msgid "Font: %1$s"
25244 msgstr "Písmo: %1$s"
25245
25246 #: src/Text.cpp:1874
25247 #, c-format
25248 msgid ", Depth: %1$d"
25249 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
25250
25251 #: src/Text.cpp:1880
25252 msgid ", Spacing: "
25253 msgstr ", Rozstup: "
25254
25255 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25256 msgid "OneHalf"
25257 msgstr "Polovičný"
25258
25259 #: src/Text.cpp:1892
25260 msgid "Other ("
25261 msgstr "Iné ("
25262
25263 #: src/Text.cpp:1901
25264 msgid ", Inset: "
25265 msgstr ", Vložka: "
25266
25267 #: src/Text.cpp:1902
25268 msgid ", Paragraph: "
25269 msgstr ", Odstavec: "
25270
25271 #: src/Text.cpp:1903
25272 msgid ", Id: "
25273 msgstr ", Id: "
25274
25275 #: src/Text.cpp:1904
25276 msgid ", Position: "
25277 msgstr ", Pozícia: "
25278
25279 #: src/Text.cpp:1910
25280 msgid ", Char: 0x"
25281 msgstr ", Znak: 0x"
25282
25283 #: src/Text.cpp:1912
25284 msgid ", Boundary: "
25285 msgstr ", Okraj: "
25286
25287 #: src/Text2.cpp:404
25288 msgid "No font change defined."
25289 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
25290
25291 #: src/Text2.cpp:444
25292 msgid "Nothing to index!"
25293 msgstr "Nie je čo indexovať!"
25294
25295 #: src/Text2.cpp:446
25296 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25297 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25298
25299 #: src/Text3.cpp:197
25300 msgid "Math editor mode"
25301 msgstr "Režim matematického editoru"
25302
25303 #: src/Text3.cpp:199
25304 msgid "No valid math formula"
25305 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
25306
25307 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25308 msgid "Already in regular expression mode"
25309 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
25310
25311 #: src/Text3.cpp:220
25312 msgid "Regexp editor mode"
25313 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
25314
25315 #: src/Text3.cpp:1359
25316 msgid "Layout "
25317 msgstr "Schéma "
25318
25319 #: src/Text3.cpp:1360
25320 msgid " not known"
25321 msgstr " neznámy"
25322
25323 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25324 msgid "Missing argument"
25325 msgstr "Chýba parameter"
25326
25327 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25328 msgid "Character set"
25329 msgstr "Znaková sada"
25330
25331 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25332 msgid "Paragraph layout set"
25333 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
25334
25335 #: src/TextClass.cpp:159
25336 msgid "Plain Layout"
25337 msgstr "Prostý Formát"
25338
25339 #: src/TextClass.cpp:830
25340 msgid "Missing File"
25341 msgstr "Chýba Súbor"
25342
25343 #: src/TextClass.cpp:831
25344 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25345 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25346
25347 #: src/TextClass.cpp:834
25348 msgid "Corrupt File"
25349 msgstr "Skazený Súbor"
25350
25351 #: src/TextClass.cpp:835
25352 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25353 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25354
25355 #: src/TextClass.cpp:1506
25356 #, c-format
25357 msgid ""
25358 "The module %1$s has been requested by\n"
25359 "this document but has not been found in the list of\n"
25360 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25361 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25362 msgstr ""
25363 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
25364 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
25365 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
25366 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
25367
25368 #: src/TextClass.cpp:1511
25369 msgid "Module not available"
25370 msgstr "Modul nie je dostupný"
25371
25372 #: src/TextClass.cpp:1517
25373 #, c-format
25374 msgid ""
25375 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25376 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25377 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25378 "Missing prerequisites:\n"
25379 "\t%2$s\n"
25380 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25381 msgstr ""
25382 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
25383 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
25384 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
25385 "Chýbajúce predpoklady:\n"
25386 "\t%2$s\n"
25387 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
25388
25389 #: src/TextClass.cpp:1524
25390 msgid "Package not available"
25391 msgstr "Balík nie je dostupný"
25392
25393 #: src/TextClass.cpp:1529
25394 #, c-format
25395 msgid "Error reading module %1$s\n"
25396 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
25397
25398 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25399 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25400 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25401 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25403 msgid "Revision control error."
25404 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
25405
25406 #: src/VCBackend.cpp:61
25407 #, c-format
25408 msgid ""
25409 "Some problem occured while running the command:\n"
25410 "'%1$s'."
25411 msgstr ""
25412 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
25413 "'%1$s'."
25414
25415 #: src/VCBackend.cpp:627
25416 msgid "Up-to-date"
25417 msgstr "Aktuálne"
25418
25419 #: src/VCBackend.cpp:629
25420 msgid "Locally Modified"
25421 msgstr "Lokálne Modifikované"
25422
25423 #: src/VCBackend.cpp:631
25424 msgid "Locally Added"
25425 msgstr "Lokálne Pridané"
25426
25427 #: src/VCBackend.cpp:633
25428 msgid "Needs Merge"
25429 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
25430
25431 #: src/VCBackend.cpp:635
25432 msgid "Needs Checkout"
25433 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
25434
25435 #: src/VCBackend.cpp:637
25436 msgid "No CVS file"
25437 msgstr "Bez CVS-súboru"
25438
25439 #: src/VCBackend.cpp:639
25440 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25441 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
25442
25443 #: src/VCBackend.cpp:865
25444 msgid ""
25445 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25446 "You have to update from repository first or revert your changes."
25447 msgstr ""
25448 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
25449 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
25450
25451 #: src/VCBackend.cpp:870
25452 #, c-format
25453 msgid ""
25454 "Bad status when checking in changes.\n"
25455 "\n"
25456 "'%1$s'\n"
25457 "\n"
25458 msgstr ""
25459 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
25460 "\n"
25461 "'%1$s'\n"
25462 "\n"
25463
25464 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25465 #, c-format
25466 msgid ""
25467 "Error when updating from repository.\n"
25468 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25469 "'%1$s'.\n"
25470 "\n"
25471 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25472 msgstr ""
25473 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
25474 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
25475 "'%1$s'.\n"
25476 "\n"
25477 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25478
25479 #: src/VCBackend.cpp:953
25480 #, c-format
25481 msgid ""
25482 "There were detected changes in the working directory:\n"
25483 "%1$s\n"
25484 "\n"
25485 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25486 "revert back to the repository version."
25487 msgstr ""
25488 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25489 "%1$s\n"
25490 "\n"
25491 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
25492 "verziu."
25493
25494 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25495 #: src/VCBackend.cpp:1520
25496 msgid "Changes detected"
25497 msgstr "Našli sa zmeny"
25498
25499 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25500 msgid "&Abort"
25501 msgstr "Z&rušiť"
25502
25503 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25504 msgid "View &Log ..."
25505 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
25506
25507 #: src/VCBackend.cpp:978
25508 #, c-format
25509 msgid ""
25510 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25511 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25512 "'%2$s'.\n"
25513 "\n"
25514 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25515 msgstr ""
25516 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
25517 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
25518 "'%2$s'.\n"
25519 "\n"
25520 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25521
25522 #: src/VCBackend.cpp:1037
25523 #, c-format
25524 msgid ""
25525 "The document %1$s is not in repository.\n"
25526 "You have to check in the first revision before you can revert."
25527 msgstr ""
25528 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
25529 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
25530
25531 #: src/VCBackend.cpp:1045
25532 #, c-format
25533 msgid ""
25534 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25535 "The status '%2$s' is unexpected."
25536 msgstr ""
25537 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
25538 "Neočakávaný stav '%2$s'."
25539
25540 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25541 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25542 msgid "Error: Could not generate logfile."
25543 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
25544
25545 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25546 msgid ""
25547 "Error when committing to repository.\n"
25548 "You have to manually resolve the problem.\n"
25549 "LyX will reopen the document after you press OK."
25550 msgstr ""
25551 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
25552 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
25553 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
25554
25555 #: src/VCBackend.cpp:1446
25556 msgid ""
25557 "Error while acquiring write lock.\n"
25558 "Another user is most probably editing\n"
25559 "the current document now!\n"
25560 "Also check the access to the repository."
25561 msgstr ""
25562 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
25563 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
25564 "edituje súčasný dokument!\n"
25565 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
25566
25567 #: src/VCBackend.cpp:1452
25568 msgid ""
25569 "Error while releasing write lock.\n"
25570 "Check the access to the repository."
25571 msgstr ""
25572 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
25573 "Skontrolujte prístup do repozitára."
25574
25575 #: src/VCBackend.cpp:1511
25576 #, c-format
25577 msgid ""
25578 "There were detected changes in the working directory:\n"
25579 "%1$s\n"
25580 "\n"
25581 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25582 "preferred.\n"
25583 "\n"
25584 "Continue?"
25585 msgstr ""
25586 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25587 "%1$s\n"
25588 "\n"
25589 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
25590 "\n"
25591 "Pokračovať?"
25592
25593 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25595 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25596 msgid "&Yes"
25597 msgstr "Án&o"
25598
25599 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25600 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25601 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25602 msgid "&No"
25603 msgstr "&Nie"
25604
25605 #: src/VCBackend.cpp:1580
25606 msgid "SVN File Locking"
25607 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
25608
25609 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25610 msgid "Locking property unset."
25611 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
25612
25613 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25614 msgid "Locking property set."
25615 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
25616
25617 #: src/VCBackend.cpp:1582
25618 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25619 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
25620
25621 #: src/VSpace.cpp:162
25622 msgid "Default skip"
25623 msgstr "Štd. riadkovanie"
25624
25625 #: src/VSpace.cpp:165
25626 msgid "Small skip"
25627 msgstr "Malá"
25628
25629 #: src/VSpace.cpp:168
25630 msgid "Medium skip"
25631 msgstr "Stredná"
25632
25633 #: src/VSpace.cpp:171
25634 msgid "Big skip"
25635 msgstr "Veľká"
25636
25637 #: src/VSpace.cpp:174
25638 msgid "Vertical fill"
25639 msgstr "Variabilné"
25640
25641 #: src/VSpace.cpp:181
25642 msgid "protected"
25643 msgstr "chránená"
25644
25645 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25646 #, c-format
25647 msgid ""
25648 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25649 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25650 msgstr ""
25651 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
25652 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
25653
25654 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25655 msgid "Reload saved document?"
25656 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
25657
25658 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25659 msgid "Yes, &Reload"
25660 msgstr "Áno, &načítať"
25661
25662 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25663 msgid "No, &Keep Changes"
25664 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
25665
25666 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25667 #, c-format
25668 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25669 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
25670
25671 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25672 msgid "File not readable!"
25673 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
25674
25675 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25676 #, c-format
25677 msgid ""
25678 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25679 "\n"
25680 "Do you want to create a new document?"
25681 msgstr ""
25682 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
25683 "\n"
25684 "Chcete vytvoriť nový ?"
25685
25686 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25687 msgid "Create new document?"
25688 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
25689
25690 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25691 msgid "&Create"
25692 msgstr "&Vytvoriť"
25693
25694 #: src/buffer_funcs.cpp:151
25695 #, c-format
25696 msgid ""
25697 "The specified document template\n"
25698 "%1$s\n"
25699 "could not be read."
25700 msgstr ""
25701 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
25702 "%1$s\n"
25703 "sa nedá čítať."
25704
25705 #: src/buffer_funcs.cpp:153
25706 msgid "Could not read template"
25707 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
25708
25709 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25710 msgid "Standard[[Bullets]]"
25711 msgstr "Štandardné"
25712
25713 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25714 msgid "Maths"
25715 msgstr "Matematické"
25716
25717 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25718 msgid "Dings 1"
25719 msgstr "Dings 1"
25720
25721 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25722 msgid "Dings 2"
25723 msgstr "Dings 2"
25724
25725 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25726 msgid "Dings 3"
25727 msgstr "Dings 3"
25728
25729 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25730 msgid "Dings 4"
25731 msgstr "Dings 4"
25732
25733 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25734 msgid "Unavailable:"
25735 msgstr "Nedostupné:"
25736
25737 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25738 #, c-format
25739 msgid "Unavailable: %1$s"
25740 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25741
25742 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25743 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25744 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25745 msgid "Uncategorized"
25746 msgstr "Nie kategorizované"
25747
25748 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25749 msgid "Directories"
25750 msgstr "Adresári"
25751
25752 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25753 msgid "File"
25754 msgstr "Súbor"
25755
25756 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25757 msgid "Master document"
25758 msgstr "Hlavný dokument"
25759
25760 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25761 msgid "Open files"
25762 msgstr "Otvorené súbory"
25763
25764 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25765 msgid "Manuals"
25766 msgstr "Manuály"
25767
25768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25769 #, c-format
25770 msgid ""
25771 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25772 "Continue searching from the beginning?"
25773 msgstr ""
25774 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
25775 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
25776
25777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25778 #, c-format
25779 msgid ""
25780 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25781 "Continue searching from the end?"
25782 msgstr ""
25783 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
25784 "Pokračovať hľadaním od konca?"
25785
25786 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25787 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25788 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
25789
25790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25791 msgid "Advanced search cancelled by user"
25792 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
25793
25794 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25795 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25796 msgid "Wrap search?"
25797 msgstr "Od začiatku hľadať?"
25798
25799 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25800 msgid "Nothing to search"
25801 msgstr "Nie je čo hľadať"
25802
25803 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25804 msgid "No open document(s) in which to search"
25805 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
25806
25807 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25808 msgid "Advanced Find and Replace"
25809 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
25810
25811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25812 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25813 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
25814
25815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25816 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25817 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
25818
25819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25820 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25821 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
25822
25823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25824 #, c-format
25825 msgid ""
25826 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25827 "1995--%1$s LyX Team"
25828 msgstr ""
25829 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25830 "1995-%1$s LyX Team"
25831
25832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25833 msgid ""
25834 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25835 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25836 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25837 "any later version."
25838 msgstr ""
25839 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
25840 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
25841 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
25842 "ďalšej verzie."
25843
25844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25845 msgid ""
25846 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25847 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25848 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25849 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25850 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25851 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25852 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25853 msgstr ""
25854 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
25855 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
25856 "ÚČEL.\n"
25857 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
25858 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
25859 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25860 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
25861 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
25862
25863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25864 msgid "not released yet"
25865 msgstr "ešte neuvoľnené"
25866
25867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25868 #, c-format
25869 msgid ""
25870 "LyX Version %1$s\n"
25871 "(%2$s)"
25872 msgstr ""
25873 "LyX verzia %1$s\n"
25874 "(%2$s)"
25875
25876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
25877 msgid "Built from git commit hash "
25878 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
25879
25880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
25881 msgid "Library directory: "
25882 msgstr "Adresár systému: "
25883
25884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25885 msgid "User directory: "
25886 msgstr "Adresár užívateľa: "
25887
25888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
25889 #, c-format
25890 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25891 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
25892
25893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
25894 #, c-format
25895 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25896 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25897
25898 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
25899 msgid "About LyX"
25900 msgstr "O programe LyX"
25901
25902 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
25903 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
25904 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
25905 #, c-format
25906 msgid "LyX: %1$s"
25907 msgstr "LyX: %1$s"
25908
25909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
25910 msgid "About %1"
25911 msgstr "O %1"
25912
25913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
25914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
25915 msgid "Preferences"
25916 msgstr "Preferencie"
25917
25918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
25919 msgid "Reconfigure"
25920 msgstr "Rekonfigurácia"
25921
25922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
25923 msgid "Quit %1"
25924 msgstr "Opustiť %1"
25925
25926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
25927 msgid "Nothing to do"
25928 msgstr "Nie je čo robiť"
25929
25930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
25931 msgid "Unknown action"
25932 msgstr "Neznáma akcia"
25933
25934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
25935 msgid "Command not handled"
25936 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25937
25938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
25939 msgid "Command disabled"
25940 msgstr "Príkaz blokovaný"
25941
25942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
25943 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25944 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25945
25946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
25947 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25948 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25949
25950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25951 msgid "Running configure..."
25952 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25953
25954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
25955 msgid "Reloading configuration..."
25956 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25957
25958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
25959 msgid "System reconfiguration failed"
25960 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25961
25962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25963 msgid ""
25964 "The system reconfiguration has failed.\n"
25965 "Default textclass is used but LyX may\n"
25966 "not be able to work properly.\n"
25967 "Please reconfigure again if needed."
25968 msgstr ""
25969 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25970 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25971 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25972 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25973
25974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
25975 msgid "System reconfigured"
25976 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25977
25978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
25979 msgid ""
25980 "The system has been reconfigured.\n"
25981 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25982 "updated document class specifications."
25983 msgstr ""
25984 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25985 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25986 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
25989 msgid "Exiting."
25990 msgstr "Končím."
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
25993 #, c-format
25994 msgid "Opening help file %1$s..."
25995 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25996
25997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
25998 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25999 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26002 #, c-format
26003 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26004 msgstr ""
26005 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26006 "nedá predefinovať"
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26009 #, c-format
26010 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26011 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26012
26013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26014 #, c-format
26015 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26016 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26017
26018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26019 msgid "Unable to save document defaults"
26020 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26021
26022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26023 msgid "Unknown function."
26024 msgstr "Neznáma funkcia."
26025
26026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26027 msgid "The current document was closed."
26028 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26029
26030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26031 msgid ""
26032 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26033 "documents and exit.\n"
26034 "\n"
26035 "Exception: "
26036 msgstr ""
26037 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26038 "skončiť.\n"
26039 "\n"
26040 "Výnimka: "
26041
26042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26044 msgid "Software exception Detected"
26045 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26046
26047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26048 msgid ""
26049 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26050 "unsaved documents and exit."
26051 msgstr ""
26052 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
26053 "dokumenty a skončiť."
26054
26055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26057 msgid "Could not find UI definition file"
26058 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
26059
26060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26061 #, c-format
26062 msgid ""
26063 "Error while reading the included file\n"
26064 "%1$s\n"
26065 "Please check your installation."
26066 msgstr ""
26067 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
26068 "%1$s.\n"
26069 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26070
26071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26072 msgid "Could not find default UI file"
26073 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
26074
26075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26076 msgid ""
26077 "LyX could not find the default UI file!\n"
26078 "Please check your installation."
26079 msgstr ""
26080 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
26081 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26082
26083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26084 #, c-format
26085 msgid ""
26086 "Error while reading the configuration file\n"
26087 "%1$s\n"
26088 "Falling back to default.\n"
26089 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26090 "check which User Interface file you are using."
26091 msgstr ""
26092 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26093 "%1$s.\n"
26094 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
26095 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
26096 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
26097
26098 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26099 msgid "BibTeX Bibliography"
26100 msgstr "BibTeX bibliografia"
26101
26102 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26103 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26105 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26106 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26110 msgid "Documents|#o#O"
26111 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26114 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26115 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
26116
26117 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26118 msgid "Select a BibTeX database to add"
26119 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
26120
26121 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26122 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26123 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
26124
26125 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26126 msgid "Select a BibTeX style"
26127 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
26128
26129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26130 msgid "No frame"
26131 msgstr "Bez rámu"
26132
26133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26134 msgid "Simple rectangular frame"
26135 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
26136
26137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26138 msgid "Oval frame, thin"
26139 msgstr "Oválny tenký rám"
26140
26141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26142 msgid "Oval frame, thick"
26143 msgstr "Oválny tučný rám"
26144
26145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26146 msgid "Drop shadow"
26147 msgstr "S tieňom"
26148
26149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26150 msgid "Shaded background"
26151 msgstr "Pozadie tieňované"
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26154 msgid "Double rectangular frame"
26155 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26158 msgid "Depth"
26159 msgstr "Hĺbka"
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26162 msgid "Total Height"
26163 msgstr "Celková Výška"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26166 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26167 msgid "Makebox"
26168 msgstr "Makebox"
26169
26170 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26171 msgid "Branch"
26172 msgstr "Vetva"
26173
26174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26175 msgid "Activated"
26176 msgstr "Aktivovaná"
26177
26178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26179 msgid "Color"
26180 msgstr "Farba"
26181
26182 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26183 msgid "Filename Suffix"
26184 msgstr "Sufix Súboru"
26185
26186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26189 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26190 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26191 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26192 msgid "Yes"
26193 msgstr "Áno"
26194
26195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26198 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26199 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26200 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26201 msgid "No"
26202 msgstr "Nie"
26203
26204 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26205 msgid "Enter new branch name"
26206 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
26207
26208 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26209 #, c-format
26210 msgid ""
26211 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26212 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26213 msgstr ""
26214 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
26215 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
26216
26217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26218 msgid "&Merge"
26219 msgstr "Z&lúčiť"
26220
26221 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26222 msgid "Renaming failed"
26223 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
26224
26225 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26226 msgid "The branch could not be renamed."
26227 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
26228
26229 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26230 msgid "Merge Changes"
26231 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
26232
26233 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26234 #, c-format
26235 msgid ""
26236 "Change by %1$s\n"
26237 "\n"
26238 msgstr ""
26239 "Zmenil %1$s\n"
26240 "\n"
26241
26242 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26243 #, c-format
26244 msgid "Change made at %1$s\n"
26245 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
26246
26247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26252 msgid "No change"
26253 msgstr "Bez zmeny"
26254
26255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26256 msgid "Small Caps"
26257 msgstr "Malé kapitálky"
26258
26259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26265 msgid "Reset"
26266 msgstr "Vynulovať"
26267
26268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26269 msgid "Underbar"
26270 msgstr "Podčiarknuť"
26271
26272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26273 msgid "Double underbar"
26274 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
26275
26276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26277 msgid "Wavy underbar"
26278 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26281 msgid "Strikeout"
26282 msgstr "Preškrtnuté"
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26285 msgid "No color"
26286 msgstr "Bez farby"
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26289 msgid "Black"
26290 msgstr "Čierna"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26293 msgid "White"
26294 msgstr "Biela"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26297 msgid "Red"
26298 msgstr "Červená"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26301 msgid "Green"
26302 msgstr "Zelená"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26305 msgid "Blue"
26306 msgstr "Modrá"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26309 msgid "Cyan"
26310 msgstr "Zelenomodrá"
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26313 msgid "Magenta"
26314 msgstr "Fialová"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26317 msgid "Yellow"
26318 msgstr "Žltá"
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26321 msgid "Text Style"
26322 msgstr "Štýl Textu"
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26325 msgid "Keys"
26326 msgstr "Kľúče"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26329 msgid "LinkBack PDF"
26330 msgstr "LinkBack PDF"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26333 msgid "JPEG"
26334 msgstr "JPEG"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26337 msgid "pasted"
26338 msgstr "vlepené"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26341 #, c-format
26342 msgid "%1$s Files"
26343 msgstr "%1$s súborov"
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26346 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26347 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
26348
26349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26353 msgid "Canceled."
26354 msgstr "Zrušené."
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26357 msgid "Overwrite external file?"
26358 msgstr "Prepísať externý súbor?"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26361 #, c-format
26362 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26363 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26366 msgid "List of previous commands"
26367 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
26368
26369 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26370 msgid "Next command"
26371 msgstr "Nasledujúci príkaz"
26372
26373 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26374 msgid "Compare LyX files"
26375 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
26376
26377 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26378 msgid "Select document"
26379 msgstr "Vybrať dokument"
26380
26381 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26384 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26385 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
26386
26387 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26388 msgid "Error while comparing documents."
26389 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
26390
26391 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26392 msgid "Aborted"
26393 msgstr "Zrušené"
26394
26395 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26396 msgid "Finished"
26397 msgstr "Dokončené"
26398
26399 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26400 msgid "Aborting process..."
26401 msgstr "Prerušujem proces..."
26402
26403 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26404 msgid "differences"
26405 msgstr "rozdiely"
26406
26407 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26408 msgid "Compare different revisions"
26409 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26412 msgid "big[[delimiter size]]"
26413 msgstr "big"
26414
26415 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26416 msgid "Big[[delimiter size]]"
26417 msgstr "Big"
26418
26419 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26420 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26421 msgstr "bigg"
26422
26423 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26424 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26425 msgstr "Bigg"
26426
26427 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26428 msgid "Math Delimiter"
26429 msgstr "Mat. oddeľovač"
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26432 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26433 msgid "(None)"
26434 msgstr "(Žiadne)"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26437 msgid "Variable"
26438 msgstr "Variabilná"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26441 msgid "Module not found!"
26442 msgstr "Modul nenájdený!"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26445 msgid "Press button to check validity..."
26446 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26449 msgid "Conversion Failed!"
26450 msgstr "Konverzia zlyhala!"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26453 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26454 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26457 msgid "Layout is valid!"
26458 msgstr "Schéma je platná!"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26461 msgid "Layout is invalid!"
26462 msgstr "Schéma je neplatná!"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26465 msgid "Convert to current format"
26466 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26469 msgid "Document Settings"
26470 msgstr "Nastavenia dokumentu"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26474 msgid "Child Document"
26475 msgstr "Dokument potomka"
26476
26477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26478 msgid "Include to Output"
26479 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26482 msgid "10"
26483 msgstr "10"
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26486 msgid "11"
26487 msgstr "11"
26488
26489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26490 msgid "12"
26491 msgstr "12"
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26494 msgid "None (no fontenc)"
26495 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26498 msgid ""
26499 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26500 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26501 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
26502
26503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26504 msgid "empty"
26505 msgstr "prázdny"
26506
26507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26508 msgid "plain"
26509 msgstr "prostý"
26510
26511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26512 msgid "headings"
26513 msgstr "s nadpismi"
26514
26515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26516 msgid "fancy"
26517 msgstr "pestrý"
26518
26519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26520 msgid "US letter"
26521 msgstr "US list"
26522
26523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26524 msgid "US legal"
26525 msgstr "US právna listina"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26528 msgid "US executive"
26529 msgstr "US exekutíva"
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26532 msgid "A0"
26533 msgstr "A0"
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26536 msgid "A1"
26537 msgstr "A1"
26538
26539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26540 msgid "A2"
26541 msgstr "A2"
26542
26543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26544 msgid "A3"
26545 msgstr "A3"
26546
26547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26548 msgid "A4"
26549 msgstr "A4"
26550
26551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26552 msgid "A5"
26553 msgstr "A5"
26554
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26556 msgid "A6"
26557 msgstr "A6"
26558
26559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26560 msgid "B0"
26561 msgstr "B0"
26562
26563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26564 msgid "B1"
26565 msgstr "B1"
26566
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26568 msgid "B2"
26569 msgstr "B2"
26570
26571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26572 msgid "B3"
26573 msgstr "B3"
26574
26575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26576 msgid "B4"
26577 msgstr "B4"
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26580 msgid "B5"
26581 msgstr "B5"
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26584 msgid "B6"
26585 msgstr "B6"
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26588 msgid "C0"
26589 msgstr "C0"
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26592 msgid "C1"
26593 msgstr "C1"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26596 msgid "C2"
26597 msgstr "C2"
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26600 msgid "C3"
26601 msgstr "C3"
26602
26603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26604 msgid "C4"
26605 msgstr "C4"
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26608 msgid "C5"
26609 msgstr "C5"
26610
26611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26612 msgid "C6"
26613 msgstr "C6"
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26616 msgid "JIS B0"
26617 msgstr "JIS B0"
26618
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26620 msgid "JIS B1"
26621 msgstr "JIS B1"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26624 msgid "JIS B2"
26625 msgstr "JIS B2"
26626
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26628 msgid "JIS B3"
26629 msgstr "JIS B3"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26632 msgid "JIS B4"
26633 msgstr "JIS B4"
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26636 msgid "JIS B5"
26637 msgstr "JIS B5"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26640 msgid "JIS B6"
26641 msgstr "JIS B6"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26644 msgid "Language Default (no inputenc)"
26645 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26648 msgid "``text''"
26649 msgstr "“text”"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26652 msgid "''text''"
26653 msgstr "”text”"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26656 msgid ",,text``"
26657 msgstr "„text“"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26660 msgid ",,text''"
26661 msgstr "„text”"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26664 msgid "<<text>>"
26665 msgstr "«text»"
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26668 msgid ">>text<<"
26669 msgstr "»text«"
26670
26671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26672 msgid "Numbered"
26673 msgstr "Číslované"
26674
26675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26676 msgid "Appears in TOC"
26677 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26680 msgid "Author-year"
26681 msgstr "Autor-rok"
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26684 msgid "Numerical"
26685 msgstr "Číselný"
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26688 msgid "Package"
26689 msgstr "Balík"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26692 msgid "Load automatically"
26693 msgstr "Použiť automaticky"
26694
26695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26696 msgid "Load always"
26697 msgstr "Vždy použiť"
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26700 msgid "Do not load"
26701 msgstr "Nepoužívať"
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26704 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26705 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26708 #, c-format
26709 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26710 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26713 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26714 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26717 #, c-format
26718 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26719 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
26720
26721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26723 #, c-format
26724 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26725 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26728 #, c-format
26729 msgid ""
26730 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26731 "all required packages (%2$s) installed."
26732 msgstr ""
26733 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
26734 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26738 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26739 msgstr ""
26740 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26743 msgid "Document Class"
26744 msgstr "Trieda dokumentu"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
26747 msgid "Child Documents"
26748 msgstr "Dokumenty potomkov"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26751 msgid "Modules"
26752 msgstr "Moduly"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26755 msgid "Local Layout"
26756 msgstr "Lokálny Formát"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26759 msgid "Text Layout"
26760 msgstr "Formát textu"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26763 msgid "Page Margins"
26764 msgstr "Okraje Stránky"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26767 msgid "Colors"
26768 msgstr "Farby"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26771 msgid "Numbering & TOC"
26772 msgstr "Číslovanie & TOC"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26775 msgid "Indexes"
26776 msgstr "Registre"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26779 msgid "PDF Properties"
26780 msgstr "PDF Vlastnosti"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26783 msgid "Math Options"
26784 msgstr "Voľby pre Matematiku"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26787 msgid "Float Placement"
26788 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26791 msgid "Bullets"
26792 msgstr "Odrážky"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
26795 msgid "Branches"
26796 msgstr "Vetvy"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26799 msgid "LaTeX Preamble"
26800 msgstr "Preambula LaTeX-u"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26804 msgid "&Default..."
26805 msgstr "Štan&dard..."
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
26810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
26812 msgid " (not installed)"
26813 msgstr " (nie je inštalovaný)"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26816 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26817 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26820 msgid " (not available)"
26821 msgstr " (nedostupný)"
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26824 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26825 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26829 msgid "Class Default"
26830 msgstr "Triedny štandard"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26833 msgid "Layouts|#o#O"
26834 msgstr "Formáty"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26837 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26838 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26842 msgid "Local layout file"
26843 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26846 msgid ""
26847 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26848 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26849 "document may not work with this layout if you do not\n"
26850 "keep the layout file in the document directory."
26851 msgstr ""
26852 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
26853 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
26854 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
26855 "nedržíte v adresáre dokumentu."
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26858 msgid "&Set Layout"
26859 msgstr "&Nastaviť formát"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26862 msgid "Unable to read local layout file."
26863 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26866 msgid "This is a local layout file."
26867 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26870 msgid "Select master document"
26871 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26874 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26875 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26879 msgid "Unapplied changes"
26880 msgstr "Neuplatnené zmeny"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
26884 msgid ""
26885 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26886 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26887 msgstr ""
26888 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26889 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
26893 msgid "&Dismiss"
26894 msgstr "&Zamietnuť"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
26898 msgid "Unable to set document class."
26899 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26902 #, c-format
26903 msgid "%1$s, %2$s"
26904 msgstr "%1$s, %2$s"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26907 #, c-format
26908 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26909 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26912 #, c-format
26913 msgid "%1$s (unavailable)"
26914 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26917 msgid "Module provided by document class."
26918 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26921 #, c-format
26922 msgid "Category: %1$s."
26923 msgstr "Kategória: %1$s."
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26926 #, c-format
26927 msgid "Package(s) required: %1$s."
26928 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26931 msgid "or"
26932 msgstr "alebo"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26935 #, c-format
26936 msgid "Modules required: %1$s."
26937 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26940 #, c-format
26941 msgid "Modules excluded: %1$s."
26942 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26945 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26946 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
26949 msgid "[No options predefined]"
26950 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
26953 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26954 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
26957 msgid "&Use Hyperref Support"
26958 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26961 msgid "Can't set layout!"
26962 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
26965 #, c-format
26966 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26967 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
26970 msgid "Not Found"
26971 msgstr "Nenájdený"
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26974 msgid "Assigned master does not include this file"
26975 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
26978 #, c-format
26979 msgid ""
26980 "You must include this file in the document\n"
26981 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26982 "feature."
26983 msgstr ""
26984 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26985 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26988 msgid "Could not load master"
26989 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
26992 #, c-format
26993 msgid ""
26994 "The master document '%1$s'\n"
26995 "could not be loaded."
26996 msgstr ""
26997 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26998 "nie je možné nahrať."
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27001 msgid "Literate"
27002 msgstr "Literárne"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27005 msgid "pLaTeX"
27006 msgstr "pLaTeX"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27009 msgid "Error List"
27010 msgstr "Listina chýb"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27013 #, c-format
27014 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27015 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27018 msgid "Top left"
27019 msgstr "Vľavo hore"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27022 msgid "Bottom left"
27023 msgstr "Vľavo dole"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27026 msgid "Baseline left"
27027 msgstr "Základná linka vľavo"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27030 msgid "Top center"
27031 msgstr "Hore stred"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27034 msgid "Bottom center"
27035 msgstr "Dolu stred"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27038 msgid "Baseline center"
27039 msgstr "Základná linka stred"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27042 msgid "Top right"
27043 msgstr "Hore vpravo"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27046 msgid "Bottom right"
27047 msgstr "Vpravo dole"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27050 msgid "Baseline right"
27051 msgstr "Základná linka vpravo"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27054 msgid "External Material"
27055 msgstr "Externý materiál"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27058 msgid "Scale%"
27059 msgstr "Mierka%"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27062 msgid "Select external file"
27063 msgstr "Vyberte externý súbor"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27066 msgid "automatically"
27067 msgstr "Automaticky"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27070 msgid "Graphics"
27071 msgstr "Grafika"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27074 msgid "Dissolve previous group?"
27075 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27078 #, c-format
27079 msgid ""
27080 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27081 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27082 "because this graphic was its only member.\n"
27083 "How do you want to proceed?"
27084 msgstr ""
27085 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27086 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27087 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27088 "Ako chcete pokračovať?"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27091 #, c-format
27092 msgid "Stick with group '%1$s'"
27093 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27096 #, c-format
27097 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27098 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27101 #, c-format
27102 msgid ""
27103 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27104 "the group will be dissolved,\n"
27105 "because this graphic was its only member.\n"
27106 "How do you want to proceed?"
27107 msgstr ""
27108 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
27109 "skupina bude zrušená,\n"
27110 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27111 "Ako chcete pokračovať?"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27114 #, c-format
27115 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27116 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27119 msgid "Enter unique group name:"
27120 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27123 msgid "Group already defined!"
27124 msgstr "Skupina je už definovaná!"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27127 #, c-format
27128 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27129 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27132 msgid "bp"
27133 msgstr "bp"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27136 msgid "cm"
27137 msgstr "cm"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27140 msgid "mm"
27141 msgstr "mm"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27144 msgid "in[[unit of measure]]"
27145 msgstr "in"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27148 msgid "Select graphics file"
27149 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27152 msgid "Clipart|#C#c"
27153 msgstr "Klipart|#K#k"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27157 msgid "Interword Space"
27158 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27162 msgid "Thin Space"
27163 msgstr "Úzka medzera"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27166 msgid "Medium Space"
27167 msgstr "Stredná Medzera"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27170 msgid "Thick Space"
27171 msgstr "Tučná medzera"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27175 msgid "Negative Thin Space"
27176 msgstr "Záporná úzka medzera"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27180 msgid "Negative Medium Space"
27181 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27185 msgid "Negative Thick Space"
27186 msgstr "Záporná tučná medzera"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27189 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27190 msgstr "0.5 em"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27193 msgid "Quad (1 em)"
27194 msgstr "1 em"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27197 msgid "Double Quad (2 em)"
27198 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27202 msgid "Horizontal Fill"
27203 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27206 msgid "Visible Space"
27207 msgstr "Viditeľná Medzera"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27210 msgid ""
27211 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27212 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27213 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27214 msgstr ""
27215 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
27216 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
27217 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27220 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27222 msgid ""
27223 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27224 msgstr ""
27225 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27228 msgid "Select document to include"
27229 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27232 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27233 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27236 msgid "Index Entry Settings"
27237 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27240 msgid "Label Color"
27241 msgstr "Farba značky"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27244 msgid "Cannot remove standard index"
27245 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27248 msgid "The default index cannot be removed."
27249 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27252 msgid "Enter new index name"
27253 msgstr "Vložte názov nového registra"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27256 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27257 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27260 msgid "unknown"
27261 msgstr "neznámy"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27264 msgid "shortcut"
27265 msgstr "skratka"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27268 msgid "shortcuts"
27269 msgstr "skratky"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27272 msgid "lyxrc"
27273 msgstr "lyxrc"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27276 msgid "package"
27277 msgstr "balík"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27280 msgid "textclass"
27281 msgstr "trieda textu"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27284 msgid "menu"
27285 msgstr "menu"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27288 msgid "icon"
27289 msgstr "ikona"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27292 msgid "buffer"
27293 msgstr "zásobník"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27296 msgid "lyxinfo"
27297 msgstr "lyxinfo"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27300 msgid "Shift-"
27301 msgstr "Shift-"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27304 msgid "Control-"
27305 msgstr "Ctrl-"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27308 msgid "Option-"
27309 msgstr "Voľba-"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27312 msgid "Command-"
27313 msgstr "Príkaz-"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27316 msgid "No language"
27317 msgstr "Žiadny jazyk"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27320 msgid "Program Listing Settings"
27321 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27324 msgid "No dialect"
27325 msgstr "Žiadny dialekt"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27328 msgid "LaTeX Log"
27329 msgstr "LaTeX Protokol"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27332 msgid "LyX2LyX"
27333 msgstr "LyX2LyX"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27336 msgid "Literate Programming Build Log"
27337 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27340 msgid "lyx2lyx Error Log"
27341 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27344 msgid "Version Control Log"
27345 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27348 msgid "Log file not found."
27349 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27352 msgid "No literate programming build log file found."
27353 msgstr ""
27354 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
27355 "nenašiel."
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27358 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27359 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27362 msgid "No version control log file found."
27363 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27366 msgid "[x]"
27367 msgstr "[x]"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27370 msgid "(x)"
27371 msgstr "(x)"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27374 msgid "{x}"
27375 msgstr "{x}"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27378 msgid "|x|"
27379 msgstr "|x|"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27382 msgid "||x||"
27383 msgstr "||x||"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27386 msgid "bmatrix"
27387 msgstr "bmatrix"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27390 msgid "pmatrix"
27391 msgstr "pmatrix"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27394 msgid "Bmatrix"
27395 msgstr "Bmatrix"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27398 msgid "vmatrix"
27399 msgstr "vmatrix"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27402 msgid "Vmatrix"
27403 msgstr "Vmatrix"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27406 msgid "Math Matrix"
27407 msgstr "Matematická matica"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27410 msgid "Note Settings"
27411 msgstr "Nastavenia poznámky"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27414 msgid "Paragraph Settings"
27415 msgstr "Nastavenia odstavca"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27418 msgid ""
27419 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27420 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27421 "\n"
27422 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27423 "the items is used."
27424 msgstr ""
27425 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
27426 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
27427 "\n"
27428 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
27429 "návestím všetkých použitých položiek."
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27432 msgid "Phantom Settings"
27433 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27436 msgid "System files|#S#s"
27437 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27440 msgid "User files|#U#u"
27441 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27444 msgid "Look & Feel"
27445 msgstr "Vzhľad"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27448 msgid "Language Settings"
27449 msgstr "Jazykové Nastavenia"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27452 msgid "File Handling"
27453 msgstr "Obsluha súborov"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27456 msgid "Keyboard/Mouse"
27457 msgstr "Klávesnica/Myš"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27460 msgid "Input Completion"
27461 msgstr "Doplňovanie"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27465 msgid "Co&mmand:"
27466 msgstr "Prí&kaz:"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27469 msgid "Screen Fonts"
27470 msgstr "Písma Obrazovky"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27473 msgid "Paths"
27474 msgstr "Cesty"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27477 msgid "Select directory for example files"
27478 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27481 msgid "Select a document templates directory"
27482 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27485 msgid "Select a temporary directory"
27486 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27489 msgid "Select a backups directory"
27490 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27493 msgid "Select a document directory"
27494 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27497 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27498 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27501 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27502 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27505 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27506 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27510 msgid "Spellchecker"
27511 msgstr "Kontrola pravopisu"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27514 msgid "Native"
27515 msgstr "Apple-Spell"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27518 msgid "Aspell"
27519 msgstr "Aspell"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27522 msgid "Enchant"
27523 msgstr "Enchant"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27526 msgid "Hunspell"
27527 msgstr "Hunspell"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27530 msgid "Converters"
27531 msgstr "Konvertory"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27534 msgid "File Formats"
27535 msgstr "Formáty Súborov"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27538 msgid "Format in use"
27539 msgstr "Formát v použití"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27542 msgid ""
27543 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27544 "converter. Please remove the converter first."
27545 msgstr ""
27546 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
27547 "konvertor."
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27550 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27551 msgstr ""
27552 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27555 msgid "LyX needs to be restarted!"
27556 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27559 msgid ""
27560 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27561 "restart."
27562 msgstr ""
27563 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
27566 msgid "Printer"
27567 msgstr "Tlačiareň"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27570 msgid "User Interface"
27571 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27574 msgid "Classic"
27575 msgstr "Klasické"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27578 msgid "Oxygen"
27579 msgstr "Oxygen"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27582 msgid "Document Handling"
27583 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27586 msgid "Control"
27587 msgstr "Kontrola"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27590 msgid "Shortcuts"
27591 msgstr "Skratky"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27594 msgid "Function"
27595 msgstr "Funkcia"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27598 msgid "Shortcut"
27599 msgstr "Skratka"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27602 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27603 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27606 msgid "Mathematical Symbols"
27607 msgstr "Matematické symboly"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27610 msgid "Document and Window"
27611 msgstr "Dokument a Okno"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27614 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27615 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27618 msgid "System and Miscellaneous"
27619 msgstr "Systém a Rôzne"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
27622 msgid "Res&tore"
27623 msgstr "Reš&taurovať"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
27627 msgid "Failed to create shortcut"
27628 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
27631 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27632 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
27635 msgid "Invalid or empty key sequence"
27636 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
27639 #, c-format
27640 msgid ""
27641 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27642 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27643 msgstr ""
27644 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
27645 "%2$s\n"
27646 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27649 msgid "Redefine shortcut?"
27650 msgstr "Obnoviť skratku?"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
27653 msgid "&Redefine"
27654 msgstr "&Obnoviť"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
27657 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27658 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27661 msgid "Identity"
27662 msgstr "Vaša identita"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
27665 msgid "Choose bind file"
27666 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
27669 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27670 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27673 msgid "Choose UI file"
27674 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
27677 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27678 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27681 msgid "Choose keyboard map"
27682 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
27685 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27686 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27689 msgid "Print Document"
27690 msgstr "Tlač Dokument"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27693 msgid "Print to file"
27694 msgstr "Tlačiť do súboru"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27697 msgid "PostScript files (*.ps)"
27698 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27701 msgid "Longest label width"
27702 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27705 msgid "Index Settings"
27706 msgstr "Nastavenia Registra"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27709 msgid "<All indexes>"
27710 msgstr "<Všetky registre>"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
27713 msgid "Progress/Debug Messages"
27714 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
27717 msgid "Debug Level"
27718 msgstr "Stupeň Ladenia"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
27721 msgid "Set"
27722 msgstr "Nastaviť"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27725 msgid "Cross-reference"
27726 msgstr "Krížová referencia"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27729 msgid "&Go Back"
27730 msgstr "Choď s&päť"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27733 msgid "Jump back"
27734 msgstr "Skok späť"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27737 msgid "Jump to label"
27738 msgstr "Skok na značku"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27741 msgid "<No prefix>"
27742 msgstr "<Bez prefixu>"
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27745 msgid "Find and Replace"
27746 msgstr "Hľadať a nahradiť"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27749 msgid ""
27750 "End of file reached while searching forward.\n"
27751 "Continue searching from the beginning?"
27752 msgstr ""
27753 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
27754 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27757 msgid ""
27758 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27759 "Continue searching from the end?"
27760 msgstr ""
27761 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
27762 "Pokračovať hľadaním od konca?"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27765 msgid "String not found."
27766 msgstr "Reťazec nenájdený."
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27769 msgid "Export or Send Document"
27770 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27773 msgid "Show File"
27774 msgstr "Zobraziť súbor"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27777 msgid "Error -> Cannot load file!"
27778 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27781 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27782 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27785 msgid ""
27786 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27787 "beginning?"
27788 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27791 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27792 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27795 msgid "Basic Latin"
27796 msgstr "Základná Latinka"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27799 msgid "Latin-1 Supplement"
27800 msgstr "Latin-1 Dodatok"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27803 msgid "Latin Extended-A"
27804 msgstr "Latinka rozšírená-A"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27807 msgid "Latin Extended-B"
27808 msgstr "Latinka rozšírená-B"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27811 msgid "IPA Extensions"
27812 msgstr "IPA Rozšírenia"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27815 msgid "Spacing Modifier Letters"
27816 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27819 msgid "Combining Diacritical Marks"
27820 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27823 msgid "Cyrillic"
27824 msgstr "Cyrilika"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27827 msgid "Arabic"
27828 msgstr "Arabsky"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27831 msgid "Devanagari"
27832 msgstr "Devanagari"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27835 msgid "Bengali"
27836 msgstr "Bengálsky"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27839 msgid "Gurmukhi"
27840 msgstr "Gurmukhi"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27843 msgid "Gujarati"
27844 msgstr "Gujarati"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27847 msgid "Oriya"
27848 msgstr "Oriya"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27851 msgid "Kannada"
27852 msgstr "Kanadsky"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27855 msgid "Malayalam"
27856 msgstr "Malayalam"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27859 msgid "Georgian"
27860 msgstr "Gruzínsky"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27863 msgid "Hangul Jamo"
27864 msgstr "Kórejsky (jamo)"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27867 msgid "Phonetic Extensions"
27868 msgstr "Fonetické extenzie"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27871 msgid "Latin Extended Additional"
27872 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27875 msgid "Greek Extended"
27876 msgstr "Grécke rozšírené"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27879 msgid "General Punctuation"
27880 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27883 msgid "Superscripts and Subscripts"
27884 msgstr "Horné a Dolné indexy"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27887 msgid "Currency Symbols"
27888 msgstr "Symboly menových jednotiek"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27891 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27892 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27895 msgid "Letterlike Symbols"
27896 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27899 msgid "Number Forms"
27900 msgstr "Číselné znaky"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27903 msgid "Mathematical Operators"
27904 msgstr "Matematické operátory"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27907 msgid "Miscellaneous Technical"
27908 msgstr "Rôzne technické"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27911 msgid "Control Pictures"
27912 msgstr "Kontrolné znaky"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27915 msgid "Optical Character Recognition"
27916 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27919 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27920 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27923 msgid "Box Drawing"
27924 msgstr "Výkres Rámiku"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27927 msgid "Block Elements"
27928 msgstr "Blokové Elementy"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27931 msgid "Geometric Shapes"
27932 msgstr "Geometrické tvary"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27935 msgid "Miscellaneous Symbols"
27936 msgstr "Rôzne symboly"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27939 msgid "Dingbats"
27940 msgstr "Dingbats"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27943 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27944 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27947 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27948 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27951 msgid "Hiragana"
27952 msgstr "Hiragana"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27955 msgid "Katakana"
27956 msgstr "Katakana"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27959 msgid "Bopomofo"
27960 msgstr "Bopomofo"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27963 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27964 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27967 msgid "Kanbun"
27968 msgstr "Kanbun"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27971 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27972 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27975 msgid "CJK Compatibility"
27976 msgstr "CJK kompatibilita"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27979 msgid "CJK Unified Ideographs"
27980 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27983 msgid "Hangul Syllables"
27984 msgstr "Kórejské slabiky"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27987 msgid "High Surrogates"
27988 msgstr "Surogáty horné"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27991 msgid "Private Use High Surrogates"
27992 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27995 msgid "Low Surrogates"
27996 msgstr "Surogáty dolné"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27999 msgid "Private Use Area"
28000 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28003 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28004 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28007 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28008 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28011 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28012 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28015 msgid "Combining Half Marks"
28016 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28019 msgid "CJK Compatibility Forms"
28020 msgstr "CJK kompat. formy"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28023 msgid "Small Form Variants"
28024 msgstr "Varianty malých foriem"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28027 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28028 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28031 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28032 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28035 msgid "Linear B Syllabary"
28036 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28039 msgid "Linear B Ideograms"
28040 msgstr "Linear B Ideogramy"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28043 msgid "Aegean Numbers"
28044 msgstr "Egejské Čísla"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28047 msgid "Ancient Greek Numbers"
28048 msgstr "Starogrécke čísla"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28051 msgid "Old Italic"
28052 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28055 msgid "Gothic"
28056 msgstr "Gótske"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28059 msgid "Ugaritic"
28060 msgstr "Ugaritské"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28063 msgid "Old Persian"
28064 msgstr "Staroperské"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28067 msgid "Deseret"
28068 msgstr "Mormónska abeceda"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28071 msgid "Shavian"
28072 msgstr "Shavská abeceda"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28075 msgid "Osmanya"
28076 msgstr "Osmanya"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28079 msgid "Cypriot Syllabary"
28080 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28083 msgid "Kharoshthi"
28084 msgstr "Kharoshthi"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28087 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28088 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28091 msgid "Musical Symbols"
28092 msgstr "Hudobné symboly"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28095 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28096 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28099 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28100 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28103 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28104 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28107 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28108 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28111 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28112 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28115 msgid "Tags"
28116 msgstr "Označenia"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28119 msgid "Variation Selectors Supplement"
28120 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28123 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28124 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28127 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28128 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28131 msgid "Character: "
28132 msgstr "Znak: "
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28135 msgid "Code Point: "
28136 msgstr "Kódový bod: "
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28139 msgid "Symbols"
28140 msgstr "Symboly"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28143 msgid "Insert Table"
28144 msgstr "Vložiť tabuľku"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28147 msgid "TeX Information"
28148 msgstr "TeX informácia"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28151 msgid "No thesaurus available for this language!"
28152 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28155 msgid "Outline"
28156 msgstr "Osnova"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28159 msgid "auto"
28160 msgstr "auto"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28163 msgid "off"
28164 msgstr "vypnuté"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28167 #, c-format
28168 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28169 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28172 msgid "version "
28173 msgstr "verzia "
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28176 msgid "unknown version"
28177 msgstr "neznáma verzia"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28180 msgid "Small-sized icons"
28181 msgstr "Malé ikony"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28184 msgid "Normal-sized icons"
28185 msgstr "Normálne ikony"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28188 msgid "Big-sized icons"
28189 msgstr "Veľké ikony"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28192 #, c-format
28193 msgid "Successful export to format: %1$s"
28194 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28197 #, c-format
28198 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28199 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28202 #, c-format
28203 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28204 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28207 #, c-format
28208 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28209 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28212 msgid "Exit LyX"
28213 msgstr "Skončiť LyX"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28216 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28217 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28220 msgid "Welcome to LyX!"
28221 msgstr "Vitajte v LyXe!"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28224 msgid "Automatic save done."
28225 msgstr "Automatický úklad hotový."
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28228 msgid "Automatic save failed!"
28229 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28232 msgid "Command not allowed without any document open"
28233 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28236 #, c-format
28237 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28238 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28241 msgid "Select template file"
28242 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28245 msgid "Templates|#T#t"
28246 msgstr "Šablóny|#š"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28249 msgid "Document not loaded."
28250 msgstr "Dokument nie je nahraný."
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28253 msgid "Select document to open"
28254 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28258 msgid "Examples|#E#e"
28259 msgstr "Príklady"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28262 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28263 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28264 msgid "Invalid filename"
28265 msgstr "Neplatné meno súboru"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28268 #, c-format
28269 msgid ""
28270 "The directory in the given path\n"
28271 "%1$s\n"
28272 "does not exist."
28273 msgstr ""
28274 "Adresár v uvedenej ceste\n"
28275 "%1$s\n"
28276 "neexistuje."
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28279 #, c-format
28280 msgid "Opening document %1$s..."
28281 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28284 #, c-format
28285 msgid "Document %1$s opened."
28286 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28289 msgid "Version control detected."
28290 msgstr "Kontrola verzií zistená."
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28293 #, c-format
28294 msgid "Could not open document %1$s"
28295 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28298 msgid "Couldn't import file"
28299 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28302 #, c-format
28303 msgid "No information for importing the format %1$s."
28304 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28307 #, c-format
28308 msgid "Select %1$s file to import"
28309 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28312 #, c-format
28313 msgid ""
28314 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28315 "Aborting import."
28316 msgstr ""
28317 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
28318 "Ruším import."
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28322 #, c-format
28323 msgid ""
28324 "The document %1$s already exists.\n"
28325 "\n"
28326 "Do you want to overwrite that document?"
28327 msgstr ""
28328 "Dokument %1$s už existuje.\n"
28329 "\n"
28330 "Chcete ho prepísať ?"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28334 msgid "Overwrite document?"
28335 msgstr "Prepísať dokument?"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28338 #, c-format
28339 msgid "Importing %1$s..."
28340 msgstr "Importujem %1$s..."
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28343 msgid "imported."
28344 msgstr "importované."
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28347 msgid "file not imported!"
28348 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28351 msgid "newfile"
28352 msgstr "novýsúbor"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28355 msgid "Select LyX document to insert"
28356 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28359 msgid "Choose a filename to save document as"
28360 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28363 #, c-format
28364 msgid ""
28365 "The file\n"
28366 "%1$s\n"
28367 "is already open in your current session.\n"
28368 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28369 "Do you want to choose a new filename?"
28370 msgstr ""
28371 "Súbor\n"
28372 "%1$s\n"
28373 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
28374 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
28375 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28378 msgid "Chosen File Already Open"
28379 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28384 msgid "&Rename"
28385 msgstr "&Premenuj"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28388 #, c-format
28389 msgid ""
28390 "The document %1$s is already registered.\n"
28391 "\n"
28392 "Do you want to choose a new name?"
28393 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28396 msgid "Rename document?"
28397 msgstr "Premenovať dokument?"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28400 msgid "Copy document?"
28401 msgstr "Kopírovať dokument?"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28404 msgid "&Copy"
28405 msgstr "&Kopírovať"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28408 msgid "Choose a filename to export the document as"
28409 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28412 msgid "Guess from extension (*.*)"
28413 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28416 #, c-format
28417 msgid ""
28418 "The document %1$s could not be saved.\n"
28419 "\n"
28420 "Do you want to rename the document and try again?"
28421 msgstr ""
28422 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
28423 "\n"
28424 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28427 msgid "Rename and save?"
28428 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28431 msgid "&Retry"
28432 msgstr "Z&opakuj"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28435 #, c-format
28436 msgid ""
28437 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28438 "Would you like to close or hide the document?\n"
28439 "\n"
28440 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28441 "the menu: View->Hidden->...\n"
28442 "\n"
28443 "To remove this question, set your preference in:\n"
28444 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28445 msgstr ""
28446 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
28447 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
28448 "\n"
28449 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
28450 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
28451 "\n"
28452 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
28453 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28456 msgid "Close or hide document?"
28457 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28460 msgid "&Hide"
28461 msgstr "&Skryť"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28464 msgid "Close document"
28465 msgstr "Zavrieť dokument"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28468 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28469 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28472 #, c-format
28473 msgid ""
28474 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28475 "\n"
28476 "Do you want to save the document?"
28477 msgstr ""
28478 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28479 "\n"
28480 "Chcete ho uložiť ?"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28483 msgid "Save new document?"
28484 msgstr "Uložiť nový dokument?"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28487 #, c-format
28488 msgid ""
28489 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28490 "\n"
28491 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28492 msgstr ""
28493 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
28494 "\n"
28495 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28498 msgid "Save changed document?"
28499 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28502 msgid "&Discard"
28503 msgstr "Zah&odiť"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28506 #, c-format
28507 msgid ""
28508 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28509 "\n"
28510 "Do you want to save the document?"
28511 msgstr ""
28512 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28513 "\n"
28514 "Chcete ho uložiť ?"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28517 #, c-format
28518 msgid ""
28519 "Document \n"
28520 "%1$s\n"
28521 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28522 msgstr ""
28523 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
28524 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28527 msgid "Reload externally changed document?"
28528 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28531 msgid "&Reload"
28532 msgstr "Opäť &načítať"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
28535 msgid "Document could not be checked in."
28536 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
28539 msgid "Error when setting the locking property."
28540 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
28543 msgid "Directory is not accessible."
28544 msgstr "Adresár je neprístupný."
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
28547 #, c-format
28548 msgid "Opening child document %1$s..."
28549 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28552 #, c-format
28553 msgid "No buffer for file: %1$s."
28554 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28557 msgid "Export Error"
28558 msgstr "Chyba pri Exporte"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
28561 msgid "Error cloning the Buffer."
28562 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
28565 msgid "Exporting ..."
28566 msgstr "Exportujem ..."
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
28569 msgid "Previewing ..."
28570 msgstr "Predbežný náhľad ..."
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
28573 msgid "Document not loaded"
28574 msgstr "Dokument nie je nahraný"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
28577 msgid "Select file to insert"
28578 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
28581 msgid "All Files (*)"
28582 msgstr "Všetky súbory (*)"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
28585 #, c-format
28586 msgid ""
28587 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28588 "version of the document %1$s?"
28589 msgstr ""
28590 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
28591 "%1$s ?"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
28594 msgid "Revert to saved document?"
28595 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
28598 msgid "Saving all documents..."
28599 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
28602 msgid "All documents saved."
28603 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
28606 #, c-format
28607 msgid "%1$s unknown command!"
28608 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
28611 msgid "Please, preview the document first."
28612 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
28615 msgid "Couldn't proceed."
28616 msgstr "Nemôžem postupovať."
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
28619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28620 msgid "LaTeX Source"
28621 msgstr "LaTeX Zdroj"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28624 msgid "DocBook Source"
28625 msgstr "DocBook Zdroj"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28628 msgid "Literate Source"
28629 msgstr "Literate Zdroj"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
28632 msgid " (version control, locking)"
28633 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
28636 msgid " (version control)"
28637 msgstr " (kontrola verzií)"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
28640 msgid " (changed)"
28641 msgstr " (zmenený)"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
28644 msgid " (read only)"
28645 msgstr " (iba pre čítanie)"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
28648 msgid "Close File"
28649 msgstr "Zavrieť Súbor"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
28652 msgid "Hide tab"
28653 msgstr "Panel skryť"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
28656 msgid "Close tab"
28657 msgstr "Panel zavrieť"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28660 msgid "Wrap Float Settings"
28661 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28664 msgid "Click to detach"
28665 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28668 #, c-format
28669 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28670 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
28671
28672 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28673 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28674 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
28675
28676 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28677 #, c-format
28678 msgid "%1$s (unknown)"
28679 msgstr "%1$s (neznámy)"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
28682 msgid "More...|M"
28683 msgstr "Viac..."
28684
28685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
28686 msgid "No Group"
28687 msgstr "Žiadna skupina"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
28690 msgid "More Spelling Suggestions"
28691 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28694 msgid "Add to personal dictionary|n"
28695 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
28698 msgid "Ignore all|I"
28699 msgstr "Ignorovať všade"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
28702 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28703 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
28706 msgid "Language|L"
28707 msgstr "Jazyk"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
28710 msgid "More Languages ...|M"
28711 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
28714 msgid "Hidden|H"
28715 msgstr "Skryté"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
28718 msgid "<No Documents Open>"
28719 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
28722 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28723 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
28726 msgid "View (Other Formats)|F"
28727 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28730 msgid "Update (Other Formats)|p"
28731 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
28734 #, c-format
28735 msgid "View [%1$s]|V"
28736 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28739 #, c-format
28740 msgid "Update [%1$s]|U"
28741 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
28744 msgid "No Custom Insets Defined!"
28745 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28748 msgid "<No Document Open>"
28749 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
28752 msgid "Master Document"
28753 msgstr "Hlavný dokument"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
28756 msgid "Open Navigator..."
28757 msgstr "Otvoriť navigátor..."
28758
28759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
28760 msgid "Other Lists"
28761 msgstr "Iné Listiny"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
28764 msgid "<Empty Table of Contents>"
28765 msgstr "<Prázdny Obsah>"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
28768 msgid "Other Toolbars"
28769 msgstr "Iné lišty nástrojov"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
28772 msgid "No Branches Set for Document!"
28773 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
28776 msgid "Index List|I"
28777 msgstr "Register"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
28780 msgid "Index Entry|d"
28781 msgstr "Heslo Registra"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
28784 #, c-format
28785 msgid "Index: %1$s"
28786 msgstr "Register(%1$s)"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
28789 #, c-format
28790 msgid "Index Entry (%1$s)"
28791 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
28794 msgid "No Citation in Scope!"
28795 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
28798 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
28799 msgid "No citations selected!"
28800 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28803 #, c-format
28804 msgid "Caption (%1$s)"
28805 msgstr "Popis (%1$s)"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
28808 #, c-format
28809 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28810 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
28813 #, c-format
28814 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28815 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
28818 msgid "No Action Defined!"
28819 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28822 msgid "Search"
28823 msgstr "Hľadať"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28826 msgid "Clear text"
28827 msgstr "Text vyprázdniť"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28830 #, c-format
28831 msgid "Export %1$s"
28832 msgstr "Exportovať %1$s"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28835 #, c-format
28836 msgid "Import %1$s"
28837 msgstr "Importovať %1$s"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28840 #, c-format
28841 msgid "Update %1$s"
28842 msgstr "Aktualizovať %1$s"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28845 #, c-format
28846 msgid "View %1$s"
28847 msgstr "Zobraziť %1$s"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28850 msgid "space"
28851 msgstr "medzera"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28854 msgid ""
28855 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28856 "characters:\n"
28857 msgstr ""
28858 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
28859 "týchto znakov:\n"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
28862 msgid "Could not update TeX information"
28863 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28866 #, c-format
28867 msgid "The script `%1$s' failed."
28868 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
28869
28870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
28871 msgid "All Files "
28872 msgstr "Všetky súbory "
28873
28874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28875 msgid "Table of Contents"
28876 msgstr "Obsah"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
28879 msgid "Equations"
28880 msgstr "Rovnice"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28883 msgid "Footnotes"
28884 msgstr "Poznámky pod čiarou"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
28887 msgid "Listings"
28888 msgstr "Výpisy"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
28891 msgid "Index Entries"
28892 msgstr "Heslá Registier"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
28895 msgid "Marginal notes"
28896 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
28899 msgid "Nomenclature Entries"
28900 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
28903 msgid "Notes"
28904 msgstr "Poznámky"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
28907 msgid "Citations"
28908 msgstr "Citácie"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
28911 msgid "Labels and References"
28912 msgstr "Značky a Referencie"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
28915 msgid "Changes"
28916 msgstr "Zmeny"
28917
28918 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28919 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28920 msgid ""
28921 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28922 "through LaTeX: "
28923 msgstr ""
28924 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28925 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28926
28927 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28928 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28929 msgid "Problematic filename for DVI"
28930 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28931
28932 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28933 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
28934 msgid ""
28935 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28936 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28937 msgstr ""
28938 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28939 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28940
28941 #: src/insets/Inset.cpp:88
28942 msgid "Bibliography Entry"
28943 msgstr "Zápis do Bibliografie"
28944
28945 #: src/insets/Inset.cpp:94
28946 msgid "Float"
28947 msgstr "Plávajúci objekt"
28948
28949 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28950 msgid "Box"
28951 msgstr "Rámik"
28952
28953 #: src/insets/Inset.cpp:114
28954 msgid "Horizontal Space"
28955 msgstr "Horizontálna medzera"
28956
28957 #: src/insets/Inset.cpp:118
28958 msgid "Info"
28959 msgstr "Info"
28960
28961 #: src/insets/Inset.cpp:163
28962 msgid "Horizontal Math Space"
28963 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28964
28965 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28966 msgid "Unknown Argument"
28967 msgstr "Neznámy argument"
28968
28969 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28970 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28971 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28972
28973 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
28974 msgid "Keys must be unique!"
28975 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28976
28977 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
28978 #, c-format
28979 msgid ""
28980 "The key %1$s already exists,\n"
28981 "it will be changed to %2$s."
28982 msgstr ""
28983 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28984 "bude zmenený na %2$s."
28985
28986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28987 #, c-format
28988 msgid ""
28989 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28990 "If you proceed, all of them will be opened."
28991 msgstr ""
28992 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28993 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28994
28995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28996 msgid "Open Databases?"
28997 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28998
28999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29000 msgid "&Proceed"
29001 msgstr "&Pokračovať"
29002
29003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29004 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29005 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29006
29007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29008 msgid "Databases:"
29009 msgstr "Databázy:"
29010
29011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29012 msgid "Style File:"
29013 msgstr "Súbor so štýlom:"
29014
29015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29016 msgid "Lists:"
29017 msgstr "Obsahuje:"
29018
29019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29020 msgid "included in TOC"
29021 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29022
29023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29024 msgid "Export Warning!"
29025 msgstr "Export-Varovanie!"
29026
29027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29028 msgid ""
29029 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29030 "BibTeX will be unable to find them."
29031 msgstr ""
29032 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29033 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29034
29035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29036 msgid ""
29037 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29038 "BibTeX will be unable to find it."
29039 msgstr ""
29040 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29041 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29042
29043 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29044 msgid "simple frame"
29045 msgstr "jednoduchý rám"
29046
29047 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29048 msgid "frameless"
29049 msgstr "Bez rámu"
29050
29051 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29052 msgid "simple frame, page breaks"
29053 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29054
29055 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29056 msgid "oval, thin"
29057 msgstr "oválny, tenký"
29058
29059 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29060 msgid "oval, thick"
29061 msgstr "oválny, tučný"
29062
29063 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29064 msgid "drop shadow"
29065 msgstr "s tieňom"
29066
29067 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29068 msgid "shaded background"
29069 msgstr "pozadie tieňované"
29070
29071 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29072 msgid "double frame"
29073 msgstr "dvojitý rám"
29074
29075 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29076 #, c-format
29077 msgid "%1$s (%2$s)"
29078 msgstr "%1$s (%2$s)"
29079
29080 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29081 #, c-format
29082 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29083 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29084
29085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29086 msgid "active"
29087 msgstr "aktívna"
29088
29089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29090 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29091 msgid "non-active"
29092 msgstr "ne-aktívna"
29093
29094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29095 #, c-format
29096 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29097 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
29098
29099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29100 #, c-format
29101 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29102 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
29103
29104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29105 msgid "Branch: "
29106 msgstr "Vetva: "
29107
29108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29109 msgid "Branch (child only): "
29110 msgstr "Vetva (len potomok): "
29111
29112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29113 msgid "Branch (master only): "
29114 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
29115
29116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29117 msgid "Branch (undefined): "
29118 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
29119
29120 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29121 msgid "Undef: "
29122 msgstr "Nie def: "
29123
29124 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29125 msgid "Branch state changes in master document"
29126 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
29127
29128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29129 #, c-format
29130 msgid ""
29131 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29132 "sure to save the master."
29133 msgstr ""
29134 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
29135 "dokument."
29136
29137 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29138 #, c-format
29139 msgid "Sub-%1$s"
29140 msgstr "Pod-%1$s"
29141
29142 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29143 msgid "No bibliography defined!"
29144 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
29145
29146 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29147 msgid "LaTeX Command: "
29148 msgstr "LaTeX Príkaz: "
29149
29150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29151 msgid "InsetCommand Error: "
29152 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
29153
29154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29155 msgid "Incompatible command name."
29156 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
29157
29158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29159 msgid "InsetCommandParams Error: "
29160 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
29161
29162 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29163 msgid "InsetCommandParams: "
29164 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
29165
29166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29167 msgid "Unknown parameter name: "
29168 msgstr "Neznáme meno parametra: "
29169
29170 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29171 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29172 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
29173
29174 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29175 #, c-format
29176 msgid ""
29177 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29178 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29179 "%2$s."
29180 msgstr ""
29181 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
29182 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29183 "%2$s."
29184
29185 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29186 #, c-format
29187 msgid "External template %1$s is not installed"
29188 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
29189
29190 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29191 msgid "float: "
29192 msgstr "plávajúci objekt: "
29193
29194 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29195 #, c-format
29196 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29197 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
29198
29199 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29200 msgid "float"
29201 msgstr "plávajúci objekt"
29202
29203 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29204 msgid "subfloat: "
29205 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
29206
29207 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29208 msgid " (sideways)"
29209 msgstr " (na bok)"
29210
29211 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29212 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29213 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
29214
29215 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29216 #, c-format
29217 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29218 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
29219
29220 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29221 msgid "footnote"
29222 msgstr "Poznámka pod čiarou"
29223
29224 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29225 #, c-format
29226 msgid ""
29227 "Could not copy the file\n"
29228 "%1$s\n"
29229 "into the temporary directory."
29230 msgstr ""
29231 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
29232 "%1$s\n"
29233 "do pomocného adresára."
29234
29235 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29236 #, c-format
29237 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29238 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
29239
29240 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29241 #, c-format
29242 msgid "Graphics file: %1$s"
29243 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
29244
29245 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29246 #, c-format
29247 msgid ""
29248 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29249 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29250 "%1$s."
29251 msgstr ""
29252 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
29253 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29254 "%1$s."
29255
29256 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29257 msgid "www"
29258 msgstr "www"
29259
29260 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29261 msgid "email"
29262 msgstr "e-mail"
29263
29264 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29265 msgid "file"
29266 msgstr "súbor"
29267
29268 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29269 #, c-format
29270 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29271 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
29272
29273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29274 msgid "Verbatim Input"
29275 msgstr "Doslovný vstup"
29276
29277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29278 msgid "Verbatim Input*"
29279 msgstr "Doslovný vstup*"
29280
29281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29282 msgid "Include (excluded)"
29283 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
29284
29285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29286 msgid "Unknown"
29287 msgstr "Neznáme"
29288
29289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29291 msgid "Recursive input"
29292 msgstr "Rekurzívny vstup"
29293
29294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29296 #, c-format
29297 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29298 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
29299
29300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29301 #, c-format
29302 msgid ""
29303 "Could not load included file\n"
29304 "`%1$s'\n"
29305 "Please, check whether it actually exists."
29306 msgstr ""
29307 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
29308 "`%1$s'\n"
29309 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
29310
29311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29312 msgid "Missing included file"
29313 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
29314
29315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29316 #, c-format
29317 msgid ""
29318 "Included file `%1$s'\n"
29319 "has textclass `%2$s'\n"
29320 "while parent file has textclass `%3$s'."
29321 msgstr ""
29322 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29323 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
29324 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
29325
29326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29327 msgid "Different textclasses"
29328 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
29329
29330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29331 #, c-format
29332 msgid ""
29333 "Included file `%1$s'\n"
29334 "uses module `%2$s'\n"
29335 "which is not used in parent file."
29336 msgstr ""
29337 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29338 "používa modul `%2$s',\n"
29339 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
29340
29341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29342 msgid "Module not found"
29343 msgstr "Modul nenájdený"
29344
29345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29346 #, c-format
29347 msgid ""
29348 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29349 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29350 msgstr ""
29351 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
29352 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
29353
29354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29355 msgid "Export failure"
29356 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
29357
29358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29359 msgid "Unsupported Inclusion"
29360 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
29361
29362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29363 #, c-format
29364 msgid ""
29365 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29366 "Offending file:\n"
29367 "%1$s"
29368 msgstr ""
29369 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
29370 "Problematický súbor:\n"
29371 "%1$s"
29372
29373 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29374 msgid "Index sorting failed"
29375 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
29376
29377 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29378 #, c-format
29379 msgid ""
29380 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29381 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29382 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29383 "explained in the User Guide."
29384 msgstr ""
29385 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
29386 "so záznamom '%1$s'.\n"
29387 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
29388 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
29389
29390 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29391 msgid "Index Entry"
29392 msgstr "Heslo Registra"
29393
29394 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29395 msgid "unknown type!"
29396 msgstr "neznámy typ!"
29397
29398 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29399 msgid "Unknown index type!"
29400 msgstr "Neznámy typ registra!"
29401
29402 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29403 msgid "All indexes"
29404 msgstr "Všetky registre"
29405
29406 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29407 msgid "subindex"
29408 msgstr "Pod-register"
29409
29410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29411 #, c-format
29412 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29413 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
29414
29415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29416 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29417 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
29418
29419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29421 msgid "undefined"
29422 msgstr "nedefinované"
29423
29424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29425 msgid "yes"
29426 msgstr "áno"
29427
29428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29429 msgid "no"
29430 msgstr "nie"
29431
29432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29433 msgid "No version control"
29434 msgstr "Bez kontroly verzií"
29435
29436 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29437 msgid "Label names must be unique!"
29438 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
29439
29440 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29441 #, c-format
29442 msgid ""
29443 "The label %1$s already exists,\n"
29444 "it will be changed to %2$s."
29445 msgstr ""
29446 "Značka %1$s už existuje,\n"
29447 "bude premenované na %2$s."
29448
29449 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29450 msgid "DUPLICATE: "
29451 msgstr "DUPLIKÁT: "
29452
29453 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29454 msgid "Horizontal line"
29455 msgstr "Horizontálna línia"
29456
29457 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29458 msgid "no more lstline delimiters available"
29459 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
29460
29461 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29462 msgid "Running out of delimiters"
29463 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
29464
29465 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29466 msgid ""
29467 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29468 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29469 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29470 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29471 "must investigate!"
29472 msgstr ""
29473 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
29474 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
29475 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
29476 "pre oddeľovač.\n"
29477 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
29478
29479 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29480 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29481 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
29482
29483 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29484 #, c-format
29485 msgid ""
29486 "The following characters in one of the program listings are\n"
29487 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29488 "%1$s."
29489 msgstr ""
29490 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
29491 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
29492 "%1$s."
29493
29494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29495 msgid "A value is expected."
29496 msgstr "Očakáva sa hodnota."
29497
29498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29505 msgid "Unbalanced braces!"
29506 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
29507
29508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29509 msgid "Please specify true or false."
29510 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
29511
29512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29513 msgid "Only true or false is allowed."
29514 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
29515
29516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29517 msgid "Please specify an integer value."
29518 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
29519
29520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29521 msgid "An integer is expected."
29522 msgstr "Očakáva sa číslo."
29523
29524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29525 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29526 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
29527
29528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29529 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29530 msgstr "Neplatná dĺžka."
29531
29532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29533 #, c-format
29534 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29535 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
29536
29537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29538 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29539 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
29540
29541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29542 #, c-format
29543 msgid "Please specify one of %1$s."
29544 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
29545
29546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29547 #, c-format
29548 msgid "Try one of %1$s."
29549 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
29550
29551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29552 #, c-format
29553 msgid "I guess you mean %1$s."
29554 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
29555
29556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29557 #, c-format
29558 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29559 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
29560
29561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29562 #, c-format
29563 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29564 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
29565
29566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29567 msgid ""
29568 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29569 msgstr ""
29570 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
29571 "spôsob"
29572
29573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29574 msgid ""
29575 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29576 "trblTRBL"
29577 msgstr ""
29578 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
29579 "podmnožinu z trblTRBL"
29580
29581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29582 msgid ""
29583 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29584 "right, bottom left and top left corner."
29585 msgstr ""
29586 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
29587 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
29588
29589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29590 msgid "Enter something like \\color{white}"
29591 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
29592
29593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29594 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29595 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
29596
29597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29598 msgid "auto, last or a number"
29599 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
29600
29601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29602 msgid ""
29603 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29604 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29605 "defining a listing inset)"
29606 msgstr ""
29607 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29608 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
29609 "výpisu programu)"
29610
29611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29612 msgid ""
29613 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29614 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29615 "a listing inset)"
29616 msgstr ""
29617 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29618 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
29619 "výpisu zdrojového kódu)"
29620
29621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29622 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29623 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
29624
29625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29626 #, c-format
29627 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29628 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
29629
29630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29631 #, c-format
29632 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29633 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
29634
29635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29636 #, c-format
29637 msgid "Parameter %1$s: "
29638 msgstr "Parameter %1$s: "
29639
29640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29641 #, c-format
29642 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29643 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
29644
29645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
29646 #, c-format
29647 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29648 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
29649
29650 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29651 msgid "New Page"
29652 msgstr "Nová stránka"
29653
29654 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29655 msgid "Page Break"
29656 msgstr "Zalomenie strany"
29657
29658 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29659 msgid "Clear Page"
29660 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
29661
29662 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29663 msgid "Clear Double Page"
29664 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
29665
29666 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29667 msgid "Nom: "
29668 msgstr "Nom: "
29669
29670 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29671 msgid "Nomenclature Symbol: "
29672 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
29673
29674 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29675 msgid "Description: "
29676 msgstr "Opis: "
29677
29678 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29679 msgid "Sorting: "
29680 msgstr "Triedenie: "
29681
29682 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29683 msgid "note"
29684 msgstr "poznámka"
29685
29686 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29687 msgid "Phantom"
29688 msgstr "Fantóm"
29689
29690 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29691 msgid "HPhantom"
29692 msgstr "HFantóm"
29693
29694 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29695 msgid "VPhantom"
29696 msgstr "VFantóm"
29697
29698 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29699 msgid "phantom"
29700 msgstr "fantóm"
29701
29702 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29703 msgid "hphantom"
29704 msgstr "hfantóm"
29705
29706 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29707 msgid "vphantom"
29708 msgstr "vfantóm"
29709
29710 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29711 msgid "BROKEN: "
29712 msgstr "NEPLATNÝ: "
29713
29714 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29715 msgid "Ref: "
29716 msgstr "Ref: "
29717
29718 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29719 msgid "Equation"
29720 msgstr "Rovnica"
29721
29722 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29723 msgid "EqRef: "
29724 msgstr "EqRef: "
29725
29726 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29727 msgid "Page Number"
29728 msgstr "Číslo strany"
29729
29730 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29731 msgid "Page: "
29732 msgstr "Strana: "
29733
29734 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29735 msgid "Textual Page Number"
29736 msgstr "Textové číslo strany"
29737
29738 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29739 msgid "TextPage: "
29740 msgstr "TextStrana: "
29741
29742 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29743 msgid "Standard+Textual Page"
29744 msgstr "Štandard+Textová strana"
29745
29746 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29747 msgid "Ref+Text: "
29748 msgstr "Ref+Text: "
29749
29750 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29751 msgid "Formatted"
29752 msgstr "Formátované"
29753
29754 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29755 msgid "Format: "
29756 msgstr "Formát: "
29757
29758 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29759 msgid "Reference to Name"
29760 msgstr "Referencia na Meno"
29761
29762 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29763 msgid "NameRef:"
29764 msgstr "MenoRef:"
29765
29766 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29767 msgid "subscript"
29768 msgstr "dolný index"
29769
29770 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29771 msgid "superscript"
29772 msgstr "horný index"
29773
29774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29775 msgid "Protected Space"
29776 msgstr "Chránená Medzera"
29777
29778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29779 msgid "Quad Space"
29780 msgstr "Quad medzera"
29781
29782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29783 msgid "Double Quad Space"
29784 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
29785
29786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29787 msgid "Enspace"
29788 msgstr "En-medzera (Enspace)"
29789
29790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29791 msgid "Enskip"
29792 msgstr "En-medzera (Enskip)"
29793
29794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29795 msgid "Protected Horizontal Fill"
29796 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
29797
29798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29799 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29800 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
29801
29802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29803 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29804 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
29805
29806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29807 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29808 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
29809
29810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29811 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29812 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
29813
29814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29815 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29816 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
29817
29818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29819 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29820 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
29821
29822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29823 #, c-format
29824 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29825 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
29826
29827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29828 #, c-format
29829 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29830 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
29831
29832 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29833 msgid "List of Listings"
29834 msgstr "Zoznam Výpisov"
29835
29836 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29837 msgid "Unknown TOC type"
29838 msgstr "Neznámy typ obsahu"
29839
29840 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
29841 msgid "Selections not supported."
29842 msgstr "Výbery nie sú podporované."
29843
29844 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
29845 msgid "Multi-column in current or destination column."
29846 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
29847
29848 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
29849 msgid "Multi-row in current or destination row."
29850 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
29851
29852 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
29853 msgid "Selection size should match clipboard content."
29854 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
29855
29856 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29857 msgid "wrap: "
29858 msgstr "obtekanie: "
29859
29860 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29861 msgid "wrap"
29862 msgstr "obtekanie"
29863
29864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29865 msgid "Not shown."
29866 msgstr "Neukázané."
29867
29868 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29869 msgid "Loading..."
29870 msgstr "Načítavam..."
29871
29872 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29873 msgid "Converting to loadable format..."
29874 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
29875
29876 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29877 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29878 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
29879
29880 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29881 msgid "Scaling etc..."
29882 msgstr "Zmena mierky atď..."
29883
29884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29885 msgid "Ready to display"
29886 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
29887
29888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29889 msgid "No file found!"
29890 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
29891
29892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29893 msgid "Error converting to loadable format"
29894 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
29895
29896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29897 msgid "Error loading file into memory"
29898 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
29899
29900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29901 msgid "Error generating the pixmap"
29902 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
29903
29904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29905 msgid "No image"
29906 msgstr "Bez obrázku"
29907
29908 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
29909 msgid "Preview loading"
29910 msgstr "Nahranie náhľadu"
29911
29912 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
29913 msgid "Preview ready"
29914 msgstr "Náhľad prichystaný"
29915
29916 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
29917 msgid "Preview failed"
29918 msgstr "Náhľad zlyhal"
29919
29920 #: src/lengthcommon.cpp:44
29921 msgid "cc[[unit of measure]]"
29922 msgstr "cc"
29923
29924 #: src/lengthcommon.cpp:44
29925 msgid "dd"
29926 msgstr "dd"
29927
29928 #: src/lengthcommon.cpp:44
29929 msgid "em"
29930 msgstr "em"
29931
29932 #: src/lengthcommon.cpp:45
29933 msgid "ex"
29934 msgstr "ex"
29935
29936 #: src/lengthcommon.cpp:45
29937 msgid "mu[[unit of measure]]"
29938 msgstr "mu"
29939
29940 #: src/lengthcommon.cpp:45
29941 msgid "pc"
29942 msgstr "pc"
29943
29944 #: src/lengthcommon.cpp:46
29945 msgid "pt"
29946 msgstr "pt"
29947
29948 #: src/lengthcommon.cpp:46
29949 msgid "sp"
29950 msgstr "sp"
29951
29952 #: src/lengthcommon.cpp:46
29953 msgid "Text Width %"
29954 msgstr "Šírka textu %"
29955
29956 #: src/lengthcommon.cpp:47
29957 msgid "Column Width %"
29958 msgstr "Šírka stĺpca %"
29959
29960 #: src/lengthcommon.cpp:47
29961 msgid "Page Width %"
29962 msgstr "Šírka Stránky %"
29963
29964 #: src/lengthcommon.cpp:47
29965 msgid "Line Width %"
29966 msgstr "Šírka Riadku %"
29967
29968 #: src/lengthcommon.cpp:48
29969 msgid "Text Height %"
29970 msgstr "Výška textu %"
29971
29972 #: src/lengthcommon.cpp:48
29973 msgid "Page Height %"
29974 msgstr "Výška Stránky %"
29975
29976 #: src/lyxfind.cpp:128
29977 msgid "Search error"
29978 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29979
29980 #: src/lyxfind.cpp:128
29981 msgid "Search string is empty"
29982 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29983
29984 #: src/lyxfind.cpp:372
29985 msgid "String found."
29986 msgstr "Reťazec nájdený."
29987
29988 #: src/lyxfind.cpp:374
29989 msgid "String has been replaced."
29990 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29991
29992 #: src/lyxfind.cpp:377
29993 #, c-format
29994 msgid "%1$d strings have been replaced."
29995 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29996
29997 #: src/lyxfind.cpp:1456
29998 msgid "Invalid regular expression!"
29999 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30000
30001 #: src/lyxfind.cpp:1461
30002 msgid "Match not found!"
30003 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30004
30005 #: src/lyxfind.cpp:1465
30006 msgid "Match found!"
30007 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30008
30009 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30010 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30011 #, c-format
30012 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30013 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30014
30015 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30016 #, c-format
30017 msgid "Box: %1$s"
30018 msgstr "Rámik: %1$s"
30019
30020 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30021 #, c-format
30022 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30023 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30024
30025 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30026 #, c-format
30027 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30028 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30029
30030 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30031 #, c-format
30032 msgid "Color: %1$s"
30033 msgstr "Farba: %1$s"
30034
30035 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30036 #, c-format
30037 msgid "Decoration: %1$s"
30038 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30039
30040 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30041 #, c-format
30042 msgid "Environment: %1$s"
30043 msgstr "Prostredie: %1$s"
30044
30045 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30046 msgid "Cursor not in table"
30047 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
30048
30049 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30050 msgid "Only one row"
30051 msgstr "Len jeden riadok"
30052
30053 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30054 msgid "Only one column"
30055 msgstr "Len jeden stĺpec"
30056
30057 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30058 msgid "No hline to delete"
30059 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
30060
30061 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30062 msgid "No vline to delete"
30063 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
30064
30065 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30066 #, c-format
30067 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30068 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
30069
30070 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30071 #, c-format
30072 msgid "Type: %1$s"
30073 msgstr "Typ: %1$s"
30074
30075 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30076 msgid "Bad math environment"
30077 msgstr "Zlé mat. prostredie"
30078
30079 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30080 msgid ""
30081 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30082 "Change the math formula type and try again."
30083 msgstr ""
30084 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
30085 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
30086
30087 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30088 msgid "No number"
30089 msgstr "Bez čísla"
30090
30091 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30092 #, c-format
30093 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30094 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
30095
30096 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30097 #, c-format
30098 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30099 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
30100
30101 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30102 #, c-format
30103 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30104 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
30105
30106 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30107 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30108 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30109 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
30110
30111 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30112 msgid "create new math text environment ($...$)"
30113 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
30114
30115 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30116 msgid "entered math text mode (textrm)"
30117 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
30118
30119 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30120 msgid "Regular expression editor mode"
30121 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
30122
30123 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30124 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30125 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
30126
30127 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30128 msgid "Standard[[mathref]]"
30129 msgstr "Štandardné"
30130
30131 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30132 msgid "PrettyRef"
30133 msgstr "PeknýOdkaz"
30134
30135 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30136 msgid "FormatRef: "
30137 msgstr "FormatRef: "
30138
30139 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30140 #, c-format
30141 msgid "Size: %1$s"
30142 msgstr "Veľkosť: %1$s"
30143
30144 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30145 #, c-format
30146 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30147 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
30148
30149 #: src/mathed/MathMacro.cpp:811 src/mathed/MathMacro.cpp:817
30150 #, c-format
30151 msgid "Macro: %1$s"
30152 msgstr "Makro: %1$s"
30153
30154 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30155 msgid "optional"
30156 msgstr "voliteľné"
30157
30158 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30159 msgid "math macro"
30160 msgstr "mat. makro"
30161
30162 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363
30163 #, c-format
30164 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30165 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
30166
30167 #: src/output.cpp:37
30168 #, c-format
30169 msgid ""
30170 "Could not open the specified document\n"
30171 "%1$s."
30172 msgstr ""
30173 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
30174 "%1$s."
30175
30176 #: src/output_plaintext.cpp:144
30177 msgid "Abstract: "
30178 msgstr "Súhrn: "
30179
30180 #: src/output_plaintext.cpp:156
30181 msgid "References: "
30182 msgstr "Referencie: "
30183
30184 #: src/support/Package.cpp:509
30185 msgid "LyX binary not found"
30186 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
30187
30188 #: src/support/Package.cpp:510
30189 #, c-format
30190 msgid ""
30191 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30192 msgstr ""
30193 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
30194 "%1$s"
30195
30196 #: src/support/Package.cpp:629
30197 #, c-format
30198 msgid ""
30199 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30200 "\t%1$s\n"
30201 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30202 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30203 msgstr ""
30204 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
30205 "\t%1$s\n"
30206 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
30207 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
30208
30209 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30210 msgid "File not found"
30211 msgstr "Súbor nenájdený"
30212
30213 #: src/support/Package.cpp:699
30214 #, c-format
30215 msgid ""
30216 "Invalid %1$s switch.\n"
30217 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30218 msgstr ""
30219 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
30220 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30221
30222 #: src/support/Package.cpp:726
30223 #, c-format
30224 msgid ""
30225 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30226 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30227 msgstr ""
30228 "Neplatná %1$s premenná.\n"
30229 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30230
30231 #: src/support/Package.cpp:750
30232 #, c-format
30233 msgid ""
30234 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30235 "%2$s is not a directory."
30236 msgstr ""
30237 "Neplatná premenná %1$s.\n"
30238 "%2$s nie je adresár."
30239
30240 #: src/support/Package.cpp:752
30241 msgid "Directory not found"
30242 msgstr "Adresár nenájdený"
30243
30244 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30245 #, c-format
30246 msgid ""
30247 "The command\n"
30248 "%1$s\n"
30249 "has not yet completed.\n"
30250 "\n"
30251 "Do you want to stop it?"
30252 msgstr ""
30253 "Príkaz\n"
30254 "%1$s\n"
30255 "ešte nedokončil.\n"
30256 "\n"
30257 "Chcete ho zastaviť ?"
30258
30259 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30260 msgid "Stop command?"
30261 msgstr "Zastaviť príkaz?"
30262
30263 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30264 msgid "&Stop it"
30265 msgstr "Za&staviť"
30266
30267 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30268 msgid "Let it &run"
30269 msgstr "Nech &beží ďalej"
30270
30271 #: src/support/debug.cpp:42
30272 msgid "No debugging messages"
30273 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
30274
30275 #: src/support/debug.cpp:43
30276 msgid "General information"
30277 msgstr "Všeobecné informácie"
30278
30279 #: src/support/debug.cpp:44
30280 msgid "Program initialisation"
30281 msgstr "Inicializácia programu"
30282
30283 #: src/support/debug.cpp:45
30284 msgid "Keyboard events handling"
30285 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
30286
30287 #: src/support/debug.cpp:46
30288 msgid "GUI handling"
30289 msgstr "Spravovanie GUI"
30290
30291 #: src/support/debug.cpp:47
30292 msgid "Lyxlex grammar parser"
30293 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
30294
30295 #: src/support/debug.cpp:48
30296 msgid "Configuration files reading"
30297 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
30298
30299 #: src/support/debug.cpp:49
30300 msgid "Custom keyboard definition"
30301 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
30302
30303 #: src/support/debug.cpp:50
30304 msgid "LaTeX generation/execution"
30305 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
30306
30307 #: src/support/debug.cpp:51
30308 msgid "Math editor"
30309 msgstr "Editor matematiky"
30310
30311 #: src/support/debug.cpp:52
30312 msgid "Font handling"
30313 msgstr "Manipulácia s písmom"
30314
30315 #: src/support/debug.cpp:53
30316 msgid "Textclass files reading"
30317 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
30318
30319 #: src/support/debug.cpp:54
30320 msgid "Version control"
30321 msgstr "Kontrola verzií"
30322
30323 #: src/support/debug.cpp:55
30324 msgid "External control interface"
30325 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
30326
30327 #: src/support/debug.cpp:56
30328 msgid "Undo/Redo mechanism"
30329 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
30330
30331 #: src/support/debug.cpp:57
30332 msgid "User commands"
30333 msgstr "Používateľské príkazy"
30334
30335 #: src/support/debug.cpp:58
30336 msgid "The LyX Lexer"
30337 msgstr "LyX Lexer"
30338
30339 #: src/support/debug.cpp:59
30340 msgid "Dependency information"
30341 msgstr "Informácie o závislostiach"
30342
30343 #: src/support/debug.cpp:60
30344 msgid "LyX Insets"
30345 msgstr "LyX vložky"
30346
30347 #: src/support/debug.cpp:61
30348 msgid "Files used by LyX"
30349 msgstr "Súbory používané LyXom"
30350
30351 #: src/support/debug.cpp:62
30352 msgid "Workarea events"
30353 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
30354
30355 #: src/support/debug.cpp:63
30356 msgid "Insettext/tabular messages"
30357 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
30358
30359 #: src/support/debug.cpp:64
30360 msgid "Graphics conversion and loading"
30361 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
30362
30363 #: src/support/debug.cpp:65
30364 msgid "Change tracking"
30365 msgstr "Zmeniť sledovanie"
30366
30367 #: src/support/debug.cpp:66
30368 msgid "External template/inset messages"
30369 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
30370
30371 #: src/support/debug.cpp:67
30372 msgid "RowPainter profiling"
30373 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
30374
30375 #: src/support/debug.cpp:68
30376 msgid "Scrolling debugging"
30377 msgstr "ladenie rolovania"
30378
30379 #: src/support/debug.cpp:69
30380 msgid "Math macros"
30381 msgstr "mat. makrá"
30382
30383 #: src/support/debug.cpp:70
30384 msgid "RTL/Bidi"
30385 msgstr "RTL/Bidi"
30386
30387 #: src/support/debug.cpp:71
30388 msgid "Locale/Internationalisation"
30389 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
30390
30391 #: src/support/debug.cpp:72
30392 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30393 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
30394
30395 #: src/support/debug.cpp:73
30396 msgid "Find and replace mechanism"
30397 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
30398
30399 #: src/support/debug.cpp:74
30400 msgid "Developers' general debug messages"
30401 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
30402
30403 #: src/support/debug.cpp:75
30404 msgid "All debugging messages"
30405 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
30406
30407 #: src/support/debug.cpp:154
30408 #, c-format
30409 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30410 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
30411
30412 #: src/support/lassert.cpp:60
30413 #, c-format
30414 msgid ""
30415 "Assertion %1$s violated in\n"
30416 "file: %2$s, line: %3$s"
30417 msgstr ""
30418 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
30419 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
30420
30421 #: src/support/lassert.cpp:70
30422 msgid ""
30423 "It should be safe to continue, but you\n"
30424 "may wish to save your work and restart LyX."
30425 msgstr ""
30426 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
30427 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
30428
30429 #: src/support/lassert.cpp:73
30430 msgid "Warning!"
30431 msgstr "Varovanie!"
30432
30433 #: src/support/lassert.cpp:80
30434 msgid ""
30435 "There has been an error with this document.\n"
30436 "LyX will attempt to close it safely."
30437 msgstr ""
30438 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
30439 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
30440
30441 #: src/support/lassert.cpp:83
30442 msgid "Buffer Error!"
30443 msgstr "Chyba Zásobníka!"
30444
30445 #: src/support/lassert.cpp:90
30446 msgid ""
30447 "LyX has encountered an application error\n"
30448 "and will now shut down."
30449 msgstr ""
30450 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
30451 "a ukončí prevádzku."
30452
30453 #: src/support/lassert.cpp:93
30454 msgid "Fatal Exception!"
30455 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
30456
30457 #: src/support/os_win32.cpp:482
30458 msgid "System file not found"
30459 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
30460
30461 #: src/support/os_win32.cpp:483
30462 msgid ""
30463 "Unable to load shfolder.dll\n"
30464 "Please install."
30465 msgstr ""
30466 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
30467 "Prosím inštalujte."
30468
30469 #: src/support/os_win32.cpp:488
30470 msgid "System function not found"
30471 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
30472
30473 #: src/support/os_win32.cpp:489
30474 msgid ""
30475 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30476 "Don't know how to proceed. Sorry."
30477 msgstr ""
30478 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30479 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
30480
30481 #: src/support/userinfo.cpp:45
30482 msgid "Unknown user"
30483 msgstr "Neznámy používateľ"
30484
30485 #~ msgid "Scaling"
30486 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
30487
30488 #~ msgid "&Vertical factor:"
30489 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
30490
30491 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30492 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
30493
30494 #~ msgid "Rotation"
30495 #~ msgstr "Notácia"
30496
30497 #~ msgid "&Rotation:"
30498 #~ msgstr "Notácia"
30499
30500 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
30501 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
30502
30503 #~ msgid "TeX Code|X"
30504 #~ msgstr "TeX Kód"
30505
30506 #~ msgid ""
30507 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30508 #~ msgstr ""
30509 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
30510 #~ "Arabčinu)."
30511
30512 #~ msgid "Enable &RTL support"
30513 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
30514
30515 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
30516 #~ msgstr ""
30517 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
30518 #~ "pre text na obrazovke."
30519
30520 #~ msgid "text here"
30521 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
30522
30523 #~ msgid ""
30524 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
30525 #~ "  %1$s.\n"
30526 #~ "Even %2$s exists!"
30527 #~ msgstr ""
30528 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
30529 #~ "  %1$s.\n"
30530 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
30531
30532 #~ msgid "Separator"
30533 #~ msgstr "Oddeľovač"
30534
30535 #~ msgid "--Separator--"
30536 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
30537
30538 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30539 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
30540
30541 #~ msgid "EndOfSlide"
30542 #~ msgstr "KoniecFólie"
30543
30544 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30545 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
30546
30547 #~ msgid "Syriac"
30548 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
30549
30550 #~ msgid "Urdu"
30551 #~ msgstr "Urdsky"
30552
30553 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30554 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
30555
30556 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30557 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
30558
30559 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30560 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
30561
30562 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30563 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
30564
30565 #~ msgid "Sco&pe"
30566 #~ msgstr "Rozsah"
30567
30568 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30569 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
30570
30571 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30572 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
30573
30574 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
30575 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
30576
30577 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
30578 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
30579
30580 #~ msgid "Unformatted Text|U"
30581 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
30582
30583 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30584 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
30585
30586 #~ msgid "Split Environment|l"
30587 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
30588
30589 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30590 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
30591
30592 #~ msgid "&Down"
30593 #~ msgstr "Nado&l"
30594
30595 #~ msgid "report (R Journal)"
30596 #~ msgstr "referát (R Journal)"
30597
30598 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
30599 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
30600
30601 #~ msgid "Alternative theorem string"
30602 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
30603
30604 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
30605 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
30606
30607 #~ msgid "Default Format"
30608 #~ msgstr "Štandardný Formát"
30609
30610 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
30611 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
30612
30613 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30614 #~ msgstr "sk"
30615
30616 #~ msgid "Multilingual captions"
30617 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
30618
30619 #~ msgid "Scrap"
30620 #~ msgstr "Odpad"
30621
30622 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30623 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
30624
30625 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30626 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
30627
30628 #~ msgid "End Multiple Columns"
30629 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
30630
30631 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30632 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
30633
30634 #~ msgid "Key Words."
30635 #~ msgstr "Heslá."
30636
30637 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30638 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30639
30640 #~ msgid "Buffer error"
30641 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
30642
30643 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
30644 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
30645
30646 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
30647 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30648
30649 #~ msgid "Invalid cursor!"
30650 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30651
30652 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
30653 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30654
30655 #~ msgid "Invalid position."
30656 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30657
30658 #~ msgid "Invalid position"
30659 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30660
30661 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30662 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30663
30664 #~ msgid "Application error."
30665 #~ msgstr "Publikačný Rok"
30666
30667 #~ msgid "No Gui Application."
30668 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
30669
30670 #~ msgid "Package not initialized."
30671 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
30672
30673 #~ msgid "Memory problem"
30674 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
30675
30676 #~ msgid "&First:"
30677 #~ msgstr "&Prvá:"
30678
30679 #~ msgid "Missing filename after format"
30680 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
30681
30682 #~ msgid "List of Graphics"
30683 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
30684
30685 #~ msgid "List of Equations"
30686 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
30687
30688 #~ msgid "List of Footnotes"
30689 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
30690
30691 #~ msgid "List of Index Entries"
30692 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
30693
30694 #~ msgid "List of Marginal notes"
30695 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
30696
30697 #~ msgid "List of Notes"
30698 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
30699
30700 #~ msgid "List of Citations"
30701 #~ msgstr "Zoznam citácií"
30702
30703 #~ msgid "List of Branches"
30704 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
30705
30706 #~ msgid "List of Changes"
30707 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
30708
30709 #~ msgid "elsewhere"
30710 #~ msgstr "inde"
30711
30712 #~ msgid "BeginFrame"
30713 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
30714
30715 #~ msgid "Deprecated Styles"
30716 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
30717
30718 #~ msgid "BeginPlainFrame"
30719 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
30720
30721 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30722 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
30723
30724 #~ msgid "EndFrame"
30725 #~ msgstr "KoniecRámu"
30726
30727 #~ msgid "Automatic help"
30728 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
30729
30730 #~ msgid "Session"
30731 #~ msgstr "Sedenie"
30732
30733 #~ msgid "Documents"
30734 #~ msgstr "Dokumenty"
30735
30736 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
30737 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
30738
30739 #~ msgid "Use ams&math package"
30740 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
30741
30742 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
30743 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
30744
30745 #~ msgid "Use amssymb package"
30746 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
30747
30748 #~ msgid "Use cancel package automatically"
30749 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
30750
30751 #~ msgid "Use cancel package"
30752 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
30753
30754 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30755 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
30756
30757 #~ msgid "Use &esint package"
30758 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
30759
30760 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30761 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
30762
30763 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30764 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
30765
30766 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30767 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
30768
30769 #~ msgid "Use mathtools package"
30770 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
30771
30772 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30773 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
30774
30775 #~ msgid "Use mh&chem package"
30776 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
30777
30778 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
30779 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
30780
30781 #~ msgid "Use stackrel package"
30782 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
30783
30784 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
30785 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
30786
30787 #~ msgid "Use stmaryrd package"
30788 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
30789
30790 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30791 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
30792
30793 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30794 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
30795
30796 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30797 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
30798
30799 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30800 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
30801
30802 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30803 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
30804
30805 #~ msgid "Close Section"
30806 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
30807
30808 #~ msgid ""
30809 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30810 #~ "actually to print."
30811 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
30812
30813 #~ msgid "Maintext"
30814 #~ msgstr "Hlavný text"
30815
30816 #~ msgid "institute mark"
30817 #~ msgstr "znak inštitútu"
30818
30819 #~ msgid "Make letter title"
30820 #~ msgstr "Vydať titul listu"
30821
30822 #~ msgid "Settings...|s"
30823 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
30824
30825 #~ msgid "Initial Option"
30826 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30827
30828 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
30829 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
30830
30831 #~ msgid "Settings...|g"
30832 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
30833
30834 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30835 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
30836
30837 #~ msgid "AMS arrows"
30838 #~ msgstr "AMS šípky"
30839
30840 #~ msgid "AMS relations"
30841 #~ msgstr "AMS relácie"
30842
30843 #~ msgid "AMS operators"
30844 #~ msgstr "AMS operátory"
30845
30846 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30847 #~ msgstr "AMS rôzne"
30848
30849 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30850 #~ msgstr "AMS Rôzne"
30851
30852 #~ msgid "AMS Arrows"
30853 #~ msgstr "AMS Šípky"
30854
30855 #~ msgid "AMS Relations"
30856 #~ msgstr "AMS Relácie"
30857
30858 #~ msgid "AMS Operators"
30859 #~ msgstr "AMS Operátory"
30860
30861 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
30862 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
30863
30864 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
30865 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
30866
30867 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
30868 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
30869
30870 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
30871 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
30872
30873 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
30874 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
30875
30876 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
30877 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
30878
30879 #~ msgid "Fig. ---"
30880 #~ msgstr "Obr. ---"
30881
30882 #~ msgid "CenteredCaption"
30883 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
30884
30885 #~ msgid "Senseless!"
30886 #~ msgstr "Nezmyselné!"
30887
30888 #~ msgid "Table Caption"
30889 #~ msgstr "Popis tabuľky"
30890
30891 #~ msgid "Captionabove"
30892 #~ msgstr "Popis hore"
30893
30894 #~ msgid "Captionbelow"
30895 #~ msgstr "Popis dole"
30896
30897 #~ msgid "Multilingual caption:"
30898 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
30899
30900 #~ msgid "article (APA6)"
30901 #~ msgstr "článok (APA6)"
30902
30903 #~ msgid "Block:  "
30904 #~ msgstr "Blok:"
30905
30906 #~ msgid "Mini template for this List"
30907 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
30908
30909 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
30910 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
30911
30912 #~ msgid "Alternative foreword heading"
30913 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
30914
30915 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
30916 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
30917
30918 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
30919 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
30920
30921 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
30922 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
30923
30924 #~ msgid "Noweb Article"
30925 #~ msgstr "Noweb článok"
30926
30927 #~ msgid "Noweb Book"
30928 #~ msgstr "Noweb kniha"
30929
30930 #~ msgid "Noweb Report"
30931 #~ msgstr "Noweb referát"
30932
30933 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30934 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
30935
30936 #~ msgid "Footnote Option"
30937 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
30938
30939 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
30940 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
30941
30942 #~ msgid "Optional argument for author"
30943 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
30944
30945 #~ msgid "RomanList Option"
30946 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
30947
30948 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
30949 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
30950
30951 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
30952 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
30953
30954 #~ msgid "Columns Options"
30955 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
30956
30957 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
30958 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
30959
30960 #~ msgid "Institute mark"
30961 #~ msgstr "Inštitútna značka"
30962
30963 #~ msgid "Appendix Title"
30964 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
30965
30966 #~ msgid "Biography Photo"
30967 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
30968
30969 #~ msgid "Short Affiliation|S"
30970 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
30971
30972 #~ msgid "Short version of the affiliation"
30973 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
30974
30975 #~ msgid "Entry Option"
30976 #~ msgstr "Voľba Záznam"
30977
30978 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
30979 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
30980
30981 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
30982 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
30983
30984 #~ msgid "Space"
30985 #~ msgstr "Medzera"
30986
30987 #~ msgid "Space:"
30988 #~ msgstr "Medzera:"
30989
30990 #~ msgid "Computer:"
30991 #~ msgstr "Počítač:"
30992
30993 # Napríklad krátky titul
30994 #~ msgid "opt"
30995 #~ msgstr "argument"
30996
30997 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30998 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30999
31000 #~ msgid "Braille Manual|B"
31001 #~ msgstr "Braille: Manuál"
31002
31003 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31004 #~ msgstr "LilyPond príručka"
31005
31006 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31007 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
31008
31009 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31010 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
31011
31012 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31013 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
31014
31015 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31016 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
31017
31018 #~ msgid "View Outline|u"
31019 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
31020
31021 #~ msgid ""
31022 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31023 #~ msgstr ""
31024 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
31025 #~ "aktívnom okne"
31026
31027 #~ msgid ""
31028 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31029 #~ "window: "
31030 #~ msgstr ""
31031 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
31032 #~ "okne: "
31033
31034 #~ msgid ""
31035 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31036 #~ "active window: "
31037 #~ msgstr ""
31038 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
31039 #~ "aktívnom okne: "
31040
31041 #~ msgid ""
31042 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31043 #~ msgstr ""
31044 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
31045 #~ "okne: "
31046
31047 #~ msgid "%1$s%2$s"
31048 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
31049
31050 #~ msgid " (unknown)"
31051 #~ msgstr " (neznáme)"
31052
31053 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31054 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
31055
31056 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31057 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
31058
31059 #~ msgid "Table w&idth:"
31060 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
31061
31062 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31063 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
31064
31065 #~ msgid "Rotate table"
31066 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
31067
31068 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31069 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
31070
31071 #~ msgid "Rotate cell"
31072 #~ msgstr "Otočiť bunku"
31073
31074 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31075 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
31076
31077 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31078 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
31079
31080 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31081 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
31082
31083 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31084 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
31085
31086 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31087 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
31088
31089 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31090 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
31091
31092 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31093 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
31094
31095 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31096 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
31097
31098 #~ msgid "Example \\theexample"
31099 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
31100
31101 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31102 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
31103
31104 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31105 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
31106
31107 #~ msgid "Remark \\theremark"
31108 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
31109
31110 #~ msgid "Case \\thecase"
31111 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
31112
31113 #~ msgid "Question \\thequestion"
31114 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
31115
31116 #~ msgid "Note \\thenote"
31117 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
31118
31119 #~ msgid "&Output Format:"
31120 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
31121
31122 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31123 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
31124
31125 #~ msgid "Specify the default paper size."
31126 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
31127
31128 #~ msgid "&New:"
31129 #~ msgstr "&Nové:"
31130
31131 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31132 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
31133
31134 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31135 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31136
31137 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31138 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31139
31140 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31141 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31142
31143 #~ msgid "HTML|H"
31144 #~ msgstr "HTML"
31145
31146 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31147 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
31148
31149 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31150 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
31151
31152 #~ msgid "branch"
31153 #~ msgstr "vetva"
31154
31155 #~ msgid ""
31156 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31157 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31158 #~ msgstr ""
31159 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
31160 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
31161
31162 #~ msgid "at Address"
31163 #~ msgstr "na Adrese"
31164
31165 #~ msgid "at address"
31166 #~ msgstr "na adrese"
31167
31168 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31169 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
31170
31171 #~ msgid "MiniTOC"
31172 #~ msgstr "Mini obsah"
31173
31174 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31175 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
31176
31177 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
31178 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
31179
31180 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31181 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
31182
31183 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
31184 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
31185
31186 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
31187 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
31188
31189 #~ msgid "Claim "
31190 #~ msgstr "Nárok "
31191
31192 #~ msgid "Preface:"
31193 #~ msgstr "Predslov:"
31194
31195 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31196 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
31197
31198 #~ msgid "Step"
31199 #~ msgstr "Krok"
31200
31201 #~ msgid "Step \\thestep."
31202 #~ msgstr "Krok \\thestep."
31203
31204 #~ msgid "Appendices Section"
31205 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
31206
31207 #~ msgid "--- Appendices ---"
31208 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
31209
31210 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31211 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
31212
31213 #~ msgid ""
31214 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31215 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31216 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31217 #~ msgstr ""
31218 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
31219 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
31220 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
31221
31222 #~ msgid "List of %1$s"
31223 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
31224
31225 #~ msgid "Edit"
31226 #~ msgstr "Upraviť"
31227
31228 #~ msgid "Layout|L"
31229 #~ msgstr "Schéma"
31230
31231 #~ msgid "Documents|D"
31232 #~ msgstr "Dokumenty"
31233
31234 #~ msgid "New from Template...|T"
31235 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
31236
31237 #~ msgid "Revert|R"
31238 #~ msgstr "Vrátiť|r"
31239
31240 #~ msgid "Custom...|C"
31241 #~ msgstr "Vlastné..."
31242
31243 #~ msgid "Redo|d"
31244 #~ msgstr "Opakovať|O"
31245
31246 #~ msgid "Cut|C"
31247 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
31248
31249 #~ msgid "Paste|a"
31250 #~ msgstr "Vlepiť|e"
31251
31252 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31253 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
31254
31255 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31256 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
31257
31258 #~ msgid "Tabular|T"
31259 #~ msgstr "Formát tabuľky"
31260
31261 #~ msgid "Thesaurus..."
31262 #~ msgstr "Slovník synoným..."
31263
31264 #~ msgid "Statistics...|i"
31265 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
31266
31267 #~ msgid "Change Tracking|g"
31268 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
31269
31270 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31271 #~ msgstr "Výber ako riadky"
31272
31273 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31274 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
31275
31276 #~ msgid "Line Bottom|B"
31277 #~ msgstr "Čiara dole"
31278
31279 #~ msgid "Line Left|L"
31280 #~ msgstr "Čiara vľavo"
31281
31282 #~ msgid "Line Right|R"
31283 #~ msgstr "Čiara vpravo"
31284
31285 #~ msgid "Alignment|i"
31286 #~ msgstr "Zarovnanie"
31287
31288 #~ msgid "Delete Row|w"
31289 #~ msgstr "Zmazať riadok"
31290
31291 #~ msgid "Copy Row"
31292 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
31293
31294 #~ msgid "Swap Rows"
31295 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
31296
31297 #~ msgid "Delete Column|D"
31298 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
31299
31300 #~ msgid "Copy Column"
31301 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
31302
31303 #~ msgid "Swap Columns"
31304 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
31305
31306 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31307 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
31308
31309 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31310 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
31311
31312 #~ msgid "Alignment|A"
31313 #~ msgstr "Zarovnanie"
31314
31315 #~ msgid "Add Row|R"
31316 #~ msgstr "Pridať riadok"
31317
31318 #~ msgid "Add Column|C"
31319 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
31320
31321 #~ msgid "Maple, simplify"
31322 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
31323
31324 #~ msgid "Maple, factor"
31325 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
31326
31327 #~ msgid "Maple, evalm"
31328 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
31329
31330 #~ msgid "Maple, evalf"
31331 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
31332
31333 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31334 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
31335
31336 #~ msgid "Align Environment|A"
31337 #~ msgstr "Aalign prostredie"
31338
31339 #~ msgid "AlignAt Environment"
31340 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
31341
31342 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31343 #~ msgstr "Falign prostredie"
31344
31345 #~ msgid "Multline Environment"
31346 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
31347
31348 #~ msgid "Special Character|S"
31349 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
31350
31351 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31352 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
31353
31354 #~ msgid "Index Entry|I"
31355 #~ msgstr "Heslo Indexu"
31356
31357 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31358 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
31359
31360 #~ msgid "TeX Code|T"
31361 #~ msgstr "TeX Kód"
31362
31363 #~ msgid "Minipage|p"
31364 #~ msgstr "Minipage"
31365
31366 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31367 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
31368
31369 #~ msgid "Floats|a"
31370 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
31371
31372 #~ msgid "Include File...|d"
31373 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
31374
31375 #~ msgid "Insert File|e"
31376 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31377
31378 #~ msgid "External Material...|x"
31379 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
31380
31381 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31382 #~ msgstr "Bod delenia slova"
31383
31384 #~ msgid "Protected Space|r"
31385 #~ msgstr "Chránená medzera"
31386
31387 #~ msgid "Vertical Space..."
31388 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
31389
31390 #~ msgid "Line Break|L"
31391 #~ msgstr "Zlom riadku"
31392
31393 #~ msgid "Protected Dash|D"
31394 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
31395
31396 #~ msgid "Single Quote|Q"
31397 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
31398
31399 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31400 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
31401
31402 #~ msgid "Horizontal Line"
31403 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
31404
31405 #~ msgid "Font Change|o"
31406 #~ msgstr "Zmena písma"
31407
31408 #~ msgid "Math Normal Font"
31409 #~ msgstr "Mat. normálny font"
31410
31411 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31412 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
31413
31414 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31415 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
31416
31417 #~ msgid "Math Roman Family"
31418 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
31419
31420 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31421 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
31422
31423 #~ msgid "Math Bold Series"
31424 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
31425
31426 #~ msgid "Text Normal Font"
31427 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
31428
31429 #~ msgid "Floatflt Figure"
31430 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
31431
31432 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31433 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
31434
31435 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31436 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
31437
31438 #~ msgid "Character...|C"
31439 #~ msgstr "Znak..."
31440
31441 #~ msgid "Paragraph...|P"
31442 #~ msgstr "Odstavec..."
31443
31444 #~ msgid "Document...|D"
31445 #~ msgstr "Dokument...|D"
31446
31447 #~ msgid "Tabular...|T"
31448 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
31449
31450 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31451 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
31452
31453 #~ msgid "Noun Style|N"
31454 #~ msgstr "Štýl Meno"
31455
31456 #~ msgid "Bold Style|B"
31457 #~ msgstr "Tučný štýl"
31458
31459 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31460 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
31461
31462 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31463 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
31464
31465 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31466 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
31467
31468 #~ msgid "Update|U"
31469 #~ msgstr "Aktualizovať"
31470
31471 #~ msgid "TeX Information|X"
31472 #~ msgstr "TeX informácia|X"
31473
31474 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31475 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
31476
31477 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31478 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
31479
31480 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31481 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
31482
31483 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31484 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
31485
31486 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31487 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
31488
31489 #~ msgid "Extended Features|E"
31490 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
31491
31492 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31493 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
31494
31495 #~ msgid "Preferences..."
31496 #~ msgstr "Preferencie..."
31497
31498 #~ msgid "Quit LyX"
31499 #~ msgstr "Opustiť LyX"
31500
31501 #~ msgid "%1$d words checked."
31502 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
31503
31504 #~ msgid "One word checked."
31505 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
31506
31507 #~ msgid "Spelling check completed"
31508 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
31509
31510 #~ msgid "Basi&c"
31511 #~ msgstr "Základné"
31512
31513 #~ msgid "&Command:"
31514 #~ msgstr "Príkaz:"
31515
31516 #~ msgid "Search text is empty!"
31517 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
31518
31519 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
31520 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
31521
31522 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
31523 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
31524
31525 #~ msgid ""
31526 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31527 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31528 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31529 #~ msgstr ""
31530 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
31531 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
31532 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
31533
31534 #~ msgid "Affilation:"
31535 #~ msgstr "Pričlenenie:"
31536
31537 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31538 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
31539
31540 #~ msgid "greyedout"
31541 #~ msgstr "zosivelé"
31542
31543 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31544 #~ msgstr "Poznámka"
31545
31546 #~ msgid "&Use Defaults"
31547 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
31548
31549 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
31550 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
31551
31552 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31553 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
31554
31555 #~ msgid "Open Target...|O"
31556 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
31557
31558 #~ msgid "misspelled marking"
31559 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
31560
31561 #~ msgid ""
31562 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31563 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31564 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31565 #~ "%[[, %pages%]]}."
31566 #~ msgstr ""
31567 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
31568 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
31569 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
31570 #~ "%strany%]]}."
31571
31572 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31573 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
31574
31575 #~ msgid "Use &XeTeX"
31576 #~ msgstr "Použi XeTeX"
31577
31578 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31579 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
31580
31581 #~ msgid "&Use babel"
31582 #~ msgstr "Použiť babel"
31583
31584 #~ msgid "Flex:Institute"
31585 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
31586
31587 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31588 #~ msgstr "Flex:E-mail"
31589
31590 #~ msgid "scheme"
31591 #~ msgstr "náčrtok"
31592
31593 #~ msgid "chart"
31594 #~ msgstr "nákres"
31595
31596 #~ msgid "graph"
31597 #~ msgstr "grafika"
31598
31599 #~ msgid "Flex:Alert"
31600 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
31601
31602 #~ msgid "Flex:Structure"
31603 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
31604
31605 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31606 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
31607
31608 #~ msgid "Flex:Firstname"
31609 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
31610
31611 #~ msgid "Flex:Fname"
31612 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
31613
31614 #~ msgid "Flex:Surname"
31615 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
31616
31617 #~ msgid "Flex:Filename"
31618 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
31619
31620 #~ msgid "Flex:Literal"
31621 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
31622
31623 #~ msgid "Flex:Emph"
31624 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
31625
31626 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31627 #~ msgstr "Flex:Skratka"
31628
31629 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31630 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
31631
31632 #~ msgid "Flex:Day"
31633 #~ msgstr "Flex:Deň"
31634
31635 #~ msgid "Flex:Month"
31636 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
31637
31638 #~ msgid "Flex:Year"
31639 #~ msgstr "Flex:Rok"
31640
31641 #~ msgid "Flex:ISSN"
31642 #~ msgstr "Flex:SSN"
31643
31644 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31645 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
31646
31647 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31648 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
31649
31650 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31651 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
31652
31653 #~ msgid "Flex:Code"
31654 #~ msgstr "Flex:Kód"
31655
31656 #~ msgid "Flex:Keyword"
31657 #~ msgstr "Flex:Heslo"
31658
31659 #~ msgid "Flex:Street"
31660 #~ msgstr "Flex:Ulica"
31661
31662 #~ msgid "Flex:City"
31663 #~ msgstr "Flex:Mesto"
31664
31665 #~ msgid "Flex:State"
31666 #~ msgstr "Flex:Štát"
31667
31668 #~ msgid "Flex:Postcode"
31669 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
31670
31671 #~ msgid "Flex:Country"
31672 #~ msgstr "Flex:Krajina"
31673
31674 #~ msgid "Flex:Directory"
31675 #~ msgstr "Flex:Adresár"
31676
31677 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31678 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
31679
31680 #~ msgid "Foot"
31681 #~ msgstr "Päta"
31682
31683 #~ msgid "Note:Note"
31684 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
31685
31686 #~ msgid "Note:Greyedout"
31687 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
31688
31689 #~ msgid "Box:Shaded"
31690 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
31691
31692 #~ msgid "Wrap"
31693 #~ msgstr "Obtekanie"
31694
31695 #~ msgid "Info:shortcut"
31696 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
31697
31698 #~ msgid "Info:shortcuts"
31699 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
31700
31701 #~ msgid "Flex:Endnote"
31702 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
31703
31704 #~ msgid "Flex:Initial"
31705 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
31706
31707 #~ msgid "Flex:Expression"
31708 #~ msgstr "Flex: Výraz"
31709
31710 #~ msgid "Flex:Concepts"
31711 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
31712
31713 #~ msgid "Flex:Meaning"
31714 #~ msgstr "Flex: Význam"
31715
31716 #~ msgid "Flex:Noun"
31717 #~ msgstr "Flex:Meno"
31718
31719 #~ msgid "Flex:Strong"
31720 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
31721
31722 #~ msgid "Noweb literate programming"
31723 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
31724
31725 #~ msgid "Norsk"
31726 #~ msgstr "Nórsky"
31727
31728 #~ msgid "Nynorsk"
31729 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
31730
31731 #~ msgid "file[[scope]]"
31732 #~ msgstr "súboru"
31733
31734 #~ msgid "master document[[scope]]"
31735 #~ msgstr "hlavný dokument"
31736
31737 #~ msgid "open files[[scope]]"
31738 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
31739
31740 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31741 #~ msgstr "príručiek"
31742
31743 #~ msgid "Keywordsr"
31744 #~ msgstr "Heslá"
31745
31746 #~ msgid "A&vailable indices:"
31747 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
31748
31749 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31750 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31751
31752 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31753 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31754
31755 #~ msgid "Successful "
31756 #~ msgstr "Úspešne "
31757
31758 #~ msgid "Error "
31759 #~ msgstr "Chyba "
31760
31761 #~ msgid "All indices"
31762 #~ msgstr "Všetky indexy"
31763
31764 #~ msgid "&Ok"
31765 #~ msgstr "OK"
31766
31767 #~ msgid "Cust&om:"
31768 #~ msgstr "Vlastné:"
31769
31770 #~ msgid ""
31771 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31772 #~ "lyx2lyx script."
31773 #~ msgstr ""
31774 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
31775
31776 #~ msgid ""
31777 #~ "The specified document\n"
31778 #~ "%1$s\n"
31779 #~ "could not be read."
31780 #~ msgstr ""
31781 #~ "Požadovaný dokument\n"
31782 #~ "%1$s\n"
31783 #~ "sa nedal čítať."
31784
31785 #~ msgid "Could not read document"
31786 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
31787
31788 #~ msgid "Cannot view URL"
31789 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
31790
31791 #~ msgid "Hyperlink"
31792 #~ msgstr "Hyperlinka"
31793
31794 #~ msgid "Label"
31795 #~ msgstr "Značka"
31796
31797 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31798 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
31799
31800 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31801 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
31802
31803 #~ msgid "Height:"
31804 #~ msgstr "Výška:"
31805
31806 #~ msgid "Value of the line height."
31807 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
31808
31809 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31810 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
31811
31812 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31813 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
31814
31815 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31816 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
31817
31818 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31819 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
31820
31821 #~ msgid "Element:Firstname"
31822 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
31823
31824 #~ msgid "Element:Fname"
31825 #~ msgstr "Element:KMeno"
31826
31827 #~ msgid "Element:Filename"
31828 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
31829
31830 #~ msgid "Element:Citation-number"
31831 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
31832
31833 #~ msgid "Element:SS-Title"
31834 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
31835
31836 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31837 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
31838
31839 #~ msgid "Element:Postcode"
31840 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
31841
31842 #~ msgid "Element:Directory"
31843 #~ msgstr "Element: Adresár"
31844
31845 #~ msgid "CharStyle"
31846 #~ msgstr "Štýl znaku"
31847
31848 #~ msgid "Custom:Endnote"
31849 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
31850
31851 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31852 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
31853
31854 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31855 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31856
31857 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31858 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
31859
31860 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31861 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
31862
31863 #~ msgid "CharStyle:Code"
31864 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
31865
31866 #~ msgid "Glossary term"
31867 #~ msgstr "Glosse"
31868
31869 #~ msgid "Middle|d"
31870 #~ msgstr "Stredné"
31871
31872 #~ msgid "caption frame"
31873 #~ msgstr "popisok (rám)"
31874
31875 #~ msgid "top/bottom line"
31876 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
31877
31878 #~ msgid "Decimal point:"
31879 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
31880
31881 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
31882 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
31883
31884 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31885 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
31886
31887 #~ msgid "Screen &DPI:"
31888 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
31889
31890 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31891 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
31892
31893 #~ msgid "Publisher ID"
31894 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
31895
31896 #~ msgid "TheoremTemplate"
31897 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
31898
31899 #~ msgid "Theorem #:"
31900 #~ msgstr "Teoréma #:"
31901
31902 #~ msgid "Proposition #:"
31903 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
31904
31905 #~ msgid "Conjecture #:"
31906 #~ msgstr "Dohad #:"
31907
31908 #~ msgid "Criterion #:"
31909 #~ msgstr "Kritérium #:"
31910
31911 #~ msgid "Fact #:"
31912 #~ msgstr "Fakt #:"
31913
31914 #~ msgid "Definition #:"
31915 #~ msgstr "Definícia #:"
31916
31917 #~ msgid "Example #:"
31918 #~ msgstr "Príklad #:"
31919
31920 #~ msgid "Condition #:"
31921 #~ msgstr "Podmienka #:"
31922
31923 #~ msgid "Problem #:"
31924 #~ msgstr "Problém #:"
31925
31926 #~ msgid "Exercise #:"
31927 #~ msgstr "Úloha #:"
31928
31929 #~ msgid "Remark #:"
31930 #~ msgstr "Pripomienka #:"
31931
31932 #~ msgid "Claim #:"
31933 #~ msgstr "Nárok #:"
31934
31935 #~ msgid "Note #:"
31936 #~ msgstr "Poznámka #:"
31937
31938 #~ msgid "Notation #:"
31939 #~ msgstr "Notácia #:"
31940
31941 #~ msgid "Case #:"
31942 #~ msgstr "Prípad #:"
31943
31944 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31945 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
31946
31947 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31948 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
31949
31950 #~ msgid "Overwrite all files?"
31951 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
31952
31953 #~ msgid "Continue &asking"
31954 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
31955
31956 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31957 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
31958
31959 #~ msgid "Thin space"
31960 #~ msgstr "Úzka medzera"
31961
31962 #~ msgid "Medium space"
31963 #~ msgstr "Stredná medzera"
31964
31965 #~ msgid "Thick space"
31966 #~ msgstr "Tučná medzera"
31967
31968 #~ msgid "Negative thin space"
31969 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
31970
31971 #~ msgid "Negative medium space"
31972 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31973
31974 #~ msgid "Negative thick space"
31975 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31976
31977 #~ msgid "Inter-word space"
31978 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31979
31980 #~ msgid "Date format"
31981 #~ msgstr "Formát dátumu"
31982
31983 #~ msgid "Unknown buffer info"
31984 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31985
31986 #~ msgid "QQuad Space"
31987 #~ msgstr "QQuad medzera"
31988
31989 #~ msgid "Preview\t"
31990 #~ msgstr "Náhľad\t"
31991
31992 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31993 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31994
31995 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31996 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31997
31998 #~ msgid "&Replace with..."
31999 #~ msgstr "Nahradiť s..."
32000
32001 #~ msgid "Ne&xt"
32002 #~ msgstr "Ďalší"
32003
32004 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32005 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32006
32007 #~ msgid "Pre&vious"
32008 #~ msgstr "Predošlí"
32009
32010 #~ msgid "&Keep case"
32011 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
32012
32013 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32014 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
32015
32016 #~ msgid "&Find..."
32017 #~ msgstr "Nájsť..."
32018
32019 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32020 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
32021
32022 #~ msgid "&Next"
32023 #~ msgstr "Ďalší"
32024
32025 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32026 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32027
32028 #~ msgid "&Previous"
32029 #~ msgstr "&Predošlí"
32030
32031 #~ msgid "Ch. "
32032 #~ msgstr "Kap. "
32033
32034 #~ msgid ""
32035 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32036 #~ "%1$s.layout,\n"
32037 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32038 #~ "class or style file required by it is not\n"
32039 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32040 #~ "for more information.\n"
32041 #~ msgstr ""
32042 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
32043 #~ "%1$s.layout,\n"
32044 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
32045 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
32046 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
32047 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
32048
32049 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32050 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
32051
32052 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32053 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
32054
32055 #~ msgid "Any &word"
32056 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
32057
32058 #~ msgid ""
32059 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32060 #~ "%2$s"
32061 #~ msgstr ""
32062 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32063 #~ "%2$s"
32064
32065 #~ msgid "&Dummy"
32066 #~ msgstr "&Atrapa"
32067
32068 #~ msgid "F&ind:"
32069 #~ msgstr "&Nájsť:"
32070
32071 #~ msgid "The Enter key works, too"
32072 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
32073
32074 #~ msgid "The delete key works, too"
32075 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
32076
32077 #~ msgid "D&elete"
32078 #~ msgstr "Z&mazať"
32079
32080 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32081 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
32082
32083 #~ msgid "&BibTeX command:"
32084 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
32085
32086 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32087 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
32088
32089 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32090 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
32091
32092 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32093 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
32094
32095 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32096 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
32097
32098 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32099 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
32100
32101 #~ msgid "Use input encod&ing"
32102 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
32103
32104 #~ msgid "Jump to the label"
32105 #~ msgstr "Skok na značku"
32106
32107 #~ msgid "Merge cells"
32108 #~ msgstr "Spojiť bunky"
32109
32110 #~ msgid "Strasse"
32111 #~ msgstr "Ulica"
32112
32113 #~ msgid "Land"
32114 #~ msgstr "Štát"
32115
32116 #~ msgid "BLZ"
32117 #~ msgstr "Kód banky"
32118
32119 #~ msgid "Konto"
32120 #~ msgstr "Účet"
32121
32122 #~ msgid "Insert|n"
32123 #~ msgstr "Vložiť"
32124
32125 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32126 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
32127
32128 #~ msgid "View DVI"
32129 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
32130
32131 #~ msgid "Update DVI"
32132 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
32133
32134 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32135 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
32136
32137 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32138 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
32139
32140 #~ msgid "View PostScript"
32141 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
32142
32143 #~ msgid "Update PostScript"
32144 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
32145
32146 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32147 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
32148
32149 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32150 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32151
32152 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32153 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32154
32155 #~ msgid ""
32156 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32157 #~ "You may not have the right languages installed."
32158 #~ msgstr ""
32159 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
32160 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
32161
32162 #~ msgid ""
32163 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32164 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32165 #~ msgstr ""
32166 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
32167 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
32168
32169 #~ msgid ""
32170 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32171 #~ "`%2$s'."
32172 #~ msgstr ""
32173 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
32174 #~ "`%2$s'."
32175
32176 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32177 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
32178
32179 #~ msgid ""
32180 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32181 #~ "encoding `%2$s'."
32182 #~ msgstr ""
32183 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32184 #~ "%2$s'."
32185
32186 #~ msgid ""
32187 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32188 #~ "encoding `%2$s'."
32189 #~ msgstr ""
32190 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32191 #~ "%2$s'."
32192
32193 #~ msgid ""
32194 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32195 #~ msgstr ""
32196 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
32197 #~ "\"."
32198
32199 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32200 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
32201
32202 #~ msgid ""
32203 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32204 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32205 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32206 #~ msgstr ""
32207 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
32208 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
32209 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
32210
32211 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32212 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
32213
32214 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32215 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
32216
32217 #~ msgid ""
32218 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32219 #~ "\n"
32220 #~ "%1$s."
32221 #~ msgstr ""
32222 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
32223 #~ "\n"
32224 #~ "%1$s."
32225
32226 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32227 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
32228
32229 #~ msgid "Branch Settings"
32230 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
32231
32232 #~ msgid ""
32233 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32234 #~ msgstr ""
32235 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
32236 #~ "'?'."
32237
32238 #~ msgid "Length"
32239 #~ msgstr "Dĺžka"
32240
32241 #~ msgid "TeX Code Settings"
32242 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
32243
32244 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32245 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32246
32247 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32248 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
32249
32250 #~ msgid "pspell (library)"
32251 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
32252
32253 #~ msgid "aspell (library)"
32254 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
32255
32256 #~ msgid "Spellchecker error"
32257 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
32258
32259 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32260 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
32261
32262 #~ msgid ""
32263 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32264 #~ "Maybe it has been killed."
32265 #~ msgstr ""
32266 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
32267 #~ "Možno bol zabitý."
32268
32269 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32270 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
32271
32272 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32273 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32274
32275 #~ msgid "No Table of contents"
32276 #~ msgstr "Bez obsahu"
32277
32278 #~ msgid "Opened inset"
32279 #~ msgstr "Otvorená vložka"
32280
32281 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32282 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
32283
32284 #~ msgid ""
32285 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32286 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32287 #~ "%1$s."
32288 #~ msgstr ""
32289 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
32290 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32291 #~ "%1$s."
32292
32293 #~ msgid "Opened Box Inset"
32294 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
32295
32296 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32297 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
32298
32299 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32300 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
32301
32302 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32303 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
32304
32305 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32306 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
32307
32308 #~ msgid "Opened Float Inset"
32309 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
32310
32311 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32312 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
32313
32314 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32315 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
32316
32317 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32318 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
32319
32320 #~ msgid "Opened Note Inset"
32321 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
32322
32323 #~ msgid "Opened table"
32324 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
32325
32326 #~ msgid "Opened Text Inset"
32327 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
32328
32329 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32330 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
32331
32332 #~ msgid "Anschrift:"
32333 #~ msgstr "Adresa:"
32334
32335 #~ msgid "Briefkopf:"
32336 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
32337
32338 #~ msgid "Zusatz:"
32339 #~ msgstr "Prídavok:"
32340
32341 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32342 #~ msgstr "Vaše značky:"
32343
32344 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32345 #~ msgstr "Naše značky:"
32346
32347 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32348 #~ msgstr "Referenta:"
32349
32350 #~ msgid "Unterschrift:"
32351 #~ msgstr "Podpis:"
32352
32353 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32354 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
32355
32356 #~ msgid "Vorwahl:"
32357 #~ msgstr "Predvoľba:"
32358
32359 #~ msgid "Telefon:"
32360 #~ msgstr "Telefón:"
32361
32362 #~ msgid "Ort:"
32363 #~ msgstr "Miesto:"
32364
32365 #~ msgid "Datum:"
32366 #~ msgstr "Dátum:"
32367
32368 #~ msgid "Betreff:"
32369 #~ msgstr "Predmet:"
32370
32371 #~ msgid "Anrede:"
32372 #~ msgstr "Oslovenie:"
32373
32374 #~ msgid "Gruss:"
32375 #~ msgstr "Pozdrav:"
32376
32377 #~ msgid "Anlage(n):"
32378 #~ msgstr "Prílohy:"
32379
32380 #~ msgid "Verteiler:"
32381 #~ msgstr "NaVedomie:"
32382
32383 #~ msgid "Strasse:"
32384 #~ msgstr "Ulica:"
32385
32386 #~ msgid "Land:"
32387 #~ msgstr "Štát:"
32388
32389 #~ msgid "RetourAdresse:"
32390 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
32391
32392 #~ msgid "MeinZeichen:"
32393 #~ msgstr "MojaZnačka:"
32394
32395 #~ msgid "IhrZeichen:"
32396 #~ msgstr "VašaZnačka:"
32397
32398 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32399 #~ msgstr "VášList:"
32400
32401 #~ msgid "BLZ:"
32402 #~ msgstr "Kód banky:"
32403
32404 #~ msgid "Konto:"
32405 #~ msgstr "Účet:"
32406
32407 #~ msgid "Adresse:"
32408 #~ msgstr "Adresa:"
32409
32410 #~ msgid "Anlagen:"
32411 #~ msgstr "Prílohy:"
32412
32413 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32414 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
32415
32416 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32417 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
32418
32419 #~ msgid "No file open!"
32420 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
32421
32422 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32423 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
32424
32425 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32426 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
32427
32428 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32429 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
32430
32431 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32432 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
32433
32434 #~ msgid "Toggle Label|L"
32435 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
32436
32437 #~ msgid "B&rowse..."
32438 #~ msgstr "&Prechádzať..."
32439
32440 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32441 #~ msgstr "Počet kópií"
32442
32443 #~ msgid "Ne&w"
32444 #~ msgstr "No&vý"
32445
32446 #~ msgid "Grou&p Name:"
32447 #~ msgstr "Me&no:"
32448
32449 #~ msgid "&Postscript driver:"
32450 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
32451
32452 #~ msgid "Append Parameter"
32453 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32454
32455 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32456 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32457
32458 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32459 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32460
32461 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32462 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
32463
32464 #~ msgid "figure"
32465 #~ msgstr "Obrázok"
32466
32467 #~ msgid "algorithm"
32468 #~ msgstr "Algoritmus"
32469
32470 #~ msgid "tableau"
32471 #~ msgstr "Tabuľka"
32472
32473 #~ msgid "keywords"
32474 #~ msgstr "Kľúčové slová"
32475
32476 #~ msgid "FAQ|F"
32477 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
32478
32479 #~ msgid "Table of Contents|a"
32480 #~ msgstr "Obsah|O"
32481
32482 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32483 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
32484
32485 #~ msgid "Austrian"
32486 #~ msgstr "Rakúsky"
32487
32488 #~ msgid "British"
32489 #~ msgstr "Britsky"
32490
32491 #~ msgid "Canadian"
32492 #~ msgstr "Kanadsky"
32493
32494 #~ msgid "Reference\t"
32495 #~ msgstr "Referencia"
32496
32497 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32498 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
32499
32500 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32501 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
32502
32503 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32504 #~ msgstr "Návratová adresa"
32505
32506 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32507 #~ msgstr "K&onvertor:"
32508
32509 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32510 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
32511
32512 #~ msgid "LaTeX default"
32513 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
32514
32515 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32516 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
32517
32518 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32519 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
32520
32521 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32522 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
32523
32524 #~ msgid "Class not found"
32525 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32526
32527 #~ msgid "Changed Layout"
32528 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
32529
32530 #~ msgid "Unknown layout"
32531 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
32532
32533 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32534 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
32535
32536 #~ msgid "Display image in LyX"
32537 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
32538
32539 #~ msgid "Screen display"
32540 #~ msgstr "Obrazovka"
32541
32542 #~ msgid "Monochrome"
32543 #~ msgstr "Monochromaticky"
32544
32545 #~ msgid "Grayscale"
32546 #~ msgstr "Odtiene šedej"
32547
32548 #~ msgid "&Display:"
32549 #~ msgstr "&Displej:"
32550
32551 #~ msgid "Sca&le:"
32552 #~ msgstr "&Mierka:"
32553
32554 #~ msgid "Scr&een Display:"
32555 #~ msgstr "Obrazovka"
32556
32557 #~ msgid "Do not display"
32558 #~ msgstr "Nezobrazovať"
32559
32560 #~ msgid "Unknown Info: "
32561 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
32562
32563 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32564 #~ msgstr "Neznáma akcia"
32565
32566 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
32567 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
32568
32569 #~ msgid "<- C&lear"
32570 #~ msgstr "&Zmazať"
32571
32572 #~ msgid "A&pply"
32573 #~ msgstr "&Použiť"
32574
32575 #~ msgid "Add"
32576 #~ msgstr "&Pridať"
32577
32578 #~ msgid "Remove"
32579 #~ msgstr "&Odstrániť"
32580
32581 #~ msgid "E&mbed"
32582 #~ msgstr "Prvé_meno"
32583
32584 #~ msgid "Edit the file externally"
32585 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
32586
32587 #~ msgid "&Edit File..."
32588 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
32589
32590 #~ msgid "LyX View"
32591 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
32592
32593 #~ msgid "&Center"
32594 #~ msgstr "Na stred"
32595
32596 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32597 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
32598
32599 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32600 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
32601
32602 #~ msgid "Clear"
32603 #~ msgstr "&Zmazať"
32604
32605 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32606 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32607
32608 #~ msgid " writing embedded files."
32609 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32610
32611 #~ msgid " could not write embedded files!"
32612 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32613
32614 #~ msgid "Failed to extract file"
32615 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
32616
32617 #~ msgid "Copy file failure"
32618 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
32619
32620 #~ msgid "Failed to embed file"
32621 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32622
32623 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32624 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32625
32626 #~ msgid "Sync file failure"
32627 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32628
32629 #~ msgid "Packing all files"
32630 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
32631
32632 #~ msgid "Failed to write file"
32633 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
32634
32635 #~ msgid "Save failure"
32636 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
32637
32638 #~ msgid "Extra embedded file"
32639 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32640
32641 #~ msgid "Plain Text"
32642 #~ msgstr "Jednoduchý text"
32643
32644 #~ msgid "Enspace|E"
32645 #~ msgstr "&Nahradiť"
32646
32647 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32648 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
32649
32650 #~ msgid "Properties...|P"
32651 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
32652
32653 #~ msgid "New Line|e"
32654 #~ msgstr "ako riadky|r"
32655
32656 #~ msgid "Line Break|B"
32657 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
32658
32659 #~ msgid "Save this document in bundled format"
32660 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
32661
32662 #~ msgid "Links"
32663 #~ msgstr "Zoznam"
32664
32665 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32666 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
32667
32668 #~ msgid "Swap Columns|w"
32669 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
32670
32671 #~ msgid "true"
32672 #~ msgstr "Ulica"
32673
32674 #~ msgid "false"
32675 #~ msgstr "Zavrieť"
32676
32677 #~ msgid "&float"
32678 #~ msgstr "objekt:"
32679
32680 #~ msgid "S&ubfigure"
32681 #~ msgstr "Podo&brázok"
32682
32683 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32684 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
32685
32686 #~ msgid "Ca&ption:"
32687 #~ msgstr "Po&pisok:"
32688
32689 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32690 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
32691
32692 #~ msgid "&Shaded"
32693 #~ msgstr "&Uložiť"
32694
32695 #~ msgid "Paper Size"
32696 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
32697
32698 #~ msgid "&Colors"
32699 #~ msgstr "&Farby"
32700
32701 #~ msgid "&File formats"
32702 #~ msgstr "&Formáty súborov"
32703
32704 #~ msgid "&GUI name:"
32705 #~ msgstr "&GUI názov"
32706
32707 #~ msgid "External Applications"
32708 #~ msgstr "Externé aplikácie"
32709
32710 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32711 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
32712
32713 #~ msgid "Save/restore window position"
32714 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
32715
32716 #~ msgid " every"
32717 #~ msgstr " každých"
32718
32719 #~ msgid "&URL:"
32720 #~ msgstr "&URL"
32721
32722 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32723 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
32724
32725 #~ msgid "Default (outer)"
32726 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
32727
32728 #~ msgid "Outer"
32729 #~ msgstr "Vonkajší"
32730
32731 #~ msgid "&Units:"
32732 #~ msgstr "&Jednotky:"
32733
32734 #~ msgid "Bahasa"
32735 #~ msgstr "Bahasky"
32736
32737 #~ msgid "Magyar"
32738 #~ msgstr "Maďarsky"
32739
32740 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32741 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
32742
32743 #~ msgid "Framed|F"
32744 #~ msgstr "Parametre"
32745
32746 #~ msgid "Shaded|S"
32747 #~ msgstr "&Tvar:"
32748
32749 #~ msgid "Insert URL"
32750 #~ msgstr "Vložiť URL"
32751
32752 #~ msgid "Can't load document class"
32753 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
32754
32755 #~ msgid ""
32756 #~ "The document could not be converted\n"
32757 #~ "into the document class %1$s."
32758 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32759
32760 #~ msgid "&Switch to document"
32761 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
32762
32763 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32764 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
32765
32766 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32767 #~ msgstr "Vložiť maticu"
32768
32769 #~ msgid "Copiers"
32770 #~ msgstr "Kópie"
32771
32772 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32773 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
32774
32775 #~ msgid "Boxed"
32776 #~ msgstr "Tučné"
32777
32778 #~ msgid "Doublebox"
32779 #~ msgstr "Dvojité"
32780
32781 #~ msgid "Unknown inset name: "
32782 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32783
32784 #~ msgid "Program Listing "
32785 #~ msgstr "Inicializácia programu"
32786
32787 #~ msgid "Framed"
32788 #~ msgstr "Parametre"
32789
32790 #~ msgid "%1$d words in selection."
32791 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
32792
32793 #~ msgid "%1$d words in document."
32794 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
32795
32796 #~ msgid "One word in selection."
32797 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
32798
32799 #~ msgid "One word in document."
32800 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
32801
32802 #~ msgid "Count words"
32803 #~ msgstr "Počet slov"
32804
32805 #~ msgid "Encoding error"
32806 #~ msgstr "&Kódovanie:"
32807
32808 #~ msgid "Placeholders"
32809 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
32810
32811 #~ msgid "&Right"
32812 #~ msgstr "Vpravo"
32813
32814 #~ msgid "Case."
32815 #~ msgstr "Vložiť"
32816
32817 #~ msgid "&Load"
32818 #~ msgstr "&Načítať"
32819
32820 #~ msgid "Printer &name:"
32821 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
32822
32823 #~ msgid "Columns "
32824 #~ msgstr "Stĺpce"
32825
32826 #~ msgid "Conjecture "
32827 #~ msgstr "Dohad"
32828
32829 #~ msgid "Part "
32830 #~ msgstr "Časť"
32831
32832 #~ msgid "overprint "
32833 #~ msgstr "Predtlač"
32834
32835 #~ msgid "overlayarea"
32836 #~ msgstr "Prekrytie"
32837
32838 #~ msgid "Corollary_"
32839 #~ msgstr "Ľutujem."
32840
32841 #~ msgid "Definition. "
32842 #~ msgstr "Definícia"
32843
32844 #~ msgid "Example. "
32845 #~ msgstr "Príklad"
32846
32847 #~ msgid "Fact. "
32848 #~ msgstr "Fakt"
32849
32850 #~ msgid "Proof. "
32851 #~ msgstr "Dôkaz"
32852
32853 #~ msgid "note: "
32854 #~ msgstr "poznámka"
32855
32856 #~ msgid "&Extended Chars"
32857 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32858
32859 #~ msgid "default"
32860 #~ msgstr "štandardné"
32861
32862 #~ msgid "common"
32863 #~ msgstr "Komentár"
32864
32865 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32866 #~ msgstr "Obsah"
32867
32868 #~ msgid "Toc"
32869 #~ msgstr "Námet"
32870
32871 #~ msgid "Table of Contents|T"
32872 #~ msgstr "Obsah|O"
32873
32874 #~ msgid "OK"
32875 #~ msgstr "&OK"
32876
32877 #~ msgid "Chinese"
32878 #~ msgstr "Kópie"
32879
32880 #~ msgid "Upper"
32881 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
32882
32883 #~ msgid "Table of contents"
32884 #~ msgstr "Obsah"
32885
32886 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32887 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
32888
32889 #~ msgid "block "
32890 #~ msgstr "Do bloku"
32891
32892 #~ msgid "Corollary.  "
32893 #~ msgstr "Ľutujem."
32894
32895 #~ msgid "&Caption"
32896 #~ msgstr "Názov"
32897
32898 #~ msgid "&Label"
32899 #~ msgstr "&Označenie:"
32900
32901 #~ msgid "A Label for the caption"
32902 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
32903
32904 #~ msgid "<- P&romote"
32905 #~ msgstr "Ch&rániť:"
32906
32907 #~ msgid "D&own"
32908 #~ msgstr "Hotovo"
32909
32910 #~ msgid "Upd&ate"
32911 #~ msgstr "&Aktualizovať"
32912
32913 #~ msgid "SubSection"
32914 #~ msgstr "Pododdiel"
32915
32916 #~ msgid ""
32917 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32918 #~ "font change."
32919 #~ msgstr ""
32920 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
32921 #~ "definovanie zmeny písma."
32922
32923 #~ msgid "Unknown toc list"
32924 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32925
32926 #~ msgid "Insert glossary entry"
32927 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
32928
32929 #~ msgid "Glo"
32930 #~ msgstr "&Globálne"
32931
32932 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32933 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
32934
32935 #~ msgid "&Detach panel"
32936 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
32937
32938 #~ msgid "Insert spacing"
32939 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32940
32941 #~ msgid "Set limits style"
32942 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32943
32944 #~ msgid "Set math font"
32945 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32946
32947 #~ msgid "Math Panel|l"
32948 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32949
32950 #~ msgid "Math Panel|P"
32951 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32952
32953 #~ msgid "Show math panel"
32954 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32955
32956 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32957 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32958
32959 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32960 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32961
32962 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32963 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32964
32965 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32966 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32967
32968 #~ msgid "Insert math delimiters"
32969 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32970
32971 #~ msgid "Alig&nment:"
32972 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32973
32974 #~ msgid "&From:"
32975 #~ msgstr "&Z:"
32976
32977 #~ msgid "&Converters"
32978 #~ msgstr "&Konvertory"
32979
32980 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32981 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32982
32983 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32984 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32985
32986 #~ msgid "#*"
32987 #~ msgstr "*"
32988
32989 #~ msgid "PrettyRef: "
32990 #~ msgstr "PeknáRef: "
32991
32992 #~ msgid "Opening child document "
32993 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32994
32995 #~ msgid "Special Insets|S"
32996 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32997
32998 #~ msgid "Insets|n"
32999 #~ msgstr "Vložiť|I"
33000
33001 #~ msgid "S&econd:"
33002 #~ msgstr "&Druhá:"
33003
33004 #~ msgid "String not found!"
33005 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33006
33007 #~ msgid ""
33008 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
33009 #~ "restart LyX."
33010 #~ msgstr ""
33011 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
33012 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
33013
33014 #~ msgid ""
33015 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
33016 #~ "safely."
33017 #~ msgstr ""
33018 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33019
33020 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
33021 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
33022
33023 #~ msgid "Headings &style:"
33024 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
33025
33026 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
33027 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
33028
33029 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
33030 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
33031
33032 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
33033 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
33034
33035 #~ msgid ""
33036 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
33037 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
33038 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
33039 #~ "description of multiple columns."
33040 #~ msgstr ""
33041 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
33042 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
33043 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
33044 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
33045
33046 #~ msgid "&Icon Set:"
33047 #~ msgstr "Sada &ikon:"
33048
33049 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
33050 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
33051
33052 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
33053 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
33054
33055 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
33056 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
33057
33058 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
33059 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
33060
33061 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
33062 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
33063
33064 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33065 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33066
33067 #~ msgid ""
33068 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
33069 #~ "Continue searching from the end?"
33070 #~ msgstr ""
33071 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
33072 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
33073
33074 #~ msgid "&Keep Changes"
33075 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
33076
33077 #~ msgid "Visible Space|i"
33078 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
33079
33080 #~ msgid ""
33081 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33082 #~ "%2$s\n"
33083 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
33084 #~ msgstr ""
33085 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33086 #~ "%2$s\n"
33087 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
33088
33089 #~ msgid "Box[[Menu]]"
33090 #~ msgstr "Rámik"
33091
33092 #~ msgid ""
33093 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33094 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
33095 #~ "details."
33096 #~ msgstr ""
33097 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33098 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
33099
33100 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
33101 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."