]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
LyXHTML: avoid using v/align HTML attributes in tables, they are deprecated (like...
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2023.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-01-07 13:27+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-01-07 12:36+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
37 msgid "[[do]]&Open"
38 msgstr "&Otvoriť"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
47
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
49 msgid "[[do]]O&pen"
50 msgstr "O&tvoriť"
51
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
53 msgid "Credits"
54 msgstr "Spolupracovali"
55
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
58 msgid "Copyright"
59 msgstr "Autorské práva"
60
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
62 msgid "Build Info"
63 msgstr "Produkčná informácia"
64
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
66 msgid "Release Notes"
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
68
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
72
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
80
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
82 msgid "Ke&y:"
83 msgstr "Kľú&č:"
84
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
93 msgid "&Label:"
94 msgstr "&Návestie:"
95
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
97 msgid "&Year:"
98 msgstr "&Rok:"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
107
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
109 msgid ""
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
113 msgstr ""
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
118 msgid ""
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
121 msgstr ""
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
123 "kód."
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
128 msgid "Li&teral"
129 msgstr "&Doslovne"
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
134
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
138
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
140 msgid ""
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
144 msgstr ""
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
147 "informácií."
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
150 msgid "&Variant:"
151 msgstr "&Variácia:"
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
159 msgid "Opt&ions:"
160 msgstr "Možno&sti:"
161
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
180 msgid "Rese&t"
181 msgstr "Ob&noviť"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
192 msgid ""
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
195
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
199 msgid "R&eset"
200 msgstr "Obnovi&ť"
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
205
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
207 msgid "&Match"
208 msgstr "P&rispôsobiť"
209
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
213
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
215 msgid ""
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
217 "by default"
218 msgstr ""
219 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
222 msgid "&Reset"
223 msgstr "Obnov&iť"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
238 msgid "Re&scan"
239 msgstr "&Znovu prehľadať"
240
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
244
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
248
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
250 msgid ""
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
252 msgstr ""
253 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Generácia bibliografie"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
261 msgid "&Processor:"
262 msgstr "&Procesor:"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Vyberte jeden procesor"
267
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
271 msgid "Op&tions:"
272 msgstr "&Možnosti:"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
275 msgid ""
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
277 msgstr ""
278 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
279
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
283
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
285 msgid "&Databases"
286 msgstr "&Databázy"
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Pr&idať Označené"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
303
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Pridať lokálnu…"
307
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
310 msgstr "Databázy prevziať od hlavného dokumentu"
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
313 msgid "&Inherit from Master"
314 msgstr "&Zdediť od hlavného dokumentu"
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
321 msgid "&Delete"
322 msgstr "Zm&azať"
323
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
325 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
327
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
329 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
330 msgid "&Up"
331 msgstr "Na&hor"
332
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
334 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
336
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
339 msgid "Do&wn"
340 msgstr "Nado&l"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
343 msgid "Edit selected database externally"
344 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
347 msgid "&Edit..."
348 msgstr "&Upraviť…"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
351 msgid "Sele&cted:"
352 msgstr "Vybran&é:"
353
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
355 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
356 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
357 msgid "&Filter:"
358 msgstr "&Filter:"
359
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
361 msgid "E&ncoding:"
362 msgstr "&Kódovanie:"
363
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
365 msgid ""
366 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
367 "document, specify it here"
368 msgstr ""
369 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
370 "zadajte to tu"
371
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
373 msgid "The BibTeX style"
374 msgstr "BibTeX štýl"
375
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
377 msgid "St&yle"
378 msgstr "Š&týl"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
381 msgid "Choose a style file"
382 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
383
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
385 msgid "Select a style file from your local directory"
386 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
387
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
389 msgid "Add L&ocal..."
390 msgstr "Pridať lokáln&y…"
391
392 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
393 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
394 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
395 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
396 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
397 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
398 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
399 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
400 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
401 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
402 msgid "Options"
403 msgstr "Možnosti"
404
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
406 msgid "This bibliography section contains..."
407 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
410 msgid "&Content:"
411 msgstr "O&bsah:"
412
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
415 msgid "all cited references"
416 msgstr "všetky citované referencie"
417
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
420 msgid "all uncited references"
421 msgstr "všetky necitované referencie"
422
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
425 msgid "all references"
426 msgstr "všetky referencie"
427
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
429 msgid "Add bibliography to the table of contents"
430 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
431
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
433 msgid "Add bibliography to &TOC"
434 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
437 msgid "Custo&m:"
438 msgstr "&Vlastné:"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
441 msgid ""
442 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
443 "details."
444 msgstr ""
445 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
446
447 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
448 msgid "Scan for new databases and styles"
449 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
450
451 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
452 msgid "&Rescan"
453 msgstr "Znovu p&rehľadať"
454
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
456 msgid "Type and Size"
457 msgstr "Typ a veľkosť"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
460 msgid "Width value"
461 msgstr "Hodnota šírky"
462
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
464 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
465 msgid "&Height:"
466 msgstr "&Výška:"
467
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
469 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
471 msgid "&Width:"
472 msgstr "Ší&rka:"
473
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
475 msgid "Inner Bo&x:"
476 msgstr "V&nútorný rámik:"
477
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
479 msgid "Inner box type"
480 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
481
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
483 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
485 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
487 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
488 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
489 msgid "None"
490 msgstr "Žiadne"
491
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
493 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
494 msgid "Parbox"
495 msgstr "Parbox"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
499 msgid "Minipage"
500 msgstr "Minipage"
501
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
503 msgid "Check this if the box should break across pages"
504 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
507 msgid "Allow &page breaks"
508 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
511 msgid "Height value"
512 msgstr "Hodnota výšky"
513
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
515 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
516 msgid "Alignment"
517 msgstr "Zarovnanie"
518
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
520 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
521 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
524 msgid "Horizontal"
525 msgstr "Horizontálne"
526
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
528 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
529 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
530
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
532 msgid "Vertical"
533 msgstr "Vertikálne"
534
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
536 msgid "Co&ntent:"
537 msgstr "&Obsah:"
538
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
540 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
541 msgstr ""
542 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
543
544 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
545 msgid "&Box:"
546 msgstr "Rám&ik:"
547
548 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
550 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
551 msgid "Top"
552 msgstr "Hore"
553
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
556 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
557 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
558 msgid "Middle"
559 msgstr "Stred"
560
561 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
579 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
580 msgid "Bottom"
581 msgstr "Dole"
582
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
584 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
585 msgid "Stretch"
586 msgstr "Roztiahnuť"
587
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
590 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
591 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
592 msgid "Left"
593 msgstr "Vľavo"
594
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
596 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
597 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
598 msgid "Center"
599 msgstr "Na stred"
600
601 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
604 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
605 msgid "Right"
606 msgstr "Vpravo"
607
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
609 msgid "Decoration"
610 msgstr "Dekorácia"
611
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
613 msgid "Decoration box types"
614 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
615
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
617 msgid "Thickness value"
618 msgstr "Hodnota hrúbky"
619
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
621 msgid "&Line thickness:"
622 msgstr "&Hrúbka hrán:"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
625 msgid "Separation value"
626 msgstr "Hodnota rozchodu"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
629 msgid "Box s&eparation:"
630 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
633 msgid "&Decoration:"
634 msgstr "&Dekorácia:"
635
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
637 msgid "&Shadow size:"
638 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
639
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
641 msgid "Size value"
642 msgstr "Hodnota veľkosti"
643
644 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
645 msgid "Color"
646 msgstr "Farba"
647
648 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
649 msgid "Back&ground:"
650 msgstr "&Pozadie:"
651
652 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
653 msgid "&Frame:"
654 msgstr "Rá&m:"
655
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
657 msgid "&Available branches:"
658 msgstr "&Dostupné vetvy:"
659
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
661 msgid "Select your branch"
662 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
663
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
665 msgid "Inverted"
666 msgstr "Invertované"
667
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
669 msgid ""
670 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
671 "active."
672 msgstr ""
673 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
674
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
676 msgid "Filename &Suffix"
677 msgstr "&Sufix súboru"
678
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
680 msgid "A&vailable Branches:"
681 msgstr "Dostupné &vetvy:"
682
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
684 msgid "Remove the selected branch"
685 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
686
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
688 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
689 msgid "&Remove"
690 msgstr "Ods&trániť"
691
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
693 msgid "Show undefined branches used in this document."
694 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
695
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
697 msgid "&Undefined Branches"
698 msgstr "N&edefinované vetvy"
699
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
701 msgid "Toggle the selected branch"
702 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
703
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
705 msgid "(&De)activate"
706 msgstr "(&De)aktivovať"
707
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
709 msgid "Add a new branch to the list"
710 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
711
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
713 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
714 msgid "&Add"
715 msgstr "Pr&idať"
716
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
718 msgid "Define or change background color"
719 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
720
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
722 msgid "Alter Co&lor..."
723 msgstr "&Zmeniť farbu…"
724
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
726 msgid "Change the name of the selected branch"
727 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
728
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
730 msgid "Re&name..."
731 msgstr "Premenu&j…"
732
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
734 msgid "&New:[[branch]]"
735 msgstr "&Nová:"
736
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
738 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
739 msgstr "Obnoviť farby vetvy (na štandardné pozadie)"
740
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
742 msgid "R&eset Color"
743 msgstr "O&bnoviť farbu"
744
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
746 msgid "Add the selected branches to the list."
747 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
748
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
750 msgid "&Add Selected"
751 msgstr "Pr&idať Označené"
752
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
754 msgid "Add all unknown branches to the list."
755 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
756
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
758 msgid "Add A&ll"
759 msgstr "Pridať vš&etko"
760
761 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
762 #: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
763 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
764 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
765 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
773 msgid "&Cancel"
774 msgstr "&Zrušiť"
775
776 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
777 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
778 msgid "Undefined branches used in this document."
779 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
780
781 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
782 msgid "&Undefined Branches:"
783 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
784
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
786 msgid "&Level:"
787 msgstr "Ú&roveň:"
788
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
790 msgid "&Font:"
791 msgstr "&Písmo:"
792
793 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
794 msgid "&Custom bullet:"
795 msgstr "V&lastná odrážka:"
796
797 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
798 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
799 msgid "Si&ze:"
800 msgstr "&Veľkosť:"
801
802 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
808 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
809 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
820 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
821 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
822 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
823 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
824 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
825 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
826 msgid "Default"
827 msgstr "Štandard"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
831 msgid "Tiny"
832 msgstr "Drobné"
833
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
836 msgid "Smallest"
837 msgstr "Najmenšie"
838
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
841 msgid "Smaller"
842 msgstr "Menšie"
843
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
846 msgid "Small"
847 msgstr "Malé"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
851 msgid "Normal"
852 msgstr "Normálne"
853
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
856 msgid "Large"
857 msgstr "Veľké"
858
859 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
860 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
861 msgid "Larger"
862 msgstr "Väčšie"
863
864 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
865 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
866 msgid "Largest"
867 msgstr "Najväčšie"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
870 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
871 msgid "Huge"
872 msgstr "Obrovské"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
875 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
876 msgid "Huger"
877 msgstr "Ozrutné"
878
879 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
880 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
881 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
882
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
884 msgid "&Track changes"
885 msgstr "&Sledovať zmeny"
886
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
888 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
889 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
890
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
892 msgid "&Show changes in output"
893 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
894
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
896 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
897 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
898
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
900 msgid "Use change &bars in output"
901 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
902
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
904 msgid "Change:"
905 msgstr "Zmena:"
906
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
908 msgid "Go to previous change"
909 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
910
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
912 msgid "&Previous change"
913 msgstr "&Predošlá zmena"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
916 msgid "Go to next change"
917 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
918
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
920 msgid "&Next change"
921 msgstr "Ďa&lšia zmena"
922
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
924 msgid "Accept this change"
925 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
926
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
928 msgid "&Accept"
929 msgstr "&Akceptovať"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
932 msgid "Reject this change"
933 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
936 msgid "&Reject"
937 msgstr "&Odmietnuť"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
940 msgid "Font Properties"
941 msgstr "Vlastnosti písma"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
944 msgid "Font family"
945 msgstr "Rodina písma"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
948 msgid "Fa&mily:"
949 msgstr "&Rodina:"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
952 msgid "Font series"
953 msgstr "Hrúbka kresby písma"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
956 msgid "&Series:"
957 msgstr "&Séria:"
958
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
960 msgid "Font shape"
961 msgstr "Tvar písma"
962
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
964 msgid "S&hape:"
965 msgstr "&Tvar:"
966
967 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
969 msgid "Font size"
970 msgstr "Veľkosť písma"
971
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
974 msgid "Font color"
975 msgstr "Farba písma"
976
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
978 msgid "&Color:"
979 msgstr "&Farba:"
980
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
982 msgid "U&nderlining:"
983 msgstr "Po&dčiarknutie:"
984
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
986 msgid "Underlining of text"
987 msgstr "Podčiarknutie textu"
988
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
990 msgid "S&trikethrough:"
991 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
992
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
994 msgid "Strike-through text"
995 msgstr "Preškrtnutý text"
996
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
998 msgid "Language Settings"
999 msgstr "Jazykové nastavenia"
1000
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1002 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1003 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
1004 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1005 msgid "&Language:"
1006 msgstr "&Jazyk:"
1007
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1009 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
1010 #: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
1011 #: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
1012 #: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
1013 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
1014 msgid "Language"
1015 msgstr "Jazyk"
1016
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1018 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1019 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1020
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1022 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1023 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1024
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1026 msgid "Semantic Markup"
1027 msgstr "Sémantické značkovanie"
1028
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1030 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1031 msgstr ""
1032 "Sémantické zdôraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1035 msgid "&Emphasized"
1036 msgstr "Zdôr&aznenie"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1039 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1040 msgstr ""
1041 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1042 "byť prispôsobené)"
1043
1044 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1045 msgid "&Noun"
1046 msgstr "Podstatné &meno"
1047
1048 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1049 msgid "Apply each change automatically"
1050 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1051
1052 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1053 msgid "Apply changes &immediately"
1054 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1055
1056 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1057 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1058 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1059
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
1061 msgid "All fields"
1062 msgstr "Všetky políčka"
1063
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1065 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1066 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1067
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
1069 msgid "All entry types"
1070 msgstr "Všetky typy záznamov"
1071
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1073 msgid "Click for more filter options"
1074 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1075
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1077 msgid "O&ptions"
1078 msgstr "&Možnosti"
1079
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1081 msgid "A&vailable Citations:"
1082 msgstr "Do&stupné citácie:"
1083
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1085 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1086 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1087
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1089 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1090 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1091
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1093 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1094 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1095
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1097 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1098 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1099
1100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1101 msgid "Selected &Citations:"
1102 msgstr "&Vybrané citácie:"
1103
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1105 msgid "Formatting"
1106 msgstr "Formátovanie"
1107
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1109 msgid "Citation st&yle:"
1110 msgstr "Štýl &citácie:"
1111
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
1113 msgid "Text befo&re:"
1114 msgstr "&Text pred:"
1115
1116 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1117 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1118 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1119
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1121 msgid ""
1122 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1123 "style supports this."
1124 msgstr ""
1125 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1126 "citácie podporuje."
1127
1128 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1129 msgid "&Text after:"
1130 msgstr "Te&xt za:"
1131
1132 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1133 msgid ""
1134 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1135 "supports this."
1136 msgstr ""
1137 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1138 "podporuje."
1139
1140 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1141 msgid ""
1142 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1143 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1144 msgstr ""
1145 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1146 "vkladáte LaTeX kód."
1147
1148 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
1149 msgid ""
1150 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1151 "citation style supports this."
1152 msgstr ""
1153 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1154 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1155
1156 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1157 msgid "Force upcas&ing"
1158 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1159
1160 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
1161 msgid ""
1162 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1163 "citation style supports this."
1164 msgstr ""
1165 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1166 "štýl citácie podporuje. "
1167
1168 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
1169 msgid "All aut&hors"
1170 msgstr "Každý a&utor"
1171
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1173 msgid "Font Colors"
1174 msgstr "Farby písma"
1175
1176 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1177 msgid "Main text:"
1178 msgstr "Hlavný text:"
1179
1180 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1181 msgid "C&hange..."
1182 msgstr "V&ymeniť…"
1183
1184 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1185 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1186 msgid "Click to change the color"
1187 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1188
1189 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1191 msgid "Revert the color to the default"
1192 msgstr "Návrat farby na štandard"
1193
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1195 msgid "Greyed-out notes:"
1196 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1199 msgid "&Change..."
1200 msgstr "&Vymeniť…"
1201
1202 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1203 msgid "Background Colors"
1204 msgstr "Farby pozadia"
1205
1206 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
1207 msgid "Page:"
1208 msgstr "Strana:"
1209
1210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1211 msgid "Shaded boxes:"
1212 msgstr "Tieňované rámiky:"
1213
1214 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1215 msgid "Ch&ange..."
1216 msgstr "Vy&meniť…"
1217
1218 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1219 msgid "Re&set"
1220 msgstr "O&bnoviť"
1221
1222 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1223 msgid "Chan&ge..."
1224 msgstr "Vym&eniť…"
1225
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1227 msgid "Compare Revisions"
1228 msgstr "Porovnať revízie"
1229
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1231 msgid "Revisions ba&ck"
1232 msgstr "&Revízie naspäť"
1233
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1235 msgid "&Between revisions"
1236 msgstr "&Medzi revíziami"
1237
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1239 msgid "Old:"
1240 msgstr "Stará:"
1241
1242 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1243 msgid "New:"
1244 msgstr "Nová:"
1245
1246 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1247 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1248 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1249
1250 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1251 msgid "Bro&wse..."
1252 msgstr "P&rechádzať…"
1253
1254 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1255 msgid "&New document:"
1256 msgstr "&Nový dokument:"
1257
1258 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1259 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1260 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1261
1262 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1263 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1264 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1265 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1266 msgid "&Browse..."
1267 msgstr "Pre&chádzať…"
1268
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1270 msgid ""
1271 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1272 msgstr ""
1273 "Zmeny v pracovnej ploche sú pridelené vybranému autorovi či vybranej "
1274 "kategórie"
1275
1276 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1277 msgid "Changes mar&kup:"
1278 msgstr "r&evízne označenie:"
1279
1280 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1281 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1282 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1283
1284 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1285 msgid "O&ld document"
1286 msgstr "Bý&valí dokument"
1287
1288 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1289 msgid "New docu&ment"
1290 msgstr "Nový doku&ment"
1291
1292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:789 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120
1293 msgid "Document Settings"
1294 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1295
1296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
1297 msgid "Small Skip"
1298 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
1299
1300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
1301 msgid "Medium Skip"
1302 msgstr "Stredná medzera"
1303
1304 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
1305 msgid "Big Skip"
1306 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
1307
1308 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1309 msgid ""
1310 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1311 "resulting document"
1312 msgstr ""
1313 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1314 "dokument"
1315
1316 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1317 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1318 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1319
1320 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1321 msgid "Old documen&t:"
1322 msgstr "Bývalí dokumen&t:"
1323
1324 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1325 msgid "C&ounter:"
1326 msgstr "Č&ítač:"
1327
1328 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1329 msgid "Select counter to modify"
1330 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1331
1332 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1333 msgid "&Action:"
1334 msgstr "&Akcia:"
1335
1336 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1337 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1338 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1339
1340 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1341 msgid ""
1342 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1343 "in the output"
1344 msgstr ""
1345 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1346 "nie vo výstupe"
1347
1348 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1349 msgid "&Workarea only"
1350 msgstr "Len &pracovná plocha"
1351
1352 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
1353 msgid "TeX Code: "
1354 msgstr "TeX kód: "
1355
1356 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1357 msgid "Match delimiter types"
1358 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1359
1360 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1361 msgid "&Keep matched"
1362 msgstr "&Držať spárované"
1363
1364 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1365 msgid ""
1366 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1367 "direction)"
1368 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1369
1370 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1371 msgid "S&wap && Reverse"
1372 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1373
1374 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1375 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1376 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1377
1378 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1379 msgid "Use Class Defaults"
1380 msgstr "Použiť triedne predvoľby"
1381
1382 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1383 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1384 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1385
1386 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1387 msgid "Save as Document Defaults"
1388 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1389
1390 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1391 msgid "Display"
1392 msgstr "Zobrazenie"
1393
1394 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1395 msgid "Show ERT button only"
1396 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1397
1398 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1399 msgid "&Collapsed"
1400 msgstr "&Sklapnuté"
1401
1402 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1403 msgid "Show ERT contents"
1404 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1405
1406 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1407 msgid "[[is]]O&pen"
1408 msgstr "O&tvorené"
1409
1410 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1411 msgid ""
1412 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1413 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1414 msgstr ""
1415 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1416 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1417
1418 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1419 msgid "For more information, refer to the complete log."
1420 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1421
1422 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1423 msgid "Description:"
1424 msgstr "Opis:"
1425
1426 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1427 msgid "&Errors:"
1428 msgstr "&Chyby:"
1429
1430 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1431 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1432 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1435 msgid "View Complete &Log..."
1436 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1437
1438 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1439 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1440 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1441
1442 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1443 msgid "Show Output &Anyway"
1444 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1445
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1447 msgid "F&ile"
1448 msgstr "Sú&bor"
1449
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1451 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1453 msgid "Filename"
1454 msgstr "Názov súboru"
1455
1456 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1457 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1458 msgid "&File:"
1459 msgstr "&Súbor:"
1460
1461 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1462 msgid "Select a file"
1463 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1464
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1466 msgid "&Draft"
1467 msgstr "&Koncept"
1468
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1470 msgid "&Template"
1471 msgstr "Š&ablóna"
1472
1473 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1474 msgid "Available templates"
1475 msgstr "Dostupné šablóny"
1476
1477 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1478 msgid "LaTe&X and LyX options"
1479 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1480
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1482 msgid "LaTeX Options"
1483 msgstr "Voľby LaTeX"
1484
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1486 msgid "O&ption:"
1487 msgstr "Mož&nosť:"
1488
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1490 msgid "For&mat:"
1491 msgstr "&Formát:"
1492
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1494 msgid ""
1495 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1496 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1497 msgstr ""
1498 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1499 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1500
1501 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1502 msgid "&Show in LyX"
1503 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1504
1505 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1506 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1507 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1508 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1509
1510 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1511 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1512 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1513
1514 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1515 msgid "Si&ze and Rotation"
1516 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1517
1518 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1519 msgid "Rotate"
1520 msgstr "Otočiť"
1521
1522 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1523 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1524 msgid "Angle to rotate image by"
1525 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1526
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1528 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1529 msgid "The origin of the rotation"
1530 msgstr "Počiatok otáčania"
1531
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1533 msgid "Ori&gin:"
1534 msgstr "S&tredobod:"
1535
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1537 msgid "A&ngle:"
1538 msgstr "&Uhol:"
1539
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1541 msgid "Scale"
1542 msgstr "Mierka"
1543
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1545 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1546 msgid "Height of image in output"
1547 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1548
1549 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1550 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1551 msgid "Width of image in output"
1552 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1553
1554 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1555 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1556 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1557
1558 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1559 msgid "&Maintain aspect ratio"
1560 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1563 msgid "Crop"
1564 msgstr "Orezanie"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1567 msgid "Clip to bounding box values"
1568 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1569
1570 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1571 msgid "Clip to &bounding box"
1572 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1573
1574 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1575 msgid "Left botto&m:"
1576 msgstr "Vľavo &dole:"
1577
1578 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1579 msgid "x"
1580 msgstr "x"
1581
1582 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1583 msgid "Right &top:"
1584 msgstr "Vpravo &hore:"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1587 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1588 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1591 msgid "&Get from File"
1592 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1595 msgid "y"
1596 msgstr "y"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1599 msgid "TabWidget"
1600 msgstr "TabWidget"
1601
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1603 msgid "Sear&ch"
1604 msgstr "&Hľadať"
1605
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1607 msgid "Search fo&r:"
1608 msgstr "Č&o hľadať:"
1609
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1611 msgid "Replace &with:"
1612 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1613
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1615 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1616 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1619 msgid "Search &backwards"
1620 msgstr "spätné v&yhľadávanie"
1621
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1623 msgid "Restrict search to whole words only"
1624 msgstr "Hľadať len celé slová"
1625
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1627 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1628 msgid "Wh&ole words"
1629 msgstr "C&elé slová"
1630
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1632 msgid "Perform a case-sensitive search"
1633 msgstr "Dbať aj na veľkosť písmen"
1634
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1636 msgid "Case &sensitive"
1637 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
1638
1639 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1640 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
1641 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1642 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter, naspäť: Shift+Enter)"
1643
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1645 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
1646 msgid "Find &>"
1647 msgstr "Hľadať &>"
1648
1649 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1650 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
1651 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1652 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt (Enter, späť: Shift+Enter)"
1653
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1655 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
1656 msgid "Rep&lace >"
1657 msgstr "Nah&radiť >"
1658
1659 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1660 msgid "Replace all occurrences at once"
1661 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1662
1663 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1664 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
1665 msgid "Replace &All"
1666 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1667
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1669 msgid "Settin&gs"
1670 msgstr "Nas&tavenia"
1671
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1673 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1674 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1675
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1677 msgid "Scope"
1678 msgstr "Oblasť"
1679
1680 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1681 msgid "C&urrent document"
1682 msgstr "&Aktuálny dokument"
1683
1684 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1685 msgid ""
1686 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1687 "document"
1688 msgstr ""
1689 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1690 "hlavnému dokumentu"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1693 msgid "&Master document"
1694 msgstr "H&lavný dokument"
1695
1696 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1697 msgid "All open documents"
1698 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1699
1700 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1701 msgid "&Open documents"
1702 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1703
1704 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1705 msgid "&All manuals"
1706 msgstr "Vš&etky príručky"
1707
1708 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1709 msgid "Restrict search to math environments only"
1710 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1711
1712 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1713 msgid "Search onl&y in maths"
1714 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1715
1716 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1717 msgid "E&xpand macros"
1718 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1719
1720 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
1721 msgid ""
1722 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1723 "first letter"
1724 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1725
1726 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
1727 msgid "&Preserve first case on replace"
1728 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1729
1730 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1731 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1732 msgstr "Nehľadať v častiach dokumentu ktoré nebudú vo výstupe (napr. poznámky)"
1733
1734 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1735 msgid "Ignore &non-output content"
1736 msgstr "&Ignorovať prvky bez výstupu"
1737
1738 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1739 msgid ""
1740 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1741 "formatted like the search string in the checked respects"
1742 msgstr ""
1743 "Reťazec formátovaný na ne-štandardný spôsob nájde reťazce s príznačne "
1744 "zaškrtnutými vlastnosťami"
1745
1746 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:428
1747 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1748 msgstr "D&ržať hľadaný reťazec s vlastnosťou pre"
1749
1750 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1751 msgid "Strike-through"
1752 msgstr "preškrtanie"
1753
1754 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1755 msgid "Emph/noun"
1756 msgstr "dôraz/meno"
1757
1758 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:468
1759 msgid "Dese&lect all"
1760 msgstr "Vypnú&ť všetko"
1761
1762 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:489
1763 msgid "Sectioning markup"
1764 msgstr "značkovanie členenia"
1765
1766 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:496
1767 msgid "Deletion (change)"
1768 msgstr "vymazanie (zmena)"
1769
1770 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1771 msgid "Underlining"
1772 msgstr "podčiarknutie"
1773
1774 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:517
1775 msgid "&Select all"
1776 msgstr "Vybrať všet&ko"
1777
1778 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1779 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1780 msgid "Form"
1781 msgstr "Form"
1782
1783 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1784 msgid "Float T&ype:"
1785 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1786
1787 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1788 msgid "Alignment of Contents"
1789 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1790
1791 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1792 msgid ""
1793 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1794 "Settings."
1795 msgstr ""
1796 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1797 "nastaveniach dokumentu."
1798
1799 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1800 msgid "D&ocument Default"
1801 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1802
1803 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1804 msgid "Left-align float contents"
1805 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1806
1807 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1808 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1809 msgid "&Left"
1810 msgstr "V&ľavo"
1811
1812 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1813 msgid "Center float contents"
1814 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1815
1816 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1817 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1818 msgid "&Center"
1819 msgstr "Na &stred"
1820
1821 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1822 msgid "Right-align float contents"
1823 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1824
1825 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1826 msgid "&Right"
1827 msgstr "Vp&ravo"
1828
1829 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1830 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1831 msgstr ""
1832 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1835 msgid "Class &Default"
1836 msgstr "&Triedny štandard"
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1839 msgid "Further Options"
1840 msgstr "Ďalšie voľby"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1843 msgid "&Span columns"
1844 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1847 msgid "Rotate side&ways"
1848 msgstr "Otočiť &bokom"
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1851 msgid "Position on Page"
1852 msgstr "Umiestnenie na strane"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1855 msgid "Place&ment Settings:"
1856 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1857
1858 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1859 msgid "&Top of page"
1860 msgstr "Vr&ch strany"
1861
1862 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1863 msgid "&Bottom of page"
1864 msgstr "Spodok stra&ny"
1865
1866 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1867 msgid "&Page of floats"
1868 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1869
1870 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1871 msgid "&Here if possible"
1872 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1873
1874 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1875 msgid "Here de&finitely"
1876 msgstr "&Určite tu"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1879 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1880 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1883 msgid "FontUi"
1884 msgstr "FontUi"
1885
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1887 msgid "&Default family:"
1888 msgstr ""
1889 "Štan&dardná\n"
1890 "rodina:"
1891
1892 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1893 msgid "Select the default family for the document"
1894 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1895
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1897 msgid "&Base size:"
1898 msgstr ""
1899 "&Základná\n"
1900 "veľkosť:"
1901
1902 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1903 msgid "&LaTeX font encoding:"
1904 msgstr ""
1905 "Kódovanie\n"
1906 "písma &LaTeX:"
1907
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1909 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1910 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1911
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1913 msgid "&Roman:"
1914 msgstr "&Serifové:"
1915
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1917 msgid ""
1918 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1919 "typing while the list is expanded."
1920 msgstr ""
1921 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1922 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1923
1924 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1925 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1926 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1927
1928 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1929 msgid "Use true s&mall caps"
1930 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1931
1932 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1933 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1934 msgid "Use old style instead of lining figures"
1935 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1936
1937 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1938 msgid "Use &old style figures"
1939 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1940
1941 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1943 msgid "Options:"
1944 msgstr "Možnosti:"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1947 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1948 msgid ""
1949 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1950 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1951
1952 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1953 msgid "&Sans Serif:"
1954 msgstr "&Bezserifové:"
1955
1956 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1957 msgid ""
1958 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1959 "just start typing while the list is expanded."
1960 msgstr ""
1961 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1962 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1963
1964 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1965 msgid "S&cale (%):"
1966 msgstr "M&ierka (%):"
1967
1968 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1969 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1970 msgstr ""
1971 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1972 "fontu"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1975 msgid "Use old st&yle figures"
1976 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1979 msgid "&Typewriter:"
1980 msgstr "S&trojopisné:"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1983 msgid ""
1984 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1985 "just start typing while the list is expanded."
1986 msgstr ""
1987 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1988 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1991 msgid "Sc&ale (%):"
1992 msgstr "Mi&erka (%):"
1993
1994 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1995 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1996 msgstr ""
1997 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1998 "fontu"
1999
2000 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2001 msgid "Use old style &figures"
2002 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
2003
2004 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2005 msgid "&Math:"
2006 msgstr "&Matematika:"
2007
2008 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2009 msgid "Select the math typeface"
2010 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
2011
2012 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2013 msgid "C&JK:"
2014 msgstr "C&JK:"
2015
2016 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2017 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2018 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
2019
2020 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2021 msgid ""
2022 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2023 "microtype package"
2024 msgstr ""
2025 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
2026 "balíka microtype"
2027
2028 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2029 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2030 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
2031
2032 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2033 msgid ""
2034 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2035 "LuaTeX)"
2036 msgstr ""
2037 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
2038 "alebo LuaTeX)"
2039
2040 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2041 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2042 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
2043
2044 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2045 msgid ""
2046 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2047 "box prevents that."
2048 msgstr ""
2049 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
2050 "políčka sa tomu zabráni."
2051
2052 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2053 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2054 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
2055
2056 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2057 msgid "&Graphics"
2058 msgstr "&Grafika"
2059
2060 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2061 msgid "Select an image file"
2062 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
2063
2064 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2065 msgid "Output Size"
2066 msgstr "Veľkosť výstupu"
2067
2068 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2069 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2070 msgstr ""
2071 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2072
2073 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2074 msgid "Set &height:"
2075 msgstr "Nastaviť &výšku:"
2076
2077 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2078 msgid "&Scale graphics (%):"
2079 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
2080
2081 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2082 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2083 msgstr ""
2084 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2085
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2087 msgid "Set &width:"
2088 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2089
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2091 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2092 msgstr ""
2093 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2094 "šírku"
2095
2096 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2097 msgid "Rotate Graphics"
2098 msgstr "Grafiku otáčať"
2099
2100 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2101 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2102 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2103
2104 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2105 msgid "Ro&tate after scaling"
2106 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2107
2108 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2109 msgid "Or&igin:"
2110 msgstr "S&tredobod:"
2111
2112 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2113 msgid "A&ngle (degrees):"
2114 msgstr "&Uhol (stupne):"
2115
2116 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2117 msgid "File name of image"
2118 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2119
2120 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2121 msgid "&Coordinates and Clipping"
2122 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2123
2124 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2125 msgid ""
2126 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2127 "viewport for PDF output)"
2128 msgstr ""
2129 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2130 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2131
2132 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2133 msgid "Clip to c&oordinates"
2134 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2135
2136 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2137 msgid "y:"
2138 msgstr "y:"
2139
2140 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2141 msgid "x:"
2142 msgstr "x:"
2143
2144 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2145 msgid ""
2146 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2147 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2148 msgstr ""
2149 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2150 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2151
2152 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2153 msgid ""
2154 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2155 "at application level (see Preferences dialog)."
2156 msgstr ""
2157 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2158 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2159
2160 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2161 msgid "Sho&w in LyX"
2162 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2163
2164 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2165 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2166 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe (1 až 1000)"
2167
2168 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2169 msgid "Sca&le on screen (%):"
2170 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2171
2172 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2173 msgid ""
2174 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2175 msgstr ""
2176 "Keď LyX používa tmavý námet, tak obráti farby tejto grafiky v pracovnej "
2177 "ploche"
2178
2179 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2180 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2181 msgstr "Obrá&tiť farby tmavého námetu"
2182
2183 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2184 msgid "Additional LaTeX options"
2185 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2186
2187 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2188 msgid "LaTeX &options:"
2189 msgstr "L&aTeX voľby:"
2190
2191 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2192 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2193 msgstr ""
2194 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2195
2196 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2197 msgid "Graphics Group"
2198 msgstr "Skupina obrázkov"
2199
2200 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2201 msgid "Assigned &to group:"
2202 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2203
2204 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2205 msgid "Click to define a new graphics group."
2206 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2207
2208 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2209 msgid "O&pen new group..."
2210 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2211
2212 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2213 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2214 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2215
2216 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2217 msgid "Draft mode"
2218 msgstr "Režim konceptu"
2219
2220 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2221 msgid "&Draft mode"
2222 msgstr "Režim ko&nceptu"
2223
2224 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2225 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2226 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2227
2228 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2229 msgid "..............."
2230 msgstr "..............."
2231
2232 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2233 msgid "________"
2234 msgstr "________"
2235
2236 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2237 msgid "<-----------"
2238 msgstr "<-----------"
2239
2240 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2241 msgid "----------->"
2242 msgstr "----------->"
2243
2244 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2245 msgid "\\-----v-----/"
2246 msgstr "\\-----v-----/"
2247
2248 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2249 msgid "/-----^-----\\"
2250 msgstr "/-----^-----\\"
2251
2252 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2253 msgid "&Spacing:"
2254 msgstr "&Rozstup:"
2255
2256 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2257 msgid "Supported spacing types"
2258 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2259
2260 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2261 msgid "&Value:"
2262 msgstr "&Hodnota:"
2263
2264 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2265 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2266 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2267
2268 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2269 msgid "&Fill Pattern:"
2270 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2271
2272 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2273 msgid "&Non-Breaking:"
2274 msgstr "&Nerozbitný:"
2275
2276 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2277 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2278 msgstr "Zabrániť automatickému zlomu riadku na medzere"
2279
2280 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2281 msgid "&Protect:"
2282 msgstr "&Chrániť:"
2283
2284 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2285 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2286 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2287
2288 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2289 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2291 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2294 msgid "URL"
2295 msgstr "URL"
2296
2297 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2298 msgid "&Target:"
2299 msgstr "&Cieľ:"
2300
2301 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2302 msgid "Name associated with the URL"
2303 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2304
2305 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2306 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2307 msgid "&Name:"
2308 msgstr "&Meno:"
2309
2310 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2311 msgid ""
2312 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2313 "to enter LaTeX code."
2314 msgstr ""
2315 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2316 "kód."
2317
2318 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2319 msgid "Specify the link target"
2320 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2321
2322 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2323 msgid "Link type"
2324 msgstr "Typ odkazu"
2325
2326 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2327 msgid ""
2328 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2329 "e., :// in the URI)"
2330 msgstr ""
2331 "Odkaz na web alebo iný ľubovoľný cieľ obsahujúci protokol (čiže má '://' v "
2332 "URI)"
2333
2334 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2335 msgid "&Web"
2336 msgstr "&Web"
2337
2338 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2339 msgid "Link to an email address"
2340 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2341
2342 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2343 msgid "E&mail"
2344 msgstr "&E-mail"
2345
2346 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2347 msgid "Link to a file"
2348 msgstr "Odkaz na súbor"
2349
2350 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2351 msgid "Fi&le"
2352 msgstr "&Súbor"
2353
2354 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2355 msgid ""
2356 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2357 "fully spelled out in the Target field above)"
2358 msgstr ""
2359 "Odkaz na ľubovoľnú URI schému ktorý nepasuje do tých iných troch typov (musí "
2360 "byť špecifikovaný v cieľovom poli hore)"
2361
2362 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2363 msgid "&Other[[Link Type]]"
2364 msgstr "&Iný"
2365
2366 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2367 msgid "I&nclude Type:"
2368 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2369
2370 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2371 msgid "Include"
2372 msgstr "Zahrnúť"
2373
2374 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2375 msgid "Input"
2376 msgstr "Vstup"
2377
2378 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2380 msgid "Verbatim"
2381 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2382
2383 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2385 msgid "Program Listing"
2386 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2387
2388 #: src/insets/InsetIndex.cpp:85
2389 msgid "Starts page range"
2390 msgstr "Začína rozsah strán"
2391
2392 #: src/insets/InsetIndex.cpp:86
2393 msgid "Ends page range"
2394 msgstr "Končí rozsah strán"
2395
2396 #: src/insets/InsetIndex.cpp:289
2397 #, c-format
2398 msgid ""
2399 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
2400 "'%1$s'.\n"
2401 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
2402 "Guide."
2403 msgstr ""
2404 "Algoritmus pre automatické triedenie algoritmov narazil na problém\n"
2405 "so záznamom '%1$s'.\n"
2406 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
2407 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
2408
2409 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2410 msgid "Edit the file"
2411 msgstr "Upraviť súbor"
2412
2413 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2414 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2416 msgid "&Edit"
2417 msgstr "&Upraviť"
2418
2419 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2420 msgid ""
2421 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2422 "that does not yet exist.)"
2423 msgstr ""
2424 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2425 "vytvorený nový súbor.)"
2426
2427 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2428 msgid "Underline spaces in generated output"
2429 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2430
2431 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2432 msgid "&Mark spaces in output"
2433 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2434
2435 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2436 msgid "Show LaTeX preview"
2437 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2438
2439 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2440 msgid "&Show preview"
2441 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2442
2443 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2444 msgid "Listing Parameters"
2445 msgstr "Parameteri výpisu"
2446
2447 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2448 msgid "&Caption:"
2449 msgstr "&Popis:"
2450
2451 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2452 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2453 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2454 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2455 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2456
2457 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2458 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2459 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2460 msgid "&Bypass validation"
2461 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2462
2463 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2464 msgid "&More parameters"
2465 msgstr "Ď&alšie parametre"
2466
2467 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2468 msgid ""
2469 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2470 "want to enter LaTeX code."
2471 msgstr ""
2472 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2473 "LaTeX kód."
2474
2475 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2476 msgid "Available I&ndexes"
2477 msgstr "Dostupné r&egistre"
2478
2479 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2480 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2481 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2482
2483 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2484 msgid "&Pagination"
2485 msgstr "&Stránkovanie"
2486
2487 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2488 msgid "Page &Range:"
2489 msgstr "&Rozsah strán:"
2490
2491 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2492 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2493 msgstr ""
2494 "Keď je záznam dlhší ako jedna strana, môže tu rozsah začať alebo končiť"
2495
2496 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2497 msgid ""
2498 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2499 msgstr ""
2500 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2501 "možnosti."
2502
2503 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2504 msgid "Index Generation"
2505 msgstr "Generácia registrov"
2506
2507 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2508 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2509 msgid "&Options:"
2510 msgstr "&Možnosti:"
2511
2512 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2513 msgid "Define program options of the selected processor."
2514 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2515
2516 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2517 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2518 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2519
2520 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2521 msgid "&Use multiple indexes"
2522 msgstr "Použiť &viac registrov"
2523
2524 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2525 msgid "&New:[[index]]"
2526 msgstr "&Nový register:"
2527
2528 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2529 msgid ""
2530 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2531 msgstr ""
2532 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2533
2534 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2535 msgid "Add a new index to the list"
2536 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2537
2538 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2539 msgid "A&vailable Indexes:"
2540 msgstr "&Dostupné registre:"
2541
2542 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2543 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2544 msgid "1"
2545 msgstr "1"
2546
2547 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2548 msgid "Remove the selected index"
2549 msgstr "Odstrániť označený register"
2550
2551 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2552 msgid "Rename the selected index"
2553 msgstr "Premenovať označený register"
2554
2555 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2556 msgid "R&ename..."
2557 msgstr "P&remenuj…"
2558
2559 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2560 msgid "Define or change button color"
2561 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2562
2563 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2564 msgid "Infor&mation Type:"
2565 msgstr "Typ infor&mácie:"
2566
2567 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2568 msgid ""
2569 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2570 "information below."
2571 msgstr ""
2572 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2573
2574 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2575 msgid "&Fix Date:"
2576 msgstr "&Pevný Dátum:"
2577
2578 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2579 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2580 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2581
2582 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2583 msgid "&Custom:"
2584 msgstr "V&lastné:"
2585
2586 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2587 msgid "Inset Parameter Configuration"
2588 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2589
2590 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2591 msgid "Update dialog when moving context"
2592 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2593
2594 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2595 msgid "S&ynchronize Dialog"
2596 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2597
2598 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2599 msgid "Apply settings immediately"
2600 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2601
2602 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2603 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2604 msgid "I&mmediate Apply"
2605 msgstr "O&kamžite použiť"
2606
2607 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2608 msgid "Document &Class"
2609 msgstr "&Trieda dokumentu"
2610
2611 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2612 msgid "Click to select a local document class definition file"
2613 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2614
2615 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2616 msgid "&Local Class..."
2617 msgstr "&Lokálna trieda…"
2618
2619 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2620 msgid "Class Options"
2621 msgstr "Nastavenie triedy"
2622
2623 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2624 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2625 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2626
2627 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2628 msgid "&Predefined:"
2629 msgstr "Pred&definované:"
2630
2631 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2632 msgid ""
2633 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2634 "select/deselect."
2635 msgstr ""
2636 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2637 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2638
2639 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2640 msgid "Cus&tom:"
2641 msgstr "&Vlastné:"
2642
2643 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2644 msgid "&Graphics driver:"
2645 msgstr "Ovládač &grafik:"
2646
2647 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2648 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2649 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2650
2651 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2652 msgid "Select de&fault master document"
2653 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2654
2655 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2656 msgid "&Master:"
2657 msgstr "&Hlavný dokument:"
2658
2659 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2660 msgid "Enter the name of the default master document"
2661 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2662
2663 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2664 msgid "&Suppress default date on front page"
2665 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2666
2667 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2668 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2669 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2670
2671 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2672 msgid "&Quote style:"
2673 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2674
2675 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2676 msgid "Select the default quotation marks style"
2677 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2678
2679 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2680 msgid ""
2681 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2682 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2683 "have been inserted with."
2684 msgstr ""
2685 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2686 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2687
2688 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2689 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2690 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2691
2692 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2693 msgid "&Encoding:"
2694 msgstr "Kó&dovanie:"
2695
2696 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2697 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2698 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2699
2700 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2701 msgid "Select Unicode encoding variant."
2702 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2703
2704 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2705 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2706 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2707
2708 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2709 msgid "Select custom encoding."
2710 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2711
2712 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2713 msgid "Language pa&ckage:"
2714 msgstr "Jazykový balí&k:"
2715
2716 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2717 msgid "Select which language package LyX should use"
2718 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2719
2720 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2721 msgid ""
2722 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2723 msgstr ""
2724 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2725
2726 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2727 msgid "Of&fset:"
2728 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2729
2730 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2731 msgid "Value of the vertical line offset."
2732 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2733
2734 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2735 msgid "Value of the line width."
2736 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2737
2738 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2739 msgid "&Thickness:"
2740 msgstr "&Hrúbka:"
2741
2742 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2743 msgid "Value of the line thickness."
2744 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2745
2746 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2747 msgid "Input here the listings parameters"
2748 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2749
2750 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2752 msgid "Feedback window"
2753 msgstr "Okno pre odozvu"
2754
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2756 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2757 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na vyzdvihnutie syntaxu kódu"
2758
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2760 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2761 msgstr "Balík na vyzdvihnutie &syntaxu:"
2762
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2767 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2768 msgid "Listing"
2769 msgstr "Výpis"
2770
2771 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2772 msgid "&Main Settings"
2773 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2774
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2776 msgid "Placement"
2777 msgstr "Umiestnenie"
2778
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2780 msgid "Check for inline listings"
2781 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2782
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2784 msgid "&Inline listing"
2785 msgstr "&Vložený výpis"
2786
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2788 msgid "Check for floating listings"
2789 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2790
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2792 msgid "&Float"
2793 msgstr "P&lávajúci objekt"
2794
2795 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2796 msgid "Pla&cement:"
2797 msgstr "&Umiestnenie:"
2798
2799 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2800 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2801 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2802
2803 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2804 msgid "Line numbering"
2805 msgstr "Číslovanie riadkov"
2806
2807 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2808 msgid "&Side:"
2809 msgstr "&Strana:"
2810
2811 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2812 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2813 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2814
2815 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2816 msgid "S&tep:"
2817 msgstr "K&rok:"
2818
2819 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2820 msgid "Difference between two numbered lines"
2821 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2822
2823 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2824 msgid "Font si&ze:"
2825 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2826
2827 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2828 msgid "Choose the font size for line numbers"
2829 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2830
2831 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2832 msgid "Style"
2833 msgstr "Štýl"
2834
2835 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2836 msgid "F&ont size:"
2837 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2838
2839 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2840 msgid "The content's base font size"
2841 msgstr "Základná veľkosť písma"
2842
2843 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2844 msgid "Font Famil&y:"
2845 msgstr "Rodi&na písma:"
2846
2847 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2848 msgid "The content's base font style"
2849 msgstr "Základná rodina písma"
2850
2851 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2852 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2853 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2854
2855 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2856 msgid "&Break long lines"
2857 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2858
2859 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2860 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2861 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2862
2863 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2864 msgid "S&pace as symbol"
2865 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2866
2867 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2868 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2869 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2870
2871 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2872 msgid "Space i&n string as symbol"
2873 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2874
2875 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2876 msgid "Tab&ulator size:"
2877 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2878
2879 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2880 msgid "Use extended character table"
2881 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2882
2883 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2884 msgid "&Extended character table"
2885 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2886
2887 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2888 msgid "Lan&guage:"
2889 msgstr "&Jazyk:"
2890
2891 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2892 msgid "Select the programming language"
2893 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2894
2895 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2896 msgid "&Dialect:"
2897 msgstr "&Dialekt:"
2898
2899 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2900 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2901 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2902
2903 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2904 msgid "Range"
2905 msgstr "Rozsah"
2906
2907 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2908 msgid "Fi&rst line:"
2909 msgstr "Prvý r&iadok:"
2910
2911 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2912 msgid "The first line to be printed"
2913 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2914
2915 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2916 msgid "&Last line:"
2917 msgstr "Kon&cový riadok:"
2918
2919 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2920 msgid "The last line to be printed"
2921 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2922
2923 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2924 msgid "Ad&vanced"
2925 msgstr "Rozšír&ené"
2926
2927 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2928 msgid "More Parameters"
2929 msgstr "Ďalšie parametre"
2930
2931 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2932 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2933 msgstr ""
2934 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2935
2936 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2937 msgid "Document-specific layout information"
2938 msgstr ""
2939 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2940 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2943 msgid "&Validate"
2944 msgstr "O&veriť"
2945
2946 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2947 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2948 msgid "Errors reported in terminal."
2949 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2950
2951 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2952 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2953 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2954
2955 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2956 msgid "Convert"
2957 msgstr "Konvertovať"
2958
2959 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2960 msgid "Log &Type:"
2961 msgstr "&Typ protokolu:"
2962
2963 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2964 msgid "Jump to the next error message."
2965 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2966
2967 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2968 msgid "Next &Error"
2969 msgstr "Ďalšia &chyba"
2970
2971 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2972 msgid "Jump to the next warning message."
2973 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2974
2975 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2976 msgid "Next &Warning"
2977 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2978
2979 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2980 msgid "&Find:"
2981 msgstr "Ná&jsť:"
2982
2983 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2984 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2985 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2986
2987 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2988 msgid "Find &Next"
2989 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
2990
2991 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2992 msgid "&Open Containing Directory"
2993 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2994
2995 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2996 msgid "Update the display"
2997 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2998
2999 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3000 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
3001 msgid "&Update"
3002 msgstr "A&ktualizovať"
3003
3004 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3005 msgid "Filter"
3006 msgstr "Filter"
3007
3008 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
3009 msgid "&Type:"
3010 msgstr "&Typ:"
3011
3012 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3013 msgid ""
3014 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3015 "displayed"
3016 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
3017
3018 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
3019 msgid "Filter case-sensitively"
3020 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
3021
3022 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3023 msgid "Case Sensiti&ve"
3024 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
3025
3026 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3027 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3028 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
3029
3030 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3031 msgid "&Default margins"
3032 msgstr "Š&tandardné okraje"
3033
3034 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3035 msgid "&Top:"
3036 msgstr "&Horný:"
3037
3038 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3039 msgid "&Bottom:"
3040 msgstr "&Dolný:"
3041
3042 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3043 msgid "&Inner:"
3044 msgstr "&Vnútorný:"
3045
3046 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3047 msgid "O&uter:"
3048 msgstr "Vo&nkajší:"
3049
3050 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3051 msgid "Head &sep:"
3052 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
3053
3054 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3055 msgid "Head &height:"
3056 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
3057
3058 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3059 msgid "&Foot skip:"
3060 msgstr "&Medzera k päte:"
3061
3062 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3063 msgid "&Column sep:"
3064 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
3065
3066 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3067 msgid "Master Document Output"
3068 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
3069
3070 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3071 msgid "Include all subdocuments in the output"
3072 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
3073
3074 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3075 msgid "&Include all children"
3076 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
3077
3078 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
3079 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3080 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
3081
3082 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3083 msgid "Include only &selected children"
3084 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
3085
3086 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3087 msgid ""
3088 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3089 "the excluded child documents."
3090 msgstr ""
3091 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
3092 "detské dokumenty."
3093
3094 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
3095 msgid "Global Counters && References"
3096 msgstr "Globálne čítače a referencie"
3097
3098 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3099 msgid ""
3100 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3101 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3102 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3103 "counter values and references."
3104 msgstr ""
3105 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
3106 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
3107 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
3108 "referencií."
3109
3110 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3111 msgid "Do &not maintain (fast)"
3112 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
3113
3114 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3115 msgid ""
3116 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3117 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3118 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3119 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3120 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3121 "correct counters and more or less correct references."
3122 msgstr ""
3123 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
3124 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
3125 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
3126 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
3127 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
3128 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
3129
3130 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3131 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3132 msgstr "Zachovať pona&jviac"
3133
3134 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3135 msgid ""
3136 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3137 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3138 "you absolutely need correct counters."
3139 msgstr ""
3140 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
3141 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
3142 "potrebujete presné hodnoty."
3143
3144 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3145 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3146 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
3147
3148 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3149 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3150 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
3151
3152 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3153 msgid "&Vertical:"
3154 msgstr "&Vertikálne:"
3155
3156 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3157 msgid "Vertical alignment"
3158 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3159
3160 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3161 msgid "Hori&zontal:"
3162 msgstr "&Horizontálne:"
3163
3164 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3165 msgid "Appearance"
3166 msgstr "Vzhľad"
3167
3168 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3169 msgid "decoration type / matrix border"
3170 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3171
3172 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3173 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3174 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3175 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3176 msgid "Number of rows"
3177 msgstr "Počet riadkov"
3178
3179 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3180 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3181 msgid "&Rows:"
3182 msgstr "&Riadky:"
3183
3184 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3185 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3186 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3187 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3188 msgid "Number of columns"
3189 msgstr "Počet stĺpcov"
3190
3191 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3192 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3193 msgid "&Columns:"
3194 msgstr "&Stĺpce:"
3195
3196 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3197 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3198 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3199 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3200
3201 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3202 msgid "All packages:"
3203 msgstr "Všetky balíky:"
3204
3205 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3206 msgid "Load A&utomatically"
3207 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3208
3209 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3210 msgid "Load Alwa&ys"
3211 msgstr "Vžd&y použiť"
3212
3213 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3214 msgid "Do &Not Load"
3215 msgstr "&Nepoužívať"
3216
3217 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3218 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3219 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3220
3221 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3222 msgid "Indent &formulas"
3223 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3224
3225 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3226 msgid "Size of the indentation"
3227 msgstr "Hodnota zarážky"
3228
3229 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3230 msgid "Formula numbering side:"
3231 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3232
3233 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3234 msgid "Side where formulas are numbered"
3235 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3236
3237 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3238 msgid "A&vailable:"
3239 msgstr "&Dostupné:"
3240
3241 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3242 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3243 msgid "A&dd"
3244 msgstr "Pr&idať"
3245
3246 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3247 msgid "De&lete"
3248 msgstr "Zm&azať"
3249
3250 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3251 msgid "S&elected:"
3252 msgstr "&Vybrané:"
3253
3254 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3255 msgid "Nomenclature"
3256 msgstr "Nomenklatúra"
3257
3258 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3259 msgid "Sy&mbol:"
3260 msgstr "&Symbol:"
3261
3262 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3263 msgid "Des&cription:"
3264 msgstr "O&pis:"
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3267 msgid "Sort &as:"
3268 msgstr "&Triediť ako:"
3269
3270 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3271 msgid ""
3272 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3273 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3274 msgstr ""
3275 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3276 "vkladáte LaTeX kód."
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3279 msgid "Type"
3280 msgstr "Typ"
3281
3282 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3283 msgid "LyX internal only"
3284 msgstr "Len LyX- interné"
3285
3286 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3287 msgid "LyX &Note"
3288 msgstr "Zá&pis LyXu"
3289
3290 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3291 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3292 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3293
3294 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3295 msgid "&Comment"
3296 msgstr "&Komentár"
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3299 msgid "Print as grey text"
3300 msgstr "Tlač ako šedý text"
3301
3302 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3303 msgid "&Greyed out"
3304 msgstr "&Zosivelé"
3305
3306 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3307 msgid "Add line numbers to the document"
3308 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3309
3310 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3311 msgid "L&ine numbering"
3312 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3313
3314 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3315 msgid "O&ptions:"
3316 msgstr "&Možnosti:"
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3319 msgid ""
3320 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3321 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3322 msgstr ""
3323 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3324 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3327 msgid "&List in Table of Contents"
3328 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3329
3330 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3331 msgid "&Numbering"
3332 msgstr "Čís&lovanie"
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3335 msgid "DocBook Output Options"
3336 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3339 msgid "&Table output:"
3340 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3343 msgid "Format to use for math output."
3344 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3347 msgid "HTML"
3348 msgstr "HTML"
3349
3350 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3351 msgid "CALS"
3352 msgstr "CALS"
3353
3354 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3355 msgid "&MathML namespace prefix:"
3356 msgstr "M&athML prefix pre oblasť mien:"
3357
3358 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3359 msgid ""
3360 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3361 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3362 msgstr ""
3363 "Prefix oblasti mien pre MathML formuly. Napr., s prefixom <code>m</code>, "
3364 "budú MathML označenia tlačené ako <code>m:math</code>."
3365
3366 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3367 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3368 msgstr "Bez prefixu (oblasť mena je definovaná pri každom označení)"
3369
3370 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3371 msgid "m (default)"
3372 msgstr "m (štandard)"
3373
3374 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3375 msgid "mml"
3376 msgstr "mml"
3377
3378 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3379 msgid "LyX Format"
3380 msgstr "LyX-Formát"
3381
3382 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3383 msgid ""
3384 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3385 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3386 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3387 "in collaborative settings and with version control systems."
3388 msgstr ""
3389 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3390 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3391 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3392 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3393
3394 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3395 msgid "Save &transient properties"
3396 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3397
3398 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3399 msgid "Output Format"
3400 msgstr "Výstupný formát"
3401
3402 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3403 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3404 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3405
3406 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3407 msgid "De&fault output format:"
3408 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3409
3410 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3411 msgid "XHTML Output Options"
3412 msgstr "XHTML Voľby"
3413
3414 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3415 msgid "MathML"
3416 msgstr "MathML"
3417
3418 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3419 msgid "Images"
3420 msgstr "Obrázky"
3421
3422 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3423 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3425 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3426 msgid "LaTeX"
3427 msgstr "LaTeX"
3428
3429 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3430 msgid "Write CSS to file"
3431 msgstr "Píš CSS do súboru"
3432
3433 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3434 msgid "&Math output:"
3435 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3436
3437 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3438 msgid "Math &image scaling:"
3439 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3440
3441 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3442 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3443 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3444
3445 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3446 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3447 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3448
3449 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3450 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3451 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3452
3453 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3454 msgid ""
3455 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3456 "really necessary)"
3457 msgstr ""
3458 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3459 "potrebné)"
3460
3461 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3462 msgid "&Allow running external programs"
3463 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3464
3465 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3466 msgid "LaTeX Output Options"
3467 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3468
3469 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3470 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3471 msgstr ""
3472 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3473
3474 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3475 msgid "S&ynchronize with output"
3476 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3477
3478 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3479 msgid "C&ustom macro:"
3480 msgstr "V&lastné makro:"
3481
3482 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3483 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3484 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3485
3486 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3487 msgid ""
3488 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3489 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3490 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3491 msgstr ""
3492 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3493 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3494 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3495
3496 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3497 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3498 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3499
3500 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3501 msgid "&Use hyperref support"
3502 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3503
3504 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3505 msgid "&General"
3506 msgstr "&Všeobecné"
3507
3508 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3509 msgid "Header Information"
3510 msgstr "Informácia v hlavičke"
3511
3512 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3513 msgid "&Title:"
3514 msgstr "&Titul:"
3515
3516 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3517 msgid "&Author:"
3518 msgstr "&Autor:"
3519
3520 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3521 msgid "Sub&ject:"
3522 msgstr "&Predmet:"
3523
3524 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3525 msgid "&Keywords:"
3526 msgstr "&Heslá:"
3527
3528 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3529 msgid ""
3530 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3531 msgstr ""
3532 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3533 "príslušných prostredí v dokumente"
3534
3535 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3536 msgid "Automatically fi&ll header"
3537 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3538
3539 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3540 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3541 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3542
3543 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3544 msgid "Load in &fullscreen mode"
3545 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3546
3547 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3548 msgid "H&yperlinks"
3549 msgstr "H&yperlinky"
3550
3551 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3552 msgid "Allows link text to break across lines."
3553 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3554
3555 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3556 msgid "B&reak links over lines"
3557 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3560 msgid "No &frames around links"
3561 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3562
3563 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3564 msgid "C&olor links"
3565 msgstr "&Farebné odkazy"
3566
3567 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3568 msgid "Bibliographical backreferences"
3569 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3570
3571 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3572 msgid "B&ackreferences:"
3573 msgstr "Spät&né referencie:"
3574
3575 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3576 msgid "&Bookmarks"
3577 msgstr "&Záložky"
3578
3579 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3580 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3581 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3582
3583 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3584 msgid "&Numbered bookmarks"
3585 msgstr "Očí&slované záložky"
3586
3587 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3588 msgid "&Open bookmark tree"
3589 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3590
3591 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3592 msgid "Number of levels"
3593 msgstr "Počet úrovní"
3594
3595 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3596 msgid "Additional O&ptions"
3597 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3598
3599 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3600 msgid ""
3601 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3602 msgstr ""
3603 "Prídavné hyperref voľby (oddeľované čiarkami) na predanie cez \\hypersetup."
3604
3605 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3606 msgid "Hyperse&tup"
3607 msgstr "&Nastavenia pre hyperref"
3608
3609 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3610 msgid ""
3611 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3612 msgstr ""
3613 "Metaúdaje dokumentu a PDS nastavenia (ako určené v LaTeX 06/2022 a neskôr)"
3614
3615 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3616 msgid "Document &Metadata"
3617 msgstr "&Metaúdaje dokumentu"
3618
3619 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3620 msgid "Paper Format"
3621 msgstr "Formát stránky"
3622
3623 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3625 msgid "&Format:"
3626 msgstr "&Formát:"
3627
3628 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
3629 msgid ""
3630 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
3631 "used with \"See\" and \"See also\" references."
3632 msgstr ""
3633 "Upraviť formát číslovania strán tu. Všimnite si, že formát nie je použitý s "
3634 "referenciami \"Viď\" či \"Viď tiež\"."
3635
3636 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
3637 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
3638 msgstr "Vložte sem vlastný rozkaz (bez začínajúcej šikmej čiary)."
3639
3640 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3641 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3642 msgstr ""
3643 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3644
3645 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3646 msgid "&Orientation:"
3647 msgstr "Or&ientácia:"
3648
3649 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3650 msgid "&Portrait"
3651 msgstr "Na výš&ku"
3652
3653 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3654 msgid "&Landscape"
3655 msgstr "Na šírk&u"
3656
3657 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3658 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3659 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
3660 msgid "Page Layout"
3661 msgstr "Formát stránky"
3662
3663 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3664 msgid "Page &style:"
3665 msgstr "Štýl &stránky:"
3666
3667 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3668 msgid "Style used for the page header and footer"
3669 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3670
3671 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3672 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3673 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3674
3675 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3676 msgid "&Two-sided document"
3677 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3678
3679 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3680 msgid "Line &spacing"
3681 msgstr "Rozst&up riadkov"
3682
3683 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
3684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3685 msgid "Single"
3686 msgstr "Jednoduchý"
3687
3688 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3689 msgid "1.5"
3690 msgstr "1.5"
3691
3692 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
3693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3694 msgid "Double"
3695 msgstr "Dvojitý"
3696
3697 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3698 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3699 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3700 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3701 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3702 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3707 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3708 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3709 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3710 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3714 msgid "Custom"
3715 msgstr "Vlastný"
3716
3717 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3718 msgid "&Justified"
3719 msgstr "&Do bloku"
3720
3721 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3722 msgid "Ri&ght"
3723 msgstr "Vp&ravo"
3724
3725 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3726 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3727 msgstr ""
3728 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3729
3730 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3731 msgid "Paragraph's &Default"
3732 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3733
3734 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3735 msgid "Label Width"
3736 msgstr "Šírka návestia"
3737
3738 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3739 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3740 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3741 msgstr "Tento text definuje šírku návestia v odstavci"
3742
3743 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3744 msgid "Lo&ngest label"
3745 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3746
3747 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3748 msgid "&Do not indent paragraph"
3749 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3750
3751 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3752 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3753 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3754
3755 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3756 msgid "Phanto&m"
3757 msgstr "&Fantóm"
3758
3759 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3760 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3761 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3762
3763 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3764 msgid "&Horizontal Phantom"
3765 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3766
3767 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3768 msgid "Vertical space of the phantom content"
3769 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3772 msgid "Verti&cal Phantom"
3773 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3774
3775 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3776 msgid "&Find"
3777 msgstr "Ná&jsť"
3778
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3780 msgid "Change the selected color"
3781 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3782
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3784 msgid "A&lter..."
3785 msgstr "Z&meniť…"
3786
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3788 msgid "Reset the selected color to its original value"
3789 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3790
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3792 msgid "Restore &Default"
3793 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3794
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3796 msgid "Reset all colors to their original value"
3797 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3798
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3800 msgid "Restore A&ll"
3801 msgstr "Obnoviť &všetko"
3802
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3804 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3805 msgstr ""
3806 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3807
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3809 msgid "&Use system colors"
3810 msgstr "Použiť farby &systému"
3811
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3813 msgid "In Math"
3814 msgstr "Vo vzorcoch"
3815
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3817 msgid ""
3818 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3819 "delay."
3820 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3821
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3823 msgid "Automatic in&line completion"
3824 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3825
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3827 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3828 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3829
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3831 msgid "Automatic p&opup"
3832 msgstr "&Automatická ponuka"
3833
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3835 msgid "Autoco&rrection"
3836 msgstr "Automatická &korektúra"
3837
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3839 msgid "In Text"
3840 msgstr "V texte"
3841
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3843 msgid ""
3844 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3845 "delay."
3846 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3847
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3849 msgid "Automatic &inline completion"
3850 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3851
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3853 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3854 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3855
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3857 msgid "Automatic &popup"
3858 msgstr "Automatická &ponuka"
3859
3860 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3861 msgid ""
3862 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3863 "mode."
3864 msgstr ""
3865 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3866 "možné."
3867
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3869 msgid "Cursor i&ndicator"
3870 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3871
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3873 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3874 msgid "General[[settings]]"
3875 msgstr "Všeobecné"
3876
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3878 msgid ""
3879 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3880 "if it is available."
3881 msgstr ""
3882 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3883 "dobu."
3884
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3886 msgid "s inline completion dela&y"
3887 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3888
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3890 msgid ""
3891 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3892 "if it is available."
3893 msgstr ""
3894 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3895 "nepohne za túto dobu."
3896
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3898 msgid "s popup d&elay"
3899 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3900
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3902 msgid ""
3903 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3904 "completed."
3905 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3906
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3908 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3909 msgstr "Minimálny počet znakov pre doplňovanie slov"
3910
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3912 msgid ""
3913 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3914 "It will be shown right away."
3915 msgstr ""
3916 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3917 "okamžite."
3918
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3920 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3921 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3922
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3924 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3925 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3926
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3928 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3929 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3930
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3932 msgid "Converter Defi&nitions"
3933 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3934
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3936 msgid "&Converter:"
3937 msgstr "&Konvertor:"
3938
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3940 msgid "E&xtra flag:"
3941 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3942
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3944 msgid "Fro&m format:"
3945 msgstr "&Z formátu:"
3946
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3948 msgid "&To format:"
3949 msgstr "Do &formátu:"
3950
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3953 msgid "&Modify"
3954 msgstr "&Modifikovať"
3955
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3958 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3959 msgid "Remo&ve"
3960 msgstr "O&dstrániť"
3961
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3963 msgid "Converter File Cache"
3964 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3965
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3967 msgid "&Enabled"
3968 msgstr "Z&apnutá"
3969
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3971 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3972 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3973
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3975 msgid "Security"
3976 msgstr "Bezpečnosť"
3977
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3979 msgid ""
3980 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3981 msgstr ""
3982 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3983
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3985 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3986 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3987
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3989 msgid ""
3990 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3991 "'needauth' option."
3992 msgstr ""
3993 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3994 "'needauth' voľbou."
3995
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3997 msgid "Use need&auth option"
3998 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3999
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4001 msgid "Factor for the preview size"
4002 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
4003
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4005 msgid "Display &graphics"
4006 msgstr "Zobraziť &grafiku"
4007
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4009 msgid "Instant &preview:"
4010 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
4011
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
4014 msgid "Off"
4015 msgstr "Vypnuté"
4016
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4018 msgid "No math"
4019 msgstr "Bez matematiky"
4020
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4022 msgid "On"
4023 msgstr "Zapnuté"
4024
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4026 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4027 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
4028
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4030 msgid "&Mark end of paragraphs"
4031 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
4032
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4034 msgid "Preview si&ze:"
4035 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
4036
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4038 msgid ""
4039 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4040 "workarea"
4041 msgstr ""
4042 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
4043
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4045 msgid "&Underline change tracking additions"
4046 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
4047
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4049 msgid "Session Handling"
4050 msgstr "Riadenie sedenia"
4051
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4053 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4054 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
4055
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4057 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4058 msgstr ""
4059 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4060
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4062 msgid "Restore cursor &positions"
4063 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
4064
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4066 msgid "&Load opened files from last session"
4067 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
4068
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4070 msgid "&Clear all session information"
4071 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4072
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4074 msgid "Backup && Saving"
4075 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
4076
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4078 msgid "Backup &original documents when saving"
4079 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
4080
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4082 msgid "&Backup documents, every"
4083 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4084
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4086 msgid "&minutes"
4087 msgstr "&minút"
4088
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4090 msgid ""
4091 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4092 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4093 "state (compressed or uncompressed)."
4094 msgstr ""
4095 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
4096 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
4097 "či nekomprimované)."
4098
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4100 msgid "&Save new documents compressed by default"
4101 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
4102
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4104 msgid ""
4105 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4106 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4107 "included files."
4108 msgstr ""
4109 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
4110 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
4111
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4113 msgid "Save the &document directory path"
4114 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
4115
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4117 msgid "Windows && Work Area"
4118 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
4119
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4121 msgid "Open documents in &tabs"
4122 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
4123
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4125 msgid ""
4126 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4127 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4128 msgstr ""
4129 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
4130 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
4131
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4133 msgid "Use s&ingle instance"
4134 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4135
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4137 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4138 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4139
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4141 msgid "Displa&y single close-tab button"
4142 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4143
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4145 msgid "Closing last &view:"
4146 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
4147
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4149 msgid "Closes document"
4150 msgstr "Zavrieť dokument"
4151
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4153 msgid "Hides document"
4154 msgstr "Skryť dokument"
4155
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4157 msgid "Ask the user"
4158 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4159
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4161 msgid "Editing"
4162 msgstr "Editácia"
4163
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4165 msgid "Scroll &below end of document"
4166 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
4167
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4169 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4170 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
4171
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4173 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4174 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
4175
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4177 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4178 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
4179
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4181 msgid ""
4182 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4183 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4184 "is deactivated."
4185 msgstr ""
4186 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
4187 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
4188 "z/do vložiek."
4189
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4191 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4192 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
4193
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4195 msgid "Sort &environments alphabetically"
4196 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
4197
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4199 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4200 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
4201
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4203 msgid ""
4204 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4205 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4206 msgstr ""
4207 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
4208 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
4209
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4211 msgid "Search &drive for cited files"
4212 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
4213
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4215 msgid "Patte&rn:"
4216 msgstr "&Vzor:"
4217
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4219 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4220 msgstr ""
4221 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4222
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
4224 msgid ""
4225 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4226 "width used when set to 0."
4227 msgstr ""
4228 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
4229 "kontrolovaná automaticky."
4230
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4232 msgid "Cursor width (&pixels):"
4233 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4234
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:177
4236 msgid ""
4237 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4238 "width is used."
4239 msgstr ""
4240 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. \"Auto\" znamená že šírka je "
4241 "kontrolovaná lupou."
4242
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4244 msgid "Skip trailing non-word characters"
4245 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4246
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4248 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4249 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4250
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4252 msgid "&Group environments by their category"
4253 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4254
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:246
4256 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4257 msgstr "Obmedziť šírku textu v pracovnej ploche na danú hodnotu"
4258
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4260 msgid "Fullscreen"
4261 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4262
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4264 msgid "Hide &menubar"
4265 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4266
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4268 msgid "Hide scr&ollbar"
4269 msgstr "Skryť &posuvník"
4270
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4272 msgid "Hide sta&tusbar"
4273 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4274
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4276 msgid "H&ide tabbar"
4277 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4278
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4280 msgid "&Limit text width"
4281 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4282
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4284 msgid "&Hide toolbars"
4285 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4286
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4288 msgid "&New..."
4289 msgstr "&Nový…"
4290
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4292 msgid "Re&move"
4293 msgstr "O&dstrániť"
4294
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4296 msgid "&Document format"
4297 msgstr "Form&át dokumentu"
4298
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4300 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4301 msgstr ""
4302 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4303
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4305 msgid "Sho&w in export menu"
4306 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4307
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4309 msgid "Vector &graphics format"
4310 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4311
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4313 msgid "S&hort name:"
4314 msgstr "&Krátke meno:"
4315
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4317 msgid "E&xtensions:"
4318 msgstr "Prípon&y:"
4319
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4321 msgid "&MIME:"
4322 msgstr "&MIME:"
4323
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4325 msgid "Shortc&ut:"
4326 msgstr "&Skratka:"
4327
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4329 msgid "Ed&itor:"
4330 msgstr "Ed&itor:"
4331
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4333 msgid "&Viewer:"
4334 msgstr "P&rehliadač:"
4335
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4337 msgid "Co&pier:"
4338 msgstr "Ko&pír. skript:"
4339
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4341 msgid ""
4342 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4343 "variants"
4344 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4345
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4347 msgid "Default Output Formats"
4348 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4349
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4351 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4352 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4353
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4355 msgid ""
4356 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4357 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4358 msgstr ""
4359 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4360 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4361
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4363 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4364 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4365
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4367 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4368 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4369
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4371 msgid "With &TeX fonts:"
4372 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4373
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4375 msgid "&Japanese:"
4376 msgstr "&Japonsky:"
4377
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4379 msgid "Your name"
4380 msgstr "Vaše meno"
4381
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4383 msgid "&Initials:"
4384 msgstr "&Iniciály:"
4385
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4387 msgid "Initials of your name"
4388 msgstr "Iniciály vášho mena"
4389
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4391 msgid "&E-mail:"
4392 msgstr "&E-mail:"
4393
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4395 msgid "Your E-mail address"
4396 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4397
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4399 msgid "Keyboard"
4400 msgstr "Klávesnica"
4401
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4403 msgid "Use &keyboard map"
4404 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4405
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4408 msgid "Br&owse..."
4409 msgstr "P&rechádzať…"
4410
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4412 msgid "S&econdary:"
4413 msgstr "S&ekundárna:"
4414
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4416 msgid "&Primary:"
4417 msgstr "&Primárna:"
4418
4419 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4420 msgid ""
4421 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4422 "time LyX is launched."
4423 msgstr ""
4424 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4425 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4426
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4428 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4429 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4430
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4432 msgid "Mouse"
4433 msgstr "Myška"
4434
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4436 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4437 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4438
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4440 msgid ""
4441 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4442 "speed it up, low values slow it down."
4443 msgstr ""
4444 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4445 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4446
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4448 msgid ""
4449 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4450 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4451
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4453 msgid "&Middle mouse button pasting"
4454 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4455
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4457 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4458 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4459
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4461 msgid "&Enable"
4462 msgstr "Z&apnutá"
4463
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4465 msgid "Ctrl"
4466 msgstr "Ctrl"
4467
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4469 msgid "Shift"
4470 msgstr "Shift"
4471
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4473 msgid "Alt"
4474 msgstr "Alt"
4475
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4477 msgid "User &interface language:"
4478 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4479
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4481 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4482 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4483
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4485 msgid "LaTeX Language Support"
4486 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4487
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4489 msgid "Language &package:"
4490 msgstr "Jazykový &balík:"
4491
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4493 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4494 msgstr ""
4495 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4496 "používať"
4497
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
4500 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4501 msgid "Automatic"
4502 msgstr "Automaticky"
4503
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4506 msgid "Always Babel"
4507 msgstr "Vždy babel"
4508
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4511 msgid "None[[language package]]"
4512 msgstr "Žiadny"
4513
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4515 msgid ""
4516 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4517 "\\usepackage{babel})"
4518 msgstr ""
4519 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4520 "\\usepackage{babel})"
4521
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4523 msgid "Command s&tart:"
4524 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4525
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4527 msgid ""
4528 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4529 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4530 msgstr ""
4531 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4532 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4533
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4535 msgid "Command e&nd:"
4536 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4537
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4539 msgid ""
4540 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4541 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4542 msgstr ""
4543 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4544 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4545
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4547 msgid ""
4548 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4549 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4550 "used languages."
4551 msgstr ""
4552 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4553 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4554 "jazykov."
4555
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4557 msgid "Set languages &globally"
4558 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4559
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4561 msgid ""
4562 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4563 "command"
4564 msgstr ""
4565 " Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4566 "príkazom jazyka"
4567
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4569 msgid "Set document language e&xplicitly"
4570 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4571
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4573 msgid ""
4574 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4575 "command"
4576 msgstr ""
4577 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4578 "jazyka"
4579
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4581 msgid "&Unset document language explicitly"
4582 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4583
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4585 msgid "Editor Settings"
4586 msgstr "Nastavenia editoru"
4587
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4589 msgid ""
4590 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4591 "in the work area"
4592 msgstr ""
4593 "Zaškrtnite na vyzdvihnutie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4594 "viditeľné na pracovnej ploche"
4595
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4597 msgid "&Mark additional languages"
4598 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4599
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
4601 msgid ""
4602 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4603 "system, as default input language."
4604 msgstr ""
4605 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4606 "písanie."
4607
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4609 msgid "Respect &OS keyboard language"
4610 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4611
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4613 msgid ""
4614 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4615 "direction"
4616 msgstr ""
4617 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4618 "doprava doľava"
4619
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4621 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4622 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4623
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4625 msgid ""
4626 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4627 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4628 "when coming from the left)"
4629 msgstr ""
4630 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4631 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4632 "zľava)"
4633
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4635 msgid "&Logical"
4636 msgstr "&Logický"
4637
4638 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4639 msgid ""
4640 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4641 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4642 "from the left)"
4643 msgstr ""
4644 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4645 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4646
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4648 msgid "&Visual"
4649 msgstr "&Vizuálny"
4650
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4652 msgid "Local Preferences"
4653 msgstr "Lokálne nastavenia"
4654
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4657 msgid ""
4658 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4659 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4660 "for the current language."
4661 msgstr ""
4662 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4663 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4664 "jazyk."
4665
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4667 msgid "Default decimal &separator:"
4668 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4669
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4671 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4672 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4673
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4676 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4677 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4678
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4680 msgid "Default length &unit:"
4681 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4682
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4685 msgid "Language Default"
4686 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4687
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4689 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4690 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4691
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4693 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4694 msgstr ""
4695 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4696
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4698 msgid "P&rocessor:"
4699 msgstr "Pro&cesor:"
4700
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4702 msgid "BibTeX command and options"
4703 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4704
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4707 msgid "Processor for &Japanese:"
4708 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4709
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4711 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4712 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4713
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4715 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4716 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4717
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4719 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4720 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4721
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4723 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4724 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4725
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4727 msgid "CheckTeX start options and flags"
4728 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4729
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4731 msgid "&CheckTeX command:"
4732 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4733
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4735 msgid "&Nomenclature command:"
4736 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4737
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4739 msgid ""
4740 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4741 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4742 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4743 msgstr ""
4744 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4745 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4746 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4747
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4749 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4750 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4751
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4753 msgid "Set class options to default on class change"
4754 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4755
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4757 msgid "R&eset class options when document class changes"
4758 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4759
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4761 msgid "Forward Search"
4762 msgstr "Dopredu hľadať"
4763
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4765 msgid "DV&I command:"
4766 msgstr "DV&I príkaz:"
4767
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4769 msgid "&PDF command:"
4770 msgstr "PD&F príkaz:"
4771
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4773 msgid "Dvips Options"
4774 msgstr "Dvips voľby"
4775
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4777 msgid "Paper t&ype:"
4778 msgstr "T&yp papiera:"
4779
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4781 msgid "Paper si&ze:"
4782 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4783
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4785 msgid "Lan&dscape:"
4786 msgstr "Na šír&ku:"
4787
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4789 msgid "Other Options"
4790 msgstr "Iné voľby"
4791
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4793 msgid "Output &line length:"
4794 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4795
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
4797 msgid ""
4798 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4799 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4800 "paragraphs are separated by a blank line."
4801 msgstr ""
4802 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4803 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4804 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4805
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4807 msgid "&Overwrite on export:"
4808 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4809
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4811 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4812 msgstr ""
4813 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4814
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4816 msgid "Ask permission"
4817 msgstr "Pýtať o súhlas"
4818
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4820 msgid "Main file only"
4821 msgstr "Len hlavný súbor"
4822
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4824 msgid "All files"
4825 msgstr "Všetky súbory"
4826
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4828 msgid ""
4829 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4830 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4831 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4832 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4833 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4834 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4835 msgstr ""
4836 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4837 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4838 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4839 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4840 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4841 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4842
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4844 msgid "&PATH prefix:"
4845 msgstr "P&refix cesty:"
4846
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4848 msgid ""
4849 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4850 "variable. Use the OS native format."
4851 msgstr ""
4852 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4853 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4854
4855 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4856 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4857 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4858
4859 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4860 msgid ""
4861 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4862 "environment variable. Use the OS native format."
4863 msgstr ""
4864 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4865 "miestny formát pre daný operačný systém."
4866
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4871 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4872 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4874 msgid "Browse..."
4875 msgstr "Prechádzať…"
4876
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4878 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4879 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4880
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4882 msgid "&Temporary directory:"
4883 msgstr "Po&mocný adresár:"
4884
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4886 msgid "Ly&XServer pipe:"
4887 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4888
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4890 msgid "&Backup directory:"
4891 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4892
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4894 msgid "&Example files:"
4895 msgstr "&Príkladné súbory:"
4896
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4898 msgid "&Document templates:"
4899 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4900
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4902 msgid "&Working directory:"
4903 msgstr "Pra&covný adresár:"
4904
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4906 msgid "H&unspell dictionaries:"
4907 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4908
4909 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4910 msgid "Sans Seri&f:"
4911 msgstr "&Bezserifové:"
4912
4913 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4914 msgid "T&ypewriter:"
4915 msgstr "S&trojopisné:"
4916
4917 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4918 msgid "R&oman:"
4919 msgstr "&Serifové:"
4920
4921 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4922 msgid "Default &zoom %:"
4923 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4924
4925 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4926 msgid "Font Sizes"
4927 msgstr "Veľkosti písiem"
4928
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4930 msgid "&Large:"
4931 msgstr "&Veľké:"
4932
4933 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4934 msgid "&Larger:"
4935 msgstr "Väčš&ie:"
4936
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4938 msgid "&Largest:"
4939 msgstr "N&ajväčšie:"
4940
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4942 msgid "&Huge:"
4943 msgstr "Obrovs&ké:"
4944
4945 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4946 msgid "&Hugest:"
4947 msgstr "O&zrutné:"
4948
4949 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4950 msgid "S&mallest:"
4951 msgstr "Najme&nšie:"
4952
4953 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4954 msgid "S&maller:"
4955 msgstr "M&enšie:"
4956
4957 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4958 msgid "S&mall:"
4959 msgstr "&Malé:"
4960
4961 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4962 msgid "&Normal:"
4963 msgstr "No&rmálne:"
4964
4965 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4966 msgid "&Tiny:"
4967 msgstr "&Drobné:"
4968
4969 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4970 msgid "&New"
4971 msgstr "&Nová"
4972
4973 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4974 msgid "&Bind file:"
4975 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4976
4977 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4978 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4979 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4980
4981 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4982 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4983 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4984
4985 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4986 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4987 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4988
4989 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4990 msgid "&Spellchecker engine:"
4991 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4992
4993 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4994 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4995 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4996
4997 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4998 msgid "Accept compound &words"
4999 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
5000
5001 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5002 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5003 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
5004
5005 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5006 msgid "S&pellcheck continuously"
5007 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
5008
5009 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5010 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5011 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
5012
5013 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5014 msgid "&Escape characters:"
5015 msgstr "V&ynechať znaky:"
5016
5017 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5018 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5019 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
5020
5021 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5022 msgid "Al&ternative language:"
5023 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
5024
5025 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5026 msgid "General Look && Feel"
5027 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
5028
5029 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5030 msgid "Use icons from system's &theme"
5031 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
5032
5033 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5034 msgid "&User interface file:"
5035 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
5036
5037 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5038 msgid "&Icon set:"
5039 msgstr "Sada &ikon:"
5040
5041 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5042 msgid ""
5043 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5044 "save the preferences and restart LyX."
5045 msgstr ""
5046 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
5047 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
5048
5049 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5050 msgid "Context Help"
5051 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
5052
5053 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5054 msgid ""
5055 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5056 "the main work area of an edited document"
5057 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
5058
5059 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5060 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5061 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
5062
5063 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5064 msgid "Menus"
5065 msgstr "Ponuky"
5066
5067 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5068 msgid "&Maximum last files:"
5069 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
5070
5071 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5072 msgid ""
5073 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5074 "current LyX session, not permanently."
5075 msgstr ""
5076 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
5077 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
5078
5079 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5080 msgid "A&pply to current session only"
5081 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
5082
5083 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5084 msgid "Nomenclature settings"
5085 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
5086
5087 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5088 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5089 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5090 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
5091
5092 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5093 msgid "&List Indentation:"
5094 msgstr "Z&arážky v zozname:"
5095
5096 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5097 msgid "Custom &Width:"
5098 msgstr "V&lastná šírka:"
5099
5100 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5101 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5102 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
5103
5104 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5105 msgid "Available i&ndexes:"
5106 msgstr "Dostupné &registre:"
5107
5108 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5109 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5110 msgstr ""
5111 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
5112
5113 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5114 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5115 msgstr ""
5116 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
5117
5118 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5119 msgid "&Subindex"
5120 msgstr "&Pod-register"
5121
5122 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5123 msgid ""
5124 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5125 "code in index names."
5126 msgstr ""
5127 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
5128
5129 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
5130 msgid "Output"
5131 msgstr "Výstup"
5132
5133 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5134 msgid "Settings"
5135 msgstr "Nastavenia"
5136
5137 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5138 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5139 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
5140
5141 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5142 msgid "Display statusbar messages?"
5143 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
5144
5145 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5146 msgid "&Statusbar messages"
5147 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
5148
5149 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5150 msgid "Debug messages"
5151 msgstr "Ladiace hlásenia"
5152
5153 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5154 msgid "Display all debug messages"
5155 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
5156
5157 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5158 msgid "&All"
5159 msgstr "Vš&etko"
5160
5161 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5162 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5163 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
5164
5165 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5166 msgid "S&elected"
5167 msgstr "V&ybrané"
5168
5169 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5170 msgid "Display no debug messages"
5171 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
5172
5173 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5174 msgid "&None"
5175 msgstr "Ž&iadne"
5176
5177 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5178 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5179 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
5180
5181 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5182 msgid "&Clear automatically"
5183 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
5184
5185 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5186 msgid "&In[[buffer]]:"
5187 msgstr "&V:"
5188
5189 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5190 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5191 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
5192
5193 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5194 msgid "So&rt:"
5195 msgstr "Po&radie:"
5196
5197 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5198 msgid "Sorting of the list of available labels"
5199 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
5200
5201 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5202 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5203 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
5204
5205 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5206 msgid "Grou&p"
5207 msgstr "Zo&skupiť"
5208
5209 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5210 msgid "Available &Labels:"
5211 msgstr "Dostupné &heslá:"
5212
5213 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5214 msgid "Sele&cted Label:"
5215 msgstr "V&ybrané heslo:"
5216
5217 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5218 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5219 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5220
5221 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5222 msgid "Jump to the selected label"
5223 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
5226 msgid "&Go to Label"
5227 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5228
5229 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5230 msgid "Reference For&mat:"
5231 msgstr "Š&týl referencie:"
5232
5233 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5234 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5235 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5236
5237 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5238 msgid "<reference>"
5239 msgstr "<referencia>"
5240
5241 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5242 msgid "(<reference>)"
5243 msgstr "(<referencia>)"
5244
5245 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5246 msgid "<page>"
5247 msgstr "<strana>"
5248
5249 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5250 msgid "on page <page>"
5251 msgstr "na strane <strana>"
5252
5253 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5254 msgid "<reference> on page <page>"
5255 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5258 msgid "Formatted reference"
5259 msgstr "Formátovaná referencia"
5260
5261 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5262 msgid "Textual reference"
5263 msgstr "Textová referencia"
5264
5265 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5266 msgid "Label only"
5267 msgstr "Len heslo"
5268
5269 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5270 msgid ""
5271 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5272 "references, and only if you are using refstyle.)"
5273 msgstr ""
5274 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5275 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5278 msgid "Plural"
5279 msgstr "Plurál"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5282 msgid ""
5283 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5284 "references, and only if you are using refstyle.)"
5285 msgstr ""
5286 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5287 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5288
5289 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5290 msgid "Capitalized"
5291 msgstr "Veľké písmená"
5292
5293 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5294 msgid "Do not output part of label before \":\""
5295 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5296
5297 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5298 msgid "No Prefix"
5299 msgstr "Bez prefixu"
5300
5301 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:340
5302 msgid "No Hyperlink"
5303 msgstr "Nie Hyperlinka"
5304
5305 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5306 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5307 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter)"
5308
5309 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
5310 msgid "&< Find"
5311 msgstr "&< Hľadať"
5312
5313 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
5314 msgid "Replace all occurrences"
5315 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
5316
5317 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5318 msgid "Hide replace and option widgets"
5319 msgstr "Skryť widgety pre náhradu a iné voľby"
5320
5321 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
5322 msgid "&Minimize"
5323 msgstr "&Minimalizovať"
5324
5325 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
5326 msgid "Rep&lace with:"
5327 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5328
5329 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
5330 msgid "&Search:"
5331 msgstr "Hľada&j:"
5332
5333 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
5334 msgid "Replace and find next occurrence"
5335 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt"
5336
5337 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
5338 msgid "&Replace >"
5339 msgstr "Nah&radiť >"
5340
5341 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
5342 msgid "Replace and find previous occurrence"
5343 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt"
5344
5345 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
5346 msgid "< Re&place"
5347 msgstr "< &Nahradiť"
5348
5349 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
5350 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5351 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter)"
5352
5353 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
5354 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5355 msgstr "Veľkosť písmen je jednoznačná"
5356
5357 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100 src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231
5358 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5359 msgstr "R&ozlíš veľké/malé"
5360
5361 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
5362 msgid "Match whole words only"
5363 msgstr "Nájsť len zodpovedajúce celé slová"
5364
5365 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
5366 msgid "Limit search and replace to selection"
5367 msgstr "Obmedziť hľadanie a náhradu na vybranú oblasť"
5368
5369 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5370 msgid "Selection onl&y"
5371 msgstr "&Len výber"
5372
5373 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
5374 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5375 msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX bude okamžite dopredu hľadať"
5376
5377 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5378 msgid "Search as yo&u type"
5379 msgstr "Vyhľadávať pri &zadávaní"
5380
5381 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
5382 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5383 msgstr "Dosiahnutím začiatku/konca oblasti automaticky pretočiť"
5384
5385 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5386 msgid "&Wrap"
5387 msgstr "Pre&táčať"
5388
5389 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5390 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5391 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5392
5393 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5394 msgid "Export for&mats:"
5395 msgstr "Exportné &formáty:"
5396
5397 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5398 msgid "Send exported file to &command:"
5399 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5400
5401 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5402 msgid "Edit shortcut"
5403 msgstr "Editovať skratku"
5404
5405 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5406 msgid "Fu&nction:"
5407 msgstr "&Funkcia:"
5408
5409 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5410 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5411 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5412
5413 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5414 msgid "Short&cut:"
5415 msgstr "Sk&ratka:"
5416
5417 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5418 msgid ""
5419 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5420 "the 'Clear' button"
5421 msgstr ""
5422 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5423 "tlačidla 'Zmazať'"
5424
5425 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5426 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5427 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5428
5429 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5430 msgid "&Delete Key"
5431 msgstr "Zm&azať znak"
5432
5433 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5434 msgid "Clear current shortcut"
5435 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5436
5437 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5438 msgid "C&lear"
5439 msgstr "Vyči&stiť"
5440
5441 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5442 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5443 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5444 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
5445 msgid "Spell Checker"
5446 msgstr "Kontrola pravopisu"
5447
5448 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5449 msgid "Replace with selected word"
5450 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5451
5452 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5453 msgid "Replace word with current choice"
5454 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5455
5456 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5457 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5458 msgid "&Replace"
5459 msgstr "Nah&radiť"
5460
5461 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
5462 msgid ""
5463 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5464 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5465
5466 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
5467 msgid "Unknown &word:"
5468 msgstr "Ne&známe slovo:"
5469
5470 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5471 msgid "Current word"
5472 msgstr "Aktuálne slovo"
5473
5474 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5475 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5476 msgstr "Preskoč túto zhodu a choď k ďalšej chybe"
5477
5478 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5479 msgid "S&kip"
5480 msgstr "Presko&čiť"
5481
5482 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
5483 msgid "Repla&cement:"
5484 msgstr "Náhr&ada:"
5485
5486 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5487 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5488 msgstr "Preskočí všetky výskyty tohto slova v súčasnom sedeniu."
5489
5490 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5491 msgid "Skip A&ll"
5492 msgstr "Preskočiť vše&tko"
5493
5494 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5495 msgid "S&uggestions:"
5496 msgstr "Návr&hy:"
5497
5498 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5499 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5500 msgstr "Nahradiť všetky výskyty tohto slova v dokumente aktuálnou voľbou"
5501
5502 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
5503 msgid "Re&place All"
5504 msgstr "Nahradiť všet&ko"
5505
5506 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5507 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5508 msgstr "Ignorovať výskyt tohto slova permanentne"
5509
5510 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
5511 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5512 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5513
5514 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
5515 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5516 msgstr "Pr&idať"
5517
5518 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
5519 msgid "Ign&ore"
5520 msgstr "Ign&orovať"
5521
5522 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5523 msgid ""
5524 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5525 "beyond the current session."
5526 msgstr ""
5527 "Ignorovať výskyt tohto slova v tomto dokumente. Platí aj pre každé neskoršie "
5528 "sedenie."
5529
5530 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5531 msgid "I&gnore All"
5532 msgstr "Ignorovať &všade"
5533
5534 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5535 msgid ""
5536 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5537 "full range."
5538 msgstr ""
5539 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5540 "plný rozsah."
5541
5542 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5543 msgid "Ca&tegory:"
5544 msgstr "&Kategória:"
5545
5546 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5547 msgid "Select this to display all available characters at once"
5548 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5549
5550 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5551 msgid "&Display all"
5552 msgstr "Zo&braziť všetky"
5553
5554 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5555 msgid "&Style:"
5556 msgstr "Š&týl:"
5557
5558 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5559 msgid "&Table Settings"
5560 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5561
5562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5563 msgid "Row setting"
5564 msgstr "Nastavenie riadku"
5565
5566 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5567 msgid "Merge cells of different rows"
5568 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5569
5570 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5571 msgid "M&ultirow"
5572 msgstr "Via&c-riadkové"
5573
5574 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5575 msgid "&Vertical Offset:"
5576 msgstr "Zdvih&núť:"
5577
5578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5579 msgid "Optional vertical offset"
5580 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5581
5582 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5583 msgid "Cell setting"
5584 msgstr "Nastavenie bunky"
5585
5586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5587 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5588 msgstr "Otočiť túto bunku o 90°"
5589
5590 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5591 msgid "rotation angle"
5592 msgstr "uhol rotácie"
5593
5594 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5595 msgid "de&grees"
5596 msgstr "st&upňov"
5597
5598 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5599 msgid "Table-wide settings"
5600 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5601
5602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5603 msgid "W&idth:"
5604 msgstr "Šírk&a:"
5605
5606 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5607 msgid "Verti&cal alignment:"
5608 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5609
5610 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5611 msgid "Vertical alignment of the table"
5612 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5613
5614 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5615 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5616 msgstr "Otočiť tabuľku o 90°"
5617
5618 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5619 msgid "&Rotate"
5620 msgstr "Oto&čiť"
5621
5622 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5623 msgid "degrees"
5624 msgstr "stupňov"
5625
5626 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5627 msgid "Column settings"
5628 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5629
5630 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5631 msgid ""
5632 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5633 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5634 "Fixed custom width</p></body></html>"
5635 msgstr ""
5636 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5637 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5638 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5639
5640 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5641 msgid "Text length"
5642 msgstr "Dĺžka textu"
5643
5644 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5645 msgid "Variable[[Width]]"
5646 msgstr "Variabilná"
5647
5648 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5649 msgid "Custom[[Width]]"
5650 msgstr "Vlastná"
5651
5652 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5653 msgid "Horizontal alignment in column"
5654 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5655
5656 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5657 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5658 msgid "Justified"
5659 msgstr "Do bloku"
5660
5661 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5662 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5663 msgid "At Decimal Separator"
5664 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5665
5666 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5667 msgid "Hori&zontal alignment:"
5668 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5669
5670 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5671 msgid ""
5672 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5673 "the row."
5674 msgstr ""
5675 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5676
5677 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5678 msgid "&Vertical alignment in row:"
5679 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5680
5681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5682 msgid "Custom width of the column"
5683 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5684
5685 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5686 msgid "&Decimal separator:"
5687 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5688
5689 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5690 msgid "Merge cells of different columns"
5691 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5692
5693 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5694 msgid "Mu&lticolumn"
5695 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5696
5697 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5698 msgid "LaTe&X argument:"
5699 msgstr "LaTe&X argument:"
5700
5701 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5702 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5703 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5704
5705 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5706 msgid "&Borders"
5707 msgstr "Okra&je"
5708
5709 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5710 msgid "Set Borders"
5711 msgstr "Nastaviť okraje"
5712
5713 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5714 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5715 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5716
5717 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5718 msgid "All Borders"
5719 msgstr "Všetky okraje"
5720
5721 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5722 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5723 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5724
5725 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5726 msgid "&Set"
5727 msgstr "&Nastaviť"
5728
5729 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5730 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5731 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5732
5733 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5734 msgid "Use default (grid-like) border style"
5735 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5736
5737 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5738 msgid "De&fault"
5739 msgstr "Štandardn&ý"
5740
5741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5742 msgid ""
5743 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5744 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5745 msgstr ""
5746 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5747 "riadok majú horizontálne čiary)"
5748
5749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5750 msgid "Use Default &Formal Style"
5751 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5752
5753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5754 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5755 msgstr ""
5756 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5757 "okrajov)"
5758
5759 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5760 msgid "Fo&rmal"
5761 msgstr "&Formálny"
5762
5763 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5764 msgid "Additional Space"
5765 msgstr "Dodatočná medzera"
5766
5767 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5768 msgid "T&op of row:"
5769 msgstr "Vr&ch riadku:"
5770
5771 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5772 msgid "Botto&m of row:"
5773 msgstr "S&podok riadku:"
5774
5775 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5776 msgid "Bet&ween rows:"
5777 msgstr "&Medzi riadkami:"
5778
5779 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5780 msgid "&Multi-Page Table"
5781 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5782
5783 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5784 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5785 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5786
5787 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5788 msgid "&Use multi-page table"
5789 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5790
5791 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5792 msgid "Row settings"
5793 msgstr "Nastavenia riadku"
5794
5795 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5796 msgid "Status"
5797 msgstr "Stav"
5798
5799 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5800 msgid "Border above"
5801 msgstr "Okraj nad"
5802
5803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5804 msgid "Border below"
5805 msgstr "Okraj pod"
5806
5807 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5808 msgid "Contents"
5809 msgstr "Obsah"
5810
5811 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5812 msgid "Header:"
5813 msgstr "Hlavička:"
5814
5815 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5816 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5817 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5818
5819 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5820 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5821 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
5822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5823 msgid "on"
5824 msgstr "zapnuté"
5825
5826 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5827 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5828 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5829 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5830 msgid "double"
5831 msgstr "dvojitý"
5832
5833 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5834 msgid "First header:"
5835 msgstr "Prvá hlavička:"
5836
5837 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5838 msgid "This row is the header of the first page"
5839 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5840
5841 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5842 msgid "Don't output the first header"
5843 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5844
5845 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5846 msgid "is empty"
5847 msgstr "je prázdny"
5848
5849 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5850 msgid "Footer:"
5851 msgstr "Päta:"
5852
5853 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5854 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5855 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5856
5857 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5858 msgid "Last footer:"
5859 msgstr "Posledná päta:"
5860
5861 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5862 msgid "This row is the footer of the last page"
5863 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5864
5865 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5866 msgid "Don't output the last footer"
5867 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5868
5869 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5870 msgid "Caption:"
5871 msgstr "Popis:"
5872
5873 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5874 msgid "Set a page break on the current row"
5875 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5876
5877 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5878 msgid "Page &break on current row"
5879 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5880
5881 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5882 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5883 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5884
5885 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5886 msgid "Multi-page table alignment"
5887 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5888
5889 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5890 msgid "Current cell:"
5891 msgstr "Aktuálna bunka:"
5892
5893 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5894 msgid "Current row position"
5895 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5896
5897 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5898 msgid "Current column position"
5899 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5900
5901 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5902 msgid "Selected classes or styles"
5903 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5904
5905 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5906 msgid "LaTeX classes"
5907 msgstr "LaTeX triedy"
5908
5909 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5910 msgid "LaTeX styles"
5911 msgstr "LaTeX štýly"
5912
5913 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5914 msgid "BibTeX styles"
5915 msgstr "BibTeX štýly"
5916
5917 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5918 msgid "BibTeX databases"
5919 msgstr "BibTeX databázy"
5920
5921 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5922 msgid "Biblatex bibliography styles"
5923 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5924
5925 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5926 msgid "Biblatex citation styles"
5927 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5928
5929 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5930 msgid "Toggles view of the file list"
5931 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5932
5933 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5934 msgid "Show &path"
5935 msgstr "Zobraziť &cestu"
5936
5937 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5938 msgid "Rebuild the file lists"
5939 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5940
5941 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5942 msgid ""
5943 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5944 msgstr ""
5945 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5946
5947 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5948 msgid "&View"
5949 msgstr "&Prehliadnuť"
5950
5951 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5952 msgid "Spacing"
5953 msgstr "Rozstupy"
5954
5955 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5956 msgid "&Line spacing:"
5957 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5958
5959 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5960 msgid "Spacing type"
5961 msgstr "Typ rozstupu"
5962
5963 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5964 msgid "Number of lines"
5965 msgstr "Počet riadkov"
5966
5967 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5968 msgid "Table Style"
5969 msgstr "Štýl tabuľky"
5970
5971 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5972 msgid "Default St&yle:"
5973 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5974
5975 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5976 msgid "Paragraph Separation"
5977 msgstr "Delenie odstavcov"
5978
5979 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5980 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5981 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5982
5983 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5984 msgid "&Indentation:"
5985 msgstr "Od&sadzovanie:"
5986
5987 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5988 msgid "&Vertical space:"
5989 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5990
5991 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5992 msgid "Size of the vertical space"
5993 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5994
5995 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5996 msgid ""
5997 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5998 "justified in the output)"
5999 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
6000
6001 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6002 msgid "Use &justification in LyX work area"
6003 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
6004
6005 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6006 msgid "Format text into two columns"
6007 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
6008
6009 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6010 msgid "Two-&column document"
6011 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
6012
6013 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6014 msgid "Language of the thesaurus"
6015 msgstr "Jazyk tezauru"
6016
6017 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6018 msgid "Index entry"
6019 msgstr "Zápis v registre"
6020
6021 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6022 msgid "&Keyword:"
6023 msgstr "&Heslo:"
6024
6025 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6026 msgid "L&ookup"
6027 msgstr "&Ukáž"
6028
6029 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6030 msgid "The selected entry"
6031 msgstr "Ten zvolený záznam"
6032
6033 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6034 msgid "Sele&ction:"
6035 msgstr "&Výber:"
6036
6037 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6038 msgid "Replace the entry with the selection"
6039 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
6040
6041 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6042 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6043 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
6044
6045 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6046 msgid "Word to look up"
6047 msgstr "Hľadané slovo"
6048
6049 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6050 msgid "Update navigation tree"
6051 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
6052
6053 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6054 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6055 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6056 msgid "..."
6057 msgstr "…"
6058
6059 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6060 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6061 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
6062
6063 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6064 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6065 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
6066
6067 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6068 msgid "Move selected item down by one"
6069 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
6070
6071 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6072 msgid "Move selected item up by one"
6073 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
6074
6075 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6076 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6077 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
6078
6079 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6080 msgid "Sort"
6081 msgstr "Triediť"
6082
6083 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6084 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6085 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
6086
6087 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6088 msgid "Keep"
6089 msgstr "Držať"
6090
6091 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6092 msgid ""
6093 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6094 "change tracking, etc.)"
6095 msgstr ""
6096 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
6097 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
6098
6099 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
6100 msgid "All items"
6101 msgstr "Všetky prvky"
6102
6103 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6104 msgid "Only output items"
6105 msgstr "Len prvky s výstupom"
6106
6107 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6108 msgid "Only non-output items"
6109 msgstr "Len prvky bez výstupu"
6110
6111 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6112 msgid "Sho&w:"
6113 msgstr "U&kázať:"
6114
6115 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6116 msgid ""
6117 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6118 "tables, and others)"
6119 msgstr ""
6120 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
6121 "iné)"
6122
6123 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6124 msgid "Enter text"
6125 msgstr "Vložiť text"
6126
6127 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6128 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6129 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6130 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
6131
6132 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6133 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6134 msgid "&Do not show this warning again!"
6135 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
6136
6137 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6138 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6139 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
6140
6141 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
6142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
6143 msgid "Half line height"
6144 msgstr "Polovičná výška riadku"
6145
6146 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
6147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
6148 msgid "Line height"
6149 msgstr "Výška riadku"
6150
6151 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6152 msgid "F&ormat:"
6153 msgstr "&Formát:"
6154
6155 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6156 msgid "Automatic update"
6157 msgstr "Automaticky aktualizovať"
6158
6159 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6160 msgid "Show the source as the master document gets it"
6161 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
6162
6163 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6164 msgid "Master's perspective"
6165 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
6166
6167 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6168 msgid "Current Paragraph"
6169 msgstr "Aktuálny odstavec"
6170
6171 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6172 msgid "Complete Source"
6173 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
6174
6175 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6176 msgid "Preamble Only"
6177 msgstr "Len preambulu"
6178
6179 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6180 msgid "Body Only"
6181 msgstr "Len telo"
6182
6183 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6184 msgid "Select the output format"
6185 msgstr "Vyberte výstupný formát"
6186
6187 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
6188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
6189 msgid "&Reload"
6190 msgstr "Opäť &načítať"
6191
6192 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6193 msgid "&Ignore"
6194 msgstr "Ign&orovať"
6195
6196 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6197 msgid "Horizontal placement"
6198 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
6199
6200 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6201 msgid "Outer (default)"
6202 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
6203
6204 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6205 msgid "Inner"
6206 msgstr "Vnútorné"
6207
6208 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6209 msgid "Check this to allow flexible placement"
6210 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
6211
6212 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6213 msgid "Allow &floating"
6214 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
6215
6216 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6217 msgid "Wid&th:"
6218 msgstr "Ší&rka:"
6219
6220 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6221 msgid "Unit of width value"
6222 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
6223
6224 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6225 msgid "use overhang"
6226 msgstr "použiť presah"
6227
6228 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6229 msgid "Over&hang:"
6230 msgstr "Presa&h:"
6231
6232 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6233 msgid "Overhang value"
6234 msgstr "Hodnota presahu"
6235
6236 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6237 msgid "Unit of overhang value"
6238 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
6239
6240 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6241 msgid "use number of lines"
6242 msgstr "Použiť počet riadkov"
6243
6244 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6245 msgid "&Line span:"
6246 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
6247
6248 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6249 msgid "number of needed lines"
6250 msgstr "Počet potrebných riadkov"
6251
6252 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6253 msgid "Basic (BibTeX)"
6254 msgstr "Základný (BibTeX)"
6255
6256 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6257 msgid ""
6258 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6259 "styles primarily suitable for science and maths."
6260 msgstr ""
6261 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
6262 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
6263
6264 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6265 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6266 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6267 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6268 msgid "not cited"
6269 msgstr "necitované"
6270
6271 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6272 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6273 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6274 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6275 msgid "Add to bibliography only."
6276 msgstr "Pridať len do bibliografie."
6277
6278 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6279 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6280 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6281 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6282 msgid "Key only."
6283 msgstr "Len kľúč."
6284
6285 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6286 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6287 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6288 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6289 msgid "Key"
6290 msgstr "Kľúč"
6291
6292 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6293 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6294 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
6295
6296 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6297 msgid ""
6298 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6299 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6300 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6301 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6302 "Bibliography processor is advised."
6303 msgstr ""
6304 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6305 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6306 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6307 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6308 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6309
6310 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6311 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6312 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6313 msgid "Footnote"
6314 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6315
6316 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6317 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6318 msgid "Foot"
6319 msgstr "Päta"
6320
6321 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6322 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6323 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6324 msgid "bibliography entry"
6325 msgstr "zápis do bibliografie"
6326
6327 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6328 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6329 msgid "Full bibliography entry."
6330 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6331
6332 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6333 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6334 msgid "Autocite"
6335 msgstr "Automaticky citovať"
6336
6337 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6338 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6339 msgid "Auto"
6340 msgstr "Automaticky"
6341
6342 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6343 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6344 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6345 msgstr "Vnútiť plný titul"
6346
6347 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6348 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6349 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6350 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6351
6352 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6353 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6354 msgid "Super"
6355 msgstr "Super"
6356
6357 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6358 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6359 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6360 msgid "Superscript"
6361 msgstr "Horný index"
6362
6363 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6364 msgid "Biblatex"
6365 msgstr "Biblatex"
6366
6367 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6368 msgid ""
6369 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6370 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6371 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6372 "bibliography processor is advised."
6373 msgstr ""
6374 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6375 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6376 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6377 "bibliografiu."
6378
6379 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6380 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6381 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6382
6383 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6384 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6385 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6386
6387 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6388 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6389 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6390
6391 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6392 msgid ""
6393 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6394 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6395 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6396 msgstr ""
6397 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6398 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6399 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6400
6401 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6402 msgid "Bibliography entry."
6403 msgstr "Zápis do bibliografie."
6404
6405 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6406 msgid "before"
6407 msgstr "pred"
6408
6409 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6410 msgid "short title"
6411 msgstr "krátky titul"
6412
6413 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6414 msgid "Natbib (BibTeX)"
6415 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6416
6417 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6418 msgid ""
6419 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6420 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6421 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6422 "names, shortened and full author lists, and more."
6423 msgstr ""
6424 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6425 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6426 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6427 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6428
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6430 msgid "American Economic Association (AEA)"
6431 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6432
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6434 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6435 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6436 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6437 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6438 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6440 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6441 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6442 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6443 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6444 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6445 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6446 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6448 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6451 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6452 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6453 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6454 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6455 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6456 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6458 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6459 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6460 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6461 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6462 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6463 #: lib/examples/Articles:0
6464 msgid "Articles"
6465 msgstr "Články"
6466
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6468 msgid "ShortTitle"
6469 msgstr "Krátky titul"
6470
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6472 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6473 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6474 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6475 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6478 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6479 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6480 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6481 #: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
6482 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6483 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6484 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6485 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6486 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6487 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6488 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6489 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6490 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6493 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6495 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6496 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6500 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6501 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6502 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6503 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6504 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6505 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6506 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6507 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6508 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6509 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6510 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6511 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6512 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6513 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6514 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6515 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6516 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6517 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6518 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6519 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6523 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6524 #: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6534 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6535 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6536 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6537 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6538 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6539 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6540 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6544 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6545 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6546 #: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6547 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6548 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6549 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6550 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6553 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6554 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6555 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6556 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6557 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6558 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6559 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6560 msgid "FrontMatter"
6561 msgstr "Vstupná časť"
6562
6563 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6564 msgid "Publication Month"
6565 msgstr "Publikačný mesiac"
6566
6567 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6568 msgid "Publication Month:"
6569 msgstr "Publikačný mesiac:"
6570
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6572 msgid "Publication Year"
6573 msgstr "Publikačný rok"
6574
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6576 msgid "Publication Year:"
6577 msgstr "Publikačný rok:"
6578
6579 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6580 msgid "Publication Volume"
6581 msgstr "Publikačný diel"
6582
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6584 msgid "Publication Volume:"
6585 msgstr "Publikačný diel:"
6586
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6588 msgid "Publication Issue"
6589 msgstr "Publikačný výdaj"
6590
6591 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6592 msgid "Publication Issue:"
6593 msgstr "Publikačný výdaj:"
6594
6595 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6596 msgid "JEL"
6597 msgstr "JEL"
6598
6599 # Journal of Economic Literature (JEL)
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6601 msgid "JEL:"
6602 msgstr "JEL:"
6603
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6605 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6606 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
6607 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6608 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6609 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6611 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6614 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6615 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
6616 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6617 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6619 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6620 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6621 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6622 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6623 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6624 msgid "Keywords"
6625 msgstr "Heslá"
6626
6627 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6628 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6629 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6630 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6633 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
6634 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6635 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6636 #: lib/layouts/spie.layout:49
6637 msgid "Keywords:"
6638 msgstr "Heslá:"
6639
6640 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6641 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6642 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
6643 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6644 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6645 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6646 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6649 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6650 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6651 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6652 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6653 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6655 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6658 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6659 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
6660 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
6661 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6662 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6663 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6664 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6665 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
6666 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6668 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6669 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6670 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6671 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6672 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6673 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6674 #: src/output_plaintext.cpp:145
6675 msgid "Abstract"
6676 msgstr "Súhrn"
6677
6678 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6679 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6680 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6681 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6682 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6698 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6699 msgid "Acknowledgement"
6700 msgstr "Poďakovania"
6701
6702 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6706 msgid "Acknowledgement."
6707 msgstr "Poďakovanie."
6708
6709 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6710 msgid "Figure Notes"
6711 msgstr "Poznámky k obrázku"
6712
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6715 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6716 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6717 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6718 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6719 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6720 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
6724 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6725 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6726 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6727 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
6728 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
6729 #: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6732 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6733 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6734 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6735 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6736 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6737 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6738 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6740 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6741 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6742 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6743 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
6744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6745 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6746 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6747 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6748 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6749 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6750 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6751 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6752 msgid "MainText"
6753 msgstr "Hlavný text"
6754
6755 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6756 msgid "Figure Note"
6757 msgstr "Poznámka obrázka"
6758
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6760 msgid "Text of a note in a figure"
6761 msgstr "Text poznámky obrázka"
6762
6763 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
6765 msgid "Note:"
6766 msgstr "Poznámka:"
6767
6768 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6769 msgid "Table Notes"
6770 msgstr "Poznámky tabuľky"
6771
6772 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6773 msgid "Table Note"
6774 msgstr "Poznámka tabuľky"
6775
6776 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6777 msgid "Text of a note in a table"
6778 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6779
6780 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6781 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
6783 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6784 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6787 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6794 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6796 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6797 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6798 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6799 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6801 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6804 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6809 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6810 msgid "Theorem"
6811 msgstr "Teoréma"
6812
6813 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6814 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6816 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6817 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6833 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6834 msgid "Algorithm"
6835 msgstr "Algoritmus"
6836
6837 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6853 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6854 msgid "Axiom"
6855 msgstr "Axióma"
6856
6857 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6858 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6860 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6861 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6866 msgid "Case"
6867 msgstr "Prípad"
6868
6869 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6870 msgid "Case \\thecase."
6871 msgstr "Prípad \\thecase."
6872
6873 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
6874 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
6876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
6877 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6887 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6888 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6890 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6896 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6897 msgid "Claim"
6898 msgstr "Nárok"
6899
6900 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6916 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6917 msgid "Conclusion"
6918 msgstr "Záver"
6919
6920 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6936 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6937 msgid "Condition"
6938 msgstr "Podmienka"
6939
6940 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6941 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
6942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6944 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6953 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6954 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6962 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6963 msgid "Conjecture"
6964 msgstr "Hypotéza"
6965
6966 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
6968 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
6970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
6971 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6981 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6982 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6983 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6990 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6991 msgid "Corollary"
6992 msgstr "Korolár"
6993
6994 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
7010 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7011 msgid "Criterion"
7012 msgstr "Kritérium"
7013
7014 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
7016 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
7017 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7018 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
7024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
7025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
7026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
7027 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7028 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
7029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
7032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
7033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
7034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
7035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
7036 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
7037 msgid "Definition"
7038 msgstr "Definícia"
7039
7040 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
7042 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7043 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
7049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
7051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
7052 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7053 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
7057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
7059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
7061 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
7062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
7063 msgid "Example"
7064 msgstr "Príklad"
7065
7066 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
7067 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
7073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7076 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7077 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
7082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
7085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
7086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
7087 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
7088 msgid "Exercise"
7089 msgstr "Úloha"
7090
7091 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
7093 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
7094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
7095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
7096 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
7104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
7105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
7106 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7107 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
7112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
7113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
7115 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
7116 msgid "Lemma"
7117 msgstr "Lemma"
7118
7119 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
7120 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7136 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7137 msgid "Notation"
7138 msgstr "Notácia"
7139
7140 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
7147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7150 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7151 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
7156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7159 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7160 msgid "Problem"
7161 msgstr "Problém"
7162
7163 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
7166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
7167 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7178 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7186 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7187 msgid "Proposition"
7188 msgstr "Tvrdenie"
7189
7190 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7191 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
7192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7203 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7204 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7212 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7213 msgid "Remark"
7214 msgstr "Pripomienka"
7215
7216 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
7217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7221 msgid "Remark \\theremark."
7222 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7223
7224 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7225 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7235 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7243 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7244 msgid "Solution"
7245 msgstr "Riešenie"
7246
7247 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7251 msgid "Solution \\thesolution."
7252 msgstr "Riešenie \\thesolution."
7253
7254 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7256 #: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
7257 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
7258 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
7259 #: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
7260 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7276 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7277 msgid "Summary"
7278 msgstr "Súhrn"
7279
7280 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
7281 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
7282 msgid "Caption"
7283 msgstr "Popis"
7284
7285 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
7287 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
7289 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7290 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7291 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7292 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7293 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7294 msgid "Proof"
7295 msgstr "Dôkaz"
7296
7297 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7298 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7299 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7300
7301 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7302 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7303 msgid "Standard in Title"
7304 msgstr "Štandard v titule"
7305
7306 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7307 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7308 msgid "Author Footnote"
7309 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7310
7311 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7312 msgid "Author foot"
7313 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7314
7315 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7316 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7317 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7318 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7319
7320 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7321 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7322 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7323 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7324
7325 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7326 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7327 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7328
7329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7330 msgid "IEEE Transactions"
7331 msgstr "IEEE Transakcie"
7332
7333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7334 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7335 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7337 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7338 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7339 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7340 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7341 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7342 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7343 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7344 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7345 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7346 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7348 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7349 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7350 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7351 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7352 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7353 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7354 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7355 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7358 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7360 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7361 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7362 msgid "Standard"
7363 msgstr "Štandard"
7364
7365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7366 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7368 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7372 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7373 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7374 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7377 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7378 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7380 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7381 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7382 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7383 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7384 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
7385 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7386 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7387 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7389 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7390 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7391 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7392 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7393 msgid "Title"
7394 msgstr "Titul"
7395
7396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7397 msgid "IEEE membership"
7398 msgstr "IEEE členstvo"
7399
7400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7401 msgid "Lowercase"
7402 msgstr "Malé písmená"
7403
7404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7405 msgid "lowercase"
7406 msgstr "malé písmená"
7407
7408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7409 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7411 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7414 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
7415 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7416 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7419 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7420 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7421 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7423 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7424 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
7425 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7426 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7427 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7428 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
7429 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7430 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7431 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7433 msgid "Author"
7434 msgstr "Autor"
7435
7436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
7437 msgid "Short Author|S"
7438 msgstr "Krátky autor|K"
7439
7440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7441 msgid "A short version of the author name"
7442 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7443
7444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7445 msgid "Author Name"
7446 msgstr "Meno autora"
7447
7448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7449 msgid "Author name"
7450 msgstr "Meno autora"
7451
7452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7453 msgid "Author Affiliation"
7454 msgstr "Príslušenstvo autora"
7455
7456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7457 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7458 msgid "Author affiliation"
7459 msgstr "Príslušenstvo autora"
7460
7461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7462 msgid "Author Mark"
7463 msgstr "Značka autora"
7464
7465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7466 msgid "Author mark"
7467 msgstr "Značka autora"
7468
7469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7470 msgid "Special Paper Notice"
7471 msgstr "Special Paper poznámka"
7472
7473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7474 msgid "After Title Text"
7475 msgstr "Text za titulom"
7476
7477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7478 msgid "Page headings"
7479 msgstr "Nadpis na strane"
7480
7481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7482 msgid "Left Side"
7483 msgstr "Ľavá strana"
7484
7485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7486 msgid "Left side of the header line"
7487 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7488
7489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7491 msgid "MarkBoth"
7492 msgstr "Označiť obidve"
7493
7494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7495 msgid "Publication ID"
7496 msgstr "Publikačná ID"
7497
7498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7499 msgid "Abstract---"
7500 msgstr "Súhrn---"
7501
7502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7503 msgid "Index Terms---"
7504 msgstr "Index pojmov---"
7505
7506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7507 msgid "Paragraph Start"
7508 msgstr "Začiatok odstavca"
7509
7510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7511 msgid "First Char"
7512 msgstr "Prvé písmeno"
7513
7514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7515 msgid "First character of first word"
7516 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7517
7518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7519 msgid "Appendices"
7520 msgstr "Prílohy"
7521
7522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7525 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7526 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7528 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7529 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7530 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
7531 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
7532 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7533 #: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
7534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
7536 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7537 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7538 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7539 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7540 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7541 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7542 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7543 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
7544 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7545 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7546 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7547 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7548 msgid "BackMatter"
7549 msgstr "Záverečná časť"
7550
7551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7552 msgid "Peer Review Title"
7553 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7554
7555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7556 msgid "PeerReviewTitle"
7557 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7558
7559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7561 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7562 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7563 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7564 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7565 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
7567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
7568 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7569 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7570 msgid "Appendix"
7571 msgstr "Príloha"
7572
7573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7574 #: lib/layouts/jss.layout:123
7575 msgid "Short Title"
7576 msgstr "Krátky titul"
7577
7578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7579 msgid "Short title for the appendix"
7580 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7581
7582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7583 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7584 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7585 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
7587 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7588 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7589 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7590 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
7591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
7592 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7593 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7594 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
7595 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7596 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7597 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7598 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7599 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7600 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
7601 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7602 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7603 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7605 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7607 msgid "Bibliography"
7608 msgstr "Bibliografia"
7609
7610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7611 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
7613 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7614 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7616 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7617 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7618 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7619 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7620 #: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
7621 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7624 msgid "References"
7625 msgstr "Referencie"
7626
7627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7628 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7630 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
7631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
7633 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7634 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
7635 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7636 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7637 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7638 msgid "Bib preamble"
7639 msgstr "Bib preambula"
7640
7641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7642 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7644 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
7645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
7646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
7647 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7648 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
7649 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7650 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7651 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7652 msgid "Bibliography Preamble"
7653 msgstr "Preambula bibliografie"
7654
7655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7656 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7658 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
7660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
7661 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7662 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
7663 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7664 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7665 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7666 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7667 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7668
7669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7670 msgid "Biography"
7671 msgstr "Životopis"
7672
7673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7674 msgid "Photo"
7675 msgstr "Fotka"
7676
7677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7678 msgid "Optional photo for biography"
7679 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7680
7681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7683 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
7686 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7687 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7691 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7692 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7693 msgid "Name"
7694 msgstr "Meno"
7695
7696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7698 msgid "Name of the author"
7699 msgstr "Meno autora"
7700
7701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7702 msgid "Biography without photo"
7703 msgstr "Životopis bez fotky"
7704
7705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7706 msgid "BiographyNoPhoto"
7707 msgstr "Životopis bez fotky"
7708
7709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7712 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
7714 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7715 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7716 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7718 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7719 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7721 msgid "Reasoning"
7722 msgstr "Dôvodenie"
7723
7724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7725 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7726 msgid "Alternative Proof String"
7727 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7728
7729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7730 msgid "An alternative proof string"
7731 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7732
7733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
7734 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7735 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7736 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7737 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7738 msgid "Proof."
7739 msgstr "Dôkaz."
7740
7741 #: lib/layouts/InStar.module:2
7742 msgid "Title and Preamble Hacks"
7743 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7744
7745 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7746 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7747 msgid "Fixes & Hacks"
7748 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7749
7750 #: lib/layouts/InStar.module:13
7751 msgid ""
7752 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7753 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7754 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7755 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7756 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7757 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7758 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7759 msgstr ""
7760 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7761 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7762 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7763 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7764 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7765 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7766 "byť predčasné.)"
7767
7768 #: lib/layouts/InStar.module:17
7769 msgid "In Preamble"
7770 msgstr "V preambule"
7771
7772 #: lib/layouts/InStar.module:24
7773 msgid "In Title"
7774 msgstr "V titule"
7775
7776 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7777 msgid "R Journal"
7778 msgstr "R Časopis"
7779
7780 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7781 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7782 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7783 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7784 #: lib/layouts/treport.layout:4
7785 msgid "Reports"
7786 msgstr "Referáty"
7787
7788 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7790 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
7791 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7792 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7793 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7794 msgid "Abstract."
7795 msgstr "Súhrn."
7796
7797 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7798 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7800 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7802 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7806 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7807 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7808 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7809 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7811 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7812 msgid "Address"
7813 msgstr "Adresa"
7814
7815 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7816 #: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
7817 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7818 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7819 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7823 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7824 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7825 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7826 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7827 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7828 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7829 msgid "Email"
7830 msgstr "E-mail"
7831
7832 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7833 msgid "A0 Poster"
7834 msgstr "A0 Plagát"
7835
7836 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7837 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7838 msgid "Posters"
7839 msgstr "Plagáty"
7840
7841 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7842 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7843 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7844 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7845 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7846 msgid "Giant"
7847 msgstr "Gigantický"
7848
7849 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7850 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7851 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7852 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7853 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7854 msgid "More Giant"
7855 msgstr "Viac gigantický"
7856
7857 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7858 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7859 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7860 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7861 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7862 msgid "Most Giant"
7863 msgstr "Najviac gigantický"
7864
7865 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7866 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7867 msgid "Giant Snippet"
7868 msgstr "Gigantický kúsok"
7869
7870 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7871 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7872 msgid "More Giant Snippet"
7873 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7874
7875 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7876 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7877 msgid "Most Giant Snippet"
7878 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7879
7880 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7881 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7882 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7883
7884 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7885 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
7887 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7888 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
7889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7890 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7892 msgid "Subtitle"
7893 msgstr "Podtitul"
7894
7895 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7896 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7897 msgid "Offprint"
7898 msgstr "Odtlačok"
7899
7900 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7901 msgid "Offprint Requests to:"
7902 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7903
7904 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7905 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7906 msgid "Mail"
7907 msgstr "Mail"
7908
7909 #: lib/layouts/aa.layout:151
7910 msgid "Correspondence to:"
7911 msgstr "Korešpodencia na:"
7912
7913 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7914 #: lib/layouts/egs.layout:602
7915 msgid "Acknowledgements."
7916 msgstr "Poďakovania."
7917
7918 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7919 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7920 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7921 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7922 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7923 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7924 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7925 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7926 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7927 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7928 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
7929 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7931 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7932 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7933 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7934 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7936 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7938 msgid "Section"
7939 msgstr "Sekcia"
7940
7941 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7942 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7943 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7944 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7945 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7946 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7947 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7948 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7949 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7950 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
7951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7952 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7953 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7955 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7956 msgid "Subsection"
7957 msgstr "Podsekcia"
7958
7959 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7960 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7961 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7962 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7964 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7965 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7966 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7968 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7969 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7970 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
7972 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7973 msgid "Subsubsection"
7974 msgstr "Podpodsekcia"
7975
7976 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7977 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7981 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7984 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7985 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
7986 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7987 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7990 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
7991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7992 msgid "Date"
7993 msgstr "Dátum"
7994
7995 #: lib/layouts/aa.layout:269
7996 msgid "institutemark"
7997 msgstr "znak inštitútu"
7998
7999 #: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
8000 msgid "Institute Mark"
8001 msgstr "Znak inštitútu"
8002
8003 #: lib/layouts/aa.layout:292
8004 msgid "Abstract (unstructured)"
8005 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
8006
8007 #: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
8008 msgid "ABSTRACT"
8009 msgstr "SÚHRN"
8010
8011 #: lib/layouts/aa.layout:331
8012 msgid "Abstract (structured)"
8013 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
8014
8015 #: lib/layouts/aa.layout:335
8016 msgid "Context"
8017 msgstr "Kontext"
8018
8019 #: lib/layouts/aa.layout:336
8020 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8021 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
8022
8023 #: lib/layouts/aa.layout:340
8024 msgid "Aims"
8025 msgstr "Ciele"
8026
8027 #: lib/layouts/aa.layout:341
8028 msgid "Aims of your work"
8029 msgstr "Ciele vašej práce"
8030
8031 #: lib/layouts/aa.layout:345
8032 msgid "Methods"
8033 msgstr "Metódy"
8034
8035 #: lib/layouts/aa.layout:346
8036 msgid "Methods used in your work"
8037 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
8038
8039 #: lib/layouts/aa.layout:350
8040 msgid "Results"
8041 msgstr "Výsledky"
8042
8043 #: lib/layouts/aa.layout:351
8044 msgid "Results of your work"
8045 msgstr "Výsledky vašej práce"
8046
8047 #: lib/layouts/aa.layout:377
8048 msgid "Key words."
8049 msgstr "Heslá."
8050
8051 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
8052 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8053 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8054 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
8055 msgid "Institute"
8056 msgstr "Inštitút"
8057
8058 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
8059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8060 msgid "E-Mail"
8061 msgstr "E-mail"
8062
8063 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8064 msgid "email:"
8065 msgstr "e-mail:"
8066
8067 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
8068 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
8069 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
8070 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
8071 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
8072 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
8073 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
8074 msgid "Acknowledgements"
8075 msgstr "Poďakovania"
8076
8077 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8079 msgid "Thesaurus"
8080 msgstr "Tezaurus"
8081
8082 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8083 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8084 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
8085
8086 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8087 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8088 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
8089
8090 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8091 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8093 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8094 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8096 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8097 #: lib/examples/Articles:0
8098 msgid "Obsolete"
8099 msgstr "Zastaralé"
8100
8101 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8102 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
8103 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
8104 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
8105 msgid "Itemize"
8106 msgstr "Položky"
8107
8108 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8109 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
8110 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
8111 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8112 msgid "Enumerate"
8113 msgstr "Číslovanie"
8114
8115 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
8116 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
8117 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
8118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8119 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
8120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8121 msgid "Description"
8122 msgstr "Opis"
8123
8124 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8125 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8126 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8127 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
8129 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
8130 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
8131 #: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
8132 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
8135 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
8136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8137 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
8138 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
8139 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8140 msgid "List"
8141 msgstr "Listina"
8142
8143 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8144 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8145 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
8146
8147 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8148 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8149 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8150 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
8151 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8152 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
8153 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
8154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8155 msgid "Affiliation"
8156 msgstr "Príslušenstvo"
8157
8158 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8159 msgid "Altaffilation"
8160 msgstr "Alt. príslušenstvo"
8161
8162 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8163 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
8164 msgid "Number"
8165 msgstr "Číslo"
8166
8167 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8168 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8169 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
8170
8171 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8172 msgid "Alternative affiliation:"
8173 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
8174
8175 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8176 msgid "And"
8177 msgstr "A"
8178
8179 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137
8180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
8181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
8182 msgid "and"
8183 msgstr "a"
8184
8185 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8186 msgid "altaffilmark"
8187 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
8188
8189 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8190 msgid "altaffiliation mark"
8191 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
8192
8193 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8194 msgid "Subject headings:"
8195 msgstr "Heslá:"
8196
8197 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8198 msgid "[Acknowledgements]"
8199 msgstr "[Poďakovania]"
8200
8201 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8202 msgid "PlaceFigure"
8203 msgstr "Umiestnenie obrázka"
8204
8205 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8206 msgid "Place Figure here:"
8207 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
8208
8209 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8210 msgid "PlaceTable"
8211 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
8212
8213 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8214 msgid "Place Table here:"
8215 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
8216
8217 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8218 msgid "[Appendix]"
8219 msgstr "[Príloha]"
8220
8221 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8222 msgid "MathLetters"
8223 msgstr "Matematické písmená"
8224
8225 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8226 msgid "NoteToEditor"
8227 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
8228
8229 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8230 msgid "Note to Editor:"
8231 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
8232
8233 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8234 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8235 msgid "TableRefs"
8236 msgstr "Referencie na tabuľky"
8237
8238 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8239 msgid "References. ---"
8240 msgstr "Referencie. ---"
8241
8242 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8243 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8244 msgid "TableComments"
8245 msgstr "Komentáre tabuľky"
8246
8247 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8248 msgid "Note. ---"
8249 msgstr "Poznámka. ---"
8250
8251 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8252 msgid "Table note"
8253 msgstr "Poznámka tabuľky"
8254
8255 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8256 msgid "Table note:"
8257 msgstr "Poznámka tabuľky:"
8258
8259 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8260 msgid "tablenotemark"
8261 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8262
8263 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8264 msgid "tablenote mark"
8265 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8266
8267 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8268 msgid "FigCaption"
8269 msgstr "Popis obrázka"
8270
8271 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8272 msgid "fig."
8273 msgstr "obr."
8274
8275 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8276 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8277 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8278
8279 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8280 msgid "Facility"
8281 msgstr "Zariadenie"
8282
8283 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8284 msgid "Facility:"
8285 msgstr "Zariadenie:"
8286
8287 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8288 msgid "Objectname"
8289 msgstr "Meno objektu"
8290
8291 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8292 msgid "Obj:"
8293 msgstr "Obj:"
8294
8295 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8296 msgid "Recognized Name"
8297 msgstr "Rozpoznané meno"
8298
8299 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8300 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8301 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8302
8303 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8304 msgid "Dataset"
8305 msgstr "Množina dát"
8306
8307 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8308 msgid "Dataset:"
8309 msgstr "Množina dát:"
8310
8311 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8312 msgid "Separate the dataset ID from text"
8313 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8314
8315 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8316 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8317 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8318
8319 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8320 msgid "Software"
8321 msgstr "Softvér"
8322
8323 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8324 msgid "Software:"
8325 msgstr "Softvér:"
8326
8327 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8328 msgid "APPENDIX"
8329 msgstr "PRÍLOHA"
8330
8331 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8332 msgid "References-"
8333 msgstr "Referencie-"
8334
8335 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8336 msgid "Note-"
8337 msgstr "Poznámka-"
8338
8339 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8340 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8341 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8342
8343 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8344 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8345 msgid "Corresponding Author"
8346 msgstr "Korešpondujúci autor"
8347
8348 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8349 msgid "Corresponding author:"
8350 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8351
8352 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8353 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8354 msgid "Author:"
8355 msgstr "Autor:"
8356
8357 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8358 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8359 msgid "ORCID"
8360 msgstr "ORCID"
8361
8362 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8363 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8364 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8365
8366 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8367 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8368 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8369 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8370 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8371 msgid "Affiliation:"
8372 msgstr "Príslušenstvo:"
8373
8374 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8375 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8376 msgid "Collaboration"
8377 msgstr "Spolupráca"
8378
8379 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8380 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8381 msgid "Collaboration:"
8382 msgstr "Spolupráca:"
8383
8384 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8385 msgid "Nocollaboration"
8386 msgstr "Bez spolupráce"
8387
8388 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8389 msgid "No collaboration"
8390 msgstr "Bez spolupráce"
8391
8392 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8393 msgid "Section Appendix"
8394 msgstr "Sekcia prílohy"
8395
8396 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8397 msgid "\\Alph{appendix}."
8398 msgstr "\\Alph{appendix}."
8399
8400 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8401 msgid "Subappendix"
8402 msgstr "Podpríloha"
8403
8404 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8405 msgid "Subsection Appendix"
8406 msgstr "Podsekcia prílohy"
8407
8408 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8409 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8410 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8411
8412 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8413 msgid "Subsubappendix"
8414 msgstr "Podpodpríloha"
8415
8416 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8417 msgid "Subsubsection Appendix"
8418 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8419
8420 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8421 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8422 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8423
8424 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8425 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8426 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8427
8428 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8429 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
8433 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8434 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8435 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
8436 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
8437 #: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
8438 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8439 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8440 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8442 msgid "Short Title|S"
8443 msgstr "Krátky titul|K"
8444
8445 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8446 msgid "Short title which will appear in the running header"
8447 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8448
8449 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8450 msgid "Short name"
8451 msgstr "Krátke meno"
8452
8453 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8454 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8455 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8456
8457 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8458 msgid "Alt Affiliation"
8459 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8460
8461 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8462 msgid "Also Affiliation"
8463 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8464
8465 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8466 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
8469 msgid "Fax"
8470 msgstr "Fax"
8471
8472 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8473 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8474 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8475 msgid "Fax:"
8476 msgstr "Fax:"
8477
8478 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8479 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8480 msgid "Phone"
8481 msgstr "Telefón"
8482
8483 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8484 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8485 msgid "Phone:"
8486 msgstr "Telefón:"
8487
8488 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8489 msgid "Abbreviations"
8490 msgstr "Skratky"
8491
8492 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8493 msgid "Abbreviations:"
8494 msgstr "Skratky:"
8495
8496 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8497 msgid "Schemes"
8498 msgstr "Náčrtky"
8499
8500 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8501 msgid "Scheme"
8502 msgstr "Náčrtok"
8503
8504 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8505 msgid "List of Schemes"
8506 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8507
8508 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8509 msgid "Charts"
8510 msgstr "Diagramy"
8511
8512 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8513 msgid "Chart"
8514 msgstr "Diagram"
8515
8516 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8517 msgid "List of Charts"
8518 msgstr "Zoznam diagramov"
8519
8520 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8521 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8522 msgstr "Grafy"
8523
8524 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8525 msgid "Graph[[mathematical]]"
8526 msgstr "Graf"
8527
8528 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8529 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8530 msgstr "Zoznam grafov"
8531
8532 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8533 msgid "SupplementalInfo"
8534 msgstr "Podporná informácia"
8535
8536 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8537 msgid "Supporting Information Available"
8538 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8539
8540 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8541 msgid "TOC entry"
8542 msgstr "Záznam v obsahu"
8543
8544 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8545 msgid "Graphical TOC Entry"
8546 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8547
8548 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8549 msgid "Bibnote"
8550 msgstr "Bib poznámka"
8551
8552 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8553 msgid "bibnote"
8554 msgstr "bibpoznámka"
8555
8556 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8557 msgid "Chemistry"
8558 msgstr "Chémia"
8559
8560 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8561 msgid "chemistry"
8562 msgstr "chémia"
8563
8564 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8565 #: lib/languages:1043
8566 msgid "Latin"
8567 msgstr "Latinsky"
8568
8569 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8570 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8571 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8572
8573 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8575 msgid "Terms"
8576 msgstr "Pojmy"
8577
8578 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8579 msgid "General terms:"
8580 msgstr "Obecné pojmy:"
8581
8582 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8583 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8584 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8585
8586 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8588 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8589 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8590
8591 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8593 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8594 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8595 msgid "Thanks"
8596 msgstr "Vďaka"
8597
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8599 msgid "Thanks: "
8600 msgstr "Vďaka: "
8601
8602 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8603 msgid "ACM Journal"
8604 msgstr "ACM Časopis"
8605
8606 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8607 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8608 msgid "Preamble"
8609 msgstr "Preambula"
8610
8611 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8612 msgid "Journal's Short Name: "
8613 msgstr "Skratka časopisu: "
8614
8615 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8616 msgid "ACM Conference"
8617 msgstr "ACM konferencia"
8618
8619 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8620 msgid "Full name"
8621 msgstr "Celé meno"
8622
8623 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8624 msgid "Venue"
8625 msgstr "Miesto"
8626
8627 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8628 msgid "Conference Name: "
8629 msgstr "Meno konferencie: "
8630
8631 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8632 msgid "Short title"
8633 msgstr "Krátky titul"
8634
8635 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8636 msgid "Email address: "
8637 msgstr "E-mail adresa: "
8638
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8640 msgid "ORCID: "
8641 msgstr "ORCID: "
8642
8643 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8644 msgid "Affiliation: "
8645 msgstr "Príslušenstvo: "
8646
8647 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8648 msgid "Additional Affiliation"
8649 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8650
8651 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8652 msgid "Additional Affiliation: "
8653 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8654
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8656 msgid "Position"
8657 msgstr "Postavenie"
8658
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8660 #: lib/layouts/paper.layout:181
8661 msgid "Institution"
8662 msgstr "Inštitúcia"
8663
8664 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8665 msgid "Department"
8666 msgstr "Oddelenie"
8667
8668 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8669 msgid "Street Address"
8670 msgstr "Ulica"
8671
8672 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8673 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8674 msgid "City"
8675 msgstr "Mesto"
8676
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8678 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8679 msgid "Country"
8680 msgstr "Krajina"
8681
8682 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8683 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8684 msgid "State"
8685 msgstr "Štát"
8686
8687 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8688 msgid "Postal Code"
8689 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8690
8691 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8692 msgid "TitleNote"
8693 msgstr "Titulná poznámka"
8694
8695 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8696 msgid "Title Note: "
8697 msgstr "Titulná poznámka: "
8698
8699 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8700 msgid "SubtitleNote"
8701 msgstr "Podtitulná poznámka"
8702
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8704 msgid "Subtitle Note: "
8705 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8706
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8708 msgid "AuthorNote"
8709 msgstr "Poznámka autora"
8710
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8712 msgid "Note: "
8713 msgstr "Poznámka: "
8714
8715 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8716 msgid "ACM Volume"
8717 msgstr "ACM diel"
8718
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8720 msgid "Volume: "
8721 msgstr "Diel: "
8722
8723 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8724 msgid "ACM Number"
8725 msgstr "ACM číslo"
8726
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8728 msgid "Number: "
8729 msgstr "Číslo: "
8730
8731 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8732 msgid "ACM Article"
8733 msgstr "ACM článok"
8734
8735 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8736 msgid "Article: "
8737 msgstr "Článok: "
8738
8739 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8740 msgid "ACM Year"
8741 msgstr "ACM rok"
8742
8743 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8744 msgid "Year: "
8745 msgstr "Rok: "
8746
8747 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8748 msgid "ACM Month"
8749 msgstr "ACM mesiac"
8750
8751 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8752 msgid "Month: "
8753 msgstr "Mesiac: "
8754
8755 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8756 msgid "ACM Art Seq Num"
8757 msgstr "ACM poradné č. článku"
8758
8759 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8760 msgid "Article Sequential Number: "
8761 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8762
8763 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8764 msgid "ACM Submission ID"
8765 msgstr "ACM ID podania"
8766
8767 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8768 msgid "Submission ID: "
8769 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8770
8771 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8772 msgid "ACM Price"
8773 msgstr "ACM cena"
8774
8775 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8776 msgid "Price: "
8777 msgstr "Cena: "
8778
8779 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8780 msgid "ACM ISBN"
8781 msgstr "ACM ISBN"
8782
8783 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8784 msgid "ISBN: "
8785 msgstr "ISBN: "
8786
8787 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8788 msgid "ACM DOI"
8789 msgstr "ACM DOI"
8790
8791 # Definition of Improvement
8792 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8793 msgid "ACM DOI: "
8794 msgstr "ACM DOI: "
8795
8796 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8797 msgid "ACM Badge R"
8798 msgstr "ACM odznak R"
8799
8800 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8801 msgid "ACM Badge R: "
8802 msgstr "ACM odznak R: "
8803
8804 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8805 msgid "ACM Badge L"
8806 msgstr "ACM odznak L"
8807
8808 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8809 msgid "ACM Badge L: "
8810 msgstr "ACM odznak L: "
8811
8812 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8813 msgid "Start Page"
8814 msgstr "Prvá strana"
8815
8816 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8817 msgid "Start Page: "
8818 msgstr "Počiatočná strana: "
8819
8820 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8821 msgid "Terms: "
8822 msgstr "Pojmy: "
8823
8824 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8825 msgid "Keywords: "
8826 msgstr "Heslá: "
8827
8828 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8829 msgid "CCSXML"
8830 msgstr "CCSXML"
8831
8832 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8833 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8834 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8835
8836 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8837 msgid "CCS Description"
8838 msgstr "CCS opis"
8839
8840 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8841 msgid "Significance"
8842 msgstr "Význam"
8843
8844 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8845 msgid "Computing Classification Scheme: "
8846 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8847
8848 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8849 msgid "Set Copyright"
8850 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8851
8852 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8853 msgid "Set Copyright: "
8854 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8855
8856 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8857 msgid "Copyright Year"
8858 msgstr "Autorské práva rok"
8859
8860 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8861 msgid "Copyright Year: "
8862 msgstr "Autorské práva rok: "
8863
8864 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8865 msgid "Teaser Figure"
8866 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8867
8868 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8869 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8872 msgid "Received"
8873 msgstr "Obdržané"
8874
8875 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8876 msgid "Stage"
8877 msgstr "Fáza"
8878
8879 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8880 msgid "Received: "
8881 msgstr "Obdržané: "
8882
8883 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8884 msgid "ShortAuthors"
8885 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8886
8887 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8888 msgid "Short authors: "
8889 msgstr "Skratka autorov: "
8890
8891 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8892 msgid "Sidebar"
8893 msgstr "Bočný panel"
8894
8895 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8896 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8897 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8898
8899 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8900 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8901 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8902
8903 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
8904 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8905 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8906 msgid "List of Figures"
8907 msgstr "Zoznam obrázkov"
8908
8909 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8910 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8911 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8912
8913 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8915 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8916 msgid "List of Tables"
8917 msgstr "Zoznam tabuliek"
8918
8919 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8923 msgid "Definitions & Theorems"
8924 msgstr "Definície & teorémy"
8925
8926 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8931 msgid "Additional Theorem Text"
8932 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8933
8934 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8939 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8940 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8941
8942 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
8943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8947 msgid "Theorem \\thetheorem."
8948 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8949
8950 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8951 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8952 msgid "Corollary \\thetheorem."
8953 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8954
8955 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8956 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8957 msgid "Lemma \\thetheorem."
8958 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8959
8960 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8961 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8962 msgid "Proposition \\thetheorem."
8963 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8964
8965 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8966 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8967 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8968 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8969
8970 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8971 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8972 msgid "Definition \\thetheorem."
8973 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8974
8975 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8976 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8977 msgid "Example \\thetheorem."
8978 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8979
8980 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8981 msgid "Print Only"
8982 msgstr "Len tlač"
8983
8984 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8985 msgid "Print version only"
8986 msgstr "Len tlač verzie"
8987
8988 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8989 msgid "Screen Only"
8990 msgstr "Len obrazovka"
8991
8992 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8993 msgid "Screen version only"
8994 msgstr "Len verzia obrazovky"
8995
8996 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8997 msgid "Anonymous Suppression"
8998 msgstr "Anonymné potlačenie"
8999
9000 #: lib/layouts/acmart.layout:654
9001 msgid "Non anonymous only"
9002 msgstr "Len ne-anonymné"
9003
9004 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
9005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
9006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
9007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
9008 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
9009 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
9010 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
9011 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
9012 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
9013 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
9014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
9015 #: lib/examples/Articles:0
9016 msgid "Acknowledgments"
9017 msgstr "Poďakovania"
9018
9019 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
9020 msgid "Grant Sponsor"
9021 msgstr "Priznať sponzora"
9022
9023 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
9024 msgid "Sponsor ID"
9025 msgstr "ID Sponzora"
9026
9027 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
9028 msgid "Grant Number"
9029 msgstr "Číslo priznania"
9030
9031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9032 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9033 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
9034
9035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9036 msgid "TOG online ID"
9037 msgstr "TOG Totožnosť online"
9038
9039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9040 msgid "Online ID:"
9041 msgstr "Totožnosť online:"
9042
9043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9044 msgid "TOG volume"
9045 msgstr "TOG diel"
9046
9047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9048 msgid "Volume number:"
9049 msgstr "Číslo dielu:"
9050
9051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9052 msgid "TOG number"
9053 msgstr "TOG číslo"
9054
9055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9056 msgid "Article number:"
9057 msgstr "Číslo článku:"
9058
9059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9060 msgid "Set copyright"
9061 msgstr "Nastaviť autorské práva"
9062
9063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9064 msgid "Copyright type:"
9065 msgstr "Typ autorských práv:"
9066
9067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9068 msgid "Copyright year"
9069 msgstr "Autorské práva rok"
9070
9071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9072 msgid "Year of copyright:"
9073 msgstr "Rok autorských práv:"
9074
9075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9076 msgid "Conference info"
9077 msgstr "Info konferencie"
9078
9079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9080 msgid "Conference info:"
9081 msgstr "Info konferencie:"
9082
9083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9084 msgid "Conference name"
9085 msgstr "Meno konferencie"
9086
9087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9088 msgid "ISBN"
9089 msgstr "ISBN"
9090
9091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9092 msgid "ISBN:"
9093 msgstr "ISBN:"
9094
9095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9096 msgid "DOI"
9097 msgstr "DOI"
9098
9099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9101 msgid "Article DOI:"
9102 msgstr "DOI článku:"
9103
9104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9105 msgid "TOG article DOI"
9106 msgstr "TOG článok DOI"
9107
9108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9109 msgid "PDF author"
9110 msgstr "PDF autor"
9111
9112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9113 msgid "PDF author:"
9114 msgstr "PDF autor:"
9115
9116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9118 msgid "Keyword list"
9119 msgstr "Listina hesiel"
9120
9121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9123 msgid "Concept list"
9124 msgstr "Listina konceptov"
9125
9126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9128 msgid "Print copyright"
9129 msgstr "Tlač autorských práv"
9130
9131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9132 msgid "Teaser"
9133 msgstr "Hlavolam"
9134
9135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9136 msgid "Teaser image:"
9137 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
9138
9139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9140 msgid "CR categories"
9141 msgstr "CR kategórie"
9142
9143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9144 msgid "CR Categories:"
9145 msgstr "CR kategórie:"
9146
9147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9148 msgid "CRcat"
9149 msgstr "CRkat"
9150
9151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9152 msgid "CR category"
9153 msgstr "CR kategória"
9154
9155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9156 msgid "CR-number"
9157 msgstr "CR-číslo"
9158
9159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9160 msgid "Number of the category"
9161 msgstr "Číslo kategórie"
9162
9163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9166 msgid "Subcategory"
9167 msgstr "Podkategória"
9168
9169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9170 msgid "Third-level"
9171 msgstr "Tretia úroveň"
9172
9173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9174 msgid "Third-level of the category"
9175 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
9176
9177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9178 msgid "ShortCite"
9179 msgstr "Skrátená citácia"
9180
9181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9182 msgid "Short cite"
9183 msgstr "Skrátená citácia"
9184
9185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9186 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9187 msgid "E-mail"
9188 msgstr "E-mail"
9189
9190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9191 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9192 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
9193
9194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9195 msgid "TOG project URL"
9196 msgstr "TOG projekt URL"
9197
9198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9199 msgid "Project URL:"
9200 msgstr "URL projektu:"
9201
9202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9203 msgid "TOG video URL"
9204 msgstr "TOG video URL"
9205
9206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9207 msgid "Video URL:"
9208 msgstr "URL Videa:"
9209
9210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9211 msgid "TOG data URL"
9212 msgstr "TOG data URL"
9213
9214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9215 msgid "Data URL:"
9216 msgstr "URL dát:"
9217
9218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9219 msgid "TOG code URL"
9220 msgstr "TOG code URL"
9221
9222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9223 msgid "Code URL:"
9224 msgstr "URL kódu:"
9225
9226 #: lib/layouts/agums.layout:3
9227 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9228 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9229
9230 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9231 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9232 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9233 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9234 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9235 msgid "Section*"
9236 msgstr "Sekcia*"
9237
9238 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9239 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9240 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9242 msgid "Subsection*"
9243 msgstr "Podsekcia*"
9244
9245 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9246 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9247 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9248 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9251 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9252 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9254 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9255 msgid "Paragraph"
9256 msgstr "Odstavec"
9257
9258 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9259 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9260 msgid "Paragraph*"
9261 msgstr "Odstavec*"
9262
9263 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9264 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9265 msgid "Left Header"
9266 msgstr "Hlavička vľavo"
9267
9268 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9269 #: lib/layouts/foils.layout:219
9270 msgid "Left Header:"
9271 msgstr "Hlavička vľavo:"
9272
9273 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9274 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9275 msgid "Right Header"
9276 msgstr "Hlavička vpravo"
9277
9278 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9279 #: lib/layouts/foils.layout:227
9280 msgid "Right Header:"
9281 msgstr "Hlavička vpravo:"
9282
9283 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9284 #: lib/layouts/egs.layout:497
9285 msgid "Received:"
9286 msgstr "Obdržané:"
9287
9288 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9291 msgid "Revised"
9292 msgstr "Revidované"
9293
9294 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9295 msgid "Revised:"
9296 msgstr "Revidované:"
9297
9298 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9299 #: lib/layouts/egs.layout:506
9300 msgid "Accepted"
9301 msgstr "Akceptované"
9302
9303 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9304 #: lib/layouts/egs.layout:519
9305 msgid "Accepted:"
9306 msgstr "Akceptované:"
9307
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9309 msgid "CCC"
9310 msgstr "CCC"
9311
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9313 msgid "CCC code:"
9314 msgstr "CCC kód:"
9315
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9317 msgid "PaperId"
9318 msgstr "Paper-Id"
9319
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9321 msgid "Paper Id:"
9322 msgstr "Paper Id:"
9323
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9325 msgid "AuthorAddr"
9326 msgstr "Autorova adresa"
9327
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9329 msgid "Author Address:"
9330 msgstr "Autorova adresa:"
9331
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9333 msgid "SlugComment"
9334 msgstr "Tlačová poznámka"
9335
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9337 msgid "Slug Comment:"
9338 msgstr "Tlačová poznámka:"
9339
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9341 msgid "Plates"
9342 msgstr "Vyobrazenia"
9343
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9345 msgid "Planotables"
9346 msgstr "Plano-tabuľky"
9347
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9349 msgid "Plate"
9350 msgstr "Vyobrazenie"
9351
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9353 msgid "Planotable"
9354 msgstr "Plano-tabuľka"
9355
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
9357 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9358 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9360 msgid "Table"
9361 msgstr "Tabuľka"
9362
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9364 msgid "table"
9365 msgstr "tabuľka"
9366
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9368 msgid "Plano Table"
9369 msgstr "Plano-tabuľka"
9370
9371 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9372 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9373 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9374
9375 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9376 msgid "Authors"
9377 msgstr "Autori"
9378
9379 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9380 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9381 msgid "Affiliation Mark"
9382 msgstr "Značka príslušenstva"
9383
9384 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9385 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9386 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9387
9388 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9389 msgid "Author affiliation:"
9390 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9391
9392 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9393 msgid "Acknowledgments."
9394 msgstr "Poďakovania."
9395
9396 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9397 msgid "Algorithm2e Float"
9398 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9399
9400 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9401 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9402 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9403 msgid "Floats & Captions"
9404 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9405
9406 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9407 msgid ""
9408 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9409 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9410 "algorithm."
9411 msgstr ""
9412 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9413 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9414
9415 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9416 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9417 msgid "List of Algorithms"
9418 msgstr "Zoznam algoritmov"
9419
9420 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9421 #: lib/examples/Articles:0
9422 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9423 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9424
9425 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9426 msgid "SpecialSection"
9427 msgstr "Špeciálna sekcia"
9428
9429 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9430 msgid "SpecialSection*"
9431 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9432
9433 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9435 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
9436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9437 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9439 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9440 msgid "Unnumbered"
9441 msgstr "Neočíslované"
9442
9443 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9446 msgid "Subsubsection*"
9447 msgstr "Podpodsekcia*"
9448
9449 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9450 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9451 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9452 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9453 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9454 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9455 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9456 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9457 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9458 #: lib/examples/Articles:0
9459 msgid "Books"
9460 msgstr "Knihy"
9461
9462 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9463 msgid "Chapter Exercises"
9464 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9465
9466 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9467 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9468 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
9471 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9472 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9473 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
9474 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
9477 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9478 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9479 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9480 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9481 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9482 msgid "List preamble"
9483 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9484
9485 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9486 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9487 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
9490 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9491 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9492 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9493 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
9496 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9497 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9498 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9499 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9500 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9501 msgid "List Preamble"
9502 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9503
9504 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9505 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9506 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
9509 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9510 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9511 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9512 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
9515 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9516 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9517 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9518 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9519 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9520 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9521 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9522
9523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9524 msgid "Short title which appears in the running headers"
9525 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9526
9527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9528 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9529 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9530 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9532 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9533 msgid "Date:"
9534 msgstr "Dátum:"
9535
9536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9537 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9538 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9539 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9540 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9541 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9543 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9544 msgid "Address:"
9545 msgstr "Adresa:"
9546
9547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9548 msgid "Current Address"
9549 msgstr "Súčasná adresa"
9550
9551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9552 msgid "Current address:"
9553 msgstr "Súčasná adresa:"
9554
9555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9556 msgid "E-mail address:"
9557 msgstr "E-mail adresa:"
9558
9559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9560 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9561 msgid "URL:"
9562 msgstr "URL:"
9563
9564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9565 msgid "Key words and phrases:"
9566 msgstr "Heslá a zvraty:"
9567
9568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
9569 msgid "Thanks:"
9570 msgstr "Vďaka:"
9571
9572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9573 msgid "Dedicatory"
9574 msgstr "Venovanie"
9575
9576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9577 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9578 msgid "Dedication:"
9579 msgstr "Venovanie:"
9580
9581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9582 msgid "Translator"
9583 msgstr "Prekladateľ"
9584
9585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9586 msgid "Translator:"
9587 msgstr "Prekladateľ:"
9588
9589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9590 msgid "Subjectclass"
9591 msgstr "Tematická oblasť"
9592
9593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9594 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9595 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9596
9597 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9598 msgid "American Psychological Association (APA)"
9599 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9600
9601 #: lib/layouts/apa.layout:58
9602 msgid "RightHeader"
9603 msgstr "Hlavička vpravo"
9604
9605 #: lib/layouts/apa.layout:67
9606 msgid "Right header:"
9607 msgstr "Hlavička vpravo:"
9608
9609 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9610 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9611 msgid "Abstract:"
9612 msgstr "Súhrn:"
9613
9614 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9615 msgid "Short title:"
9616 msgstr "Krátky titul:"
9617
9618 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9619 msgid "TwoAuthors"
9620 msgstr "Dvaja autori"
9621
9622 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9623 msgid "ThreeAuthors"
9624 msgstr "Traja autori"
9625
9626 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9627 msgid "FourAuthors"
9628 msgstr "Štyria autori"
9629
9630 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9631 msgid "TwoAffiliations"
9632 msgstr "Dve príslušenstvá"
9633
9634 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9635 msgid "ThreeAffiliations"
9636 msgstr "Tri príslušenstvá"
9637
9638 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9639 msgid "FourAffiliations"
9640 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9641
9642 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9643 msgid "Acknowledgements:"
9644 msgstr "Poďakovania:"
9645
9646 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9647 msgid "ThickLine"
9648 msgstr "Hrubá čiara"
9649
9650 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9651 msgid "Centered"
9652 msgstr "Na stred"
9653
9654 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9656 msgid "standard"
9657 msgstr "štandard"
9658
9659 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
9661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9662 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9663 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9664
9665 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9666 msgid "FitFigure"
9667 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9668
9669 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9670 msgid "FitBitmap"
9671 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9672
9673 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9674 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9675 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9676 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9678 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9679 msgid "Subparagraph"
9680 msgstr "Pododstavec"
9681
9682 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9683 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9685 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9686 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
9687 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9688 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9689 msgid "Custom Item|s"
9690 msgstr "Vlastná položka|V"
9691
9692 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9693 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9695 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9696 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9697 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9698 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9699 msgid "A customized item string"
9700 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9701
9702 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9703 msgid "Seriate"
9704 msgstr "Vložené číslovanie"
9705
9706 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9707 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9709 msgid "(\\alph{enumii})"
9710 msgstr "(\\alph{enumii})"
9711
9712 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9713 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9714 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9715
9716 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9717 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9718 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9719
9720 #: lib/layouts/apax.inc:124
9721 msgid "FiveAuthors"
9722 msgstr "Päť autorov"
9723
9724 #: lib/layouts/apax.inc:131
9725 msgid "SixAuthors"
9726 msgstr "Šesť autorov"
9727
9728 #: lib/layouts/apax.inc:138
9729 msgid "LeftHeader"
9730 msgstr "Ľavá hlavička"
9731
9732 #: lib/layouts/apax.inc:147
9733 msgid "Left header:"
9734 msgstr "Hlavička vľavo:"
9735
9736 #: lib/layouts/apax.inc:212
9737 msgid "FiveAffiliations"
9738 msgstr "Päť príslušenstiev"
9739
9740 #: lib/layouts/apax.inc:219
9741 msgid "SixAffiliations"
9742 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9743
9744 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
9745 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9746 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9747 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9764 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9769 msgid "Note"
9770 msgstr "Poznámka"
9771
9772 #: lib/layouts/apax.inc:323
9773 msgid "Author Note:"
9774 msgstr "Poznámka autor:"
9775
9776 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9777 msgid "Journal"
9778 msgstr "Časopis"
9779
9780 #: lib/layouts/apax.inc:357
9781 msgid "CopNum"
9782 msgstr "Číslo v hlavičke"
9783
9784 #: lib/layouts/apax.inc:365
9785 msgid "Volume"
9786 msgstr "Diel"
9787
9788 #: lib/layouts/apax.inc:506
9789 msgid "*"
9790 msgstr "*"
9791
9792 #: lib/layouts/apax.inc:597
9793 msgid "Course"
9794 msgstr "Kurz"
9795
9796 #: lib/layouts/apax.inc:613
9797 msgid "Course: "
9798 msgstr "Kurz: "
9799
9800 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9801 msgid "addORCIDlink"
9802 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9803
9804 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9805 msgid "ORCID-link: "
9806 msgstr "ORCID-odkaz: "
9807
9808 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9809 msgid "Author-name"
9810 msgstr "Meno autora"
9811
9812 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9813 msgid "Arabic Article"
9814 msgstr "Arabský článok"
9815
9816 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9817 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9818 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9819
9820 #: lib/layouts/article.layout:3
9821 msgid "Article (Standard Class)"
9822 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9823
9824 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9826 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9827 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9829 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9830 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9831 msgid "Part"
9832 msgstr "Časť"
9833
9834 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9835 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9836 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9837 msgid "Part*"
9838 msgstr "Časť*"
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9841 msgid "Beamer"
9842 msgstr "Beamer"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9845 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9846 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9847 #: lib/examples/Articles:0
9848 msgid "Presentations"
9849 msgstr "Prezentácie"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1445
9858 msgid "Overlay Specifications|v"
9859 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9863 msgid "Overlay specifications for this list"
9864 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
9868 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9869 msgid "Item Overlay Specifications"
9870 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
9878 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9879 msgid "On Slide"
9880 msgstr "Na fólii"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
9884 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9885 msgid "Overlay specifications for this item"
9886 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9889 msgid "Mini Template"
9890 msgstr "Mini-Šablóna"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9893 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9894 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9897 msgid "Longest label|s"
9898 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9901 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9902 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9906 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9907 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9908 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9909 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9910 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9911 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
9912 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9913 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9914 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9915 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9917 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9918 msgid "Sectioning"
9919 msgstr "Členenie"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9925 msgid "Mode"
9926 msgstr "Mód"
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9932 msgid "Mode Specification|S"
9933 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9939 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9940 msgstr ""
9941 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9944 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9945 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9946 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9947 msgstr "Časť ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9950 msgid "Section \\arabic{section}"
9951 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
9954 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9956 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9957 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9960 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9961 msgid "\\Alph{section}"
9962 msgstr "\\Alph{section}"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9965 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9966 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9969 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9970 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9973 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9974 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9975
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9977 msgid ""
9978 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9979 msgstr ""
9980 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9981
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9983 msgid ""
9984 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9985 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9988 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9989 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9992 msgid "Frame"
9993 msgstr "Rám"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9997 msgid "Frames"
9998 msgstr "Rámy"
9999
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
10007 msgid "Action"
10008 msgstr "Akcia"
10009
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
10011 msgid "Overlay specifications for this frame"
10012 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
10013
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
10015 msgid "Default Overlay Specifications"
10016 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
10017
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
10019 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10020 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
10021
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
10024 msgid "Frame Options"
10025 msgstr "Voľby rámu"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
10029 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10030 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
10031
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:522
10033 msgid "Frame Title"
10034 msgstr "Titul rámu"
10035
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:523
10037 msgid "Enter the frame title here"
10038 msgstr "Vložte sem titul rámu"
10039
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:542
10041 msgid "PlainFrame"
10042 msgstr "Prostý rám"
10043
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:544
10045 msgid "Frame (plain)"
10046 msgstr "Rám (prostý)"
10047
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:553
10049 msgid "FragileFrame"
10050 msgstr "Krehký rám"
10051
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:555
10053 msgid "Frame (fragile)"
10054 msgstr "Rám (krehký)"
10055
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:564
10057 msgid "AgainFrame"
10058 msgstr "Zase rám"
10059
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
10061 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
10063 msgid "Slide"
10064 msgstr "Fólia"
10065
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:599
10067 msgid "Repeat frame with label"
10068 msgstr "Opakovať rám s návestím"
10069
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:611
10071 msgid "FrameTitle"
10072 msgstr "Titul rámu"
10073
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
10084 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10085 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
10086
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:636
10088 msgid "Short Frame Title|S"
10089 msgstr "Krátky titul rámu|K"
10090
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:637
10092 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10093 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
10094
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:642
10096 msgid "FrameSubtitle"
10097 msgstr "Podtitul rámu"
10098
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
10100 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10101 msgid "Column"
10102 msgstr "Stĺpec"
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
10106 #: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
10107 msgid "Columns"
10108 msgstr "Stĺpce"
10109
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:685
10111 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10112 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
10113
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
10115 msgid "Column Options"
10116 msgstr "Voľby stĺpec"
10117
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:690
10119 msgid "Column options (see beamer manual)"
10120 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
10121
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:711
10123 msgid "Column Placement Options"
10124 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
10125
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:712
10127 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10128 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
10129
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10131 msgid "ColumnsCenterAligned"
10132 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
10133
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10135 msgid "Columns (center aligned)"
10136 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
10137
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:736
10139 msgid "ColumnsTopAligned"
10140 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
10141
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10143 msgid "Columns (top aligned)"
10144 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
10145
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
10147 msgid "Pause"
10148 msgstr "Pauza"
10149
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
10153 msgid "Overlays"
10154 msgstr "Prekrytia"
10155
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
10157 msgid "Pause number"
10158 msgstr "Číslo pauzy"
10159
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
10161 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10162 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
10163
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
10165 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10166 msgstr "– – – – – – – – – – – – – –"
10167
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
10169 msgid "Overprint"
10170 msgstr "Pretlačenie"
10171
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10173 msgid "Overprint Area Width"
10174 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
10175
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
10177 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
10178 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10179 msgid "Width"
10180 msgstr "Šírka"
10181
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10183 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10184 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
10185
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10187 msgid "OverlayArea"
10188 msgstr "Plocha prekrytia"
10189
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10191 msgid "Overlayarea"
10192 msgstr "Plocha prekrytia"
10193
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10195 msgid "Overlay Area Width"
10196 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10197
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10199 msgid "The width of the overlay area"
10200 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10201
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10203 msgid "Overlay Area Height"
10204 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10205
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10207 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10208 msgid "Height"
10209 msgstr "Výška"
10210
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10212 msgid "The height of the overlay area"
10213 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10214
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1565
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:660
10217 msgid "Uncover"
10218 msgstr "Odhaliť"
10219
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10221 msgid "Uncovered on slides"
10222 msgstr "Odhalené na fóliách"
10223
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
10226 msgid "Only"
10227 msgstr "Len na fólii"
10228
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:893
10230 msgid "Only on slides"
10231 msgstr "Len na fóliách"
10232
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10234 msgid "Block"
10235 msgstr "Blok"
10236
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:918
10238 msgid "Blocks"
10239 msgstr "Bloky"
10240
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:927
10242 msgid "Block:"
10243 msgstr "Blok:"
10244
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:938
10246 msgid "Action Specification|S"
10247 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10248
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:945
10250 msgid "Block Title"
10251 msgstr "Titul bloku"
10252
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:946
10254 msgid "Enter the block title here"
10255 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10256
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10258 msgid "ExampleBlock"
10259 msgstr "Príkladný blok"
10260
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10262 msgid "Example Block:"
10263 msgstr "Príkladný blok:"
10264
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:970
10266 msgid "AlertBlock"
10267 msgstr "Výstražný blok"
10268
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:973
10270 msgid "Alert Block:"
10271 msgstr "Výstražný blok:"
10272
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
10276 msgid "Titling"
10277 msgstr "Titulovanie"
10278
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10280 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10281 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10282
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
10284 msgid "Title (Plain Frame)"
10285 msgstr "Titul (prostý rám)"
10286
10287 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
10288 msgid "Short Subtitle|S"
10289 msgstr "Krátky podtitul|K"
10290
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
10292 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10293 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10294
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
10296 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10297 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10298
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
10300 msgid "Short Institute|S"
10301 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10302
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10304 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10305 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10306
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
10308 msgid "InstituteMark"
10309 msgstr "Znak inštitútu"
10310
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
10312 msgid "Short Date|S"
10313 msgstr "Krátky dátum|K"
10314
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
10316 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10317 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10318
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10320 msgid "TitleGraphic"
10321 msgstr "Titulná grafika"
10322
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
10324 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10325 msgid "Quotation"
10326 msgstr "Citácia"
10327
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
10329 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
10330 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10331 msgid "Quote"
10332 msgstr "Citát (krátky)"
10333
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
10335 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10336 msgid "Verse"
10337 msgstr "Verš"
10338
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
10340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10341 msgid "Corollary."
10342 msgstr "Korolár."
10343
10344 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
10345 #: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
10346 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
10348 #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10350 msgid "Action Specifications|S"
10351 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10352
10353 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
10354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10355 msgid "Definition."
10356 msgstr "Definícia."
10357
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
10359 msgid "Definitions"
10360 msgstr "Definície"
10361
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:1339
10363 msgid "Definitions."
10364 msgstr "Definície."
10365
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10367 msgid "Example."
10368 msgstr "Príklad."
10369
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10371 msgid "Examples"
10372 msgstr "Príklady"
10373
10374 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10375 msgid "Examples."
10376 msgstr "Príklady."
10377
10378 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10387 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10388 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10389 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10395 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10396 msgid "Fact"
10397 msgstr "Fakt"
10398
10399 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10400 msgid "Fact."
10401 msgstr "Fakt."
10402
10403 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
10404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10405 msgid "Lemma."
10406 msgstr "Lemma."
10407
10408 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
10409 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10410 msgid "Theorem."
10411 msgstr "Teoréma."
10412
10413 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
10414 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10415 msgid "LyX-Code"
10416 msgstr "LyX-Kód"
10417
10418 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
10419 msgid "NoteItem"
10420 msgstr "Bod poznámky"
10421
10422 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
10423 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10424 msgid "Bold"
10425 msgstr "Tučné"
10426
10427 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
10428 msgid "Emphasize"
10429 msgstr "Zdôraznenie"
10430
10431 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
10432 msgid "Emph."
10433 msgstr "Dôraz"
10434
10435 #: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
10436 msgid "Alert"
10437 msgstr "Výstrah"
10438
10439 #: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
10440 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10441 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10442 msgid "Structure"
10443 msgstr "Štruktúra"
10444
10445 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
10446 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10447 msgid "Visible"
10448 msgstr "Viditeľný"
10449
10450 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
10451 msgid "Invisible"
10452 msgstr "Neviditeľný text"
10453
10454 #: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
10455 msgid "Alternative"
10456 msgstr "Alternatíva"
10457
10458 #: lib/layouts/beamer.layout:1643
10459 msgid "Default Text"
10460 msgstr "Štandardný text"
10461
10462 #: lib/layouts/beamer.layout:1644
10463 msgid "Enter the default text here"
10464 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10465
10466 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10467 msgid "Beamer Note"
10468 msgstr "Beamer poznámka"
10469
10470 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10471 msgid "Note Options"
10472 msgstr "Voľby poznámky"
10473
10474 #: lib/layouts/beamer.layout:1670
10475 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10476 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10477
10478 #: lib/layouts/beamer.layout:1675
10479 msgid "ArticleMode"
10480 msgstr "Mód článku"
10481
10482 #: lib/layouts/beamer.layout:1681
10483 msgid "Article"
10484 msgstr "Článok"
10485
10486 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10487 msgid "PresentationMode"
10488 msgstr "Mód prezentácie"
10489
10490 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10491 msgid "Presentation"
10492 msgstr "Prezentácia"
10493
10494 #: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
10495 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10496 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10497 msgid "Figure"
10498 msgstr "Obrázok"
10499
10500 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10501 msgid "Beamerposter"
10502 msgstr "Beamer-plagát"
10503
10504 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10505 msgid "Bilingual Captions"
10506 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10507
10508 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10509 msgid ""
10510 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10511 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10512 msgstr ""
10513 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10514 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10515
10516 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10517 msgid "Caption setup"
10518 msgstr "Popis nastavenie"
10519
10520 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10521 msgid ""
10522 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10523 msgstr ""
10524 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10525 "'bi-both' "
10526
10527 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10528 msgid "Caption setup:"
10529 msgstr "Popis nastavenie:"
10530
10531 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10532 msgid "Bicaption"
10533 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10534
10535 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10536 msgid "bilingual"
10537 msgstr "dvojjazyčne"
10538
10539 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10540 msgid "Main Language Short Title"
10541 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10542
10543 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10544 msgid "Short title for the main(document) language"
10545 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10546
10547 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10548 msgid "Main Language Text"
10549 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10550
10551 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10552 msgid "Text in the main(document) language"
10553 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10554
10555 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10556 msgid "Second Language Short Title"
10557 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10558
10559 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10560 msgid "Short title for the second language"
10561 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10562
10563 #: lib/layouts/book.layout:3
10564 msgid "Book (Standard Class)"
10565 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10566
10567 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10568 msgid "Braille"
10569 msgstr "Braille"
10570
10571 #: lib/layouts/braille.module:3
10572 msgid "Accessibility"
10573 msgstr "Prístupnosť"
10574
10575 #: lib/layouts/braille.module:7
10576 msgid ""
10577 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10578 "in examples."
10579 msgstr ""
10580 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10581 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10582
10583 #: lib/layouts/braille.module:23
10584 msgid "Braille (default)"
10585 msgstr "Braille (štandard)"
10586
10587 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10588 msgid "Braille:"
10589 msgstr "Braille:"
10590
10591 #: lib/layouts/braille.module:48
10592 msgid "Braille (textsize)"
10593 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10594
10595 #: lib/layouts/braille.module:73
10596 msgid "Braille (dots on)"
10597 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10598
10599 #: lib/layouts/braille.module:88
10600 msgid "Braille_dots_on"
10601 msgstr "Braille_bodky_zap"
10602
10603 #: lib/layouts/braille.module:99
10604 msgid "Braille (dots off)"
10605 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10606
10607 #: lib/layouts/braille.module:114
10608 msgid "Braille_dots_off"
10609 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10610
10611 #: lib/layouts/braille.module:125
10612 msgid "Braille (mirror on)"
10613 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10614
10615 #: lib/layouts/braille.module:140
10616 msgid "Braille_mirror_on"
10617 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10618
10619 #: lib/layouts/braille.module:151
10620 msgid "Braille (mirror off)"
10621 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10622
10623 #: lib/layouts/braille.module:166
10624 msgid "Braille_mirror_off"
10625 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10626
10627 #: lib/layouts/braille.module:176
10628 msgid "Braillebox"
10629 msgstr "Braille rámik"
10630
10631 #: lib/layouts/braille.module:180
10632 msgid "Braille box"
10633 msgstr "Braille rámik"
10634
10635 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10636 msgid "Broadway"
10637 msgstr "Broadway"
10638
10639 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10640 #: lib/examples/Articles:0
10641 msgid "Scripts"
10642 msgstr "Skripty"
10643
10644 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10645 msgid "Act Number"
10646 msgstr "Čítač act"
10647
10648 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10649 msgid "Scene Number"
10650 msgstr "Čítač scéna"
10651
10652 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10653 msgid "Dialogue"
10654 msgstr "Dialóg"
10655
10656 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10657 msgid "Narrative"
10658 msgstr "Rozprávanie"
10659
10660 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10661 msgid "ACT"
10662 msgstr "ACT"
10663
10664 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10665 msgid "ACT \\arabic{act}"
10666 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10667
10668 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10669 msgid "SCENE"
10670 msgstr "SCÉNA"
10671
10672 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10673 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10674 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10675
10676 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10677 msgid "SCENE*"
10678 msgstr "SCÉNA*"
10679
10680 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10681 msgid "AT RISE:"
10682 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10683
10684 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10685 msgid "Speaker"
10686 msgstr "Hlásateľ"
10687
10688 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10689 msgid "Parenthetical"
10690 msgstr "Zátvorkový"
10691
10692 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10693 msgid "("
10694 msgstr "("
10695
10696 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10697 msgid ")"
10698 msgstr ")"
10699
10700 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10701 msgid "CURTAIN"
10702 msgstr "OPONA"
10703
10704 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10705 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10706 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10707 msgid "Right Address"
10708 msgstr "Adresa vpravo"
10709
10710 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10711 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10712 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10713
10714 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10715 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10716 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10717
10718 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10719 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10720 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10721
10722 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10723 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10724 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10725
10726 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10727 msgid "Chess"
10728 msgstr "Šach"
10729
10730 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10731 msgid "Mainline"
10732 msgstr "Hlavný variant"
10733
10734 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10735 msgid "Mainline:"
10736 msgstr "Hlavný variant:"
10737
10738 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10739 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10740 msgid "Variation"
10741 msgstr "Variácia"
10742
10743 #: lib/layouts/chess.layout:68
10744 msgid "Variation:"
10745 msgstr "Variácia:"
10746
10747 #: lib/layouts/chess.layout:76
10748 msgid "SubVariation"
10749 msgstr "Podvariácia"
10750
10751 #: lib/layouts/chess.layout:79
10752 msgid "Subvariation:"
10753 msgstr "Podvariácia:"
10754
10755 #: lib/layouts/chess.layout:87
10756 msgid "SubVariation2"
10757 msgstr "Podvariácia2"
10758
10759 #: lib/layouts/chess.layout:90
10760 msgid "Subvariation(2):"
10761 msgstr "Podvariácia(2):"
10762
10763 #: lib/layouts/chess.layout:98
10764 msgid "SubVariation3"
10765 msgstr "Podvariácia3"
10766
10767 #: lib/layouts/chess.layout:101
10768 msgid "Subvariation(3):"
10769 msgstr "Podvariácia(3):"
10770
10771 #: lib/layouts/chess.layout:109
10772 msgid "SubVariation4"
10773 msgstr "Podvariácia4"
10774
10775 #: lib/layouts/chess.layout:112
10776 msgid "Subvariation(4):"
10777 msgstr "Podvariácia(4):"
10778
10779 #: lib/layouts/chess.layout:120
10780 msgid "SubVariation5"
10781 msgstr "Podvariácia5"
10782
10783 #: lib/layouts/chess.layout:123
10784 msgid "Subvariation(5):"
10785 msgstr "Podvariácia(5):"
10786
10787 #: lib/layouts/chess.layout:132
10788 msgid "HideMoves"
10789 msgstr "Skryť ťahy"
10790
10791 #: lib/layouts/chess.layout:137
10792 msgid "HideMoves:"
10793 msgstr "Skryť ťahy:"
10794
10795 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10796 msgid "ChessBoard"
10797 msgstr "Šachovnica"
10798
10799 #: lib/layouts/chess.layout:148
10800 msgid "[chessboard]"
10801 msgstr "[šachovnica]"
10802
10803 #: lib/layouts/chess.layout:159
10804 msgid "BoardCentered"
10805 msgstr "Šachovnica stredená"
10806
10807 #: lib/layouts/chess.layout:164
10808 msgid "[centered board]"
10809 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10810
10811 #: lib/layouts/chess.layout:176
10812 msgid "HighLight"
10813 msgstr "Hlavný námet"
10814
10815 #: lib/layouts/chess.layout:181
10816 msgid "Highlights:"
10817 msgstr "Hlavné námety:"
10818
10819 #: lib/layouts/chess.layout:198
10820 msgid "Arrow"
10821 msgstr "Šípka"
10822
10823 #: lib/layouts/chess.layout:203
10824 msgid "Arrow:"
10825 msgstr "Šípka:"
10826
10827 #: lib/layouts/chess.layout:211
10828 msgid "KnightMove"
10829 msgstr "Ťah jazdca"
10830
10831 #: lib/layouts/chess.layout:216
10832 msgid "KnightMove:"
10833 msgstr "Ťah jazdca:"
10834
10835 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10836 msgid "Chess Board"
10837 msgstr "Šachovnica"
10838
10839 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10840 msgid "Leisure, Sports & Music"
10841 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10842
10843 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10844 msgid ""
10845 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10846 "article.lyx example file."
10847 msgstr ""
10848 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10849 "chessboard-article.lyx."
10850
10851 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10852 msgid "NewChessGame"
10853 msgstr "Nová šachová partia"
10854
10855 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10856 msgid "[Start New Chess Game]"
10857 msgstr "[Nová šachová partia]"
10858
10859 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10860 msgid "Chessgame Options"
10861 msgstr "Voľby partie"
10862
10863 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10864 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10865 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10866
10867 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10868 msgid "Mainline Options"
10869 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10870
10871 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10872 msgid "See xskak manual for possible options"
10873 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10874
10875 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10876 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10878 msgid "Comment"
10879 msgstr "Komentár"
10880
10881 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10882 msgid "SetChessBoard"
10883 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10884
10885 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10886 msgid "Global Chessboard Settings"
10887 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10888
10889 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10890 msgid "SetBoardStoreStyle"
10891 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10892
10893 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10894 msgid "Set Chessboard Style"
10895 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10896
10897 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10898 msgid "Style Name"
10899 msgstr "Meno štýlu"
10900
10901 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10902 msgid "Chessboard Style Name"
10903 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10904
10905 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10906 msgid ""
10907 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10908 "See chessboard manual for details."
10909 msgstr ""
10910 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10911 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10912
10913 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10914 msgid "Chessboard"
10915 msgstr "Šachovnica"
10916
10917 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10918 msgid "Chessboard Options"
10919 msgstr "Možnosti šachovnice"
10920
10921 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10922 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10923 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10924
10925 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10926 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10927 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10928
10929 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10930 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10931 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10932
10933 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10934 msgid "InFrontmatter"
10935 msgstr "Vo vstupnej časti"
10936
10937 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10938 msgid "Insert the affiliation number"
10939 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10940
10941 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10942 msgid "Given name"
10943 msgstr "Krstné meno"
10944
10945 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10948 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10949 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10950 msgid "Surname"
10951 msgstr "Priezvisko"
10952
10953 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10954 msgid "Affil"
10955 msgstr "Príslušenstvo"
10956
10957 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10958 msgid ""
10959 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10960 "be inserted."
10961 msgstr ""
10962 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10963 "vložiť."
10964
10965 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10966 msgid "Running Title"
10967 msgstr "Titul v hlavičke"
10968
10969 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10970 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10971 msgid "Running title:"
10972 msgstr "Titul v hlavičke:"
10973
10974 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10975 msgid "FirstPage"
10976 msgstr "Číslo prvej strany"
10977
10978 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10979 msgid "firstpage"
10980 msgstr "číslo prvej strany"
10981
10982 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10983 msgid "RunningAuthor"
10984 msgstr "Autor v hlavičke"
10985
10986 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10987 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10988 msgid "Running author:"
10989 msgstr "Autor v hlavičke:"
10990
10991 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10992 msgid "Publications"
10993 msgstr "Publikácie"
10994
10995 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10996 msgid "Correspondence"
10997 msgstr "Korešpodencia"
10998
10999 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11000 msgid "Correspondence:"
11001 msgstr "Korešpodencia:"
11002
11003 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11004 msgid "Pubdiscuss"
11005 msgstr "Diskutované"
11006
11007 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11008 msgid "Pubdiscuss:"
11009 msgstr "Diskutované:"
11010
11011 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11012 msgid "Published"
11013 msgstr "Publikované"
11014
11015 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11016 msgid "Published:"
11017 msgstr "Publikované:"
11018
11019 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11020 msgid "Statements"
11021 msgstr "Statements"
11022
11023 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11024 msgid "Copyrightstatement"
11025 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
11026
11027 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11028 msgid "Copyright:"
11029 msgstr "Autorské práva:"
11030
11031 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11032 msgid "Introduction"
11033 msgstr "Úvod"
11034
11035 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11036 msgid "\\thesection Introduction"
11037 msgstr "\\thesection Úvod"
11038
11039 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11040 msgid "Conclusions"
11041 msgstr "Závery"
11042
11043 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11044 msgid "\\thesection Conclusions"
11045 msgstr "\\thesection Závery"
11046
11047 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11048 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11049 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
11050
11051 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11052 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11053 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11054
11055 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11056 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11057 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11058
11059 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11060 msgid "CodeAvailability"
11061 msgstr "Dostupnosť kódu"
11062
11063 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11064 msgid "Code availability."
11065 msgstr "Dostupnosť kódu."
11066
11067 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11068 msgid "DataAvailability"
11069 msgstr "Dostupnosť dát"
11070
11071 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11072 msgid "Data availability."
11073 msgstr "Dostupnosť dát."
11074
11075 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11076 msgid "CodeAndDataAvailability"
11077 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
11078
11079 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11080 msgid "Code and data availability."
11081 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
11082
11083 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11084 msgid "SampleAvailability"
11085 msgstr "Dostupnosť príkladu"
11086
11087 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11088 msgid "Sample availability."
11089 msgstr "Dostupnosť príkladu."
11090
11091 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11092 msgid "Statements2"
11093 msgstr "Statements2"
11094
11095 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11096 msgid "AuthorContribution"
11097 msgstr "Príspevky autora"
11098
11099 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11100 msgid "Author contributions."
11101 msgstr "Príspevky autora."
11102
11103 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11104 msgid "CompetingInterests"
11105 msgstr "Konkurenčné záujmy"
11106
11107 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11108 msgid "Competing Interests."
11109 msgstr "Konkurenčné záujmy."
11110
11111 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11112 msgid "Disclaimer"
11113 msgstr "Vyhlásenie"
11114
11115 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11116 msgid "Disclaimer."
11117 msgstr "Vyhlásenie."
11118
11119 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11120 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11121 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
11122
11123 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11124 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11125 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
11126
11127 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11128 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11129 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
11130
11131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11132 msgid "Custom Header/Footer Text"
11133 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
11134
11135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11136 msgid ""
11137 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11138 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11139 "Layout to 'fancy'!"
11140 msgstr ""
11141 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
11142 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
11143 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
11144
11145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11146 msgid "Header/Footer"
11147 msgstr "Hlavička/Päta"
11148
11149 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11150 msgid "Even Header"
11151 msgstr "Párna hlavička"
11152
11153 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11154 msgid "Alternative text for the even header"
11155 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
11156
11157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11158 msgid "Center Header"
11159 msgstr "Hlavička stred"
11160
11161 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11162 msgid "Center Header:"
11163 msgstr "Hlavička stred:"
11164
11165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11166 msgid "Left Footer"
11167 msgstr "Päta vľavo"
11168
11169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11170 msgid "Left Footer:"
11171 msgstr "Päta vľavo:"
11172
11173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11174 msgid "Center Footer"
11175 msgstr "Päta stred"
11176
11177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11178 msgid "Center Footer:"
11179 msgstr "Päta stred:"
11180
11181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11182 msgid "Right Footer"
11183 msgstr "Päta vpravo"
11184
11185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11186 msgid "Right Footer:"
11187 msgstr "Päta vpravo:"
11188
11189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11190 msgid "Directory"
11191 msgstr "Adresár"
11192
11193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11194 msgid "Firstname"
11195 msgstr "Krstné meno"
11196
11197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11198 msgid "Literal"
11199 msgstr "Doslovne"
11200
11201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11202 msgid "KeyCombo"
11203 msgstr "Konbinácia klávesov"
11204
11205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11206 msgid "KeyCap"
11207 msgstr "Veľké klávesy"
11208
11209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11210 msgid "GuiMenu"
11211 msgstr "GuiMenu"
11212
11213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11214 msgid "GuiMenuItem"
11215 msgstr "Položka v GuiMenu"
11216
11217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11218 msgid "GuiButton"
11219 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11220
11221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11222 msgid "MenuChoice"
11223 msgstr "Menu výber"
11224
11225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11226 msgid "Authorgroup"
11227 msgstr "Skupina autora"
11228
11229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11230 msgid "RevisionHistory"
11231 msgstr "Revízna história"
11232
11233 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11234 msgid "Revision History"
11235 msgstr "Revízna história"
11236
11237 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11238 msgid "Revision"
11239 msgstr "Revízia"
11240
11241 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11242 msgid "RevisionRemark"
11243 msgstr "Revízna pripomienka"
11244
11245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11246 msgid "FirstName"
11247 msgstr "Krstné meno"
11248
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11250 msgid "DIN-Brief"
11251 msgstr "Din-Brief"
11252
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11254 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11255 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11256 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11257 #: lib/examples/Articles:0
11258 msgid "Letters"
11259 msgstr "Listy"
11260
11261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11262 msgid "DinBrief"
11263 msgstr "DinBrief"
11264
11265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11266 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11267 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11269 #: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11274 msgid "Letter"
11275 msgstr "Text listu"
11276
11277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11278 msgid "Addresses"
11279 msgstr "Adresy"
11280
11281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11283 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11284 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11285 msgid "Postal Data"
11286 msgstr "Doručovacie údaje"
11287
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11289 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11290 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11291 msgid "Send To Address"
11292 msgstr "Adresa prijímateľa"
11293
11294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11295 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11296 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11297 msgid "My Address"
11298 msgstr "Adresa odosielateľa"
11299
11300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11301 msgid "Sender Address:"
11302 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11303
11304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11305 msgid "Return address"
11306 msgstr "Návratná adresa"
11307
11308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11310 msgid "Backaddress:"
11311 msgstr "Návratná adresa:"
11312
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11314 msgid "Postal comment"
11315 msgstr "Doručovací údaj"
11316
11317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11318 msgid "Postal Remark:"
11319 msgstr "Doručovací údaj:"
11320
11321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11322 msgid "Handling"
11323 msgstr "Zaobchádzanie"
11324
11325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11326 msgid "Handling:"
11327 msgstr "Zaobchádzanie:"
11328
11329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11331 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11332 msgid "YourRef"
11333 msgstr "Vaše číslo listu"
11334
11335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11337 msgid "Your ref.:"
11338 msgstr "Vaše číslo listu:"
11339
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11342 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11343 msgid "MyRef"
11344 msgstr "Moje číslo listu"
11345
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11348 msgid "Our ref.:"
11349 msgstr "Naše číslo:"
11350
11351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11352 msgid "Writer"
11353 msgstr "Pisár"
11354
11355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11356 msgid "Writer:"
11357 msgstr "Pisár:"
11358
11359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11360 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11361 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11363 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11364 msgid "Signature"
11365 msgstr "Podpis"
11366
11367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11371 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11372 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11373 msgid "Closings"
11374 msgstr "Záver"
11375
11376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11379 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11380 msgid "Signature:"
11381 msgstr "Podpis:"
11382
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11384 msgid "Bottomtext"
11385 msgstr "Doplňujúce údaje"
11386
11387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11388 msgid "Bottom text:"
11389 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11390
11391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11392 msgid "Area code"
11393 msgstr "Predvoľba"
11394
11395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11396 msgid "Area Code:"
11397 msgstr "Predvoľba:"
11398
11399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11400 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11401 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11403 msgid "Telephone"
11404 msgstr "Telefón"
11405
11406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11407 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11408 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11409 msgid "Telephone:"
11410 msgstr "Telefón:"
11411
11412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11413 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11415 msgid "Location"
11416 msgstr "Umiestnenie"
11417
11418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11420 msgid "Location:"
11421 msgstr "Umiestnenie:"
11422
11423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11424 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
11425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11426 msgid "Subject"
11427 msgstr "Predmet"
11428
11429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11431 msgid "Subject:"
11432 msgstr "Predmet:"
11433
11434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11435 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11437 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
11438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11439 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11440 msgid "Opening"
11441 msgstr "Oslovenie"
11442
11443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11446 msgid "Opening:"
11447 msgstr "Oslovenie:"
11448
11449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11450 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11452 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
11453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11454 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11455 msgid "Closing"
11456 msgstr "Záverečný pozdrav"
11457
11458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11461 msgid "Closing:"
11462 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11463
11464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11465 msgid "Signature|S"
11466 msgstr "Podpis|P"
11467
11468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11469 msgid "Here you can insert a signature scan"
11470 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11471
11472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11473 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11474 msgid "encl"
11475 msgstr "Prílohy"
11476
11477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11479 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11480 msgid "encl:"
11481 msgstr "Prílohy:"
11482
11483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11485 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11486 msgid "cc"
11487 msgstr "Kópia"
11488
11489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11492 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11493 msgid "cc:"
11494 msgstr "Kópia:"
11495
11496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11498 msgid "PS"
11499 msgstr "PS"
11500
11501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11502 msgid "Post Scriptum:"
11503 msgstr "Postskriptum:"
11504
11505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11506 msgid "SenderAddress"
11507 msgstr "Adresa odosielateľa"
11508
11509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11511 msgid "Backaddress"
11512 msgstr "Návratná-adresa"
11513
11514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11515 msgid "RetourAdresse"
11516 msgstr "Návratná-Adresa"
11517
11518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11519 msgid "Adresse"
11520 msgstr "Adresa prijímateľa"
11521
11522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11523 msgid "Postvermerk"
11524 msgstr "Doručovací údaj"
11525
11526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11527 msgid "Zusatz"
11528 msgstr "Prídavok"
11529
11530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11531 msgid "IhrZeichen"
11532 msgstr "Vaše číslo listu"
11533
11534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11536 msgid "YourMail"
11537 msgstr "Váš list"
11538
11539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11540 msgid "IhrSchreiben"
11541 msgstr "Váš list"
11542
11543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11544 msgid "MeinZeichen"
11545 msgstr "Moje číslo listu"
11546
11547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11548 msgid "Unterschrift"
11549 msgstr "Podpis"
11550
11551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11552 msgid "Telefon"
11553 msgstr "Telefón"
11554
11555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11556 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11558 msgid "Place"
11559 msgstr "Miesto"
11560
11561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11562 msgid "Stadt"
11563 msgstr "Mesto"
11564
11565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11566 msgid "Town"
11567 msgstr "Mesto"
11568
11569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11570 msgid "Ort"
11571 msgstr "Miesto"
11572
11573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11574 msgid "Datum"
11575 msgstr "Dátum"
11576
11577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11579 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11580 msgid "Reference"
11581 msgstr "Referencia"
11582
11583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11584 msgid "Betreff"
11585 msgstr "Predmet"
11586
11587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11588 msgid "Anrede"
11589 msgstr "Oslovenie"
11590
11591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11592 msgid "Brieftext"
11593 msgstr "Text listu"
11594
11595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11596 msgid "Gruss"
11597 msgstr "Pozdrav"
11598
11599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11600 msgid "ps"
11601 msgstr "ps"
11602
11603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11605 msgid "Encl."
11606 msgstr "Príloha"
11607
11608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11609 msgid "Anlagen"
11610 msgstr "Prílohy"
11611
11612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11614 msgid "CC"
11615 msgstr "KÓPIA"
11616
11617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11618 msgid "Verteiler"
11619 msgstr "Kópia"
11620
11621 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11622 msgid "DocBook Book (XML)"
11623 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11624
11625 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11626 msgid "Books (DocBook)"
11627 msgstr "Knihy (DocBook)"
11628
11629 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11630 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11631 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11632
11633 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11634 msgid "DocBook Section (XML)"
11635 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11636
11637 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11638 msgid "DocBook Article (XML)"
11639 msgstr "DocBook článok (XML)"
11640
11641 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11642 msgid "Inderscience A4 Journals"
11643 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11644
11645 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11646 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11647 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11648
11649 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11650 msgid "Econometrica"
11651 msgstr "Econometrica"
11652
11653 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11654 msgid "RunTitle"
11655 msgstr "Hlavička: Titul"
11656
11657 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11658 msgid "Running Title:"
11659 msgstr "Titul v hlavičke:"
11660
11661 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11662 msgid "RunAuthor"
11663 msgstr "Hlavička: Autor"
11664
11665 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11666 msgid "Running Author:"
11667 msgstr "Autor v hlavičke:"
11668
11669 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11670 msgid "Address Option"
11671 msgstr "Voľba adresa"
11672
11673 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11674 msgid "Optional argument for the address"
11675 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11676
11677 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11678 msgid "E-Mail Option"
11679 msgstr "Voľba E-mail"
11680
11681 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11682 msgid "Optional argument for the e-mail"
11683 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11684
11685 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11686 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11687 msgid "E-mail:"
11688 msgstr "E-mail:"
11689
11690 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11691 msgid "Web Address"
11692 msgstr "Web adresa"
11693
11694 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11695 msgid "Web address:"
11696 msgstr "Web-adresa:"
11697
11698 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11699 msgid "Authors Block"
11700 msgstr "Blok autorov"
11701
11702 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11703 msgid "Authors Block:"
11704 msgstr "Blok autorov:"
11705
11706 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11707 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11708 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11709 msgid "Keyword"
11710 msgstr "Heslo"
11711
11712 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11713 msgid "Thanks Text"
11714 msgstr "Vďaka text"
11715
11716 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11717 msgid "Thanks \\theThanks:"
11718 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11719
11720 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11721 msgid "Thanks Reference"
11722 msgstr "Referencia na vďaku"
11723
11724 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11725 msgid "Thanks Ref"
11726 msgstr "Referencia na vďaku"
11727
11728 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11729 msgid "Internet Address Reference"
11730 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11731
11732 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11733 msgid "Internet Addess Ref"
11734 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11735
11736 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11737 msgid "Name (First Name)"
11738 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11739
11740 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11741 msgid "First Name"
11742 msgstr "Krstné meno"
11743
11744 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11745 msgid "Name (Surname)"
11746 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11747
11748 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11749 msgid "By Same Author (bib)"
11750 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11751
11752 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11753 msgid "bysame"
11754 msgstr "od rovnakého autora"
11755
11756 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11757 msgid "Footnote (Title)"
11758 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11759
11760 #: lib/layouts/egs.layout:3
11761 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11762 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11763
11764 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11765 msgid "00.00.0000"
11766 msgstr "00.00.0000"
11767
11768 #: lib/layouts/egs.layout:345
11769 msgid "LaTeX Title"
11770 msgstr "LaTeX titul"
11771
11772 #: lib/layouts/egs.layout:429
11773 msgid "Journal:"
11774 msgstr "Časopis:"
11775
11776 #: lib/layouts/egs.layout:438
11777 msgid "msnumber"
11778 msgstr "číslo-manuskriptu"
11779
11780 #: lib/layouts/egs.layout:452
11781 msgid "MS_number:"
11782 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11783
11784 #: lib/layouts/egs.layout:462
11785 msgid "FirstAuthor"
11786 msgstr "Prvý autor"
11787
11788 #: lib/layouts/egs.layout:475
11789 msgid "1st_author_surname:"
11790 msgstr "1. autor priezvisko:"
11791
11792 #: lib/layouts/egs.layout:528
11793 msgid "Offsets"
11794 msgstr "Vyrovnania"
11795
11796 #: lib/layouts/egs.layout:541
11797 msgid "reprint_reqs_to:"
11798 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11799
11800 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11801 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11802 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11803
11804 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11805 msgid "Author Option"
11806 msgstr "Voľba autor"
11807
11808 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11809 msgid "Optional argument for the author"
11810 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11811
11812 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11813 msgid "Author Address"
11814 msgstr "Adresa autora"
11815
11816 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11817 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11818 msgid "Author Email"
11819 msgstr "E-mail autora"
11820
11821 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11822 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11823 msgid "Email:"
11824 msgstr "E-mail:"
11825
11826 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11827 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11828 msgid "Author URL"
11829 msgstr "URL autora"
11830
11831 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11832 msgid "Thanks Option"
11833 msgstr "Voľba vďaky"
11834
11835 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11836 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11837 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11838
11839 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11840 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11841 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11842
11843 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11844 msgid "PROOF."
11845 msgstr "DÔKAZ."
11846
11847 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11848 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11849 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11850
11851 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11852 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11853 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11854
11855 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11856 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11857 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11858
11859 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11860 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11861 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11862
11863 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11864 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11865 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11866
11867 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11868 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11869 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11870
11871 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11872 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11873 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11874
11875 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11876 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11877 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11878
11879 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11880 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11881 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11882
11883 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11884 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11885 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11886
11887 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11888 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11889 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11890
11891 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11892 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11893 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11894
11895 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11896 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11897 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11898
11899 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11900 msgid "Case \\arabic{case}"
11901 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11902
11903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11904 msgid "Elsevier"
11905 msgstr "Elsevier"
11906
11907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11908 msgid "Titlenotemark"
11909 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11910
11911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11912 msgid "Titlenote mark"
11913 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11914
11915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11916 msgid "Title footnote"
11917 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11918
11919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11920 msgid "Footnote Label"
11921 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11922
11923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11924 msgid "Label you refer to in the title"
11925 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11926
11927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11928 msgid "Title footnote:"
11929 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11930
11931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11932 msgid "Author Label"
11933 msgstr "Návestie autora"
11934
11935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11936 msgid "Label you will reference in the address"
11937 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11938
11939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11940 msgid "Authormark"
11941 msgstr "Značka autora"
11942
11943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11944 msgid "Author footnote"
11945 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11946
11947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11948 msgid "Author footnote:"
11949 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11950
11951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11952 msgid "Author Footnote Label"
11953 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11954
11955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11956 msgid "Label you refer to for an author"
11957 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11958
11959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11960 msgid "CorAuthormark"
11961 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11962
11963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11964 msgid "CorAuthor mark"
11965 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11966
11967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11968 msgid "Corresponding author"
11969 msgstr "Korešpondujúci autor"
11970
11971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11972 msgid "Corresponding author text:"
11973 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11974
11975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11976 msgid "Address Label"
11977 msgstr "Návestie adresy"
11978
11979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11980 msgid "Label of the author you refer to"
11981 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11982
11983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11984 msgid "Internet"
11985 msgstr "Internet"
11986
11987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11988 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11989 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11990
11991 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11992 msgid "Endnotes (Basic)"
11993 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11994
11995 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11996 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11997 msgid "Foot- and Endnotes"
11998 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11999
12000 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12001 msgid ""
12002 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12003 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12004 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12005 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12006 msgstr ""
12007 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
12008 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
12009 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde "
12010 "sa koncové poznámky majú objaviť."
12011
12012 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12013 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12014 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12015 #: lib/layouts/memoir.layout:300
12016 msgid "Endnotes"
12017 msgstr "Koncové poznámky"
12018
12019 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12020 #: lib/layouts/memoir.layout:301
12021 msgid "Endnote ##"
12022 msgstr "Koncová poznámka ##"
12023
12024 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12025 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12026 #: lib/layouts/memoir.layout:304
12027 msgid "Endnote"
12028 msgstr "Koncová poznámka"
12029
12030 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12031 #: lib/layouts/memoir.layout:314
12032 msgid "endnote"
12033 msgstr "koncová poznámka"
12034
12035 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12036 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12037 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
12038 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12039 msgstr "Pripomienky"
12040
12041 #: lib/layouts/enotez.module:2
12042 msgid "Endnotes (Extended)"
12043 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
12044
12045 #: lib/layouts/enotez.module:10
12046 msgid ""
12047 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12048 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12049 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12050 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12051 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12052 msgstr ""
12053 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
12054 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
12055 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
12056 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) "
12057 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12058
12059 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12060 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12061 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12062
12063 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12064 msgid "Key words:"
12065 msgstr "Heslá:"
12066
12067 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12068 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12069 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
12070
12071 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12072 msgid "List Enhancements"
12073 msgstr "Zoznam rozšírení"
12074
12075 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12076 msgid ""
12077 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12078 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12079 msgstr ""
12080 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12081 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
12082 "vysvetlenie."
12083
12084 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12085 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
12086 msgid "Itemize Options"
12087 msgstr "Parametre pre položky"
12088
12089 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12090 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12091 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
12092 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12093 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
12094
12095 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12096 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
12097 msgid "Enumerate Options"
12098 msgstr "Parametre pre číslovanie"
12099
12100 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12101 msgid "Description Options"
12102 msgstr "Parametre pre opis"
12103
12104 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12106 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12107 msgid "Labeling"
12108 msgstr "Etiketovanie"
12109
12110 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12111 msgid "Enumerate-Resume"
12112 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12113
12114 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12115 msgid "Number Equations by Section"
12116 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12117
12118 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12124 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12125 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12126 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12127 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12128 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12129 msgid "Maths"
12130 msgstr "Matematické"
12131
12132 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12133 msgid ""
12134 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12135 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12136 msgstr ""
12137 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12138 "pri '(2.1)'."
12139
12140 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12141 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
12142 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
12143 msgid "Equation"
12144 msgstr "Rovnica"
12145
12146 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12147 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12148 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12149
12150 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12151 msgid "Europass CV (2013)"
12152 msgstr "Europass CV (2013)"
12153
12154 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12155 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12156 #: lib/examples/Articles:0
12157 msgid "Curricula Vitae"
12158 msgstr "Životopisy"
12159
12160 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12161 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12163 msgid "Name:"
12164 msgstr "Meno:"
12165
12166 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12167 msgid "FooterName"
12168 msgstr "Meno v spodnom riadku"
12169
12170 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12171 msgid "Name (footer):"
12172 msgstr "Meno (spodný riadok):"
12173
12174 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12175 msgid "Mobile:"
12176 msgstr "Mobil:"
12177
12178 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12179 msgid "Mobile phone number"
12180 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
12181
12182 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12183 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12184 msgid "Homepage"
12185 msgstr "Domáca stránka"
12186
12187 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12188 msgid "Homepage:"
12189 msgstr "Domáca stránka:"
12190
12191 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12192 msgid "InstantMessaging"
12193 msgstr "Okamžité odoslanie"
12194
12195 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12196 msgid "Instant Messaging:"
12197 msgstr "Okamžité odoslanie:"
12198
12199 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12200 msgid "IM Type:"
12201 msgstr "Typ odosielania:"
12202
12203 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12204 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12205 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
12206
12207 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12208 msgid "Birthday"
12209 msgstr "Dátum narodenia"
12210
12211 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12212 msgid "Date of birth:"
12213 msgstr "Dátum narodenia:"
12214
12215 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12216 msgid "Nationality"
12217 msgstr "Štátna príslušnosť"
12218
12219 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12220 msgid "Nationality:"
12221 msgstr "Štátna príslušnosť:"
12222
12223 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12224 msgid "Gender"
12225 msgstr "Pohlavie"
12226
12227 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12228 msgid "Gender:"
12229 msgstr "Pohlavie:"
12230
12231 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12232 msgid "BeforePicture"
12233 msgstr "Pred obrázkom"
12234
12235 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12236 msgid "Space before picture:"
12237 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12238
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12240 msgid "Picture"
12241 msgstr "Obrázok"
12242
12243 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12244 msgid "Picture:"
12245 msgstr "Obrázok:"
12246
12247 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12248 msgid "Resize photo to this width"
12249 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12250
12251 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12252 msgid "AfterPicture"
12253 msgstr "Text za obrázkom"
12254
12255 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12256 msgid "Space after picture:"
12257 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12258
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
12260 #: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
12261 #: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
12262 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12263 msgid "Vertical Space"
12264 msgstr "Vertikálna medzera"
12265
12266 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12268 #: lib/layouts/europecv.layout:295
12269 msgid "Additional vertical space"
12270 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12271
12272 #: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
12273 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
12274 msgid "Item"
12275 msgstr "Položka"
12276
12277 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
12278 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12279 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12280
12281 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
12282 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12283 msgid "Item:"
12284 msgstr "Položka:"
12285
12286 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
12287 msgid "ItemInset"
12288 msgstr "Položková vložka"
12289
12290 #: lib/layouts/europasscv.layout:347
12291 msgid "Subitems"
12292 msgstr "Podpoložky"
12293
12294 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12295 msgid "TitleItem"
12296 msgstr "Titulná položka"
12297
12298 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12299 msgid "Title item:"
12300 msgstr "Titulná položka:"
12301
12302 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12303 msgid "TitleLevel"
12304 msgstr "Titulná úroveň"
12305
12306 #: lib/layouts/europasscv.layout:366
12307 msgid "Title level:"
12308 msgstr "Úroveň titulu:"
12309
12310 #: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
12311 msgid "Text (right side)"
12312 msgstr "Text (pravá strana)"
12313
12314 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
12315 msgid "BlueItem"
12316 msgstr "Modrá položka"
12317
12318 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12319 msgid "Blue item:"
12320 msgstr "Modrá položka:"
12321
12322 #: lib/layouts/europasscv.layout:382
12323 msgid "BlueItemInset"
12324 msgstr "Modrá položková vložka"
12325
12326 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
12327 msgid "Blue subitems"
12328 msgstr "Modré podpoložky"
12329
12330 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
12331 msgid "BigItem"
12332 msgstr "Veľká položka"
12333
12334 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12335 msgid "Big Item:"
12336 msgstr "Veľká položka:"
12337
12338 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
12339 msgid "EcvItemize"
12340 msgstr "Ecv-položky"
12341
12342 #: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
12343 msgid "MotherTongue"
12344 msgstr "Materinský jazyk"
12345
12346 #: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
12347 msgid "Mother Tongue:"
12348 msgstr "Materinský jazyk:"
12349
12350 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12351 msgid "LangHeader"
12352 msgstr "Čelo jazyka"
12353
12354 #: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
12355 msgid "Language Header:"
12356 msgstr "Čelo jazyka:"
12357
12358 #: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
12359 msgid "Language:"
12360 msgstr "Jazyk:"
12361
12362 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
12363 msgid "Name of the language"
12364 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12365
12366 #: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
12367 msgid "Listening"
12368 msgstr "Počúvanie"
12369
12370 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12371 msgid "Level how good you think you can listen"
12372 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12373
12374 #: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
12375 msgid "Reading"
12376 msgstr "Čítanie"
12377
12378 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12379 msgid "Level how good you think you can read"
12380 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12381
12382 #: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
12383 msgid "Interaction"
12384 msgstr "Interakcia"
12385
12386 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12387 msgid "Level how good you think you can conversate"
12388 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12389
12390 #: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
12391 msgid "Production"
12392 msgstr "Produkcia"
12393
12394 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12395 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12396 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12397
12398 #: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
12399 msgid "LastLanguage"
12400 msgstr "Posledný jazyk"
12401
12402 #: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
12403 msgid "Last Language:"
12404 msgstr "Posledný jazyk:"
12405
12406 #: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
12407 msgid "LangFooter"
12408 msgstr "Päta jazyka"
12409
12410 #: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
12411 msgid "Language Footer:"
12412 msgstr "Päta jazyka:"
12413
12414 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
12415 msgid "End"
12416 msgstr "Koniec"
12417
12418 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
12419 msgid "Emphasized"
12420 msgstr "Zdôraznenie"
12421
12422 #: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
12423 msgid "End of CV"
12424 msgstr "Koniec CV"
12425
12426 #: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
12427 #: lib/layouts/soul.module:51
12428 msgid "Highlight"
12429 msgstr "Vyzdvihnutie"
12430
12431 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12432 msgid "Europe CV"
12433 msgstr "Europe CV"
12434
12435 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12436 msgid "Footer name:"
12437 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12438
12439 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12440 msgid "Mobile"
12441 msgstr "Mobil"
12442
12443 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12444 msgid "Size"
12445 msgstr "Veľkosť"
12446
12447 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12448 msgid "Size the photo is resized to"
12449 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12450
12451 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12452 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12453 msgid "Page"
12454 msgstr "Stránka"
12455
12456 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12457 msgid "The title as it appears in the header"
12458 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12459
12460 #: lib/layouts/europecv.layout:236
12461 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12462 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12463
12464 #: lib/layouts/europecv.layout:254
12465 msgid "BulletedItem"
12466 msgstr "Odrážková položka"
12467
12468 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12469 msgid "Bulleted Item:"
12470 msgstr "Odrážková položka:"
12471
12472 #: lib/layouts/europecv.layout:261
12473 msgid "Begin"
12474 msgstr "Začiatok"
12475
12476 #: lib/layouts/europecv.layout:273
12477 msgid "Begin of CV"
12478 msgstr "Začiatok životopisu"
12479
12480 #: lib/layouts/europecv.layout:280
12481 msgid "PersonalInfo"
12482 msgstr "Osobné údaje"
12483
12484 #: lib/layouts/europecv.layout:285
12485 msgid "Personal Info"
12486 msgstr "Osobné údaje"
12487
12488 #: lib/layouts/europecv.layout:394
12489 msgid "VerticalSpace"
12490 msgstr "Vertikálna medzera"
12491
12492 #: lib/layouts/europecv.layout:399
12493 msgid "Vertical space"
12494 msgstr "Vertikálna medzera"
12495
12496 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12497 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12498 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12499
12500 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12501 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12502 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12503
12504 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12505 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12506 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12507
12508 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12509 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12510 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12511
12512 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12513 msgid "Number Figures by Section"
12514 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12515
12516 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12517 msgid ""
12518 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12519 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12520 msgstr ""
12521 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12522 "pri 'Obrázok 2.1'."
12523
12524 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12525 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12526 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12527
12528 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12529 msgid ""
12530 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12531 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12532 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12533 msgstr ""
12534 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12535 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12536 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12537
12538 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12539 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12540 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12541
12542 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12543 msgid ""
12544 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12545 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12546 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12547 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12548 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12549 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12550 "newer LaTeX distributions."
12551 msgstr ""
12552 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12553 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12554 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12555 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12556 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12557 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12558
12559 #: lib/layouts/fixme.module:2
12560 msgid "FiXme Notes"
12561 msgstr "Fixme poznámky"
12562
12563 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12564 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12565 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12566 msgid "Annotation & Revision"
12567 msgstr "Anotácia a revízia"
12568
12569 #: lib/layouts/fixme.module:12
12570 msgid ""
12571 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12572 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12573 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12574 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12575 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12576 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12577 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12578 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12579 msgstr ""
12580 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12581 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12582 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12583 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12584 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12585 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12586 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12587 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12588
12589 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12590 msgid "Fixme"
12591 msgstr "Fixme"
12592
12593 #: lib/layouts/fixme.module:24
12594 msgid "List of FIXMEs"
12595 msgstr "Súpis FIXMEs"
12596
12597 #: lib/layouts/fixme.module:38
12598 msgid "[List of FIXMEs]"
12599 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12600
12601 #: lib/layouts/fixme.module:54
12602 msgid "Fixme Note"
12603 msgstr "Fixme poznámka"
12604
12605 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12606 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12607 msgid "Fixme Note Options|s"
12608 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12609
12610 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12611 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12612 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12613 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12614
12615 #: lib/layouts/fixme.module:75
12616 msgid "Fixme Warning"
12617 msgstr "Fixme varovanie"
12618
12619 #: lib/layouts/fixme.module:77
12620 msgid "Warning"
12621 msgstr "Varovanie"
12622
12623 #: lib/layouts/fixme.module:81
12624 msgid "Fixme Error"
12625 msgstr "Fixme chyba"
12626
12627 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
12629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
12630 msgid "Error"
12631 msgstr "Chyba"
12632
12633 #: lib/layouts/fixme.module:87
12634 msgid "Fixme Fatal"
12635 msgstr "Fixme fatálny"
12636
12637 #: lib/layouts/fixme.module:89
12638 msgid "Fatal"
12639 msgstr "Fatálny"
12640
12641 #: lib/layouts/fixme.module:98
12642 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12643 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12644
12645 #: lib/layouts/fixme.module:100
12646 msgid "Fixme (Targeted)"
12647 msgstr "Fixme (Plánované)"
12648
12649 #: lib/layouts/fixme.module:110
12650 msgid "Fixme Note|x"
12651 msgstr "Fixme poznámka|F"
12652
12653 #: lib/layouts/fixme.module:112
12654 msgid "Insert the FIXME note here"
12655 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12656
12657 #: lib/layouts/fixme.module:117
12658 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12659 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12660
12661 #: lib/layouts/fixme.module:119
12662 msgid "Warning (Targeted)"
12663 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12664
12665 #: lib/layouts/fixme.module:123
12666 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12667 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12668
12669 #: lib/layouts/fixme.module:125
12670 msgid "Error (Targeted)"
12671 msgstr "Chyba (Plánované)"
12672
12673 #: lib/layouts/fixme.module:129
12674 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12675 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12676
12677 #: lib/layouts/fixme.module:131
12678 msgid "Fatal (Targeted)"
12679 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12680
12681 #: lib/layouts/fixme.module:140
12682 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12683 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12684
12685 #: lib/layouts/fixme.module:142
12686 msgid "Fixme (Multipar)"
12687 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12688
12689 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12690 msgid "Fixme Summary"
12691 msgstr "Fixme súhrn"
12692
12693 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12694 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12695 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12696
12697 #: lib/layouts/fixme.module:160
12698 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12699 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12700
12701 #: lib/layouts/fixme.module:162
12702 msgid "Warning (Multipar)"
12703 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12704
12705 #: lib/layouts/fixme.module:166
12706 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12707 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12708
12709 #: lib/layouts/fixme.module:168
12710 msgid "Error (Multipar)"
12711 msgstr "Chyba (Multipar)"
12712
12713 #: lib/layouts/fixme.module:172
12714 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12715 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12716
12717 #: lib/layouts/fixme.module:174
12718 msgid "Fatal (Multipar)"
12719 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12720
12721 #: lib/layouts/fixme.module:183
12722 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12723 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12724
12725 #: lib/layouts/fixme.module:185
12726 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12727 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12728
12729 #: lib/layouts/fixme.module:201
12730 msgid "Annotated Text"
12731 msgstr "Vysvetľujúci text"
12732
12733 #: lib/layouts/fixme.module:203
12734 msgid "Annotated Text|x"
12735 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12736
12737 #: lib/layouts/fixme.module:204
12738 msgid "Insert the text to annotate here"
12739 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12740
12741 #: lib/layouts/fixme.module:209
12742 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12743 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12744
12745 #: lib/layouts/fixme.module:211
12746 msgid "Warning (MP Targ.)"
12747 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12748
12749 #: lib/layouts/fixme.module:215
12750 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12751 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12752
12753 #: lib/layouts/fixme.module:217
12754 msgid "Error (MP Targ.)"
12755 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12756
12757 #: lib/layouts/fixme.module:221
12758 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12759 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12760
12761 #: lib/layouts/fixme.module:223
12762 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12763 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12764
12765 #: lib/layouts/fixme.module:233
12766 msgid "FxNote"
12767 msgstr "Fx poznámka"
12768
12769 #: lib/layouts/fixme.module:237
12770 msgid "FxNote*"
12771 msgstr "Fx poznámka*"
12772
12773 #: lib/layouts/fixme.module:241
12774 msgid "FxWarning"
12775 msgstr "Fx varovanie"
12776
12777 #: lib/layouts/fixme.module:245
12778 msgid "FxWarning*"
12779 msgstr "Fx varovanie*"
12780
12781 #: lib/layouts/fixme.module:249
12782 msgid "FxError"
12783 msgstr "Fx chyba"
12784
12785 #: lib/layouts/fixme.module:253
12786 msgid "FxError*"
12787 msgstr "Fx chyba*"
12788
12789 #: lib/layouts/fixme.module:257
12790 msgid "FxFatal"
12791 msgstr "Fx fatálny"
12792
12793 #: lib/layouts/fixme.module:261
12794 msgid "FxFatal*"
12795 msgstr "Fx fatálny*"
12796
12797 #: lib/layouts/foils.layout:3
12798 msgid "FoilTeX"
12799 msgstr "FoilTeX"
12800
12801 #: lib/layouts/foils.layout:45
12802 msgid "Foilhead"
12803 msgstr "Hlava fólie"
12804
12805 #: lib/layouts/foils.layout:65
12806 msgid "ShortFoilhead"
12807 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12808
12809 #: lib/layouts/foils.layout:71
12810 msgid "Rotatefoilhead"
12811 msgstr "Hlava fólie otočená"
12812
12813 #: lib/layouts/foils.layout:77
12814 msgid "ShortRotatefoilhead"
12815 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12816
12817 #: lib/layouts/foils.layout:86
12818 msgid "TickList"
12819 msgstr "Háčiková listina"
12820
12821 #: lib/layouts/foils.layout:102
12822 msgid "_/"
12823 msgstr "_/"
12824
12825 #: lib/layouts/foils.layout:116
12826 msgid "CrossList"
12827 msgstr "Krížová listina"
12828
12829 #: lib/layouts/foils.layout:132
12830 msgid "><"
12831 msgstr "><"
12832
12833 #: lib/layouts/foils.layout:189
12834 msgid "My Logo"
12835 msgstr "Moje logo"
12836
12837 #: lib/layouts/foils.layout:198
12838 msgid "My Logo:"
12839 msgstr "Moje logo:"
12840
12841 #: lib/layouts/foils.layout:207
12842 msgid "Restriction"
12843 msgstr "Obmedzenie"
12844
12845 #: lib/layouts/foils.layout:211
12846 msgid "Restriction:"
12847 msgstr "Obmedzenie:"
12848
12849 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12850 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12851 msgid "Theorem #."
12852 msgstr "Teoréma #."
12853
12854 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12855 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12856 msgid "Lemma #."
12857 msgstr "Lemma #."
12858
12859 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12860 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12861 msgid "Corollary #."
12862 msgstr "Korolár #."
12863
12864 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12865 msgid "Proposition #."
12866 msgstr "Tvrdenie #."
12867
12868 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12869 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12870 msgid "Definition #."
12871 msgstr "Definícia #."
12872
12873 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12875 msgid "Theorem*"
12876 msgstr "Teoréma*"
12877
12878 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12880 msgid "Lemma*"
12881 msgstr "Lemma*"
12882
12883 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12885 msgid "Corollary*"
12886 msgstr "Korolár*"
12887
12888 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12890 msgid "Proposition*"
12891 msgstr "Tvrdenie*"
12892
12893 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12894 msgid "Proposition."
12895 msgstr "Tvrdenie."
12896
12897 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12899 msgid "Definition*"
12900 msgstr "Definícia*"
12901
12902 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12903 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12904 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12905
12906 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12907 msgid ""
12908 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12909 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12910 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12911 "where you want the endnotes to appear."
12912 msgstr ""
12913 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12914 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12915 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy-"
12916 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12917
12918 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12919 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12920 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12921
12922 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12923 msgid ""
12924 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12925 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12926 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12927 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12928 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12929 msgstr ""
12930 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12931 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12932 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12933 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12934 ">Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12935
12936 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12937 msgid "French Letter (frletter)"
12938 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12939
12940 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12941 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12942 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12943
12944 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12945 msgid "Letter:"
12946 msgstr "Text listu:"
12947
12948 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12949 msgid "Street"
12950 msgstr "Ulica"
12951
12952 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12953 msgid "Street:"
12954 msgstr "Ulica:"
12955
12956 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12957 msgid "Addition"
12958 msgstr "Doplnok"
12959
12960 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12961 msgid "Addition:"
12962 msgstr "Doplnok:"
12963
12964 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12965 msgid "Town:"
12966 msgstr "Mesto:"
12967
12968 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12969 msgid "State:"
12970 msgstr "Štát:"
12971
12972 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
12973 msgid "ReturnAddress"
12974 msgstr "Návratná adresa"
12975
12976 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
12977 msgid "ReturnAddress:"
12978 msgstr "Návratná adresa:"
12979
12980 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
12981 #: lib/layouts/lettre.layout:533
12982 msgid "MyRef:"
12983 msgstr "Moje číslo listu:"
12984
12985 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
12986 #: lib/layouts/lettre.layout:513
12987 msgid "YourRef:"
12988 msgstr "Vaše číslo listu:"
12989
12990 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
12991 msgid "YourMail:"
12992 msgstr "Váš list:"
12993
12994 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
12995 msgid "Telefax"
12996 msgstr "Telefax"
12997
12998 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12999 msgid "Telefax:"
13000 msgstr "Telefax:"
13001
13002 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13003 msgid "Telex"
13004 msgstr "Telex"
13005
13006 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13007 msgid "Telex:"
13008 msgstr "Telex:"
13009
13010 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13011 msgid "EMail"
13012 msgstr "E-Mail"
13013
13014 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13015 msgid "EMail:"
13016 msgstr "E-Mail:"
13017
13018 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13019 msgid "HTTP"
13020 msgstr "HTTP"
13021
13022 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13023 msgid "HTTP:"
13024 msgstr "HTTP:"
13025
13026 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13027 msgid "Bank"
13028 msgstr "Banka"
13029
13030 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13031 msgid "Bank:"
13032 msgstr "Banka:"
13033
13034 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13035 msgid "BankCode"
13036 msgstr "Kód banky"
13037
13038 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13039 msgid "BankCode:"
13040 msgstr "Kód banky:"
13041
13042 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13043 msgid "BankAccount"
13044 msgstr "Bankový účet"
13045
13046 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13047 msgid "BankAccount:"
13048 msgstr "Bankový účet:"
13049
13050 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13052 msgid "PostalComment"
13053 msgstr "Doručovací údaj"
13054
13055 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13056 msgid "PostalComment:"
13057 msgstr "Doručovací údaj:"
13058
13059 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13060 msgid "Reference:"
13061 msgstr "Predmet:"
13062
13063 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13064 msgid "Encl.:"
13065 msgstr "Prílohy:"
13066
13067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13068 msgid "G-Brief (V. 2)"
13069 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13070
13071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13072 msgid "NameRowA"
13073 msgstr "Meno riadok A"
13074
13075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13076 msgid "NameRowA:"
13077 msgstr "Meno riadok A:"
13078
13079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13080 msgid "NameRowB"
13081 msgstr "Meno riadok B"
13082
13083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13084 msgid "NameRowB:"
13085 msgstr "Meno riadok B:"
13086
13087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13088 msgid "NameRowC"
13089 msgstr "Meno riadok C"
13090
13091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13092 msgid "NameRowC:"
13093 msgstr "Meno riadok C:"
13094
13095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13096 msgid "NameRowD"
13097 msgstr "Meno riadok D"
13098
13099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13100 msgid "NameRowD:"
13101 msgstr "Meno riadok D:"
13102
13103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13104 msgid "NameRowE"
13105 msgstr "Meno riadok E"
13106
13107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13108 msgid "NameRowE:"
13109 msgstr "Meno riadok E:"
13110
13111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13112 msgid "NameRowF"
13113 msgstr "Meno riadok F"
13114
13115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13116 msgid "NameRowF:"
13117 msgstr "Meno riadok F:"
13118
13119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13120 msgid "NameRowG"
13121 msgstr "Meno riadok G"
13122
13123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13124 msgid "NameRowG:"
13125 msgstr "Meno riadok G:"
13126
13127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13128 msgid "AddressRowA"
13129 msgstr "Adresa riadok A"
13130
13131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13132 msgid "AddressRowA:"
13133 msgstr "Adresa riadok A:"
13134
13135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13136 msgid "AddressRowB"
13137 msgstr "Adresa riadok B"
13138
13139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13140 msgid "AddressRowB:"
13141 msgstr "Adresa riadok B:"
13142
13143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13144 msgid "AddressRowC"
13145 msgstr "Adresa riadok C"
13146
13147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13148 msgid "AddressRowC:"
13149 msgstr "Adresa riadok C:"
13150
13151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13152 msgid "AddressRowD"
13153 msgstr "Adresa riadok D"
13154
13155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13156 msgid "AddressRowD:"
13157 msgstr "Adresa riadok D:"
13158
13159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13160 msgid "AddressRowE"
13161 msgstr "Adresa riadok E"
13162
13163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13164 msgid "AddressRowE:"
13165 msgstr "Adresa riadok E:"
13166
13167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13168 msgid "AddressRowF"
13169 msgstr "Adresa riadok F"
13170
13171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13172 msgid "AddressRowF:"
13173 msgstr "Adresa riadok F:"
13174
13175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13176 msgid "TelephoneRowA"
13177 msgstr "Telefón riadok A"
13178
13179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13180 msgid "TelephoneRowA:"
13181 msgstr "Telefón riadok A:"
13182
13183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13184 msgid "TelephoneRowB"
13185 msgstr "Telefón riadok B"
13186
13187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13188 msgid "TelephoneRowB:"
13189 msgstr "Telefón riadok B:"
13190
13191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13192 msgid "TelephoneRowC"
13193 msgstr "Telefón riadok C"
13194
13195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13196 msgid "TelephoneRowC:"
13197 msgstr "Telefón riadok C:"
13198
13199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13200 msgid "TelephoneRowD"
13201 msgstr "Telefón riadok D"
13202
13203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13204 msgid "TelephoneRowD:"
13205 msgstr "Telefón riadok D:"
13206
13207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13208 msgid "TelephoneRowE"
13209 msgstr "Telefón riadok E"
13210
13211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13212 msgid "TelephoneRowE:"
13213 msgstr "Telefón riadok E:"
13214
13215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13216 msgid "TelephoneRowF"
13217 msgstr "Telefón riadok F"
13218
13219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13220 msgid "TelephoneRowF:"
13221 msgstr "Telefón riadok F:"
13222
13223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13224 msgid "InternetRowA"
13225 msgstr "Internet riadok A"
13226
13227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13228 msgid "InternetRowA:"
13229 msgstr "Internet riadok A:"
13230
13231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13232 msgid "InternetRowB"
13233 msgstr "Internet riadok B"
13234
13235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13236 msgid "InternetRowB:"
13237 msgstr "Internet riadok B:"
13238
13239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13240 msgid "InternetRowC"
13241 msgstr "Internet riadok C"
13242
13243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13244 msgid "InternetRowC:"
13245 msgstr "Internet riadok C:"
13246
13247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13248 msgid "InternetRowD"
13249 msgstr "Internet riadok D"
13250
13251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13252 msgid "InternetRowD:"
13253 msgstr "Internet riadok D:"
13254
13255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13256 msgid "InternetRowE"
13257 msgstr "Internet riadok E"
13258
13259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13260 msgid "InternetRowE:"
13261 msgstr "Internet riadok E:"
13262
13263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13264 msgid "InternetRowF"
13265 msgstr "Internet riadok F"
13266
13267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13268 msgid "InternetRowF:"
13269 msgstr "Internet riadok F:"
13270
13271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13272 msgid "BankRowA"
13273 msgstr "Banka riadok A"
13274
13275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13276 msgid "BankRowA:"
13277 msgstr "Banka riadok A:"
13278
13279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13280 msgid "BankRowB"
13281 msgstr "Banka riadok B"
13282
13283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13284 msgid "BankRowB:"
13285 msgstr "Banka riadok B:"
13286
13287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13288 msgid "BankRowC"
13289 msgstr "Banka riadok C"
13290
13291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13292 msgid "BankRowC:"
13293 msgstr "Banka riadok C:"
13294
13295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13296 msgid "BankRowD"
13297 msgstr "Banka riadok D"
13298
13299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13300 msgid "BankRowD:"
13301 msgstr "Banka riadok D:"
13302
13303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13304 msgid "BankRowE"
13305 msgstr "Banka riadok E"
13306
13307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13308 msgid "BankRowE:"
13309 msgstr "Banka riadok E:"
13310
13311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13312 msgid "BankRowF"
13313 msgstr "Banka riadok F"
13314
13315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13316 msgid "BankRowF:"
13317 msgstr "Banka riadok F:"
13318
13319 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13320 msgid "GraphicBoxes"
13321 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13322
13323 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13324 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13325 msgid "Boxes"
13326 msgstr "Rámčeky"
13327
13328 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13329 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13330 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13331
13332 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13333 msgid "Reflectbox"
13334 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13335
13336 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13337 msgid "Scalebox"
13338 msgstr "Rozmerový rámček"
13339
13340 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13341 msgid "H-Factor"
13342 msgstr "H-Faktor"
13343
13344 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13345 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13346 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13347
13348 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13349 msgid "V-Factor"
13350 msgstr "V-Faktor"
13351
13352 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13353 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13354 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13355
13356 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13357 msgid "Resizebox"
13358 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13359
13360 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13361 msgid "Width of the box"
13362 msgstr "Šírka rámčeku"
13363
13364 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13365 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13366 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13367
13368 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13369 msgid "Rotatebox"
13370 msgstr "Otočený rámček"
13371
13372 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13373 msgid "Origin"
13374 msgstr "Stredobod"
13375
13376 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13377 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13378 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13379
13380 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13381 msgid "Angle"
13382 msgstr "Uhol"
13383
13384 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13385 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13386 msgstr "Uhol otočenia (v protismere hodín)"
13387
13388 #: lib/layouts/hanging.module:2
13389 msgid "Hanging Paragraphs"
13390 msgstr "Visiace odstavce"
13391
13392 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13393 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13394 msgid "Paragraph Styles"
13395 msgstr "Štýly odstavca"
13396
13397 #: lib/layouts/hanging.module:7
13398 msgid ""
13399 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13400 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13401 "are indented."
13402 msgstr ""
13403 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13404 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13405
13406 #: lib/layouts/hanging.module:17
13407 msgid "Hanging"
13408 msgstr "Visiaci odstavec"
13409
13410 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13411 msgid "Hebrew Article"
13412 msgstr "Hebrejský článok"
13413
13414 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13415 msgid "Claim #."
13416 msgstr "Nárok #."
13417
13418 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13419 msgid "Remarks"
13420 msgstr "Pripomienky"
13421
13422 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13423 msgid "Remarks #."
13424 msgstr "Pripomienky #."
13425
13426 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
13427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
13428 msgid "Proof:"
13429 msgstr "Dôkaz:"
13430
13431 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13432 msgid "Hebrew Letter"
13433 msgstr "Hebrejský list"
13434
13435 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13436 msgid "Hollywood"
13437 msgstr "Hollywood"
13438
13439 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13440 msgid "More"
13441 msgstr "Ďalšie"
13442
13443 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13444 msgid "(MORE)"
13445 msgstr "(VIACEJ)"
13446
13447 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13448 msgid "FADE IN:"
13449 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13450
13451 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13452 msgid "INT."
13453 msgstr "VNÚTORNÁ"
13454
13455 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13456 msgid "EXT."
13457 msgstr "VONKAJŠOK"
13458
13459 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13460 msgid "Continuing"
13461 msgstr "Pokračovanie"
13462
13463 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13464 msgid "(continuing)"
13465 msgstr "(pokračujem)"
13466
13467 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13468 msgid "Transition"
13469 msgstr "Premena"
13470
13471 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13472 msgid "TITLE OVER:"
13473 msgstr "TITUL NAD:"
13474
13475 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13476 msgid "INTERCUT"
13477 msgstr "PREPÍNANIE"
13478
13479 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13480 msgid "INTERCUT WITH:"
13481 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13482
13483 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13484 msgid "FADE OUT"
13485 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13486
13487 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13488 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13489 msgid "General"
13490 msgstr "Všeobecné"
13491
13492 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13493 msgid "Scene"
13494 msgstr "Scéna"
13495
13496 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13497 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13498 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13499
13500 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13501 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13502 msgid "Academic Field Specifics"
13503 msgstr "Odborové špecifikácie"
13504
13505 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13506 msgid ""
13507 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13508 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13509 "in LyX's examples folder."
13510 msgstr ""
13511 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13512 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13513 "adresári príkladov."
13514
13515 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13516 msgid "H-P number"
13517 msgstr "H-P číslo"
13518
13519 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13520 msgid "H-P statement"
13521 msgstr "H-P inštrukcia"
13522
13523 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13524 msgid "Statement Text"
13525 msgstr "Inštrukčný text"
13526
13527 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13528 msgid "Text for statements that require some information"
13529 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13530
13531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13532 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13533 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13534
13535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13536 msgid "Author Names"
13537 msgstr "Mená autorov"
13538
13539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13540 msgid "Author names that will appear in the header line"
13541 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13542
13543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13546 msgid "Catchline"
13547 msgstr "Záchytná čiara"
13548
13549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13550 msgid "History"
13551 msgstr "Priebeh"
13552
13553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13554 msgid "Classification Codes"
13555 msgstr "Klasifikačné kódy"
13556
13557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13558 msgid "TableCaption"
13559 msgstr "Popis tabuľky"
13560
13561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13562 msgid "Table caption"
13563 msgstr "Popis tabuľky"
13564
13565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13566 msgid "Refcite"
13567 msgstr "Referencia na citáciu"
13568
13569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13570 msgid "Cite reference"
13571 msgstr "Referencia na citáciu"
13572
13573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13574 msgid "ItemList"
13575 msgstr "Bodová listina"
13576
13577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13578 msgid "RomanList"
13579 msgstr "Rímska listina"
13580
13581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13582 msgid "Numbering Scheme"
13583 msgstr "Schéma číslovania"
13584
13585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13586 msgid ""
13587 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13588 "items"
13589 msgstr ""
13590 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13591 "číslované členy"
13592
13593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
13594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13595 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13598 msgid "Corollary \\thecorollary."
13599 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13600
13601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13603 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13606 msgid "Lemma \\thelemma."
13607 msgstr "Lemma \\thelemma."
13608
13609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13614 msgid "Proposition \\theproposition."
13615 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13616
13617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
13619 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13635 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13640 msgid "Question"
13641 msgstr "Otázka"
13642
13643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13647 msgid "Question \\thequestion."
13648 msgstr "Otázka \\thequestion."
13649
13650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
13651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13652 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13654 msgid "Claim \\theclaim."
13655 msgstr "Nárok \\theclaim."
13656
13657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
13658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13659 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13662 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13663 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13664
13665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13666 msgid "Prop"
13667 msgstr "Téza(prop)"
13668
13669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
13670 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13671 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13672
13673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13674 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13675 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13676
13677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13678 msgid "Comby"
13679 msgstr "Comby"
13680
13681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13682 msgid "Prop(osition)"
13683 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13684
13685 #: lib/layouts/initials.module:2
13686 msgid "Initials (Drop Caps)"
13687 msgstr "Iniciálky"
13688
13689 #: lib/layouts/initials.module:7
13690 msgid ""
13691 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13692 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13693 msgstr ""
13694 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13695 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13696
13697 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13698 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13699 #: lib/layouts/initials.module:40
13700 msgid "Initial"
13701 msgstr "Iniciálka"
13702
13703 #: lib/layouts/initials.module:36
13704 msgid "Option(s) for the initial"
13705 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13706
13707 #: lib/layouts/initials.module:41
13708 msgid "Initial letter(s)"
13709 msgstr "Iniciálne litery"
13710
13711 #: lib/layouts/initials.module:45
13712 msgid "Rest of Initial"
13713 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13714
13715 #: lib/layouts/initials.module:46
13716 msgid "Rest of initial word or text"
13717 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13718
13719 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13720 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13721 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13722
13723 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13724 msgid "Short title that will appear in header line"
13725 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13726
13727 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13728 msgid "Review"
13729 msgstr "Recenzia"
13730
13731 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13732 msgid "Topical"
13733 msgstr "Tematicky"
13734
13735 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13736 msgid "Paper"
13737 msgstr "Papier"
13738
13739 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13740 msgid "Prelim"
13741 msgstr "Predbežné"
13742
13743 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13744 msgid "Rapid"
13745 msgstr "Rýchlo"
13746
13747 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13748 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13750 msgid "PACS"
13751 msgstr "PACS"
13752
13753 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13754 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13755 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13756
13757 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13758 msgid "MSC"
13759 msgstr "MSC"
13760
13761 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13762 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13763 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13764
13765 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13766 msgid "submitto"
13767 msgstr "podať-do"
13768
13769 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13770 msgid "submit to paper:"
13771 msgstr "podať do spisu:"
13772
13773 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13774 msgid "Bibliography (plain)"
13775 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13776
13777 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13778 msgid "Bibliography heading"
13779 msgstr "Nadpis bibliografie"
13780
13781 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13782 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13783 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13784
13785 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13786 msgid "ABSTRACT:"
13787 msgstr "SÚHRN:"
13788
13789 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13790 msgid "KEY WORDS:"
13791 msgstr "HESLÁ:"
13792
13793 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13794 msgid "Commission"
13795 msgstr "Komisia"
13796
13797 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13798 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13799 msgstr "POĎAKOVANIA"
13800
13801 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13802 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13803 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13804
13805 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13806 msgid "\\thesection."
13807 msgstr "\\thesection."
13808
13809 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13810 msgid "\\thesection"
13811 msgstr "\\thesection"
13812
13813 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13814 msgid "\\thesubsection."
13815 msgstr "\\thesubsection."
13816
13817 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13818 msgid "\\thesubsubsection."
13819 msgstr "\\thesubsubsection."
13820
13821 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13822 msgid "Main Author"
13823 msgstr "Hlavný autor"
13824
13825 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13826 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13827 msgid "Affiliation Key"
13828 msgstr "Heslo príslušenstva"
13829
13830 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13831 msgid "Affiliation key of the author"
13832 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13833
13834 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13835 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13836 msgid "Forename"
13837 msgstr "Krstné meno"
13838
13839 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13840 msgid "Co Author"
13841 msgstr "Spolu-Autor"
13842
13843 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13844 msgid "Co-author"
13845 msgstr "Spolu-autor"
13846
13847 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13848 msgid "Affiliation key of the co-author"
13849 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13850
13851 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13852 msgid "Short Author"
13853 msgstr "Krátky autor"
13854
13855 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13856 msgid "Short author:"
13857 msgstr "Skratka autora:"
13858
13859 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13860 msgid "Affiliation key"
13861 msgstr "Heslo príslušenstva"
13862
13863 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13864 msgid "Keyword:"
13865 msgstr "Heslo:"
13866
13867 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13868 msgid "Vita"
13869 msgstr "Životopis"
13870
13871 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13872 msgid "Vita:"
13873 msgstr "Životopis:"
13874
13875 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13876 msgid "PDB reference"
13877 msgstr "PDB referencia"
13878
13879 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13880 msgid "PDB reference:"
13881 msgstr "PDBreferencia:"
13882
13883 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13884 msgid "Optional name"
13885 msgstr "Voliteľný názov"
13886
13887 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13888 msgid "NDB reference"
13889 msgstr "NDB referencia"
13890
13891 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13892 msgid "NDB reference:"
13893 msgstr "NDB referencia:"
13894
13895 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13896 msgid "Synopsis"
13897 msgstr "Prehľad"
13898
13899 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13900 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13901 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13902
13903 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13904 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13905 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13906
13907 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13908 msgid "Alternative Affiliation"
13909 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13910
13911 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13912 msgid "Affiliation Prefix"
13913 msgstr "Prefix príslušenstva"
13914
13915 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13916 msgid "A prefix like 'Also at '"
13917 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13918
13919 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13920 msgid "PACS numbers:"
13921 msgstr "PACS-čísla:"
13922
13923 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13924 msgid "Preprint number"
13925 msgstr "Predtlač číslo"
13926
13927 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13928 msgid "Preprint number:"
13929 msgstr "Predtlač číslo:"
13930
13931 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13932 msgid "Online citation"
13933 msgstr "Online citát"
13934
13935 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13936 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13937 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13938
13939 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13940 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13941 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13942
13943 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13944 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13945 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13946
13947 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13948 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13949 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13950
13951 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13952 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13953 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13954
13955 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13956 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13957 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13958
13959 #: lib/layouts/jss.layout:111
13960 msgid "Plain Keywords"
13961 msgstr "Prosté heslá"
13962
13963 #: lib/layouts/jss.layout:114
13964 msgid "Plain Keywords:"
13965 msgstr "Prosté heslá:"
13966
13967 #: lib/layouts/jss.layout:117
13968 msgid "Plain Title"
13969 msgstr "Prostý titul"
13970
13971 #: lib/layouts/jss.layout:120
13972 msgid "Plain Title:"
13973 msgstr "Prostý titul:"
13974
13975 #: lib/layouts/jss.layout:126
13976 msgid "Short Title:"
13977 msgstr "Krátky titul:"
13978
13979 #: lib/layouts/jss.layout:129
13980 msgid "Plain Author"
13981 msgstr "Prostý autor"
13982
13983 #: lib/layouts/jss.layout:132
13984 msgid "Plain Author:"
13985 msgstr "Prostý autor:"
13986
13987 #: lib/layouts/jss.layout:135
13988 msgid "Pkg"
13989 msgstr "Pkg"
13990
13991 #: lib/layouts/jss.layout:137
13992 msgid "pkg"
13993 msgstr "pkg"
13994
13995 #: lib/layouts/jss.layout:160
13996 msgid "Proglang"
13997 msgstr "Proglang"
13998
13999 #: lib/layouts/jss.layout:162
14000 msgid "proglang"
14001 msgstr "proglang"
14002
14003 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
14004 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14005 msgid "Code"
14006 msgstr "Kód"
14007
14008 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14009 msgid "code"
14010 msgstr "kód"
14011
14012 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
14013 msgid "Code Chunk"
14014 msgstr "Odrezok kódu"
14015
14016 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
14017 msgid "Code Input"
14018 msgstr "Vstupný kód"
14019
14020 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
14021 msgid "Code Output"
14022 msgstr "Výstupný kód"
14023
14024 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14025 msgid "Kluwer"
14026 msgstr "Kluwer"
14027
14028 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14029 msgid "AddressForOffprints"
14030 msgstr "Adresa pre výtlačky"
14031
14032 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14033 msgid "Address for Offprints:"
14034 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
14035
14036 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14037 msgid "RunningTitle"
14038 msgstr "Titul v hlavičke"
14039
14040 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
14041 msgid "Rnw (knitr)"
14042 msgstr "Rnw (knitr)"
14043
14044 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14045 #: lib/layouts/sweave.module:3
14046 msgid "Literate Programming"
14047 msgstr "Gramotné programovanie"
14048
14049 #: lib/layouts/knitr.module:7
14050 msgid ""
14051 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14052 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14053 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14054 msgstr ""
14055 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
14056 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
14057 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
14058 "http://yihui.name/knitr"
14059
14060 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14061 #: lib/layouts/sweave.module:14
14062 msgid "Knitr Chunk"
14063 msgstr "Knitr odrezok"
14064
14065 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14066 msgid "Sweave Options"
14067 msgstr "Voľby sweave"
14068
14069 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14070 msgid "Sweave opts"
14071 msgstr "Sweave voľby"
14072
14073 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14074 msgid "S/R expression"
14075 msgstr "S/R výraz"
14076
14077 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14078 msgid "S/R expr"
14079 msgstr "S/R výraz"
14080
14081 #: lib/layouts/landscape.module:2
14082 msgid "Landscape Document Parts"
14083 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
14084
14085 #: lib/layouts/landscape.module:6
14086 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14087 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
14088
14089 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14090 msgid "Landscape"
14091 msgstr "Na šírku"
14092
14093 #: lib/layouts/landscape.module:26
14094 msgid "Landscape (Floating)"
14095 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
14096
14097 #: lib/layouts/landscape.module:29
14098 msgid "Landscape (floating)"
14099 msgstr "Na šírku (plávanie)"
14100
14101 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14102 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14103 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
14104
14105 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14106 msgid "Letter (Standard Class)"
14107 msgstr "List (Štandardná trieda)"
14108
14109 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14110 msgid "French Letter (lettre)"
14111 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
14112
14113 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14114 msgid "NoTelephone"
14115 msgstr "Bez telefónu"
14116
14117 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14118 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14119 msgid "NoFax"
14120 msgstr "Bez faxu"
14121
14122 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14123 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14124 msgid "NoPlace"
14125 msgstr "Bez miesta"
14126
14127 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14128 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14129 msgid "NoDate"
14130 msgstr "Bez dátumu"
14131
14132 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14133 msgid "Post Scriptum"
14134 msgstr "Postskriptum"
14135
14136 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14137 msgid "EndOfMessage"
14138 msgstr "Koniec správy"
14139
14140 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14141 msgid "EndOfFile"
14142 msgstr "Koniec súboru"
14143
14144 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14145 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14146 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14147 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14148 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14149 msgid "Headings"
14150 msgstr "Záhlavie"
14151
14152 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14153 msgid "City:"
14154 msgstr "Mesto:"
14155
14156 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14157 msgid "Office:"
14158 msgstr "Úrad:"
14159
14160 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14161 msgid "Tel:"
14162 msgstr "Tel:"
14163
14164 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14165 msgid "NoTel"
14166 msgstr "Bez telefónu"
14167
14168 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14169 msgid "EndOfMessage."
14170 msgstr "Koniec správy."
14171
14172 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14173 msgid "EndOfFile."
14174 msgstr "Koniec súboru."
14175
14176 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14177 msgid "P.S.:"
14178 msgstr "P.S.:"
14179
14180 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14181 msgid "LilyPond Music Notation"
14182 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
14183
14184 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14185 msgid ""
14186 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14187 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14188 msgstr ""
14189 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14190 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14191
14192 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14193 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14194 msgid "LilyPond"
14195 msgstr "LilyPond"
14196
14197 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14198 msgid "LilyPond Options"
14199 msgstr "LilyPond voľby"
14200
14201 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14202 msgid ""
14203 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14204 "options)."
14205 msgstr ""
14206 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
14207 "dostupné voľby)."
14208
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14210 #: lib/examples/Articles:0
14211 msgid "Linguistics"
14212 msgstr "Lingvistika"
14213
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14215 msgid ""
14216 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14217 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14218 "examples."
14219 msgstr ""
14220 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14221 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
14222 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
14223
14224 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14225 msgid "(\\arabic{example})"
14226 msgstr "(\\arabic{example})"
14227
14228 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14229 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14230 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14231
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14233 msgid "(\\arabic{examplei})"
14234 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14235
14236 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14238 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14239 msgid "Subexample"
14240 msgstr "Podpríklad"
14241
14242 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14243 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14244 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14245
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14247 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14248 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14249
14250 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14251 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14252 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14253
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14255 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14256 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14257
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14259 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14260 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14261
14262 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14263 msgid "Numbered Example (multiline)"
14264 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14265
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14267 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14268 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14269
14270 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14271 msgid "Custom Numbering|s"
14272 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14273
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14275 msgid "Customize the numeration"
14276 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14277
14278 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14279 msgid "Subexamples options"
14280 msgstr "Podpríkladné voľby"
14281
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14283 msgid "Subexamples options|s"
14284 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14285
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14287 msgid "Add subexamples options here"
14288 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14289
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14291 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14292 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14293
14294 # Glosa
14295 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14296 msgid "Gloss"
14297 msgstr "Glosa"
14298
14299 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14300 msgid "Gloss options"
14301 msgstr "Voľby glosy"
14302
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14304 msgid "Gloss Options|s"
14305 msgstr "Voľby glosy|s"
14306
14307 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14308 msgid "Add digloss options here"
14309 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14310
14311 # Med
14312 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14313 msgid "Interlinear Gloss"
14314 msgstr "Medziriadková glosa"
14315
14316 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14317 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14318 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14319
14320 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14321 msgid "Translation"
14322 msgstr "Preklad"
14323
14324 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14325 msgid "Gloss Translation"
14326 msgstr "Preklad glosy|k"
14327
14328 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14329 msgid "Add a free translation for the gloss"
14330 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14331
14332 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14333 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14334 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14335
14336 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14337 msgid "Tri-Gloss"
14338 msgstr "Tri-Glosa"
14339
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14341 msgid "Add trigloss options here"
14342 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14343
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14345 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14346 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14347
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14349 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14350 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14351
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14353 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14354 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14355
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14357 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14358 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14359
14360 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14361 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14362 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14363
14364 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14365 msgid "Add a translation for the glosse"
14366 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14367
14368 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14369 msgid "GroupGlossedWords"
14370 msgstr "Glosované skupiny slov"
14371
14372 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14373 msgid "Group"
14374 msgstr "Skupina"
14375
14376 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14377 msgid "Structure Tree"
14378 msgstr "Stromová štruktúra"
14379
14380 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14381 msgid "Tree"
14382 msgstr "Strom"
14383
14384 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14385 msgid "DRS"
14386 msgstr "DRS"
14387
14388 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14389 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14390 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14391
14392 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14393 msgid "Referents"
14394 msgstr "Referenty"
14395
14396 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14397 msgid "DRS Referents"
14398 msgstr "DRS-referenty"
14399
14400 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14401 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14402 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14403
14404 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14405 msgid "DRS*"
14406 msgstr "DRS*"
14407
14408 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14409 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14410 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14411
14412 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14413 msgid "IfThen-DRS"
14414 msgstr "Implikačná DRS"
14415
14416 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14417 msgid "If-Then DRS"
14418 msgstr "Implikačná DRS"
14419
14420 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14421 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14422 msgid "Then-Referents"
14423 msgstr "Konsekvent-referenty"
14424
14425 # Implikácia Keď -> tak
14426 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14427 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14428 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14429 msgid "DRS Then-Referents"
14430 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14431
14432 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14433 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14434 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14435 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14436
14437 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14438 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14439 msgid "Then-Conditions"
14440 msgstr "Podmienky konsekventu"
14441
14442 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14443 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14444 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14445 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14446
14447 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14448 msgid "Cond-DRS"
14449 msgstr "Podmienková-DRS"
14450
14451 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14452 msgid "Cond. DRS"
14453 msgstr "Podmienková DRS"
14454
14455 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14456 msgid "Conditional DRS"
14457 msgstr "Podmienková DRS"
14458
14459 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14460 msgid "Cond."
14461 msgstr "Podmienka."
14462
14463 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14464 msgid "DRS Condition"
14465 msgstr "DRS podmienka"
14466
14467 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14468 msgid "Add the DRS condition here"
14469 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14470
14471 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14472 msgid "QDRS"
14473 msgstr "QDRS"
14474
14475 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14476 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14477 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14478
14479 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14480 msgid "Duplex Condition DRS"
14481 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14482
14483 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14484 msgid "Quant."
14485 msgstr "Quant."
14486
14487 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14488 msgid "DRS Quantifier"
14489 msgstr "DRS kvantifikátor"
14490
14491 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14492 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14493 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14494
14495 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14496 msgid "Quant. Var."
14497 msgstr "Quant. Var."
14498
14499 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14500 msgid "DRS Quantifier Variable"
14501 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14502
14503 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14504 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14505 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14506
14507 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14508 msgid "NegDRS"
14509 msgstr "NegDRS"
14510
14511 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14512 msgid "Neg. DRS"
14513 msgstr "Neg. DRS"
14514
14515 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14516 msgid "Negated DRS"
14517 msgstr "Negovaná DRS"
14518
14519 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14520 msgid "SDRS"
14521 msgstr "SDRS"
14522
14523 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14524 msgid "Sent. DRS"
14525 msgstr "Veta DRS"
14526
14527 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14528 msgid "DRS with Sentence above"
14529 msgstr "DRS s vetou ponad"
14530
14531 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14532 msgid "Sentence"
14533 msgstr "Veta"
14534
14535 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14536 msgid "DRS Sentence"
14537 msgstr "DRS veta"
14538
14539 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14540 msgid "Add the sentence here"
14541 msgstr "Vložte vetu sem"
14542
14543 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14544 msgid "Expression"
14545 msgstr "Výraz"
14546
14547 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14548 msgid "expr."
14549 msgstr "výraz"
14550
14551 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14552 msgid "Concepts"
14553 msgstr "Koncepty"
14554
14555 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14556 msgid "concept"
14557 msgstr "koncept"
14558
14559 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14560 msgid "Meaning"
14561 msgstr "Význam"
14562
14563 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14564 msgid "meaning"
14565 msgstr "význam"
14566
14567 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14568 msgid "Tableaux"
14569 msgstr "Tablá"
14570
14571 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14572 msgid "Tableau"
14573 msgstr "Tablo"
14574
14575 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14576 msgid "List of Tableaux"
14577 msgstr "Zoznam tablov"
14578
14579 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14580 msgid "Chunk ##"
14581 msgstr "Odrezok ##"
14582
14583 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14584 msgid "Literate programming"
14585 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14586
14587 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14588 msgid "Chunk"
14589 msgstr "Odrezok"
14590
14591 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14592 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14593 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14594
14595 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14596 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14597 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14599 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14600 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14601 msgid "Chapter"
14602 msgstr "Kapitola"
14603
14604 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14605 msgid "Running LaTeX Title"
14606 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14607
14608 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14609 msgid "TOC Title"
14610 msgstr "Obsah titul"
14611
14612 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14613 msgid "TOC Title:"
14614 msgstr "Obsah titul:"
14615
14616 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14617 msgid "Author Running"
14618 msgstr "Stĺpec autor"
14619
14620 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14621 msgid "Author Running:"
14622 msgstr "Stĺpec autor:"
14623
14624 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14625 msgid "TOC Author"
14626 msgstr "Obsah autor"
14627
14628 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14629 msgid "TOC Author:"
14630 msgstr "Obsah autor:"
14631
14632 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14633 msgid "Case #."
14634 msgstr "Prípad #."
14635
14636 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14638 msgid "Claim."
14639 msgstr "Nárok."
14640
14641 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14642 msgid "Conjecture #."
14643 msgstr "Hypotéza #."
14644
14645 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14646 msgid "Example #."
14647 msgstr "Príklad #."
14648
14649 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14650 msgid "Exercise #."
14651 msgstr "Úloha #."
14652
14653 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14654 msgid "Note #."
14655 msgstr "Poznámka #."
14656
14657 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14658 msgid "Problem #."
14659 msgstr "Problém #."
14660
14661 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14666 msgid "Property"
14667 msgstr "Vlastnosť"
14668
14669 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14670 msgid "Property #."
14671 msgstr "Vlastnosť #."
14672
14673 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14674 msgid "Question #."
14675 msgstr "Otázka #."
14676
14677 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14678 msgid "Remark #."
14679 msgstr "Pripomienka #."
14680
14681 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14682 msgid "Solution #."
14683 msgstr "Riešenie #."
14684
14685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14686 msgid "Logical Markup"
14687 msgstr "Logické značkovanie"
14688
14689 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14690 msgid "Text Markup"
14691 msgstr "Textové značkovanie"
14692
14693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14694 msgid ""
14695 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14696 "code."
14697 msgstr ""
14698 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14699 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14700
14701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14702 msgid "Noun"
14703 msgstr "Podstatné meno"
14704
14705 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14706 msgid "noun"
14707 msgstr "podstatné meno"
14708
14709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14710 msgid "Emph"
14711 msgstr "Dôraz"
14712
14713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14714 msgid "emph"
14715 msgstr "dôraz"
14716
14717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14718 msgid "Strong"
14719 msgstr "Silný dôraz"
14720
14721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14722 msgid "strong"
14723 msgstr "silný dôraz"
14724
14725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14726 msgid "TUGboat"
14727 msgstr "TUGboat"
14728
14729 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14730 msgid "Mathematical Monthly article"
14731 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14732
14733 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14734 msgid "Abbreviated Title"
14735 msgstr "Skrátený titul"
14736
14737 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14738 msgid "Biographies"
14739 msgstr "Životopisy"
14740
14741 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14742 msgid "Author Biography"
14743 msgstr "Životopis autora"
14744
14745 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14746 msgid "Affiliation (include email):"
14747 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14748
14749 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14750 msgid "Title of acknowledgment"
14751 msgstr "Titul poďakovania"
14752
14753 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14755 msgid "Remark*"
14756 msgstr "Pripomienka*"
14757
14758 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14759 msgid "Memoir"
14760 msgstr "Memoir"
14761
14762 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14763 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14764 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14765 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14766 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14767 msgid "Short Title (TOC)|S"
14768 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14769
14770 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14771 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14772 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu"
14773
14774 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14775 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14776 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14777 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14778 msgid "Short Title (Header)"
14779 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14780
14781 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14782 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14783 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14784
14785 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14786 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14787 msgid "Chapter*"
14788 msgstr "Kapitola*"
14789
14790 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14791 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14792 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14793
14794 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14795 msgid "The section as it appears in the running headers"
14796 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14797
14798 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14799 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14800 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14801
14802 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14803 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14804 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14805
14806 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14807 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14808 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14809
14810 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14811 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14812 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14813
14814 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14815 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14816 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14817
14818 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14819 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14820 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14821
14822 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14823 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14824 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14825
14826 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14827 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14828 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14829
14830 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14831 msgid "Chapterprecis"
14832 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14833
14834 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14835 msgid "Epigraph"
14836 msgstr "Epigraf"
14837
14838 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14839 msgid "Epigraph Source|S"
14840 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14841
14842 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14843 msgid "Source"
14844 msgstr "Zdroj"
14845
14846 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14847 msgid "The source/author of this epigraph"
14848 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14849
14850 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14851 msgid "Poemtitle"
14852 msgstr "Titul básne"
14853
14854 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14855 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14856 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v obsahu"
14857
14858 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14859 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14860 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14861
14862 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14863 msgid "Poemtitle*"
14864 msgstr "Titul básne*"
14865
14866 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14867 msgid "Legend"
14868 msgstr "Legenda"
14869
14870 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14871 msgid "Endnotes (all)"
14872 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14873
14874 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14875 msgid "Endnotes (sectioned)"
14876 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14877
14878 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14879 msgid "Minimalistic Insets"
14880 msgstr "Minimalistické vložky"
14881
14882 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14883 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14884 msgstr ""
14885 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14886
14887 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14888 msgid "Modern CV"
14889 msgstr "Modern CV"
14890
14891 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14892 msgid "CVStyle"
14893 msgstr "CV štýl"
14894
14895 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14896 msgid "CV Style:"
14897 msgstr "CV štýl:"
14898
14899 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14900 msgid "Style Options"
14901 msgstr "Voľby pre štýl"
14902
14903 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14904 msgid "Options for the CV style"
14905 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14906
14907 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14908 msgid "CVColor"
14909 msgstr "CV farba"
14910
14911 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14912 msgid "CV Color Scheme:"
14913 msgstr "CV farebné schéma:"
14914
14915 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14916 msgid "CVIcons"
14917 msgstr "CV ikony"
14918
14919 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14920 msgid "CV Icon Set:"
14921 msgstr "Sada CV ikon:"
14922
14923 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14924 msgid "CVColumnWidth"
14925 msgstr "CV šírka stĺpca"
14926
14927 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14928 msgid "Column Width:"
14929 msgstr "Šírka stĺpca:"
14930
14931 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14932 msgid "PDF Page Mode"
14933 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14934
14935 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14936 msgid "PDF Page Mode:"
14937 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14938
14939 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14940 msgid "First name"
14941 msgstr "Krstné meno"
14942
14943 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14944 msgid "FamilyName"
14945 msgstr "Priezvisko"
14946
14947 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14948 msgid "Family Name:"
14949 msgstr "Priezvisko:"
14950
14951 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14952 msgid "Line 1"
14953 msgstr "Riadok 1"
14954
14955 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14956 msgid "Optional address line"
14957 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14958
14959 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14960 msgid "Line 2"
14961 msgstr "Riadok 2"
14962
14963 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14964 msgid "Phone Type"
14965 msgstr "Typ telefónu"
14966
14967 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14968 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14969 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14970
14971 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14972 msgid "Social"
14973 msgstr "Social"
14974
14975 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14976 msgid "Social:"
14977 msgstr "Soc. sieť:"
14978
14979 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14980 msgid "Name of the social network"
14981 msgstr "Názov sociálnej siete"
14982
14983 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14984 msgid "ExtraInfo"
14985 msgstr "Extra info"
14986
14987 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14988 msgid "Extra Info:"
14989 msgstr "Prídavná informácia:"
14990
14991 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14992 msgid "Photo:"
14993 msgstr "Fotografia:"
14994
14995 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14996 msgid "Height the photo is resized to"
14997 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14998
14999 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15000 msgid "Thickness"
15001 msgstr "Hrúbka"
15002
15003 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15004 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15005 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
15006
15007 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
15008 msgid "EmptySection"
15009 msgstr "Prázdna sekcia"
15010
15011 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
15012 msgid "Empty Section"
15013 msgstr "Prázdna sekcia"
15014
15015 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
15016 msgid "CloseSection"
15017 msgstr "Zavri sekciu"
15018
15019 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
15020 msgid "Columns:"
15021 msgstr "Stĺpce:"
15022
15023 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
15024 msgid "Optional width"
15025 msgstr "Voliteľná šírka"
15026
15027 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15028 msgid "Header"
15029 msgstr "Hlavička"
15030
15031 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15032 msgid "Header content"
15033 msgstr "Obsah hlavičky"
15034
15035 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
15036 msgid "Entry"
15037 msgstr "Záznam"
15038
15039 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
15040 msgid "Years"
15041 msgstr "Obdobie (roky)"
15042
15043 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
15044 msgid "Degree or job title"
15045 msgstr "Stav alebo názov práce"
15046
15047 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
15048 msgid "Institution or employer"
15049 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
15050
15051 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15052 msgid "Localization"
15053 msgstr "Lokalizácia"
15054
15055 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15056 msgid "City or country"
15057 msgstr "Mesto alebo krajina"
15058
15059 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
15060 msgid "Optional"
15061 msgstr "Ľubovoľné"
15062
15063 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15064 msgid "Grade or other info"
15065 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
15066
15067 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
15068 msgid "Entry:"
15069 msgstr "Záznam:"
15070
15071 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
15072 msgid "ItemWithComment"
15073 msgstr "Prvok s komentárom"
15074
15075 #: lib/layouts/moderncv.layout:506
15076 msgid "Item with Comment:"
15077 msgstr "Prvok s komentárom:"
15078
15079 #: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
15080 msgid "Text"
15081 msgstr "Text"
15082
15083 #: lib/layouts/moderncv.layout:538
15084 msgid "ListItem"
15085 msgstr "Záznam listiny"
15086
15087 #: lib/layouts/moderncv.layout:541
15088 msgid "List Item:"
15089 msgstr "Záznam listiny:"
15090
15091 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
15092 msgid "DoubleItem"
15093 msgstr "Dvojitá položka"
15094
15095 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
15096 msgid "Double Item:"
15097 msgstr "Dvojitá položka:"
15098
15099 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
15100 msgid "Left Summary"
15101 msgstr "Ľavý súhrn"
15102
15103 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15104 msgid "Left summary"
15105 msgstr "Ľavý súhrn"
15106
15107 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
15108 msgid "Left Text"
15109 msgstr "Ľavý text"
15110
15111 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15112 msgid "Left text"
15113 msgstr "Ľavý text"
15114
15115 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
15116 msgid "Right Summary"
15117 msgstr "Pravý súhrn"
15118
15119 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15120 msgid "Right summary"
15121 msgstr "Pravý súhrn"
15122
15123 #: lib/layouts/moderncv.layout:567
15124 msgid "DoubleListItem"
15125 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
15126
15127 #: lib/layouts/moderncv.layout:570
15128 msgid "Double List Item:"
15129 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
15130
15131 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15132 msgid "First Item"
15133 msgstr "Prvý záznam"
15134
15135 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15136 msgid "First item"
15137 msgstr "Prvý záznam"
15138
15139 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
15140 msgid "Computer"
15141 msgstr "Počítač"
15142
15143 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
15144 msgid "MakeCVtitle"
15145 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15146
15147 #: lib/layouts/moderncv.layout:591
15148 msgid "Make CV Title"
15149 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15150
15151 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15152 msgid "MakeLetterTitle"
15153 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15154
15155 #: lib/layouts/moderncv.layout:601
15156 msgid "Make Letter Title"
15157 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15158
15159 #: lib/layouts/moderncv.layout:605
15160 msgid "MakeLetterClosing"
15161 msgstr "Vytvoriť záver listu"
15162
15163 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15164 msgid "Close Letter"
15165 msgstr "Záver listu"
15166
15167 #: lib/layouts/moderncv.layout:649
15168 msgid "Recipient"
15169 msgstr "Príjemca"
15170
15171 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15172 msgid "Company Name"
15173 msgstr "Meno firmy"
15174
15175 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15176 msgid "Company name"
15177 msgstr "Meno firmy"
15178
15179 #: lib/layouts/moderncv.layout:701
15180 msgid "Enclosing"
15181 msgstr "Príloha"
15182
15183 #: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
15184 msgid "Alternative Name"
15185 msgstr "Alternatívne meno"
15186
15187 #: lib/layouts/moderncv.layout:707
15188 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15189 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
15190
15191 #: lib/layouts/moderncv.layout:711
15192 msgid "Enclosing:"
15193 msgstr "Príloha:"
15194
15195 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15196 msgid "Multiple Columns"
15197 msgstr "Viac stĺpcové"
15198
15199 #: lib/layouts/multicol.module:8
15200 msgid ""
15201 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15202 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15203 "detailed description of multiple columns."
15204 msgstr ""
15205 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
15206 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
15207 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
15208
15209 #: lib/layouts/multicol.module:20
15210 msgid "Number of Columns"
15211 msgstr "Počet stĺpcov"
15212
15213 #: lib/layouts/multicol.module:21
15214 msgid "Insert the number of columns here"
15215 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
15216
15217 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15218 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15219 msgid "Preface"
15220 msgstr "Predslov"
15221
15222 #: lib/layouts/multicol.module:29
15223 msgid "An optional preface"
15224 msgstr "Voliteľný predslov"
15225
15226 #: lib/layouts/multicol.module:35
15227 msgid "Space Before Page Break"
15228 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
15229
15230 #: lib/layouts/multicol.module:36
15231 msgid ""
15232 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15233 "this page"
15234 msgstr ""
15235 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
15236 "strane mohlo začať"
15237
15238 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15239 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15240 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
15241
15242 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15243 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15244 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
15245
15246 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15247 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15248 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
15249
15250 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15251 msgid "APA Style with Natbib"
15252 msgstr "APA štýl s Natbib"
15253
15254 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15255 msgid ""
15256 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15257 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15258 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15259 msgstr ""
15260 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15261 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15262 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15263
15264 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15265 msgid "Noweb"
15266 msgstr "Noweb"
15267
15268 #: lib/layouts/noweb.module:6
15269 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15270 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15271
15272 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15273 msgid "\\arabic{section}"
15274 msgstr "\\arabic{section}"
15275
15276 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15277 msgid "\\arabic{chapter}"
15278 msgstr "\\arabic{chapter}"
15279
15280 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15281 msgid "\\Alph{chapter}"
15282 msgstr "\\Alph{chapter}"
15283
15284 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15285 msgid "\\arabic{footnote}"
15286 msgstr "\\arabic{footnote}"
15287
15288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15289 msgid "\\Roman{section}."
15290 msgstr "\\Roman{section}."
15291
15292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15293 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15294 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15295
15296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15297 msgid "\\Alph{subsection}."
15298 msgstr "\\Alph{subsection}."
15299
15300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15301 msgid "\\arabic{subsection}."
15302 msgstr "\\arabic{subsection}."
15303
15304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15305 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15306 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15307
15308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15309 msgid "\\alph{subsubsection}."
15310 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15311
15312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15313 msgid "\\alph{paragraph}."
15314 msgstr "\\alph{paragraph}."
15315
15316 #: lib/layouts/paper.layout:3
15317 msgid "Paper (Standard Class)"
15318 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15319
15320 #: lib/layouts/paper.layout:167
15321 msgid "SubTitle"
15322 msgstr "Podtitul"
15323
15324 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15325 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15326 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15327
15328 #: lib/layouts/paralist.module:11
15329 msgid ""
15330 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15331 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15332 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15333 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15334 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15335 "Specific Manuals."
15336 msgstr ""
15337 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15338 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15339 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15340 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15341 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15342 "Špecifické manuály."
15343
15344 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15345 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15346 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15347 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15348 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15349 #: lib/layouts/paralist.module:135
15350 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15351 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15352
15353 #: lib/layouts/paralist.module:49
15354 msgid "AsParagraphItem"
15355 msgstr "Položka odstavcová"
15356
15357 #: lib/layouts/paralist.module:53
15358 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15359 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15360
15361 #: lib/layouts/paralist.module:58
15362 msgid "InParagraphItem"
15363 msgstr "Položka (v odstavci)"
15364
15365 #: lib/layouts/paralist.module:62
15366 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15367 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15368
15369 #: lib/layouts/paralist.module:67
15370 msgid "CompactItem"
15371 msgstr "Kompaktné položky"
15372
15373 #: lib/layouts/paralist.module:74
15374 msgid "Compact Itemize Options"
15375 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15376
15377 #: lib/layouts/paralist.module:79
15378 msgid "AsParagraphEnum"
15379 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15380
15381 #: lib/layouts/paralist.module:83
15382 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15383 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15384
15385 #: lib/layouts/paralist.module:88
15386 msgid "InParagraphEnum"
15387 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15388
15389 #: lib/layouts/paralist.module:92
15390 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15391 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15392
15393 #: lib/layouts/paralist.module:97
15394 msgid "CompactEnum"
15395 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15396
15397 #: lib/layouts/paralist.module:104
15398 msgid "Compact Enumerate Options"
15399 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15400
15401 #: lib/layouts/paralist.module:109
15402 msgid "AsParagraphDescr"
15403 msgstr "Opis odstavcový"
15404
15405 #: lib/layouts/paralist.module:113
15406 msgid "As Paragraph Description Options"
15407 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15408
15409 #: lib/layouts/paralist.module:118
15410 msgid "InParagraphDescr"
15411 msgstr "Opis (v odstavci)"
15412
15413 #: lib/layouts/paralist.module:122
15414 msgid "In Paragraph Description Options"
15415 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15416
15417 #: lib/layouts/paralist.module:127
15418 msgid "CompactDescr"
15419 msgstr "Kompaktný opis"
15420
15421 #: lib/layouts/paralist.module:134
15422 msgid "Compact Description Options"
15423 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15424
15425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15426 msgid "PDF Comments"
15427 msgstr "PDF-komentáre"
15428
15429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15430 msgid ""
15431 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15432 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15433 "and the package documentation for details."
15434 msgstr ""
15435 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15436 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15437 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15438
15439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15440 msgid "Define Avatar"
15441 msgstr "Definovať avatár"
15442
15443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15444 msgid "PDF-comment"
15445 msgstr "PDF-komentár"
15446
15447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15448 msgid "PDF-comment avatar:"
15449 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15450
15451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15452 msgid "Name of the Avatar"
15453 msgstr "Názov avatára"
15454
15455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15456 msgid "Define PDF-Comment Style"
15457 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15458
15459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15460 msgid "PDF-comment style:"
15461 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15462
15463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15464 msgid "Name of the style"
15465 msgstr "Názov štýlu"
15466
15467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15468 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15469 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15470
15471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15472 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15473 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15474
15475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15476 msgid "Name of the list style"
15477 msgstr "Názov štýlu listiny"
15478
15479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15480 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15481 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15482
15483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15484 msgid "PDF-comment list style:"
15485 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15486
15487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15488 msgid "PDF-Comment-Setup"
15489 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15490
15491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15492 msgid "PDF (Setup)"
15493 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15494
15495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15496 msgid "PDF-Comment setup options"
15497 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15498
15499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15501 msgid "Opts"
15502 msgstr "Voľby"
15503
15504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15505 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15506 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15507
15508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15509 msgid "PDF-Annotation"
15510 msgstr "PDF-anotácia"
15511
15512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15513 msgid "PDF"
15514 msgstr "PDF"
15515
15516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15517 msgid "PDFComment Options"
15518 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15519
15520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15521 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15522 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15523
15524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15525 msgid "PDF-Margin"
15526 msgstr "PDF-okraj"
15527
15528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15529 msgid "PDF (Margin)"
15530 msgstr "PDF (Okraj)"
15531
15532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15533 msgid "PDF-Markup"
15534 msgstr "PDF-prirážka"
15535
15536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15537 msgid "PDF (Markup)"
15538 msgstr "PDF (Prirážka)"
15539
15540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15541 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15542 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15543
15544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15545 msgid "PDF-Freetext"
15546 msgstr "PDF-voľnýtext"
15547
15548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15549 msgid "PDF (Freetext)"
15550 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15551
15552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15553 msgid "PDF-Square"
15554 msgstr "PDF-kocka"
15555
15556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15557 msgid "PDF (Square)"
15558 msgstr "PDF (Kocka)"
15559
15560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15561 msgid "PDF-Circle"
15562 msgstr "PDF-kruh"
15563
15564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15565 msgid "PDF (Circle)"
15566 msgstr "PDF (Kruh)"
15567
15568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15569 msgid "PDF-Line"
15570 msgstr "PDF-čiarka"
15571
15572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15573 msgid "PDF (Line)"
15574 msgstr "PDF (Čiarka)"
15575
15576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15577 msgid "PDF-Sideline"
15578 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15579
15580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15581 msgid "PDF (Sideline)"
15582 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15583
15584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15585 msgid "Insert the comment here"
15586 msgstr "Vložte sem komentár"
15587
15588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15589 msgid "PDF-Reply"
15590 msgstr "PDF-odpoveď"
15591
15592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15593 msgid "PDF (Reply)"
15594 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15595
15596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15597 msgid "PDF-Tooltip"
15598 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15599
15600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15601 msgid "PDF (Tooltip)"
15602 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15603
15604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15605 msgid "Tooltip Text"
15606 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15607
15608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15609 msgid "Tooltip"
15610 msgstr "Pomocný návrh"
15611
15612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15613 msgid "Insert the tooltip text here"
15614 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15615
15616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15617 msgid "List of PDF Comments"
15618 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15619
15620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15621 msgid "[List of PDF Comments]"
15622 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15623
15624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15625 msgid "List Options|s"
15626 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15627
15628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15629 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15630 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15631
15632 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15633 msgid "PDF Form"
15634 msgstr "PDF Form"
15635
15636 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15637 msgid ""
15638 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15639 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15640 "documentation of hyperref for details."
15641 msgstr ""
15642 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15643 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15644 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15645
15646 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15647 msgid "Begin PDF Form"
15648 msgstr "Začiatok PDF Form"
15649
15650 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15651 msgid "PDF form"
15652 msgstr "PDF form"
15653
15654 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15655 msgid "PDF Form Parameters"
15656 msgstr "PDF Form parametre"
15657
15658 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15659 msgid "Params"
15660 msgstr "Parametre"
15661
15662 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15663 msgid "Insert PDF form parameters here"
15664 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15665
15666 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15667 msgid "End PDF Form"
15668 msgstr "Koniec PDF form"
15669
15670 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15671 msgid "PDF Link Setup"
15672 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15673
15674 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15675 msgid "PDF link setup"
15676 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15677
15678 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15679 msgid "TextField"
15680 msgstr "Textové pole"
15681
15682 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15683 msgid "CheckBox"
15684 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15685
15686 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15687 msgid "ChoiceMenu"
15688 msgstr "Výber menu"
15689
15690 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15691 msgid "Label"
15692 msgstr "Značka"
15693
15694 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15695 msgid "Insert the label here"
15696 msgstr "Vložte sem návestie"
15697
15698 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15699 msgid "PushButton"
15700 msgstr "Tlačidlo"
15701
15702 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15703 msgid "SubmitButton"
15704 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15705
15706 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15707 msgid "ResetButton"
15708 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15709
15710 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15711 msgid "PDFAction"
15712 msgstr "PDFAkcia"
15713
15714 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15715 msgid "The name of the PDF action"
15716 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15717
15718 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15719 msgid "Text Field Style"
15720 msgstr "Štýl textového pola"
15721
15722 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15723 msgid "Default text field style"
15724 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15725
15726 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15727 msgid "Submit Button Style"
15728 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15729
15730 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15731 msgid "Default submit button style"
15732 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15733
15734 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15735 msgid "Push Button Style"
15736 msgstr "Štýl tlačidla"
15737
15738 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15739 msgid "Default push button style"
15740 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15741
15742 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15743 msgid "Check Box Style"
15744 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15745
15746 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15747 msgid "Default check box style"
15748 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15749
15750 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15751 msgid "Reset Button Style"
15752 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15753
15754 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15755 msgid "Default reset button style"
15756 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15757
15758 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15759 msgid "List Box Style"
15760 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15761
15762 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15763 msgid "Default list box style"
15764 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15765
15766 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15767 msgid "Combo Box Style"
15768 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15769
15770 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15771 msgid "Default combo box style"
15772 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15773
15774 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15775 msgid "Popdown Box Style"
15776 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15777
15778 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15779 msgid "Default popdown box style"
15780 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15781
15782 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15783 msgid "Radio Box Style"
15784 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15785
15786 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15787 msgid "Default radio box style"
15788 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15789
15790 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15791 msgid "Powerdot"
15792 msgstr "Powerdot"
15793
15794 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15795 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15796 msgid "TitleSlide"
15797 msgstr "Titulná fólia"
15798
15799 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15800 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15801 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15802 msgid "Slides"
15803 msgstr "Fólie"
15804
15805 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15806 msgid "Slide Option"
15807 msgstr "Voľba fólia"
15808
15809 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15810 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15811 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15812
15813 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15814 msgid "EndSlide"
15815 msgstr "Koniec fólie"
15816
15817 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15818 msgid "~=~"
15819 msgstr "~=~"
15820
15821 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15822 msgid "WideSlide"
15823 msgstr "Široká fólia"
15824
15825 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15826 msgid "EmptySlide"
15827 msgstr "Prázdna fólia"
15828
15829 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15830 msgid "Empty slide:"
15831 msgstr "Prázdna fólia:"
15832
15833 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15834 msgid "Section Option"
15835 msgstr "Voľby pre sekciu"
15836
15837 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15838 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15839 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15840
15841 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15842 msgid "Itemize Type"
15843 msgstr "Typ položky"
15844
15845 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15846 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15847 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15848
15849 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15850 msgid "ItemizeType1"
15851 msgstr "Výpis položiek typ1"
15852
15853 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15854 msgid "Enumerate Type"
15855 msgstr "Typ číslovania"
15856
15857 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15858 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15859 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15860
15861 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15862 msgid "EnumerateType1"
15863 msgstr "Číslovanie typ1"
15864
15865 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15866 msgid "Twocolumn"
15867 msgstr "Dva stĺpce"
15868
15869 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15870 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15871 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15872
15873 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15874 msgid "Left Column"
15875 msgstr "Stĺpec vľavo"
15876
15877 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15878 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15879 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15880
15881 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15882 msgid "Numbered List (Level 1)"
15883 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15884
15885 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15887 msgid "Numbered List (Level 2)"
15888 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15889
15890 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15891 msgid "Numbered List (Level 3)"
15892 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15893
15894 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15895 msgid "Numbered List (Level 4)"
15896 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15897
15898 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15899 msgid "Bibliography Item"
15900 msgstr "Heslo v bibliografie"
15901
15902 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15903 msgid "Onslide"
15904 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15905
15906 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15907 msgid "On Slides"
15908 msgstr "Na fóliách"
15909
15910 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15911 msgid "Overlay Specification|S"
15912 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15913
15914 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15915 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15916 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15917
15918 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15919 msgid "Onslide+"
15920 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15921
15922 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15923 msgid "Onslide*"
15924 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15925
15926 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15927 msgid "Recipe Book"
15928 msgstr "Receptár"
15929
15930 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15931 msgid "\\thechapter"
15932 msgstr "\\thechapter"
15933
15934 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15935 msgid "Recipe"
15936 msgstr "Recept"
15937
15938 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15939 msgid "Recipe:"
15940 msgstr "Recept:"
15941
15942 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15943 msgid "Ingredients"
15944 msgstr "Prísady"
15945
15946 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15947 msgid "Ingredients Header"
15948 msgstr "Hlavička prísady"
15949
15950 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15951 msgid "Specify an optional ingredients header"
15952 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15953
15954 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15955 msgid "Ingredients:"
15956 msgstr "Prísady:"
15957
15958 #: lib/layouts/report.layout:3
15959 msgid "Report (Standard Class)"
15960 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15961
15962 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15963 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15964 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15965
15966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15967 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15968 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15969
15970 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15971 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15972 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15973
15974 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15975 msgid "Affiliation (alternate)"
15976 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15977
15978 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15979 msgid "Affiliation (alternate):"
15980 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15981
15982 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15983 msgid "Alternate Affiliation Option"
15984 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15985
15986 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15987 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15988 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15989
15990 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15991 msgid "Affiliation (none)"
15992 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15993
15994 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15995 msgid "No affiliation"
15996 msgstr "Bez príslušenstva"
15997
15998 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15999 msgid "Electronic Address:"
16000 msgstr "Elektronická adresa:"
16001
16002 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
16003 msgid "Electronic Address Option|s"
16004 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
16005
16006 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
16007 msgid "Optional argument to the email command"
16008 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
16009
16010 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
16011 msgid "Author URL Option"
16012 msgstr "Voľba URL autora"
16013
16014 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
16015 msgid "Optional argument to the homepage command"
16016 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
16017
16018 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
16019 msgid "Preprint"
16020 msgstr "Predtlač"
16021
16022 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
16023 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16024 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16025
16026 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
16027 msgid "acknowledgments"
16028 msgstr "poďakovania"
16029
16030 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
16031 msgid "Ruled Table"
16032 msgstr "Pevná tabuľka"
16033
16034 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
16035 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16036 msgid "Specials"
16037 msgstr "Špeciálne"
16038
16039 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
16040 msgid "Turn Page"
16041 msgstr "Obrátiť stránku"
16042
16043 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
16044 msgid "Wide Text"
16045 msgstr "Široký text"
16046
16047 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
16048 msgid "Video"
16049 msgstr "Video"
16050
16051 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16052 msgid "List of Videos"
16053 msgstr "Zoznam videí"
16054
16055 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
16056 msgid "Videos"
16057 msgstr "Videá"
16058
16059 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16060 msgid "Float Link"
16061 msgstr "Plávajúci odkaz"
16062
16063 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16064 msgid "Float link"
16065 msgstr "Plávajúci odkaz"
16066
16067 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
16068 msgid "lowercase text"
16069 msgstr "text v malých písmenách"
16070
16071 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
16072 msgid "Online cite"
16073 msgstr "Online citovať"
16074
16075 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
16076 msgid "online cite"
16077 msgstr "online citovať"
16078
16079 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
16080 msgid "Text behind"
16081 msgstr "Text za"
16082
16083 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16084 msgid "text behind the cite"
16085 msgstr "Text za citovaním"
16086
16087 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16088 msgid "REVTeX (V. 4)"
16089 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16090
16091 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
16092 msgid "AltAffiliation"
16093 msgstr "Druhé príslušenstvo"
16094
16095 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
16096 msgid "PACS number:"
16097 msgstr "PACS-číslo:"
16098
16099 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16100 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16101 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
16102
16103 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16104 msgid ""
16105 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16106 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16107 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16108 msgstr ""
16109 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
16110 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
16111 "statements.lyx v adresári príkladov."
16112
16113 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16114 msgid "R-S number"
16115 msgstr "R-P číslo"
16116
16117 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16118 msgid "R-S phrase"
16119 msgstr "R-P zvrat"
16120
16121 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16122 msgid "Safety phrase"
16123 msgstr "Poistný zvrat"
16124
16125 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16126 msgid "Phrase Text"
16127 msgstr "Zvrat: Text"
16128
16129 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16130 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16131 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
16132
16133 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16134 msgid "S phrase:"
16135 msgstr "P zvrat:"
16136
16137 #: lib/layouts/ruby.module:2
16138 msgid "Ruby (Furigana)"
16139 msgstr "Ruby (Furigana)"
16140
16141 #: lib/layouts/ruby.module:8
16142 msgid ""
16143 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16144 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16145 "the TeX engine) or a fallback definition."
16146 msgstr ""
16147 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
16148 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
16149 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
16150
16151 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16152 msgid "Ruby"
16153 msgstr "Ruby"
16154
16155 #: lib/layouts/ruby.module:49
16156 msgid "ruby text"
16157 msgstr "ruby text"
16158
16159 #: lib/layouts/ruby.module:50
16160 msgid "Ruby Text|R"
16161 msgstr "Ruby text|R"
16162
16163 #: lib/layouts/ruby.module:51
16164 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16165 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
16166
16167 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16168 msgid "SciPoster"
16169 msgstr "Sci-plagát"
16170
16171 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16172 msgid "Conference"
16173 msgstr "Konferencia"
16174
16175 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16176 msgid "LeftLogo"
16177 msgstr "Ľavé logo"
16178
16179 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16180 msgid "Left logo:"
16181 msgstr "Ľavé logo:"
16182
16183 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16184 msgid "Logo Size"
16185 msgstr "Veľkosť loga"
16186
16187 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16188 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16189 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
16190
16191 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16192 msgid "RightLogo"
16193 msgstr "Pravé logo"
16194
16195 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16196 msgid "Right logo:"
16197 msgstr "Pravé logo:"
16198
16199 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16200 msgid "Caption Width"
16201 msgstr "Šírka popisu"
16202
16203 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16204 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16205 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
16206
16207 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16208 msgid "KOMA-Script Article"
16209 msgstr "KOMA-Script článok"
16210
16211 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16212 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16213 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
16214
16215 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16216 msgid "KOMA-Script Book"
16217 msgstr "KOMA-Script kniha"
16218
16219 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16220 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16221 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16222
16223 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16224 msgid "\\alph{enumii})"
16225 msgstr "\\alph{enumii})"
16226
16227 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16228 msgid "Addpart"
16229 msgstr "Časť (zoznam)"
16230
16231 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
16232 msgid "Addchap"
16233 msgstr "Kapitola (zoznam)"
16234
16235 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
16236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16237 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16238 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
16239
16240 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
16241 msgid "Addsec"
16242 msgstr "Sekcia (zoznam)"
16243
16244 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16245 msgid "Addchap*"
16246 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
16247
16248 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16249 msgid "Addsec*"
16250 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
16251
16252 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16253 msgid "Minisec"
16254 msgstr "Minisekcia"
16255
16256 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
16257 msgid "Publishers"
16258 msgstr "Vydavatelia"
16259
16260 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
16261 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16262 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16263 msgid "Dedication"
16264 msgstr "Venovanie"
16265
16266 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
16267 msgid "Titlehead"
16268 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16269
16270 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
16271 msgid "Uppertitleback"
16272 msgstr "Horný titul vzadu"
16273
16274 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16275 msgid "Lowertitleback"
16276 msgstr "Dolný titul vzadu"
16277
16278 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16279 msgid "Extratitle"
16280 msgstr "Extra titulok"
16281
16282 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
16283 msgid "Frontispiece"
16284 msgstr "Frontispiece"
16285
16286 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16287 msgid "Above"
16288 msgstr "Nad"
16289
16290 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
16291 msgid "above"
16292 msgstr "nad"
16293
16294 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
16295 msgid "Below"
16296 msgstr "Pod"
16297
16298 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
16299 msgid "below"
16300 msgstr "pod"
16301
16302 #: lib/layouts/scrclass.inc:367
16303 msgid "Dictum"
16304 msgstr "Výrok"
16305
16306 #: lib/layouts/scrclass.inc:377
16307 msgid "Dictum Author"
16308 msgstr "Autor výroku"
16309
16310 #: lib/layouts/scrclass.inc:378
16311 msgid "The author of this dictum"
16312 msgstr "Autor tohto výroku"
16313
16314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16315 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16316 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16317
16318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16319 msgid "L"
16320 msgstr "L"
16321
16322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16323 msgid "O"
16324 msgstr "O"
16325
16326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16327 msgid "Encl"
16328 msgstr "Prílohy"
16329
16330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16331 msgid "Place:"
16332 msgstr "Miesto:"
16333
16334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16335 msgid "Specialmail"
16336 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16337
16338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16339 msgid "Specialmail:"
16340 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16341
16342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16343 msgid "Title:"
16344 msgstr "Titul:"
16345
16346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16347 msgid "Yourref"
16348 msgstr "Vaše číslo listu"
16349
16350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16351 msgid "Yourmail"
16352 msgstr "Váš list"
16353
16354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16355 msgid "Your letter of:"
16356 msgstr "Váš dopis od:"
16357
16358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16359 msgid "Myref"
16360 msgstr "Moje číslo listu"
16361
16362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16363 msgid "Customer"
16364 msgstr "Zákazník"
16365
16366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16367 msgid "Customer no.:"
16368 msgstr "Zákazník č.:"
16369
16370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16371 msgid "Invoice"
16372 msgstr "Účet"
16373
16374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16375 msgid "Invoice no.:"
16376 msgstr "Účet č.:"
16377
16378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16379 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16380 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16381
16382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16383 msgid "NextAddress"
16384 msgstr "Ďalšia adresa"
16385
16386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16387 msgid "Next Address:"
16388 msgstr "Ďalšia adresa:"
16389
16390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16391 msgid "Sender Name:"
16392 msgstr "Meno odosielateľa:"
16393
16394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16395 msgid "Sender Phone:"
16396 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16397
16398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16399 msgid "Sender Fax:"
16400 msgstr "Fax odosielateľa:"
16401
16402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16403 msgid "Sender E-Mail:"
16404 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16405
16406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16407 msgid "Sender URL:"
16408 msgstr "URL odosielateľa:"
16409
16410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16411 msgid "Logo"
16412 msgstr "Logo"
16413
16414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16415 msgid "Logo:"
16416 msgstr "Logo:"
16417
16418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16419 msgid "EndLetter"
16420 msgstr "Koniec dopisu"
16421
16422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16423 msgid "End of letter"
16424 msgstr "Koniec dopisu"
16425
16426 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16427 msgid "KOMA-Script Report"
16428 msgstr "KOMA-Script referát"
16429
16430 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16431 msgid "Section Boxes"
16432 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16433
16434 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16435 msgid ""
16436 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16437 msgstr ""
16438 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16439
16440 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16441 msgid "SectionBox"
16442 msgstr "Rámik sekcie"
16443
16444 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16445 msgid "Section Box"
16446 msgstr "Rámik sekcie"
16447
16448 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16449 msgid "Section Box Width|S"
16450 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16451
16452 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16453 msgid "Width of the section Box"
16454 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16455
16456 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16457 msgid "Heading"
16458 msgstr "Záhlavie"
16459
16460 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16461 msgid "Section Box Heading"
16462 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16463
16464 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16465 msgid "Insert the section box header here"
16466 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16467
16468 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16469 msgid "SubsectionBox"
16470 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16471
16472 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16473 msgid "Subsection Box"
16474 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16475
16476 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16477 msgid "SubsubsectionBox"
16478 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16479
16480 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16481 msgid "Subsubsection Box"
16482 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16483
16484 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16485 msgid "Seminar"
16486 msgstr "Seminar"
16487
16488 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16489 msgid "LandscapeSlide"
16490 msgstr "Fólia na šírku"
16491
16492 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16493 msgid "Landscape Slide"
16494 msgstr "Fólia na šírku"
16495
16496 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16497 msgid "PortraitSlide"
16498 msgstr "Fólia na výšku"
16499
16500 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16501 msgid "Portrait Slide"
16502 msgstr "Fólia na výšku"
16503
16504 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16505 msgid "SlideHeading"
16506 msgstr "Nadpis fólie"
16507
16508 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16509 msgid "SlideSubHeading"
16510 msgstr "Podnadpis fólie"
16511
16512 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16513 msgid "ListOfSlides"
16514 msgstr "Zoznam fólií"
16515
16516 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16517 msgid "List of Slides"
16518 msgstr "Zoznam fólií"
16519
16520 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16521 msgid "SlideContents"
16522 msgstr "Obsah fólie"
16523
16524 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16525 msgid "Slide Contents"
16526 msgstr "Obsah fólie"
16527
16528 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16529 msgid "ProgressContents"
16530 msgstr "Obsah pokroku"
16531
16532 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16533 msgid "Progress Contents"
16534 msgstr "Obsah pokroku"
16535
16536 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16537 msgid "Landscape Slide:"
16538 msgstr "Fólia na šírku:"
16539
16540 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16541 msgid "Portrait Slide:"
16542 msgstr "Fólia na výšku:"
16543
16544 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16545 msgid "Slide*"
16546 msgstr "Fólia*"
16547
16548 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16549 msgid "List/TOC"
16550 msgstr "Listina/Obsah"
16551
16552 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16553 msgid "[List Of Slides]"
16554 msgstr "[Zoznam fólií]"
16555
16556 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16557 msgid "[Slide Contents]"
16558 msgstr "[Obsah fólie]"
16559
16560 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16561 msgid "[Progress Contents]"
16562 msgstr "[Obsah pokroku]"
16563
16564 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16565 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16566 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16567
16568 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16569 msgid ""
16570 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16571 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16572 "standard Paragraph Shapes'."
16573 msgstr ""
16574 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16575 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16576 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16577
16578 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16579 msgid "CD label"
16580 msgstr "CD návestie"
16581
16582 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16583 msgid "ShapedParagraphs"
16584 msgstr "Tvarované odstavce"
16585
16586 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16587 msgid "Circle"
16588 msgstr "Kruh"
16589
16590 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16591 msgid "Diamond"
16592 msgstr "Diamant"
16593
16594 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16595 msgid "Heart"
16596 msgstr "Srdce"
16597
16598 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16599 msgid "Hexagon"
16600 msgstr "Šesťhran"
16601
16602 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16603 msgid "Nut"
16604 msgstr "Matica"
16605
16606 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16607 msgid "Square"
16608 msgstr "Kocka"
16609
16610 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16611 msgid "Star"
16612 msgstr "Hviezda"
16613
16614 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16615 msgid "Candle"
16616 msgstr "Sviečka"
16617
16618 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16619 msgid "Drop down"
16620 msgstr "Kvapka nadol"
16621
16622 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16623 msgid "Drop up"
16624 msgstr "Kvapka nahor"
16625
16626 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16627 msgid "TeX"
16628 msgstr "TeX"
16629
16630 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16631 msgid "Triangle up"
16632 msgstr "Trojuholník nahor"
16633
16634 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16635 msgid "Triangle down"
16636 msgstr "Trojuholník nadol"
16637
16638 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16639 msgid "Triangle left"
16640 msgstr "Trojuholník doľava"
16641
16642 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16643 msgid "Triangle right"
16644 msgstr "Trojuholník doprava"
16645
16646 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16647 msgid "shapepar"
16648 msgstr "parametertvaru"
16649
16650 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16651 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16652 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16653
16654 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16655 msgid "Shape specification"
16656 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16657
16658 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16659 msgid "Specification of the shape"
16660 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16661
16662 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16663 msgid "Shapepar"
16664 msgstr "Parameter tvaru"
16665
16666 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16667 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16668 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16669
16670 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16672 msgid "Conjecture*"
16673 msgstr "Hypotéza*"
16674
16675 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16679 msgid "Algorithm*"
16680 msgstr "Algoritmus*"
16681
16682 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16683 msgid "AMS"
16684 msgstr "AMS"
16685
16686 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16687 msgid "The title as it appears in the running headers"
16688 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16689
16690 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16691 msgid "AMS subject classifications:"
16692 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16693
16694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16695 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16696 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16697
16698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16699 msgid "Name of the conference"
16700 msgstr "Meno konferencie"
16701
16702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16703 msgid "Conference:"
16704 msgstr "Konferencia:"
16705
16706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16707 msgid "CopyrightYear"
16708 msgstr "Autorské práva rok"
16709
16710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16711 msgid "Copyright year:"
16712 msgstr "Autorské práva rok:"
16713
16714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16715 msgid "Copyrightdata"
16716 msgstr "Autorské práva dáta"
16717
16718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16719 msgid "Copyright data:"
16720 msgstr "Autorské práva dáta:"
16721
16722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16723 msgid "TitleBanner"
16724 msgstr "Úvodný nadpis"
16725
16726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16727 msgid "Title banner:"
16728 msgstr "Titulné záhlavie:"
16729
16730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16731 msgid "PreprintFooter"
16732 msgstr "Predtlač päty"
16733
16734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16735 msgid "Preprint footer:"
16736 msgstr "Predtlač päta:"
16737
16738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16739 msgid "Digital Object Identifier:"
16740 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16741
16742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16743 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16744 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16745
16746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16747 msgid "Terms:"
16748 msgstr "Pojmy:"
16749
16750 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16751 msgid "Simple CV"
16752 msgstr "Simple CV"
16753
16754 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16755 msgid "Topic"
16756 msgstr "Námet"
16757
16758 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16759 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16760 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16761
16762 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16763 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16764 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16765
16766 #: lib/layouts/slides.layout:108
16767 msgid "New Slide:"
16768 msgstr "Nová fólia:"
16769
16770 #: lib/layouts/slides.layout:130
16771 msgid "Overlay"
16772 msgstr "Prekrytie"
16773
16774 #: lib/layouts/slides.layout:145
16775 msgid "New Overlay:"
16776 msgstr "Nové prekrytie:"
16777
16778 #: lib/layouts/slides.layout:185
16779 msgid "New Note:"
16780 msgstr "Nová poznámka:"
16781
16782 #: lib/layouts/slides.layout:210
16783 msgid "InvisibleText"
16784 msgstr "Neviditeľný text"
16785
16786 #: lib/layouts/slides.layout:217
16787 msgid "<Invisible Text Follows>"
16788 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16789
16790 #: lib/layouts/slides.layout:234
16791 msgid "VisibleText"
16792 msgstr "Viditeľný text"
16793
16794 #: lib/layouts/slides.layout:241
16795 msgid "<Visible Text Follows>"
16796 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16797
16798 #: lib/layouts/soul.module:2
16799 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16800 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16801
16802 # space out: something like monospaced
16803 #: lib/layouts/soul.module:9
16804 msgid ""
16805 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16806 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16807 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16808 "hyphenated."
16809 msgstr ""
16810 "Definuje štýly na vyzdvihnutie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16811 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16812 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16813 "spojovníkom."
16814
16815 #: lib/layouts/soul.module:17
16816 msgid "Spaceletters"
16817 msgstr "Odstupné"
16818
16819 #: lib/layouts/soul.module:19
16820 msgid "spaced"
16821 msgstr "odstupné"
16822
16823 #: lib/layouts/soul.module:33
16824 msgid "Strikethrough"
16825 msgstr "Preškrtnutie"
16826
16827 #: lib/layouts/soul.module:35
16828 msgid "strike"
16829 msgstr "škrtnúť"
16830
16831 #: lib/layouts/soul.module:42
16832 msgid "Underline"
16833 msgstr "Podčiarknuté"
16834
16835 #: lib/layouts/soul.module:44
16836 msgid "ul"
16837 msgstr "pč"
16838
16839 #: lib/layouts/soul.module:53
16840 msgid "hl"
16841 msgstr "zw"
16842
16843 #: lib/layouts/soul.module:59
16844 msgid "Capitalize"
16845 msgstr "Veľké písmená"
16846
16847 #: lib/layouts/soul.module:61
16848 msgid "caps"
16849 msgstr "veľké"
16850
16851 #: lib/layouts/soul.module:71
16852 msgid "spaceletters"
16853 msgstr "odstupné"
16854
16855 #: lib/layouts/soul.module:75
16856 msgid "strikethrough"
16857 msgstr "preškrtnúť"
16858
16859 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16860 msgid "underline"
16861 msgstr "underline"
16862
16863 #: lib/layouts/soul.module:83
16864 msgid "highlight"
16865 msgstr "vyzdvihnutie"
16866
16867 #: lib/layouts/soul.module:87
16868 msgid "capitalise"
16869 msgstr "veľké písmená"
16870
16871 #: lib/layouts/soul.module:91
16872 msgid "Capitalise"
16873 msgstr "Veľké písmená"
16874
16875 #: lib/layouts/spie.layout:3
16876 msgid "SPIE Proceedings"
16877 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16878
16879 #: lib/layouts/spie.layout:60
16880 msgid "Authorinfo"
16881 msgstr "Autor-info"
16882
16883 #: lib/layouts/spie.layout:72
16884 msgid "Authorinfo:"
16885 msgstr "Autor-info:"
16886
16887 #: lib/layouts/spie.layout:105
16888 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16889 msgstr "POĎAKOVANIA"
16890
16891 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16892 msgid "UNDEFINED"
16893 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16894
16895 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16896 msgid "\\Roman{part}"
16897 msgstr "\\Roman{part}"
16898
16899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16900 msgid "Part ##"
16901 msgstr "Časť ##"
16902
16903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16904 msgid "Chapter ##"
16905 msgstr "Kapitola ##"
16906
16907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16909 msgid "Section ##"
16910 msgstr "Sekcia ##"
16911
16912 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16913 msgid "Paragraph ##"
16914 msgstr "Odstavec ##"
16915
16916 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16917 msgid "\\arabic{enumi}."
16918 msgstr "\\arabic{enumi}."
16919
16920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16921 msgid "\\roman{enumiii}."
16922 msgstr "\\roman{enumiii}."
16923
16924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16925 msgid "\\Alph{enumiv}."
16926 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16927
16928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16929 msgid "Equation ##"
16930 msgstr "Rovnica ##"
16931
16932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16933 msgid "Footnote ##"
16934 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16935
16936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16937 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16938 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16939
16940 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16941 msgid "Tables"
16942 msgstr "Tabuľky"
16943
16944 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16945 msgid "Figures"
16946 msgstr "Obrázky"
16947
16948 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16949 msgid "Algorithms"
16950 msgstr "Algoritmy"
16951
16952 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16953 msgid "Margin Figures"
16954 msgstr "Krajné obrázky"
16955
16956 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16957 msgid "Margin Tables"
16958 msgstr "Krajné tabuľky"
16959
16960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16961 msgid "Marginal notes"
16962 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16963
16964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16965 msgid "Footnotes"
16966 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16967
16968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16969 msgid "Notes"
16970 msgstr "Poznámky"
16971
16972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
16973 msgid "Branches"
16974 msgstr "Vetvy"
16975
16976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16977 msgid "Index Entries"
16978 msgstr "Heslá registier"
16979
16980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16981 msgid "Listings"
16982 msgstr "Výpisy"
16983
16984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16985 msgid "Margin"
16986 msgstr "Okraj"
16987
16988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16989 msgid "Greyedout"
16990 msgstr "Zosivelé"
16991
16992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
16993 #: src/insets/InsetERT.cpp:190
16994 msgid "ERT"
16995 msgstr "ERT"
16996
16997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16998 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16999 msgstr "Zoznam výpisov"
17000
17001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17002 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17003 msgid "List of Listings"
17004 msgstr "Zoznam výpisov"
17005
17006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
17007 msgid "Listings[[inset]]"
17008 msgstr "Programové výpisy"
17009
17010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
17011 msgid "Idx"
17012 msgstr "Heslo"
17013
17014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
17015 msgid "Argument"
17016 msgstr "Argument"
17017
17018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:714
17019 msgid "unlabelled"
17020 msgstr "beznávestné"
17021
17022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:721
17023 msgid "Preview"
17024 msgstr "Náhľad"
17025
17026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
17027 msgid "see equation[[nomencl]]"
17028 msgstr "porovnaj s rovnicou"
17029
17030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
17031 msgid "page[[nomencl]]"
17032 msgstr "strana"
17033
17034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
17035 msgid "Nomenclature[[output]]"
17036 msgstr "Nomenklatúra"
17037
17038 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17039 msgid "Verbatim*"
17040 msgstr "Doslovne*"
17041
17042 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17043 msgid "Part \\thepart"
17044 msgstr "Časť \\thepart"
17045
17046 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17047 msgid "Chapter \\thechapter"
17048 msgstr "Kapitola \\thechapter"
17049
17050 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17051 msgid "Appendix \\thechapter"
17052 msgstr "Príloha \\thechapter"
17053
17054 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17055 msgid "Subparagraph*"
17056 msgstr "Pododstavec*"
17057
17058 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17059 #: lib/layouts/subequations.module:14
17060 msgid "Subequations"
17061 msgstr "Pod-rovnice"
17062
17063 #: lib/layouts/subequations.module:6
17064 msgid ""
17065 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17066 "manual."
17067 msgstr ""
17068 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte manuál Math."
17069
17070 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17071 msgid "Front Matter"
17072 msgstr "Vstupná časť"
17073
17074 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17075 msgid "--- Front Matter ---"
17076 msgstr "--- Vstupná časť ---"
17077
17078 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17079 msgid "Main Matter"
17080 msgstr "Hlavná časť"
17081
17082 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17083 msgid "--- Main Matter ---"
17084 msgstr "--- Hlavná časť ---"
17085
17086 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17087 msgid "Back Matter"
17088 msgstr "Záverečná časť"
17089
17090 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17091 msgid "--- Back Matter ---"
17092 msgstr "--- Záverečná časť ---"
17093
17094 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17095 msgid "PartBacktext"
17096 msgstr "Časť zadnej strany"
17097
17098 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17099 msgid "Part Title"
17100 msgstr "Titul časti"
17101
17102 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17103 msgid "Title of this part"
17104 msgstr "Titul tejto časti"
17105
17106 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
17107 msgid "ChapSubtitle"
17108 msgstr "Podtitul kapitoly"
17109
17110 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17111 msgid "ChapAuthor"
17112 msgstr "Autor kapitoly"
17113
17114 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17115 msgid "ChapMotto"
17116 msgstr "Motto kapitoly"
17117
17118 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17119 msgid "Run-in headings"
17120 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
17121
17122 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17123 msgid "Sub-run-in headings"
17124 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
17125
17126 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17127 msgid "Extrachap"
17128 msgstr "Extra kapitola"
17129
17130 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17131 msgid "extrachap"
17132 msgstr "extra kapitola"
17133
17134 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17135 msgid "Author data:"
17136 msgstr "Autor dáta:"
17137
17138 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17139 msgid "TOC title:"
17140 msgstr "Obsah titul:"
17141
17142 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17143 msgid "TOC author:"
17144 msgstr "Obsah autor:"
17145
17146 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17147 msgid "Running Author"
17148 msgstr "Autor v hlavičke"
17149
17150 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17151 msgid "Running Chapter"
17152 msgstr "Kapitola v hlavičke"
17153
17154 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17155 msgid "Running chapter:"
17156 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
17157
17158 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17159 msgid "Running Section"
17160 msgstr "Sekcia v hlavičke"
17161
17162 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17163 msgid "Running section:"
17164 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
17165
17166 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17167 msgid "Abstract*"
17168 msgstr "Súhrn*"
17169
17170 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17171 msgid "Abstract* (not printed)"
17172 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
17173
17174 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17175 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17176 msgid "Foreword"
17177 msgstr "Predhovor"
17178
17179 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17180 msgid "Alternative name"
17181 msgstr "Alternatívne meno"
17182
17183 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17184 msgid "Longest Description Label"
17185 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17186
17187 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17188 msgid "Longest description label"
17189 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17190
17191 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17192 msgid "Petit"
17193 msgstr "Petit"
17194
17195 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17196 msgid "Svgraybox"
17197 msgstr "Sv šedý rámec"
17198
17199 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17200 msgid "Proof(QED)"
17201 msgstr "Dôkaz(QED)"
17202
17203 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17204 msgid "Proof(smartQED)"
17205 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
17206
17207 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17208 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17209 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
17210
17211 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17212 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17213 msgid "Headnote"
17214 msgstr "Hlavičková poznámka"
17215
17216 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17217 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17218 msgid "Headnote (optional):"
17219 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
17220
17221 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17222 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17223 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17224 msgid "thanks"
17225 msgstr "vďaka"
17226
17227 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17228 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17229 msgid "Inst"
17230 msgstr "Inšt"
17231
17232 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17233 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17234 msgid "Institute #"
17235 msgstr "Inštitút #"
17236
17237 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17238 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17239 msgid "Corr Author:"
17240 msgstr "Zodpovedný autor:"
17241
17242 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17243 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17244 msgid "Offprints"
17245 msgstr "Odtlačky"
17246
17247 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17248 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17249 msgid "Offprints:"
17250 msgstr "Odtlačky:"
17251
17252 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17253 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17254 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17255
17256 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17257 msgid "Subclass"
17258 msgstr "Podtrieda"
17259
17260 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17261 msgid "Mathematics Subject Classification"
17262 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17263
17264 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17265 msgid "CRSC"
17266 msgstr "CRSC"
17267
17268 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17269 msgid "CR Subject Classification"
17270 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17271
17272 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17273 msgid "Solution \\thesolution"
17274 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17275
17276 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17277 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17278 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17279
17280 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17281 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17282 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17283
17284 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17285 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17286 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17287
17288 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17289 msgid "Title*"
17290 msgstr "Titul*"
17291
17292 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17293 msgid "Title*:"
17294 msgstr "Titul*:"
17295
17296 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17297 msgid "Contributors"
17298 msgstr "Prispievatelia"
17299
17300 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17301 msgid "List of Contributors"
17302 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17303
17304 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17305 msgid "Contributor List"
17306 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17307
17308 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17309 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17310 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17311 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17312 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17313 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17314 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17315 msgid "For editors"
17316 msgstr "Pre vydavateľov"
17317
17318 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17319 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17320 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17321
17322 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
17323 msgid "Sweave"
17324 msgstr "Sweave"
17325
17326 #: lib/layouts/sweave.module:7
17327 msgid ""
17328 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17329 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17330 msgstr ""
17331 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17332 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17333 "príkladný súbor sweave.lyx."
17334
17335 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17336 msgid "Sweave Input File"
17337 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17338
17339 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17340 msgid "Number Tables by Section"
17341 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17342
17343 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17344 msgid ""
17345 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17346 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17347 msgstr ""
17348 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17349 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17350
17351 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17352 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17353 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17354
17355 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17356 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17357 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17358
17359 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17360 msgid "Fancy Colored Boxes"
17361 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17362
17363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17364 msgid ""
17365 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17366 "the tcolorbox documentation for details."
17367 msgstr ""
17368 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17369 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17370
17371 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17372 msgid "Color Box"
17373 msgstr "Farebný rámik"
17374
17375 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17376 msgid "Color Box Options"
17377 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17378
17379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17380 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17381 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17382
17383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17384 msgid "Dynamic Color Box"
17385 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17386
17387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17388 msgid "Color Box (Dynamic)"
17389 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17390
17391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17392 msgid "Fit Color Box"
17393 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17394
17395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17396 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17397 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17398
17399 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17400 msgid "Raster Color Box"
17401 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17402
17403 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17404 msgid "Subtitle Options"
17405 msgstr "Podtitulové voľby"
17406
17407 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17408 msgid "Insert the options here"
17409 msgstr "Vložte sem voľby"
17410
17411 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17412 msgid "Color Box Separator"
17413 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17414
17415 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17416 msgid "Color Boxes"
17417 msgstr "Farebné rámiky"
17418
17419 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17420 msgid "-----"
17421 msgstr "-----"
17422
17423 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17424 msgid "Color Box Line"
17425 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17426
17427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17428 msgid "Color Box Setup"
17429 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17430
17431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17432 msgid "New Color Box Type"
17433 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17434
17435 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17436 msgid "New Box Options"
17437 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17438
17439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17440 msgid "Options for the new box type (optional)"
17441 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17442
17443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17444 msgid "Name of the new box type"
17445 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17446
17447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17448 msgid "Arguments"
17449 msgstr "Argumenty"
17450
17451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17452 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17453 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17454
17455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17456 msgid "Default Value"
17457 msgstr "Predvolená hodnota"
17458
17459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17460 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17461 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17462
17463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17464 msgid "Custom Color Box 1"
17465 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17466
17467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17468 msgid "More Color Box Options"
17469 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17470
17471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17472 msgid "Insert more color box options here"
17473 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17474
17475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17476 msgid "Custom Color Box 2"
17477 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17478
17479 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17480 msgid "Custom Color Box 3"
17481 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17482
17483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17484 msgid "Custom Color Box 4"
17485 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17486
17487 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17488 msgid "Custom Color Box 5"
17489 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17490
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17495 msgid "Fact \\thefact."
17496 msgstr "Fakt \\thefact."
17497
17498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17502 msgid "Definition \\thedefinition."
17503 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17504
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17506 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17509 msgid "Example \\theexample."
17510 msgstr "Príklad \\theexample."
17511
17512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17516 msgid "Problem \\theproblem."
17517 msgstr "Problém \\theproblem."
17518
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17523 msgid "Exercise \\theexercise."
17524 msgstr "Úloha \\theexercise."
17525
17526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17527 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17528 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17529
17530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17531 msgid ""
17532 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17533 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17534 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17535 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17536 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17537 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17538 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17539 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17540 msgstr ""
17541 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17542 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17543 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17544 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17545 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17546 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17547 "podľa …)' modulu."
17548
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17550 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17551 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17552
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17554 msgid ""
17555 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17556 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17557 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17558 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17559 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17560 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17561 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17562 msgstr ""
17563 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17564 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17565 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17566 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17567 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17568 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, …"
17569
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17571 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17572 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17573
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17575 msgid ""
17576 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17577 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17578 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17579 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17580 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17581 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17582 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17583 msgstr ""
17584 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17585 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17586 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17587 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17588 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17589 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17590 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17591
17592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17594 msgid "Criterion \\thecriterion."
17595 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17596
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17600 msgid "Criterion*"
17601 msgstr "Kritérium*"
17602
17603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17606 msgid "Criterion."
17607 msgstr "Kritérium."
17608
17609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17611 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17612 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17613
17614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17617 msgid "Algorithm."
17618 msgstr "Algoritmus."
17619
17620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17622 msgid "Axiom \\theaxiom."
17623 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17624
17625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17628 msgid "Axiom*"
17629 msgstr "Axióma*"
17630
17631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17634 msgid "Axiom."
17635 msgstr "Axióma."
17636
17637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17639 msgid "Condition \\thecondition."
17640 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17641
17642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17645 msgid "Condition*"
17646 msgstr "Podmienka*"
17647
17648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17651 msgid "Condition."
17652 msgstr "Podmienka."
17653
17654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17657 msgid "Note \\thenote."
17658 msgstr "Poznámka \\thenote."
17659
17660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17663 msgid "Note*"
17664 msgstr "Poznámka*"
17665
17666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17669 msgid "Note."
17670 msgstr "Poznámka."
17671
17672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17674 msgid "Notation \\thenotation."
17675 msgstr "Notácia \\thenotation."
17676
17677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17680 msgid "Notation*"
17681 msgstr "Notácia"
17682
17683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17686 msgid "Notation."
17687 msgstr "Notácia."
17688
17689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17691 msgid "Summary \\thesummary."
17692 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17693
17694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17697 msgid "Summary*"
17698 msgstr "Súhrn*"
17699
17700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17703 msgid "Summary."
17704 msgstr "Súhrn."
17705
17706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17708 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17709 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17710
17711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17714 msgid "Acknowledgement*"
17715 msgstr "Poďakovanie*"
17716
17717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17719 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17720 msgstr "Záver \\theconclusion."
17721
17722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17725 msgid "Conclusion*"
17726 msgstr "Záver*"
17727
17728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17731 msgid "Conclusion."
17732 msgstr "Záver."
17733
17734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17749 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17750 msgid "Assumption"
17751 msgstr "Predpoklad"
17752
17753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17755 msgid "Assumption \\theassumption."
17756 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17757
17758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17761 msgid "Assumption*"
17762 msgstr "Predpoklad*"
17763
17764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17767 msgid "Assumption."
17768 msgstr "Predpoklad."
17769
17770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17773 msgid "Question*"
17774 msgstr "Otázka*"
17775
17776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17779 msgid "Question."
17780 msgstr "Otázka."
17781
17782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17783 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17784 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17785
17786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17787 msgid ""
17788 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17789 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17790 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17791 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17792 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17793 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17794 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17795 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17796 msgstr ""
17797 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17798 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17799 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17800 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17801 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17802 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17803 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17804 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17805
17806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17807 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17808 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17809
17810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17811 msgid ""
17812 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17813 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17814 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17815 "in both numbered and non-numbered forms."
17816 msgstr ""
17817 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17818 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17819 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17820 "(číslované/neočíslované)."
17821
17822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17823 msgid "Criterion \\thetheorem."
17824 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17825
17826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17827 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17828 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17829
17830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17831 msgid "Axiom \\thetheorem."
17832 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17833
17834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17835 msgid "Condition \\thetheorem."
17836 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17837
17838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17839 msgid "Note \\thetheorem."
17840 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17841
17842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17843 msgid "Notation \\thetheorem."
17844 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17845
17846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17847 msgid "Summary \\thetheorem."
17848 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17849
17850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17851 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17852 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17853
17854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17855 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17856 msgstr "Záver \\thetheorem."
17857
17858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17859 msgid "Assumption \\thetheorem."
17860 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17861
17862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17863 msgid "Question \\thetheorem."
17864 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17865
17866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17867 msgid "Fact \\thetheorem."
17868 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17869
17870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17871 msgid "Problem \\thetheorem."
17872 msgstr "Problém \\thetheorem."
17873
17874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17875 msgid "Exercise \\thetheorem."
17876 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17877
17878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17879 msgid "Solution \\thetheorem."
17880 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17881
17882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17883 msgid "Remark \\thetheorem."
17884 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17885
17886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17887 msgid "Claim \\thetheorem."
17888 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17889
17890 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17891 msgid "AMS Theorems"
17892 msgstr "AMS teorémy"
17893
17894 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17895 msgid ""
17896 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17897 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17898 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17899 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17900 msgstr ""
17901 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17902 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17903 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17904 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17905
17906 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17907 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17908 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17909
17910 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17911 msgid ""
17912 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17913 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17914 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17915 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17916 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17917 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17918 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17919 msgstr ""
17920 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17921 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17922 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17923 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17924 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17925 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17926
17927 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17928 msgid "Case (Level 1)"
17929 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17930
17931 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17932 msgid "Case \\arabic{casei}."
17933 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17934
17935 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17936 msgid "Case (Level 2)"
17937 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17938
17939 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17940 msgid "Case \\roman{caseii}."
17941 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17942
17943 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17944 msgid "Case (Level 3)"
17945 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17946
17947 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17948 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17949 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17950
17951 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17952 msgid "Case (Level 4)"
17953 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17954
17955 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17956 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17957 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17958
17959 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17960 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17961 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17962
17963 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17964 msgid ""
17965 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17966 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17967 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17968 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17969 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17970 msgstr ""
17971 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17972 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17973 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17974 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17975 "na začiatku každej kapitoly."
17976
17977 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17978 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17979 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17980
17981 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17982 msgid ""
17983 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17984 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17985 "chapter environment."
17986 msgstr ""
17987 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17988 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17989 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17990
17991 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17992 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17993 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17994
17995 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17996 msgid ""
17997 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17998 "'Additional Theorem Text' argument."
17999 msgstr ""
18000 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
18001 "text teorémy'."
18002
18003 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18004 msgid "Named Theorem"
18005 msgstr "Menovaný teorém"
18006
18007 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18008 msgid "Named Theorem."
18009 msgstr "Menovaný teorém."
18010
18011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
18012 msgid "Example*"
18013 msgstr "Príklad*"
18014
18015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18016 msgid "Problem*"
18017 msgstr "Problém*"
18018
18019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
18020 msgid "Exercise*"
18021 msgstr "Úloha*"
18022
18023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
18024 msgid "Solution*"
18025 msgstr "Riešenie*"
18026
18027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
18028 msgid "Claim*"
18029 msgstr "Nárok*"
18030
18031 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18032 msgid "Alternative proof string"
18033 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
18034
18035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18036 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18037 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
18038
18039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18040 msgid ""
18041 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18042 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18043 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18044 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18045 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18046 msgstr ""
18047 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
18048 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
18049 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
18050 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
18051 "na začiatku každej sekcie."
18052
18053 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18054 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18055 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
18056
18057 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18058 msgid ""
18059 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18060 "section start)."
18061 msgstr ""
18062 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
18063 "každej sekcie)."
18064
18065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
18066 msgid "Conjecture."
18067 msgstr "Hypotéza."
18068
18069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
18070 msgid "Fact*"
18071 msgstr "Fakt*"
18072
18073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18074 msgid "Problem."
18075 msgstr "Problém."
18076
18077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
18078 msgid "Exercise."
18079 msgstr "Úloha."
18080
18081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
18082 msgid "Solution."
18083 msgstr "Riešenie."
18084
18085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
18086 msgid "Remark."
18087 msgstr "Pripomienka."
18088
18089 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18090 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18091 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
18092
18093 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18094 msgid ""
18095 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18096 "using the extended AMS machinery."
18097 msgstr ""
18098 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
18099 "AMS."
18100
18101 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18102 msgid "Standard Theorems"
18103 msgstr "Štandardné teorémy"
18104
18105 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18106 msgid ""
18107 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18108 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18109 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18110 msgstr ""
18111 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
18112 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
18113 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
18114 "modulu."
18115
18116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18117 msgid "Name/Title"
18118 msgstr "Meno/Titul"
18119
18120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18121 msgid "Alternative optional name or title"
18122 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
18123
18124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18125 msgid "Prop \\theprop."
18126 msgstr "Téza \\theprop."
18127
18128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18129 msgid "Prob(lem)"
18130 msgstr "Prob(lém)"
18131
18132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18133 msgid "Prob"
18134 msgstr "Prob"
18135
18136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18137 msgid "\\theprob."
18138 msgstr "\\theprob."
18139
18140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18141 msgid "Sol"
18142 msgstr "Riešenie"
18143
18144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18145 msgid "# [number of Prob]"
18146 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
18147
18148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18149 msgid "Label of Problem"
18150 msgstr "Návestie problému"
18151
18152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18153 msgid "Label of the corresponding problem"
18154 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
18155
18156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18157 msgid "Property \\theproperty."
18158 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
18159
18160 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18161 msgid "TODO Notes"
18162 msgstr "TODO poznámky"
18163
18164 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18165 msgid ""
18166 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18167 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18168 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18169 "suppresses the output of TODO notes."
18170 msgstr ""
18171 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
18172 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
18173 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
18174 "poznámok."
18175
18176 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18177 msgid "TODO"
18178 msgstr "TODO"
18179
18180 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18181 msgid "List of TODOs"
18182 msgstr "Zoznam TODOs"
18183
18184 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18185 msgid "[List of TODOs]"
18186 msgstr "[Zoznam TODOs]"
18187
18188 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18189 msgid "List of TODOs Heading|s"
18190 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
18191
18192 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18193 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18194 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
18195
18196 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18197 msgid "TODO Note (Margin)"
18198 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
18199
18200 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18201 msgid "TODO (Margin)"
18202 msgstr "TODO (Okraj)"
18203
18204 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18205 msgid "TODO Note Options|s"
18206 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
18207
18208 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18209 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18210 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
18211
18212 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18213 msgid "TODO Note (inline)"
18214 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
18215
18216 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18217 msgid "TODO (Inline)"
18218 msgstr "TODO (v texte)"
18219
18220 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18221 msgid "Missing Figure"
18222 msgstr "Chýbajúci obrázok"
18223
18224 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18225 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18226 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
18227
18228 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18229 msgid "Todo[Inline]"
18230 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
18231
18232 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18233 msgid "Todo[margin]"
18234 msgstr "Todo[okraj]"
18235
18236 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18237 msgid "MissingFigure"
18238 msgstr "Chybiaci obrázok"
18239
18240 #: lib/layouts/treport.layout:3
18241 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18242 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
18243
18244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18245 msgid "Tufte Book"
18246 msgstr "Tufte kniha"
18247
18248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18249 msgid "Sidenote"
18250 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18251
18252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18253 msgid "sidenote"
18254 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18255
18256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18257 msgid "bibl. entry"
18258 msgstr "bibl. zápis"
18259
18260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18261 msgid "Marginnote"
18262 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18263
18264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18265 msgid "marginnote"
18266 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18267
18268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18269 msgid "NewThought"
18270 msgstr "Nová úvaha"
18271
18272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18273 msgid "new thought"
18274 msgstr "nová úvaha"
18275
18276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18277 msgid "AllCaps"
18278 msgstr "Verzálky"
18279
18280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18281 msgid "allcaps"
18282 msgstr "verzálky"
18283
18284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18285 msgid "SmallCaps"
18286 msgstr "Kapitálky"
18287
18288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18289 msgid "smallcaps"
18290 msgstr "kapitálky"
18291
18292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18293 msgid "Full Width"
18294 msgstr "Celá šírka"
18295
18296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18297 msgid "Margin Figure"
18298 msgstr "Krajný obrázok"
18299
18300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18301 msgid "Margin Table"
18302 msgstr "Krajná tabuľka"
18303
18304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18305 msgid "MarginTable"
18306 msgstr "Krajná tabuľka"
18307
18308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18309 msgid "MarginFigure"
18310 msgstr "Krajný obrázok"
18311
18312 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18313 msgid "Tufte Handout"
18314 msgstr "Tufte Leták"
18315
18316 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18317 msgid "Handouts"
18318 msgstr "Letáky"
18319
18320 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18321 msgid "Variable-width Minipages"
18322 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18323
18324 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18325 msgid ""
18326 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18327 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18328 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18329 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18330 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18331 "side-by-side.lyx."
18332 msgstr ""
18333 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18334 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18335 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
18336 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18337 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18338 "side-by-side.lyx."
18339
18340 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18341 msgid "Minipage (Var. Width)"
18342 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18343
18344 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18345 msgid "Minipage (var.)"
18346 msgstr "Minipage (var.)"
18347
18348 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18349 msgid "Vert. Adjustment"
18350 msgstr "Vert. Úprava"
18351
18352 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18353 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18354 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18355
18356 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18357 msgid "Max. Width"
18358 msgstr "Max. šírka"
18359
18360 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18361 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18362 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18363
18364 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18365 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18366 msgid "Ignore"
18367 msgstr "Ignorovať"
18368
18369 #: lib/languages:156
18370 msgid "Afrikaans"
18371 msgstr "Afrikánsky"
18372
18373 #: lib/languages:168
18374 msgid "Albanian"
18375 msgstr "Albánsky"
18376
18377 #: lib/languages:188
18378 msgid "English (USA)"
18379 msgstr "Anglicky (USA)"
18380
18381 #: lib/languages:202
18382 msgid "Amharic"
18383 msgstr "Amharsky"
18384
18385 #: lib/languages:212
18386 msgid "Greek (ancient)"
18387 msgstr "Grécky (antický)"
18388
18389 #: lib/languages:232
18390 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18391 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18392
18393 #: lib/languages:244
18394 msgid "Arabic (Arabi)"
18395 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18396
18397 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18398 msgid "Armenian"
18399 msgstr "Arménsky"
18400
18401 #: lib/languages:287
18402 msgid "Asturian"
18403 msgstr "Astúrsky"
18404
18405 #: lib/languages:297
18406 msgid "English (Australia)"
18407 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18408
18409 #: lib/languages:312
18410 msgid "German (Austria, old spelling)"
18411 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18412
18413 #: lib/languages:327
18414 msgid "German (Austria)"
18415 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18416
18417 #: lib/languages:340
18418 msgid "Azerbaijani"
18419 msgstr "Azerbajdžánsky"
18420
18421 #: lib/languages:356
18422 msgid "Indonesian"
18423 msgstr "Indonézsky"
18424
18425 #: lib/languages:368
18426 msgid "Malay"
18427 msgstr "Malajsky"
18428
18429 #: lib/languages:378
18430 msgid "Basque"
18431 msgstr "Baskitsky"
18432
18433 #: lib/languages:395
18434 msgid "Belarusian"
18435 msgstr "Bielorusky"
18436
18437 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18438 msgid "Bengali"
18439 msgstr "Bengálsky"
18440
18441 #: lib/languages:418
18442 msgid "Bosnian"
18443 msgstr "Bosňansky"
18444
18445 #: lib/languages:429
18446 msgid "Portuguese (Brazil)"
18447 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18448
18449 #: lib/languages:443
18450 msgid "Breton"
18451 msgstr "Bretónsky"
18452
18453 #: lib/languages:454
18454 msgid "English (UK)"
18455 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18456
18457 #: lib/languages:467
18458 msgid "Bulgarian"
18459 msgstr "Bulharsky"
18460
18461 #: lib/languages:481
18462 msgid "English (Canada)"
18463 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18464
18465 #: lib/languages:494
18466 msgid "French (Canada)"
18467 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18468
18469 #: lib/languages:507
18470 msgid "Catalan"
18471 msgstr "Katalánsky"
18472
18473 #: lib/languages:521
18474 msgid "Chinese (simplified)"
18475 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18476
18477 #: lib/languages:533
18478 msgid "Chinese (traditional)"
18479 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18480
18481 #: lib/languages:545
18482 msgid "Church Slavonic"
18483 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18484
18485 #: lib/languages:558
18486 msgid "Coptic"
18487 msgstr "Koptčinsky"
18488
18489 #: lib/languages:565
18490 msgid "Croatian"
18491 msgstr "Chorvátsky"
18492
18493 #: lib/languages:577
18494 msgid "Czech"
18495 msgstr "Česky"
18496
18497 #: lib/languages:591
18498 msgid "Danish"
18499 msgstr "Dánsky"
18500
18501 #: lib/languages:605
18502 msgid "Divehi (Maldivian)"
18503 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18504
18505 #: lib/languages:613
18506 msgid "Dutch"
18507 msgstr "Holandsky"
18508
18509 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18510 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18511 msgid "English"
18512 msgstr "Anglicky"
18513
18514 #: lib/languages:643
18515 msgid "Esperanto"
18516 msgstr "Esperanto"
18517
18518 #: lib/languages:655
18519 msgid "Estonian"
18520 msgstr "Estónsky"
18521
18522 #: lib/languages:672
18523 msgid "Farsi"
18524 msgstr "Persky"
18525
18526 #: lib/languages:689
18527 msgid "Finnish"
18528 msgstr "Fínsky"
18529
18530 #: lib/languages:702
18531 msgid "French"
18532 msgstr "Francúzsky"
18533
18534 #: lib/languages:715
18535 msgid "Friulian"
18536 msgstr "Friulsky"
18537
18538 #: lib/languages:727
18539 msgid "Galician"
18540 msgstr "Haličsky"
18541
18542 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18543 msgid "Georgian"
18544 msgstr "Gruzínsky"
18545
18546 #: lib/languages:755
18547 msgid "German (old spelling)"
18548 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18549
18550 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18551 msgid "German"
18552 msgstr "Nemecky"
18553
18554 #: lib/languages:787
18555 msgid "German (Switzerland)"
18556 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18557
18558 #: lib/languages:803
18559 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18560 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18561
18562 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18563 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18564 msgid "Greek"
18565 msgstr "Grécky"
18566
18567 #: lib/languages:832
18568 msgid "Greek (polytonic)"
18569 msgstr "Grécky (polytonic)"
18570
18571 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18572 msgid "Hebrew"
18573 msgstr "Hebrejsky"
18574
18575 #: lib/languages:873
18576 msgid "Hindi"
18577 msgstr "Hindčinsky"
18578
18579 #: lib/languages:894
18580 msgid "Icelandic"
18581 msgstr "Islandsky"
18582
18583 #: lib/languages:908
18584 msgid "Interlingua"
18585 msgstr "Interlingua"
18586
18587 #: lib/languages:920
18588 msgid "Irish"
18589 msgstr "Írsky"
18590
18591 #: lib/languages:931
18592 msgid "Italian"
18593 msgstr "Taliansky"
18594
18595 #: lib/languages:946
18596 msgid "Japanese"
18597 msgstr "Japonsky"
18598
18599 #: lib/languages:960
18600 msgid "Japanese (CJK)"
18601 msgstr "Japonsky (CJK)"
18602
18603 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18604 msgid "Kannada"
18605 msgstr "Kanadsky"
18606
18607 #: lib/languages:981
18608 msgid "Kazakh"
18609 msgstr "Kazachsky"
18610
18611 #: lib/languages:990
18612 msgid "Khmer"
18613 msgstr "Khmérsky"
18614
18615 #: lib/languages:998
18616 msgid "Korean"
18617 msgstr "Kórejsky"
18618
18619 #: lib/languages:1019
18620 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18621 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18622
18623 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18624 msgid "Lao"
18625 msgstr "Laosky"
18626
18627 #: lib/languages:1057
18628 msgid "Latvian"
18629 msgstr "Lotyšsky"
18630
18631 #: lib/languages:1071
18632 msgid "Lithuanian"
18633 msgstr "Litevsky"
18634
18635 #: lib/languages:1103
18636 msgid "Lower Sorbian"
18637 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18638
18639 #: lib/languages:1115
18640 msgid "Hungarian"
18641 msgstr "Maďarsky"
18642
18643 #: lib/languages:1128
18644 msgid "Macedonian"
18645 msgstr "Macedónsky"
18646
18647 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18648 msgid "Malayalam"
18649 msgstr "Malayalam"
18650
18651 #: lib/languages:1152
18652 msgid "Marathi"
18653 msgstr "Máráthčinsky"
18654
18655 #: lib/languages:1162
18656 msgid "Mongolian"
18657 msgstr "Mongolsky"
18658
18659 #: lib/languages:1174
18660 msgid "English (New Zealand)"
18661 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18662
18663 #: lib/languages:1187
18664 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18665 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18666
18667 #: lib/languages:1216
18668 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18669 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18670
18671 #: lib/languages:1230
18672 msgid "Occitan"
18673 msgstr "Okcitánčinsky"
18674
18675 #: lib/languages:1242
18676 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18677 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18678
18679 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18680 #: lib/languages:1252
18681 msgid "Piedmontese"
18682 msgstr "Piemontsky"
18683
18684 #: lib/languages:1264
18685 msgid "Polish"
18686 msgstr "Poľsky"
18687
18688 #: lib/languages:1277
18689 msgid "Portuguese"
18690 msgstr "Portugalsky"
18691
18692 #: lib/languages:1290
18693 msgid "Romanian"
18694 msgstr "Rumunsky"
18695
18696 #: lib/languages:1303
18697 msgid "Romansh"
18698 msgstr "Rétorománsky"
18699
18700 #: lib/languages:1315
18701 msgid "Russian"
18702 msgstr "Rusky"
18703
18704 #: lib/languages:1331
18705 msgid "North Sami"
18706 msgstr "Sámsky (Severný)"
18707
18708 #: lib/languages:1342
18709 msgid "Sanskrit"
18710 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18711
18712 #: lib/languages:1352
18713 msgid "Scottish"
18714 msgstr "Škótsky"
18715
18716 #: lib/languages:1368
18717 msgid "Serbian"
18718 msgstr "Srbsky"
18719
18720 #: lib/languages:1385
18721 msgid "Serbian (Latin)"
18722 msgstr "Srbsky (Latin)"
18723
18724 #: lib/languages:1398
18725 msgid "Slovak"
18726 msgstr "Slovensky"
18727
18728 #: lib/languages:1412
18729 msgid "Slovene"
18730 msgstr "Slovinsky"
18731
18732 #: lib/languages:1424
18733 msgid "Spanish"
18734 msgstr "Španielsky"
18735
18736 #: lib/languages:1441
18737 msgid "Spanish (Mexico)"
18738 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18739
18740 #: lib/languages:1456
18741 msgid "Swedish"
18742 msgstr "Švédsky"
18743
18744 #: lib/languages:1470
18745 msgid "Syriac"
18746 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18747
18748 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18749 msgid "Tamil"
18750 msgstr "Tamilsky"
18751
18752 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18753 msgid "Telugu"
18754 msgstr "Telugsky"
18755
18756 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18757 msgid "Thai"
18758 msgstr "Thajsky"
18759
18760 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18761 msgid "Tibetan"
18762 msgstr "Tibetsky"
18763
18764 #: lib/languages:1538
18765 msgid "Turkish"
18766 msgstr "Turecky"
18767
18768 #: lib/languages:1554
18769 msgid "Turkmen"
18770 msgstr "Turkménsky"
18771
18772 #: lib/languages:1565
18773 msgid "Ukrainian"
18774 msgstr "Ukrajinsky"
18775
18776 #: lib/languages:1579
18777 msgid "Upper Sorbian"
18778 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18779
18780 #: lib/languages:1592
18781 msgid "Urdu"
18782 msgstr "Urdsky"
18783
18784 #: lib/languages:1601
18785 msgid "Vietnamese"
18786 msgstr "Vietnamsky"
18787
18788 #: lib/languages:1613
18789 msgid "Welsh"
18790 msgstr "Walesky"
18791
18792 #: lib/latexfonts:94
18793 msgid "AE (Almost European)"
18794 msgstr "AE (Almost European)"
18795
18796 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18797 msgid "Bera Serif"
18798 msgstr "Bera serifové"
18799
18800 #: lib/latexfonts:116
18801 msgid "Bookman"
18802 msgstr "Bookman"
18803
18804 #: lib/latexfonts:122
18805 msgid "Concrete Roman"
18806 msgstr "Concrete Roman"
18807
18808 #: lib/latexfonts:129
18809 msgid "Zapf Chancery"
18810 msgstr "Zapf Chancery"
18811
18812 #: lib/latexfonts:135
18813 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18814 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18815
18816 #: lib/latexfonts:141
18817 msgid "Crimson (Cochineal)"
18818 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18819
18820 #: lib/latexfonts:150
18821 msgid "Crimson"
18822 msgstr "Crimson"
18823
18824 #: lib/latexfonts:156
18825 msgid "Computer Modern Roman"
18826 msgstr "Computer Modern Roman"
18827
18828 #: lib/latexfonts:164
18829 msgid "Crimson Pro"
18830 msgstr "Crimson Pro"
18831
18832 #: lib/latexfonts:175
18833 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18834 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18835
18836 #: lib/latexfonts:186
18837 msgid "Crimson Pro (Light)"
18838 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18839
18840 #: lib/latexfonts:197
18841 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18842 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18843
18844 #: lib/latexfonts:208
18845 msgid "DejaVu Serif"
18846 msgstr "DejaVu serifové"
18847
18848 #: lib/latexfonts:214
18849 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18850 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18851
18852 #: lib/latexfonts:225
18853 msgid "IBM Plex Serif"
18854 msgstr "IBM Plex serifové"
18855
18856 #: lib/latexfonts:232
18857 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18858 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18859
18860 #: lib/latexfonts:240
18861 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18862 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18863
18864 #: lib/latexfonts:248
18865 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18866 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18867
18868 #: lib/latexfonts:256
18869 msgid "Source Serif Pro"
18870 msgstr "Source Pro serifové"
18871
18872 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18873 msgid "URW Garamond"
18874 msgstr "URW Garamond"
18875
18876 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18877 #: lib/latexfonts:315
18878 msgid "Libertine"
18879 msgstr "Libertine"
18880
18881 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18882 msgid "Libertinus"
18883 msgstr "Libertinus"
18884
18885 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18886 msgid "Latin Modern Roman"
18887 msgstr "Latin Modern Roman"
18888
18889 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18890 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18891 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18892
18893 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18894 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18895 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18896
18897 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18898 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18899 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18900
18901 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18902 msgid "Minion Pro"
18903 msgstr "Minion Pro"
18904
18905 #: lib/latexfonts:436
18906 msgid "New Century Schoolbook"
18907 msgstr "New Century Schoolbook"
18908
18909 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18910 msgid "Noto Serif"
18911 msgstr "Noto serifové"
18912
18913 #: lib/latexfonts:459
18914 msgid "Noto Serif (Medium)"
18915 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18916
18917 #: lib/latexfonts:469
18918 msgid "Noto Serif (Thin)"
18919 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18920
18921 #: lib/latexfonts:479
18922 msgid "Noto Serif (Light)"
18923 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18924
18925 #: lib/latexfonts:489
18926 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18927 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18928
18929 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18930 #: lib/latexfonts:533
18931 msgid "Palatino"
18932 msgstr "Palatino"
18933
18934 #: lib/latexfonts:539
18935 msgid "PT Serif"
18936 msgstr "PT serifové"
18937
18938 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18939 msgid "Times Roman"
18940 msgstr "Times Roman"
18941
18942 #: lib/latexfonts:575
18943 msgid "TeX Gyre Bonum"
18944 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18945
18946 #: lib/latexfonts:581
18947 msgid "TeX Gyre Chorus"
18948 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18949
18950 #: lib/latexfonts:587
18951 msgid "TeX Gyre Pagella"
18952 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18953
18954 #: lib/latexfonts:593
18955 msgid "TeX Gyre Schola"
18956 msgstr "TeX Gyre Schola"
18957
18958 #: lib/latexfonts:599
18959 msgid "TeX Gyre Termes"
18960 msgstr "TeX Gyre Termes"
18961
18962 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18963 msgid "Utopia (Fourier)"
18964 msgstr "Utopia (Fourier)"
18965
18966 #: lib/latexfonts:639
18967 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18968 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18969
18970 #: lib/latexfonts:651
18971 msgid "Avant Garde"
18972 msgstr "Avant Garde"
18973
18974 #: lib/latexfonts:657
18975 msgid "Bera Sans"
18976 msgstr "Bera bezserifové"
18977
18978 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18979 msgid "Biolinum"
18980 msgstr "Biolinum"
18981
18982 #: lib/latexfonts:694
18983 msgid "Cantarell"
18984 msgstr "Cantarell"
18985
18986 #: lib/latexfonts:705
18987 msgid "Chivo (Thin)"
18988 msgstr "Chivo (tenké)"
18989
18990 #: lib/latexfonts:716
18991 msgid "Chivo (Light)"
18992 msgstr "Chivo (svetlé)"
18993
18994 #: lib/latexfonts:727
18995 msgid "Chivo"
18996 msgstr "Chivo"
18997
18998 #: lib/latexfonts:737
18999 msgid "Chivo (Medium)"
19000 msgstr "Chivo (stredné)"
19001
19002 #: lib/latexfonts:748
19003 msgid "CM Bright"
19004 msgstr "CM Bright"
19005
19006 #: lib/latexfonts:755
19007 msgid "Computer Modern Sans"
19008 msgstr "Computer Modern bezserifové"
19009
19010 #: lib/latexfonts:762
19011 msgid "DejaVu Sans"
19012 msgstr "DejaVu bezserifové"
19013
19014 #: lib/latexfonts:769
19015 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19016 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
19017
19018 #: lib/latexfonts:776
19019 msgid "Fira Sans"
19020 msgstr "Fira bezserifové"
19021
19022 #: lib/latexfonts:787
19023 msgid "Fira Sans (Book)"
19024 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
19025
19026 #: lib/latexfonts:799
19027 msgid "Fira Sans (Light)"
19028 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
19029
19030 #: lib/latexfonts:811
19031 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19032 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
19033
19034 #: lib/latexfonts:823
19035 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19036 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
19037
19038 #: lib/latexfonts:835
19039 msgid "Fira Sans (Thin)"
19040 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
19041
19042 #: lib/latexfonts:847
19043 msgid "IBM Plex Sans"
19044 msgstr "IBM Plex bezserifové"
19045
19046 #: lib/latexfonts:855
19047 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19048 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
19049
19050 #: lib/latexfonts:864
19051 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19052 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
19053
19054 #: lib/latexfonts:873
19055 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19056 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
19057
19058 #: lib/latexfonts:882
19059 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19060 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
19061
19062 #: lib/latexfonts:891
19063 msgid "Source Sans Pro"
19064 msgstr "Source Pro bezserifové"
19065
19066 #: lib/latexfonts:900
19067 msgid "Helvetica"
19068 msgstr "Helvetica"
19069
19070 #: lib/latexfonts:908
19071 msgid "Iwona"
19072 msgstr "Iwona"
19073
19074 #: lib/latexfonts:915
19075 msgid "Iwona (Light)"
19076 msgstr "Iwona (Svetlý)"
19077
19078 #: lib/latexfonts:922
19079 msgid "Iwona (Condensed)"
19080 msgstr "Iwona (Zhustené)"
19081
19082 #: lib/latexfonts:929
19083 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19084 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
19085
19086 #: lib/latexfonts:936
19087 msgid "Kurier"
19088 msgstr "Kurier"
19089
19090 #: lib/latexfonts:943
19091 msgid "Kurier (Light)"
19092 msgstr "Kurier (Svetlý)"
19093
19094 #: lib/latexfonts:950
19095 msgid "Kurier (Condensed)"
19096 msgstr "Kurier (Zhustené)"
19097
19098 #: lib/latexfonts:957
19099 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19100 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
19101
19102 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19103 msgid "Libertinus Sans"
19104 msgstr "Libertinus Sans"
19105
19106 #: lib/latexfonts:982
19107 msgid "Latin Modern Sans"
19108 msgstr "Latin Modern bezserifové"
19109
19110 #: lib/latexfonts:989
19111 msgid "Noto Sans"
19112 msgstr "Noto bezserifové"
19113
19114 #: lib/latexfonts:999
19115 msgid "Noto Sans (Medium)"
19116 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
19117
19118 #: lib/latexfonts:1010
19119 msgid "Noto Sans (Thin)"
19120 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
19121
19122 #: lib/latexfonts:1021
19123 msgid "Noto Sans (Light)"
19124 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
19125
19126 #: lib/latexfonts:1032
19127 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19128 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
19129
19130 #: lib/latexfonts:1043
19131 msgid "PT Sans"
19132 msgstr "PT bezserifové"
19133
19134 #: lib/latexfonts:1051
19135 msgid "TeX Gyre Adventor"
19136 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19137
19138 #: lib/latexfonts:1057
19139 msgid "TeX Gyre Heros"
19140 msgstr "TeX Gyre Heros"
19141
19142 #: lib/latexfonts:1063
19143 msgid "URW Classico (Optima)"
19144 msgstr "URW Classico (Optima)"
19145
19146 #: lib/latexfonts:1074
19147 msgid "Bera Mono"
19148 msgstr "Bera strojopisné"
19149
19150 #: lib/latexfonts:1082
19151 msgid "CM Typewriter Light"
19152 msgstr "CM strojopisné svetlé"
19153
19154 #: lib/latexfonts:1089
19155 msgid "Computer Modern Typewriter"
19156 msgstr "Computer Modern strojopisné"
19157
19158 #: lib/latexfonts:1096
19159 msgid "Courier"
19160 msgstr "Courier"
19161
19162 #: lib/latexfonts:1103
19163 msgid "DejaVu Sans Mono"
19164 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
19165
19166 #: lib/latexfonts:1110
19167 msgid "Fira Mono"
19168 msgstr "Fira strojopisné"
19169
19170 #: lib/latexfonts:1121
19171 msgid "IBM Plex Mono"
19172 msgstr "IBM Plex strojopisné"
19173
19174 #: lib/latexfonts:1129
19175 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19176 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
19177
19178 #: lib/latexfonts:1138
19179 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19180 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
19181
19182 #: lib/latexfonts:1147
19183 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19184 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
19185
19186 #: lib/latexfonts:1156
19187 msgid "Source Code Pro"
19188 msgstr "Source Pro strojopisné"
19189
19190 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19191 msgid "Libertine Mono"
19192 msgstr "Libertine strojopisné"
19193
19194 #: lib/latexfonts:1180
19195 msgid "Libertinus Mono"
19196 msgstr "Libertinus Mono"
19197
19198 #: lib/latexfonts:1188
19199 msgid "Latin Modern Typewriter"
19200 msgstr "Latin Modern strojopisné"
19201
19202 #: lib/latexfonts:1195
19203 msgid "LuxiMono"
19204 msgstr "Luxi strojopisné"
19205
19206 #: lib/latexfonts:1202
19207 msgid "Noto Mono"
19208 msgstr "Noto strojopisné"
19209
19210 #: lib/latexfonts:1211
19211 msgid "PT Mono"
19212 msgstr "PT strojopisné"
19213
19214 #: lib/latexfonts:1219
19215 msgid "TeX Gyre Cursor"
19216 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19217
19218 #: lib/latexfonts:1225
19219 msgid "TX Typewriter"
19220 msgstr "TX strojopisné"
19221
19222 # Times Roman (New TX)
19223 #: lib/latexfonts:1237
19224 msgid "Crimson (New TX)"
19225 msgstr "Crimson (New TX)"
19226
19227 # euler virtual math fonts
19228 #: lib/latexfonts:1245
19229 msgid "Euler VM"
19230 msgstr "Euler VM"
19231
19232 #: lib/latexfonts:1251
19233 msgid "URW Garamond (New TX)"
19234 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19235
19236 #: lib/latexfonts:1259
19237 msgid "Iwona (Math)"
19238 msgstr "Iwona (Mat.)"
19239
19240 #: lib/latexfonts:1272
19241 msgid "Kurier (Math)"
19242 msgstr "Kurier (Mat.)"
19243
19244 #: lib/latexfonts:1285
19245 msgid "Libertine (New TX)"
19246 msgstr "Libertine (New TX)"
19247
19248 #: lib/latexfonts:1293
19249 msgid "Libertinus Math"
19250 msgstr "Libertinus Math"
19251
19252 #: lib/latexfonts:1300
19253 msgid "Minion Pro (New TX)"
19254 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19255
19256 #: lib/latexfonts:1309
19257 msgid "Times Roman (New TX)"
19258 msgstr "Times Roman (New TX)"
19259
19260 #: lib/encodings:55
19261 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19262 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19263
19264 #: lib/encodings:59
19265 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19266 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19267
19268 #: lib/encodings:62
19269 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19270 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19271
19272 #: lib/encodings:65
19273 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19274 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19275
19276 #: lib/encodings:68
19277 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19278 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19279
19280 #: lib/encodings:71
19281 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19282 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19283
19284 #: lib/encodings:75
19285 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19286 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19287
19288 #: lib/encodings:79
19289 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19290 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19291
19292 #: lib/encodings:83
19293 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19294 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19295
19296 #: lib/encodings:86
19297 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19298 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19299
19300 #: lib/encodings:89
19301 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19302 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19303
19304 #: lib/encodings:92
19305 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19306 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19307
19308 #: lib/encodings:95
19309 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19310 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19311
19312 #: lib/encodings:98
19313 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19314 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19315
19316 #: lib/encodings:101
19317 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19318 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19319
19320 #: lib/encodings:104
19321 msgid "DOS (CP 437)"
19322 msgstr "DOS (CP 437)"
19323
19324 #: lib/encodings:108
19325 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19326 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19327
19328 #: lib/encodings:111
19329 msgid "Western European (CP 850)"
19330 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19331
19332 #: lib/encodings:114
19333 msgid "Central European (CP 852)"
19334 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19335
19336 #: lib/encodings:118
19337 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19338 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19339
19340 #: lib/encodings:123
19341 msgid "Western European (CP 858)"
19342 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19343
19344 #: lib/encodings:126
19345 msgid "Hebrew (CP 862)"
19346 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19347
19348 #: lib/encodings:129
19349 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19350 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19351
19352 #: lib/encodings:133
19353 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19354 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19355
19356 #: lib/encodings:136
19357 msgid "Central European (CP 1250)"
19358 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19359
19360 #: lib/encodings:140
19361 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19362 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19363
19364 #: lib/encodings:144
19365 msgid "Western European (CP 1252)"
19366 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19367
19368 #: lib/encodings:147
19369 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19370 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19371
19372 #: lib/encodings:151
19373 msgid "Arabic (CP 1256)"
19374 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19375
19376 #: lib/encodings:154
19377 msgid "Baltic (CP 1257)"
19378 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19379
19380 #: lib/encodings:158
19381 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19382 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19383
19384 #: lib/encodings:162
19385 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19386 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19387
19388 #: lib/encodings:166
19389 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19390 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19391
19392 #: lib/encodings:170
19393 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19394 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19395
19396 #: lib/encodings:182
19397 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19398 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19399
19400 #: lib/encodings:192
19401 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19402 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19403
19404 #: lib/encodings:199
19405 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19406 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19407
19408 #: lib/encodings:203
19409 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19410 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19411
19412 #: lib/encodings:207
19413 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19414 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19415
19416 #: lib/encodings:211
19417 msgid "Korean (EUC-KR)"
19418 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19419
19420 #: lib/encodings:215
19421 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19422 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19423
19424 #: lib/encodings:219
19425 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19426 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19427
19428 #: lib/encodings:223
19429 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19430 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19431
19432 #: lib/encodings:230
19433 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19434 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19435
19436 #: lib/encodings:232
19437 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19438 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19439
19440 #: lib/encodings:234
19441 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19442 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19443
19444 #: lib/encodings:236
19445 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19446 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19447
19448 #: lib/encodings:242
19449 msgid "Direct"
19450 msgstr "Priamo"
19451
19452 #: lib/encodings:246
19453 msgid "ASCII"
19454 msgstr "ASCII"
19455
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19457 msgid "Array Environment|y"
19458 msgstr "Array prostredie|y"
19459
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19461 msgid "Cases Environment|C"
19462 msgstr "Cases prostredie|C"
19463
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19465 msgid "Aligned Environment|l"
19466 msgstr "Aligned prostredie|l"
19467
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19469 msgid "AlignedAt Environment|v"
19470 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19471
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19473 msgid "Gathered Environment|h"
19474 msgstr "Gathered prostredie|h"
19475
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19477 msgid "Split Environment|S"
19478 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19479
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19481 msgid "Delimiters...|r"
19482 msgstr "Oddeľovače…|O"
19483
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19485 msgid "Matrix...|x"
19486 msgstr "Matica…|M"
19487
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19489 msgid "Macro|o"
19490 msgstr "Makro|k"
19491
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19493 msgid "AMS align Environment|a"
19494 msgstr "AMS align prostredie|a"
19495
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19497 msgid "AMS alignat Environment|t"
19498 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19499
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19501 msgid "AMS flalign Environment|f"
19502 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19503
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19505 msgid "AMS gather Environment|g"
19506 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19507
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19509 msgid "AMS multline Environment|m"
19510 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19511
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19513 msgid "Inline Formula|I"
19514 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19515
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19517 msgid "Displayed Formula|D"
19518 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19519
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19521 msgid "Eqnarray Environment|E"
19522 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19523
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19525 msgid "AMS Environment|A"
19526 msgstr "AMS prostredie|A"
19527
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19529 msgid "Number Whole Formula|N"
19530 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19531
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19533 msgid "Number This Line|u"
19534 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19535
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19537 msgid "Equation Label|L"
19538 msgstr "Návestie rovnice|s"
19539
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19541 msgid "Copy as Reference|R"
19542 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19543
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19546 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
19547 msgid "Cut"
19548 msgstr "Vystrihnúť"
19549
19550 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
19552 msgid "Copy"
19553 msgstr "Kopírovať"
19554
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19557 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19559 msgid "Paste"
19560 msgstr "Vlepiť"
19561
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19563 msgid "Paste Recent|e"
19564 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19565
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19567 msgid "Insert|s"
19568 msgstr "Vložiť|V"
19569
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19571 msgid "Split Cell|C"
19572 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19573
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19575 msgid "Rows & Columns| "
19576 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19577
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19579 msgid "Add Line Above|o"
19580 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19581
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19583 msgid "Add Line Below|B"
19584 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19585
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19587 msgid "Delete Line Above|v"
19588 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19589
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19591 msgid "Delete Line Below|w"
19592 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19593
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19595 msgid "Add Line to Left"
19596 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19597
19598 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19599 msgid "Add Line to Right"
19600 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19601
19602 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19603 msgid "Delete Line to Left"
19604 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19605
19606 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19607 msgid "Delete Line to Right"
19608 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19609
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19611 msgid "Show Math Toolbar"
19612 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19613
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19615 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19616 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19617
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19619 msgid "Show Table Toolbar"
19620 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19621
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19623 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19624 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19625
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19627 msgid "Next Cross-Reference|N"
19628 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19629
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19631 msgid "Go to Label|G"
19632 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19633
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19635 msgid "<Reference>|R"
19636 msgstr "<Referencia>|R"
19637
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19639 msgid "(<Reference>)|e"
19640 msgstr "(<Referencia>)|e"
19641
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19643 msgid "<Page>|P"
19644 msgstr "<Strana>|S"
19645
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19647 msgid "On Page <Page>|O"
19648 msgstr "Na strane <strana>|a"
19649
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19651 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19652 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19653
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19655 msgid "Formatted Reference|t"
19656 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19657
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19659 msgid "Textual Reference|x"
19660 msgstr "Textová referencia|x"
19661
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19663 msgid "Label Only|L"
19664 msgstr "Len heslo|L"
19665
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19667 msgid "Plural|a"
19668 msgstr "Plurál|u"
19669
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19671 msgid "Capitalize|C"
19672 msgstr "Prvé veľké|v"
19673
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19688 msgid "Settings...|S"
19689 msgstr "Nastavenia…|N"
19690
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19692 msgid "Go Back|G"
19693 msgstr "Choď späť|s"
19694
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19696 msgid "Copy as Reference|C"
19697 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19698
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19700 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19701 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19702
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19704 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19705 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19706
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19708 msgid "Open Inset|O"
19709 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19710
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19712 msgid "Close Inset|C"
19713 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19714
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19716 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19717 msgid "Dissolve Inset|D"
19718 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19719
19720 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19721 msgid "Show Label|L"
19722 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19723
19724 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19725 msgid "Frameless|l"
19726 msgstr "Bez rámu|B"
19727
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19729 msgid "Simple Frame|F"
19730 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19731
19732 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19733 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19734 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19735
19736 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19737 msgid "Oval, Thin|a"
19738 msgstr "Oválny, tenký|e"
19739
19740 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19741 msgid "Oval, Thick|v"
19742 msgstr "Oválny, tučný|u"
19743
19744 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19745 msgid "Drop Shadow|w"
19746 msgstr "S tieňom|t"
19747
19748 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19749 msgid "Shaded Background|B"
19750 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19751
19752 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19753 msgid "Double Frame|u"
19754 msgstr "Dvojitý rám|D"
19755
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19757 msgid "LyX Note|N"
19758 msgstr "Zápis LyXu|y"
19759
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19761 msgid "Comment|m"
19762 msgstr "Komentár|m"
19763
19764 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19765 msgid "Greyed Out|G"
19766 msgstr "Zosivelé|s"
19767
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19769 msgid "Open All Notes|A"
19770 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19771
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19773 msgid "Close All Notes|l"
19774 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19775
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19777 msgid "Phantom|P"
19778 msgstr "Fantóm|F"
19779
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19781 msgid "Horizontal Phantom|H"
19782 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19783
19784 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19785 msgid "Vertical Phantom|V"
19786 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19787
19788 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19789 msgid "Normal Space|e"
19790 msgstr "Normálna medzera|m"
19791
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
19793 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
19794 msgstr "Nerozbitná normálna medzera|e"
19795
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19797 msgid "Visible Space|a"
19798 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19799
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19801 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
19802 msgstr "Nerozbitná úzka medzera (1/6 em)|ú"
19803
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19805 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
19806 msgstr "Nerozbitná stredná medzera (3/9 em)|b"
19807
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
19809 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
19810 msgstr "Nerozbitná tučná medzera (5/18 em)|t"
19811
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19813 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
19814 msgstr "Nerozbitná záporná úzka medzera (−1/6 em)|z"
19815
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19817 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
19818 msgstr "Nerozbitná záporná stredná medzera (-2/9 em)|o"
19819
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
19821 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
19822 msgstr "Nerozbitná záporná tučná medzera (-5/18 em)|č"
19823
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
19825 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
19826 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)|i"
19827
19828 # Chránená pološiroká medzera (Enspace)|k"
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
19830 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
19831 msgstr "Nerozbitná polovica štvorčeka (1/2 em)|k"
19832
19833 # Široká medzera|Š
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
19835 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
19836 msgstr "Štvorček (1 em)|Š"
19837
19838 # Dvojitá široká medzera|D
19839 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
19840 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
19841 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)|D"
19842
19843 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19844 msgid "Thin Space|T"
19845 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19846
19847 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19848 msgid "Medium Space|M"
19849 msgstr "Stredná medzera|S"
19850
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19852 msgid "Thick Space|i"
19853 msgstr "Tučná medzera|T"
19854
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19856 msgid "Negative Thin Space|N"
19857 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19858
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19860 msgid "Negative Medium Space|v"
19861 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19862
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19864 msgid "Negative Thick Space|h"
19865 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19866
19867 # Pološiroká medzera (Enskip)|i
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:300
19869 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19870 msgstr "Polovica štvorčeka (Enskip)|i"
19871
19872 # Široká medzera|Š
19873 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:301
19874 msgid "Quad Space|Q"
19875 msgstr "Štvorček (1 em)|Š"
19876
19877 # Dvojitá široká medzera|D
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:302
19879 msgid "Double Quad Space|u"
19880 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)|D"
19881
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
19883 msgid "Horizontal Fill|F"
19884 msgstr "Horizontálna výplň|h"
19885
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
19887 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
19888 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň|á"
19889
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
19891 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19892 msgstr "Horizontálna výplň (Bodky)|y"
19893
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
19895 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19896 msgstr "Horizontálna výplň (Línia)|í"
19897
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
19899 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
19900 msgstr "Horizontálna výplň (Šípka doľava)|ľ"
19901
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19903 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19904 msgstr "Horizontálna výplň (Šípka doprava)|p"
19905
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19907 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19908 msgstr "Horizontálna výplň (Svorka nahor)|r"
19909
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19911 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19912 msgstr "Horizontálna výplň (Svorka nadol)|l"
19913
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19915 msgid "Custom Length|C"
19916 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19917
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
19919 msgid "Default Skip|D"
19920 msgstr "Štandardné riadkovanie|t"
19921
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
19923 msgid "Small Skip|S"
19924 msgstr "Malá medzera|M"
19925
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
19927 msgid "Medium Skip|M"
19928 msgstr "Stredná medzera|S"
19929
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
19931 msgid "Big Skip|B"
19932 msgstr "Veľká medzera|e"
19933
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19935 msgid "Half line height|H"
19936 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19937
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19939 msgid "Line height|L"
19940 msgstr "Výška riadku|š"
19941
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
19943 msgid "Vertical Fill|F"
19944 msgstr "Vertikálna výplň|r"
19945
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19947 msgid "Custom|C"
19948 msgstr "Vlastné|V"
19949
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19951 msgid "Settings...|e"
19952 msgstr "Nastavenia…|a"
19953
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19955 msgid "Include|c"
19956 msgstr "Zahrnúť|ú"
19957
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19959 msgid "Input|p"
19960 msgstr "Vstup|p"
19961
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19963 msgid "Verbatim|V"
19964 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19965
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19967 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19968 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19969
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19971 msgid "Listing|L"
19972 msgstr "Výpis|V"
19973
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19975 msgid "Edit Included File...|E"
19976 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19977
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19979 msgid "New Page|N"
19980 msgstr "Nová stránka|N"
19981
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19983 msgid "Page Break|a"
19984 msgstr "Zalomenie strany|a"
19985
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19987 msgid "No Page Break|g"
19988 msgstr "Bez zalomenia strany| "
19989
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19991 msgid "Clear Page|C"
19992 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19993
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19995 msgid "Clear Double Page|D"
19996 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19997
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19999 msgid "Ragged Line Break|R"
20000 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
20001
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
20003 msgid "Justified Line Break|J"
20004 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
20005
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
20007 msgid "Plain Separator|P"
20008 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
20009
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
20011 msgid "Paragraph Break|B"
20012 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
20013
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
20015 msgid "Edit Externally..."
20016 msgstr "Externe upraviť…"
20017
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
20019 msgid "End Editing Externally..."
20020 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
20021
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
20023 msgid "Split Inset|t"
20024 msgstr "Rozdeliť vložku| "
20025
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
20027 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20028 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
20029
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
20031 msgid "Forward Search|F"
20032 msgstr "Dopredu hľadať|a"
20033
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:120
20035 msgid "Move Paragraph Up|o"
20036 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
20037
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
20039 msgid "Move Paragraph Down|v"
20040 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
20041
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
20043 msgid "Promote Section|r"
20044 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
20045
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
20047 msgid "Demote Section|m"
20048 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
20049
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
20051 msgid "Move Section Down|D"
20052 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
20053
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdcontext.inc:681
20055 msgid "Move Section Up|U"
20056 msgstr "Presunúť sekciu nahor|r"
20057
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
20059 msgid "Insert Regular Expression"
20060 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
20061
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
20063 msgid "Accept Change|c"
20064 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
20065
20066 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
20067 msgid "Reject Change|j"
20068 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
20069
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:124
20071 msgid "Text Properties|x"
20072 msgstr "Vlastnosti textu|x"
20073
20074 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:125
20075 msgid "Custom Text Styles|S"
20076 msgstr "Vlastné štýly textu|š"
20077
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
20079 msgid "Paragraph Settings...|P"
20080 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
20081
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20083 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20084 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
20085
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20087 msgid "Fullscreen Mode"
20088 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
20089
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
20091 msgid "Close Current View"
20092 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
20093
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20095 msgid "Anything|A"
20096 msgstr "Hocičo|H"
20097
20098 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20099 msgid "Anything Non-Empty|o"
20100 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
20101
20102 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
20103 msgid "Any Word|W"
20104 msgstr "Hocijaké slovo|s"
20105
20106 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20107 msgid "Any Number|N"
20108 msgstr "Hocijaké číslo|l"
20109
20110 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20111 msgid "User Defined|U"
20112 msgstr "Užívateľom definované|U"
20113
20114 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
20115 msgid "Append Argument"
20116 msgstr "Pridať argument"
20117
20118 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
20119 msgid "Remove Last Argument"
20120 msgstr "Zmazať posledný argument"
20121
20122 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
20123 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20124 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20125
20126 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
20127 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20128 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20129
20130 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
20131 msgid "Insert Optional Argument"
20132 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20133
20134 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
20135 msgid "Remove Optional Argument"
20136 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20137
20138 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20139 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20140 msgstr "Pridať argument sprava"
20141
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20143 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20144 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
20145
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20147 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20148 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
20149
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20151 msgid "Reload|R"
20152 msgstr "Opäť načítať|O"
20153
20154 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20156 msgid "Edit Externally...|x"
20157 msgstr "Externe upraviť…|x"
20158
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20160 msgid "Top|T"
20161 msgstr "Hore|H"
20162
20163 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20164 msgid "Bottom|B"
20165 msgstr "Dole|D"
20166
20167 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20168 msgid "Left|L"
20169 msgstr "Vľavo|a"
20170
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20172 msgid "Right|R"
20173 msgstr "Vpravo|r"
20174
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20176 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20177 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
20178
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20180 msgid "Left|f"
20181 msgstr "Vľavo|V"
20182
20183 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20184 msgid "Center|C"
20185 msgstr "Na stred|t"
20186
20187 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20188 msgid "Right|h"
20189 msgstr "Vpravo|p"
20190
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20192 msgid "Decimal"
20193 msgstr "Desatinná"
20194
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20196 msgid "Multicolumn|u"
20197 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
20198
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20200 msgid "Multirow|w"
20201 msgstr "Viac-riadkové|i"
20202
20203 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20204 msgid "Append Row|A"
20205 msgstr "Pridať riadok|P"
20206
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20208 msgid "Delete Row|D"
20209 msgstr "Zmazať riadok|Z"
20210
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20212 msgid "Copy Row|o"
20213 msgstr "Kopírovať riadok|K"
20214
20215 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20216 msgid "Move Row Up"
20217 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20218
20219 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20220 msgid "Move Row Down"
20221 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20222
20223 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20224 msgid "Append Column|p"
20225 msgstr "Pridať stĺpec|r"
20226
20227 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20228 msgid "Delete Column|e"
20229 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
20230
20231 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20232 msgid "Copy Column|y"
20233 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20234
20235 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20236 msgid "Move Column Right|v"
20237 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
20238
20239 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20240 msgid "Move Column Left"
20241 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20242
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20244 msgid "Multi-page Table|g"
20245 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
20246
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20248 msgid "Formal Style|m"
20249 msgstr "Formálny štýl|F"
20250
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20252 msgid "Borders|d"
20253 msgstr "Okraje|k"
20254
20255 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20256 msgid "Alignment|i"
20257 msgstr "Zarovnanie|i"
20258
20259 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20260 msgid "Columns/Rows|C"
20261 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
20262
20263 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20264 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20265 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20266
20267 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20268 msgid "Copy Text|o"
20269 msgstr "Kopírovať text|t"
20270
20271 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20272 msgid "Activate Branch|A"
20273 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
20274
20275 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20276 msgid "Deactivate Branch|e"
20277 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
20278
20279 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20280 msgid "Activate Branch in Master|M"
20281 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
20282
20283 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20284 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20285 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
20286
20287 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20288 msgid "Invert Inset|I"
20289 msgstr "Invertovať vložku|I"
20290
20291 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20292 msgid "Add Unknown Branch|w"
20293 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20294
20295 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20296 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20297 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20298
20299 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
20300 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20301 msgstr "Vložiť kópiu k pozícii kurzoru|V"
20302
20303 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
20304 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20305 msgstr "Indexuj všetky výskyty tohto slova|I"
20306
20307 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
20308 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20309 msgstr "Jednoduchá strana (bez rozsahu strán)|J"
20310
20311 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
20312 msgid "Start Page Range|t"
20313 msgstr "Začína rozsah strán|Z"
20314
20315 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
20316 msgid "End Page Range|E"
20317 msgstr "Končí rozsah strán|K"
20318
20319 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
20320 msgid "No Page Formatting|N"
20321 msgstr "Bez formátovania strán|B"
20322
20323 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20324 msgid "Bold Page Formatting|B"
20325 msgstr "Tučné formátovanie strán|T"
20326
20327 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20328 msgid "Italic Page Formatting|I"
20329 msgstr "Kurzovné formátovanie strán|u"
20330
20331 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20332 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20333 msgstr "Zdôraznené formátovanie strán|d"
20334
20335 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20336 msgid "Custom Page Formatting|u"
20337 msgstr "Vlastné formátovanie Strán|V"
20338
20339 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
20340 msgid "Insert Subentry|b"
20341 msgstr "Vložiť pod-záznam|d"
20342
20343 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20344 msgid "Insert Sortkey|k"
20345 msgstr "Vložiť triediaci kľúč|k"
20346
20347 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
20348 msgid "Insert See Reference|e"
20349 msgstr "Vložiť \"Viď\" referenciu|V"
20350
20351 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20352 msgid "Insert See also Reference|a"
20353 msgstr "Vložiť \"Viď tiež\" referenciu|t"
20354
20355 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:539
20356 msgid "See|e"
20357 msgstr "Viď|V"
20358
20359 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:540
20360 msgid "See also|a"
20361 msgstr "Viď tiež|t"
20362
20363 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20364 msgid "All Indexes|A"
20365 msgstr "Všetky registre|V"
20366
20367 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20368 msgid "Subindex|b"
20369 msgstr "Pod-register|P"
20370
20371 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20372 msgid "Reject Change|R"
20373 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20374
20375 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20376 msgid "Promote Section|P"
20377 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20378
20379 #: lib/ui/stdcontext.inc:680
20380 msgid "Demote Section|D"
20381 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|Z"
20382
20383 #: lib/ui/stdcontext.inc:682
20384 msgid "Move Section Down|w"
20385 msgstr "Presunúť sekciu nadol|l"
20386
20387 #: lib/ui/stdcontext.inc:684
20388 msgid "Select Section|S"
20389 msgstr "Vybrať sekciu|y"
20390
20391 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20392 msgid "Wrap by Preview|y"
20393 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20394
20395 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20396 msgid "Open Target...|O"
20397 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20398
20399 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20400 msgid "Lock Toolbars|L"
20401 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20402
20403 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20404 msgid "Small-sized Icons"
20405 msgstr "Malé ikony"
20406
20407 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20408 msgid "Normal-sized Icons"
20409 msgstr "Normálne ikony"
20410
20411 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20412 msgid "Big-sized Icons"
20413 msgstr "Veľké ikony"
20414
20415 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20416 msgid "Huge-sized Icons"
20417 msgstr "Obrovské ikony"
20418
20419 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20420 msgid "Giant-sized Icons"
20421 msgstr "Gigantické ikony"
20422
20423 #: lib/ui/stdcontext.inc:732
20424 msgid "Zoom Level|Z"
20425 msgstr "Úroveň lupy|U"
20426
20427 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20428 msgid "Zoom Slider|S"
20429 msgstr "Posuvník lupy|P"
20430
20431 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
20432 msgid "Word Count|W"
20433 msgstr "Počet slov|s"
20434
20435 #: lib/ui/stdcontext.inc:736
20436 msgid "Character Count|C"
20437 msgstr "Počet znakov|z"
20438
20439 #: lib/ui/stdcontext.inc:742
20440 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
20441 msgstr "Počet znakov (bez medzier)|m"
20442
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20444 msgid "File|F"
20445 msgstr "Súbor|S"
20446
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20448 msgid "Edit|E"
20449 msgstr "Upraviť|U"
20450
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20452 msgid "View|V"
20453 msgstr "Zobraziť|b"
20454
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20456 msgid "Insert|I"
20457 msgstr "Vložiť|V"
20458
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20460 msgid "Navigate|N"
20461 msgstr "Navigovať|g"
20462
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20464 msgid "Document|D"
20465 msgstr "Dokument|D"
20466
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20468 msgid "Tools|T"
20469 msgstr "Nástroje|N"
20470
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20472 msgid "Help|H"
20473 msgstr "Pomocník|P"
20474
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20476 msgid "New|N"
20477 msgstr "Nový|N"
20478
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20480 msgid "New from Template...|m"
20481 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20482
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20484 msgid "Open...|O"
20485 msgstr "Otvoriť…|O"
20486
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20488 msgid "Open Recent|t"
20489 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20490
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20492 msgid "Open Example...|p"
20493 msgstr "Otvoriť príklad…|p"
20494
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20496 msgid "Close|C"
20497 msgstr "Zavrieť|Z"
20498
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20500 msgid "Close All"
20501 msgstr "Zavrieť všetko"
20502
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20504 msgid "Save|S"
20505 msgstr "Uložiť|l"
20506
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20508 msgid "Save As...|A"
20509 msgstr "Uložiť ako…|a"
20510
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20512 msgid "Save As Template..."
20513 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20514
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20516 msgid "Save All|l"
20517 msgstr "Uložiť všetko|v"
20518
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20520 msgid "Revert to Saved|R"
20521 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20522
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20524 msgid "Version Control|V"
20525 msgstr "Správa verzií|S"
20526
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20528 msgid "Import|I"
20529 msgstr "Importovať|I"
20530
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20532 msgid "Export|E"
20533 msgstr "Exportovať|E"
20534
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20536 msgid "Fax...|F"
20537 msgstr "Fax…|F"
20538
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20540 msgid "New Window|W"
20541 msgstr "Nové okno|k"
20542
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20544 msgid "Close Window|d"
20545 msgstr "Zavrieť okno|r"
20546
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20548 msgid "Exit|x"
20549 msgstr "Ukončiť|U"
20550
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20552 msgid "Register...|R"
20553 msgstr "Registrovať…|R"
20554
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20556 msgid "Check In Changes...|I"
20557 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20558
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20560 msgid "Check Out for Edit|O"
20561 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20562
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20564 msgid "Copy|p"
20565 msgstr "Kopírovať|K"
20566
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20568 msgid "Rename|R"
20569 msgstr "Premenovať|e"
20570
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20572 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20573 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20574
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20576 msgid "Revert to Repository Version|v"
20577 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20578
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20580 msgid "Undo Last Check In|U"
20581 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20582
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20584 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20585 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20586
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20588 msgid "Show History...|H"
20589 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20590
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20592 msgid "Use Locking Property|L"
20593 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20594
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20596 msgid "Export As...|s"
20597 msgstr "Exportovať ako…|a"
20598
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20600 msgid "More Formats & Options...|r"
20601 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20602
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20604 msgid "Undo|U"
20605 msgstr "Späť|S"
20606
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20608 msgid "Redo|R"
20609 msgstr "Opäť|p"
20610
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20612 msgid "Paste Special"
20613 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20614
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20616 msgid "Select Whole Inset"
20617 msgstr "Vyberte celú vložku"
20618
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20620 msgid "Select All"
20621 msgstr "Vybrať všetko"
20622
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20624 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20625 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20626
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20628 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20629 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20630
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20632 msgid "Manage Counter Values..."
20633 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20634
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20636 msgid "Table|T"
20637 msgstr "Tabuľka|T"
20638
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20640 msgid "Math|M"
20641 msgstr "Matematika|M"
20642
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20644 msgid "Rows & Columns|C"
20645 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20646
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20648 msgid "Increase List Depth|I"
20649 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20650
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20652 msgid "Decrease List Depth|D"
20653 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20654
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20656 msgid "Dissolve Inset"
20657 msgstr "Rozpustiť vložku"
20658
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20660 msgid "TeX Code Settings...|C"
20661 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20662
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20664 msgid "Float Settings...|a"
20665 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20666
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20668 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20669 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20670
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20672 msgid "Note Settings...|N"
20673 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20674
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20676 msgid "Phantom Settings...|h"
20677 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20678
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20680 msgid "Branch Settings...|B"
20681 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20682
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20684 msgid "Box Settings...|S"
20685 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20686
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20688 msgid "Index Entry Settings...|y"
20689 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20690
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20692 msgid "Index Settings...|S"
20693 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20694
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20696 msgid "Info Settings...|n"
20697 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20698
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20700 msgid "Listings Settings...|g"
20701 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20702
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20704 msgid "Table Settings...|a"
20705 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20706
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20708 msgid "Paste from HTML|H"
20709 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20710
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20712 msgid "Paste from LaTeX|L"
20713 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20714
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20716 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20717 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20718
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20720 msgid "Paste as PDF"
20721 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20722
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20724 msgid "Paste as PNG"
20725 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20726
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20728 msgid "Paste as JPEG"
20729 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20730
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20732 msgid "Paste as EMF"
20733 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20734
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20736 msgid "Plain Text|T"
20737 msgstr "Prostý text|t"
20738
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20740 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20741 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20742
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20744 msgid "Selection|S"
20745 msgstr "Výber|V"
20746
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20748 msgid "Selection, Join Lines|i"
20749 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20750
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20752 msgid "Customize...|C"
20753 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20754
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20756 msgid "Apply Last Settings|A"
20757 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20758
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20760 msgid "Capitalize|p"
20761 msgstr "Prvé veľké|P"
20762
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20764 msgid "Uppercase|U"
20765 msgstr "Veľké písmená|V"
20766
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20768 msgid "Lowercase|L"
20769 msgstr "Malé písmená|M"
20770
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20772 msgid "Dissolve Text Style"
20773 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20774
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20776 msgid "Formal Style|F"
20777 msgstr "Formálny štýl|F"
20778
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20780 msgid "Multicolumn|M"
20781 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20782
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20784 msgid "Multirow|u"
20785 msgstr "Viac-riadkové|k"
20786
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20788 msgid "Top Line|T"
20789 msgstr "Horný riadok|o"
20790
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20792 msgid "Bottom Line|B"
20793 msgstr "Spodný riadok|p"
20794
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20796 msgid "Left Line|L"
20797 msgstr "Ľavý riadok|a"
20798
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20800 msgid "Right Line|R"
20801 msgstr "Pravý riadok|r"
20802
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20804 msgid "Top|p"
20805 msgstr "Hore|H"
20806
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20808 msgid "Middle|i"
20809 msgstr "Stred|S"
20810
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20812 msgid "Bottom|o"
20813 msgstr "Dole|D"
20814
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20816 msgid "Middle|M"
20817 msgstr "Stred|S"
20818
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20820 msgid "Add Row|A"
20821 msgstr "Pridať riadok|P"
20822
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20824 msgid "Add Column|u"
20825 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20826
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20828 msgid "Copy Column|p"
20829 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20830
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20832 msgid "Change Limits Type|L"
20833 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20834
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20836 msgid "Macro Definition"
20837 msgstr "Definícia makra"
20838
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20840 msgid "Change Formula Type|F"
20841 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20842
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20844 msgid "Text Properties|T"
20845 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20846
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20848 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20849 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20850
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20852 msgid "Add Line Above|A"
20853 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20854
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20856 msgid "Delete Line Above|D"
20857 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20858
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20860 msgid "Delete Line Below|e"
20861 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20862
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20864 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20865 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20866
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20868 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20869 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20870
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20872 msgid "Default|t"
20873 msgstr "Štandard|t"
20874
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20876 msgid "Display|D"
20877 msgstr "Exponované|E"
20878
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20880 msgid "Inline|I"
20881 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20882
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20884 msgid "Math Normal Font|N"
20885 msgstr "Mat. normálny font|n"
20886
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20888 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20889 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20890
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20892 msgid "Math Formal Script Family|o"
20893 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20894
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20896 msgid "Math Fraktur Family|F"
20897 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20898
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20900 msgid "Math Roman Family|R"
20901 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20902
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20904 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20905 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20906
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20908 msgid "Math Bold Series|B"
20909 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20910
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20912 msgid "Text Normal Font|T"
20913 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20914
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20916 msgid "Text Roman Family"
20917 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20918
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20920 msgid "Text Sans Serif Family"
20921 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20922
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20924 msgid "Text Typewriter Family"
20925 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20926
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20928 msgid "Text Bold Series"
20929 msgstr "Text. Tučný duktus"
20930
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20932 msgid "Text Medium Series"
20933 msgstr "Text. Stredný duktus"
20934
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20936 msgid "Text Italic Shape"
20937 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20938
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20940 msgid "Text Small Caps Shape"
20941 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20942
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20944 msgid "Text Slanted Shape"
20945 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20946
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20948 msgid "Text Upright Shape"
20949 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20950
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20952 msgid "Octave|O"
20953 msgstr "Octave|O"
20954
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20956 msgid "Maxima|M"
20957 msgstr "Maxima|M"
20958
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20960 msgid "Mathematica|a"
20961 msgstr "Mathematica|a"
20962
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20964 msgid "Maple, Simplify|S"
20965 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20966
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20968 msgid "Maple, Factor|F"
20969 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20970
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20972 msgid "Maple, Evalm|E"
20973 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20974
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20976 msgid "Maple, Evalf|v"
20977 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20978
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20980 msgid "Outline Pane|O"
20981 msgstr "Osnova|s"
20982
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20984 msgid "Code Preview Pane|P"
20985 msgstr "Náhľady kódu|k"
20986
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20988 msgid "Messages Pane|M"
20989 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20990
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20992 msgid "Toolbars|T"
20993 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20994
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20996 msgid "Unfold Math Macro|n"
20997 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20998
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21000 msgid "Fold Math Macro|d"
21001 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
21002
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21004 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21005 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
21006
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21008 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21009 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
21010
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21012 msgid "Close Current View|w"
21013 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
21014
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21016 msgid "Fullscreen|F"
21017 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
21018
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21020 msgid "Open All Insets|I"
21021 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
21022
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21024 msgid "Close All Insets|C"
21025 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
21026
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21028 msgid "Math|h"
21029 msgstr "Matematika|M"
21030
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21032 msgid "Special Character|p"
21033 msgstr "Špeciálny znak|i"
21034
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21036 msgid "Formatting|o"
21037 msgstr "Formátovanie|F"
21038
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21040 msgid "Field|i"
21041 msgstr "Pole|P"
21042
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21044 msgid "List/Contents/References|/"
21045 msgstr "Zoznamy|y"
21046
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21048 msgid "Float|a"
21049 msgstr "Plávajúci objekt|j"
21050
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21052 msgid "Note|N"
21053 msgstr "Poznámka|á"
21054
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21056 msgid "Branch|B"
21057 msgstr "Vetva|V"
21058
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21060 msgid "Custom Inset"
21061 msgstr "Vlastnú vložku"
21062
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21064 msgid "File|e"
21065 msgstr "Súbor|S"
21066
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21068 msgid "Box[[Menu]]|x"
21069 msgstr "Rámik|k"
21070
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21072 msgid "Regular Expression"
21073 msgstr "Regulárny výraz"
21074
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21076 msgid "Citation...|C"
21077 msgstr "Citácia…|C"
21078
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21080 msgid "Cross-Reference...|R"
21081 msgstr "Krížová referencia…|a"
21082
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21084 msgid "Label...|L"
21085 msgstr "Referenčná značka…|z"
21086
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21088 msgid "Index Properties"
21089 msgstr "Vlastnosti registru"
21090
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21092 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21093 msgstr "Záznam nomenklatúry…|ú"
21094
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21096 msgid "Table...|T"
21097 msgstr "Tabuľka…|T"
21098
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21100 msgid "Graphics...|G"
21101 msgstr "Grafika…|G"
21102
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21104 msgid "URL|U"
21105 msgstr "URL|U"
21106
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21108 msgid "Hyperlink...|k"
21109 msgstr "Hyperlinka…|H"
21110
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21112 msgid "Footnote|F"
21113 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
21114
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21116 msgid "Marginal Note|M"
21117 msgstr "Okrajová poznámka|O"
21118
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21120 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21121 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
21122
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
21124 msgid "TeX Code"
21125 msgstr "TeX kód"
21126
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21128 msgid "Preview|w"
21129 msgstr "Náhľad|N"
21130
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21132 msgid "Symbols...|b"
21133 msgstr "Symboly…|S"
21134
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21136 msgid "Ellipsis|i"
21137 msgstr "Vypustenie|V"
21138
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21140 msgid "End of Sentence|E"
21141 msgstr "Koniec vety|K"
21142
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21144 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21145 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
21146
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21148 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21149 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
21150
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21152 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21153 msgstr "Nerozbitný spojovník|b"
21154
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21156 msgid "Breakable Slash|a"
21157 msgstr "Nechránené lomítko|l"
21158
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21160 msgid "Visible Space|V"
21161 msgstr "Viditeľná medzera|m"
21162
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21164 msgid "Menu Separator|M"
21165 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
21166
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21168 msgid "Phonetic Symbols|P"
21169 msgstr "Fonetické symboly|F"
21170
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21172 msgid "Logos|L"
21173 msgstr "Logá|g"
21174
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21176 msgid "Date (Current)|D"
21177 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
21178
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21180 msgid "Date (Last Modification)|L"
21181 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
21182
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21184 msgid "Date (Fixed)|F"
21185 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
21186
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21188 msgid "Time (Current)|T"
21189 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
21190
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21192 msgid "Time (Last Modification)|M"
21193 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
21194
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21196 msgid "Time (Fixed)|x"
21197 msgstr "Čas (Pevný)|v"
21198
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21200 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21201 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
21202
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21204 msgid "Version Control Revision|V"
21205 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
21206
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21208 msgid "User Name|U"
21209 msgstr "Meno užívateľa|u"
21210
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21212 msgid "User Email|E"
21213 msgstr "E-mail užívateľa|l"
21214
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21216 msgid "Other...|O"
21217 msgstr "Druhé…|D"
21218
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21220 msgid "LyX Logo|L"
21221 msgstr "LyX logo|L"
21222
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21224 msgid "TeX Logo|T"
21225 msgstr "TeX logo|T"
21226
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21228 msgid "LaTeX Logo|a"
21229 msgstr "LaTeX logo|a"
21230
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21232 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21233 msgstr "LaTeX2e logo|e"
21234
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21236 msgid "Superscript|S"
21237 msgstr "Horný index|H"
21238
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21240 msgid "Subscript|u"
21241 msgstr "Dolný index|D"
21242
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
21244 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21245 msgstr "Nerozbitná normálna medzera|t"
21246
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
21248 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21249 msgstr "Nerozbitná úzka medzera|e"
21250
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21252 msgid "Horizontal Space...|o"
21253 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
21254
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21256 msgid "Horizontal Line...|L"
21257 msgstr "Horizontálna línia…|l"
21258
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21260 msgid "Vertical Space...|V"
21261 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
21262
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21264 msgid "Phantom|m"
21265 msgstr "Fantóm|F"
21266
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21268 msgid "Hyphenation Point|H"
21269 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
21270
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21272 msgid "Ligature Break|k"
21273 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
21274
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21276 msgid "Optional Line Break|B"
21277 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
21278
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21280 msgid "Display Formula|D"
21281 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
21282
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21284 msgid "Numbered Formula|N"
21285 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
21286
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21288 msgid "Wrapped Figure|F"
21289 msgstr "Zabalený obrázok|o"
21290
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21292 msgid "Wrapped Table|T"
21293 msgstr "Zabalená tabuľka|T"
21294
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21296 msgid "Table of Contents|C"
21297 msgstr "Obsah|O"
21298
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21300 msgid "List of Listings|L"
21301 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
21302
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21304 msgid "Nomenclature|N"
21305 msgstr "Nomenklatúra|N"
21306
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21308 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21309 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
21310
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21312 msgid "LyX Document...|X"
21313 msgstr "LyX dokument…|X"
21314
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21316 msgid "Plain Text...|T"
21317 msgstr "Prostý text…|t"
21318
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21320 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21321 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
21322
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21324 msgid "External Material...|M"
21325 msgstr "Externý materiál…|m"
21326
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21328 msgid "Child Document...|d"
21329 msgstr "Dokument potomka…|p"
21330
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21332 msgid "Subentry|b"
21333 msgstr "Pod-záznam|d"
21334
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21336 msgid "Sortkey|k"
21337 msgstr "Triediaci kľúč|k"
21338
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21340 msgid "Comment|C"
21341 msgstr "Komentár|K"
21342
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21344 msgid "Insert New Branch...|I"
21345 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
21346
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21348 msgid "Cancel Export|P"
21349 msgstr "Zrušiť export|Z"
21350
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21352 msgid "Change Tracking|C"
21353 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21354
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21356 msgid "Build Program|B"
21357 msgstr "Vytvoriť program|V"
21358
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21360 msgid "LaTeX Log|L"
21361 msgstr "LaTeX protokol|L"
21362
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21364 msgid "Start Appendix Here|x"
21365 msgstr "Začni prílohy tu|p"
21366
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21368 msgid "View Master Document|M"
21369 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
21370
21371 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21372 msgid "Update Master Document|a"
21373 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
21374
21375 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21376 msgid "Compressed|o"
21377 msgstr "Komprimované|m"
21378
21379 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21380 msgid "Disable Editing|E"
21381 msgstr "Blokovať editáciu|e"
21382
21383 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21384 msgid "Track Changes|T"
21385 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21386
21387 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21388 msgid "Merge Changes...|M"
21389 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
21390
21391 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21392 msgid "Accept Change|A"
21393 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21394
21395 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21396 msgid "Accept All Changes|c"
21397 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21398
21399 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21400 msgid "Reject All Changes|e"
21401 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21402
21403 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21404 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21405 msgstr ""
21406 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21407 "súbory)|r"
21408
21409 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21410 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21411 msgstr ""
21412 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21413 "súbory)|m"
21414
21415 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21416 msgid "Show Changes in Output|S"
21417 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21418
21419 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21420 msgid "Bookmarks|B"
21421 msgstr "Záložky|l"
21422
21423 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21424 msgid "Next Note|N"
21425 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21426
21427 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21428 msgid "Next Change|C"
21429 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21430
21431 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21432 msgid "Next Cross-Reference|R"
21433 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21434
21435 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21436 msgid "Go to Label|L"
21437 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21438
21439 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21440 msgid "Save Bookmark 1|S"
21441 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21442
21443 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21444 msgid "Save Bookmark 2"
21445 msgstr "Uložiť záložku 2"
21446
21447 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21448 msgid "Save Bookmark 3"
21449 msgstr "Uložiť záložku 3"
21450
21451 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21452 msgid "Save Bookmark 4"
21453 msgstr "Uložiť záložku 4"
21454
21455 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21456 msgid "Save Bookmark 5"
21457 msgstr "Uložiť záložku 5"
21458
21459 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21460 msgid "Clear Bookmarks|C"
21461 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21462
21463 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21464 msgid "Navigate Back|B"
21465 msgstr "Choď späť|s"
21466
21467 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21468 msgid "Spellchecker...|S"
21469 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21470
21471 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21472 msgid "Thesaurus...|T"
21473 msgstr "Slovník synoným…|s"
21474
21475 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21476 msgid "Statistics...|a"
21477 msgstr "Štatistika…|Š"
21478
21479 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21480 msgid "Check TeX|h"
21481 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21482
21483 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21484 msgid "TeX Information|I"
21485 msgstr "TeX informácia|i"
21486
21487 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21488 msgid "Compare...|C"
21489 msgstr "Porovnávať…|o"
21490
21491 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21492 msgid "Reconfigure|R"
21493 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21494
21495 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21496 msgid "Preferences...|P"
21497 msgstr "Preferencie…|P"
21498
21499 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21500 msgid "Introduction|I"
21501 msgstr "Úvod|v"
21502
21503 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21504 msgid "Tutorial|T"
21505 msgstr "Príručka|P"
21506
21507 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21508 msgid "User's Guide|U"
21509 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21510
21511 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21512 msgid "Additional Features|F"
21513 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21514
21515 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21516 msgid "Embedded Objects|O"
21517 msgstr "Vložené objekty|o"
21518
21519 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21520 msgid "Customization|C"
21521 msgstr "Prispôsobenie|r"
21522
21523 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21524 msgid "Shortcuts|S"
21525 msgstr "Skratky|S"
21526
21527 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21528 msgid "LyX Functions|y"
21529 msgstr "LyX funkcie|f"
21530
21531 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21532 msgid "LaTeX Configuration|L"
21533 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21534
21535 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21536 msgid "Specific Manuals|p"
21537 msgstr "Špecifické manuály|a"
21538
21539 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21540 msgid "About LyX|X"
21541 msgstr "O programe LyX|X"
21542
21543 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21544 msgid "Beamer Presentations|B"
21545 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21546
21547 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21548 msgid "Braille|a"
21549 msgstr "Braille|a"
21550
21551 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21552 msgid "Colored boxes|r"
21553 msgstr "Farebné rámiky|e"
21554
21555 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21556 msgid "Feynman-diagram|F"
21557 msgstr "Feynman-diagram|F"
21558
21559 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21560 msgid "Knitr|K"
21561 msgstr "Knitr|K"
21562
21563 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21564 msgid "LilyPond|P"
21565 msgstr "LilyPond|P"
21566
21567 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21568 msgid "Linguistics|L"
21569 msgstr "Lingvistika|L"
21570
21571 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21572 msgid "Multilingual Captions|C"
21573 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21574
21575 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21576 msgid "Paralist|t"
21577 msgstr "Paralist|t"
21578
21579 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21580 msgid "PDF comments|D"
21581 msgstr "PDF-komentáre|D"
21582
21583 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21584 msgid "PDF forms|o"
21585 msgstr "PDF forms|o"
21586
21587 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21588 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21589 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21590
21591 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
21592 msgid "Sweave|S"
21593 msgstr "Sweave|S"
21594
21595 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21596 msgid "XY-pic|X"
21597 msgstr "XY-pic|X"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21600 msgid "Standard[[toolbar]]"
21601 msgstr "Štandard"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21604 msgid "New document"
21605 msgstr "Nový dokument"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21608 msgid "Open document"
21609 msgstr "Otvoriť dokument"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21612 msgid "Save document"
21613 msgstr "Uložiť dokument"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21616 msgid "Check spelling"
21617 msgstr "Kontrola pravopisu"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21620 msgid "Spellcheck continuously"
21621 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
21624 msgid "Undo"
21625 msgstr "Späť"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
21628 msgid "Redo"
21629 msgstr "Opäť"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21632 msgid "Find and replace"
21633 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21636 msgid "Find and replace (advanced)"
21637 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21640 msgid "Navigate back"
21641 msgstr "Choď späť"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21644 msgid "Toggle emphasis"
21645 msgstr "Prepnúť zdôraznenie"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21648 msgid "Toggle noun"
21649 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21652 msgid "Custom text styles"
21653 msgstr "Vlastné štýly textu"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21656 msgid "Insert math"
21657 msgstr "Vložiť matematiku"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21660 msgid "Insert graphics"
21661 msgstr "Vložiť grafiku"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21664 msgid "Insert table"
21665 msgstr "Vložiť tabuľku"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21668 msgid "Custom insets"
21669 msgstr "Vlastné vložky"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21672 msgid "Toggle outline"
21673 msgstr "Prepnúť osnovu"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21676 msgid "Show math toolbar"
21677 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
21680 msgid "Show table toolbar"
21681 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21684 msgid "Show review toolbar"
21685 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21688 msgid "View/Update"
21689 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21692 msgid "View"
21693 msgstr "Zobraziť"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21696 msgid "Update"
21697 msgstr "Aktualizovať"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21700 msgid "View master document"
21701 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21704 msgid "Update master document"
21705 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21708 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21709 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21712 msgid "View other formats"
21713 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21716 msgid "Update other formats"
21717 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21720 msgid "Extra"
21721 msgstr "Extra"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21724 msgid "Numbered list"
21725 msgstr "Číslovaná listina"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21728 msgid "Itemized list"
21729 msgstr "Položková listina"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21732 msgid "Labeled List"
21733 msgstr "Označovanie"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21736 msgid "Increase depth"
21737 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21740 msgid "Decrease depth"
21741 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21744 msgid "Insert figure float"
21745 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21748 msgid "Insert table float"
21749 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21752 msgid "Insert label"
21753 msgstr "Vložiť značku"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21756 msgid "Insert cross-reference"
21757 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21760 msgid "Insert citation"
21761 msgstr "Vložiť citáciu"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21764 msgid "Insert index entry"
21765 msgstr "Vložiť heslo registra"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21768 msgid "Insert nomenclature entry"
21769 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21772 msgid "Insert footnote"
21773 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21776 msgid "Insert margin note"
21777 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21780 msgid "Insert LyX note"
21781 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21784 msgid "Insert box"
21785 msgstr "Vložiť rámik"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21788 msgid "Insert hyperlink"
21789 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21792 msgid "Insert TeX code"
21793 msgstr "Vložiť TeX kód"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21796 msgid "Insert math macro"
21797 msgstr "Vložiť mat. makro"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21800 msgid "Include file"
21801 msgstr "Zahrnúť súbor"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21804 msgid "Text properties"
21805 msgstr "Vlastnosti textu"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21808 msgid "Apply recent text properties"
21809 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21812 msgid "Paragraph settings"
21813 msgstr "Nastavenia odstavca"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21816 msgid "Add row"
21817 msgstr "Pridať riadok"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21820 msgid "Add column"
21821 msgstr "Pridať stĺpec"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21824 msgid "Delete row"
21825 msgstr "Zmazať riadok"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21828 msgid "Delete column"
21829 msgstr "Zmazať stĺpec"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21832 msgid "Move row up"
21833 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21836 msgid "Move column left"
21837 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21840 msgid "Move row down"
21841 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21844 msgid "Move column right"
21845 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21848 msgid "Toggle top line"
21849 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21852 msgid "Toggle bottom line"
21853 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21856 msgid "Toggle left line"
21857 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21860 msgid "Toggle right line"
21861 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21864 msgid "Toggle border lines"
21865 msgstr "Prepnúť okrajové čiary"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21868 msgid "Toggle inner lines"
21869 msgstr "Prepnúť vnútorné čiary"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21872 msgid "Toggle all lines"
21873 msgstr "Prepnúť všetky čiary"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21876 msgid "Unset all lines"
21877 msgstr "Zmazať všetky línie"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21880 msgid "Reset formal default lines"
21881 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21884 msgid "Align left"
21885 msgstr "Zarovnať vľavo"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21888 msgid "Align center"
21889 msgstr "Zarovnať na stred"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21892 msgid "Align right"
21893 msgstr "Zarovnať vpravo"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21896 msgid "Align on decimal"
21897 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21900 msgid "Align top"
21901 msgstr "Zarovnať hore"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21904 msgid "Align middle"
21905 msgstr "Zarovnať na stred"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21908 msgid "Align bottom"
21909 msgstr "Zarovnať dospodu"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21912 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21913 msgstr "Otočiť túto bunku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21916 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21917 msgstr "Otočiť túto tabuľku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21920 msgid "Set multi-column"
21921 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21924 msgid "Set multi-row"
21925 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21928 msgid "Math"
21929 msgstr "Matematika"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21932 msgid "Set display mode"
21933 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21936 msgid "Subscript"
21937 msgstr "Dolný index"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21940 msgid "Insert square root"
21941 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21944 msgid "Insert root"
21945 msgstr "Vložiť odmocninu"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21948 msgid "Insert standard fraction"
21949 msgstr "Vložiť zlomok"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21952 msgid "Insert sum"
21953 msgstr "Vložiť sumu"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21956 msgid "Insert integral"
21957 msgstr "Vložiť integrál"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21960 msgid "Insert product"
21961 msgstr "Vložiť súčin"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21964 msgid "Insert ( )"
21965 msgstr "Vložiť ( )"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21968 msgid "Insert [ ]"
21969 msgstr "Vložiť [ ]"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21972 msgid "Insert { }"
21973 msgstr "Vložiť { }"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21976 msgid "Insert delimiters"
21977 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21980 msgid "Insert matrix"
21981 msgstr "Vložiť maticu"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21984 msgid "Insert cases environment"
21985 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21988 msgid "Show math panels"
21989 msgstr "Zobraziť matematické panely"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21992 msgid "Math Panels"
21993 msgstr "Matematické panely"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21996 msgid "Math spacings"
21997 msgstr "Mat. rozstupy"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
22000 msgid "Styles & classes"
22001 msgstr "Štýly & triedy"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22004 msgid "Fractions"
22005 msgstr "Zlomky"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
22009 msgid "Fonts"
22010 msgstr "Písma"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22013 msgid "Functions"
22014 msgstr "Funkcie"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
22017 msgid "Frame decorations"
22018 msgstr "Dekorácia rámov"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22021 msgid "Big operators"
22022 msgstr "Veľké operátory"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
22026 msgid "Miscellaneous"
22027 msgstr "Rôzne"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22030 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22031 msgid "Arrows"
22032 msgstr "Šípky"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22035 msgid "Arrows (extended)"
22036 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22039 msgid "Operators"
22040 msgstr "Operátory"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22043 msgid "Operators (extended)"
22044 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22047 msgid "Relations"
22048 msgstr "Relácie"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22051 msgid "Relations (extended)"
22052 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
22055 msgid "Negative relations (extended)"
22056 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22059 msgid "Dots"
22060 msgstr "Bodky"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22063 msgid "Delimiters (fixed size)"
22064 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22067 msgid "Miscellaneous (extended)"
22068 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
22071 msgid "Math Macros"
22072 msgstr "Mat. makrá"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
22075 msgid "Remove last argument"
22076 msgstr "Zmazať posledný argument"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
22079 msgid "Append argument"
22080 msgstr "Pridať argument"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22083 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22084 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22087 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22088 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22091 msgid "Remove optional argument"
22092 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22095 msgid "Insert optional argument"
22096 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22099 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22100 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22103 msgid "Append argument eating from the right"
22104 msgstr "Pridať argument sprava"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22107 msgid "Append optional argument eating from the right"
22108 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22111 msgid "Phonetic Symbols"
22112 msgstr "Fonetické symboly"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22115 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22116 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22119 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22120 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22123 msgid "IPA Vowels"
22124 msgstr "IPA samohlásky"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22127 msgid "IPA Other Symbols"
22128 msgstr "IPA iné symboly"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22131 msgid "IPA Suprasegmentals"
22132 msgstr "IPA suprasegmentály"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22135 msgid "IPA Diacritics"
22136 msgstr "IPA diakritické znamienka"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
22139 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22140 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22143 msgid "Command Buffer"
22144 msgstr "Príkazový riadok"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22147 msgid "Review[[Toolbar]]"
22148 msgstr "Recenzovať"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22151 msgid "Track changes"
22152 msgstr "Sledovať zmeny"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
22155 msgid "Show changes in output"
22156 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22159 msgid "Next change"
22160 msgstr "Ďalšia zmena"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22163 msgid "Accept change inside selection"
22164 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
22167 msgid "Reject change inside selection"
22168 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22171 msgid "Merge changes"
22172 msgstr "Zlúčiť zmeny"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22175 msgid "Accept all changes"
22176 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
22179 msgid "Reject all changes"
22180 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22183 msgid "Insert note"
22184 msgstr "Vložiť poznámku"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22187 msgid "Next note"
22188 msgstr "Ďalšia poznámka"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22191 msgid "LyX Documentation Tools"
22192 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
22195 msgid "Info"
22196 msgstr "Info"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
22199 msgid "Menu Separator"
22200 msgstr "Oddeľovač v menu"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
22203 msgid "LyX Logo"
22204 msgstr "LyX logo"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22207 msgid "TeX Logo"
22208 msgstr "TeX logo"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22211 msgid "LaTeX Logo"
22212 msgstr "LaTeX logo"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22215 msgid "LaTeX2e Logo"
22216 msgstr "LaTeX2e logo"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22219 msgid "View Other Formats"
22220 msgstr "Zobraziť iné formáty"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22223 msgid "Update Other Formats"
22224 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22228 msgid "[[Toolbar]]On"
22229 msgstr "Zapnúť"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22233 msgid "[[Toolbar]]Off"
22234 msgstr "Vypnúť"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22238 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22239 msgstr "Automaticky"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22242 msgid "Version Control"
22243 msgstr "Správa verzií"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22246 msgid "Register"
22247 msgstr "Zaregistrovať súbor"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22250 msgid "Check-out for edit"
22251 msgstr "Včítať verziu úpravy"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22254 msgid "Check-in changes"
22255 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22258 msgid "View revision log"
22259 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22262 msgid "Revert changes"
22263 msgstr "Odhodiť zmeny"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22266 msgid "Compare with older revision"
22267 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22270 msgid "Compare with last revision"
22271 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22274 msgid "Insert Version Info"
22275 msgstr "Vložiť info verzie"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22278 msgid "Use SVN file locking property"
22279 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22282 msgid "Update local directory from repository"
22283 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22286 msgid "arccos"
22287 msgstr "arccos"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22290 msgid "arcsin"
22291 msgstr "arcsin"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22294 msgid "arctan"
22295 msgstr "arctan"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22298 msgid "arg"
22299 msgstr "arg"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22302 msgid "bmod"
22303 msgstr "bmod"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22306 msgid "cos"
22307 msgstr "cos"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22310 msgid "cosh"
22311 msgstr "cosh"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22314 msgid "cot"
22315 msgstr "cot"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22318 msgid "coth"
22319 msgstr "coth"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22322 msgid "csc"
22323 msgstr "csc"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22326 msgid "deg"
22327 msgstr "deg"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22330 msgid "det"
22331 msgstr "det"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22334 msgid "dim"
22335 msgstr "dim"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22338 msgid "exp"
22339 msgstr "exp"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22342 msgid "gcd"
22343 msgstr "gcd"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22346 msgid "hom"
22347 msgstr "hom"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22350 msgid "inf"
22351 msgstr "inf"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22354 msgid "ker"
22355 msgstr "ker"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22358 msgid "lg"
22359 msgstr "lg"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22362 msgid "lim"
22363 msgstr "lim"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22366 msgid "liminf"
22367 msgstr "liminf"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22370 msgid "limsup"
22371 msgstr "limsup"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22374 msgid "ln"
22375 msgstr "ln"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22378 msgid "log"
22379 msgstr "log"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22382 msgid "max"
22383 msgstr "max"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22386 msgid "min"
22387 msgstr "min"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22390 msgid "sec"
22391 msgstr "sec"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22394 msgid "sin"
22395 msgstr "sin"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22398 msgid "sinh"
22399 msgstr "sinh"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22402 msgid "sup"
22403 msgstr "sup"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22406 msgid "tan"
22407 msgstr "tan"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22410 msgid "tanh"
22411 msgstr "tanh"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22414 msgid "Pr"
22415 msgstr "Pr"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22418 msgid "Spacings"
22419 msgstr "Rozstupy"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22422 msgid "Thin space\t\\,"
22423 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22426 msgid "Medium space\t\\:"
22427 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22430 msgid "Thick space\t\\;"
22431 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22434 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22435 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22438 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22439 msgstr "Dvojitá kvadratická medzera\t\\qquad"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22442 msgid "Negative space\t\\!"
22443 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22446 msgid "Phantom\t\\phantom"
22447 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22450 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22451 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22454 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22455 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22458 msgid "Smash\t\\smash"
22459 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22462 msgid "Top smash\t\\smasht"
22463 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22466 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22467 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22470 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22471 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22474 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22475 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22478 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22479 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22482 msgid "Roots"
22483 msgstr "Odmocniny"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22486 msgid "Square root\t\\sqrt"
22487 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22490 msgid "Other root\t\\root"
22491 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22494 msgid "Styles & Classes"
22495 msgstr "Štýly & triedy"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22498 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22499 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22502 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22503 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22506 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22507 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22510 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22511 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22514 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22515 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22518 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22519 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22522 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22523 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22526 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22527 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22530 msgid "Standard\t\\frac"
22531 msgstr "Štandard\t\\frac"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22534 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22535 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22538 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22539 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22542 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22543 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22546 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22547 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22550 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22551 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22554 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22555 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22558 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22559 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22562 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22563 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22566 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22567 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22570 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22571 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22574 msgid "Binomial\t\\binom"
22575 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22578 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22579 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22582 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22583 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22586 msgid "Roman\t\\mathrm"
22587 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22590 msgid "Bold\t\\mathbf"
22591 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22594 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22595 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22598 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22599 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22602 msgid "Italic\t\\mathit"
22603 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22606 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22607 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22610 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22611 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22614 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22615 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22618 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22619 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22622 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22623 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22626 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22627 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22630 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22631 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22634 msgid "ldots"
22635 msgstr "ldots"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22638 msgid "cdots"
22639 msgstr "cdots"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22642 msgid "vdots"
22643 msgstr "vdots"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22646 msgid "ddots"
22647 msgstr "ddots"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22650 msgid "iddots"
22651 msgstr "iddots"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22654 msgid "Frame Decorations"
22655 msgstr "Dekorácie rámu"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22658 msgid "hat"
22659 msgstr "hat"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22662 msgid "tilde"
22663 msgstr "tilde"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22666 msgid "bar"
22667 msgstr "bar"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22670 msgid "grave"
22671 msgstr "grave"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22674 msgid "dot"
22675 msgstr "dot"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22678 msgid "check"
22679 msgstr "check"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22682 msgid "widehat"
22683 msgstr "widehat"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22686 msgid "widetilde"
22687 msgstr "widetilde"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22690 msgid "utilde"
22691 msgstr "utilde"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22694 msgid "vec"
22695 msgstr "vec"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22698 msgid "acute"
22699 msgstr "acute"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22702 msgid "ddot"
22703 msgstr "ddot"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22706 msgid "dddot"
22707 msgstr "dddot"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22710 msgid "ddddot"
22711 msgstr "ddddot"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22714 msgid "breve"
22715 msgstr "breve"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22718 msgid "mathring"
22719 msgstr "mathring"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22722 msgid "overline"
22723 msgstr "overline"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22726 msgid "overbrace"
22727 msgstr "overbrace"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22730 msgid "overleftarrow"
22731 msgstr "overleftarrow"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22734 msgid "overrightarrow"
22735 msgstr "overrightarrow"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22738 msgid "overleftrightarrow"
22739 msgstr "overleftrightarrow"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22742 msgid "underbrace"
22743 msgstr "underbrace"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22746 msgid "underleftarrow"
22747 msgstr "underleftarrow"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22750 msgid "underrightarrow"
22751 msgstr "underrightarrow"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22754 msgid "underleftrightarrow"
22755 msgstr "underleftrightarrow"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22758 msgid "cancel"
22759 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22762 msgid "bcancel"
22763 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22766 msgid "xcancel"
22767 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22770 msgid "cancelto"
22771 msgstr "preškrtnúť až po"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22774 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22775 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22778 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22779 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22782 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22783 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22786 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22787 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22790 msgid "overset"
22791 msgstr "overset"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22794 msgid "underset"
22795 msgstr "underset"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22798 msgid "stackrel"
22799 msgstr "stackrel"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22802 msgid "stackrelthree"
22803 msgstr "stackrelthree"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22806 msgid "leftarrow"
22807 msgstr "leftarrow"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22810 msgid "rightarrow"
22811 msgstr "rightarrow"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22814 msgid "downarrow"
22815 msgstr "downarrow"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22818 msgid "uparrow"
22819 msgstr "uparrow"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22822 msgid "updownarrow"
22823 msgstr "updownarrow"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22826 msgid "leftrightarrow"
22827 msgstr "leftrightarrow"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22830 msgid "Leftarrow"
22831 msgstr "Leftarrow"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22834 msgid "Rightarrow"
22835 msgstr "Rightarrow"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22838 msgid "Downarrow"
22839 msgstr "Downarrow"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22842 msgid "Uparrow"
22843 msgstr "Uparrow"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22846 msgid "Updownarrow"
22847 msgstr "Updownarrow"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22850 msgid "Leftrightarrow"
22851 msgstr "Leftrightarrow"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22854 msgid "Longleftrightarrow"
22855 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22858 msgid "Longleftarrow"
22859 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22862 msgid "Longrightarrow"
22863 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22866 msgid "longleftrightarrow"
22867 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22870 msgid "longleftarrow"
22871 msgstr "dlhášípkadoľava"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22874 msgid "longrightarrow"
22875 msgstr "dlhášípkadoprava"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22878 msgid "leftharpoondown"
22879 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22882 msgid "rightharpoondown"
22883 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22886 msgid "mapsto"
22887 msgstr "mapsto"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22890 msgid "longmapsto"
22891 msgstr "longmapsto"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22894 msgid "nwarrow"
22895 msgstr "nwarrow"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22898 msgid "nearrow"
22899 msgstr "nearrow"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22902 msgid "leftharpoonup"
22903 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22906 msgid "rightharpoonup"
22907 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22910 msgid "hookleftarrow"
22911 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22914 msgid "hookrightarrow"
22915 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22918 msgid "swarrow"
22919 msgstr "swarrow"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22922 msgid "searrow"
22923 msgstr "searrow"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
22926 msgid "rightleftharpoons"
22927 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22930 msgid "pm"
22931 msgstr "pm"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22934 msgid "cap"
22935 msgstr "cap"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22938 msgid "diamond"
22939 msgstr "diamant"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22942 msgid "oplus"
22943 msgstr "oplus"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22946 msgid "mp"
22947 msgstr "mp"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22950 msgid "cup"
22951 msgstr "cup"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22954 msgid "bigtriangleup"
22955 msgstr "bigtriangleup"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22958 msgid "ominus"
22959 msgstr "ominus"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22962 msgid "times"
22963 msgstr "times"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22966 msgid "uplus"
22967 msgstr "uplus"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22970 msgid "bigtriangledown"
22971 msgstr "bigtriangledown"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22974 msgid "otimes"
22975 msgstr "otimes"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22978 msgid "div"
22979 msgstr "div"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22982 msgid "sqcap"
22983 msgstr "sqcap"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22986 msgid "triangleright"
22987 msgstr "triangleright"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22990 msgid "oslash"
22991 msgstr "oslash"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22994 msgid "cdot"
22995 msgstr "cdot"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22998 msgid "sqcup"
22999 msgstr "sqcup"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23002 msgid "triangleleft"
23003 msgstr "triangleleft"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23006 msgid "odot"
23007 msgstr "odot"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23010 msgid "star"
23011 msgstr "star"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23014 msgid "ast"
23015 msgstr "ast"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23018 msgid "vee"
23019 msgstr "vee"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23022 msgid "amalg"
23023 msgstr "amalg"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23026 msgid "bigcirc"
23027 msgstr "bigcirc"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23030 msgid "setminus"
23031 msgstr "setminus"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23034 msgid "wedge"
23035 msgstr "wedge"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23038 msgid "dagger"
23039 msgstr "dagger"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23042 msgid "circ"
23043 msgstr "circ"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23046 msgid "bullet"
23047 msgstr "bullet"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23050 msgid "wr"
23051 msgstr "wr"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23054 msgid "ddagger"
23055 msgstr "ddagger"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23058 msgid "smallint"
23059 msgstr "smallint"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23062 msgid "leq"
23063 msgstr "leq"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23066 msgid "geq"
23067 msgstr "geq"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23070 msgid "equiv"
23071 msgstr "equiv"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23074 msgid "models"
23075 msgstr "models"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
23078 msgid "prec"
23079 msgstr "prec"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23082 msgid "succ"
23083 msgstr "succ"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23086 msgid "sim"
23087 msgstr "sim"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23090 msgid "perp"
23091 msgstr "perp"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23094 msgid "preceq"
23095 msgstr "preceq"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23098 msgid "succeq"
23099 msgstr "succeq"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23102 msgid "simeq"
23103 msgstr "simeq"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23106 msgid "mid"
23107 msgstr "mid"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23110 msgid "ll"
23111 msgstr "ll"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23114 msgid "gg"
23115 msgstr "gg"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23118 msgid "asymp"
23119 msgstr "asymp"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23122 msgid "parallel"
23123 msgstr "parallel"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23126 msgid "subset"
23127 msgstr "subset"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23130 msgid "supset"
23131 msgstr "supset"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23134 msgid "approx"
23135 msgstr "approx"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23138 msgid "smile"
23139 msgstr "smile"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23142 msgid "subseteq"
23143 msgstr "subseteq"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23146 msgid "supseteq"
23147 msgstr "supseteq"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23150 msgid "cong"
23151 msgstr "cong"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23154 msgid "frown"
23155 msgstr "frown"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23158 msgid "sqsubseteq"
23159 msgstr "sqsubseteq"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23162 msgid "sqsupseteq"
23163 msgstr "sqsupseteq"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23166 msgid "doteq"
23167 msgstr "doteq"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23170 msgid "neq"
23171 msgstr "neq"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23174 msgid "in[[math relation]]"
23175 msgstr "v"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23178 msgid "ni"
23179 msgstr "ni"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23182 msgid "propto"
23183 msgstr "propto"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23186 msgid "notin"
23187 msgstr "notin"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23190 msgid "vdash"
23191 msgstr "vdash"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23194 msgid "dashv"
23195 msgstr "dashv"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23198 msgid "bowtie"
23199 msgstr "bowtie"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23202 msgid "iff"
23203 msgstr "iff"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23206 msgid "not"
23207 msgstr "not"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23210 msgid "land"
23211 msgstr "land"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23214 msgid "lor"
23215 msgstr "lor"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23218 msgid "lnot"
23219 msgstr "lnot"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23222 msgid "alpha"
23223 msgstr "alpha"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23226 msgid "beta"
23227 msgstr "beta"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23230 msgid "gamma"
23231 msgstr "gamma"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23234 msgid "delta"
23235 msgstr "delta"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23238 msgid "epsilon"
23239 msgstr "epsilon"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23242 msgid "varepsilon"
23243 msgstr "varepsilon"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23246 msgid "zeta"
23247 msgstr "zeta"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23250 msgid "eta"
23251 msgstr "eta"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23254 msgid "theta"
23255 msgstr "theta"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23258 msgid "vartheta"
23259 msgstr "vartheta"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23262 msgid "iota"
23263 msgstr "iota"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23266 msgid "kappa"
23267 msgstr "kappa"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23270 msgid "lambda"
23271 msgstr "lambda"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23274 msgid "mu"
23275 msgstr "mu"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23278 msgid "nu"
23279 msgstr "nu"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23282 msgid "xi"
23283 msgstr "xi"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23286 msgid "pi"
23287 msgstr "pi"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23290 msgid "varpi"
23291 msgstr "varpi"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23294 msgid "rho"
23295 msgstr "rho"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23298 msgid "varrho"
23299 msgstr "varrho"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23302 msgid "sigma"
23303 msgstr "sigma"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23306 msgid "varsigma"
23307 msgstr "varsigma"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23310 msgid "tau"
23311 msgstr "tau"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23314 msgid "upsilon"
23315 msgstr "upsilon"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23318 msgid "phi"
23319 msgstr "phi"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23322 msgid "varphi"
23323 msgstr "varphi"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23326 msgid "chi"
23327 msgstr "chi"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23330 msgid "psi"
23331 msgstr "psi"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23334 msgid "omega"
23335 msgstr "omega"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23338 msgid "Gamma"
23339 msgstr "Gamma"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23342 msgid "Delta"
23343 msgstr "Delta"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23346 msgid "Theta"
23347 msgstr "Theta"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23350 msgid "Lambda"
23351 msgstr "Lambda"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23354 msgid "Xi"
23355 msgstr "Xi"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23358 msgid "Pi"
23359 msgstr "Pi"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23362 msgid "Sigma"
23363 msgstr "Sigma"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23366 msgid "Upsilon"
23367 msgstr "Upsilon"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23370 msgid "Phi"
23371 msgstr "Phi"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23374 msgid "Psi"
23375 msgstr "Psi"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23378 msgid "Omega"
23379 msgstr "Omega"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23382 msgid "varGamma"
23383 msgstr "varGamma"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23386 msgid "varDelta"
23387 msgstr "varDelta"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23390 msgid "varTheta"
23391 msgstr "varTheta"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23394 msgid "varLambda"
23395 msgstr "varLambda"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23398 msgid "varXi"
23399 msgstr "varXi"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23402 msgid "varPi"
23403 msgstr "varPi"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23406 msgid "varSigma"
23407 msgstr "varSigma"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23410 msgid "varUpsilon"
23411 msgstr "varUpsilon"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23414 msgid "varPhi"
23415 msgstr "varPhi"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23418 msgid "varPsi"
23419 msgstr "varPsi"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23422 msgid "varOmega"
23423 msgstr "varOmega"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23426 msgid "nabla"
23427 msgstr "nabla"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23430 msgid "partial"
23431 msgstr "partial"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23434 msgid "infty"
23435 msgstr "infty"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23438 msgid "prime"
23439 msgstr "prime"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23442 msgid "ell"
23443 msgstr "ell"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23446 msgid "emptyset"
23447 msgstr "emptyset"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23450 msgid "exists"
23451 msgstr "exists"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23454 msgid "forall"
23455 msgstr "forall"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23458 msgid "imath"
23459 msgstr "imath"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23462 msgid "jmath"
23463 msgstr "jmath"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23466 msgid "Re"
23467 msgstr "Re"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23470 msgid "Im"
23471 msgstr "Im"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23474 msgid "aleph"
23475 msgstr "aleph"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23478 msgid "wp"
23479 msgstr "wp"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23482 msgid "hbar"
23483 msgstr "hbar"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23486 msgid "angle"
23487 msgstr "uhol"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23490 msgid "top"
23491 msgstr "hore"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23494 msgid "bot"
23495 msgstr "bot"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23498 msgid "Vert"
23499 msgstr "Vert"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23502 msgid "neg"
23503 msgstr "neg"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23506 msgid "flat"
23507 msgstr "flat"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23510 msgid "natural"
23511 msgstr "natural"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23514 msgid "sharp"
23515 msgstr "sharp"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23518 msgid "surd"
23519 msgstr "surd"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23522 msgid "lhook"
23523 msgstr "lhook"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23526 msgid "rhook"
23527 msgstr "rhook"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23530 msgid "triangle"
23531 msgstr "triangle"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23534 msgid "diamondsuit"
23535 msgstr "diamondsuit"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23538 msgid "heartsuit"
23539 msgstr "heartsuit"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23542 msgid "clubsuit"
23543 msgstr "clubsuit"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23546 msgid "spadesuit"
23547 msgstr "spadesuit"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23550 msgid "textrm \\AA"
23551 msgstr "textrm \\AA"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23554 msgid "textrm \\O"
23555 msgstr "textrm \\O"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23558 msgid "mathcircumflex"
23559 msgstr "mathcircumflex"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23562 msgid "_"
23563 msgstr "_"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23566 msgid "textdegree"
23567 msgstr "textdegree"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23570 msgid "mathdollar"
23571 msgstr "mathdollar"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23574 msgid "mathparagraph"
23575 msgstr "mathparagraph"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23578 msgid "mathsection"
23579 msgstr "mathsection"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23582 msgid "mathrm T"
23583 msgstr "mathrm T"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23586 msgid "mathbb N"
23587 msgstr "mathbb N"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23590 msgid "mathbb Z"
23591 msgstr "mathbb Z"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23594 msgid "mathbb Q"
23595 msgstr "mathbb Q"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23598 msgid "mathbb R"
23599 msgstr "mathbb R"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23602 msgid "mathbb C"
23603 msgstr "mathbb C"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23606 msgid "mathbb H"
23607 msgstr "mathbb H"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23610 msgid "mathcal F"
23611 msgstr "mathcal F"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23614 msgid "mathcal L"
23615 msgstr "mathcal L"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23618 msgid "mathcal H"
23619 msgstr "mathcal H"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23622 msgid "mathcal O"
23623 msgstr "mathcal O"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23626 msgid "Big Operators"
23627 msgstr "Veľké operátory"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23630 msgid "intop"
23631 msgstr "intop"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23634 msgid "int"
23635 msgstr "int"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23638 msgid "iint"
23639 msgstr "iint"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23642 msgid "iintop"
23643 msgstr "iintop"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23646 msgid "iiint"
23647 msgstr "iiint"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23650 msgid "iiintop"
23651 msgstr "iiintop"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23654 msgid "iiiint"
23655 msgstr "iiiint"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23658 msgid "iiiintop"
23659 msgstr "iiiintop"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23662 msgid "dotsint"
23663 msgstr "dotsint"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23666 msgid "dotsintop"
23667 msgstr "dotsintop"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23670 msgid "idotsint"
23671 msgstr "idotsint"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23674 msgid "oint"
23675 msgstr "oint"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23678 msgid "ointop"
23679 msgstr "ointop"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23682 msgid "oiint"
23683 msgstr "oiint"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23686 msgid "oiintop"
23687 msgstr "oiintop"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23690 msgid "ointctrclockwiseop"
23691 msgstr "ointctrclockwiseop"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23694 msgid "ointctrclockwise"
23695 msgstr "ointctrclockwise"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23698 msgid "ointclockwiseop"
23699 msgstr "ointclockwiseop"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23702 msgid "ointclockwise"
23703 msgstr "ointclockwise"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23706 msgid "sqint"
23707 msgstr "sqint"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23710 msgid "sqintop"
23711 msgstr "sqintop"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23714 msgid "sqiint"
23715 msgstr "sqiint"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23718 msgid "sqiintop"
23719 msgstr "sqiintop"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23722 msgid "fint"
23723 msgstr "fint"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23726 msgid "fintop"
23727 msgstr "fintop"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23730 msgid "landupint"
23731 msgstr "landupint"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23734 msgid "landupintop"
23735 msgstr "landupintop"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23738 msgid "landdownint"
23739 msgstr "landdownint"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23742 msgid "landdownintop"
23743 msgstr "landdownintop"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23746 msgid "varint"
23747 msgstr "varint"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23750 msgid "varoint"
23751 msgstr "varoint"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23754 msgid "varoiint"
23755 msgstr "varoiint"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23758 msgid "varoiintop"
23759 msgstr "varoiintop"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23762 msgid "varointclockwise"
23763 msgstr "varointclockwise"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23766 msgid "varointclockwiseop"
23767 msgstr "varointclockwiseop"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23770 msgid "varointctrclockwise"
23771 msgstr "varointctrclockwise"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23774 msgid "varointctrclockwiseop"
23775 msgstr "varointctrclockwiseop"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23778 msgid "sum"
23779 msgstr "sum"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23782 msgid "prod"
23783 msgstr "prod"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23786 msgid "coprod"
23787 msgstr "coprod"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23790 msgid "bigsqcup"
23791 msgstr "bigsqcup"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23794 msgid "bigotimes"
23795 msgstr "bigotimes"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23798 msgid "bigodot"
23799 msgstr "bigodot"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23802 msgid "bigoplus"
23803 msgstr "bigoplus"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23806 msgid "bigcap"
23807 msgstr "bigcap"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23810 msgid "bigcup"
23811 msgstr "bigcup"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23814 msgid "biguplus"
23815 msgstr "biguplus"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23818 msgid "bigvee"
23819 msgstr "bigvee"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23822 msgid "bigwedge"
23823 msgstr "bigwedge"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23826 msgid "digamma"
23827 msgstr "digamma"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23830 msgid "varkappa"
23831 msgstr "varkappa"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23834 msgid "beth"
23835 msgstr "beth"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23838 msgid "daleth"
23839 msgstr "daleth"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23842 msgid "gimel"
23843 msgstr "gimel"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23846 msgid "ulcorner"
23847 msgstr "ulcorner"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23850 msgid "urcorner"
23851 msgstr "urcorner"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23854 msgid "llcorner"
23855 msgstr "llcorner"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23858 msgid "lrcorner"
23859 msgstr "lrcorner"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23862 msgid "hslash"
23863 msgstr "hslash"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23866 msgid "vartriangle"
23867 msgstr "vartriangle"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23870 msgid "triangledown"
23871 msgstr "trojuholníknadol"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23874 msgid "square"
23875 msgstr "kocka"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23878 msgid "CheckedBox"
23879 msgstr "CheckedBox"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23882 msgid "XBox"
23883 msgstr "XBox"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23886 msgid "lozenge"
23887 msgstr "lozenge"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23890 msgid "wasylozenge"
23891 msgstr "wasylozenge"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23894 msgid "circledR"
23895 msgstr "okrúhlenéR"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23898 msgid "circledS"
23899 msgstr "okrúhlenéS"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23902 msgid "measuredangle"
23903 msgstr "measuredangle"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23906 msgid "varangle"
23907 msgstr "varangle"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23910 msgid "nexists"
23911 msgstr "nexists"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23914 msgid "mho"
23915 msgstr "mho"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23918 msgid "Finv"
23919 msgstr "Finv"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23922 msgid "Game"
23923 msgstr "Game"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23926 msgid "Bbbk"
23927 msgstr "Bbbk"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23930 msgid "backprime"
23931 msgstr "backprime"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23934 msgid "varnothing"
23935 msgstr "varnothing"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23938 msgid "blacktriangle"
23939 msgstr "čiernytrojuholník"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23942 msgid "blacktriangledown"
23943 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23946 msgid "blacksquare"
23947 msgstr "čiernakocka"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23950 msgid "blacklozenge"
23951 msgstr "blacklozenge"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23954 msgid "bigstar"
23955 msgstr "bigstar"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23958 msgid "sphericalangle"
23959 msgstr "sphericalangle"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23962 msgid "complement"
23963 msgstr "complement"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23966 msgid "eth"
23967 msgstr "eth"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23970 msgid "diagup"
23971 msgstr "diagup"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23974 msgid "diagdown"
23975 msgstr "diagdown"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23978 msgid "lightning"
23979 msgstr "lightning"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23982 msgid "varcopyright"
23983 msgstr "varcopyright"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23986 msgid "Bowtie"
23987 msgstr "Bowtie"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23990 msgid "diameter"
23991 msgstr "diameter"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23994 msgid "invdiameter"
23995 msgstr "invdiameter"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23998 msgid "bell"
23999 msgstr "bell"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24002 msgid "hexagon"
24003 msgstr "šesťhran"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24006 msgid "varhexagon"
24007 msgstr "varhexagon"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24010 msgid "pentagon"
24011 msgstr "päťhran"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24014 msgid "octagon"
24015 msgstr "octagon"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
24018 msgid "smiley"
24019 msgstr "smiley"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
24022 msgid "blacksmiley"
24023 msgstr "blacksmiley"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24026 msgid "frownie"
24027 msgstr "frownie"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24030 msgid "sun"
24031 msgstr "sun"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24034 msgid "leadsto"
24035 msgstr "leadsto"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24038 msgid "Leftcircle"
24039 msgstr "Ľavý kruh"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24042 msgid "Rightcircle"
24043 msgstr "Pravýkruh"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
24046 msgid "CIRCLE"
24047 msgstr "KRUH"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24050 msgid "LEFTCIRCLE"
24051 msgstr "ĽAVÝKRUH"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24054 msgid "RIGHTCIRCLE"
24055 msgstr "PRAVÝKRUH"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24058 msgid "LEFTcircle"
24059 msgstr "ĽAVÝkruh"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24062 msgid "RIGHTcircle"
24063 msgstr "PRAVÝkruh"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24066 msgid "leftturn"
24067 msgstr "leftturn"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24070 msgid "rightturn"
24071 msgstr "rightturn"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24074 msgid "AC"
24075 msgstr "AC"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24078 msgid "HF"
24079 msgstr "HF"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24082 msgid "VHF"
24083 msgstr "VHF"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24086 msgid "photon"
24087 msgstr "photon"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24090 msgid "gluon"
24091 msgstr "gluon"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24094 msgid "permil"
24095 msgstr "permil"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24098 msgid "cent"
24099 msgstr "cent"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24102 msgid "yen"
24103 msgstr "yen"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24106 msgid "hexstar"
24107 msgstr "hexstar"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24110 msgid "varhexstar"
24111 msgstr "varhexstar"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24114 msgid "davidsstar"
24115 msgstr "davidsstar"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24118 msgid "maltese"
24119 msgstr "maltese"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24122 msgid "kreuz"
24123 msgstr "kreuz"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24126 msgid "ataribox"
24127 msgstr "ataribox"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24130 msgid "checked"
24131 msgstr "checked"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24134 msgid "checkmark"
24135 msgstr "checkmark"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24138 msgid "eighthnote"
24139 msgstr "eighthnote"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24142 msgid "quarternote"
24143 msgstr "quarternote"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24146 msgid "halfnote"
24147 msgstr "halfnote"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24150 msgid "fullnote"
24151 msgstr "fullnote"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24154 msgid "twonotes"
24155 msgstr "twonotes"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24158 msgid "female"
24159 msgstr "žena"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24162 msgid "male"
24163 msgstr "muž"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24166 msgid "vernal"
24167 msgstr "vernal"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24170 msgid "ascnode"
24171 msgstr "ascnode"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24174 msgid "descnode"
24175 msgstr "descnode"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24178 msgid "fullmoon"
24179 msgstr "plnýmesiac"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24182 msgid "newmoon"
24183 msgstr "novýmesiac"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24186 msgid "leftmoon"
24187 msgstr "ľavýmesiac"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24190 msgid "rightmoon"
24191 msgstr "pravýmesiac"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24194 msgid "astrosun"
24195 msgstr "astrosun"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24198 msgid "mercury"
24199 msgstr "Merkúr"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24202 msgid "venus"
24203 msgstr "Venuša"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24206 msgid "earth"
24207 msgstr "Zem"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24210 msgid "mars"
24211 msgstr "Mars"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24214 msgid "jupiter"
24215 msgstr "Jupiter"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24218 msgid "saturn"
24219 msgstr "Saturn"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24222 msgid "uranus"
24223 msgstr "Urán"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24226 msgid "neptune"
24227 msgstr "Neptún"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24230 msgid "pluto"
24231 msgstr "Pluto"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24234 msgid "aries"
24235 msgstr "baran"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24238 msgid "taurus"
24239 msgstr "býk"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24242 msgid "gemini"
24243 msgstr "dvojčatá"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24246 msgid "cancer"
24247 msgstr "rak"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24250 msgid "leo"
24251 msgstr "lev"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24254 msgid "virgo"
24255 msgstr "panna"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24258 msgid "libra"
24259 msgstr "váha"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24262 msgid "scorpio"
24263 msgstr "škorpión"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24266 msgid "sagittarius"
24267 msgstr "strelec"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24270 msgid "capricornus"
24271 msgstr "kozorožec"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24274 msgid "aquarius"
24275 msgstr "vodnár"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24278 msgid "pisces"
24279 msgstr "ryby"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24282 msgid "APLbox"
24283 msgstr "APLbox"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24286 msgid "APLcomment"
24287 msgstr "APLkomentár"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24290 msgid "APLdown"
24291 msgstr "APLnadol"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24294 msgid "APLdownarrowbox"
24295 msgstr "APLnadolšípkablok"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24298 msgid "APLinput"
24299 msgstr "APLinput"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24302 msgid "APLinv"
24303 msgstr "APLinv"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24306 msgid "APLleftarrowbox"
24307 msgstr "APLdoľavašípkablok"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24310 msgid "APLlog"
24311 msgstr "APLlog"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24314 msgid "APLrightarrowbox"
24315 msgstr "APLdopravašípkablok"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24318 msgid "APLstar"
24319 msgstr "APLhviezda"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24322 msgid "APLup"
24323 msgstr "APLnahor"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24326 msgid "APLuparrowbox"
24327 msgstr "APLnahoršípkablok"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24330 msgid "dashleftarrow"
24331 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24334 msgid "dashrightarrow"
24335 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24338 msgid "leftleftarrows"
24339 msgstr "doľavadoľavašípky"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24342 msgid "leftrightarrows"
24343 msgstr "doľavadopravašípky"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24346 msgid "rightrightarrows"
24347 msgstr "dopravadopravašípky"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24350 msgid "rightleftarrows"
24351 msgstr "dopravadoľavašípky"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24354 msgid "Lleftarrow"
24355 msgstr "Ldoľavašípka"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24358 msgid "Rrightarrow"
24359 msgstr "Rdopravašípka"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24362 msgid "twoheadleftarrow"
24363 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24366 msgid "twoheadrightarrow"
24367 msgstr "dvehlavydopravašípka"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24370 msgid "leftarrowtail"
24371 msgstr "doľavašípkaskoncom"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24374 msgid "rightarrowtail"
24375 msgstr "dopravašípkaskoncom"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24378 msgid "looparrowleft"
24379 msgstr "točenášípkadoľava"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24382 msgid "looparrowright"
24383 msgstr "točenášípkadoprava"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24386 msgid "curvearrowleft"
24387 msgstr "krivášípkadoľava"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24390 msgid "curvearrowright"
24391 msgstr "krivášípkadoprava"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24394 msgid "circlearrowleft"
24395 msgstr "kruhovášípkadoľava"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24398 msgid "circlearrowright"
24399 msgstr "kruhovášípkadoprava"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24402 msgid "Lsh"
24403 msgstr "Lsh"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24406 msgid "Rsh"
24407 msgstr "Rsh"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24410 msgid "upuparrows"
24411 msgstr "nahornahoršípky"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24414 msgid "downdownarrows"
24415 msgstr "nadolnadolšípky"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24418 msgid "upharpoonleft"
24419 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24422 msgid "upharpoonright"
24423 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24426 msgid "downharpoonleft"
24427 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24430 msgid "downharpoonright"
24431 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24434 msgid "leftrightharpoons"
24435 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24438 msgid "rightsquigarrow"
24439 msgstr "rightsquigarrow"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24442 msgid "leftrightsquigarrow"
24443 msgstr "leftrightsquigarrow"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24446 msgid "nleftarrow"
24447 msgstr "nleftarrow"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24450 msgid "nrightarrow"
24451 msgstr "nrightarrow"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24454 msgid "nleftrightarrow"
24455 msgstr "nleftrightarrow"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24458 msgid "nLeftarrow"
24459 msgstr "nLeftarrow"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24462 msgid "nRightarrow"
24463 msgstr "nRightarrow"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24466 msgid "nLeftrightarrow"
24467 msgstr "nLeftrightarrow"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24470 msgid "multimap"
24471 msgstr "multimap"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24474 msgid "shortleftarrow"
24475 msgstr "shortleftarrow"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24478 msgid "shortrightarrow"
24479 msgstr "shortrightarrow"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24482 msgid "shortuparrow"
24483 msgstr "shortuparrow"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24486 msgid "shortdownarrow"
24487 msgstr "shortdownarrow"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24490 msgid "leftrightarroweq"
24491 msgstr "leftrightarroweq"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24494 msgid "curlyveedownarrow"
24495 msgstr "curlyveedownarrow"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24498 msgid "curlyveeuparrow"
24499 msgstr "curlyveeuparrow"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24502 msgid "nnwarrow"
24503 msgstr "nnwarrow"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24506 msgid "nnearrow"
24507 msgstr "nnearrow"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24510 msgid "sswarrow"
24511 msgstr "sswarrow"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24514 msgid "ssearrow"
24515 msgstr "ssearrow"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24518 msgid "curlywedgeuparrow"
24519 msgstr "curlywedgeuparrow"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24522 msgid "curlywedgedownarrow"
24523 msgstr "curlywedgedownarrow"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24526 msgid "leftrightarrowtriangle"
24527 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24530 msgid "leftarrowtriangle"
24531 msgstr "leftarrowtriangle"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24534 msgid "rightarrowtriangle"
24535 msgstr "rightarrowtriangle"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24538 msgid "Mapsto"
24539 msgstr "Mapsto"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24542 msgid "mapsfrom"
24543 msgstr "mapsfrom"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24546 msgid "Mapsfrom"
24547 msgstr "Mapsfrom"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24550 msgid "Longmapsto"
24551 msgstr "Longmapsto"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24554 msgid "longmapsfrom"
24555 msgstr "longmapsfrom"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24558 msgid "Longmapsfrom"
24559 msgstr "Longmapsfrom"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24562 msgid "xleftarrow"
24563 msgstr "xleftarrow"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24566 msgid "xrightarrow"
24567 msgstr "xrightarrow"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24570 msgid "leqq"
24571 msgstr "leqq"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24574 msgid "geqq"
24575 msgstr "geqq"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24578 msgid "leqslant"
24579 msgstr "leqslant"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24582 msgid "geqslant"
24583 msgstr "geqslant"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24586 msgid "eqslantless"
24587 msgstr "eqslantless"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24590 msgid "eqslantgtr"
24591 msgstr "eqslantgtr"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24594 msgid "eqsim"
24595 msgstr "eqsim"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24598 msgid "lesssim"
24599 msgstr "lesssim"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24602 msgid "gtrsim"
24603 msgstr "gtrsim"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24606 msgid "apprge"
24607 msgstr "apprge"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24610 msgid "apprle"
24611 msgstr "apprle"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24614 msgid "lessapprox"
24615 msgstr "lessapprox"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24618 msgid "gtrapprox"
24619 msgstr "gtrapprox"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24622 msgid "approxeq"
24623 msgstr "approxeq"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24626 msgid "triangleq"
24627 msgstr "triangleq"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24630 msgid "lessdot"
24631 msgstr "lessdot"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24634 msgid "gtrdot"
24635 msgstr "gtrdot"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24638 msgid "lll"
24639 msgstr "lll"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24642 msgid "ggg"
24643 msgstr "ggg"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24646 msgid "lessgtr"
24647 msgstr "lessgtr"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24650 msgid "gtrless"
24651 msgstr "gtrless"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24654 msgid "lesseqgtr"
24655 msgstr "lesseqgtr"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24658 msgid "gtreqless"
24659 msgstr "gtreqless"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24662 msgid "lesseqqgtr"
24663 msgstr "lesseqqgtr"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24666 msgid "gtreqqless"
24667 msgstr "gtreqqless"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24670 msgid "eqcirc"
24671 msgstr "eqcirc"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24674 msgid "circeq"
24675 msgstr "circeq"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24678 msgid "thicksim"
24679 msgstr "thicksim"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24682 msgid "thickapprox"
24683 msgstr "thickapprox"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24686 msgid "backsim"
24687 msgstr "backsim"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24690 msgid "backsimeq"
24691 msgstr "backsimeq"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24694 msgid "subseteqq"
24695 msgstr "subseteqq"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24698 msgid "supseteqq"
24699 msgstr "supseteqq"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24702 msgid "Subset"
24703 msgstr "Subset"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24706 msgid "Supset"
24707 msgstr "Supset"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24710 msgid "sqsubset"
24711 msgstr "sqsubset"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24714 msgid "sqsupset"
24715 msgstr "sqsupset"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24718 msgid "preccurlyeq"
24719 msgstr "preccurlyeq"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24722 msgid "succcurlyeq"
24723 msgstr "succcurlyeq"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24726 msgid "curlyeqprec"
24727 msgstr "curlyeqprec"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24730 msgid "curlyeqsucc"
24731 msgstr "curlyeqsucc"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24734 msgid "precsim"
24735 msgstr "precsim"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24738 msgid "succsim"
24739 msgstr "succsim"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24742 msgid "precapprox"
24743 msgstr "precapprox"
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24746 msgid "succapprox"
24747 msgstr "succapprox"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24750 msgid "vartriangleleft"
24751 msgstr "vartriangleleft"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24754 msgid "vartriangleright"
24755 msgstr "vartriangleright"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24758 msgid "trianglelefteq"
24759 msgstr "trianglelefteq"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24762 msgid "trianglerighteq"
24763 msgstr "trianglerighteq"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24766 msgid "bumpeq"
24767 msgstr "bumpeq"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24770 msgid "Bumpeq"
24771 msgstr "Bumpeq"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24774 msgid "doteqdot"
24775 msgstr "doteqdot"
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24778 msgid "risingdotseq"
24779 msgstr "risingdotseq"
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24782 msgid "fallingdotseq"
24783 msgstr "fallingdotseq"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24786 msgid "vDash"
24787 msgstr "vDash"
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24790 msgid "Vvdash"
24791 msgstr "Vvdash"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24794 msgid "Vdash"
24795 msgstr "Vdash"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24798 msgid "shortmid"
24799 msgstr "shortmid"
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24802 msgid "shortparallel"
24803 msgstr "shortparallel"
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24806 msgid "smallsmile"
24807 msgstr "smallsmile"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24810 msgid "smallfrown"
24811 msgstr "smallfrown"
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24814 msgid "blacktriangleleft"
24815 msgstr "blacktriangleleft"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24818 msgid "blacktriangleright"
24819 msgstr "blacktriangleright"
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24822 msgid "because"
24823 msgstr "because"
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24826 msgid "therefore"
24827 msgstr "therefore"
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24830 msgid "wasytherefore"
24831 msgstr "wasytherefore"
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24834 msgid "backepsilon"
24835 msgstr "backepsilon"
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24838 msgid "varpropto"
24839 msgstr "varpropto"
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24842 msgid "between"
24843 msgstr "between"
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24846 msgid "pitchfork"
24847 msgstr "pitchfork"
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24850 msgid "trianglelefteqslant"
24851 msgstr "trianglelefteqslant"
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24854 msgid "trianglerighteqslant"
24855 msgstr "trianglerighteqslant"
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24858 msgid "inplus"
24859 msgstr "inplus"
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24862 msgid "niplus"
24863 msgstr "niplus"
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24866 msgid "subsetplus"
24867 msgstr "subsetplus"
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24870 msgid "supsetplus"
24871 msgstr "supsetplus"
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24874 msgid "subsetpluseq"
24875 msgstr "subsetpluseq"
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24878 msgid "supsetpluseq"
24879 msgstr "supsetpluseq"
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24882 msgid "minuso"
24883 msgstr "minuso"
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24886 msgid "baro"
24887 msgstr "baro"
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24890 msgid "sslash"
24891 msgstr "sslash"
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24894 msgid "bbslash"
24895 msgstr "bbslash"
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24898 msgid "moo"
24899 msgstr "moo"
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24902 msgid "merge"
24903 msgstr "merge"
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24906 msgid "invneg"
24907 msgstr "invneg"
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24910 msgid "lbag"
24911 msgstr "lbag"
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24914 msgid "rbag"
24915 msgstr "rbag"
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24918 msgid "interleave"
24919 msgstr "interleave"
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24922 msgid "leftslice"
24923 msgstr "leftslice"
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24926 msgid "rightslice"
24927 msgstr "rightslice"
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24930 msgid "oblong"
24931 msgstr "oblong"
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24934 msgid "talloblong"
24935 msgstr "talloblong"
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24938 msgid "fatsemi"
24939 msgstr "fatsemi"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24942 msgid "fatslash"
24943 msgstr "fatslash"
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24946 msgid "fatbslash"
24947 msgstr "fatbslash"
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24950 msgid "ldotp"
24951 msgstr "ldotp"
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24954 msgid "cdotp"
24955 msgstr "cdotp"
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24958 msgid "colon"
24959 msgstr "dvojbodka"
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24962 msgid "dblcolon"
24963 msgstr "dvojnádvojbodka"
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24966 msgid "vcentcolon"
24967 msgstr "vcentcolon"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24970 msgid "colonapprox"
24971 msgstr "colonapprox"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24974 msgid "Colonapprox"
24975 msgstr "Colonapprox"
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24978 msgid "coloneq"
24979 msgstr "coloneq"
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24982 msgid "Coloneq"
24983 msgstr "Coloneq"
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24986 msgid "coloneqq"
24987 msgstr "coloneqq"
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24990 msgid "Coloneqq"
24991 msgstr "Coloneqq"
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24994 msgid "colonsim"
24995 msgstr "colonsim"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24998 msgid "Colonsim"
24999 msgstr "Colonsim"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25002 msgid "eqcolon"
25003 msgstr "eqcolon"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25006 msgid "Eqcolon"
25007 msgstr "Eqcolon"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25010 msgid "eqqcolon"
25011 msgstr "eqqcolon"
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25014 msgid "Eqqcolon"
25015 msgstr "Eqqcolon"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25018 msgid "wasypropto"
25019 msgstr "wasypropto"
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25022 msgid "logof"
25023 msgstr "logof"
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25026 msgid "Join"
25027 msgstr "Join"
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25030 msgid "Negative Relations (extended)"
25031 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25034 msgid "nless"
25035 msgstr "nless"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25038 msgid "ngtr"
25039 msgstr "ngtr"
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25042 msgid "nleq"
25043 msgstr "nleq"
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25046 msgid "ngeq"
25047 msgstr "ngeq"
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25050 msgid "nleqslant"
25051 msgstr "nleqslant"
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25054 msgid "ngeqslant"
25055 msgstr "ngeqslant"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25058 msgid "nleqq"
25059 msgstr "nleqq"
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25062 msgid "ngeqq"
25063 msgstr "ngeqq"
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25066 msgid "lneq"
25067 msgstr "lneq"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25070 msgid "gneq"
25071 msgstr "gneq"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25074 msgid "lneqq"
25075 msgstr "lneqq"
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25078 msgid "gneqq"
25079 msgstr "gneqq"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25082 msgid "lvertneqq"
25083 msgstr "lvertneqq"
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25086 msgid "gvertneqq"
25087 msgstr "gvertneqq"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25090 msgid "lnsim"
25091 msgstr "lnsim"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25094 msgid "gnsim"
25095 msgstr "gnsim"
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25098 msgid "lnapprox"
25099 msgstr "lnapprox"
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25102 msgid "gnapprox"
25103 msgstr "gnapprox"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25106 msgid "nprec"
25107 msgstr "nprec"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25110 msgid "nsucc"
25111 msgstr "nsucc"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25114 msgid "npreceq"
25115 msgstr "npreceq"
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25118 msgid "nsucceq"
25119 msgstr "nsucceq"
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25122 msgid "precneqq"
25123 msgstr "precneqq"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25126 msgid "succneqq"
25127 msgstr "succneqq"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25130 msgid "precnsim"
25131 msgstr "precnsim"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25134 msgid "succnsim"
25135 msgstr "succnsim"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25138 msgid "precnapprox"
25139 msgstr "precnapprox"
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25142 msgid "succnapprox"
25143 msgstr "succnapprox"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25146 msgid "subsetneq"
25147 msgstr "subsetneq"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25150 msgid "supsetneq"
25151 msgstr "supsetneq"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25154 msgid "subsetneqq"
25155 msgstr "subsetneqq"
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25158 msgid "supsetneqq"
25159 msgstr "supsetneqq"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25162 msgid "nsubseteq"
25163 msgstr "nsubseteq"
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25166 msgid "nsubseteqq"
25167 msgstr "nsubseteqq"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25170 msgid "nsupseteq"
25171 msgstr "nsupseteq"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25174 msgid "nsupseteqq"
25175 msgstr "nsupseteqq"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25178 msgid "nvdash"
25179 msgstr "nvdash"
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25182 msgid "nvDash"
25183 msgstr "nvDash"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25186 msgid "nVDash"
25187 msgstr "nVDash"
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25190 msgid "nVdash"
25191 msgstr "nVdash"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25194 msgid "varsubsetneq"
25195 msgstr "varsubsetneq"
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25198 msgid "varsupsetneq"
25199 msgstr "varsupsetneq"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25202 msgid "varsubsetneqq"
25203 msgstr "varsubsetneqq"
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25206 msgid "varsupsetneqq"
25207 msgstr "varsupsetneqq"
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25210 msgid "ntriangleleft"
25211 msgstr "ntriangleleft"
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25214 msgid "ntriangleright"
25215 msgstr "ntriangleright"
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25218 msgid "ntrianglelefteq"
25219 msgstr "ntrianglelefteq"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25222 msgid "ntrianglerighteq"
25223 msgstr "ntrianglerighteq"
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25226 msgid "ncong"
25227 msgstr "ncong"
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25230 msgid "nsim"
25231 msgstr "nsim"
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25234 msgid "nmid"
25235 msgstr "nmid"
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25238 msgid "nshortmid"
25239 msgstr "nshortmid"
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25242 msgid "nparallel"
25243 msgstr "nparallel"
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25246 msgid "nshortparallel"
25247 msgstr "nshortparallel"
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25250 msgid "ntrianglelefteqslant"
25251 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25254 msgid "ntrianglerighteqslant"
25255 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25258 msgid "dotplus"
25259 msgstr "dotplus"
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25262 msgid "smallsetminus"
25263 msgstr "smallsetminus"
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25266 msgid "Cap"
25267 msgstr "Cap"
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25270 msgid "Cup"
25271 msgstr "Cup"
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25274 msgid "barwedge"
25275 msgstr "barwedge"
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25278 msgid "veebar"
25279 msgstr "veebar"
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25282 msgid "doublebarwedge"
25283 msgstr "doublebarwedge"
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25286 msgid "boxminus"
25287 msgstr "boxminus"
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25290 msgid "boxtimes"
25291 msgstr "boxtimes"
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25294 msgid "boxdot"
25295 msgstr "boxdot"
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25298 msgid "boxplus"
25299 msgstr "boxplus"
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25302 msgid "boxast"
25303 msgstr "boxast"
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25306 msgid "boxbar"
25307 msgstr "boxbar"
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25310 msgid "boxslash"
25311 msgstr "boxslash"
25312
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25314 msgid "boxbslash"
25315 msgstr "boxbslash"
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25318 msgid "boxcircle"
25319 msgstr "boxcircle"
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25322 msgid "boxbox"
25323 msgstr "boxbox"
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25326 msgid "boxempty"
25327 msgstr "boxempty"
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25330 msgid "divideontimes"
25331 msgstr "divideontimes"
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25334 msgid "ltimes"
25335 msgstr "ltimes"
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25338 msgid "rtimes"
25339 msgstr "rtimes"
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25342 msgid "leftthreetimes"
25343 msgstr "leftthreetimes"
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25346 msgid "rightthreetimes"
25347 msgstr "rightthreetimes"
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25350 msgid "curlywedge"
25351 msgstr "curlywedge"
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25354 msgid "curlyvee"
25355 msgstr "curlyvee"
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25358 msgid "circleddash"
25359 msgstr "circleddash"
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25362 msgid "circledast"
25363 msgstr "circledast"
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25366 msgid "circledcirc"
25367 msgstr "circledcirc"
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25370 msgid "centerdot"
25371 msgstr "centerdot"
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25374 msgid "intercal"
25375 msgstr "intercal"
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25378 msgid "implies"
25379 msgstr "implies"
25380
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25382 msgid "impliedby"
25383 msgstr "impliedby"
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25386 msgid "bigcurlyvee"
25387 msgstr "bigcurlyvee"
25388
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25390 msgid "bigcurlywedge"
25391 msgstr "bigcurlywedge"
25392
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25394 msgid "bigsqcap"
25395 msgstr "bigsqcap"
25396
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25398 msgid "bigbox"
25399 msgstr "bigbox"
25400
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25402 msgid "bigparallel"
25403 msgstr "bigparallel"
25404
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25406 msgid "biginterleave"
25407 msgstr "biginterleave"
25408
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25410 msgid "bignplus"
25411 msgstr "bignplus"
25412
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25414 msgid "nplus"
25415 msgstr "nplus"
25416
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25418 msgid "Yup"
25419 msgstr "Yup"
25420
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25422 msgid "Ydown"
25423 msgstr "Ydown"
25424
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25426 msgid "Yleft"
25427 msgstr "Yleft"
25428
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25430 msgid "Yright"
25431 msgstr "Yright"
25432
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25434 msgid "obar"
25435 msgstr "obar"
25436
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25438 msgid "obslash"
25439 msgstr "obslash"
25440
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25442 msgid "ocircle"
25443 msgstr "ocircle"
25444
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25446 msgid "olessthan"
25447 msgstr "olessthan"
25448
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25450 msgid "ogreaterthan"
25451 msgstr "ogreaterthan"
25452
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25454 msgid "ovee"
25455 msgstr "ovee"
25456
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25458 msgid "owedge"
25459 msgstr "owedge"
25460
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25462 msgid "varcurlyvee"
25463 msgstr "varcurlyvee"
25464
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25466 msgid "varcurlywedge"
25467 msgstr "varcurlywedge"
25468
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25470 msgid "vartimes"
25471 msgstr "vartimes"
25472
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25474 msgid "varotimes"
25475 msgstr "varotimes"
25476
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25478 msgid "varoast"
25479 msgstr "varoast"
25480
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25482 msgid "varobar"
25483 msgstr "varobar"
25484
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25486 msgid "varodot"
25487 msgstr "varodot"
25488
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25490 msgid "varoslash"
25491 msgstr "varoslash"
25492
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25494 msgid "varobslash"
25495 msgstr "varobslash"
25496
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25498 msgid "varocircle"
25499 msgstr "varocircle"
25500
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25502 msgid "varoplus"
25503 msgstr "varoplus"
25504
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25506 msgid "varominus"
25507 msgstr "varominus"
25508
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25510 msgid "varovee"
25511 msgstr "varovee"
25512
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25514 msgid "varowedge"
25515 msgstr "varowedge"
25516
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25518 msgid "varolessthan"
25519 msgstr "varolessthan"
25520
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25522 msgid "varogreaterthan"
25523 msgstr "varogreaterthan"
25524
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25526 msgid "varbigcirc"
25527 msgstr "varbigcirc"
25528
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25530 msgid "brokenvert"
25531 msgstr "brokenvert"
25532
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25534 msgid "lfloor"
25535 msgstr "lfloor"
25536
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25538 msgid "rfloor"
25539 msgstr "rfloor"
25540
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25542 msgid "lceil"
25543 msgstr "lceil"
25544
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25546 msgid "rceil"
25547 msgstr "rceil"
25548
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25550 msgid "llbracket"
25551 msgstr "llbracket"
25552
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25554 msgid "rrbracket"
25555 msgstr "rrbracket"
25556
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25558 msgid "llfloor"
25559 msgstr "llfloor"
25560
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25562 msgid "rrfloor"
25563 msgstr "rrfloor"
25564
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25566 msgid "llceil"
25567 msgstr "llceil"
25568
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25570 msgid "rrceil"
25571 msgstr "rrceil"
25572
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25574 msgid "Lbag"
25575 msgstr "Lbag"
25576
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25578 msgid "Rbag"
25579 msgstr "Rbag"
25580
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25582 msgid "llparenthesis"
25583 msgstr "llparenthesis"
25584
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25586 msgid "rrparenthesis"
25587 msgstr "rrparenthesis"
25588
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25590 msgid "binampersand"
25591 msgstr "binampersand"
25592
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25594 msgid "bindnasrepma"
25595 msgstr "bindnasrepma"
25596
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25598 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25599 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25600
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25602 msgid "Voiced bilabial plosive"
25603 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25604
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25606 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25607 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25608
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25610 msgid "Voiced alveolar plosive"
25611 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25612
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25614 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25615 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25616
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25618 msgid "Voiced retroflex plosive"
25619 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25620
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25622 msgid "Voiceless palatal plosive"
25623 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25624
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25626 msgid "Voiced palatal plosive"
25627 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25628
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25630 msgid "Voiceless velar plosive"
25631 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25632
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25634 msgid "Voiced velar plosive"
25635 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25636
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25638 msgid "Voiceless uvular plosive"
25639 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25640
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25642 msgid "Voiced uvular plosive"
25643 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25644
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25646 msgid "Glottal plosive"
25647 msgstr "Glotálna plozíva"
25648
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25650 msgid "Voiced bilabial nasal"
25651 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25652
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25654 msgid "Voiced labiodental nasal"
25655 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25656
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25658 msgid "Voiced alveolar nasal"
25659 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25660
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25662 msgid "Voiced retroflex nasal"
25663 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25664
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25666 msgid "Voiced palatal nasal"
25667 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25668
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25670 msgid "Voiced velar nasal"
25671 msgstr "Znelá velárna nazála"
25672
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25674 msgid "Voiced uvular nasal"
25675 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25676
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25678 msgid "Voiced bilabial trill"
25679 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25680
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25682 msgid "Voiced alveolar trill"
25683 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25684
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25686 msgid "Voiced uvular trill"
25687 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25688
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25690 msgid "Voiced alveolar tap"
25691 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25692
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25694 msgid "Voiced retroflex flap"
25695 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25696
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25698 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25699 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25700
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25702 msgid "Voiced bilabial fricative"
25703 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25704
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25706 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25707 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25708
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25710 msgid "Voiced labiodental fricative"
25711 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25712
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25714 msgid "Voiceless dental fricative"
25715 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25716
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25718 msgid "Voiced dental fricative"
25719 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25720
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25722 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25723 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25724
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25726 msgid "Voiced alveolar fricative"
25727 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25728
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25730 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25731 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25732
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25734 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25735 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25736
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25738 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25739 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25740
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25742 msgid "Voiced retroflex fricative"
25743 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25744
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25746 msgid "Voiceless palatal fricative"
25747 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25748
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25750 msgid "Voiced palatal fricative"
25751 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25752
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25754 msgid "Voiceless velar fricative"
25755 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25756
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25758 msgid "Voiced velar fricative"
25759 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25760
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25762 msgid "Voiceless uvular fricative"
25763 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25764
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25766 msgid "Voiced uvular fricative"
25767 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25768
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25770 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25771 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25772
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25774 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25775 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25776
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25778 msgid "Voiceless glottal fricative"
25779 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25780
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25782 msgid "Voiced glottal fricative"
25783 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25784
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25786 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25787 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25788
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25790 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25791 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25792
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25794 msgid "Voiced labiodental approximant"
25795 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25796
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25798 msgid "Voiced alveolar approximant"
25799 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25800
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25802 msgid "Voiced retroflex approximant"
25803 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25804
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25806 msgid "Voiced palatal approximant"
25807 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25808
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25810 msgid "Voiced velar approximant"
25811 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25812
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25814 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25815 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25816
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25818 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25819 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25820
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25822 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25823 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25824
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25826 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25827 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25828
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25830 msgid "Bilabial click"
25831 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25832
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25834 msgid "Dental click"
25835 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25836
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25838 msgid "(Post)alveolar click"
25839 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25840
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25842 msgid "Palatoalveolar click"
25843 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25844
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25846 msgid "Alveolar lateral click"
25847 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25848
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25850 msgid "Voiced bilabial implosive"
25851 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25852
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25854 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25855 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25856
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25858 msgid "Voiced palatal implosive"
25859 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25860
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25862 msgid "Voiced velar implosive"
25863 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25864
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25866 msgid "Voiced uvular implosive"
25867 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25868
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25870 msgid "Ejective mark"
25871 msgstr "Značka ejektívy"
25872
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25874 msgid "Close front unrounded vowel"
25875 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25876
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25878 msgid "Close front rounded vowel"
25879 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25880
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25882 msgid "Close central unrounded vowel"
25883 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25884
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25886 msgid "Close central rounded vowel"
25887 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25888
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25890 msgid "Close back unrounded vowel"
25891 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25892
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25894 msgid "Close back rounded vowel"
25895 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25896
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25898 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25899 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25900
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25902 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25903 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25904
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25906 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25907 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25908
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25910 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25911 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25912
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25914 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25915 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25916
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25918 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25919 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25920
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25922 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25923 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25924
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25926 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25927 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25928
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25930 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25931 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25932
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25934 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25935 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25936
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25938 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25939 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25940
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25942 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25943 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25944
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25946 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25947 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25948
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25950 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25951 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25952
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25954 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25955 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25956
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25958 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25959 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25960
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25962 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25963 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25964
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25966 msgid "Near-open vowel"
25967 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25968
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25970 msgid "Open front unrounded vowel"
25971 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25972
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25974 msgid "Open front rounded vowel"
25975 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25976
25977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25978 msgid "Open back unrounded vowel"
25979 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25980
25981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25982 msgid "Open back rounded vowel"
25983 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25984
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25986 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25987 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25988
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25990 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25991 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25992
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25994 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25995 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25996
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25998 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25999 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
26000
26001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26002 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26003 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
26004
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26006 msgid "Epiglottal plosive"
26007 msgstr "Epiglotálna plozíva"
26008
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26010 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26011 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
26012
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26014 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26015 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
26016
26017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26018 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26019 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
26020
26021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26022 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26023 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
26024
26025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26026 msgid "Top tie bar"
26027 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
26028
26029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26030 msgid "Bottom tie bar"
26031 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
26032
26033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26034 msgid "Long"
26035 msgstr "Trvanie dlhé"
26036
26037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26038 msgid "Half-long"
26039 msgstr "Polo-dlhé"
26040
26041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26042 msgid "Extra short"
26043 msgstr "Extra krátke"
26044
26045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26046 msgid "Primary stress"
26047 msgstr "Hlavný prízvuk"
26048
26049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26050 msgid "Secondary stress"
26051 msgstr "Vedľajší prízvuk"
26052
26053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26054 msgid "Minor (foot) group"
26055 msgstr "Podradená skupina"
26056
26057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26058 msgid "Major (intonation) group"
26059 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
26060
26061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26062 msgid "Syllable break"
26063 msgstr "Slabičná hranica"
26064
26065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26066 msgid "Linking (absence of a break)"
26067 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
26068
26069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26070 msgid "Voiceless"
26071 msgstr "Neznelo"
26072
26073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26074 msgid "Voiceless (above)"
26075 msgstr "Neznelo (ponad)"
26076
26077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26078 msgid "Voiced"
26079 msgstr "Znelo"
26080
26081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26082 msgid "Breathy voiced"
26083 msgstr "Šepkaným hlasom"
26084
26085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26086 msgid "Creaky voiced"
26087 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
26088
26089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26090 msgid "Linguolabial"
26091 msgstr "Jazyčno-perne"
26092
26093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26094 msgid "Dental"
26095 msgstr "Zubne"
26096
26097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26098 msgid "Apical"
26099 msgstr "Apikálne"
26100
26101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26102 msgid "Laminal"
26103 msgstr "Hrotom jazyka"
26104
26105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26106 msgid "Aspirated"
26107 msgstr "Vdychovane"
26108
26109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26110 msgid "More rounded"
26111 msgstr "Viac zaokrúhlene"
26112
26113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26114 msgid "Less rounded"
26115 msgstr "Menej zaokrúhlene"
26116
26117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26118 msgid "Advanced"
26119 msgstr "Rozšírené"
26120
26121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26122 msgid "Retracted"
26123 msgstr "Zatiahnuto"
26124
26125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26126 msgid "Centralized"
26127 msgstr "Centrované"
26128
26129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26130 msgid "Mid-centralized"
26131 msgstr "V strede centrované"
26132
26133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26134 msgid "Syllabic"
26135 msgstr "Slabičné"
26136
26137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26138 msgid "Non-syllabic"
26139 msgstr "Neslabičné"
26140
26141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26142 msgid "Rhoticity"
26143 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
26144
26145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26146 msgid "Labialized"
26147 msgstr "Labializovane"
26148
26149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26150 msgid "Palatized"
26151 msgstr "Palatalizovane"
26152
26153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26154 msgid "Velarized"
26155 msgstr "Velarizovane"
26156
26157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26158 msgid "Pharyngialized"
26159 msgstr "Faryngalizovane"
26160
26161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26162 msgid "Velarized or pharyngialized"
26163 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
26164
26165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26166 msgid "Raised"
26167 msgstr "Stúpavé"
26168
26169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26170 msgid "Lowered"
26171 msgstr "Klesavé"
26172
26173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26174 msgid "Advanced tongue root"
26175 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
26176
26177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26178 msgid "Retracted tongue root"
26179 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
26180
26181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26182 msgid "Nasalized"
26183 msgstr "Nazalisovane"
26184
26185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26186 msgid "Nasal release"
26187 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
26188
26189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26190 msgid "Lateral release"
26191 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
26192
26193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26194 msgid "No audible release"
26195 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
26196
26197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
26198 msgid "Extra high (accent)"
26199 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
26200
26201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
26202 msgid "Extra high (tone letter)"
26203 msgstr "Extra vysoký tón"
26204
26205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
26206 msgid "High (accent)"
26207 msgstr "Vysoký prízvuk"
26208
26209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26210 msgid "High (tone letter)"
26211 msgstr "Vysoký tón"
26212
26213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26214 msgid "Mid (accent)"
26215 msgstr "Stredný prízvuk"
26216
26217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26218 msgid "Mid (tone letter)"
26219 msgstr "Stredný tón"
26220
26221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26222 msgid "Low (accent)"
26223 msgstr "Nízky prízvuk"
26224
26225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26226 msgid "Low (tone letter)"
26227 msgstr "Nízky tón"
26228
26229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26230 msgid "Extra low (accent)"
26231 msgstr "Extra nízky prízvuk"
26232
26233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26234 msgid "Extra low (tone letter)"
26235 msgstr "Extra nízky tón"
26236
26237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26238 msgid "Downstep"
26239 msgstr "Klesajúci"
26240
26241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26242 msgid "Upstep"
26243 msgstr "Stúpajúci"
26244
26245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26246 msgid "Rising (accent)"
26247 msgstr "Stúpavý prízvuk"
26248
26249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26250 msgid "Rising (tone letter)"
26251 msgstr "Stúpavý tón"
26252
26253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26254 msgid "Falling (accent)"
26255 msgstr "Klesavý prízvuk"
26256
26257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26258 msgid "Falling (tone letter)"
26259 msgstr "Klesavý tón"
26260
26261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26262 msgid "High rising (accent)"
26263 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
26264
26265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26266 msgid "High rising (tone letter)"
26267 msgstr "Silne stúpavý tón"
26268
26269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26270 msgid "Low rising (accent)"
26271 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
26272
26273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26274 msgid "Low rising (tone letter)"
26275 msgstr "Silne klesavý tón"
26276
26277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26278 msgid "Rising-falling (accent)"
26279 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
26280
26281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26282 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26283 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
26284
26285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26286 msgid "Global rise"
26287 msgstr "Globálne stúpa"
26288
26289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26290 msgid "Global fall"
26291 msgstr "Globálne klesá"
26292
26293 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26294 msgid "ChessDiagram"
26295 msgstr "Šachovnica"
26296
26297 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26298 msgid "Chess diagram"
26299 msgstr "Šachový diagram"
26300
26301 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26302 msgid ""
26303 "A chess position diagram.\n"
26304 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26305 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26306 "the position that you want to display.\n"
26307 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26308 "and remember to type in a relative path\n"
26309 "to the LyX document location.\n"
26310 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26311 "to enable general editing of the board.\n"
26312 "You might also check out the\n"
26313 "'Options->Test legality' option, and\n"
26314 "remember to middle and right click to\n"
26315 "insert new material in the board.\n"
26316 "In order for this to work, you have to\n"
26317 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26318 "that TeX will find it, and you will need\n"
26319 "to install the skak package from CTAN.\n"
26320 msgstr ""
26321 "Šachový diagram.\n"
26322 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
26323 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
26324 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
26325 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
26326 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
26327 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
26328 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
26329 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
26330 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
26331 "'Voľby -> Test legality' a\n"
26332 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
26333 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
26334 "Aby to fungovalo musíte\n"
26335 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
26336 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
26337 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
26338
26339 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26340 msgid "Dia"
26341 msgstr "Dia"
26342
26343 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26344 msgid "Dia diagram"
26345 msgstr "Dia diagram"
26346
26347 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26348 msgid "Dia diagram.\n"
26349 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26350
26351 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26352 msgid "GnumericSpreadsheet"
26353 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26354
26355 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26356 #: lib/examples/Articles:0
26357 msgid "Spreadsheet"
26358 msgstr "Tabuľkový procesor"
26359
26360 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26361 msgid ""
26362 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26363 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26364 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26365 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26366 "both for gnumeric and excel files.\n"
26367 msgstr ""
26368 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
26369 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
26370 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
26371 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
26372 "je potrebný program gnumeric.\n"
26373
26374 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26375 msgid "Inkscape"
26376 msgstr "Inkscape"
26377
26378 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26379 msgid "Inkscape figure"
26380 msgstr "Inkscape obrázok"
26381
26382 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26383 msgid ""
26384 "An Inkscape figure.\n"
26385 "Note that using this template automatically uses the \n"
26386 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26387 msgstr ""
26388 "Inkscape obrázok.\n"
26389 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
26390 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
26391
26392 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26393 msgid "Lilypond typeset music"
26394 msgstr "Lilypond - sada nôt"
26395
26396 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26397 msgid ""
26398 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26399 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26400 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26401 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26402 msgstr ""
26403 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
26404 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
26405 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
26406 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
26407
26408 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26409 msgid "PDFPages"
26410 msgstr "PDF stránky"
26411
26412 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26413 msgid "PDF pages"
26414 msgstr "PDF stránky"
26415
26416 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26417 msgid ""
26418 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26419 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26420 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26421 "Examples:\n"
26422 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26423 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26424 "* pages=- (to include all pages)\n"
26425 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26426 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26427 "inserted in their original size.\n"
26428 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26429 "for further options and details.\n"
26430 msgstr ""
26431 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26432 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26433 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26434 "Príklady:\n"
26435 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26436 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26437 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26438 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26439 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26440 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26441 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26442 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26443
26444 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26445 msgid "RasterImage"
26446 msgstr "Rastrový obrázok"
26447
26448 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26449 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26450 msgid "Raster image"
26451 msgstr "Rastrový obrázok"
26452
26453 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26454 msgid ""
26455 "A bitmap file.\n"
26456 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26457 msgstr ""
26458 "Bitmap súbor.\n"
26459 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26460
26461 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26462 msgid "VectorGraphics"
26463 msgstr "Vektorová grafike"
26464
26465 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26466 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26467 msgid "Vector graphics"
26468 msgstr "Vektorová grafika"
26469
26470 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26471 msgid ""
26472 "A vector graphics file.\n"
26473 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26474 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26475 "the final output.\n"
26476 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26477 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26478 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26479 msgstr ""
26480 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26481 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26482 "grafikou.\n"
26483 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26484 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26485 "diagramy.\n"
26486 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26487 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26488
26489 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26490 msgid "XFig"
26491 msgstr "XFig"
26492
26493 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26494 msgid "Xfig figure"
26495 msgstr "Xfig obrázok"
26496
26497 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26498 msgid "An Xfig figure.\n"
26499 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26500
26501 #: lib/configure.py:710
26502 msgid "tgo"
26503 msgstr "tgo"
26504
26505 #: lib/configure.py:710
26506 msgid "tgo|Tgif"
26507 msgstr "tgo|Tgif"
26508
26509 #: lib/configure.py:713
26510 msgid "FIG"
26511 msgstr "FIG"
26512
26513 #: lib/configure.py:716
26514 msgid "DIA"
26515 msgstr "DIA"
26516
26517 #: lib/configure.py:719
26518 msgid "sxd"
26519 msgstr "sxd"
26520
26521 #: lib/configure.py:719
26522 msgid "sxd|OpenDocument"
26523 msgstr "sxd|OpenDocument"
26524
26525 #: lib/configure.py:722
26526 msgid "Grace"
26527 msgstr "Grace"
26528
26529 #: lib/configure.py:725
26530 msgid "FEN"
26531 msgstr "FEN"
26532
26533 #: lib/configure.py:728
26534 msgid "SVG"
26535 msgstr "SVG"
26536
26537 #: lib/configure.py:729
26538 msgid "SVG (compressed)"
26539 msgstr "SVG (komprimované)"
26540
26541 #: lib/configure.py:732
26542 msgid "BMP"
26543 msgstr "BMP"
26544
26545 #: lib/configure.py:733
26546 msgid "GIF"
26547 msgstr "GIF"
26548
26549 #: lib/configure.py:734
26550 msgid "jpeg"
26551 msgstr "jpeg"
26552
26553 #: lib/configure.py:734
26554 msgid "jpeg|JPEG"
26555 msgstr "jpeg|JPEG"
26556
26557 #: lib/configure.py:735
26558 msgid "PBM"
26559 msgstr "PBM"
26560
26561 #: lib/configure.py:736
26562 msgid "PGM"
26563 msgstr "PGM"
26564
26565 #: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26566 msgid "PNG"
26567 msgstr "PNG"
26568
26569 #: lib/configure.py:738
26570 msgid "PPM"
26571 msgstr "PPM"
26572
26573 #: lib/configure.py:739
26574 msgid "TIFF"
26575 msgstr "TIFF"
26576
26577 #: lib/configure.py:740
26578 msgid "XBM"
26579 msgstr "XBM"
26580
26581 #: lib/configure.py:741
26582 msgid "XPM"
26583 msgstr "XPM"
26584
26585 #: lib/configure.py:752
26586 msgid "Plain text (chess output)"
26587 msgstr "Prostý text (šachy)"
26588
26589 #: lib/configure.py:753
26590 msgid "DocBook 5"
26591 msgstr "DocBook 5"
26592
26593 #: lib/configure.py:754
26594 msgid "Graphviz Dot"
26595 msgstr "Graphviz Dot"
26596
26597 #: lib/configure.py:755
26598 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26599 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26600
26601 #: lib/configure.py:756
26602 msgid "ePub"
26603 msgstr "ePub"
26604
26605 #: lib/configure.py:757
26606 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26607 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26608
26609 #: lib/configure.py:758
26610 msgid "NoWeb"
26611 msgstr "NoWeb"
26612
26613 #: lib/configure.py:758
26614 msgid "NoWeb|N"
26615 msgstr "NoWeb|N"
26616
26617 #: lib/configure.py:760
26618 msgid "Sweave (Japanese)"
26619 msgstr "Sweave (Japonský)"
26620
26621 #: lib/configure.py:760
26622 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26623 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26624
26625 #: lib/configure.py:761
26626 msgid "R/S code"
26627 msgstr "R/S kód"
26628
26629 #: lib/configure.py:763
26630 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26631 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26632
26633 #: lib/configure.py:764
26634 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26635 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26636
26637 #: lib/configure.py:765
26638 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26639 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26640
26641 #: lib/configure.py:766
26642 msgid "LaTeX (plain)"
26643 msgstr "LaTeX (prostý)"
26644
26645 #: lib/configure.py:766
26646 msgid "LaTeX (plain)|L"
26647 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26648
26649 #: lib/configure.py:767
26650 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26651 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26652
26653 #: lib/configure.py:768
26654 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26655 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26656
26657 #: lib/configure.py:769
26658 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26659 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26660
26661 #: lib/configure.py:770
26662 msgid "LaTeX (clipboard)"
26663 msgstr "LaTeX (schránka)"
26664
26665 #: lib/configure.py:771
26666 msgid "Plain text"
26667 msgstr "Prostý text"
26668
26669 #: lib/configure.py:771
26670 msgid "Plain text|a"
26671 msgstr "Prostý text|r"
26672
26673 #: lib/configure.py:772
26674 msgid "Plain text (pstotext)"
26675 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26676
26677 #: lib/configure.py:773
26678 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26679 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26680
26681 #: lib/configure.py:774
26682 msgid "Plain text (catdvi)"
26683 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26684
26685 #: lib/configure.py:775
26686 msgid "Plain Text, Join Lines"
26687 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26688
26689 #: lib/configure.py:776
26690 msgid "Info (Beamer)"
26691 msgstr "Info (Beamer)"
26692
26693 #: lib/configure.py:780
26694 msgid "LilyPond music"
26695 msgstr "LilyPond nóty"
26696
26697 #: lib/configure.py:783
26698 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26699 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26700
26701 #: lib/configure.py:784
26702 msgid "Excel spreadsheet"
26703 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26704
26705 #: lib/configure.py:785
26706 msgid "MS Excel Office Open XML"
26707 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26708
26709 #: lib/configure.py:786
26710 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26711 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26712
26713 #: lib/configure.py:787
26714 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26715 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26716
26717 #: lib/configure.py:788
26718 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26719 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26720
26721 #: lib/configure.py:791
26722 msgid "LyXHTML"
26723 msgstr "LyXHTML"
26724
26725 #: lib/configure.py:791
26726 msgid "LyXHTML|y"
26727 msgstr "LyXHTML|y"
26728
26729 #: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26731 msgid "BibTeX"
26732 msgstr "BibTeX"
26733
26734 #: lib/configure.py:805
26735 msgid "EPS"
26736 msgstr "EPS"
26737
26738 #: lib/configure.py:806
26739 msgid "EPS (uncropped)"
26740 msgstr "EPS (neorezaný)"
26741
26742 #: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
26743 msgid "EPS (cropped)"
26744 msgstr "EPS (orezaný)"
26745
26746 #: lib/configure.py:808
26747 msgid "Postscript"
26748 msgstr "Postscript"
26749
26750 #: lib/configure.py:808
26751 msgid "Postscript|t"
26752 msgstr "Postscript|t"
26753
26754 #: lib/configure.py:817
26755 msgid "PDF (ps2pdf)"
26756 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26757
26758 #: lib/configure.py:817
26759 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26760 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26761
26762 #: lib/configure.py:818
26763 msgid "PDF (pdflatex)"
26764 msgstr "PDF (pdflatex)"
26765
26766 #: lib/configure.py:818
26767 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26768 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26769
26770 #: lib/configure.py:819
26771 msgid "PDF (dvipdfm)"
26772 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26773
26774 #: lib/configure.py:819
26775 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26776 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26777
26778 #: lib/configure.py:820
26779 msgid "PDF (XeTeX)"
26780 msgstr "PDF (XeTeX)"
26781
26782 #: lib/configure.py:820
26783 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26784 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26785
26786 #: lib/configure.py:821
26787 msgid "PDF (LuaTeX)"
26788 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26789
26790 #: lib/configure.py:821
26791 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26792 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26793
26794 #: lib/configure.py:822
26795 msgid "PDF (graphics)"
26796 msgstr "PDF (grafika)"
26797
26798 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26799 msgid "PDF (cropped)"
26800 msgstr "PDF (orezaný)"
26801
26802 #: lib/configure.py:824
26803 msgid "PDF (lower resolution)"
26804 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26805
26806 #: lib/configure.py:825
26807 msgid "PDF (DocBook)"
26808 msgstr "PDF (DocBook)"
26809
26810 #: lib/configure.py:830
26811 msgid "DVI"
26812 msgstr "DVI"
26813
26814 #: lib/configure.py:830
26815 msgid "DVI|D"
26816 msgstr "DVI|D"
26817
26818 #: lib/configure.py:831
26819 msgid "DVI (LuaTeX)"
26820 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26821
26822 #: lib/configure.py:831
26823 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26824 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26825
26826 #: lib/configure.py:834
26827 msgid "DraftDVI"
26828 msgstr "DraftDVI"
26829
26830 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26831 msgid "htm"
26832 msgstr "htm"
26833
26834 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26835 msgid "htm|HTML"
26836 msgstr "htm|HTML"
26837
26838 #: lib/configure.py:840
26839 msgid "Noteedit"
26840 msgstr "Noteedit"
26841
26842 #: lib/configure.py:843
26843 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26844 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26845
26846 #: lib/configure.py:844
26847 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26848 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26849
26850 #: lib/configure.py:845
26851 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26852 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26853
26854 #: lib/configure.py:846
26855 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26856 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26857
26858 #: lib/configure.py:849
26859 msgid "Rich Text Format"
26860 msgstr "Rich Text Format"
26861
26862 #: lib/configure.py:850
26863 msgid "MS Word"
26864 msgstr "MS Word"
26865
26866 #: lib/configure.py:850
26867 msgid "MS Word|W"
26868 msgstr "MS Word|W"
26869
26870 #: lib/configure.py:851
26871 msgid "MS Word Office Open XML"
26872 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26873
26874 #: lib/configure.py:851
26875 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26876 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26877
26878 #: lib/configure.py:854
26879 msgid "Table (CSV)"
26880 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26881
26882 #: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
26883 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26884 msgid "LyX"
26885 msgstr "LyX"
26886
26887 #: lib/configure.py:857
26888 msgid "LyX 1.3.x"
26889 msgstr "LyX 1.3.x"
26890
26891 #: lib/configure.py:858
26892 msgid "LyX 1.4.x"
26893 msgstr "LyX 1.4.x"
26894
26895 #: lib/configure.py:859
26896 msgid "LyX 1.5.x"
26897 msgstr "LyX 1.5.x"
26898
26899 #: lib/configure.py:860
26900 msgid "LyX 1.6.x"
26901 msgstr "LyX 1.6.x"
26902
26903 #: lib/configure.py:861
26904 msgid "LyX 2.0.x"
26905 msgstr "LyX 2.0.x"
26906
26907 #: lib/configure.py:862
26908 msgid "LyX 2.1.x"
26909 msgstr "LyX 2.1.x"
26910
26911 #: lib/configure.py:863
26912 msgid "LyX 2.2.x"
26913 msgstr "LyX 2.2.x"
26914
26915 #: lib/configure.py:864
26916 msgid "LyX 2.3.x"
26917 msgstr "LyX 2.3.x"
26918
26919 #: lib/configure.py:865
26920 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26921 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26922
26923 #: lib/configure.py:866
26924 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26925 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26926
26927 #: lib/configure.py:867
26928 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26929 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26930
26931 #: lib/configure.py:868
26932 msgid "LyX Preview"
26933 msgstr "Náhľad LyX"
26934
26935 #: lib/configure.py:869
26936 msgid "pdf_tex"
26937 msgstr "pdf_tex"
26938
26939 #: lib/configure.py:869
26940 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26941 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26942
26943 #: lib/configure.py:870
26944 msgid "Program"
26945 msgstr "Program"
26946
26947 #: lib/configure.py:871
26948 msgid "ps_tex"
26949 msgstr "ps_tex"
26950
26951 #: lib/configure.py:871
26952 msgid "ps_tex|PSTEX"
26953 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26954
26955 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
26956 msgid "Windows Metafile"
26957 msgstr "Windows Metafile"
26958
26959 #: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
26960 msgid "Enhanced Metafile"
26961 msgstr "Rozšírený WMF"
26962
26963 #: lib/configure.py:993
26964 msgid "LyXBlogger"
26965 msgstr "LyXBlogger"
26966
26967 #: lib/configure.py:1248
26968 msgid "gnuplot"
26969 msgstr "gnuplot"
26970
26971 #: lib/configure.py:1248
26972 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26973 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26974
26975 #: lib/configure.py:1325
26976 msgid "LyX Archive (zip)"
26977 msgstr "LyX archív (zip)"
26978
26979 #: lib/configure.py:1328
26980 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26981 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26982
26983 #: lib/examples/Articles:0
26984 msgid "Game 2"
26985 msgstr "Hra 2"
26986
26987 #: lib/examples/Articles:0
26988 msgid "Game 1"
26989 msgstr "Hra 1"
26990
26991 #: lib/examples/Articles:0
26992 msgid "Example (LyXified)"
26993 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26994
26995 #: lib/examples/Articles:0
26996 msgid "Example (raw)"
26997 msgstr "Príklad (surový)"
26998
26999 #: lib/examples/Articles:0
27000 msgid "Gnuplot"
27001 msgstr "Gnuplot"
27002
27003 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
27004 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27005 msgid "External Material"
27006 msgstr "Externý materiál"
27007
27008 #: lib/examples/Articles:0
27009 msgid "Itemize Bullets"
27010 msgstr "Znaky pre položky"
27011
27012 #: lib/examples/Articles:0
27013 msgid "Minted File Listing"
27014 msgstr "Minted výpis (súbor)"
27015
27016 #: lib/examples/Articles:0
27017 msgid "Feynman Diagrams"
27018 msgstr "Feynman-diagramy"
27019
27020 #: lib/examples/Articles:0
27021 msgid "Instant Preview"
27022 msgstr "Okamžitý náhľad"
27023
27024 #: lib/examples/Articles:0
27025 msgid "Minted Listings"
27026 msgstr "Minted výpisy"
27027
27028 #: lib/examples/Articles:0
27029 msgid "XY-Figure"
27030 msgstr "XY-obrázok"
27031
27032 #: lib/examples/Articles:0
27033 msgid "XY-Pic"
27034 msgstr "XY-Pic"
27035
27036 #: lib/examples/Articles:0
27037 msgid "Graphics and Insets"
27038 msgstr "Grafiky a vložky"
27039
27040 #: lib/examples/Articles:0
27041 msgid "Serial Letter 3"
27042 msgstr "Sekvenčný list 3"
27043
27044 #: lib/examples/Articles:0
27045 msgid "Serial Letter 1"
27046 msgstr "Sekvenčný list 1"
27047
27048 #: lib/examples/Articles:0
27049 msgid "Serial Letter 2"
27050 msgstr "Sekvenčný list 2"
27051
27052 #: lib/examples/Articles:0
27053 msgid "Localization Test"
27054 msgstr "Test lokalizácie"
27055
27056 #: lib/examples/Articles:0
27057 msgid "Noweb Listerrors"
27058 msgstr "Noweb referát chýb"
27059
27060 #: lib/examples/Articles:0
27061 msgid "Multilingual Captions"
27062 msgstr "Viac-jazykové popisy"
27063
27064 #: lib/examples/Articles:0
27065 msgid "Noweb2LyX"
27066 msgstr "Noweb2LyX"
27067
27068 #: lib/examples/Articles:0
27069 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27070 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
27071
27072 #: lib/examples/Articles:0
27073 msgid "LilyPond Book"
27074 msgstr "LilyPond kniha"
27075
27076 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
27077 msgid "Modules"
27078 msgstr "Moduly"
27079
27080 #: lib/examples/Articles:0
27081 msgid "Foils Landslide"
27082 msgstr "Fólie na šírku"
27083
27084 #: lib/examples/Articles:0
27085 msgid "Foils"
27086 msgstr "Fólie"
27087
27088 #: lib/examples/Articles:0
27089 msgid "Beamer (Complex)"
27090 msgstr "Beamer (komplex)"
27091
27092 #: lib/examples/Articles:0
27093 msgid "Welcome"
27094 msgstr "Vitajte"
27095
27096 #: lib/examples/Articles:0
27097 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27098 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
27099
27100 #: lib/examples/Articles:0
27101 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27102 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
27103
27104 #: lib/examples/Articles:0
27105 msgid "IEEE Transactions Conference"
27106 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
27107
27108 #: lib/examples/Articles:0
27109 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27110 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
27111
27112 #: lib/examples/Articles:0
27113 msgid "Mathematical Monthly"
27114 msgstr "Mesačník Matematiky"
27115
27116 #: lib/examples/Articles:0
27117 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27118 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
27119
27120 #: lib/examples/Articles:0
27121 msgid "IEEE Transactions Journal"
27122 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
27123
27124 #: lib/examples/Articles:0
27125 msgid "11 References"
27126 msgstr "11 Referencie"
27127
27128 #: lib/examples/Articles:0
27129 msgid "02 Foreword"
27130 msgstr "02 Predhovor"
27131
27132 #: lib/examples/Articles:0
27133 msgid "05 Contributor List"
27134 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
27135
27136 #: lib/examples/Articles:0
27137 msgid "07 Part"
27138 msgstr "07 Časť"
27139
27140 #: lib/examples/Articles:0
27141 msgid "04 Acknowledgements"
27142 msgstr "04 Poďakovania"
27143
27144 #: lib/examples/Articles:0
27145 msgid "06 Acronym"
27146 msgstr "06 Akronymy"
27147
27148 #: lib/examples/Articles:0
27149 msgid "03 Preface"
27150 msgstr "03 Predslov"
27151
27152 #: lib/examples/Articles:0
27153 msgid "08 Author"
27154 msgstr "08 Autor"
27155
27156 #: lib/examples/Articles:0
27157 msgid "01 Dedication"
27158 msgstr "01 Venovanie"
27159
27160 #: lib/examples/Articles:0
27161 msgid "09 Appendix"
27162 msgstr "09 Príloha"
27163
27164 #: lib/examples/Articles:0
27165 msgid "00 Main File"
27166 msgstr "00 Hlavný súbor"
27167
27168 #: lib/examples/Articles:0
27169 msgid "10 Glossary"
27170 msgstr "10 Glosár"
27171
27172 #: lib/examples/Articles:0
27173 msgid "09 Glossary"
27174 msgstr "09 Glosár"
27175
27176 #: lib/examples/Articles:0
27177 msgid "06 Part"
27178 msgstr "06 Časť"
27179
27180 #: lib/examples/Articles:0
27181 msgid "05 Acronym"
27182 msgstr "05 Akronymy"
27183
27184 #: lib/examples/Articles:0
27185 msgid "10 Solutions"
27186 msgstr "10 Riešenia"
27187
27188 #: lib/examples/Articles:0
27189 msgid "08 Appendix"
27190 msgstr "08 Príloha"
27191
27192 #: lib/examples/Articles:0
27193 msgid "07 Chapter"
27194 msgstr "07 Kapitola"
27195
27196 #: lib/examples/Articles:0
27197 msgid "Colored"
27198 msgstr "Farebne"
27199
27200 #: lib/examples/Articles:0
27201 msgid "Simple"
27202 msgstr "Jednoducho"
27203
27204 #: lib/examples/Articles:0
27205 msgid "Main File"
27206 msgstr "Hlavný súbor"
27207
27208 #: lib/examples/Articles:0
27209 msgid "Chapter 1"
27210 msgstr "Kapitola 1"
27211
27212 #: lib/examples/Articles:0
27213 msgid "Chapter 2"
27214 msgstr "Kapitola 2"
27215
27216 #: lib/examples/Articles:0
27217 msgid "PhD Thesis"
27218 msgstr "Doktorská práca"
27219
27220 #: lib/examples/Articles:0
27221 msgid "Theses"
27222 msgstr "Tézy"
27223
27224 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27225 msgid "Formal with Footline"
27226 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
27227
27228 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27229 msgid "Formal without Footline"
27230 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
27231
27232 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27233 msgid "Grid with Head"
27234 msgstr "Mriežka s hlavou"
27235
27236 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27237 msgid "No Borders"
27238 msgstr "Bez okrajov"
27239
27240 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27241 msgid "Simple Grid"
27242 msgstr "Jednoduchá mriežka"
27243
27244 #: src/Author.cpp:56
27245 #, c-format
27246 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27247 msgstr "%1$s (%2$s)"
27248
27249 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
27250 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
27251 msgid "ERROR!"
27252 msgstr "CHYBA!"
27253
27254 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27255 msgid "No year"
27256 msgstr "Bez roku"
27257
27258 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
27259 msgid "Bibliography entry not found!"
27260 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
27261
27262 #: src/Buffer.cpp:447
27263 msgid "Disk Error: "
27264 msgstr "Chyba disku: "
27265
27266 #: src/Buffer.cpp:448
27267 #, c-format
27268 msgid ""
27269 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27270 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
27271
27272 #: src/Buffer.cpp:577
27273 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27274 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
27275
27276 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
27277 msgid "Save failed! Document is lost."
27278 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
27279
27280 #: src/Buffer.cpp:583
27281 msgid "Attempting to close changed document!"
27282 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
27283
27284 #: src/Buffer.cpp:592
27285 #, c-format
27286 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27287 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
27288
27289 #: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
27290 #, c-format
27291 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27292 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
27293
27294 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
27295 msgid "Document header error"
27296 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
27297
27298 #: src/Buffer.cpp:1007
27299 msgid "\\begin_header is missing"
27300 msgstr "chýba \\begin_header"
27301
27302 #: src/Buffer.cpp:1031
27303 msgid "\\begin_document is missing"
27304 msgstr "chýba \\begin_document"
27305
27306 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
27307 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27308 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
27309
27310 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
27311 msgid ""
27312 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27313 "not installed.\n"
27314 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27315 "LaTeX preamble."
27316 msgstr ""
27317 "Zmeny nebudú vyzdvihnuté v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
27318 "sú inštalované.\n"
27319 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
27320 "v LaTeX-ovej preambule."
27321
27322 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27323 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27324 msgid "Index"
27325 msgstr "Register"
27326
27327 #: src/Buffer.cpp:1191
27328 msgid "File Not Found"
27329 msgstr "Súbor nenájdený"
27330
27331 #: src/Buffer.cpp:1192
27332 #, c-format
27333 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27334 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
27335
27336 #: src/Buffer.cpp:1221 src/Buffer.cpp:1295
27337 msgid "Document format failure"
27338 msgstr "Chybný formát dokumentu"
27339
27340 #: src/Buffer.cpp:1221
27341 #, c-format
27342 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27343 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
27344
27345 #: src/Buffer.cpp:1295
27346 #, c-format
27347 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27348 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
27349
27350 #: src/Buffer.cpp:1322
27351 msgid "Conversion failed"
27352 msgstr "Konverzia zlyhala"
27353
27354 #: src/Buffer.cpp:1323
27355 #, c-format
27356 msgid ""
27357 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27358 "it could not be created."
27359 msgstr ""
27360 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
27361 "vytvoriť."
27362
27363 #: src/Buffer.cpp:1333
27364 msgid "Conversion script not found"
27365 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
27366
27367 #: src/Buffer.cpp:1334
27368 #, c-format
27369 msgid ""
27370 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27371 "could not be found."
27372 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
27373
27374 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
27375 msgid "Conversion script failed"
27376 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
27377
27378 #: src/Buffer.cpp:1358
27379 #, c-format
27380 msgid ""
27381 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27382 "convert it."
27383 msgstr ""
27384 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27385
27386 #: src/Buffer.cpp:1365
27387 #, c-format
27388 msgid ""
27389 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27390 "it."
27391 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27392
27393 #: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
27394 msgid "File is read-only"
27395 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27396
27397 #: src/Buffer.cpp:1445
27398 #, c-format
27399 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27400 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
27401
27402 #: src/Buffer.cpp:1454
27403 #, c-format
27404 msgid ""
27405 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27406 "overwrite this file?"
27407 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
27408
27409 #: src/Buffer.cpp:1456
27410 msgid "Overwrite modified file?"
27411 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
27412
27413 #: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
27414 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
27415 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
27416 msgid "&Overwrite"
27417 msgstr "&Prepísať"
27418
27419 #: src/Buffer.cpp:1522
27420 msgid "Backup failure"
27421 msgstr "Založenie zlyhalo"
27422
27423 #: src/Buffer.cpp:1523
27424 #, c-format
27425 msgid ""
27426 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27427 "Please check whether the directory exists and is writable."
27428 msgstr ""
27429 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27430 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27431
27432 #: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
27433 msgid "Write failure"
27434 msgstr "Písanie zlyhalo"
27435
27436 #: src/Buffer.cpp:1559
27437 #, c-format
27438 msgid ""
27439 "The file has successfully been saved as:\n"
27440 "  %1$s.\n"
27441 "But LyX could not move it to:\n"
27442 "  %2$s.\n"
27443 "Your original file has been backed up to:\n"
27444 "  %3$s"
27445 msgstr ""
27446 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27447 "  %1$ss\n"
27448 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27449 "  %2$ss\n"
27450 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27451 "  %3$s"
27452
27453 #: src/Buffer.cpp:1570
27454 #, c-format
27455 msgid ""
27456 "Cannot move saved file to:\n"
27457 "  %1$s.\n"
27458 "But the file has successfully been saved as:\n"
27459 "  %2$s."
27460 msgstr ""
27461 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27462 "  %1$s.\n"
27463 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27464 "  %2$s."
27465
27466 #: src/Buffer.cpp:1586
27467 #, c-format
27468 msgid "Saving document %1$s..."
27469 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27470
27471 #: src/Buffer.cpp:1601
27472 msgid " could not write file!"
27473 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27474
27475 #: src/Buffer.cpp:1609
27476 msgid " done."
27477 msgstr " hotové."
27478
27479 #: src/Buffer.cpp:1624
27480 #, c-format
27481 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27482 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27483
27484 #: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
27485 #, c-format
27486 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27487 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27488
27489 #: src/Buffer.cpp:1637
27490 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27491 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27492
27493 #: src/Buffer.cpp:1651
27494 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27495 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27496
27497 #: src/Buffer.cpp:1747
27498 msgid "Iconv software exception Detected"
27499 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27500
27501 #: src/Buffer.cpp:1748
27502 #, c-format
27503 msgid ""
27504 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27505 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27506 "Document>Settings>Language."
27507 msgstr ""
27508 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27509 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27510 ">Jazyk."
27511
27512 #: src/Buffer.cpp:1780
27513 #, c-format
27514 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27515 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27516
27517 #: src/Buffer.cpp:1784
27518 msgid ""
27519 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27520 "contexts.\n"
27521 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27522 msgstr ""
27523 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27524 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27525 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27526
27527 #: src/Buffer.cpp:1788
27528 #, c-format
27529 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27530 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27531
27532 #: src/Buffer.cpp:1792
27533 msgid ""
27534 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27535 "chosen encoding.\n"
27536 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27537 msgstr ""
27538 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27539 "zvolenom kódovaní.\n"
27540 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27541
27542 #: src/Buffer.cpp:1799
27543 msgid "iconv conversion failed"
27544 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27545
27546 #: src/Buffer.cpp:1804
27547 msgid "conversion failed"
27548 msgstr "konverzia zlyhala"
27549
27550 #: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27551 msgid "Uncodable character in file path"
27552 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27553
27554 #: src/Buffer.cpp:1919
27555 #, c-format
27556 msgid ""
27557 "The path of your document\n"
27558 "(%1$s)\n"
27559 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27560 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27561 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27562 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27563 "\n"
27564 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27565 "(such as utf8) or change the file path name."
27566 msgstr ""
27567 "Cesta vášho dokumentu\n"
27568 "(%1$s)\n"
27569 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27570 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27571 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27572 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27573 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27574 "\n"
27575 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27576 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27577
27578 #: src/Buffer.cpp:2009
27579 #, c-format
27580 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27581 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27582
27583 #: src/Buffer.cpp:2010
27584 #, c-format
27585 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27586 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27587
27588 #: src/Buffer.cpp:2020
27589 #, c-format
27590 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27591 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27592
27593 #: src/Buffer.cpp:2021
27594 #, c-format
27595 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27596 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27597
27598 #: src/Buffer.cpp:2027
27599 msgid "Incompatible Languages!"
27600 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27601
27602 #: src/Buffer.cpp:2029
27603 #, c-format
27604 msgid ""
27605 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27606 "because they require conflicting language packages:\n"
27607 "%1$s%2$s"
27608 msgstr ""
27609 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27610 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27611 "%1$s%2$s"
27612
27613 #: src/Buffer.cpp:2323
27614 msgid "Running chktex..."
27615 msgstr "Spúšťam chktex…"
27616
27617 #: src/Buffer.cpp:2342
27618 msgid "chktex failure"
27619 msgstr "chktex zlyhal"
27620
27621 #: src/Buffer.cpp:2343
27622 msgid "Could not run chktex successfully."
27623 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27624
27625 #: src/Buffer.cpp:2718
27626 #, c-format
27627 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27628 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27629
27630 #: src/Buffer.cpp:2822
27631 #, c-format
27632 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27633 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27634
27635 #: src/Buffer.cpp:2842
27636 msgid "Error generating literate programming code."
27637 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27638
27639 #: src/Buffer.cpp:2907
27640 #, c-format
27641 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27642 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27643
27644 #: src/Buffer.cpp:2940
27645 #, c-format
27646 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27647 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27648
27649 #: src/Buffer.cpp:2997
27650 msgid "Error viewing the output file."
27651 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27652
27653 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
27654 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27655 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27656 msgid "Invalid filename"
27657 msgstr "Neplatné meno súboru"
27658
27659 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27660 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27661 msgid ""
27662 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27663 "through LaTeX: "
27664 msgstr ""
27665 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27666 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27667
27668 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27669 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27670 msgid "Problematic filename for DVI"
27671 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27672
27673 #: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27674 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27675 msgid ""
27676 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27677 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27678 msgstr ""
27679 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27680 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27681
27682 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27683 msgid "Export Warning!"
27684 msgstr "Export-Varovanie!"
27685
27686 #: src/Buffer.cpp:3406
27687 msgid ""
27688 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27689 "BibTeX will be unable to find them."
27690 msgstr ""
27691 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27692 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27693
27694 #: src/Buffer.cpp:4080
27695 #, c-format
27696 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27697 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27698
27699 #: src/Buffer.cpp:4085
27700 #, c-format
27701 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27702 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27703
27704 #: src/Buffer.cpp:4140
27705 msgid "Preview source code"
27706 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27707
27708 #: src/Buffer.cpp:4142
27709 msgid "Preview preamble"
27710 msgstr "Prehľad preambule"
27711
27712 #: src/Buffer.cpp:4144
27713 msgid "Preview body"
27714 msgstr "Prehľad tela"
27715
27716 #: src/Buffer.cpp:4160
27717 msgid "Plain text does not have a preamble."
27718 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27719
27720 #: src/Buffer.cpp:4305
27721 msgid "Autosaving current document..."
27722 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27723
27724 #: src/Buffer.cpp:4419
27725 #, c-format
27726 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27727 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27728
27729 #: src/Buffer.cpp:4423
27730 #, c-format
27731 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27732 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27733
27734 #: src/Buffer.cpp:4425
27735 msgid "Couldn't export file"
27736 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27737
27738 #: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
27739 msgid "File name error"
27740 msgstr "Chyba v názve súboru"
27741
27742 #: src/Buffer.cpp:4505
27743 #, c-format
27744 msgid ""
27745 "The directory path to the document\n"
27746 "%1$s\n"
27747 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27748 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27749 msgstr ""
27750 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27751 "%1$s\n"
27752 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27753 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27754
27755 #: src/Buffer.cpp:4594 src/Buffer.cpp:4624 src/frontends/qt/GuiView.cpp:875
27756 msgid "Document export cancelled."
27757 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27758
27759 #: src/Buffer.cpp:4616
27760 #, c-format
27761 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27762 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27763
27764 #: src/Buffer.cpp:4623
27765 #, c-format
27766 msgid "Document exported as %1$s"
27767 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27768
27769 #: src/Buffer.cpp:4703
27770 #, c-format
27771 msgid ""
27772 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27773 "\n"
27774 "Recover emergency save?"
27775 msgstr ""
27776 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27777 "\n"
27778 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27779
27780 #: src/Buffer.cpp:4695
27781 msgid "Load emergency save?"
27782 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27783
27784 #: src/Buffer.cpp:4696
27785 msgid "&Recover"
27786 msgstr "&Obnoviť"
27787
27788 #: src/Buffer.cpp:4696
27789 msgid "&Load Original"
27790 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27791
27792 #: src/Buffer.cpp:4697
27793 msgid "&Only show difference"
27794 msgstr "Ukáž len &rozdiely"
27795
27796 #: src/Buffer.cpp:4718
27797 #, c-format
27798 msgid ""
27799 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27800 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27801 msgstr ""
27802 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27803 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27804
27805 #: src/Buffer.cpp:4714
27806 msgid "Document was successfully recovered."
27807 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27808
27809 #: src/Buffer.cpp:4716
27810 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27811 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27812
27813 #: src/Buffer.cpp:4717
27814 #, c-format
27815 msgid ""
27816 "Remove emergency file now?\n"
27817 "(%1$s)"
27818 msgstr ""
27819 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27820 "(%1$s)"
27821
27822 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
27823 msgid "Delete emergency file?"
27824 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27825
27826 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
27827 msgid "&Keep"
27828 msgstr "&Držať"
27829
27830 #: src/Buffer.cpp:4726
27831 msgid "Emergency file deleted"
27832 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27833
27834 #: src/Buffer.cpp:4727
27835 msgid "Do not forget to save your file now!"
27836 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27837
27838 #: src/Buffer.cpp:4734
27839 msgid "Remove emergency file now?"
27840 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27841
27842 #: src/Buffer.cpp:4757
27843 msgid "Can't rename emergency file!"
27844 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27845
27846 #: src/Buffer.cpp:4758
27847 msgid ""
27848 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27849 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27850 "this file, and may over-write your own work."
27851 msgstr ""
27852 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27853 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27854 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27855
27856 #: src/Buffer.cpp:4763
27857 msgid "Emergency File Renames"
27858 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27859
27860 #: src/Buffer.cpp:4764
27861 #, c-format
27862 msgid ""
27863 "Emergency file renamed as:\n"
27864 " %1$s"
27865 msgstr ""
27866 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27867 " %1$s"
27868
27869 #: src/Buffer.cpp:4814
27870 #, c-format
27871 msgid ""
27872 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27873 "\n"
27874 "Load the backup instead?"
27875 msgstr ""
27876 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27877 "\n"
27878 "Nahrať radšej zálohu ?"
27879
27880 #: src/Buffer.cpp:4789
27881 msgid "Load backup?"
27882 msgstr "Nahrať zálohu?"
27883
27884 #: src/Buffer.cpp:4790
27885 msgid "&Load backup"
27886 msgstr "&Nahrať zálohu"
27887
27888 #: src/Buffer.cpp:4790
27889 msgid "Load &original"
27890 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27891
27892 #: src/Buffer.cpp:4827
27893 #, c-format
27894 msgid ""
27895 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27896 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27897 msgstr ""
27898 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27899 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27900
27901 #: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27902 msgid "Senseless!!! "
27903 msgstr "Nezmyselné!!! "
27904
27905 #: src/Buffer.cpp:5450
27906 #, c-format
27907 msgid "Document %1$s reloaded."
27908 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27909
27910 #: src/Buffer.cpp:5453
27911 #, c-format
27912 msgid "Could not reload document %1$s."
27913 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27914
27915 #: src/BufferParams.cpp:529
27916 msgid ""
27917 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27918 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27919 msgstr ""
27920 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27921 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27922
27923 #: src/BufferParams.cpp:531
27924 msgid ""
27925 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27926 "are inserted into formulas"
27927 msgstr ""
27928 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27929 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27930
27931 #: src/BufferParams.cpp:533
27932 msgid ""
27933 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27934 "formulas"
27935 msgstr ""
27936 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27937 "\\cancel symboly"
27938
27939 #: src/BufferParams.cpp:535
27940 msgid ""
27941 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27942 "inserted into formulas"
27943 msgstr ""
27944 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27945 "špeciálne integrálne symboly"
27946
27947 #: src/BufferParams.cpp:537
27948 msgid ""
27949 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27950 "into formulas"
27951 msgstr ""
27952 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27953 "symbol \\iddots"
27954
27955 #: src/BufferParams.cpp:539
27956 msgid ""
27957 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27958 "inserted into formulas"
27959 msgstr ""
27960 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27961 "niektoré matematické relácie"
27962
27963 #: src/BufferParams.cpp:541
27964 msgid ""
27965 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27966 "inserted into formulas"
27967 msgstr ""
27968 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27969 "symboly \\ce alebo \\cf"
27970
27971 #: src/BufferParams.cpp:543
27972 msgid ""
27973 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27974 "subscript is inserted into formulas"
27975 msgstr ""
27976 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27977 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27978
27979 #: src/BufferParams.cpp:545
27980 msgid ""
27981 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27982 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27983 msgstr ""
27984 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27985 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27986
27987 #: src/BufferParams.cpp:547
27988 msgid ""
27989 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27990 "decoration 'utilde'"
27991 msgstr ""
27992 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27993 "dekorácie 'utilde'"
27994
27995 #: src/BufferParams.cpp:784
27996 #, c-format
27997 msgid ""
27998 "The selected document class\n"
27999 "\t%1$s\n"
28000 "requires external files that are not available.\n"
28001 "The document class can still be used, but the\n"
28002 "document cannot be compiled until the following\n"
28003 "prerequisites are installed:\n"
28004 "\t%2$s\n"
28005 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28006 "User's Guide for more information."
28007 msgstr ""
28008 "Vybraná trieda dokumentu\n"
28009 "\t%1$s\n"
28010 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
28011 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
28012 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
28013 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
28014 "\t%2$s\n"
28015 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
28016 "viac informácií."
28017
28018 #: src/BufferParams.cpp:793
28019 msgid "Document class not available"
28020 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
28021
28022 #: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
28023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
28024 msgid "greyedout inset text"
28025 msgstr "zosivelá vložka: text"
28026
28027 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
28028 #: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28029 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28030 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
28031 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28032 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28033 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28034 msgid "LyX Warning: "
28035 msgstr "LyX varovanie: "
28036
28037 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
28038 #: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
28039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
28040 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
28041 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28042 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28043 msgid "uncodable character"
28044 msgstr "Nekódovateľný znak"
28045
28046 #: src/BufferParams.cpp:1732
28047 msgid "Uncodable character in document metadata"
28048 msgstr "Nekódovateľný znak v metaúdajoch dokumentu"
28049
28050 #: src/BufferParams.cpp:1734
28051 #, c-format
28052 msgid ""
28053 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28054 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28055 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28056 "output.\n"
28057 "\n"
28058 "Please select an appropriate document encoding\n"
28059 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28060 msgstr ""
28061 "Metaúdaje vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
28062 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
28063 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
28064 "výstupe.\n"
28065 "\n"
28066 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28067 "alebo zmeňte primerane preambulu."
28068
28069 #: src/BufferParams.cpp:1775
28070 msgid "Uncodable character in class options"
28071 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
28072
28073 #: src/BufferParams.cpp:1888
28074 #, c-format
28075 msgid ""
28076 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28077 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28078 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28079 "output.\n"
28080 "\n"
28081 "Please select an appropriate document encoding\n"
28082 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28083 msgstr ""
28084 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahujú glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
28085 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
28086 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
28087 "\n"
28088 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28089 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
28090
28091 #: src/BufferParams.cpp:2217
28092 msgid "Uncodable character in user preamble"
28093 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
28094
28095 #: src/BufferParams.cpp:2331
28096 #, c-format
28097 msgid ""
28098 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28099 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28100 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28101 "output.\n"
28102 "\n"
28103 "Please select an appropriate document encoding\n"
28104 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28105 msgstr ""
28106 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
28107 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
28108 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
28109 "výstupe.\n"
28110 "\n"
28111 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28112 "alebo zmeňte primerane preambulu."
28113
28114 #: src/BufferParams.cpp:2534
28115 #, c-format
28116 msgid ""
28117 "The layout file:\n"
28118 "%1$s\n"
28119 "could not be found. A default textclass with default\n"
28120 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28121 "correct output."
28122 msgstr ""
28123 "Súbor schémy:\n"
28124 "%1$s\n"
28125 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
28126 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
28127 "správny výstup."
28128
28129 #: src/BufferParams.cpp:2652
28130 msgid "Document class not found"
28131 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
28132
28133 #: src/BufferParams.cpp:2547
28134 #, c-format
28135 msgid ""
28136 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28137 "%1$s\n"
28138 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28139 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28140 "correct output."
28141 msgstr ""
28142 "Súbor schémy:\n"
28143 "%1$s\n"
28144 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
28145 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
28146 "správny výstup."
28147
28148 #: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
28149 msgid "Could not load class"
28150 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
28151
28152 #: src/BufferParams.cpp:2598
28153 msgid "Error reading internal layout information"
28154 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
28155
28156 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
28157 msgid "Read Error"
28158 msgstr "Chyba pri čítaní"
28159
28160 #: src/BufferParams.cpp:3651
28161 msgid "No bibliography processor found!"
28162 msgstr "Nenašiel sa žiadny procesor pre bibliografiu!"
28163
28164 #: src/BufferParams.cpp:3728
28165 #, c-format
28166 msgid ""
28167 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28168 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28169 "references will be generated.\n"
28170 "Please fix your installation!"
28171 msgstr ""
28172 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný a "
28173 "alternatíva sa nenašla. Bibliografia a referencie nebudú generované.\n"
28174 "Opravte prosím vašu inštaláciu!"
28175
28176 #: src/BufferParams.cpp:3661
28177 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28178 msgstr "Žiadaný procesor pre bibliografiu nenájdený!"
28179
28180 #: src/BufferParams.cpp:3738
28181 #, c-format
28182 msgid ""
28183 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28184 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28185 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28186 "carefully!\n"
28187 "It is suggested to install the missing processor."
28188 msgstr ""
28189 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný. Ako "
28190 "náhrada sa bude používať '%2$s' bez volieb. To môže viesť k chybám alebo "
28191 "nežiadúcim zmenám v bibliografie. Pozorne skontrolujte!\n"
28192 "Navrhuje sa inštalovať neprítomný procesor."
28193
28194 #: src/BufferView.cpp:178
28195 msgid "No more insets"
28196 msgstr "Už nie je viac vložiek"
28197
28198 #: src/BufferView.cpp:834
28199 msgid "Save bookmark"
28200 msgstr "Uložiť záložku"
28201
28202 #: src/BufferView.cpp:1099
28203 msgid "Document is read-only"
28204 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
28205
28206 #: src/BufferView.cpp:1101
28207 msgid "Document has been modified externally"
28208 msgstr "Dokument bol externe upravený"
28209
28210 #: src/BufferView.cpp:1148
28211 msgid "This portion of the document is deleted."
28212 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
28213
28214 #: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
28215 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
28216 msgid "Absolute filename expected."
28217 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
28218
28219 #: src/BufferView.cpp:1422 src/BufferView.cpp:1454
28220 #, c-format
28221 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28222 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
28223
28224 #: src/BufferView.cpp:1441
28225 msgid "No further undo information"
28226 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
28227
28228 #: src/BufferView.cpp:1461
28229 msgid "No further redo information"
28230 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
28231
28232 #: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
28233 msgid "Search string not found!"
28234 msgstr "Hľadaný reťazec nebol nájdený!"
28235
28236 #: src/BufferView.cpp:1719
28237 msgid "Mark off"
28238 msgstr "Značka vypnutá"
28239
28240 #: src/BufferView.cpp:1725
28241 msgid "Mark on"
28242 msgstr "Značka zapnutá"
28243
28244 #: src/BufferView.cpp:1732
28245 msgid "Mark removed"
28246 msgstr "Značka odstránená"
28247
28248 #: src/BufferView.cpp:1735
28249 msgid "Mark set"
28250 msgstr "Značka nastavená"
28251
28252 #: src/BufferView.cpp:1826
28253 msgid "Statistics for the selection:"
28254 msgstr "Štatistika výberu:"
28255
28256 #: src/BufferView.cpp:1828
28257 msgid "Statistics for the document:"
28258 msgstr "Štatistika pre dokument:"
28259
28260 #: src/BufferView.cpp:1831
28261 #, c-format
28262 msgid "%1$d words"
28263 msgstr "%1$d slov"
28264
28265 #: src/BufferView.cpp:1833
28266 msgid "One word"
28267 msgstr "Jedno slovo"
28268
28269 #: src/BufferView.cpp:1879
28270 #, c-format
28271 msgid "%1$d characters"
28272 msgstr "%1$d (znakov)"
28273
28274 #: src/BufferView.cpp:1881
28275 msgid "One character"
28276 msgstr "Jeden znak"
28277
28278 #: src/BufferView.cpp:1884
28279 #, c-format
28280 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28281 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
28282
28283 #: src/BufferView.cpp:1886
28284 msgid "One character (no blanks)"
28285 msgstr "Jeden znak (nie medzera)"
28286
28287 #: src/BufferView.cpp:1847
28288 msgid "Statistics"
28289 msgstr "Štatistika"
28290
28291 #: src/BufferView.cpp:2070
28292 #, c-format
28293 msgid ""
28294 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28295 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
28296
28297 #: src/BufferView.cpp:2072
28298 #, c-format
28299 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28300 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
28301
28302 #: src/BufferView.cpp:2080
28303 msgid "Branch name"
28304 msgstr "Meno vetvy"
28305
28306 #: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28307 msgid "Branch already exists"
28308 msgstr "Vetva už existuje"
28309
28310 #: src/BufferView.cpp:2969
28311 #, c-format
28312 msgid "Inserting document %1$s..."
28313 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
28314
28315 #: src/BufferView.cpp:2985
28316 #, c-format
28317 msgid "Document %1$s inserted."
28318 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
28319
28320 #: src/BufferView.cpp:2987
28321 #, c-format
28322 msgid "Could not insert document %1$s"
28323 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
28324
28325 #: src/BufferView.cpp:3483
28326 #, c-format
28327 msgid ""
28328 "Could not read the specified document\n"
28329 "%1$s\n"
28330 "due to the error: %2$s"
28331 msgstr ""
28332 "Zadaný dokument\n"
28333 "%1$s\n"
28334 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
28335
28336 #: src/BufferView.cpp:3485
28337 msgid "Could not read file"
28338 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
28339
28340 #: src/BufferView.cpp:3492
28341 #, c-format
28342 msgid ""
28343 "%1$s\n"
28344 " is not readable."
28345 msgstr ""
28346 "%1$s\n"
28347 "je nečitateľné."
28348
28349 #: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28350 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28351 #: src/output.cpp:39
28352 msgid "Could not open file"
28353 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
28354
28355 #: src/BufferView.cpp:3500
28356 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28357 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
28358
28359 #: src/BufferView.cpp:3501
28360 msgid ""
28361 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28362 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28363 "If this does not give the correct result\n"
28364 "then please change the encoding of the file\n"
28365 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28366 msgstr ""
28367 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
28368 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
28369 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
28370 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
28371 "UTF-8 iným programom.\n"
28372
28373 #: src/Changes.cpp:375
28374 msgid "Uncodable character in author initials"
28375 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
28376
28377 #: src/Changes.cpp:376
28378 #, c-format
28379 msgid ""
28380 "The author initials '%1$s',\n"
28381 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28382 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28383 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28384 "\n"
28385 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28386 "or change the author initials."
28387 msgstr ""
28388 "Iniciály autora '%1$s',\n"
28389 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28390 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28391 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28392 "\n"
28393 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28394 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
28395
28396 #: src/Changes.cpp:405
28397 msgid "Uncodable character in author name"
28398 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
28399
28400 #: src/Changes.cpp:406
28401 #, c-format
28402 msgid ""
28403 "The author name '%1$s',\n"
28404 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28405 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28406 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28407 "\n"
28408 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28409 "or change the spelling of the author name."
28410 msgstr ""
28411 "Meno autora '%1$s',\n"
28412 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28413 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28414 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28415 "\n"
28416 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28417 "alebo zmeňte písanie mena autora."
28418
28419 #: src/Chktex.cpp:65
28420 #, c-format
28421 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28422 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
28423
28424 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28426 msgid "none"
28427 msgstr "žiadna"
28428
28429 #: src/Color.cpp:243
28430 msgid "black"
28431 msgstr "čierna"
28432
28433 #: src/Color.cpp:244
28434 msgid "white"
28435 msgstr "biela"
28436
28437 #: src/Color.cpp:245
28438 msgid "blue"
28439 msgstr "modrá"
28440
28441 #: src/Color.cpp:246
28442 msgid "brown"
28443 msgstr "hnedá"
28444
28445 #: src/Color.cpp:247
28446 msgid "cyan"
28447 msgstr "modrozelená"
28448
28449 #: src/Color.cpp:248
28450 msgid "darkgray"
28451 msgstr "tmavošedá"
28452
28453 #: src/Color.cpp:249
28454 msgid "gray"
28455 msgstr "šedá"
28456
28457 #: src/Color.cpp:250
28458 msgid "green"
28459 msgstr "zelená"
28460
28461 #: src/Color.cpp:251
28462 msgid "lightgray"
28463 msgstr "svetlošedá"
28464
28465 #: src/Color.cpp:252
28466 msgid "lime"
28467 msgstr "svetlozelená"
28468
28469 #: src/Color.cpp:253
28470 msgid "magenta"
28471 msgstr "purpurová"
28472
28473 #: src/Color.cpp:254
28474 msgid "olive"
28475 msgstr "olivová"
28476
28477 #: src/Color.cpp:255
28478 msgid "orange"
28479 msgstr "oranžová"
28480
28481 #: src/Color.cpp:256
28482 msgid "pink"
28483 msgstr "ružová"
28484
28485 #: src/Color.cpp:257
28486 msgid "purple"
28487 msgstr "nachová"
28488
28489 #: src/Color.cpp:258
28490 msgid "red"
28491 msgstr "červená"
28492
28493 #: src/Color.cpp:259
28494 msgid "teal"
28495 msgstr "smaragdovozelená"
28496
28497 #: src/Color.cpp:260
28498 msgid "violet"
28499 msgstr "fialová"
28500
28501 #: src/Color.cpp:261
28502 msgid "yellow"
28503 msgstr "žltá"
28504
28505 #: src/Color.cpp:262
28506 msgid "cursor"
28507 msgstr "kurzor"
28508
28509 #: src/Color.cpp:263
28510 msgid "background"
28511 msgstr "pozadie"
28512
28513 #: src/Color.cpp:264
28514 msgid "text"
28515 msgstr "text"
28516
28517 #: src/Color.cpp:265
28518 msgid "selection"
28519 msgstr "výber"
28520
28521 #: src/Color.cpp:266
28522 msgid "selected text"
28523 msgstr "vybraný text"
28524
28525 #: src/Color.cpp:267
28526 msgid "LaTeX text"
28527 msgstr "LaTeX: text"
28528
28529 #: src/Color.cpp:268
28530 msgid "Text label 1"
28531 msgstr "Označenie textu 1"
28532
28533 #: src/Color.cpp:269
28534 msgid "Text label 2"
28535 msgstr "Označenie textu 2"
28536
28537 #: src/Color.cpp:270
28538 msgid "Text label 3"
28539 msgstr "Označenie textu 3"
28540
28541 #: src/Color.cpp:271
28542 msgid "inline completion"
28543 msgstr "priame doplňovanie"
28544
28545 #: src/Color.cpp:273
28546 msgid "non-unique inline completion"
28547 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28548
28549 #: src/Color.cpp:275
28550 msgid "previewed snippet"
28551 msgstr "náhľad: útržok"
28552
28553 #: src/Color.cpp:276
28554 msgid "note label"
28555 msgstr "poznámka: návestie"
28556
28557 #: src/Color.cpp:277
28558 msgid "note background"
28559 msgstr "poznámka: pozadie"
28560
28561 #: src/Color.cpp:278
28562 msgid "comment label"
28563 msgstr "komentár: návestie"
28564
28565 #: src/Color.cpp:279
28566 msgid "comment background"
28567 msgstr "komentár: pozadie"
28568
28569 #: src/Color.cpp:280
28570 msgid "greyedout inset label"
28571 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28572
28573 #: src/Color.cpp:282
28574 msgid "greyedout inset background"
28575 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28576
28577 #: src/Color.cpp:283
28578 msgid "phantom inset text"
28579 msgstr "fantómová vložka: text"
28580
28581 #: src/Color.cpp:284
28582 msgid "shaded box"
28583 msgstr "tieňovaný rámik"
28584
28585 #: src/Color.cpp:285
28586 msgid "listings background"
28587 msgstr "výpisy: pozadie"
28588
28589 #: src/Color.cpp:286
28590 msgid "branch label"
28591 msgstr "vetva: návestie"
28592
28593 #: src/Color.cpp:287
28594 msgid "footnote label"
28595 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28596
28597 #: src/Color.cpp:288
28598 msgid "index label"
28599 msgstr "heslo registra: návestie"
28600
28601 #: src/Color.cpp:289
28602 msgid "margin note label"
28603 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28604
28605 #: src/Color.cpp:290
28606 msgid "URL label"
28607 msgstr "URL: návestie"
28608
28609 #: src/Color.cpp:291
28610 msgid "URL text"
28611 msgstr "URL: text"
28612
28613 #: src/Color.cpp:292
28614 msgid "depth bar"
28615 msgstr "hĺbkový pruh"
28616
28617 #: src/Color.cpp:293
28618 msgid "scroll indicator"
28619 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28620
28621 #: src/Color.cpp:294
28622 msgid "language"
28623 msgstr "jazyk"
28624
28625 #: src/Color.cpp:295
28626 msgid "command inset"
28627 msgstr "príkazová vložka"
28628
28629 #: src/Color.cpp:296
28630 msgid "command inset background"
28631 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28632
28633 #: src/Color.cpp:297
28634 msgid "command inset frame"
28635 msgstr "príkazová vložka: rám"
28636
28637 #: src/Color.cpp:298
28638 msgid "command inset (broken reference)"
28639 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28640
28641 #: src/Color.cpp:299
28642 msgid "button background (broken reference)"
28643 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28644
28645 #: src/Color.cpp:300
28646 msgid "button frame (broken reference)"
28647 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28648
28649 #: src/Color.cpp:301
28650 msgid "button background (broken reference) under focus"
28651 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28652
28653 #: src/Color.cpp:302
28654 msgid "special character"
28655 msgstr "Špeciálny znak"
28656
28657 #: src/Color.cpp:303
28658 msgid "math"
28659 msgstr "matematika"
28660
28661 #: src/Color.cpp:304
28662 msgid "math background"
28663 msgstr "matematika: pozadie"
28664
28665 #: src/Color.cpp:305
28666 msgid "graphics background"
28667 msgstr "grafika: pozadie"
28668
28669 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28670 msgid "math macro background"
28671 msgstr "mat. makro: pozadie"
28672
28673 #: src/Color.cpp:307
28674 msgid "math frame"
28675 msgstr "matematika: rám"
28676
28677 #: src/Color.cpp:308
28678 msgid "math corners"
28679 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28680
28681 #: src/Color.cpp:309
28682 msgid "math line"
28683 msgstr "matematický riadok"
28684
28685 #: src/Color.cpp:311
28686 msgid "math macro hovered background"
28687 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28688
28689 #: src/Color.cpp:312
28690 msgid "math macro label"
28691 msgstr "mat. makro: návestie"
28692
28693 #: src/Color.cpp:313
28694 msgid "math macro frame"
28695 msgstr "mat. makro: rám"
28696
28697 #: src/Color.cpp:314
28698 msgid "math macro blended out"
28699 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28700
28701 #: src/Color.cpp:315
28702 msgid "math macro old parameter"
28703 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28704
28705 #: src/Color.cpp:316
28706 msgid "math macro new parameter"
28707 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28708
28709 #: src/Color.cpp:317
28710 msgid "collapsible inset text"
28711 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28712
28713 #: src/Color.cpp:318
28714 msgid "collapsible inset frame"
28715 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28716
28717 #: src/Color.cpp:319
28718 msgid "inset background"
28719 msgstr "vložka: pozadie"
28720
28721 #: src/Color.cpp:320
28722 msgid "inset frame"
28723 msgstr "vložka: rám"
28724
28725 #: src/Color.cpp:321
28726 msgid "LaTeX error"
28727 msgstr "LaTeX: chyba"
28728
28729 #: src/Color.cpp:322
28730 msgid "end-of-line marker"
28731 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28732
28733 #: src/Color.cpp:323
28734 msgid "appendix marker"
28735 msgstr "príloha: označenie"
28736
28737 #: src/Color.cpp:324
28738 msgid "change bar"
28739 msgstr "revízne označenie"
28740
28741 #: src/Color.cpp:325
28742 msgid "deleted text (output)"
28743 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28744
28745 #: src/Color.cpp:326
28746 msgid "added text (output)"
28747 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28748
28749 #: src/Color.cpp:327
28750 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
28751 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, prvý autor)"
28752
28753 #: src/Color.cpp:328
28754 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
28755 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, druhý autor)"
28756
28757 #: src/Color.cpp:329
28758 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
28759 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, tretí autor)"
28760
28761 #: src/Color.cpp:330
28762 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
28763 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, štvrtý autor)"
28764
28765 #: src/Color.cpp:331
28766 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
28767 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, piaty autor)"
28768
28769 #: src/Color.cpp:332
28770 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
28771 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, porovnanie s dokumentom)"
28772
28773 #: src/Color.cpp:332
28774 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28775 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28776
28777 #: src/Color.cpp:333
28778 msgid "added space markers"
28779 msgstr "vložená medzera: označenia"
28780
28781 #: src/Color.cpp:334
28782 msgid "table line"
28783 msgstr "tabuľka: línia"
28784
28785 #: src/Color.cpp:335
28786 msgid "table on/off line"
28787 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28788
28789 #: src/Color.cpp:336
28790 msgid "bottom area"
28791 msgstr "dolná oblasť"
28792
28793 #: src/Color.cpp:337
28794 msgid "new page"
28795 msgstr "nová stránka"
28796
28797 #: src/Color.cpp:338
28798 msgid "page break / line break"
28799 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28800
28801 #: src/Color.cpp:339
28802 msgid "button frame"
28803 msgstr "tlačidlo: rám"
28804
28805 #: src/Color.cpp:340
28806 msgid "button background"
28807 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28808
28809 #: src/Color.cpp:341
28810 msgid "button background under focus"
28811 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28812
28813 #: src/Color.cpp:342
28814 msgid "paragraph marker"
28815 msgstr "odstavec: označenie"
28816
28817 #: src/Color.cpp:343
28818 msgid "preview frame"
28819 msgstr "náhľad: rám"
28820
28821 #: src/Color.cpp:344
28822 msgid "regexp frame"
28823 msgstr "regulárny výraz: rám"
28824
28825 #: src/Color.cpp:345
28826 msgid "bookmark"
28827 msgstr "Záložka"
28828
28829 #: src/Color.cpp:346
28830 msgid "inherit"
28831 msgstr "zdedené"
28832
28833 #: src/Color.cpp:347
28834 msgid "ignore"
28835 msgstr "ignorovať"
28836
28837 #: src/Converter.cpp:306
28838 #, c-format
28839 msgid ""
28840 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28841 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28842 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28843 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28844 "actually need it, instead.</p>"
28845 msgstr ""
28846 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28847 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28848 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28849 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28850 "to naozaj potrebujú.<p>"
28851
28852 #: src/Converter.cpp:315
28853 msgid "Security Warning"
28854 msgstr "Ochranné varovanie"
28855
28856 #: src/Converter.cpp:328
28857 #, c-format
28858 msgid ""
28859 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28860 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28861 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28862 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28863 msgstr ""
28864 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28865 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28866 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28867 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28868 "dokumentom.</p> "
28869
28870 #: src/Converter.cpp:335
28871 #, c-format
28872 msgid ""
28873 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28874 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28875 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28876 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28877 msgstr ""
28878 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28879 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28880 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28881 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28882
28883 #: src/Converter.cpp:345
28884 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28885 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28886
28887 #: src/Converter.cpp:347
28888 msgid ""
28889 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28890 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28891 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28892 "i>.)"
28893 msgstr ""
28894 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28895 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28896 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28897 "overovacie konvertory</i>.) "
28898
28899 #: src/Converter.cpp:356
28900 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28901 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28902
28903 #: src/Converter.cpp:357
28904 msgid "An external converter requires your authorization"
28905 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28906
28907 #: src/Converter.cpp:366
28908 msgid ""
28909 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28910 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28911 msgstr ""
28912 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28913 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28914 "</b></p> "
28915
28916 #: src/Converter.cpp:369
28917 msgid ""
28918 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28919 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28920 msgstr ""
28921 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28922 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28923
28924 #: src/Converter.cpp:367
28925 msgid "Do &not allow"
28926 msgstr "&Nepovoliť"
28927
28928 #: src/Converter.cpp:367
28929 msgid "Do &not run"
28930 msgstr "&Nespustiť"
28931
28932 #: src/Converter.cpp:368
28933 msgid "A&llow"
28934 msgstr "Povoliť"
28935
28936 #: src/Converter.cpp:368
28937 msgid "&Run"
28938 msgstr "&Spustiť"
28939
28940 #: src/Converter.cpp:370
28941 msgid "&Always allow for this document"
28942 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28943
28944 #: src/Converter.cpp:371
28945 msgid "&Always run for this document"
28946 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28947
28948 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28949 msgid "Converter killed"
28950 msgstr "Konvertor prerušený"
28951
28952 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28953 #, c-format
28954 msgid ""
28955 "The following converter was killed by the user.\n"
28956 " %1$s\n"
28957 msgstr ""
28958 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28959 "  %1$s\n"
28960
28961 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28962 #: src/Converter.cpp:809
28963 msgid "Cannot convert file"
28964 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28965
28966 #: src/Converter.cpp:462
28967 #, c-format
28968 msgid ""
28969 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28970 "Define a converter in the preferences."
28971 msgstr ""
28972 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28973 "Definujte konvertor v preferenciách."
28974
28975 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28976 msgid "Pygments driver command not found!"
28977 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28978
28979 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28980 msgid ""
28981 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28982 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28983 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28984 "is named differently, to add the following line to the\n"
28985 "document preamble:\n"
28986 "\n"
28987 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28988 "\n"
28989 "where 'driver' is name of the driver command."
28990 msgstr ""
28991 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28992 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28993 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28994 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28995 "do preambuly:\n"
28996 "\n"
28997 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28998 "\n"
28999 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
29000
29001 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29002 msgid "Executing command: "
29003 msgstr "Vykonávam príkaz: "
29004
29005 #: src/Converter.cpp:727
29006 msgid "Process Killed"
29007 msgstr "Úloha prerušená"
29008
29009 #: src/Converter.cpp:728
29010 #, c-format
29011 msgid ""
29012 "The conversion process was killed while running:\n"
29013 "%1$s"
29014 msgstr ""
29015 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
29016 "%1$s"
29017
29018 #: src/Converter.cpp:733
29019 msgid "Process Timed Out"
29020 msgstr "Čas úlohy vypršal"
29021
29022 #: src/Converter.cpp:734
29023 #, c-format
29024 msgid ""
29025 "The conversion process:\n"
29026 "%1$s\n"
29027 "timed out before completing."
29028 msgstr ""
29029 "Čas konverznej úlohy:\n"
29030 "%1$s\n"
29031 "vypršal pred dokončením."
29032
29033 #: src/Converter.cpp:739
29034 msgid "Build errors"
29035 msgstr "Chyby pri vytváraní"
29036
29037 #: src/Converter.cpp:740
29038 msgid "There were errors during the build process."
29039 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
29040
29041 #: src/Converter.cpp:745
29042 #, c-format
29043 msgid ""
29044 "An error occurred while running:\n"
29045 "%1$s"
29046 msgstr ""
29047 "Chyba pri spracovaní:\n"
29048 "%1$s"
29049
29050 #: src/Converter.cpp:768
29051 #, c-format
29052 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29053 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
29054
29055 #: src/Converter.cpp:811
29056 #, c-format
29057 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29058 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
29059
29060 #: src/Converter.cpp:812
29061 #, c-format
29062 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29063 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
29064
29065 #: src/Converter.cpp:852
29066 msgid "Running LaTeX..."
29067 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
29068
29069 #: src/Converter.cpp:869
29070 msgid "Export canceled"
29071 msgstr "Export zrušený"
29072
29073 #: src/Converter.cpp:870
29074 msgid "The export process was terminated by the user."
29075 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
29076
29077 #: src/Converter.cpp:880
29078 msgid "Undefined reference"
29079 msgstr "Nedefinované referencie"
29080
29081 #: src/Converter.cpp:881
29082 msgid ""
29083 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29084 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29085 msgstr ""
29086 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
29087 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
29088
29089 #: src/Converter.cpp:893
29090 #, c-format
29091 msgid ""
29092 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29093 "log %1$s."
29094 msgstr ""
29095 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
29096 "%1$s."
29097
29098 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29099 msgid "LaTeX failed"
29100 msgstr "LaTeX zlyhal"
29101
29102 #: src/Converter.cpp:899
29103 #, c-format
29104 msgid ""
29105 "The external program\n"
29106 "%1$s\n"
29107 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29108 "program's error (check the logs). "
29109 msgstr ""
29110 "Externý program\n"
29111 "%1$s\n"
29112 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
29113 "(skontrolujte hlásenia). "
29114
29115 #: src/Converter.cpp:905
29116 msgid "Output is empty"
29117 msgstr "Výstup je prázdny"
29118
29119 #: src/Converter.cpp:906
29120 msgid "No output file was generated."
29121 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
29122
29123 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
29124 msgid ", Inset: "
29125 msgstr ", Vložka: "
29126
29127 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
29128 msgid ", Cell: "
29129 msgstr ", Bunka: "
29130
29131 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
29132 msgid ", Position: "
29133 msgstr ", Pozícia: "
29134
29135 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29136 #, c-format
29137 msgid ""
29138 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29139 "not been pasted."
29140 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
29141
29142 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29143 #, c-format
29144 msgid ""
29145 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29146 "not been pasted."
29147 msgstr ""
29148 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
29149
29150 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29151 msgid "Uncodable content"
29152 msgstr "Nekódovateľný obsah"
29153
29154 #: src/CutAndPaste.cpp:437
29155 #, c-format
29156 msgid ""
29157 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29158 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29159 msgstr ""
29160 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
29161 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
29162
29163 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29164 msgid "Unknown branch"
29165 msgstr "Neznáma vetva"
29166
29167 #: src/CutAndPaste.cpp:441
29168 msgid "&Don't Add"
29169 msgstr "&Nepridať"
29170
29171 #: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
29172 #, c-format
29173 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29174 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
29175
29176 #: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
29177 msgid "Layout Not Found"
29178 msgstr "Schéma nenájdená"
29179
29180 #: src/CutAndPaste.cpp:867
29181 #, c-format
29182 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29183 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
29184
29185 #: src/CutAndPaste.cpp:870
29186 #, c-format
29187 msgid ""
29188 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29189 "%3$s'."
29190 msgstr ""
29191 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
29192 "%3$s'."
29193
29194 #: src/CutAndPaste.cpp:875
29195 msgid "Undefined flex inset"
29196 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
29197
29198 #: src/Exporter.cpp:45
29199 #, c-format
29200 msgid ""
29201 "The file %1$s already exists.\n"
29202 "\n"
29203 "Do you want to overwrite that file?"
29204 msgstr ""
29205 "Súbor %1$s už existuje.\n"
29206 "\n"
29207 "Chcete tento súbor prepísať?"
29208
29209 #: src/Exporter.cpp:48
29210 msgid "Overwrite file?"
29211 msgstr "Prepísať súbor?"
29212
29213 #: src/Exporter.cpp:50
29214 msgid "&Keep file"
29215 msgstr "Súbor &držať"
29216
29217 #: src/Exporter.cpp:51
29218 msgid "Overwrite &all"
29219 msgstr "Prepísať &všetko"
29220
29221 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
29222 msgid "&Cancel export"
29223 msgstr "&Zrušiť export"
29224
29225 #: src/Exporter.cpp:97
29226 msgid "Couldn't copy file"
29227 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
29228
29229 #: src/Exporter.cpp:98
29230 #, c-format
29231 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29232 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
29233
29234 #: src/Font.cpp:141
29235 #, c-format
29236 msgid "Language: %1$s, "
29237 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29238
29239 #: src/Font.cpp:146
29240 #, c-format
29241 msgid "Number %1$s"
29242 msgstr "Číslo %1$s"
29243
29244 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29246 msgid "Roman"
29247 msgstr "Serifové"
29248
29249 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29251 msgid "Sans Serif"
29252 msgstr "Bezserifové"
29253
29254 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29256 msgid "Typewriter"
29257 msgstr "Strojopis"
29258
29259 #: src/FontInfo.cpp:43
29260 msgid "Symbol"
29261 msgstr "Symbol"
29262
29263 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29264 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29265 msgid "Inherit"
29266 msgstr "Zdedené"
29267
29268 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29269 msgid "Medium"
29270 msgstr "Stredné"
29271
29272 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29273 msgid "Upright"
29274 msgstr "Vzpriamený"
29275
29276 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29277 msgid "Italic"
29278 msgstr "Kurzíva (italic)"
29279
29280 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29281 msgid "Slanted"
29282 msgstr "Sklonený"
29283
29284 #: src/FontInfo.cpp:51
29285 msgid "Smallcaps"
29286 msgstr "Kapitálky"
29287
29288 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29289 msgid "Increase"
29290 msgstr "Zväčšiť"
29291
29292 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29293 msgid "Decrease"
29294 msgstr "Zmenšiť"
29295
29296 #: src/FontInfo.cpp:60
29297 msgid "Toggle"
29298 msgstr "Prepnúť"
29299
29300 #: src/FontInfo.cpp:617
29301 #, c-format
29302 msgid "Emphasis %1$s, "
29303 msgstr "Zdôrazniť %1$s, "
29304
29305 #: src/FontInfo.cpp:620
29306 #, c-format
29307 msgid "Underline %1$s, "
29308 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
29309
29310 #: src/FontInfo.cpp:623
29311 #, c-format
29312 msgid "Double underline %1$s, "
29313 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
29314
29315 #: src/FontInfo.cpp:626
29316 #, c-format
29317 msgid "Wavy underline %1$s, "
29318 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
29319
29320 #: src/FontInfo.cpp:629
29321 #, c-format
29322 msgid "Strike out %1$s, "
29323 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
29324
29325 #: src/FontInfo.cpp:632
29326 #, c-format
29327 msgid "Cross out %1$s, "
29328 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
29329
29330 #: src/FontInfo.cpp:635
29331 #, c-format
29332 msgid "Noun %1$s, "
29333 msgstr "Meno %1$s, "
29334
29335 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29336 msgid "Cannot view file"
29337 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
29338
29339 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
29340 #, c-format
29341 msgid "File does not exist: %1$s"
29342 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
29343
29344 #: src/Format.cpp:646
29345 #, c-format
29346 msgid "No information for viewing %1$s"
29347 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
29348
29349 #: src/Format.cpp:656
29350 #, c-format
29351 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29352 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
29353
29354 #: src/Format.cpp:724
29355 msgid "No Filename"
29356 msgstr "Súbor bez mena"
29357
29358 #: src/Format.cpp:725
29359 msgid "No filename was provided!"
29360 msgstr "Neposkytnuté meno súboru!"
29361
29362 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29363 msgid "Cannot edit file"
29364 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
29365
29366 #: src/Format.cpp:736
29367 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29368 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
29369
29370 #: src/Format.cpp:749
29371 #, c-format
29372 msgid "No information for editing %1$s"
29373 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
29374
29375 #: src/Format.cpp:760
29376 #, c-format
29377 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29378 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
29379
29380 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29381 msgid "Could not find bind file"
29382 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
29383
29384 #: src/KeyMap.cpp:230
29385 #, c-format
29386 msgid ""
29387 "Unable to find the bind file\n"
29388 "%1$s.\n"
29389 "Please check your installation."
29390 msgstr ""
29391 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29392 "%1$s.\n"
29393 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29394
29395 #: src/KeyMap.cpp:237
29396 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29397 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
29398
29399 #: src/KeyMap.cpp:238
29400 msgid ""
29401 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29402 "Please check your installation."
29403 msgstr ""
29404 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
29405 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29406
29407 #: src/KeyMap.cpp:245
29408 #, c-format
29409 msgid ""
29410 "Unable to find the bind file\n"
29411 "%1$s.\n"
29412 "Falling back to default."
29413 msgstr ""
29414 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29415 "%1$s.\n"
29416 "Ustupujem na štandard."
29417
29418 #: src/KeySequence.cpp:179
29419 msgid "   options: "
29420 msgstr "   voľby: "
29421
29422 #: src/LaTeX.cpp:63
29423 #, c-format
29424 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29425 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
29426
29427 #: src/LaTeX.cpp:328
29428 msgid "Running Bibliography Processor."
29429 msgstr "Spúšťam generáciu bibliografie."
29430
29431 #: src/LaTeX.cpp:389
29432 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29433 msgstr "Opakujem generáciu bibliografie."
29434
29435 #: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
29436 msgid "Running Index Processor."
29437 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
29438
29439 #: src/LaTeX.cpp:438
29440 msgid "Index Processor Error"
29441 msgstr "Chyba pri generácii registra"
29442
29443 #: src/LaTeX.cpp:439
29444 msgid ""
29445 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
29446 "View > Messages Pane!"
29447 msgstr ""
29448 "Generácia registra nebola úspešná. Skontrolujte prosím výstup dát od "
29449 "Zobraziť->Ladiace výpisy!"
29450
29451 #: src/LaTeX.cpp:592
29452 msgid "Running Nomenclature Processor."
29453 msgstr "Spúšťam generáciu nomenklatúry."
29454
29455 #: src/LaTeX.cpp:1115
29456 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29457 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
29458
29459 #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
29460 msgid "BibTeX error: "
29461 msgstr "BibTeX chyba: "
29462
29463 #: src/LaTeX.cpp:1629
29464 msgid "Biber error: "
29465 msgstr "Biber chyba: "
29466
29467 #: src/LaTeX.cpp:1656
29468 msgid "Makeindex error: "
29469 msgstr "Makeindex chyba: "
29470
29471 #: src/LaTeX.cpp:1665
29472 msgid "Xindy error: "
29473 msgstr "Xindy chyba: "
29474
29475 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29476 msgid "Font not available"
29477 msgstr "Font nie je dostupný"
29478
29479 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29480 #, c-format
29481 msgid ""
29482 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29483 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29484 msgstr ""
29485 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
29486 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
29487
29488 #: src/LyX.cpp:145
29489 msgid "Could not read configuration file"
29490 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
29491
29492 #: src/LyX.cpp:146
29493 #, c-format
29494 msgid ""
29495 "Error while reading the configuration file\n"
29496 "%1$s.\n"
29497 "Please check your installation."
29498 msgstr ""
29499 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29500 "%1$s.\n"
29501 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29502
29503 #: src/LyX.cpp:399
29504 msgid "The following files could not be loaded:"
29505 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
29506
29507 #: src/LyX.cpp:440
29508 #, c-format
29509 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29510 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
29511
29512 #: src/LyX.cpp:442
29513 msgid "Cannot remove temporary directory"
29514 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
29515
29516 #: src/LyX.cpp:446
29517 #, c-format
29518 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29519 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29520
29521 #: src/LyX.cpp:475
29522 #, c-format
29523 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29524 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29525
29526 #: src/LyX.cpp:493
29527 msgid "Missing filename for this operation."
29528 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29529
29530 #: src/LyX.cpp:542
29531 #, c-format
29532 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29533 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29534
29535 #: src/LyX.cpp:589
29536 msgid "No textclass is found"
29537 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29538
29539 #: src/LyX.cpp:590
29540 msgid ""
29541 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29542 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29543 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29544 msgstr ""
29545 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29546 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29547 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29548
29549 #: src/LyX.cpp:594
29550 msgid "&Reconfigure"
29551 msgstr "&Rekonfigurácia"
29552
29553 #: src/LyX.cpp:595
29554 msgid "&Without LaTeX"
29555 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29556
29557 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29558 msgid "&Continue"
29559 msgstr "&Pokračovať"
29560
29561 #: src/LyX.cpp:699
29562 msgid ""
29563 "SIGHUP signal caught!\n"
29564 "Bye."
29565 msgstr ""
29566 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29567 "Ahoj."
29568
29569 #: src/LyX.cpp:703
29570 msgid ""
29571 "SIGFPE signal caught!\n"
29572 "Bye."
29573 msgstr ""
29574 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29575 "Ahoj."
29576
29577 #: src/LyX.cpp:706
29578 msgid ""
29579 "SIGSEGV signal caught!\n"
29580 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29581 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29582 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29583 "Bye."
29584 msgstr ""
29585 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29586 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29587 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29588 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29589 "Ahoj."
29590
29591 #: src/LyX.cpp:722
29592 msgid "LyX crashed!"
29593 msgstr "LyX havaroval!"
29594
29595 #: src/LyX.cpp:756
29596 msgid "LyX: "
29597 msgstr "LyX: "
29598
29599 #: src/LyX.cpp:1024
29600 msgid "Could not create temporary directory"
29601 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29602
29603 #: src/LyX.cpp:1025
29604 #, c-format
29605 msgid ""
29606 "Could not create a temporary directory in\n"
29607 "\"%1$s\"\n"
29608 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29609 msgstr ""
29610 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29611 "\"%1$s\"\n"
29612 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29613
29614 #: src/LyX.cpp:1089
29615 msgid "Missing user LyX directory"
29616 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29617
29618 #: src/LyX.cpp:1090
29619 #, c-format
29620 msgid ""
29621 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29622 "It is needed to keep your own configuration."
29623 msgstr ""
29624 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29625 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29626
29627 #: src/LyX.cpp:1095
29628 msgid "&Create directory"
29629 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29630
29631 #: src/LyX.cpp:1096
29632 msgid "&Exit LyX"
29633 msgstr "&Ukončiť LyX"
29634
29635 #: src/LyX.cpp:617
29636 msgid "No python is found"
29637 msgstr "Nenájdený program python"
29638
29639 #: src/LyX.cpp:618
29640 msgid ""
29641 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
29642 "been found. Consider download and install of an python interpreter."
29643 msgstr ""
29644 "LyX bude len minimálne fungovať lebo sa nenašiel interpreter python. Uvážte "
29645 "stiahnuť a inštalovať nejaký python interpreter."
29646
29647 #: src/LyX.cpp:1097
29648 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29649 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29650
29651 #: src/LyX.cpp:1101
29652 #, c-format
29653 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29654 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29655
29656 #: src/LyX.cpp:1106
29657 msgid ""
29658 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29659 "Exiting."
29660 msgstr ""
29661 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
29662 "Končím."
29663
29664 #: src/LyX.cpp:1179
29665 msgid "List of supported debug flags:"
29666 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29667
29668 #: src/LyX.cpp:1188
29669 #, c-format
29670 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
29671 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'. Končím."
29672
29673 #: src/LyX.cpp:1194
29674 msgid ""
29675 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29676 "Command line switches (case sensitive):\n"
29677 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29678 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29679 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29680 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29681 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29682 "                  select the features to debug.\n"
29683 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29684 "\t-x [--execute] command\n"
29685 "                  where command is a lyx command.\n"
29686 "\t-e [--export] fmt\n"
29687 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29688 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29689 "Name\n"
29690 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29691 "name\n"
29692 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29693 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29694 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29695 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29696 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29697 "                  and filename is the destination filename.\n"
29698 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29699 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29700 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29701 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29702 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29703 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29704 "files,\n"
29705 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29706 "export.\n"
29707 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29708 "consumed.\n"
29709 "\t--ignore-error-message which\n"
29710 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29711 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29712 "values:\n"
29713 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29714 "\t-n [--no-remote]\n"
29715 "                  open documents in a new instance\n"
29716 "\t-r [--remote]\n"
29717 "                  open documents in an already running instance\n"
29718 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29719 "\t-v [--verbose]\n"
29720 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29721 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29722 "\t-version  summarize version and build info\n"
29723 "Check the LyX man page for more details."
29724 msgstr ""
29725 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29726 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29727 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
29728 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29729 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
29730 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29731 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29732 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29733 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29734 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29735 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29736 "\t-e [--export] fmt\n"
29737 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29738 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29739 "Súborov -> Skratka\n"
29740 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29741 "formátu\n"
29742 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29743 "'default'.\n"
29744 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29745 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29746 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29747 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29748 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
29749 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29750 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29751 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29752 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29753 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29754 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29755 "                    dávkového exportu.\n"
29756 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29757 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29758 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29759 "skonzumované.\n"
29760 "\t--ignore-error-message čo\n"
29761 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29762 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29763 "hodnoty:\n"
29764 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29765 "\t-n [--no-remote]\n"
29766 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29767 "\t-r [--remote]\n"
29768 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29769 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29770 "\t-v [--verbose]\n"
29771 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29772 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29773 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
29774 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29775
29776 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29777 msgid "  Git commit hash "
29778 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
29779
29780 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29781 msgid "No system directory"
29782 msgstr "Nemám systémový adresár"
29783
29784 #: src/LyX.cpp:1259
29785 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29786 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29787
29788 #: src/LyX.cpp:1270
29789 msgid "No user directory"
29790 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29791
29792 #: src/LyX.cpp:1271
29793 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29794 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29795
29796 #: src/LyX.cpp:1282
29797 msgid "Incomplete command"
29798 msgstr "Neúplný príkaz"
29799
29800 #: src/LyX.cpp:1283
29801 msgid "Missing command string after --execute switch"
29802 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29803
29804 #: src/LyX.cpp:1294
29805 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29806 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29807
29808 #: src/LyX.cpp:1299
29809 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29810 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29811
29812 #: src/LyX.cpp:1312
29813 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29814 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29815
29816 #: src/LyX.cpp:1325
29817 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29818 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29819
29820 #: src/LyX.cpp:1330
29821 msgid "Missing filename for --import"
29822 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29823
29824 #: src/LyXRC.cpp:3034
29825 msgid ""
29826 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29827 "legal words?"
29828 msgstr ""
29829 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29830 "správne slová?"
29831
29832 #: src/LyXRC.cpp:3110
29833 msgid ""
29834 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29835 "document."
29836 msgstr ""
29837 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29838
29839 #: src/LyXRC.cpp:3046
29840 msgid ""
29841 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29842 "automatically by what you type."
29843 msgstr ""
29844 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29845 "tým, čo píšete."
29846
29847 #: src/LyXRC.cpp:3050
29848 msgid ""
29849 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29850 "class change."
29851 msgstr ""
29852 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29853 "zmene triedy."
29854
29855 #: src/LyXRC.cpp:3054
29856 msgid ""
29857 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29858 msgstr ""
29859 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29860 "automatického ukladania."
29861
29862 #: src/LyXRC.cpp:3061
29863 msgid ""
29864 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29865 "the backup file in the same directory as the original file."
29866 msgstr ""
29867 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29868 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29869
29870 #: src/LyXRC.cpp:3065
29871 msgid ""
29872 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29873 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29874 msgstr ""
29875 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29876 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29877
29878 #: src/LyXRC.cpp:3069
29879 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29880 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29881
29882 #: src/LyXRC.cpp:3073
29883 msgid ""
29884 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29885 "its global and local bind/ directories."
29886 msgstr ""
29887 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29888 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29889
29890 #: src/LyXRC.cpp:3077
29891 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29892 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29893
29894 #: src/LyXRC.cpp:3081
29895 msgid ""
29896 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29897 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29898 msgstr ""
29899 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29900 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29901
29902 #: src/LyXRC.cpp:3088
29903 msgid ""
29904 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29905 "undesired effects."
29906 msgstr ""
29907 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29908 "efektov. "
29909
29910 #: src/LyXRC.cpp:3092
29911 msgid ""
29912 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29913 "prevent undesired effects."
29914 msgstr ""
29915 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29916 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29917
29918 #: src/LyXRC.cpp:3099
29919 msgid ""
29920 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29921 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29922 msgstr ""
29923 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29924 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29925
29926 #: src/LyXRC.cpp:3179
29927 msgid ""
29928 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29929 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29930 "the top of the screen"
29931 msgstr ""
29932 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29933 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29934
29935 #: src/LyXRC.cpp:3111
29936 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29937 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29938
29939 #: src/LyXRC.cpp:3115
29940 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29941 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29942
29943 #: src/LyXRC.cpp:3119
29944 msgid ""
29945 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29946 "inside."
29947 msgstr ""
29948 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29949 "vnútri."
29950
29951 #: src/LyXRC.cpp:3123
29952 msgid ""
29953 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29954 "look in its global and local commands/ directories."
29955 msgstr ""
29956 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29957 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29958
29959 #: src/LyXRC.cpp:3127
29960 msgid ""
29961 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29962 msgstr ""
29963 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29964
29965 #: src/LyXRC.cpp:3131
29966 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29967 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29968
29969 #: src/LyXRC.cpp:3135
29970 msgid ""
29971 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29972 "shown after the change has been made.)"
29973 msgstr ""
29974 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29975 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29976
29977 #: src/LyXRC.cpp:3139
29978 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29979 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29980
29981 #: src/LyXRC.cpp:3143
29982 msgid ""
29983 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29984 "LyX was started from."
29985 msgstr ""
29986 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29987 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29988
29989 #: src/LyXRC.cpp:3147
29990 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29991 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29992
29993 #: src/LyXRC.cpp:3151
29994 msgid ""
29995 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29996 "value selects the directory LyX was started from."
29997 msgstr ""
29998 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29999 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
30000
30001 #: src/LyXRC.cpp:3158
30002 msgid ""
30003 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30004 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30005 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30006 msgstr ""
30007 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
30008 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
30009 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30010
30011 #: src/LyXRC.cpp:3162
30012 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30013 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
30014
30015 #: src/LyXRC.cpp:3166
30016 msgid ""
30017 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30018 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30019 msgstr ""
30020 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
30021 "od volieb pre generáciu registru."
30022
30023 #: src/LyXRC.cpp:3170
30024 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30025 msgstr ""
30026 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na vyzdvihnutie syntaxu."
30027
30028 #: src/LyXRC.cpp:3179
30029 msgid ""
30030 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30031 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30032 msgstr ""
30033 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
30034 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
30035 "americkej klávesnici."
30036
30037 #: src/LyXRC.cpp:3255
30038 msgid ""
30039 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30040 "document."
30041 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
30042
30043 #: src/LyXRC.cpp:3259
30044 msgid ""
30045 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30046 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
30047
30048 #: src/LyXRC.cpp:3263
30049 msgid ""
30050 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30051 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30052 "name of the second language."
30053 msgstr ""
30054 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
30055 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
30056
30057 #: src/LyXRC.cpp:3267
30058 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30059 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
30060
30061 #: src/LyXRC.cpp:3199
30062 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30063 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
30064
30065 #: src/LyXRC.cpp:3203
30066 msgid ""
30067 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30068 "\\documentclass."
30069 msgstr ""
30070 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
30071
30072 #: src/LyXRC.cpp:3207
30073 msgid ""
30074 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30075 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30076 msgstr ""
30077 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
30078 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30079
30080 #: src/LyXRC.cpp:3283
30081 msgid ""
30082 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30083 "document is the default language."
30084 msgstr ""
30085 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
30086 "jazyk."
30087
30088 #: src/LyXRC.cpp:3215
30089 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30090 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
30091
30092 #: src/LyXRC.cpp:3219
30093 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30094 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
30095
30096 #: src/LyXRC.cpp:3223
30097 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30098 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
30099
30100 #: src/LyXRC.cpp:3299
30101 msgid ""
30102 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30103 "of the document."
30104 msgstr ""
30105 "Vyberte pre kontrolu vyzdvihnutia slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
30106
30107 #: src/LyXRC.cpp:3235
30108 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30109 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
30110
30111 #: src/LyXRC.cpp:3239
30112 msgid "The completion popup delay."
30113 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
30114
30115 #: src/LyXRC.cpp:3243
30116 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30117 msgstr ""
30118 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
30119
30120 #: src/LyXRC.cpp:3247
30121 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30122 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
30123
30124 #: src/LyXRC.cpp:3251
30125 msgid ""
30126 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30127 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
30128
30129 #: src/LyXRC.cpp:3255
30130 msgid ""
30131 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30132 "available."
30133 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
30134
30135 #: src/LyXRC.cpp:3259
30136 msgid "The inline completion delay."
30137 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
30138
30139 #: src/LyXRC.cpp:3263
30140 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30141 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
30142
30143 #: src/LyXRC.cpp:3267
30144 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30145 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
30146
30147 #: src/LyXRC.cpp:3271
30148 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30149 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
30150
30151 #: src/LyXRC.cpp:3275
30152 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30153 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
30154
30155 #: src/LyXRC.cpp:3279
30156 #, c-format
30157 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30158 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
30159
30160 #: src/LyXRC.cpp:3284
30161 msgid ""
30162 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30163 "variable.\n"
30164 "Use the OS native format."
30165 msgstr ""
30166 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
30167 "adresármi.\n"
30168 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
30169
30170 #: src/LyXRC.cpp:3290
30171 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30172 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
30173
30174 #: src/LyXRC.cpp:3294
30175 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30176 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
30177
30178 #: src/LyXRC.cpp:3298
30179 msgid "Scale the preview size to suit."
30180 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
30181
30182 #: src/LyXRC.cpp:3302
30183 msgid "The option to print out in landscape."
30184 msgstr "Voľba tlače na šírku."
30185
30186 #: src/LyXRC.cpp:3306
30187 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30188 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
30189
30190 #: src/LyXRC.cpp:3310
30191 msgid "The option to specify paper type."
30192 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
30193
30194 #: src/LyXRC.cpp:3314
30195 msgid ""
30196 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30197 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
30198
30199 #: src/LyXRC.cpp:3390
30200 msgid ""
30201 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30202 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30203 msgstr ""
30204 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
30205 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
30206 "zrobiť(ask)."
30207
30208 #: src/LyXRC.cpp:3322
30209 msgid ""
30210 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30211 "wrong, override the setting here."
30212 msgstr ""
30213 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
30214 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
30215
30216 #: src/LyXRC.cpp:3328
30217 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30218 msgstr ""
30219 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
30220
30221 #: src/LyXRC.cpp:3337
30222 msgid ""
30223 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30224 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30225 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30226 msgstr ""
30227 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
30228 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
30229 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
30230
30231 #: src/LyXRC.cpp:3341
30232 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30233 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
30234
30235 #: src/LyXRC.cpp:3346
30236 #, no-c-format
30237 msgid ""
30238 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30239 "roughly the same size as on paper."
30240 msgstr ""
30241 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
30242 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
30243
30244 #: src/LyXRC.cpp:3350
30245 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30246 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
30247
30248 #: src/LyXRC.cpp:3354
30249 msgid ""
30250 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30251 "\".out\". Only for advanced users."
30252 msgstr ""
30253 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
30254 "pokročilých užívateľov."
30255
30256 #: src/LyXRC.cpp:3361
30257 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30258 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
30259
30260 #: src/LyXRC.cpp:3365
30261 msgid ""
30262 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30263 "when you quit LyX."
30264 msgstr ""
30265 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
30266 "pri skončení LyXu."
30267
30268 #: src/LyXRC.cpp:3369
30269 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30270 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
30271
30272 #: src/LyXRC.cpp:3373
30273 msgid ""
30274 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30275 "value selects the directory LyX was started from."
30276 msgstr ""
30277 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
30278 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
30279
30280 #: src/LyXRC.cpp:3455
30281 msgid ""
30282 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30283 "environment variable.\n"
30284 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30285 msgstr ""
30286 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
30287 "ostatnými adresármi.\n"
30288 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
30289 "operačný systém."
30290
30291 #: src/LyXRC.cpp:3390
30292 msgid ""
30293 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30294 "will look in its global and local ui/ directories."
30295 msgstr ""
30296 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
30297 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
30298
30299 #: src/LyXRC.cpp:3472
30300 msgid ""
30301 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30302 "selection."
30303 msgstr ""
30304 "Umožniť používanie farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
30305 "okna a výber."
30306
30307 #: src/LyXRC.cpp:3404
30308 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30309 msgstr ""
30310 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
30311
30312 #: src/LyXRC.cpp:3408
30313 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30314 msgstr ""
30315 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
30316 "použite \"-paper\")"
30317
30318 #: src/LyXVC.cpp:49
30319 #, c-format
30320 msgid "%1$s lock"
30321 msgstr "%1$s blokovaný"
30322
30323 #: src/LyXVC.cpp:111
30324 #, c-format
30325 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30326 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
30327
30328 #: src/LyXVC.cpp:113
30329 msgid "Retrieve from version control?"
30330 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
30331
30332 #: src/LyXVC.cpp:114
30333 msgid "&Retrieve"
30334 msgstr "Získ&ať"
30335
30336 #: src/LyXVC.cpp:148
30337 msgid "Document not saved"
30338 msgstr "Dokument nie je uložený"
30339
30340 #: src/LyXVC.cpp:149
30341 msgid "You must save the document before it can be registered."
30342 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
30343
30344 #: src/LyXVC.cpp:191
30345 msgid "LyX VC: Initial description"
30346 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
30347
30348 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30349 msgid "(no initial description)"
30350 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
30351
30352 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30353 msgid "LyX VC: Log message"
30354 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30355
30356 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30357 #: src/LyXVC.cpp:248
30358 msgid "(no log message)"
30359 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
30360
30361 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
30362 msgid "LyX VC: Log Message"
30363 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30364
30365 #: src/LyXVC.cpp:304
30366 #, c-format
30367 msgid ""
30368 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30369 "changes.\n"
30370 "\n"
30371 "Do you want to revert to the older version?"
30372 msgstr ""
30373 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
30374 "zmien.\n"
30375 "\n"
30376 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
30377
30378 #: src/LyXVC.cpp:309
30379 msgid "Revert to stored version of document?"
30380 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
30381
30382 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
30383 msgid "&Revert"
30384 msgstr "&Vrátiť"
30385
30386 #: src/Paragraph.cpp:2139
30387 msgid "Senseless with this layout!"
30388 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
30389
30390 #: src/Paragraph.cpp:2193
30391 msgid "Alignment not permitted"
30392 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
30393
30394 #: src/Paragraph.cpp:2194
30395 msgid ""
30396 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30397 "Setting to default."
30398 msgstr ""
30399 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
30400 "Prepnuté na štandardné."
30401
30402 #: src/Text.cpp:438
30403 msgid "Unknown Inset"
30404 msgstr "Neznáma vložka"
30405
30406 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30407 msgid "Change tracking author index missing"
30408 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
30409
30410 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30411 #, c-format
30412 msgid ""
30413 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30414 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30415 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30416 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30417 msgstr ""
30418 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
30419 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
30420 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
30421 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
30422
30423 #: src/Text.cpp:571
30424 msgid "Unknown token"
30425 msgstr "Neznámy token"
30426
30427 #: src/Text.cpp:957
30428 msgid ""
30429 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30430 "Tutorial."
30431 msgstr ""
30432 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
30433 "Príručku(tutorial)."
30434
30435 #: src/Text.cpp:966
30436 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30437 msgstr ""
30438 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
30439
30440 #: src/Text.cpp:977
30441 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30442 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
30443
30444 #: src/Text.cpp:2086
30445 msgid "[Change Tracking] "
30446 msgstr "[Sledovanie zmien] "
30447
30448 #: src/Text.cpp:2094
30449 #, c-format
30450 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30451 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
30452
30453 #: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30454 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30455 #, c-format
30456 msgid "Font: %1$s"
30457 msgstr "Písmo: %1$s"
30458
30459 #: src/Text.cpp:2109
30460 #, c-format
30461 msgid ", Depth: %1$d"
30462 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
30463
30464 #: src/Text.cpp:2115
30465 msgid ", Spacing: "
30466 msgstr ", Rozstup: "
30467
30468 #: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30469 msgid "OneHalf"
30470 msgstr "Polovičný"
30471
30472 #: src/Text.cpp:2127
30473 msgid "Other ("
30474 msgstr "Iné ("
30475
30476 #: src/Text.cpp:2138
30477 msgid ", Style: "
30478 msgstr ", Štýl: "
30479
30480 #: src/Text.cpp:2144
30481 msgid ", Paragraph: "
30482 msgstr ", Odstavec: "
30483
30484 #: src/Text.cpp:2145
30485 msgid ", Id: "
30486 msgstr ", Id: "
30487
30488 #: src/Text.cpp:2152
30489 msgid ", Char: 0x"
30490 msgstr ", Znak: 0x"
30491
30492 #: src/Text.cpp:2154
30493 msgid ", Boundary: "
30494 msgstr ", Okraj: "
30495
30496 #: src/Text2.cpp:406
30497 msgid "No font change defined."
30498 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
30499
30500 #: src/Text3.cpp:194
30501 msgid "Math editor mode"
30502 msgstr "Režim matematického editoru"
30503
30504 #: src/Text3.cpp:196
30505 msgid "No valid math formula"
30506 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
30507
30508 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30509 msgid "Already in regular expression mode"
30510 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
30511
30512 #: src/Text3.cpp:217
30513 msgid "Regexp editor mode"
30514 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
30515
30516 #: src/Text3.cpp:1582
30517 msgid "Layout "
30518 msgstr "Schéma "
30519
30520 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
30521 msgid " not known"
30522 msgstr " neznámy"
30523
30524 #: src/Text3.cpp:2158
30525 msgid "Table Style "
30526 msgstr "Štýl tabuľky "
30527
30528 #: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
30529 msgid "Missing argument"
30530 msgstr "Chýbajúci parameter"
30531
30532 #: src/Text3.cpp:2520
30533 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30534 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
30535
30536 #: src/Text3.cpp:2524
30537 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30538 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30539
30540 #: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
30541 #, c-format
30542 msgid "Text properties applied: %1$s"
30543 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30544
30545 #: src/Text3.cpp:2706
30546 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30547 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30548
30549 #: src/Text3.cpp:2707
30550 msgid ""
30551 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30552 "The thesaurus is not functional.\n"
30553 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30554 "instructions."
30555 msgstr ""
30556 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30557 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30558 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30559 "nastavenia."
30560
30561 #: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
30562 msgid "Paragraph layout set"
30563 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30564
30565 #: src/TextClass.cpp:124
30566 msgid "Plain Layout"
30567 msgstr "Prostý formát"
30568
30569 #: src/TextClass.cpp:943
30570 msgid "Missing File"
30571 msgstr "Chýbajúci súbor"
30572
30573 #: src/TextClass.cpp:944
30574 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30575 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30576
30577 #: src/TextClass.cpp:947
30578 msgid "Corrupt File"
30579 msgstr "Skazený súbor"
30580
30581 #: src/TextClass.cpp:948
30582 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30583 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30584
30585 #: src/TextClass.cpp:1609
30586 #, c-format
30587 msgid "%1$s (Float)"
30588 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30589
30590 #: src/TextClass.cpp:1614
30591 #, c-format
30592 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30593 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30594
30595 #: src/TextClass.cpp:1910
30596 #, c-format
30597 msgid ""
30598 "The module %1$s has been requested by\n"
30599 "this document but has not been found in the list of\n"
30600 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30601 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30602 msgstr ""
30603 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30604 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30605 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30606 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30607
30608 #: src/TextClass.cpp:1914
30609 msgid "Module not available"
30610 msgstr "Modul nie je dostupný"
30611
30612 #: src/TextClass.cpp:1921
30613 #, c-format
30614 msgid ""
30615 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30616 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30617 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30618 "Missing prerequisites:\n"
30619 "\t%2$s\n"
30620 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30621 msgstr ""
30622 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30623 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30624 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30625 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30626 "\t%2$s\n"
30627 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30628
30629 #: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
30630 msgid "Package not available"
30631 msgstr "Balík nie je dostupný"
30632
30633 #: src/TextClass.cpp:1933
30634 #, c-format
30635 msgid "Error reading module %1$s\n"
30636 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30637
30638 #: src/TextClass.cpp:1945
30639 #, c-format
30640 msgid ""
30641 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30642 "this document but has not been found in the list of\n"
30643 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30644 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30645 msgstr ""
30646 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30647 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30648 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30649 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30650
30651 #: src/TextClass.cpp:1949
30652 msgid "Cite Engine not available"
30653 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30654
30655 #: src/TextClass.cpp:1954
30656 #, c-format
30657 msgid ""
30658 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30659 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30660 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30661 "Missing prerequisites:\n"
30662 "\t%2$s\n"
30663 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30664 msgstr ""
30665 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30666 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30667 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30668 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30669 "\t%2$s\n"
30670 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30671
30672 #: src/TextClass.cpp:1966
30673 #, c-format
30674 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30675 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30676
30677 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30678 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30679 msgid "unknown type!"
30680 msgstr "neznámy typ!"
30681
30682 #: src/TocBackend.cpp:273
30683 #, c-format
30684 msgid "Index Entries (%1$s)"
30685 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30686
30687 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30688 msgid "Table of Contents"
30689 msgstr "Obsah"
30690
30691 #: src/TocBackend.cpp:290
30692 msgid "Changes"
30693 msgstr "Zmeny"
30694
30695 #: src/TocBackend.cpp:291
30696 msgid "Senseless"
30697 msgstr "Nezmyselné"
30698
30699 #: src/TocBackend.cpp:292
30700 msgid "Citations"
30701 msgstr "Citácie"
30702
30703 #: src/TocBackend.cpp:293
30704 msgid "Labels and References"
30705 msgstr "Značky a referencie"
30706
30707 #: src/TocBackend.cpp:294
30708 msgid "Broken References and Citations"
30709 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30710
30711 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
30712 msgid "Child Documents"
30713 msgstr "Poddokumenty"
30714
30715 #: src/TocBackend.cpp:297
30716 msgid "Graphics[[listof]]"
30717 msgstr "Grafiky"
30718
30719 #: src/TocBackend.cpp:298
30720 msgid "Equations"
30721 msgstr "Rovnice"
30722
30723 #: src/TocBackend.cpp:301
30724 msgid "Nomenclature Entries"
30725 msgstr "Zápisy nomenklatúry"
30726
30727 #: src/VCBackend.cpp:64
30728 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
30729 msgstr "Skontrolujte či je balík GNU RCS inštalovaný vo vašom počítači."
30730
30731 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30732 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30733 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30734 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
30736 msgid "Revision control error."
30737 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30738
30739 #: src/VCBackend.cpp:66
30740 #, c-format
30741 msgid ""
30742 "Some problem occurred while running the command:\n"
30743 "'%1$s'."
30744 msgstr ""
30745 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30746 "'%1$s'."
30747
30748 #: src/VCBackend.cpp:635
30749 msgid "Up-to-date"
30750 msgstr "Aktuálne"
30751
30752 #: src/VCBackend.cpp:637
30753 msgid "Locally Modified"
30754 msgstr "Lokálne modifikované"
30755
30756 #: src/VCBackend.cpp:639
30757 msgid "Locally Added"
30758 msgstr "Lokálne pridané"
30759
30760 #: src/VCBackend.cpp:641
30761 msgid "Needs Merge"
30762 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30763
30764 #: src/VCBackend.cpp:643
30765 msgid "Needs Checkout"
30766 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30767
30768 #: src/VCBackend.cpp:645
30769 msgid "No CVS file"
30770 msgstr "Bez CVS-súboru"
30771
30772 #: src/VCBackend.cpp:647
30773 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30774 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30775
30776 #: src/VCBackend.cpp:875
30777 msgid ""
30778 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30779 "You have to update from repository first or revert your changes."
30780 msgstr ""
30781 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30782 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30783
30784 #: src/VCBackend.cpp:880
30785 #, c-format
30786 msgid ""
30787 "Bad status when checking in changes.\n"
30788 "\n"
30789 "'%1$s'\n"
30790 "\n"
30791 msgstr ""
30792 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30793 "\n"
30794 "'%1$s'\n"
30795 "\n"
30796
30797 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30798 #, c-format
30799 msgid ""
30800 "Error when updating from repository.\n"
30801 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30802 "'%1$s'.\n"
30803 "\n"
30804 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30805 msgstr ""
30806 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30807 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30808 "'%1$s'.\n"
30809 "\n"
30810 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30811
30812 #: src/VCBackend.cpp:963
30813 #, c-format
30814 msgid ""
30815 "There were detected changes in the working directory:\n"
30816 "%1$s\n"
30817 "\n"
30818 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30819 "revert back to the repository version."
30820 msgstr ""
30821 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30822 "%1$s\n"
30823 "\n"
30824 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30825 "verziu."
30826
30827 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30828 #: src/VCBackend.cpp:1519
30829 msgid "Changes detected"
30830 msgstr "Našli sa zmeny"
30831
30832 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30833 msgid "&Abort"
30834 msgstr "Z&rušiť"
30835
30836 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30837 msgid "View &Log ..."
30838 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30839
30840 #: src/VCBackend.cpp:988
30841 #, c-format
30842 msgid ""
30843 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30844 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30845 "'%2$s'.\n"
30846 "\n"
30847 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30848 msgstr ""
30849 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30850 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30851 "'%2$s'.\n"
30852 "\n"
30853 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30854
30855 #: src/VCBackend.cpp:1047
30856 #, c-format
30857 msgid ""
30858 "The document %1$s is not in repository.\n"
30859 "You have to check in the first revision before you can revert."
30860 msgstr ""
30861 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30862 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30863
30864 #: src/VCBackend.cpp:1055
30865 #, c-format
30866 msgid ""
30867 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30868 "The status '%2$s' is unexpected."
30869 msgstr ""
30870 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30871 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30872
30873 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30874 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30875 msgid "Error: Could not generate logfile."
30876 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30877
30878 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30879 msgid ""
30880 "Error when committing to repository.\n"
30881 "You have to manually resolve the problem.\n"
30882 "LyX will reopen the document after you press OK."
30883 msgstr ""
30884 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30885 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30886 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30887
30888 #: src/VCBackend.cpp:1445
30889 msgid ""
30890 "Error while acquiring write lock.\n"
30891 "Another user is most probably editing\n"
30892 "the current document now!\n"
30893 "Also check the access to the repository."
30894 msgstr ""
30895 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30896 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30897 "edituje súčasný dokument!\n"
30898 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30899
30900 #: src/VCBackend.cpp:1451
30901 msgid ""
30902 "Error while releasing write lock.\n"
30903 "Check the access to the repository."
30904 msgstr ""
30905 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30906 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30907
30908 #: src/VCBackend.cpp:1510
30909 #, c-format
30910 msgid ""
30911 "There were detected changes in the working directory:\n"
30912 "%1$s\n"
30913 "\n"
30914 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30915 "preferred.\n"
30916 "\n"
30917 "Continue?"
30918 msgstr ""
30919 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30920 "%1$s\n"
30921 "\n"
30922 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30923 "\n"
30924 "Pokračovať?"
30925
30926 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30927 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30928 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30929 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30930 msgid "&Yes"
30931 msgstr "Án&o"
30932
30933 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30934 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30935 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30936 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30937 msgid "&No"
30938 msgstr "&Nie"
30939
30940 #: src/VCBackend.cpp:1579
30941 msgid "SVN File Locking"
30942 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30943
30944 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30945 msgid "Locking property unset."
30946 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30947
30948 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30949 msgid "Locking property set."
30950 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30951
30952 #: src/VCBackend.cpp:1581
30953 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30954 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30955
30956 #: src/VSpace.cpp:189 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
30957 msgid "Default skip"
30958 msgstr "Štandardné riadkovanie"
30959
30960 #: src/VSpace.cpp:192
30961 msgid "Small skip"
30962 msgstr "Malá"
30963
30964 #: src/VSpace.cpp:195
30965 msgid "Medium skip"
30966 msgstr "Stredná"
30967
30968 #: src/VSpace.cpp:198
30969 msgid "Big skip"
30970 msgstr "Veľká"
30971
30972 #: src/VSpace.cpp:207 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
30973 msgid "Vertical fill"
30974 msgstr "Vertikálna výplň"
30975
30976 #: src/VSpace.cpp:214
30977 msgid "protected"
30978 msgstr "chránená"
30979
30980 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30981 #, c-format
30982 msgid ""
30983 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30984 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30985 msgstr ""
30986 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30987 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30988
30989 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
30990 msgid "Reload saved document?"
30991 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30992
30993 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30994 msgid "Yes, &Reload"
30995 msgstr "Áno, &načítať"
30996
30997 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30998 msgid "No, &Keep Changes"
30999 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
31000
31001 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31002 #, c-format
31003 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31004 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
31005
31006 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31007 msgid "File not readable!"
31008 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
31009
31010 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31011 #, c-format
31012 msgid ""
31013 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31014 "\n"
31015 "Do you want to create a new document?"
31016 msgstr ""
31017 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
31018 "\n"
31019 "Chcete vytvoriť nový ?"
31020
31021 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31022 msgid "Create new document?"
31023 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
31024
31025 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31026 msgid "&Yes, Create New Document"
31027 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
31028
31029 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31030 msgid "&No, Do Not Create"
31031 msgstr "&Nie, nevytvárať"
31032
31033 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31034 #, c-format
31035 msgid ""
31036 "The specified document template\n"
31037 "%1$s\n"
31038 "could not be read."
31039 msgstr ""
31040 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
31041 "%1$s\n"
31042 "sa nedá čítať."
31043
31044 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31045 msgid "Could not read template"
31046 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
31047
31048 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31049 msgid "Standard[[Bullets]]"
31050 msgstr "Štandardné"
31051
31052 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31053 msgid "Dings 1"
31054 msgstr "Dings 1"
31055
31056 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31057 msgid "Dings 2"
31058 msgstr "Dings 2"
31059
31060 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31061 msgid "Dings 3"
31062 msgstr "Dings 3"
31063
31064 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31065 msgid "Dings 4"
31066 msgstr "Dings 4"
31067
31068 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:94
31069 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31070 msgstr "Táto karta obsahuje neplatný vstup. Opravte to prosím!"
31071
31072 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
31073 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31074 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31075 msgid "Cancel"
31076 msgstr "Zrušiť"
31077
31078 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
31079 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
31080 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31081 msgid "Close"
31082 msgstr "Zavrieť"
31083
31084 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31085 msgid "Unavailable:"
31086 msgstr "Nedostupné:"
31087
31088 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31089 #, c-format
31090 msgid "Unavailable: %1$s"
31091 msgstr "Nedostupné: %1$s"
31092
31093 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31094 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31095 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31096 msgid "Uncategorized"
31097 msgstr "Nie kategorizované"
31098
31099 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31100 msgid "Directories"
31101 msgstr "Adresáre"
31102
31103 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
31104 msgid "File"
31105 msgstr "Súbor"
31106
31107 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
31108 msgid "Master document"
31109 msgstr "Hlavný dokument"
31110
31111 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
31112 msgid "Open files"
31113 msgstr "Otvorené súbory"
31114
31115 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
31116 msgid "Manuals"
31117 msgstr "Manuály"
31118
31119 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31120 #, c-format
31121 msgid ""
31122 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31123 "Continue searching from the beginning?"
31124 msgstr ""
31125 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
31126 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
31127
31128 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
31129 #, c-format
31130 msgid ""
31131 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31132 "Continue searching from the end?"
31133 msgstr ""
31134 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
31135 "Pokračovať hľadaním od konca?"
31136
31137 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
31138 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31139 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
31140
31141 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
31142 msgid "Advanced search cancelled by user"
31143 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
31144
31145 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
31146 #: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
31147 msgid "Wrap search?"
31148 msgstr "Od začiatku hľadať?"
31149
31150 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
31151 msgid "Nothing to search"
31152 msgstr "Nie je čo hľadať"
31153
31154 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
31155 msgid "No open document(s) in which to search"
31156 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
31157
31158 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
31159 msgid "Advanced Find and Replace"
31160 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
31161
31162 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
31163 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31164 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
31165
31166 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
31167 msgid "< Rep&lace"
31168 msgstr "< &Nahradiť"
31169
31170 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
31171 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31172 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
31173
31174 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
31176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
31177 msgid "Class Default"
31178 msgstr "Triedny štandard"
31179
31180 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31181 msgid "Document Default"
31182 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
31183
31184 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31185 msgid "Float Settings"
31186 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
31187
31188 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31189 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31190 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
31191
31192 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31193 msgid ""
31194 "Please install correctly to estimate the great\n"
31195 "amount of work other people have done for the LyX project."
31196 msgstr ""
31197 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
31198 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
31199
31200 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31201 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31202 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
31203
31204 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31205 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31206 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
31207
31208 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31209 msgid ""
31210 "Please install correctly to see what has changed\n"
31211 "for this version of LyX."
31212 msgstr ""
31213 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
31214 "pre túto verziu LyXu."
31215
31216 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31217 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31218 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
31219
31220 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31221 #, c-format
31222 msgid ""
31223 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31224 "1995--%1$s LyX Team"
31225 msgstr ""
31226 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
31227 "1995-%1$s LyX Team"
31228
31229 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31230 msgid ""
31231 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31232 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31233 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31234 "any later version."
31235 msgstr ""
31236 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
31237 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
31238 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
31239 "ďalšej verzie."
31240
31241 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31242 msgid ""
31243 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31244 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31245 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31246 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31247 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31248 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31249 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31250 msgstr ""
31251 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
31252 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
31253 "ÚČEL.\n"
31254 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
31255 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
31256 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
31257 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
31258 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
31259
31260 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31261 msgid "not released yet"
31262 msgstr "ešte neuvoľnené"
31263
31264 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31265 #, c-format
31266 msgid ""
31267 "Version %1$s\n"
31268 "(%2$s)"
31269 msgstr ""
31270 "Verzia %1$s\n"
31271 "(%2$s)"
31272
31273 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31274 msgid "Built from git commit hash "
31275 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
31276
31277 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31278 #, c-format
31279 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31280 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s na platforme %2$s"
31281
31282 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31283 #, c-format
31284 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31285 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
31286
31287 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:297
31288 #, c-format
31289 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
31290 msgstr "OS verzia (čas pustenia): %1$s"
31291
31292 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
31293 #, c-format
31294 msgid "Python detected: %1$s"
31295 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
31296
31297 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
31298 msgid "About LyX"
31299 msgstr "O programe LyX"
31300
31301 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
31302 msgid "About %1"
31303 msgstr "O %1"
31304
31305 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
31306 msgid "Preferences"
31307 msgstr "Preferencie"
31308
31309 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
31310 msgid "Reconfigure"
31311 msgstr "Rekonfigurácia"
31312
31313 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
31314 msgid "Restore Defaults"
31315 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
31316
31317 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
31318 msgid "Quit %1"
31319 msgstr "Opustiť %1"
31320
31321 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31322 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31323 msgid "&OK"
31324 msgstr "&OK"
31325
31326 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
31327 msgid "Apply"
31328 msgstr "Použiť"
31329
31330 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
31331 msgid "Reset"
31332 msgstr "Obnoviť"
31333
31334 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
31335 msgid "Open"
31336 msgstr "Otvoriť"
31337
31338 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
31339 msgid "Nothing to do"
31340 msgstr "Nie je čo robiť"
31341
31342 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
31343 msgid "Unknown action"
31344 msgstr "Neznáma akcia"
31345
31346 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
31347 msgid "Command not handled"
31348 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
31349
31350 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
31351 msgid "Command disabled"
31352 msgstr "Príkaz blokovaný"
31353
31354 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1409
31355 #, c-format
31356 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31357 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'."
31358
31359 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
31360 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31361 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31362
31363 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
31364 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31365 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
31366
31367 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
31368 msgid "Wrong focus!"
31369 msgstr "Chybný fókus!"
31370
31371 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
31372 msgid "Running configure..."
31373 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
31374
31375 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
31376 msgid "Reloading configuration..."
31377 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
31378
31379 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
31380 msgid "System reconfiguration failed"
31381 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
31382
31383 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
31384 msgid ""
31385 "The system reconfiguration has failed.\n"
31386 "Default textclass is used but LyX may\n"
31387 "not be able to work properly.\n"
31388 "Please reconfigure again if needed."
31389 msgstr ""
31390 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
31391 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
31392 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
31393 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
31394
31395 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
31396 msgid "System reconfigured"
31397 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
31398
31399 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
31400 msgid ""
31401 "The system has been reconfigured.\n"
31402 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31403 "updated document class specifications."
31404 msgstr ""
31405 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
31406 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
31407 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
31408
31409 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
31410 msgid "Exiting."
31411 msgstr "Končím."
31412
31413 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
31414 #, c-format
31415 msgid "Opening help file %1$s..."
31416 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
31417
31418 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
31419 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31420 msgstr "Neplatný argument. Platí len 'examples' alebo 'templates'."
31421
31422 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
31423 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31424 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
31425
31426 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
31427 #, c-format
31428 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31429 msgstr ""
31430 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
31431 "nedá predefinovať"
31432
31433 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
31434 #, c-format
31435 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31436 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
31437
31438 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
31439 #, c-format
31440 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31441 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
31442
31443 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2230
31444 #, c-format
31445 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31446 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
31447
31448 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2234
31449 msgid "Unable to save document defaults"
31450 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
31451
31452 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
31453 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
31454 msgid "Unknown function."
31455 msgstr "Neznáma funkcia."
31456
31457 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
31458 msgid "The current document was closed."
31459 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
31460
31461 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
31462 msgid ""
31463 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31464 "documents and exit.\n"
31465 "\n"
31466 "Exception: "
31467 msgstr ""
31468 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
31469 "skončiť.\n"
31470 "\n"
31471 "Výnimka: "
31472
31473 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
31474 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
31475 msgid "Software exception Detected"
31476 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
31477
31478 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
31479 msgid ""
31480 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31481 "unsaved documents and exit."
31482 msgstr ""
31483 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
31484 "dokumenty a skončiť."
31485
31486 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
31487 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
31488 msgid "Could not find UI definition file"
31489 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
31490
31491 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
31492 #, c-format
31493 msgid ""
31494 "Error while reading the included file\n"
31495 "%1$s\n"
31496 "Please check your installation."
31497 msgstr ""
31498 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
31499 "%1$s.\n"
31500 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31501
31502 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
31503 msgid "Could not find default UI file"
31504 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
31505
31506 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
31507 msgid ""
31508 "LyX could not find the default UI file!\n"
31509 "Please check your installation."
31510 msgstr ""
31511 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
31512 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31513
31514 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
31515 #, c-format
31516 msgid ""
31517 "Error while reading the configuration file\n"
31518 "%1$s\n"
31519 "Falling back to default.\n"
31520 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31521 "check which User Interface file you are using."
31522 msgstr ""
31523 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
31524 "%1$s.\n"
31525 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
31526 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
31527 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
31528
31529 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31530 msgid "Author &Names:"
31531 msgstr "&Mená autorov:"
31532
31533 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31534 msgid ""
31535 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31536 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31537 msgstr ""
31538 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
31539 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
31540
31541 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31542 msgid ""
31543 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31544 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31545 msgstr ""
31546 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
31547 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
31548
31549 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31550 msgid "Bibliography Item Settings"
31551 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31552
31553 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31554 msgid "BibTeX Bibliography"
31555 msgstr "BibTeX bibliografia"
31556
31557 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
31558 msgid "All avail. databases"
31559 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31560
31561 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
31562 msgid ""
31563 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31564 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31565 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31566 "this is the place you should store it."
31567 msgstr ""
31568 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31569 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31570 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31571 "chcete použiť. "
31572
31573 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:350
31574 msgid "Document Encoding"
31575 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31576
31577 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
31578 msgid "Database"
31579 msgstr "Databáza"
31580
31581 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
31582 msgid "File Encoding"
31583 msgstr "Kódovanie súboru"
31584
31585 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
31586 msgid "General E&ncoding:"
31587 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31588
31589 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
31590 msgid ""
31591 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31592 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31593 "you can set it in the list above."
31594 msgstr ""
31595 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31596 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31597 "listine povyše."
31598
31599 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
31600 msgid "General Encoding"
31601 msgstr "Generálne kódovanie"
31602
31603 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
31604 msgid ""
31605 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31606 "below, set it here"
31607 msgstr ""
31608 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31609 "zadajte to tu"
31610
31611 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
31612 msgid "Biblatex Bibliography"
31613 msgstr "Biblatex bibliografia"
31614
31615 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31616 msgid "all reference units"
31617 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31618
31619 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
31620 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31622 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31623 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
31624 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
31625 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
31626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
31627 msgid "D&ocuments"
31628 msgstr "D&okumenty"
31629
31630 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
31631 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31632 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31633
31634 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31635 msgid "Select a BibTeX database to add"
31636 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31637
31638 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31639 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31640 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31641
31642 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31643 msgid "Select a BibTeX style"
31644 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31645
31646 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31647 msgid "No frame"
31648 msgstr "Bez rámu"
31649
31650 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31651 msgid "Simple rectangular frame"
31652 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31653
31654 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31655 msgid "Oval frame, thin"
31656 msgstr "Oválny tenký rám"
31657
31658 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31659 msgid "Oval frame, thick"
31660 msgstr "Oválny tučný rám"
31661
31662 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31663 msgid "Drop shadow"
31664 msgstr "S tieňom"
31665
31666 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31667 msgid "Shaded background"
31668 msgstr "Pozadie tieňované"
31669
31670 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31671 msgid "Double rectangular frame"
31672 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31673
31674 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31675 msgid "Depth"
31676 msgstr "Hĺbka"
31677
31678 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31679 msgid "Total Height"
31680 msgstr "Celková výška"
31681
31682 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31683 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31684 msgid "Makebox"
31685 msgstr "Makebox"
31686
31687 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31688 msgid "Box Settings"
31689 msgstr "Nastavenia rámiku"
31690
31691 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
31692 #, c-format
31693 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
31694 msgstr "%1$s[vetva] (%2$s)[hlavná]"
31695
31696 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
31697 msgid "master"
31698 msgstr "hlavná"
31699
31700 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31701 msgid "Branch Settings"
31702 msgstr "Nastavenia vetvy"
31703
31704 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31705 msgid "Branch"
31706 msgstr "Vetva"
31707
31708 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31709 msgid "Activated"
31710 msgstr "Aktivovaná"
31711
31712 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31713 msgid "Filename Suffix"
31714 msgstr "Sufix súboru"
31715
31716 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
31718 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31719 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31720 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31721 msgid "Yes"
31722 msgstr "Áno"
31723
31724 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
31726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
31727 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31728 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31729 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31730 msgid "No"
31731 msgstr "Nie"
31732
31733 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31734 msgid "Enter new branch name"
31735 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31736
31737 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31738 #, c-format
31739 msgid ""
31740 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31741 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31742 msgstr ""
31743 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31744 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31745
31746 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31747 msgid "&Merge"
31748 msgstr "Z&lúčiť"
31749
31750 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31751 msgid "Renaming failed"
31752 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31753
31754 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31755 msgid "The branch could not be renamed."
31756 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31757
31758 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31759 msgid "Merge Changes"
31760 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31761
31762 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31763 msgid "Inserted by %1"
31764 msgstr "Vložil %1"
31765
31766 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31767 msgid "Deleted by %1"
31768 msgstr "Zmazal %1"
31769
31770 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31771 msgid " on[[date]] %1"
31772 msgstr "dňa %1"
31773
31774 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31775 msgid "Inserted on %1"
31776 msgstr "Vložené dňa %1"
31777
31778 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
31779 msgid "Deleted on %1"
31780 msgstr "Zmazané dňa %1"
31781
31782 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31783 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31784 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31785 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31786 msgid "No change"
31787 msgstr "Bez zmeny"
31788
31789 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31790 msgid "Small Caps"
31791 msgstr "Malé kapitálky"
31792
31793 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31794 msgid "(Without)[[underlining]]"
31795 msgstr "(Bez)"
31796
31797 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31798 msgid "Single[[underlining]]"
31799 msgstr "Jednoduché"
31800
31801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31802 msgid "Double[[underlining]]"
31803 msgstr "Dvojité"
31804
31805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31806 msgid "Wavy"
31807 msgstr "Vlnovka"
31808
31809 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31810 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31811 msgstr "(Bez)"
31812
31813 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31814 msgid "Single[[strikethrough]]"
31815 msgstr "Jednoduché"
31816
31817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31818 msgid "With /"
31819 msgstr "S /"
31820
31821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31822 msgid "(Without)[[color]]"
31823 msgstr "(Bez)"
31824
31825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31826 msgid "Text Properties"
31827 msgstr "Vlastnosti textu"
31828
31829 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31830 msgid "Reset All To &Default"
31831 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31832
31833 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31834 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31835 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31836
31837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31838 msgid "&Reset All Fields"
31839 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31840
31841 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31842 msgid "Citation"
31843 msgstr "Citácia"
31844
31845 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
31846 msgid "All avail. citations"
31847 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31848
31849 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
31850 msgid "Regular e&xpression"
31851 msgstr "Re&gulárny výraz"
31852
31853 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
31854 msgid "Case se&nsitive"
31855 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
31856
31857 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31858 msgid "Search as you &type"
31859 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31860
31861 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
31862 msgid ""
31863 "Ordered list of all cited references.\n"
31864 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31865 msgstr ""
31866 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31867 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31868
31869 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31870 msgid "General text befo&re:"
31871 msgstr "Všeobecný text pred:"
31872
31873 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
31874 msgid "General &text after:"
31875 msgstr "Všeobecný text po:"
31876
31877 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
31878 msgid ""
31879 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31880 "individual items, double-click on the respective entry above."
31881 msgstr ""
31882 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31883 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31884
31885 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31886 msgid ""
31887 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31888 "items, double-click on the respective entry above."
31889 msgstr ""
31890 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31891 "pridá text za príslušnou položkou. "
31892
31893 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31894 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31895 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31896
31897 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31898 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31899 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31900
31901 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
31902 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31903 msgstr ""
31904 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31905
31906 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
31907 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31908 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31909
31910 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31911 msgid "All references available for citing."
31912 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31913
31914 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
31915 msgid ""
31916 "All references available for citing.\n"
31917 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31918 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31919 msgstr ""
31920 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31921 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31922 "použite dvojité kliknutie.\n"
31923 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31924
31925 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
31926 msgid "Keys"
31927 msgstr "Kľúče"
31928
31929 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
31930 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31931 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31932
31933 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
31934 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31935 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31936
31937 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31938 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31939 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31940
31941 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31942 msgid ""
31943 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31944 msgstr ""
31945 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31946
31947 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31948 msgid ""
31949 "\n"
31950 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31951 msgstr ""
31952 "\n"
31953 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31954
31955 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31956 msgid "Text before"
31957 msgstr "Text pred"
31958
31959 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31960 msgid "Cite key"
31961 msgstr "Heslo citácie"
31962
31963 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31964 msgid "Text after"
31965 msgstr "Text za"
31966
31967 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
31968 msgid "LinkBack PDF"
31969 msgstr "LinkBack PDF"
31970
31971 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
31972 msgid "JPEG"
31973 msgstr "JPEG"
31974
31975 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
31976 msgid "pasted"
31977 msgstr "vlepené"
31978
31979 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
31980 #, c-format
31981 msgid "%1$s Files"
31982 msgstr "%1$s súborov"
31983
31984 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
31985 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31986 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31987
31988 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
31989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
31990 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
31991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
31992 msgid "Canceled."
31993 msgstr "Zrušené."
31994
31995 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
31996 msgid "Overwrite external file?"
31997 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31998
31999 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32000 #, c-format
32001 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32002 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
32003
32004 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
32005 msgid "List of previous commands"
32006 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
32007
32008 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
32009 msgid "Next command"
32010 msgstr "Nasledujúci príkaz"
32011
32012 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
32013 msgid "Compare LyX files"
32014 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
32015
32016 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
32017 msgid "Select document"
32018 msgstr "Vybrať dokument"
32019
32020 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
32021 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
32022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
32023 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32024 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
32025
32026 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
32027 msgid "Error while comparing documents."
32028 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
32029
32030 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
32031 msgid "Aborted"
32032 msgstr "Zrušené"
32033
32034 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
32035 msgid "Finished"
32036 msgstr "Dokončené"
32037
32038 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
32039 msgid "Aborting process..."
32040 msgstr "Prerušujem proces…"
32041
32042 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
32043 msgid "differences"
32044 msgstr "rozdiely"
32045
32046 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32047 msgid "Current Author"
32048 msgstr "Aktuálny autor"
32049
32050 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32051 msgid "Document Comparison"
32052 msgstr "Porovnanie s dokumentom"
32053
32054 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32055 msgid "Compare different revisions"
32056 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
32057
32058 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32059 msgid "Counters"
32060 msgstr "Čítače"
32061
32062 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32063 msgid "big[[delimiter size]]"
32064 msgstr "big"
32065
32066 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32067 msgid "Big[[delimiter size]]"
32068 msgstr "Big"
32069
32070 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32071 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32072 msgstr "bigg"
32073
32074 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32075 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32076 msgstr "Bigg"
32077
32078 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32079 msgid "Math Delimiter"
32080 msgstr "Mat. oddeľovač"
32081
32082 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
32083 msgid "(None)"
32084 msgstr "(Žiadne)"
32085
32086 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32087 msgid "No Delimiter"
32088 msgstr "Bez oddeľovača"
32089
32090 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
32091 msgid "Variable"
32092 msgstr "Variabilná"
32093
32094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
32095 msgid "Module not found!"
32096 msgstr "Modul nenájdený!"
32097
32098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
32099 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48
32100 msgid "&Edit Externally"
32101 msgstr "E&xterne upraviť"
32102
32103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
32104 msgid "&End Edit"
32105 msgstr "&Skončiť Úpravu"
32106
32107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
32108 msgid "Layout is valid!"
32109 msgstr "Schéma je platná!"
32110
32111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
32112 msgid "Layout is invalid!"
32113 msgstr "Schéma je neplatná!"
32114
32115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
32116 msgid "Conversion to current format impossible!"
32117 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
32118
32119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
32120 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32121 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
32122
32123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
32124 msgid "Convert to current format"
32125 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
32126
32127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32128 msgid "Child Document"
32129 msgstr "Dokument potomka"
32130
32131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
32132 msgid "Include to Output"
32133 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
32134
32135 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
32136 msgid "Unicode (utf8)"
32137 msgstr "Unicode (utf8)"
32138
32139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
32140 msgid "Traditional (auto-selected)"
32141 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
32142
32143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32144 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32145 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
32146
32147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
32148 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32149 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
32150
32151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
32152 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32153 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
32154
32155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
32156 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32157 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
32158
32159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
32160 msgid ""
32161 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32162 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32163 "custom preamble code."
32164 msgstr ""
32165 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
32166 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
32167 "alebo vlastný kód v preambule."
32168
32169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
32170 msgid ""
32171 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32172 "``ucs'' package."
32173 msgstr ""
32174 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
32175 "'ucs'."
32176
32177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
32178 msgid "Language Default (no inputenc)"
32179 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
32180
32181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32182 msgid ""
32183 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32184 "if a text part is set to a language with different default."
32185 msgstr ""
32186 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
32187 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
32188
32189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32190 msgid ""
32191 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32192 "write input encoding switch commands to the source."
32193 msgstr ""
32194 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
32195 "na zmenu kódovania do zdroja."
32196
32197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
32198 msgid "10"
32199 msgstr "10"
32200
32201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
32202 msgid "11"
32203 msgstr "11"
32204
32205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
32206 msgid "12"
32207 msgstr "12"
32208
32209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
32210 msgid "Automatic[[encoding]]"
32211 msgstr "Automatické"
32212
32213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
32214 msgid ""
32215 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32216 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32217 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
32218
32219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
32220 msgid "empty"
32221 msgstr "prázdny"
32222
32223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
32224 msgid "plain"
32225 msgstr "prostý"
32226
32227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
32228 msgid "headings"
32229 msgstr "s nadpismi"
32230
32231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32232 msgid "fancy"
32233 msgstr "pestrý"
32234
32235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
32236 msgid "US letter"
32237 msgstr "US list"
32238
32239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
32240 msgid "US legal"
32241 msgstr "US právna listina"
32242
32243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
32244 msgid "US executive"
32245 msgstr "US exekutíva"
32246
32247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32248 msgid "A0"
32249 msgstr "A0"
32250
32251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32252 msgid "A1"
32253 msgstr "A1"
32254
32255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32256 msgid "A2"
32257 msgstr "A2"
32258
32259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32260 msgid "A3"
32261 msgstr "A3"
32262
32263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32264 msgid "A4"
32265 msgstr "A4"
32266
32267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32268 msgid "A5"
32269 msgstr "A5"
32270
32271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32272 msgid "A6"
32273 msgstr "A6"
32274
32275 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32276 msgid "B0"
32277 msgstr "B0"
32278
32279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32280 msgid "B1"
32281 msgstr "B1"
32282
32283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32284 msgid "B2"
32285 msgstr "B2"
32286
32287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32288 msgid "B3"
32289 msgstr "B3"
32290
32291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32292 msgid "B4"
32293 msgstr "B4"
32294
32295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32296 msgid "B5"
32297 msgstr "B5"
32298
32299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32300 msgid "B6"
32301 msgstr "B6"
32302
32303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32304 msgid "C0"
32305 msgstr "C0"
32306
32307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32308 msgid "C1"
32309 msgstr "C1"
32310
32311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32312 msgid "C2"
32313 msgstr "C2"
32314
32315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32316 msgid "C3"
32317 msgstr "C3"
32318
32319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32320 msgid "C4"
32321 msgstr "C4"
32322
32323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32324 msgid "C5"
32325 msgstr "C5"
32326
32327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32328 msgid "C6"
32329 msgstr "C6"
32330
32331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32332 msgid "JIS B0"
32333 msgstr "JIS B0"
32334
32335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32336 msgid "JIS B1"
32337 msgstr "JIS B1"
32338
32339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32340 msgid "JIS B2"
32341 msgstr "JIS B2"
32342
32343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32344 msgid "JIS B3"
32345 msgstr "JIS B3"
32346
32347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32348 msgid "JIS B4"
32349 msgstr "JIS B4"
32350
32351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32352 msgid "JIS B5"
32353 msgstr "JIS B5"
32354
32355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32356 msgid "JIS B6"
32357 msgstr "JIS B6"
32358
32359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
32360 msgid "Numbered"
32361 msgstr "Číslované"
32362
32363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
32364 msgid "Appears in TOC"
32365 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
32366
32367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32368 msgid "Package"
32369 msgstr "Balík"
32370
32371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32372 msgid "Load automatically"
32373 msgstr "Použiť automaticky"
32374
32375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32376 msgid "Load always"
32377 msgstr "Vždy použiť"
32378
32379 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32380 msgid "Do not load"
32381 msgstr "Nepoužívať"
32382
32383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
32384 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32385 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
32386
32387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32388 #, c-format
32389 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32390 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
32391
32392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
32393 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32394 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
32395
32396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32397 #, c-format
32398 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32399 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
32400
32401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
32402 #, c-format
32403 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32404 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
32405
32406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
32407 #, c-format
32408 msgid ""
32409 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32410 "all required packages (%2$s) installed."
32411 msgstr ""
32412 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
32413 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
32414
32415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
32416 msgid "All avail. modules"
32417 msgstr "Všetky dostupné moduly"
32418
32419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
32420 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32421 msgstr ""
32422 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32423
32424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32425 msgid "Document Class"
32426 msgstr "Trieda dokumentu"
32427
32428 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
32429 msgid "Local Layout"
32430 msgstr "Lokálny formát"
32431
32432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
32433 msgid "Text Layout"
32434 msgstr "Formát textu"
32435
32436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
32437 msgid "Page Margins"
32438 msgstr "Okraje stránky"
32439
32440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32441 msgid "Colors"
32442 msgstr "Farby"
32443
32444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
32445 msgid "Change Tracking"
32446 msgstr "Sledovanie zmien"
32447
32448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32449 msgid "Numbering & TOC"
32450 msgstr "Číslovanie & obsah"
32451
32452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32453 msgid "Indexes"
32454 msgstr "Registre"
32455
32456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32457 msgid "PDF Properties"
32458 msgstr "PDF vlastnosti"
32459
32460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32461 msgid "Math Options"
32462 msgstr "Voľby pre matematiku"
32463
32464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32465 msgid "Bullets"
32466 msgstr "Odrážky"
32467
32468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32469 msgid "Formats[[output]]"
32470 msgstr "Výstupné formáty"
32471
32472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32473 msgid "LaTeX Preamble"
32474 msgstr "Preambula LaTeX-u"
32475
32476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32477 msgid "Class defaults"
32478 msgstr "Triedne predvoľby"
32479
32480 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32481 msgid "Package defaults"
32482 msgstr "Predvoľby balíka"
32483
32484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
32485 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32486 msgstr "Bez danej hodnoty sa použijú triedne predvoľby."
32487
32488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
32489 msgid ""
32490 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32491 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32492 msgstr ""
32493 "Bez danej hodnoty sa predvoľby berú z balíka geometry alebo z triedy "
32494 "použitého balíka."
32495
32496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
32497 msgid "Direct (No inputenc)"
32498 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
32499
32500 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32501 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32502 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
32503
32504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
32505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
32506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
32507 msgid " (not installed)"
32508 msgstr " (nie je inštalovaný)"
32509
32510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
32511 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32512 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
32513
32514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32515 msgid " (not available)"
32516 msgstr " (nedostupný)"
32517
32518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
32519 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32520 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
32521
32522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32523 msgid "Lay&outs"
32524 msgstr "F&ormáty"
32525
32526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32527 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32528 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
32529
32530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
32531 msgid "Local layout file"
32532 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
32533
32534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32535 msgid ""
32536 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32537 "file, not one in the system or user directory.\n"
32538 "Your document will not work with this layout if you\n"
32539 "move the layout file to a different directory."
32540 msgstr ""
32541 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
32542 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
32543 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
32544 "nedržíte v adresáre dokumentu."
32545
32546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
32547 msgid "&Set Layout"
32548 msgstr "&Nastaviť formát"
32549
32550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32551 msgid "Unable to read local layout file."
32552 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
32553
32554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
32555 msgid "This is a local layout file."
32556 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
32557
32558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
32559 msgid "Select master document"
32560 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
32561
32562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
32563 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32564 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
32565
32566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
32567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
32568 msgid "Unapplied changes"
32569 msgstr "Neuplatnené zmeny"
32570
32571 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1803
32572 msgid ""
32573 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
32574 "Do you want to switch back and apply them?"
32575 msgstr ""
32576 "Niektoré zmeny v predošlom dokumente sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32577 "Chcete to na tento dokument navrátiť a zmeny uplatniť?"
32578
32579 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
32580 msgid "Yes, &Switch Back"
32581 msgstr "Áno, &vrátiť a uplatniť"
32582
32583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
32584 msgid "No, &Dismiss Changes"
32585 msgstr "Nie, zmeny &zahodiť"
32586
32587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
32589 msgid ""
32590 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32591 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32592 msgstr ""
32593 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32594 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
32595
32596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32598 msgid "&Apply"
32599 msgstr "&Použiť"
32600
32601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32603 msgid "&Dismiss"
32604 msgstr "&Zamietnuť"
32605
32606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
32607 msgid "Unable to set document class."
32608 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32609
32610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
32611 msgid "Basic numerical"
32612 msgstr "Základná číselná"
32613
32614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32615 msgid "Author-year"
32616 msgstr "Autor-rok"
32617
32618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
32619 msgid "Author-number"
32620 msgstr "Autor-číslo"
32621
32622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136
32623 #, c-format
32624 msgid "%1$s and %2$s"
32625 msgstr "%1$s a %2$s"
32626
32627 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143
32628 #, c-format
32629 msgid "%1$s, %2$s"
32630 msgstr "%1$s, %2$s"
32631
32632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148
32633 #, c-format
32634 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32635 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32636
32637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162
32638 #, c-format
32639 msgid "%1$s (unavailable)"
32640 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32641
32642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276
32643 msgid "Module provided by document class."
32644 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32645
32646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
32647 #, c-format
32648 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32649 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32650
32651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
32652 #, c-format
32653 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32654 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32655
32656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
32657 msgid "or"
32658 msgstr "alebo"
32659
32660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
32661 #, c-format
32662 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32663 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32664
32665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
32666 #, c-format
32667 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32668 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32669
32670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
32671 #, c-format
32672 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32673 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32674
32675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
32676 msgid ""
32677 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32678 "font></p>"
32679 msgstr ""
32680 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32681 "</b></font></p>"
32682
32683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
32684 msgid "per part"
32685 msgstr "každú časť"
32686
32687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
32688 msgid "per chapter"
32689 msgstr "každú kapitolu"
32690
32691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32692 msgid "per section"
32693 msgstr "každú sekciu"
32694
32695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
32696 msgid "per subsection"
32697 msgstr "každú podsekciu"
32698
32699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
32700 msgid "per child document"
32701 msgstr "každý podriadený dokument"
32702
32703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4001
32704 #, c-format
32705 msgid "%1$s (not available)"
32706 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32707
32708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
32709 msgid "[No options predefined]"
32710 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32711
32712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
32713 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32714 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32715
32716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
32717 msgid "&Use Hyperref Support"
32718 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32719
32720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
32721 msgid "Can't set layout!"
32722 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32723
32724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
32725 #, c-format
32726 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32727 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32728
32729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
32730 msgid "Not Found"
32731 msgstr "Nenájdený"
32732
32733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
32734 msgid "Assigned master does not include this file"
32735 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32736
32737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5025
32738 #, c-format
32739 msgid ""
32740 "You must include this file in the document\n"
32741 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32742 "feature."
32743 msgstr ""
32744 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32745 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32746
32747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
32748 msgid "Could not load master"
32749 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32750
32751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
32752 #, c-format
32753 msgid ""
32754 "The master document '%1$s'\n"
32755 "could not be loaded."
32756 msgstr ""
32757 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32758 "nie je možné nahrať."
32759
32760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
32761 msgid "%1 (missing req.)"
32762 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32763
32764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32765 msgid "personal module"
32766 msgstr "osobný modul"
32767
32768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32769 msgid "distributed module"
32770 msgstr "distribuovaný modul"
32771
32772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
32773 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32774 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32775
32776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
32777 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32778 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32779
32780 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32781 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32782 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32783
32784 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32785 msgid "DocBook"
32786 msgstr "DocBook"
32787
32788 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32789 msgid "Literate"
32790 msgstr "Literárne"
32791
32792 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32793 msgid "Error List"
32794 msgstr "Listina chýb"
32795
32796 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32797 #, c-format
32798 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32799 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32800
32801 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32802 msgid "Top left"
32803 msgstr "Vľavo hore"
32804
32805 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32806 msgid "Bottom left"
32807 msgstr "Vľavo dole"
32808
32809 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32810 msgid "Baseline left"
32811 msgstr "Základná linka vľavo"
32812
32813 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32814 msgid "Top center"
32815 msgstr "Hore stred"
32816
32817 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32818 msgid "Bottom center"
32819 msgstr "Dolu stred"
32820
32821 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32822 msgid "Baseline center"
32823 msgstr "Základná linka stred"
32824
32825 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32826 msgid "Top right"
32827 msgstr "Hore vpravo"
32828
32829 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32830 msgid "Bottom right"
32831 msgstr "Vpravo dole"
32832
32833 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32834 msgid "Baseline right"
32835 msgstr "Základná linka vpravo"
32836
32837 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32838 msgid "Scale%"
32839 msgstr "Mierka%"
32840
32841 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32842 msgid "Select external file"
32843 msgstr "Vyberte externý súbor"
32844
32845 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32846 msgid "automatically"
32847 msgstr "automaticky"
32848
32849 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32850 msgid "Graphics"
32851 msgstr "Grafika"
32852
32853 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32854 msgid "Dissolve previous group?"
32855 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32856
32857 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32858 #, c-format
32859 msgid ""
32860 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32861 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32862 "because this graphic was its only member.\n"
32863 "How do you want to proceed?"
32864 msgstr ""
32865 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32866 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32867 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32868 "Ako chcete pokračovať?"
32869
32870 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32871 #, c-format
32872 msgid "Stick with group '%1$s'"
32873 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32874
32875 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32876 #, c-format
32877 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32878 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32879
32880 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32881 #, c-format
32882 msgid ""
32883 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32884 "the group will be dissolved,\n"
32885 "because this graphic was its only member.\n"
32886 "How do you want to proceed?"
32887 msgstr ""
32888 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32889 "skupina bude zrušená,\n"
32890 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32891 "Ako chcete pokračovať?"
32892
32893 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32894 #, c-format
32895 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32896 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32897
32898 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32899 msgid "Enter unique group name:"
32900 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32901
32902 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32903 msgid "Group already defined!"
32904 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32905
32906 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32907 #, c-format
32908 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32909 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32910
32911 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32912 msgid "Set max. &width:"
32913 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32914
32915 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32916 msgid "Set max. &height:"
32917 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32918
32919 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32920 msgid "Maximal width of image in output"
32921 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32922
32923 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32924 msgid "Maximal height of image in output"
32925 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32926
32927 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32928 msgid "bp"
32929 msgstr "bp"
32930
32931 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32932 msgid "cm"
32933 msgstr "cm"
32934
32935 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32936 msgid "mm"
32937 msgstr "mm"
32938
32939 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32940 msgid "in[[unit of measure]]"
32941 msgstr "in"
32942
32943 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32944 msgid "Select graphics file"
32945 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32946
32947 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32948 msgid "&Clipart"
32949 msgstr "&Grafika"
32950
32951 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32952 msgid "Normal Space"
32953 msgstr "Normálna medzera"
32954
32955 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
32956 msgid "Thin Space (1/6 em)"
32957 msgstr "Úzka medzera (1/6 em)"
32958
32959 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
32960 msgid "Medium Space (2/9 em)"
32961 msgstr "Stredná medzera (2/9 em)"
32962
32963 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
32964 msgid "Thick Space (5/18 em)"
32965 msgstr "Tučná medzera (5/18 em)"
32966
32967 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
32968 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
32969 msgstr "Záporná úzka medzera (−1/6 em)"
32970
32971 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
32972 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
32973 msgstr "Záporná stredná medzera (−2/9 em)"
32974
32975 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
32976 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
32977 msgstr "Záporná tučná medzera (−5/18 em)"
32978
32979 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32980 msgid "Half Quad (1/2 em)"
32981 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)"
32982
32983 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32984 msgid "Quad (1 em)"
32985 msgstr "Štvorček (1 em)"
32986
32987 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32988 msgid "Double Quad (2 em)"
32989 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)"
32990
32991 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32992 msgid "Horizontal Fill"
32993 msgstr "Horizontálna výplň"
32994
32995 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32996 msgid "Visible Space"
32997 msgstr "Viditeľná medzera"
32998
32999 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33000 msgid ""
33001 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33002 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33003 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33004 msgstr ""
33005 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
33006 "Pozn. - chránená polovica štvorčeka sa zmení na\n"
33007 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
33008
33009 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33010 msgid "Horizontal Space Settings"
33011 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
33012
33013 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33014 msgid "Hyperlink Settings"
33015 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
33016
33017 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
33018 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33019 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33020 msgid ""
33021 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33022 msgstr ""
33023 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
33024
33025 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
33026 msgid "&Create"
33027 msgstr "&Vytvoriť"
33028
33029 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
33030 msgid "Select document to include"
33031 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
33032
33033 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
33034 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33035 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
33036
33037 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
33038 msgid "Index Entry Settings"
33039 msgstr "Nastavenia hesla registra"
33040
33041 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33042 msgid "Start"
33043 msgstr "Start"
33044
33045 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33046 msgid "Label Color"
33047 msgstr "Farba značky"
33048
33049 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33050 msgid "Cannot remove standard index"
33051 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
33052
33053 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33054 msgid "The default index cannot be removed."
33055 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
33056
33057 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33058 msgid "Enter new index name"
33059 msgstr "Vložte názov nového registra"
33060
33061 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33062 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33063 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
33064
33065 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33066 msgid "Date (current)"
33067 msgstr "Dátum (aktuálny)"
33068
33069 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33070 msgid "Date (last modified)"
33071 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
33072
33073 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33074 msgid "Date (fix)"
33075 msgstr "Dátum (Pevný)"
33076
33077 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33078 msgid "Time (current)"
33079 msgstr "Čas (aktuálny)"
33080
33081 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33082 msgid "Time (last modified)"
33083 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
33084
33085 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33086 msgid "Time (fix)"
33087 msgstr "Čas (Pevný)"
33088
33089 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33090 msgid "Document Information"
33091 msgstr "Informácie dokumentu"
33092
33093 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33094 msgid "Version Control Information"
33095 msgstr "Informácia správy verzií"
33096
33097 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33098 msgid "LaTeX Package Availability"
33099 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
33100
33101 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33102 msgid "LaTeX Class Availability"
33103 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
33104
33105 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33106 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33107 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
33108
33109 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33110 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33111 msgstr "Všetky klávesové skratky"
33112
33113 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33114 msgid "LyX Menu Location"
33115 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
33116
33117 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33118 msgid "Localized GUI String"
33119 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
33120
33121 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33122 msgid "LyX Toolbar Icon"
33123 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
33124
33125 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33126 msgid "LyX Preferences Entry"
33127 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
33128
33129 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33130 msgid "LyX Application Information"
33131 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
33132
33133 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33134 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33135 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33136 msgid "Custom Format"
33137 msgstr "Vlastný formát"
33138
33139 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33140 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33141 msgid "Not Applicable"
33142 msgstr "Nepoužiteľné"
33143
33144 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33145 msgid "Package Name"
33146 msgstr "Meno balíka"
33147
33148 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33149 msgid "Class Name"
33150 msgstr "Meno triedy"
33151
33152 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33153 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33154 msgid "LyX Function"
33155 msgstr "LyX funkcia"
33156
33157 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33158 msgid "English String"
33159 msgstr "Anglický reťazec"
33160
33161 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33162 msgid "Preferences Key"
33163 msgstr "Kľúč preferencie"
33164
33165 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33166 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33167 msgid ""
33168 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33169 "* d: day as number without a leading zero\n"
33170 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33171 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33172 "* dddd: long localized day name\n"
33173 "* M: month as number without a leading zero\n"
33174 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33175 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33176 "* MMMM: long localized month name\n"
33177 "* yy: year as two digit number\n"
33178 "* yyyy: year as four digit number"
33179 msgstr ""
33180 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
33181 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33182 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
33183 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
33184 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33185 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
33186 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
33187 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
33188 "* yy: rok, dve číslice\n"
33189 "* yyyy: rok, štyri číslice"
33190
33191 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33192 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33193 msgid ""
33194 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33195 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33196 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33197 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33198 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33199 "* m: the minute without a leading zero\n"
33200 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33201 "* s: the second without a leading zero\n"
33202 "* ss: the second with a leading zero\n"
33203 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33204 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33205 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33206 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33207 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33208 msgstr ""
33209 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
33210 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
33211 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
33212 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
33213 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
33214 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33215 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
33216 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33217 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
33218 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33219 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
33220 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
33221 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
33222 "* t: časový pás (napr. CEST)"
33223
33224 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33225 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33226 msgid "Please select a valid type above"
33227 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
33228
33229 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33230 msgid ""
33231 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33232 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33233 msgstr ""
33234 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
33235 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
33236
33237 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33238 msgid ""
33239 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33240 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33241 msgstr ""
33242 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
33243 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
33244 "nedostupná)."
33245
33246 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33247 msgid ""
33248 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33249 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33250 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33251 msgstr ""
33252 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33253 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
33254 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
33255
33256 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33257 msgid ""
33258 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33259 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33260 "possible keyboard shortcuts for this function"
33261 msgstr ""
33262 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33263 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
33264 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
33265
33266 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33267 msgid ""
33268 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33269 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33270 "to the function in the menu (using the current localization)."
33271 msgstr ""
33272 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33273 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
33274 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
33275
33276 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33277 msgid ""
33278 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33279 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33280 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33281 "accelerator markup are stripped."
33282 msgstr ""
33283 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
33284 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
33285 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
33286 "a akcelerátory sú vynechané."
33287
33288 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33289 msgid ""
33290 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33291 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33292 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33293 msgstr ""
33294 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33295 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
33296 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
33297
33298 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33299 msgid ""
33300 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33301 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33302 msgstr ""
33303 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
33304 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
33305
33306 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33307 msgid "Unknown"
33308 msgstr "Neznáme"
33309
33310 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33311 msgid "Enter a valid value below"
33312 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
33313
33314 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33315 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33316 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
33317
33318 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33319 msgid "&Fix Time:"
33320 msgstr "P&evný čas:"
33321
33322 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33323 msgid "Field Settings"
33324 msgstr "Nastavenia pola"
33325
33326 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
33327 msgid "Shift-"
33328 msgstr "Shift-"
33329
33330 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
33331 msgid "Control-"
33332 msgstr "Ctrl-"
33333
33334 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
33335 msgid "Option-"
33336 msgstr "Voľba-"
33337
33338 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
33339 msgid "Command-"
33340 msgstr "Príkaz-"
33341
33342 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33343 msgid "Label Settings"
33344 msgstr "Nastavenia návestia"
33345
33346 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33347 msgid "Line Settings"
33348 msgstr "Nastavenia riadku"
33349
33350 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33351 msgid "No language"
33352 msgstr "Žiadny jazyk"
33353
33354 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33355 msgid "Program Listing Settings"
33356 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
33357
33358 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33359 msgid "No dialect"
33360 msgstr "Žiadny dialekt"
33361
33362 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33363 msgid "LaTeX Log"
33364 msgstr "LaTeX protokol"
33365
33366 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
33367 msgid "Biber"
33368 msgstr "Biber"
33369
33370 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33371 msgid "LyX2LyX"
33372 msgstr "LyX2LyX"
33373
33374 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33375 msgid "Literate Programming Build Log"
33376 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
33377
33378 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33379 msgid "lyx2lyx Error Log"
33380 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
33381
33382 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33383 msgid "Version Control Log"
33384 msgstr "Protokol správy verzií"
33385
33386 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33387 msgid "Log file not found."
33388 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
33389
33390 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33391 msgid "No literate programming build log file found."
33392 msgstr ""
33393 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
33394
33395 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33396 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33397 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
33398
33399 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33400 msgid "No version control log file found."
33401 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
33402
33403 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
33404 msgid "New File From Template"
33405 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
33406
33407 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33408 msgid "All available files"
33409 msgstr "Všetky dostupné súbory"
33410
33411 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33412 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33413 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
33414
33415 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
33416 msgid "User and System Files"
33417 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
33418
33419 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
33420 msgid "User Files Only"
33421 msgstr "Len Vlastné Súbory"
33422
33423 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
33424 msgid "System Files Only"
33425 msgstr "Len Systémové Súbory"
33426
33427 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
33428 msgid "File &Language:"
33429 msgstr "&Jazyk Súboru:"
33430
33431 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
33432 msgid ""
33433 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33434 "The selected language version will be opened."
33435 msgstr ""
33436 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
33437 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
33438
33439 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:334
33440 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
33441 msgstr "Pre vybraný súbor neexistujú alternatívne jazykové verzie."
33442
33443 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:336
33444 msgid ""
33445 "If alternative languages are available for a given file,\n"
33446 "they can be chosen here if a file is selected."
33447 msgstr ""
33448 "Keď existujú alternatívne jazykové verzie pre daný súbor,\n"
33449 "môžu tu byť zvolené ak je súbor vybraný."
33450
33451 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
33452 msgid "Select example file"
33453 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
33454
33455 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
33456 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33457 msgid "&Examples"
33458 msgstr "&Príklady"
33459
33460 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
33461 msgid "Select template file"
33462 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
33463
33464 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
33465 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
33466 msgid "&Templates"
33467 msgstr "Š&ablóny"
33468
33469 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33470 msgid "&User files"
33471 msgstr "Po&už. súbory"
33472
33473 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
33474 msgid "&System files"
33475 msgstr "&Systémové súbory"
33476
33477 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33478 msgid "Chose UI file"
33479 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
33480
33481 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
33482 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33483 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
33484
33485 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33486 msgid "Chose bind file"
33487 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
33488
33489 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
33490 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33491 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
33492
33493 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33494 msgid "Chose keyboard map"
33495 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
33496
33497 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
33498 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33499 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
33500
33501 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
33502 msgid "Default Template"
33503 msgstr "Štandardná Šablóna"
33504
33505 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
33506 msgid "Open Example File"
33507 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
33508
33509 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
33510 msgid "Open File"
33511 msgstr "Otvoriť súbor"
33512
33513 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33514 msgid "[x]"
33515 msgstr "[x]"
33516
33517 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33518 msgid "(x)"
33519 msgstr "(x)"
33520
33521 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33522 msgid "{x}"
33523 msgstr "{x}"
33524
33525 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33526 msgid "|x|"
33527 msgstr "|x|"
33528
33529 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33530 msgid "||x||"
33531 msgstr "||x||"
33532
33533 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33534 msgid "small"
33535 msgstr "malé"
33536
33537 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33538 msgid "bmatrix"
33539 msgstr "bmatrix"
33540
33541 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33542 msgid "pmatrix"
33543 msgstr "pmatrix"
33544
33545 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33546 msgid "Bmatrix"
33547 msgstr "Bmatrix"
33548
33549 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33550 msgid "vmatrix"
33551 msgstr "vmatrix"
33552
33553 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33554 msgid "Vmatrix"
33555 msgstr "Vmatrix"
33556
33557 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33558 msgid "smallmatrix"
33559 msgstr "smallmatrix"
33560
33561 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33562 msgid "Math Matrix"
33563 msgstr "Matematická matica"
33564
33565 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33566 msgid "Nomenclature Settings"
33567 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
33568
33569 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33570 msgid "Note Settings"
33571 msgstr "Nastavenia poznámky"
33572
33573 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33574 msgid "Paragraph Settings"
33575 msgstr "Nastavenia odstavca"
33576
33577 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33578 msgid ""
33579 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33580 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33581 "\n"
33582 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33583 "the items is used."
33584 msgstr ""
33585 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
33586 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
33587 "\n"
33588 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
33589 "návestím všetkých použitých položiek."
33590
33591 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
33592 msgid "&Close"
33593 msgstr "&Zavrieť"
33594
33595 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33596 msgid "Phantom Settings"
33597 msgstr "Nastavenia fantómu"
33598
33599 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33600 msgid "Look & Feel"
33601 msgstr "Vzhľad"
33602
33603 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33604 msgid "File Handling"
33605 msgstr "Obsluha súborov"
33606
33607 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33608 msgid "Keyboard/Mouse"
33609 msgstr "Klávesnica/Myš"
33610
33611 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33612 msgid "Input Completion"
33613 msgstr "Doplňovanie"
33614
33615 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33616 msgid "C&ommand:"
33617 msgstr "Príkaz:"
33618
33619 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33620 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33621 msgid "Co&mmand:"
33622 msgstr "Prí&kaz:"
33623
33624 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33625 msgid "Screen Fonts"
33626 msgstr "Písma obrazovky"
33627
33628 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33629 msgid "Paths"
33630 msgstr "Cesty"
33631
33632 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33633 msgid "Select directory for example files"
33634 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33635
33636 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33637 msgid "Select a document templates directory"
33638 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33639
33640 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33641 msgid "Select a temporary directory"
33642 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33643
33644 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33645 msgid "Select a backups directory"
33646 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33647
33648 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33649 msgid "Select a document directory"
33650 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33651
33652 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33653 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33654 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33655
33656 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33657 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33658 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33659
33660 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33661 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33662 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33663
33664 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
33665 msgid "Spellchecker"
33666 msgstr "Kontrola pravopisu"
33667
33668 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33669 msgid "Native"
33670 msgstr "Apple-Spell"
33671
33672 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33673 msgid "Aspell"
33674 msgstr "Aspell"
33675
33676 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33677 msgid "Enchant"
33678 msgstr "Enchant"
33679
33680 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33681 msgid "Hunspell"
33682 msgstr "Hunspell"
33683
33684 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33685 msgid "Converters"
33686 msgstr "Konvertory"
33687
33688 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33689 msgid "SECURITY WARNING!"
33690 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33691
33692 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33693 msgid ""
33694 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33695 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33696 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33697 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33698 msgstr ""
33699 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33700 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33701 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33702 "odpoveď je NIE!"
33703
33704 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33705 msgid "File Formats"
33706 msgstr "Formáty súborov"
33707
33708 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33709 msgid "Format in use"
33710 msgstr "Formát v použití"
33711
33712 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33713 msgid ""
33714 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33715 "converter. Please remove the converter first."
33716 msgstr ""
33717 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33718 "konvertor."
33719
33720 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2354
33721 msgid "System Default"
33722 msgstr "Systémový Štandard"
33723
33724 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33725 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33726 msgstr ""
33727 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33728
33729 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33730 msgid "LyX needs to be restarted!"
33731 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33732
33733 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33734 msgid ""
33735 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33736 "restart."
33737 msgstr ""
33738 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33739
33740 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33741 msgid "User Interface"
33742 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33743
33744 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33745 msgid "Classic"
33746 msgstr "Klasické"
33747
33748 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33749 msgid "Oxygen"
33750 msgstr "Oxygen"
33751
33752 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
33753 msgid "Document Handling"
33754 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33755
33756 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33757 msgid "Control"
33758 msgstr "Kontrola"
33759
33760 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33761 msgid "Shortcuts"
33762 msgstr "Skratky"
33763
33764 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33765 msgid "Function"
33766 msgstr "Funkcia"
33767
33768 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33769 msgid "Shortcut"
33770 msgstr "Skratka"
33771
33772 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33773 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33774 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33775
33776 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33777 msgid "Mathematical Symbols"
33778 msgstr "Matematické symboly"
33779
33780 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33781 msgid "Document and Window"
33782 msgstr "Dokument a okno"
33783
33784 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33785 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33786 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33787
33788 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33789 msgid "System and Miscellaneous"
33790 msgstr "Systém a Rôzne"
33791
33792 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33793 msgid "Res&tore"
33794 msgstr "O&bnoviť"
33795
33796 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33797 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33798 msgid "Failed to create shortcut"
33799 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33800
33801 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33802 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33803 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33804
33805 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33806 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33807 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33808
33809 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33810 msgid "Invalid or empty key sequence"
33811 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33812
33813 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33814 #, c-format
33815 msgid ""
33816 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33817 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33818 msgstr ""
33819 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33820 "%2$s\n"
33821 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33822
33823 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33824 msgid "Redefine shortcut?"
33825 msgstr "Obnoviť skratku?"
33826
33827 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33828 msgid "&Redefine"
33829 msgstr "&Obnoviť"
33830
33831 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33832 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33833 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33834
33835 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33836 msgid "Identity"
33837 msgstr "Vaša identita"
33838
33839 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33840 msgid "Longest label width"
33841 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33842
33843 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33844 msgid "Nomenclature List Settings"
33845 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33846
33847 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33848 msgid "Index Settings"
33849 msgstr "Nastavenia registra"
33850
33851 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33852 msgid "<All indexes>"
33853 msgstr "<Všetky registre>"
33854
33855 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33856 msgid "Progress/Debug Messages"
33857 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33858
33859 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33860 msgid "Debug Level"
33861 msgstr "Stupeň ladenia"
33862
33863 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33864 msgid "Set"
33865 msgstr "Nastaviť"
33866
33867 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33868 msgid "Cross-reference"
33869 msgstr "Krížová referencia"
33870
33871 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
33872 msgid "All available labels"
33873 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33874
33875 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
33876 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33877 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33878
33879 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
33880 msgid "By Occurrence"
33881 msgstr "Podľa výskytu"
33882
33883 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
33884 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33885 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33886
33887 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33888 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33889 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33890
33891 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33892 msgid "Update the label list"
33893 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33894
33895 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
33896 msgid "&Go Back"
33897 msgstr "Choď s&päť"
33898
33899 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
33900 msgid "Jump back to the original cursor location"
33901 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33902
33903 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
33904 msgid "<No prefix>"
33905 msgstr "<Bez prefixu>"
33906
33907 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
33908 msgid "Ex&pand"
33909 msgstr "&Rozšíriť"
33910
33911 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
33912 msgid "Show replace and option widgets"
33913 msgstr "Ukázať widgety pre náhradu a iné voľby"
33914
33915 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
33916 msgid "Active options:"
33917 msgstr "Aktívne možnosti:"
33918
33919 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
33920 msgid "Case sensitive search"
33921 msgstr "Veľké a malé písmená sa pri hľadaní berú ako rozličné"
33922
33923 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
33924 msgid "Whole words only"
33925 msgstr "Len zodpovedajúce celé slová"
33926
33927 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
33928 msgid "Search only in selection"
33929 msgstr "Hľadať len vo vybranej oblasti"
33930
33931 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
33932 msgid "Search as you type"
33933 msgstr "Vyhľadávať pri zadávaní"
33934
33935 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
33936 msgid "Wrap search"
33937 msgstr "Cyklicky hľadať"
33938
33939 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
33940 msgid "Click here to change search options"
33941 msgstr "Kliknite sem na zmenu volieb pre hľadanie"
33942
33943 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
33944 msgid "Search and Replace"
33945 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33946
33947 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33948 msgid "Export or Send Document"
33949 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33950
33951 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33952 msgid "Show File"
33953 msgstr "Zobraziť súbor"
33954
33955 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33956 msgid "Error -> Cannot load file!"
33957 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33958
33959 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
33960 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33961 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33962
33963 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
33964 msgid ""
33965 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33966 "beginning?"
33967 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33968
33969 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
33970 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33971 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33972
33973 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33974 msgid "Basic Latin"
33975 msgstr "Základná Latinka"
33976
33977 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33978 msgid "Latin-1 Supplement"
33979 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33980
33981 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33982 msgid "Latin Extended-A"
33983 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33984
33985 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33986 msgid "Latin Extended-B"
33987 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33988
33989 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33990 msgid "IPA Extensions"
33991 msgstr "IPA rozšírenia"
33992
33993 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33994 msgid "Spacing Modifier Letters"
33995 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33996
33997 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33998 msgid "Combining Diacritical Marks"
33999 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
34000
34001 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34002 msgid "Cyrillic"
34003 msgstr "Cyrilika"
34004
34005 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34006 msgid "Arabic"
34007 msgstr "Arabsky"
34008
34009 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34010 msgid "Devanagari"
34011 msgstr "Devanagari"
34012
34013 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34014 msgid "Gurmukhi"
34015 msgstr "Gurmukhi"
34016
34017 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34018 msgid "Gujarati"
34019 msgstr "Gujarati"
34020
34021 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34022 msgid "Oriya"
34023 msgstr "Oriya"
34024
34025 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34026 msgid "Hangul Jamo"
34027 msgstr "Kórejsky (jamo)"
34028
34029 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34030 msgid "Phonetic Extensions"
34031 msgstr "Fonetické extenzie"
34032
34033 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34034 msgid "Latin Extended Additional"
34035 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
34036
34037 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34038 msgid "Greek Extended"
34039 msgstr "Grécke rozšírené"
34040
34041 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34042 msgid "General Punctuation"
34043 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
34044
34045 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34046 msgid "Superscripts and Subscripts"
34047 msgstr "Horné a dolné indexy"
34048
34049 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34050 msgid "Currency Symbols"
34051 msgstr "Symboly menových jednotiek"
34052
34053 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34054 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34055 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
34056
34057 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34058 msgid "Letterlike Symbols"
34059 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
34060
34061 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34062 msgid "Number Forms"
34063 msgstr "Číselné znaky"
34064
34065 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34066 msgid "Mathematical Operators"
34067 msgstr "Matematické operátory"
34068
34069 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34070 msgid "Miscellaneous Technical"
34071 msgstr "Rôzne technické"
34072
34073 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34074 msgid "Control Pictures"
34075 msgstr "Kontrolné znaky"
34076
34077 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34078 msgid "Optical Character Recognition"
34079 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
34080
34081 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34082 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34083 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
34084
34085 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34086 msgid "Box Drawing"
34087 msgstr "Výkres rámiku"
34088
34089 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34090 msgid "Block Elements"
34091 msgstr "Blokové elementy"
34092
34093 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34094 msgid "Geometric Shapes"
34095 msgstr "Geometrické tvary"
34096
34097 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34098 msgid "Miscellaneous Symbols"
34099 msgstr "Rôzne symboly"
34100
34101 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34102 msgid "Dingbats"
34103 msgstr "Dingbats"
34104
34105 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34106 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34107 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
34108
34109 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34110 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34111 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
34112
34113 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34114 msgid "Hiragana"
34115 msgstr "Hiragana"
34116
34117 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34118 msgid "Katakana"
34119 msgstr "Katakana"
34120
34121 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34122 msgid "Bopomofo"
34123 msgstr "Bopomofo"
34124
34125 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34126 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34127 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
34128
34129 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34130 msgid "Kanbun"
34131 msgstr "Kanbun"
34132
34133 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34134 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34135 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
34136
34137 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34138 msgid "CJK Compatibility"
34139 msgstr "CJK kompatibilita"
34140
34141 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34142 msgid "CJK Unified Ideographs"
34143 msgstr "CJK unifikované ideografie"
34144
34145 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34146 msgid "Hangul Syllables"
34147 msgstr "Kórejské slabiky"
34148
34149 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34150 msgid "High Surrogates"
34151 msgstr "Surogáty horné"
34152
34153 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34154 msgid "Private Use High Surrogates"
34155 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
34156
34157 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34158 msgid "Low Surrogates"
34159 msgstr "Surogáty dolné"
34160
34161 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34162 msgid "Private Use Area"
34163 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
34164
34165 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34166 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34167 msgstr "CJK kompat. ideografie"
34168
34169 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34170 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34171 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
34172
34173 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34174 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34175 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
34176
34177 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34178 msgid "Combining Half Marks"
34179 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
34180
34181 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34182 msgid "CJK Compatibility Forms"
34183 msgstr "CJK kompat. formy"
34184
34185 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34186 msgid "Small Form Variants"
34187 msgstr "Varianty malých foriem"
34188
34189 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34190 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34191 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
34192
34193 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34194 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34195 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
34196
34197 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34198 msgid "Linear B Syllabary"
34199 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
34200
34201 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34202 msgid "Linear B Ideograms"
34203 msgstr "Linear B ideogramy"
34204
34205 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34206 msgid "Aegean Numbers"
34207 msgstr "Egejské čísla"
34208
34209 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34210 msgid "Ancient Greek Numbers"
34211 msgstr "Starogrécke čísla"
34212
34213 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34214 msgid "Old Italic"
34215 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
34216
34217 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34218 msgid "Gothic"
34219 msgstr "Gótske"
34220
34221 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34222 msgid "Ugaritic"
34223 msgstr "Ugaritské"
34224
34225 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34226 msgid "Old Persian"
34227 msgstr "Staroperské"
34228
34229 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34230 msgid "Deseret"
34231 msgstr "Mormónska abeceda"
34232
34233 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34234 msgid "Shavian"
34235 msgstr "Shavská abeceda"
34236
34237 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34238 msgid "Osmanya"
34239 msgstr "Osmanya"
34240
34241 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34242 msgid "Cypriot Syllabary"
34243 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
34244
34245 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34246 msgid "Kharoshthi"
34247 msgstr "Kharoshthi"
34248
34249 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34250 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34251 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
34252
34253 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34254 msgid "Musical Symbols"
34255 msgstr "Hudobné symboly"
34256
34257 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34258 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34259 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
34260
34261 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34262 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34263 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
34264
34265 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34266 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34267 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
34268
34269 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34270 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34271 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
34272
34273 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34274 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34275 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
34276
34277 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34278 msgid "Tags"
34279 msgstr "Označenia"
34280
34281 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34282 msgid "Variation Selectors Supplement"
34283 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
34284
34285 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34286 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34287 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
34288
34289 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34290 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34291 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
34292
34293 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34294 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34295 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
34296
34297 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34298 msgid "Symbols"
34299 msgstr "Symboly"
34300
34301 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34302 msgid "Tabular Settings"
34303 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
34304
34305 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34306 msgid "Insert Table"
34307 msgstr "Vložiť tabuľku"
34308
34309 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34310 msgid "TeX Information"
34311 msgstr "TeX informácia"
34312
34313 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34314 msgid "No thesaurus available for this language!"
34315 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
34316
34317 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34318 msgid "Outline"
34319 msgstr "Osnova"
34320
34321 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
34322 msgid "&Reset to default (keep language)"
34323 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené' (držať jazyk)"
34324
34325 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
34326 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
34327 msgstr ""
34328 "Nastaviť všetky vlastnosti fontu na štandard, ale držať jazykové nastavenia"
34329
34330 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
34331 msgid "Reset to default (including &language)"
34332 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené' (aj jazyk)"
34333
34334 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
34335 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
34336 msgstr "Nastaviť všetky vlastnosti fontu i jazyka na štandard"
34337
34338 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
34339 msgid "auto"
34340 msgstr "auto"
34341
34342 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
34343 #, c-format
34344 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34345 msgstr "Lišta \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
34346
34347 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34349 msgid "off"
34350 msgstr "vypnuté"
34351
34352 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
34353 #, c-format
34354 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34355 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
34356
34357 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
34358 msgid "movable"
34359 msgstr "pohyblivá"
34360
34361 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
34362 msgid "immovable"
34363 msgstr "pevná"
34364
34365 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34366 msgid "Vertical Space Settings"
34367 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
34368
34369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
34370 msgid ""
34371 "The Document\n"
34372 "Processor[[welcome banner]]"
34373 msgstr ""
34374 "Krásne Spracovať\n"
34375 "Dokumenty"
34376
34377 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
34378 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34379 msgstr "0.95"
34380
34381 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34382 msgid "version "
34383 msgstr "verzia "
34384
34385 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34386 msgid "unknown version"
34387 msgstr "neznáma verzia"
34388
34389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:652
34390 msgid "Click here to stop export/output process"
34391 msgstr "Kliknite sem keď chcete zastaviť proces exportu/výstupu"
34392
34393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:641
34394 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
34395 msgstr ""
34396 "Úroveň lupy v pracovnom poli. Použ Ctrl-+/- alebo Shift a koliesko myši na "
34397 "úpravu."
34398
34399 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:658 src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
34400 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
34401 msgstr "%1$d%"
34402
34403 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
34404 msgid ""
34405 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34406 "Right click to change."
34407 msgstr ""
34408 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
34409 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
34410
34411 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
34412 msgid "Cancel Export?"
34413 msgstr "Zrušiť export?"
34414
34415 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
34416 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34417 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
34418
34419 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34420 msgid "Co&ntinue"
34421 msgstr "&Pokračovať"
34422
34423 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
34424 #, c-format
34425 msgid "Successful export to format: %1$s"
34426 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
34427
34428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
34429 #, c-format
34430 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34431 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34432
34433 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
34434 #, c-format
34435 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34436 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
34437
34438 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
34439 #, c-format
34440 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34441 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
34442
34443 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
34444 #, c-format
34445 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34446 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
34447
34448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
34449 msgid "Exit LyX"
34450 msgstr "Ukončiť LyX"
34451
34452 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
34453 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34454 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
34455
34456 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1461
34457 #, c-format
34458 msgid "%1$d Word"
34459 msgstr "%1$d (Počet slov)"
34460
34461 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1463
34462 #, c-format
34463 msgid "%1$d Words"
34464 msgstr "%1$d (Počet slov)"
34465
34466 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1468
34467 #, c-format
34468 msgid "%1$d Character"
34469 msgstr "%1$d (Počet znakov)"
34470
34471 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1470
34472 #, c-format
34473 msgid "%1$d Characters"
34474 msgstr "%1$d (Počet znakov)"
34475
34476 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
34477 #, c-format
34478 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
34479 msgstr "%1$d (Počet znakov bez medzier)"
34480
34481 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1477
34482 #, c-format
34483 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
34484 msgstr "%1$d (Počet znakov bez medzier)"
34485
34486 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1479
34487 msgid ", [[stats separator]]"
34488 msgstr ", "
34489
34490 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
34491 #, c-format
34492 msgid "%1$s (modified externally)"
34493 msgstr "%1$s (externe upravený)"
34494
34495 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
34496 msgid "Welcome to LyX!"
34497 msgstr "Vitajte v LyXe!"
34498
34499 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
34500 msgid "Automatic save done."
34501 msgstr "Automatický úklad hotový."
34502
34503 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
34504 msgid "Automatic save failed!"
34505 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
34506
34507 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
34508 msgid "Command not allowed without any document open"
34509 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
34510
34511 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
34512 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34513 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
34514
34515 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
34516 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34517 msgstr "Funkcia toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
34518
34519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
34520 #, c-format
34521 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34522 msgstr "Neplatný argument \"%1$s\" funkcie toolbar-set!"
34523
34524 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
34525 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
34526 #, c-format
34527 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34528 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
34529
34530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2509
34531 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34532 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť nižší ako %1$d%."
34533
34534 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
34535 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
34536 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť vyšší ako %1$d%."
34537
34538 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
34539 msgid "Document not loaded."
34540 msgstr "Dokument nie je nahraný."
34541
34542 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
34543 msgid "Select document to open"
34544 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
34545
34546 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
34547 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
34548 msgstr "Záložné LyX dokumenty (*.lyx~)"
34549
34550 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2616
34551 msgid "All Files (*.*)"
34552 msgstr "Všetky súbory (*.*)"
34553
34554 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
34555 #, c-format
34556 msgid ""
34557 "The directory in the given path\n"
34558 "%1$s\n"
34559 "does not exist."
34560 msgstr ""
34561 "Adresár v uvedenej ceste\n"
34562 "%1$s\n"
34563 "neexistuje."
34564
34565 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34566 #, c-format
34567 msgid ""
34568 "File\n"
34569 "%1$s\n"
34570 "does not exist. Create empty file?"
34571 msgstr ""
34572 "Súbor\n"
34573 "%1$s\n"
34574 "neexistuje. Vytvoriť prázdny súbor?"
34575
34576 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857
34577 msgid "File does not exist"
34578 msgstr "Súbor neexistuje"
34579
34580 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
34581 msgid "Create &File"
34582 msgstr "&Vytvoriť súbor"
34583
34584 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
34585 #, c-format
34586 msgid "Opening document %1$s..."
34587 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
34588
34589 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34590 #, c-format
34591 msgid "Document %1$s opened."
34592 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
34593
34594 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
34595 msgid "Version control detected."
34596 msgstr "Správa verzií zistená."
34597
34598 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
34599 #, c-format
34600 msgid "Could not open document %1$s"
34601 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
34602
34603 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
34604 msgid "Couldn't import file"
34605 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
34606
34607 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
34608 #, c-format
34609 msgid "No information for importing the format %1$s."
34610 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
34611
34612 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
34613 #, c-format
34614 msgid "Select %1$s file to import"
34615 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
34616
34617 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
34618 #, c-format
34619 msgid ""
34620 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34621 "Aborting import."
34622 msgstr ""
34623 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
34624 "Ruším import."
34625
34626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
34627 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
34628 #, c-format
34629 msgid ""
34630 "The document %1$s already exists.\n"
34631 "\n"
34632 "Do you want to overwrite that document?"
34633 msgstr ""
34634 "Dokument %1$s už existuje.\n"
34635 "\n"
34636 "Chcete ho prepísať ?"
34637
34638 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
34639 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
34640 msgid "Overwrite document?"
34641 msgstr "Prepísať dokument?"
34642
34643 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
34644 #, c-format
34645 msgid "Importing %1$s..."
34646 msgstr "Importujem %1$s…"
34647
34648 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
34649 msgid "imported."
34650 msgstr "importované."
34651
34652 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
34653 msgid "file not imported!"
34654 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
34655
34656 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34657 msgid "newfile"
34658 msgstr "novýsúbor"
34659
34660 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
34661 msgid "Select LyX document to insert"
34662 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
34663
34664 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34665 #, c-format
34666 msgid ""
34667 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34668 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34669 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34670 "Do you want to create it?"
34671 msgstr ""
34672 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34673 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
34674 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34675 "Chcete ho vytvoriť?"
34676
34677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
34678 msgid "Create Language Directory?"
34679 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
34680
34681 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34682 msgid "&Yes, Create"
34683 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
34684
34685 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34686 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34687 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
34688
34689 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
34690 msgid "Subdirectory creation failed!"
34691 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
34692
34693 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
34694 msgid ""
34695 "Could not create subdirectory.\n"
34696 "The template will be saved in the parent directory."
34697 msgstr ""
34698 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
34699 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
34700
34701 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
34702 #, c-format
34703 msgid ""
34704 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34705 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34706 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34707 "Do you want to create it?"
34708 msgstr ""
34709 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34710 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
34711 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34712 "Chcete ho vytvoriť?"
34713
34714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
34715 msgid "Create Category Directory?"
34716 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
34717
34718 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
34719 msgid "Choose a filename to save template as"
34720 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
34721
34722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
34723 msgid "Choose a filename to save document as"
34724 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
34725
34726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
34727 #, c-format
34728 msgid ""
34729 "The file\n"
34730 "%1$s\n"
34731 "is already open in your current session.\n"
34732 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34733 "Do you want to choose a new filename?"
34734 msgstr ""
34735 "Súbor\n"
34736 "%1$s\n"
34737 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
34738 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
34739 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
34740
34741 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
34742 msgid "Chosen File Already Open"
34743 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
34744
34745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
34747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34748 msgid "&Rename"
34749 msgstr "&Premenovať"
34750
34751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
34752 #, c-format
34753 msgid ""
34754 "The document %1$s is already registered.\n"
34755 "\n"
34756 "Do you want to choose a new name?"
34757 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
34758
34759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34760 msgid "Rename document?"
34761 msgstr "Premenovať dokument?"
34762
34763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34764 msgid "Copy document?"
34765 msgstr "Kopírovať dokument?"
34766
34767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34768 msgid "&Copy"
34769 msgstr "&Kopírovať"
34770
34771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34772 msgid "Choose a filename to export the document as"
34773 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
34774
34775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
34776 msgid "Guess from extension (*.*)"
34777 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
34778
34779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
34780 #, c-format
34781 msgid ""
34782 "The document %1$s could not be saved.\n"
34783 "\n"
34784 "Do you want to rename the document and try again?"
34785 msgstr ""
34786 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34787 "\n"
34788 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34789
34790 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
34791 msgid "Rename and save?"
34792 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34793
34794 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34795 msgid "&Retry"
34796 msgstr "Z&opakuj"
34797
34798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3340
34799 #, c-format
34800 msgid ""
34801 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34802 "Would you like to close or hide the document?\n"
34803 "\n"
34804 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34805 "the menu: View->Hidden->...\n"
34806 "\n"
34807 "To remove this question, set your preference in:\n"
34808 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34809 msgstr ""
34810 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34811 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34812 "\n"
34813 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34814 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34815 "\n"
34816 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34817 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34818
34819 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
34820 msgid "Close or hide document?"
34821 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34822
34823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
34824 msgid "&Hide"
34825 msgstr "&Skryť"
34826
34827 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
34828 msgid "Close document"
34829 msgstr "Zavrieť dokument"
34830
34831 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
34832 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34833 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34834
34835 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34836 #, c-format
34837 msgid ""
34838 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34839 "\n"
34840 "Do you want to save the document?"
34841 msgstr ""
34842 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34843 "\n"
34844 "Chcete ho uložiť ?"
34845
34846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
34847 msgid "Save new document?"
34848 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34849
34850 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34851 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
34852 msgid "&Save"
34853 msgstr "&Uložiť"
34854
34855 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
34856 #, c-format
34857 msgid ""
34858 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34859 "\n"
34860 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34861 msgstr ""
34862 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34863 "\n"
34864 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34865
34866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
34867 #, c-format
34868 msgid ""
34869 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34870 "\n"
34871 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34872 msgstr ""
34873 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34874 "\n"
34875 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34876
34877 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
34878 msgid "Save changed document?"
34879 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34880
34881 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
34882 msgid "Save document?"
34883 msgstr "Uložiť dokument?"
34884
34885 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34886 msgid "&Discard"
34887 msgstr "Zah&odiť"
34888
34889 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
34890 #, c-format
34891 msgid ""
34892 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34893 "\n"
34894 "Do you want to save the document?"
34895 msgstr ""
34896 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34897 "\n"
34898 "Chcete ho uložiť ?"
34899
34900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
34901 #, c-format
34902 msgid ""
34903 "Document \n"
34904 "%1$s\n"
34905 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34906 msgstr ""
34907 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34908 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34909
34910 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
34911 msgid "Reload externally changed document?"
34912 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34913
34914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
34915 msgid "Document could not be checked in."
34916 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34917
34918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
34919 msgid "Error when setting the locking property."
34920 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34921
34922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
34923 msgid "Directory is not accessible."
34924 msgstr "Adresár je neprístupný."
34925
34926 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
34927 #, c-format
34928 msgid "Opening child document %1$s..."
34929 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34930
34931 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
34932 #, c-format
34933 msgid "No buffer for file: %1$s."
34934 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34935
34936 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
34937 msgid "Inverse Search Failed"
34938 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34939
34940 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
34941 msgid ""
34942 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34943 "You may need to update the viewed document."
34944 msgstr ""
34945 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34946 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34947
34948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
34949 msgid "Export Error"
34950 msgstr "Chyba pri exporte"
34951
34952 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4088
34953 msgid "Error cloning the Buffer."
34954 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34955
34956 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
34957 msgid "Exporting ..."
34958 msgstr "Exportujem …"
34959
34960 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
34961 msgid "Previewing ..."
34962 msgstr "Predbežný náhľad …"
34963
34964 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
34965 msgid "Document not loaded"
34966 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34967
34968 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
34969 msgid "Select file to insert"
34970 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34971
34972 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34973 msgid "All Files (*)"
34974 msgstr "Všetky súbory (*)"
34975
34976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4424
34977 #, c-format
34978 msgid ""
34979 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34980 "on disk of the document %1$s?"
34981 msgstr ""
34982 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34983 "dokumentu %1$s?"
34984
34985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4431
34986 #, c-format
34987 msgid ""
34988 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34989 "version of the document %1$s?"
34990 msgstr ""
34991 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34992 "dokumentu %1$s ?"
34993
34994 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
34995 msgid "Revert to saved document?"
34996 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34997
34998 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
34999 msgid "Buffer export reset."
35000 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
35001
35002 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
35003 msgid "Saving all documents..."
35004 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
35005
35006 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
35007 msgid "All documents saved."
35008 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
35009
35010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
35011 msgid "Developer mode is now enabled."
35012 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
35013
35014 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
35015 msgid "Developer mode is now disabled."
35016 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
35017
35018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
35019 msgid "Toolbars unlocked."
35020 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
35021
35022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
35023 msgid "Toolbars locked."
35024 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
35025
35026 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
35027 #, c-format
35028 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35029 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
35030
35031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
35032 #, c-format
35033 msgid "%1$s unknown command!"
35034 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
35035
35036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
35037 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35038 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
35039
35040 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
35041 msgid "Please, preview the document first."
35042 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
35043
35044 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
35045 msgid "Couldn't proceed."
35046 msgstr "Nemôžem postupovať."
35047
35048 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
35049 msgid "Disable Shell Escape"
35050 msgstr "Zakázať shell escape"
35051
35052 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
35053 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
35054 msgid "Code Preview"
35055 msgstr "Náhľad kódu"
35056
35057 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
35058 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35059 msgstr "Náhľad: %1"
35060
35061 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
35062 msgid "Close File"
35063 msgstr "Zavrieť súbor"
35064
35065 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
35066 msgid "%1 (read only)"
35067 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
35068
35069 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
35070 msgid "%1 (modified externally)"
35071 msgstr "%1 (externe upravený)"
35072
35073 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
35074 msgid "Hide tab"
35075 msgstr "Kartu skryť"
35076
35077 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
35078 msgid "Close tab"
35079 msgstr "Kartu zavrieť"
35080
35081 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
35082 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35083 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
35084
35085 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35086 msgid "Wrap Float Settings"
35087 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
35088
35089 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
35090 msgid "Click to detach"
35091 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
35092
35093 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35094 msgid "Ne&w Inset"
35095 msgstr "Nová &vložka"
35096
35097 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
35098 #, c-format
35099 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35100 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
35101
35102 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
35103 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35104 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
35105
35106 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
35107 #, c-format
35108 msgid "%1$s (unknown)"
35109 msgstr "%1$s (neznámy)"
35110
35111 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
35112 msgid "More...|M"
35113 msgstr "Viac…"
35114
35115 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
35116 msgid "No Group"
35117 msgstr "Žiadna skupina"
35118
35119 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
35120 msgid "More Spelling Suggestions"
35121 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
35122
35123 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
35124 msgid "Add to personal dictionary|n"
35125 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
35126
35127 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
35128 msgid "Ignore this occurrence|g"
35129 msgstr "Ignorovať tento výskyt|g"
35130
35131 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
35132 msgid "Ignore all for this session|I"
35133 msgstr "Ignorovať všetky počas tohto celého sedenia|I"
35134
35135 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
35136 msgid "Ignore all in this document|d"
35137 msgstr "Ignorovať všetky v tomto dokumente|d"
35138
35139 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
35140 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35141 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
35142
35143 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35144 msgid "Remove from document dictionary|r"
35145 msgstr "Vyhodiť zo slovníka pre dokument|u"
35146
35147 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
35148 msgid "Switch Language...|L"
35149 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
35150
35151 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
35152 msgid "Language|L"
35153 msgstr "Jazyk|J"
35154
35155 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35156 msgid "More Languages ...|M"
35157 msgstr "Viac jazykov …|z"
35158
35159 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
35160 msgid "Hidden|H"
35161 msgstr "Skryté|y"
35162
35163 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
35164 msgid "(No Documents Open)"
35165 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
35166
35167 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
35168 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35169 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
35170
35171 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
35172 msgid "View (Other Formats)|F"
35173 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
35174
35175 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
35176 msgid "Update (Other Formats)|p"
35177 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
35178
35179 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
35180 #, c-format
35181 msgid "View [%1$s]|V"
35182 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
35183
35184 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
35185 #, c-format
35186 msgid "Update [%1$s]|U"
35187 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
35188
35189 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
35190 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35191 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
35192
35193 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1355
35194 msgid "(No Document Open)"
35195 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
35196
35197 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
35198 msgid "Master Document"
35199 msgstr "Hlavný dokument"
35200
35201 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
35202 msgid "Other Lists"
35203 msgstr "Iné listiny"
35204
35205 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35206 msgid "(Empty Table of Contents)"
35207 msgstr "Prázdny obsah"
35208
35209 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
35210 msgid "Open Outliner..."
35211 msgstr "Otvoriť prehľad…"
35212
35213 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
35214 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35215 msgstr "Zapnúť|Z"
35216
35217 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
35218 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35219 msgstr "Vypnúť|V"
35220
35221 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
35222 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35223 msgstr "Automatická|A"
35224
35225 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
35226 msgid "Other Toolbars"
35227 msgstr "Iné lišty nástrojov"
35228
35229 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
35230 msgid "Master Documents"
35231 msgstr "Nadriadené dokumenty"
35232
35233 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
35234 msgid "Index List|I"
35235 msgstr "Register|R"
35236
35237 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
35238 msgid "Index Entry|d"
35239 msgstr "Heslo registra|e"
35240
35241 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
35242 #, c-format
35243 msgid "Index: %1$s"
35244 msgstr "Register(%1$s)"
35245
35246 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
35247 #, c-format
35248 msgid "Index Entry (%1$s)"
35249 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
35250
35251 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
35252 msgid "No Citation in Scope!"
35253 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
35254
35255 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
35256 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
35257 msgid "No citations selected!"
35258 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
35259
35260 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
35261 msgid "All authors|h"
35262 msgstr "Každý autor|K"
35263
35264 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
35265 msgid "Force upper case|u"
35266 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
35267
35268 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
35269 msgid "No Text Field in Scope!"
35270 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
35271
35272 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
35273 msgid "Custom..."
35274 msgstr "Vlastné…"
35275
35276 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
35277 #, c-format
35278 msgid "Caption (%1$s)"
35279 msgstr "Popis (%1$s)"
35280
35281 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1833
35282 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
35283 msgstr "Nastaviť na Predvolené (%1$d%)|r"
35284
35285 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
35286 msgid "Zoom In|I"
35287 msgstr "Priblížiť|i"
35288
35289 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1839
35290 msgid "Zoom Out|O"
35291 msgstr "Oddialiť|d"
35292
35293 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
35294 msgid "No Quote in Scope!"
35295 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
35296
35297 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
35298 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
35299 #, c-format
35300 msgid "%1$s (dynamic)"
35301 msgstr "%1$s (dynamická)"
35302
35303 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
35304 #, c-format
35305 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35306 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
35307
35308 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
35309 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35310 msgstr "dynamické"
35311
35312 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
35313 msgid "static[[Quotes]]"
35314 msgstr "nemenné"
35315
35316 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
35317 #, c-format
35318 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35319 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
35320
35321 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
35322 #, c-format
35323 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35324 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
35325
35326 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
35327 #, c-format
35328 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35329 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
35330
35331 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
35332 msgid "Change Style|y"
35333 msgstr "Zmeniť štýl|e"
35334
35335 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
35336 #, c-format
35337 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35338 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
35339
35340 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
35341 #, c-format
35342 msgid "Separated %1$s Above"
35343 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
35344
35345 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
35346 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
35347 #, c-format
35348 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35349 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
35350
35351 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
35352 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
35353 #, c-format
35354 msgid "Separated %1$s Below"
35355 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
35356
35357 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
35358 #, c-format
35359 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35360 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
35361
35362 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
35363 #, c-format
35364 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35365 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
35366
35367 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
35368 #, c-format
35369 msgid "Export [%1$s]|E"
35370 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
35371
35372 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
35373 msgid "No Action Defined!"
35374 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
35375
35376 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35377 msgid "Search"
35378 msgstr "Hľadať"
35379
35380 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:160
35381 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
35382 msgstr "Táto sekcia obsahuje neplatný vstup. Opravte to prosím!"
35383
35384 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35385 #, c-format
35386 msgid "Export %1$s"
35387 msgstr "Exportovať %1$s"
35388
35389 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35390 #, c-format
35391 msgid "Import %1$s"
35392 msgstr "Importovať %1$s"
35393
35394 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35395 #, c-format
35396 msgid "Update %1$s"
35397 msgstr "Aktualizovať %1$s"
35398
35399 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35400 #, c-format
35401 msgid "View %1$s"
35402 msgstr "Zobraziť %1$s"
35403
35404 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
35405 msgid "space"
35406 msgstr "medzera"
35407
35408 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
35409 msgid ""
35410 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35411 "characters:\n"
35412 msgstr ""
35413 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
35414 "týchto znakov:\n"
35415
35416 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
35417 msgid "Invalid URL"
35418 msgstr "Neplatný URL"
35419
35420 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35421 #, c-format
35422 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35423 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
35424
35425 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
35426 msgid "URL could not be accessed"
35427 msgstr "URL je neprístupný"
35428
35429 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35430 #, c-format
35431 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35432 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
35433
35434 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35435 msgid "The lyxpaperview script failed."
35436 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
35437
35438 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
35439 #, c-format
35440 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35441 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
35442
35443 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
35444 #, c-format
35445 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35446 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
35447
35448 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
35449 msgid "Could not update TeX information"
35450 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
35451
35452 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35453 #, c-format
35454 msgid "The script `%1$s' failed."
35455 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
35456
35457 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
35458 msgid "All Files "
35459 msgstr "Všetky súbory "
35460
35461 #: src/insets/Inset.cpp:92
35462 msgid "Bibliography Entry"
35463 msgstr "Zápis do bibliografie"
35464
35465 #: src/insets/Inset.cpp:98
35466 msgid "Float"
35467 msgstr "Plávajúci objekt"
35468
35469 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35470 msgid "Box"
35471 msgstr "Rámik"
35472
35473 #: src/insets/Inset.cpp:118
35474 msgid "Horizontal Space"
35475 msgstr "Horizontálna medzera"
35476
35477 #: src/insets/Inset.cpp:167
35478 msgid "Horizontal Math Space"
35479 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
35480
35481 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35482 msgid "Unknown Argument"
35483 msgstr "Neznámy argument"
35484
35485 #: src/insets/InsetArgument.cpp:154
35486 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35487 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
35488
35489 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35490 msgid "Keys must be unique!"
35491 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
35492
35493 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35494 #, c-format
35495 msgid ""
35496 "The key %1$s already exists,\n"
35497 "it will be changed to %2$s."
35498 msgstr ""
35499 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
35500 "bude zmenený na %2$s."
35501
35502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35503 #, c-format
35504 msgid ""
35505 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35506 "If you proceed, all of them will be opened."
35507 msgstr ""
35508 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
35509 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
35510
35511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35512 msgid "Open Databases?"
35513 msgstr "Otvoriť databázy?"
35514
35515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35516 msgid "&Proceed"
35517 msgstr "&Pokračovať"
35518
35519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35520 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35521 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
35522
35523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35524 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35525 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
35526
35527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35528 msgid "Databases:"
35529 msgstr "Databázy:"
35530
35531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35532 msgid "Style File:"
35533 msgstr "Súbor so štýlom:"
35534
35535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35536 msgid "Lists:"
35537 msgstr "Obsahuje:"
35538
35539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35540 msgid "included in TOC"
35541 msgstr "zahrnuté do obsahu"
35542
35543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35544 msgid ""
35545 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35546 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35547 "document'"
35548 msgstr ""
35549 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
35550 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
35551 "dokumente "
35552
35553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35554 msgid "Options: "
35555 msgstr "Možnosti: "
35556
35557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35558 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35559 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
35560
35561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35562 msgid ""
35563 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35564 "BibTeX will be unable to find it."
35565 msgstr ""
35566 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
35567 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
35568
35569 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35570 msgid "simple frame"
35571 msgstr "jednoduchý rám"
35572
35573 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35574 msgid "frameless"
35575 msgstr "Bez rámu"
35576
35577 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35578 msgid "simple frame, page breaks"
35579 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
35580
35581 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35582 msgid "oval, thin"
35583 msgstr "oválny, tenký"
35584
35585 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35586 msgid "oval, thick"
35587 msgstr "oválny, tučný"
35588
35589 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35590 msgid "drop shadow"
35591 msgstr "s tieňom"
35592
35593 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35594 msgid "shaded background"
35595 msgstr "pozadie tieňované"
35596
35597 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35598 msgid "double frame"
35599 msgstr "dvojitý rám"
35600
35601 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35602 #, c-format
35603 msgid "%1$s (%2$s)"
35604 msgstr "%1$s (%2$s)"
35605
35606 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35607 #, c-format
35608 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35609 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35610
35611 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35612 msgid "active"
35613 msgstr "aktívna"
35614
35615 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35616 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35617 msgid "non-active"
35618 msgstr "ne-aktívna"
35619
35620 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35621 #, c-format
35622 msgid "master %1$s, child %2$s"
35623 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
35624
35625 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35626 #, c-format
35627 msgid ""
35628 "Branch Name: %1$s\n"
35629 "Branch Status: %2$s\n"
35630 "Inset Status: %3$s"
35631 msgstr ""
35632 "Názov Vetvy: %1$s\n"
35633 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
35634 "Štatus Vložky: %3$s "
35635
35636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35637 msgid "Branch: "
35638 msgstr "Vetva: "
35639
35640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35641 msgid "Branch (child): "
35642 msgstr "Vetva (potomok): "
35643
35644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35645 msgid "Branch (master): "
35646 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
35647
35648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35649 msgid "Branch (undefined): "
35650 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
35651
35652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35653 msgid "Branch state changes in master document"
35654 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
35655
35656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35657 #, c-format
35658 msgid ""
35659 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35660 "sure to save the master."
35661 msgstr ""
35662 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
35663 "dokument."
35664
35665 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
35666 msgid ""
35667 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
35668 "error.\n"
35669 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
35670 msgstr ""
35671 "Štandardný popis sa mimo plávajúceho objektu nepripúšťa. LaTeX to dá ako "
35672 "chybu.\n"
35673 "Pre popisy mimo plávajúcich objektov sa môže použiť LaTeX-balík 'nonfloat'."
35674
35675 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
35676 msgid "Orphaned caption:"
35677 msgstr "Osirelý popis:"
35678
35679 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35680 #, c-format
35681 msgid "Sub-%1$s"
35682 msgstr "Pod-%1$s"
35683
35684 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35685 #, c-format
35686 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35687 msgstr "%1$s %2$s: "
35688
35689 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
35690 msgid "No bibliography defined!"
35691 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
35692
35693 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
35694 #, c-format
35695 msgid "+ %1$d more entries."
35696 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
35697
35698 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
35699 msgid "BROKEN: "
35700 msgstr "NEPLATNÝ: "
35701
35702 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35703 msgid "LaTeX Command: "
35704 msgstr "LaTeX príkaz: "
35705
35706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35707 msgid "InsetCommand Error: "
35708 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
35709
35710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35711 msgid "Incompatible command name."
35712 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
35713
35714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35715 msgid "InsetCommandParams Error: "
35716 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
35717
35718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35719 msgid "InsetCommandParams: "
35720 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
35721
35722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35723 msgid "Unknown parameter name: "
35724 msgstr "Neznáme meno parametra: "
35725
35726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35727 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35728 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
35729
35730 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35731 msgid "Uncodable characters"
35732 msgstr "Nekódovateľné znaky"
35733
35734 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35735 #, c-format
35736 msgid ""
35737 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35738 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35739 "%2$s."
35740 msgstr ""
35741 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
35742 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35743 "%2$s."
35744
35745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35746 msgid "Uncodable characters in inset"
35747 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
35748
35749 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35750 #, c-format
35751 msgid ""
35752 "The following characters in one of the insets are\n"
35753 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35754 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35755 msgstr ""
35756 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35757 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35758 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
35759
35760 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35761 msgid "Set counter to ..."
35762 msgstr "Nastaviť čítač na …"
35763
35764 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35765 msgid "Increase counter by ..."
35766 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
35767
35768 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35769 msgid "Reset counter to 0"
35770 msgstr "Vynulovať čítač"
35771
35772 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35773 msgid "Save current counter value"
35774 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
35775
35776 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35777 msgid "Restore saved counter value"
35778 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
35779
35780 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35781 msgid "Roman Uppercase"
35782 msgstr "Rímske veľké číslovky"
35783
35784 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35785 msgid "Roman Lowercase"
35786 msgstr "Rímske malé číslovky"
35787
35788 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35789 msgid "Uppercase Letter"
35790 msgstr "Veľké litery"
35791
35792 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35793 msgid "Lowercase Letter"
35794 msgstr "Malé litery"
35795
35796 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35797 msgid "Arabic Numeral"
35798 msgstr "Arabské čísla"
35799
35800 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35801 #, c-format
35802 msgid "Counter: Set %1$s"
35803 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
35804
35805 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35806 #, c-format
35807 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35808 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
35809
35810 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35811 #, c-format
35812 msgid "Counter: Add to %1$s"
35813 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
35814
35815 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35816 #, c-format
35817 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35818 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
35819
35820 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35821 #, c-format
35822 msgid "Counter: Reset %1$s"
35823 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
35824
35825 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35826 #, c-format
35827 msgid "Reset value of counter %1$s"
35828 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
35829
35830 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35831 #, c-format
35832 msgid "Counter: Save %1$s"
35833 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
35834
35835 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35836 #, c-format
35837 msgid "Save value of counter %1$s"
35838 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35839
35840 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35841 #, c-format
35842 msgid "Counter: Restore %1$s"
35843 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35844
35845 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35846 #, c-format
35847 msgid "Restore value of counter %1$s"
35848 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35849
35850 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35851 #, c-format
35852 msgid "External template %1$s is not installed"
35853 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35854
35855 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35856 #, c-format
35857 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35858 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35859
35860 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35861 msgid "float"
35862 msgstr "plávajúci objekt"
35863
35864 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35865 msgid "Float: "
35866 msgstr "Plávajúci objekt: "
35867
35868 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35869 msgid "Subfloat: "
35870 msgstr "Plávajúci podobjekt: "
35871
35872 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35873 msgid " (sideways)"
35874 msgstr " (na bok)"
35875
35876 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35877 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35878 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35879
35880 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35881 #, c-format
35882 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35883 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35884
35885 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35886 msgid "footnote"
35887 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35888
35889 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35890 #, c-format
35891 msgid ""
35892 "Could not copy the file\n"
35893 "%1$s\n"
35894 "into the temporary directory."
35895 msgstr ""
35896 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35897 "%1$s\n"
35898 "do pomocného adresára."
35899
35900 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35901 #, c-format
35902 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35903 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35904
35905 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
35906 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
35907 msgstr "Grafika nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
35908
35909 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
35910 #, c-format
35911 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
35912 msgstr ""
35913 "Grafika `%1$s' nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
35914
35915 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
35916 msgid "Graphic not found!"
35917 msgstr "Grafika nenájdená!"
35918
35919 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35920 #, c-format
35921 msgid ""
35922 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35923 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35924 "You need to adapt either the encoding or the path."
35925 msgstr ""
35926 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35927 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35928 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35929
35930 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35931 #, c-format
35932 msgid "Graphics file: %1$s"
35933 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35934
35935 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35936 msgid "Hyperlink: "
35937 msgstr "Hyperlinka: "
35938
35939 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35940 msgid "www"
35941 msgstr "www"
35942
35943 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35944 msgid "email"
35945 msgstr "e-mail"
35946
35947 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35948 msgid "file"
35949 msgstr "súbor"
35950
35951 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
35952 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
35953 msgstr "iný typ"
35954
35955 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
35956 #, c-format
35957 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35958 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na cieľ %2$s"
35959
35960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35961 msgid "MISSING:"
35962 msgstr "CHÝBA:"
35963
35964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35965 msgid "Include (excluded)"
35966 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35967
35968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35969 #, c-format
35970 msgid ""
35971 "The file\n"
35972 "%1$s\n"
35973 " has attempted to include itself.\n"
35974 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35975 msgstr ""
35976 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35977 "%1$s.\n"
35978 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35979
35980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35981 msgid "Recursive Include"
35982 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35983
35984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35985 msgid "No file name specified"
35986 msgstr "Chýba meno súboru"
35987
35988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35989 msgid ""
35990 "An included file name is empty.\n"
35991 "Ignoring Inclusion"
35992 msgstr ""
35993 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35994 "Vloženie sa ignoruje"
35995
35996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35997 msgid "Included file not found"
35998 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35999
36000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36001 #, c-format
36002 msgid ""
36003 "The included file\n"
36004 "'%1$s'\n"
36005 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36006 msgstr ""
36007 "Uvedený súbor\n"
36008 "'%1$s'\n"
36009 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
36010
36011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36012 #, c-format
36013 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36014 msgstr "[VLOŽENÝ SÚBOR%1$s ZMAZANÝ!]"
36015
36016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36017 #, c-format
36018 msgid ""
36019 "Could not load included file\n"
36020 "`%1$s'\n"
36021 "Please, check whether it actually exists."
36022 msgstr ""
36023 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
36024 "`%1$s'\n"
36025 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
36026
36027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36029 msgid "Error: "
36030 msgstr "Chyba: "
36031
36032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36033 #, c-format
36034 msgid ""
36035 "Included file `%1$s'\n"
36036 "has textclass `%2$s'\n"
36037 "while parent file has textclass `%3$s'."
36038 msgstr ""
36039 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
36040 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
36041 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
36042
36043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36044 msgid "Different textclasses"
36045 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
36046
36047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36048 #, c-format
36049 msgid ""
36050 "Included file `%1$s'\n"
36051 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36052 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36053 msgstr ""
36054 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
36055 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
36056 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
36057
36058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36059 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36060 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
36061
36062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36063 #, c-format
36064 msgid ""
36065 "Included file `%1$s'\n"
36066 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36067 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36068 msgstr ""
36069 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
36070 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
36071 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
36072
36073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36074 msgid "Different LaTeX input encodings"
36075 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
36076
36077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36078 #, c-format
36079 msgid ""
36080 "Included file `%1$s'\n"
36081 "uses module `%2$s'\n"
36082 "which is not used in parent file."
36083 msgstr ""
36084 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
36085 "používa modul `%2$s',\n"
36086 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
36087
36088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36089 msgid "Module not found"
36090 msgstr "Modul nenájdený"
36091
36092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36093 #, c-format
36094 msgid ""
36095 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36096 " LaTeX export is probably incomplete."
36097 msgstr ""
36098 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
36099 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
36100
36101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36102 msgid "Unsupported Inclusion"
36103 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
36104
36105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36106 #, c-format
36107 msgid ""
36108 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36109 "Offending file:\n"
36110 "%1$s"
36111 msgstr ""
36112 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
36113 "Problematický súbor:\n"
36114 "%1$s"
36115
36116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36117 #, c-format
36118 msgid ""
36119 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36120 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36121 "Offending file:\n"
36122 "%1$s"
36123 msgstr ""
36124 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
36125 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
36126 "%1$s"
36127
36128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
36129 msgid "MISSING: "
36130 msgstr "CHÝBA: "
36131
36132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
36133 msgid "Index sorting failed"
36134 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
36135
36136 #: src/insets/InsetIndex.cpp:682
36137 #, c-format
36138 msgid ""
36139 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36140 "It will be ignored in the output."
36141 msgstr ""
36142 "Je to prázdny pod-záznam v hesle '%1$s'.\n"
36143 "Vo výstupe bude ignorovaný."
36144
36145 #: src/insets/InsetIndex.cpp:685
36146 msgid "Empty index subentry!"
36147 msgstr "Prázdny pod-záznam registra!"
36148
36149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
36150 msgid "Index Entry"
36151 msgstr "Zápis v registre"
36152
36153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:901
36154 msgid "Pagination format:"
36155 msgstr "Formát stránkovania:"
36156
36157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:903
36158 msgid "bold"
36159 msgstr "tučný"
36160
36161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:905
36162 msgid "italic"
36163 msgstr "kurzívny (italic)"
36164
36165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:907
36166 msgid "emphasized"
36167 msgstr "zdôraznený"
36168
36169 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
36170 msgid "Unknown index type!"
36171 msgstr "Neznámy typ registra!"
36172
36173 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
36174 msgid "All indexes"
36175 msgstr "Všetky registre"
36176
36177 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
36178 msgid "subindex"
36179 msgstr "Pod-register"
36180
36181 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63 lib/layouts/stdinsets.inc:435
36182 msgid "See"
36183 msgstr "Viď"
36184
36185 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64 lib/layouts/stdinsets.inc:451
36186 msgid "See also"
36187 msgstr "Viď tiež"
36188
36189 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65 lib/layouts/stdinsets.inc:461
36190 msgid "Subentry"
36191 msgstr "Pod-záznam"
36192
36193 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66 lib/layouts/stdinsets.inc:456
36194 msgid "Sort as"
36195 msgstr "Triediť ako"
36196
36197 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:271
36198 #, c-format
36199 msgid ""
36200 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36201 "'%1$s'.\n"
36202 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36203 "Guide."
36204 msgstr ""
36205 "Algoritmus pre automatické triedenie algoritmov narazil na problém\n"
36206 "s podzáznamom '%1$s'.\n"
36207 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
36208 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
36209
36210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
36211 msgid "No long date format (language unknown)!"
36212 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
36213
36214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36215 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36216 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
36217
36218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36219 msgid "No short date format (language unknown)!"
36220 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
36221
36222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
36223 msgid "Please select a valid type!"
36224 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
36225
36226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
36227 msgid "File name (with extension)"
36228 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
36229
36230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
36231 msgid "File name (without extension)"
36232 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
36233
36234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
36235 msgid "File path"
36236 msgstr "Cesta súboru"
36237
36238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36239 msgid "Used text class"
36240 msgstr "Použitá trieda textu"
36241
36242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
36243 msgid "No version control!"
36244 msgstr "Bez správy verzií!"
36245
36246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
36247 msgid "Revision[[Version Control]]"
36248 msgstr "Revízia"
36249
36250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
36251 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36252 msgstr "Skrátená revízia"
36253
36254 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
36255 msgid "Tree revision"
36256 msgstr "Revízia stromu"
36257
36258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36259 msgid "Time[[of day]]"
36260 msgstr "Čas"
36261
36262 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
36263 msgid "LyX version"
36264 msgstr "Verzia LyXu"
36265
36266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
36267 msgid "LyX layout format"
36268 msgstr "Schéma formátu LyX"
36269
36270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
36271 msgid "Invalid information inset"
36272 msgstr "Neplatná informačná vložka"
36273
36274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
36275 #, c-format
36276 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36277 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
36278
36279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
36280 #, c-format
36281 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36282 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
36283
36284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36285 #, c-format
36286 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36287 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
36288
36289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
36290 #, c-format
36291 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36292 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
36293
36294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
36295 #, c-format
36296 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36297 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
36298
36299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
36300 #, c-format
36301 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36302 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
36303
36304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36305 #, c-format
36306 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36307 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
36308
36309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
36310 #, c-format
36311 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36312 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
36313
36314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
36315 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36316 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
36317
36318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36319 msgid "The name of this file (without extension)"
36320 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
36321
36322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
36323 msgid "The path where this file is saved"
36324 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
36325
36326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36327 msgid "The class this document uses"
36328 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
36329
36330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36331 msgid "Version control revision"
36332 msgstr "Revízia správy verzií"
36333
36334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
36335 msgid "Version control abbreviated revision"
36336 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
36337
36338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36339 msgid "Version control tree revision"
36340 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
36341
36342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
36343 msgid "Version control author"
36344 msgstr "Autor správy verzií"
36345
36346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36347 msgid "Version control date"
36348 msgstr "Dátum správy verzií"
36349
36350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36351 msgid "Version control time"
36352 msgstr "Čas správy verzií"
36353
36354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36355 msgid "The current LyX version"
36356 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
36357
36358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36359 msgid "The current LyX layout format"
36360 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
36361
36362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36363 msgid "The current date"
36364 msgstr "Aktuálny dátum"
36365
36366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36367 msgid "The date of last save"
36368 msgstr "Dátum posledného uloženia"
36369
36370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36371 msgid "A static date"
36372 msgstr "Nemenný dátum"
36373
36374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36375 msgid "The current time"
36376 msgstr "Aktuálny čas"
36377
36378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36379 msgid "The time of last save"
36380 msgstr "Čas posledného uloženia"
36381
36382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36383 msgid "A static time"
36384 msgstr "Pevný čas"
36385
36386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36387 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36388 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
36389
36390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36391 msgid "Unknown Info!"
36392 msgstr "Neznáme info!"
36393
36394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
36395 #, c-format
36396 msgid "Unknown action %1$s"
36397 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
36398
36399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
36400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
36401 msgid "undefined"
36402 msgstr "nedefinované"
36403
36404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
36405 msgid "Return[[Key]]"
36406 msgstr "Enter"
36407
36408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
36409 msgid "Tab[[Key]]"
36410 msgstr "Tab"
36411
36412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
36413 msgid "PgUp"
36414 msgstr "PgUp"
36415
36416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
36417 msgid "PgDown"
36418 msgstr "PgDown"
36419
36420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
36421 msgid "Backtab"
36422 msgstr "Backtab"
36423
36424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
36425 msgid "Tab"
36426 msgstr "Tab"
36427
36428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
36429 msgid "CapsLock"
36430 msgstr "CapsLock"
36431
36432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
36433 msgid "Control[[Key]]"
36434 msgstr "Ctrl"
36435
36436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
36437 msgid "Command[[Key]]"
36438 msgstr "Command"
36439
36440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
36441 msgid "Option[[Key]]"
36442 msgstr "Option"
36443
36444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
36445 msgid "Delete[[Key]]"
36446 msgstr "Delete"
36447
36448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
36449 msgid "Fn+Del"
36450 msgstr "Fn+Delete"
36451
36452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
36453 msgid "Esc"
36454 msgstr "Esc"
36455
36456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
36457 msgid "not set"
36458 msgstr "nenastavené"
36459
36460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36461 msgid "yes"
36462 msgstr "áno"
36463
36464 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
36465 msgid "no"
36466 msgstr "nie"
36467
36468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
36469 #, c-format
36470 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36471 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
36472
36473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
36474 #, c-format
36475 msgid "No menu entry for action %1$s"
36476 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
36477
36478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
36479 #, c-format
36480 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36481 msgstr "%1$s neznámy"
36482
36483 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36484 msgid "Label names must be unique!"
36485 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
36486
36487 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36488 #, c-format
36489 msgid ""
36490 "The label %1$s already exists,\n"
36491 "it will be changed to %2$s."
36492 msgstr ""
36493 "Značka %1$s už existuje,\n"
36494 "bude premenované na %2$s."
36495
36496 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
36497 msgid "DUPLICATE: "
36498 msgstr "DUPLIKÁT: "
36499
36500 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36501 msgid "Horizontal line"
36502 msgstr "Horizontálna línia"
36503
36504 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
36505 msgid "no more lstline delimiters available"
36506 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
36507
36508 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
36509 msgid "Running out of delimiters"
36510 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
36511
36512 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36513 msgid ""
36514 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36515 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36516 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36517 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36518 "must investigate!"
36519 msgstr ""
36520 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
36521 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
36522 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
36523 "pre oddeľovač.\n"
36524 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
36525
36526 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
36527 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36528 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
36529
36530 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
36531 #, c-format
36532 msgid ""
36533 "The following characters in one of the program listings are\n"
36534 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36535 "%1$s.\n"
36536 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36537 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36538 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36539 "might help."
36540 msgstr ""
36541 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36542 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36543 "%1$s.\n"
36544 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
36545 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
36546 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
36547 "sa to možno zlepší."
36548
36549 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
36550 #, c-format
36551 msgid ""
36552 "The following characters in one of the program listings are\n"
36553 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36554 "%1$s."
36555 msgstr ""
36556 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36557 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36558 "%1$s."
36559
36560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36561 msgid "A value is expected."
36562 msgstr "Očakáva sa hodnota."
36563
36564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36571 msgid "Unbalanced braces!"
36572 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
36573
36574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36575 msgid "Please specify true or false."
36576 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
36577
36578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36579 msgid "Only true or false is allowed."
36580 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
36581
36582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36583 msgid "Please specify an integer value."
36584 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
36585
36586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36587 msgid "An integer is expected."
36588 msgstr "Očakáva sa číslo."
36589
36590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36591 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36592 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
36593
36594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36595 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36596 msgstr "Neplatná dĺžka."
36597
36598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36599 #, c-format
36600 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36601 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
36602
36603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36604 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36605 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
36606
36607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36608 #, c-format
36609 msgid "Please specify one of %1$s."
36610 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
36611
36612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36613 #, c-format
36614 msgid "Try one of %1$s."
36615 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
36616
36617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36618 #, c-format
36619 msgid "I guess you mean %1$s."
36620 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
36621
36622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36623 #, c-format
36624 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36625 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
36626
36627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36628 #, c-format
36629 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36630 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
36631
36632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36633 msgid ""
36634 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36635 msgstr ""
36636 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
36637 "spôsob"
36638
36639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36640 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36641 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36642
36643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36644 msgid ""
36645 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36646 "trblTRBL"
36647 msgstr ""
36648 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
36649 "podmnožinu z trblTRBL"
36650
36651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36652 msgid ""
36653 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36654 "right, bottom left and top left corner."
36655 msgstr ""
36656 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
36657 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
36658
36659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36660 msgid "Previously defined color name as a string"
36661 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
36662
36663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36664 msgid "Enter something like \\color{white}"
36665 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
36666
36667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36668 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36669 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
36670
36671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36673 msgid "auto, last or a number"
36674 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
36675
36676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36678 msgid ""
36679 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36680 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36681 "defining a listing inset)"
36682 msgstr ""
36683 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36684 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
36685 "definícii výpisu programu)"
36686
36687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36689 msgid ""
36690 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36691 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36692 "a listing inset)"
36693 msgstr ""
36694 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36695 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
36696 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
36697
36698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36699 msgid "default: _minted-<jobname>"
36700 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
36701
36702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36703 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36704 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
36705
36706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36707 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36708 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
36709
36710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36711 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36712 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
36713
36714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36715 msgid "A latex name such as \\small"
36716 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
36717
36718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36719 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36720 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
36721
36722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36723 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36724 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
36725
36726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36727 msgid ""
36728 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36729 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
36730 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36731 msgstr ""
36732 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
36733 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
36734 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
36735
36736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36737 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36738 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre vyzdvihnutie"
36739
36740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36741 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36742 msgstr "Aplikuj python 3 vyzdvihnutie"
36743
36744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36745 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36746 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
36747
36748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36749 msgid "For PHP only"
36750 msgstr "Len pre PHP"
36751
36752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36753 msgid "The style used by Pygments"
36754 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
36755
36756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36757 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36758 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
36759
36760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36762 msgid "Enables latex code in comments"
36763 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
36764
36765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36766 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36767 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
36768
36769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36770 #, c-format
36771 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36772 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
36773
36774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36775 #, c-format
36776 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36777 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
36778
36779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36780 #, c-format
36781 msgid "Parameter %1$s: "
36782 msgstr "Parameter %1$s: "
36783
36784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36785 #, c-format
36786 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36787 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
36788
36789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36790 #, c-format
36791 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36792 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
36793
36794 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36795 msgid "margin"
36796 msgstr "okraje"
36797
36798 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36799 msgid "New Page"
36800 msgstr "Nová stránka"
36801
36802 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36803 msgid "Page Break"
36804 msgstr "Zalomenie strany"
36805
36806 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36807 msgid "Clear Page"
36808 msgstr "Stránku vyprázdniť"
36809
36810 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36811 msgid "Clear Double Page"
36812 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
36813
36814 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36815 msgid "No Page Break"
36816 msgstr "Bez zalomenia strany"
36817
36818 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36819 msgid "Nom: "
36820 msgstr "Nom: "
36821
36822 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36823 msgid "Nomenclature Symbol: "
36824 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
36825
36826 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36827 msgid "Description: "
36828 msgstr "Opis: "
36829
36830 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36831 msgid "Sorting: "
36832 msgstr "Triedenie: "
36833
36834 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36835 msgid "note"
36836 msgstr "poznámka"
36837
36838 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36839 msgid "Phantom"
36840 msgstr "Fantóm"
36841
36842 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36843 msgid "HPhantom"
36844 msgstr "HFantóm"
36845
36846 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36847 msgid "VPhantom"
36848 msgstr "VFantóm"
36849
36850 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36851 msgid "phantom"
36852 msgstr "fantóm"
36853
36854 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36855 msgid "hphantom"
36856 msgstr "hfantóm"
36857
36858 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36859 msgid "vphantom"
36860 msgstr "vfantóm"
36861
36862 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36863 #, c-format
36864 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36865 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
36866
36867 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36868 #, c-format
36869 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36870 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
36871
36872 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36873 #, c-format
36874 msgid "%1$stext"
36875 msgstr "%1$stext"
36876
36877 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36878 #, c-format
36879 msgid "text%1$s"
36880 msgstr "text%1$s"
36881
36882 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36883 msgid "Ref"
36884 msgstr "Ref"
36885
36886 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36887 msgid "EqRef"
36888 msgstr "EqRef"
36889
36890 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36891 msgid "Page Number"
36892 msgstr "Číslo strany"
36893
36894 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36895 msgid "Textual Page Number"
36896 msgstr "Strana v textovej forme"
36897
36898 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36899 msgid "TextPage"
36900 msgstr "Strana textu"
36901
36902 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36903 msgid "Standard+Textual Page"
36904 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
36905
36906 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36907 msgid "Ref+Text"
36908 msgstr "Ref+Text"
36909
36910 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36911 msgid "Reference to Name"
36912 msgstr "Referencia na meno"
36913
36914 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36915 msgid "NameRef"
36916 msgstr "Meno ref"
36917
36918 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36919 msgid "Formatted"
36920 msgstr "Formátované"
36921
36922 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36923 msgid "Format"
36924 msgstr "Formát"
36925
36926 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36927 msgid "Label Only"
36928 msgstr "Len heslo"
36929
36930 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36931 msgid "subscript"
36932 msgstr "dolný index"
36933
36934 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36935 msgid "superscript"
36936 msgstr "horný index"
36937
36938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36939 msgid "Non-Breaking Normal Space"
36940 msgstr "Nerozbitná normálna medzera"
36941
36942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
36943 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
36944 msgstr "Nerozbitná viditeľná normálna medzera"
36945
36946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
36947 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
36948 msgstr "Nerozbitná úzka medzera (1/6 em)"
36949
36950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
36951 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
36952 msgstr "Nerozbitná stredná medzera (2/9 em)"
36953
36954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
36955 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
36956 msgstr "Nerozbitná tučná medzera (5/18 em)"
36957
36958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36959 msgid "Quad Space (1 em)"
36960 msgstr "Štvorček (1 em)"
36961
36962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36963 msgid "Double Quad Space (2 em)"
36964 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)"
36965
36966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36967 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
36968 msgstr "Nerozbitná polovica štvorčeka (1/2 em)"
36969
36970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36971 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
36972 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)"
36973
36974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
36975 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
36976 msgstr "Nerozbitná záporná úzka medzera (-1/6 em)"
36977
36978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
36979 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
36980 msgstr "Nerozbitná záporná stredná medzera (-2/9 em)"
36981
36982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
36983 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
36984 msgstr "Nerozbitná záporná tučná medzera (-5/18 em)"
36985
36986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36987 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
36988 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň"
36989
36990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36991 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
36992 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (Bodky)"
36993
36994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36995 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
36996 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (línia)"
36997
36998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36999 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37000 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (šípka doľava)"
37001
37002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
37003 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37004 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (šípka doprava)"
37005
37006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
37007 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37008 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (svorka nahor)"
37009
37010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
37011 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37012 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (svorka nadol)"
37013
37014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
37015 #, c-format
37016 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37017 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
37018
37019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
37020 #, c-format
37021 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37022 msgstr "Nerozbitná horizontálna medzera (%1$s)"
37023
37024 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37025 msgid "Unknown TOC type"
37026 msgstr "Neznámy typ obsahu"
37027
37028 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
37029 msgid "Change tracking data incomplete"
37030 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
37031
37032 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
37033 msgid ""
37034 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37035 "ignore this."
37036 msgstr ""
37037 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
37038 "ignorované."
37039
37040 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
37041 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37042 msgstr "Prechod na iný stĺpec sa vo viac-stĺpcovom okolí nepodporuje."
37043
37044 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
37045 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37046 msgstr "Prechod na iný riadok sa vo viac-riadkovým okolí nepodporuje."
37047
37048 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
37049 msgid "Selection size should match clipboard content."
37050 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
37051
37052 #: src/insets/InsetText.cpp:1279
37053 msgid "[contains tracked changes]"
37054 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
37055
37056 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
37057 msgid "Wrap: "
37058 msgstr "Obtekanie: "
37059
37060 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
37061 msgid "wrap"
37062 msgstr "obtekanie"
37063
37064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37065 msgid "Not shown."
37066 msgstr "Neukázané."
37067
37068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37069 msgid "Loading..."
37070 msgstr "Načítavam…"
37071
37072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37073 msgid "Converting to loadable format..."
37074 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
37075
37076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37077 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37078 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
37079
37080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37081 msgid "Scaling etc..."
37082 msgstr "Zmena mierky atď…"
37083
37084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37085 msgid "Ready to display"
37086 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
37087
37088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37089 msgid "No file found!"
37090 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
37091
37092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37093 msgid "Error converting to loadable format"
37094 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
37095
37096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37097 msgid "Error loading file into memory"
37098 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
37099
37100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37101 msgid "Error generating the pixmap"
37102 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
37103
37104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37105 msgid "No image"
37106 msgstr "Bez obrázku"
37107
37108 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37109 msgid "Preview loading"
37110 msgstr "Nahranie náhľadu"
37111
37112 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37113 msgid "Preview ready"
37114 msgstr "Náhľad prichystaný"
37115
37116 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37117 msgid "Preview failed"
37118 msgstr "Náhľad zlyhal"
37119
37120 #: src/lyxfind.cpp:268
37121 msgid "Search error"
37122 msgstr "Chyba pri hľadaní"
37123
37124 #: src/lyxfind.cpp:268
37125 msgid "Search string is empty"
37126 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
37127
37128 #: src/lyxfind.cpp:300
37129 msgid ""
37130 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37131 "selection.\n"
37132 "Continue search outside?"
37133 msgstr ""
37134 "Hľadaný reťazec zodpovedá vybraniu, a hľadanie je obmedzené výberom.\n"
37135 "Pokračovať hľadaním vonku?"
37136
37137 #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
37138 msgid "Search outside selection?"
37139 msgstr "Hľadať mimo výberu?"
37140
37141 #: src/lyxfind.cpp:327
37142 msgid ""
37143 "The search string was not found within the selection.\n"
37144 "Continue search outside?"
37145 msgstr ""
37146 "Hľadaný reťazec sa vo výbere nenašiel.\n"
37147 "Pokračovať hľadaním mimo výberu?"
37148
37149 #: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
37150 msgid ""
37151 "End of file reached while searching forward.\n"
37152 "Continue searching from the beginning?"
37153 msgstr ""
37154 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
37155 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
37156
37157 #: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
37158 msgid ""
37159 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37160 "Continue searching from the end?"
37161 msgstr ""
37162 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
37163 "Pokračovať hľadaním od konca?"
37164
37165 #: src/lyxfind.cpp:364
37166 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
37167 msgstr "Hľadanie došlo na koniec dokumentu, pokračuje od začiatku."
37168
37169 #: src/lyxfind.cpp:365
37170 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37171 msgstr "Hľadanie došlo na začiatok dokumentu, pokračuje od konca."
37172
37173 #: src/lyxfind.cpp:657
37174 msgid "String not found in selection."
37175 msgstr "Reťazec vo výbere nenájdený."
37176
37177 #: src/lyxfind.cpp:659
37178 msgid "String not found."
37179 msgstr "Reťazec nenájdený."
37180
37181 #: src/lyxfind.cpp:662
37182 msgid "String found."
37183 msgstr "Reťazec nájdený."
37184
37185 #: src/lyxfind.cpp:664
37186 msgid "String has been replaced."
37187 msgstr "Reťazec bol nahradený."
37188
37189 #: src/lyxfind.cpp:667
37190 #, c-format
37191 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37192 msgstr "%1$d reťazcov bolo vo výbere nahradených."
37193
37194 #: src/lyxfind.cpp:668
37195 #, c-format
37196 msgid "%1$d strings have been replaced."
37197 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
37198
37199 #: src/lyxfind.cpp:4388
37200 msgid "One match has been replaced."
37201 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
37202
37203 #: src/lyxfind.cpp:4391
37204 msgid "Two matches have been replaced."
37205 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
37206
37207 #: src/lyxfind.cpp:4394
37208 #, c-format
37209 msgid "%1$d matches have been replaced."
37210 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
37211
37212 #: src/lyxfind.cpp:4400
37213 msgid "Match not found."
37214 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
37215
37216 #: src/lyxfind.cpp:4406
37217 msgid "Match has been replaced."
37218 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
37219
37220 #: src/lyxfind.cpp:4408
37221 msgid "Match found."
37222 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
37223
37224 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
37225 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
37226 #, c-format
37227 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37228 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
37229
37230 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
37231 #, c-format
37232 msgid "Box: %1$s"
37233 msgstr "Rámik: %1$s"
37234
37235 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
37236 #, c-format
37237 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
37238 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
37239
37240 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37241 #, c-format
37242 msgid "Color: %1$s"
37243 msgstr "Farba: %1$s"
37244
37245 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
37246 #, c-format
37247 msgid "Decoration: %1$s"
37248 msgstr "Dekorácia: %1$s"
37249
37250 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37251 #, c-format
37252 msgid "Environment: %1$s"
37253 msgstr "Prostredie: %1$s"
37254
37255 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
37256 msgid "Cursor not in table"
37257 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
37258
37259 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
37260 msgid "Only one row"
37261 msgstr "Len jeden riadok"
37262
37263 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
37264 msgid "Only one column"
37265 msgstr "Len jeden stĺpec"
37266
37267 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
37268 msgid "No hline to delete"
37269 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
37270
37271 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
37272 msgid "No vline to delete"
37273 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
37274
37275 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
37276 #, c-format
37277 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37278 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
37279
37280 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
37281 #, c-format
37282 msgid "Type: %1$s"
37283 msgstr "Typ: %1$s"
37284
37285 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
37286 msgid "Bad math environment"
37287 msgstr "Zlé mat. prostredie"
37288
37289 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
37290 msgid ""
37291 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37292 "Change the math formula type and try again."
37293 msgstr ""
37294 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
37295 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
37296
37297 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
37298 msgid "No number"
37299 msgstr "Bez čísla"
37300
37301 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
37302 #, c-format
37303 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37304 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
37305
37306 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
37307 #, c-format
37308 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37309 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
37310
37311 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1188
37312 msgid "Uncodable characters in math macro"
37313 msgstr "Nekódovateľné znaky v matematickom makre"
37314
37315 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1191
37316 #, c-format
37317 msgid ""
37318 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
37319 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
37320 "Please fix this macro."
37321 msgstr ""
37322 "V mene makra '%1$s' sú nekódovateľné znaky\n"
37323 "ktoré neexistujú v aktuálnom kódovaní (%2$s).\n"
37324 "Opravte toto makro."
37325
37326 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
37327 #, c-format
37328 msgid "Macro: %1$s"
37329 msgstr "Makro: %1$s"
37330
37331 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37332 msgid "optional"
37333 msgstr "voliteľné"
37334
37335 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37336 msgid "math macro"
37337 msgstr "mat. makro"
37338
37339 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37340 #, c-format
37341 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37342 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
37343
37344 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37345 #, c-format
37346 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37347 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
37348
37349 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
37350 msgid "create new math text environment ($...$)"
37351 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
37352
37353 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
37354 msgid "entered math text mode (textrm)"
37355 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
37356
37357 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
37358 msgid "Regular expression editor mode"
37359 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
37360
37361 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
37362 #, c-format
37363 msgid "Cannot apply %1$s here."
37364 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
37365
37366 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37367 msgid "Standard[[mathref]]"
37368 msgstr "Štandardné"
37369
37370 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37371 msgid "Ref: "
37372 msgstr "Ref: "
37373
37374 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
37375 msgid "EqRef: "
37376 msgstr "EqRef: "
37377
37378 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
37379 msgid "Page: "
37380 msgstr "Strana: "
37381
37382 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
37383 msgid "TextPage: "
37384 msgstr "Strana textu: "
37385
37386 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
37387 msgid "Ref+Text: "
37388 msgstr "Ref+Text: "
37389
37390 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37391 msgid "PrettyRef"
37392 msgstr "Pekný odkaz"
37393
37394 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37395 msgid "FormatRef: "
37396 msgstr "FormatRef: "
37397
37398 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
37399 msgid "NameRef: "
37400 msgstr "Meno ref: "
37401
37402 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
37403 msgid "Label Only: "
37404 msgstr "Len heslo: "
37405
37406 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37407 #, c-format
37408 msgid "Size: %1$s"
37409 msgstr "Veľkosť: %1$s"
37410
37411 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37412 #, c-format
37413 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37414 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
37415
37416 #: src/output.cpp:37
37417 #, c-format
37418 msgid ""
37419 "Could not open the specified document\n"
37420 "%1$s."
37421 msgstr ""
37422 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
37423 "%1$s."
37424
37425 #: src/output_latex.cpp:1626
37426 msgid "Error in latexParagraphs"
37427 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
37428
37429 #: src/output_latex.cpp:1627
37430 #, c-format
37431 msgid ""
37432 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37433 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37434 msgstr ""
37435 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
37436 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
37437
37438 #: src/output_plaintext.cpp:148
37439 msgid "Abstract: "
37440 msgstr "Súhrn: "
37441
37442 #: src/output_plaintext.cpp:160
37443 msgid "References: "
37444 msgstr "Referencie: "
37445
37446 #: src/support/Package.cpp:169
37447 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37448 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
37449
37450 #: src/support/Package.cpp:173
37451 msgid "Done!"
37452 msgstr "Hotovo!"
37453
37454 #: src/support/Package.cpp:525
37455 msgid "LyX binary not found"
37456 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
37457
37458 #: src/support/Package.cpp:526
37459 #, c-format
37460 msgid ""
37461 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37462 msgstr ""
37463 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
37464 "%1$s"
37465
37466 #: src/support/Package.cpp:645
37467 #, c-format
37468 msgid ""
37469 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37470 "\t%1$s\n"
37471 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37472 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37473 msgstr ""
37474 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
37475 "\t%1$s\n"
37476 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
37477 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
37478
37479 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
37480 msgid "File not found"
37481 msgstr "Súbor nenájdený"
37482
37483 #: src/support/Package.cpp:715
37484 #, c-format
37485 msgid ""
37486 "Invalid %1$s switch.\n"
37487 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37488 msgstr ""
37489 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
37490 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
37491
37492 #: src/support/Package.cpp:742
37493 #, c-format
37494 msgid ""
37495 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37496 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37497 msgstr ""
37498 "Neplatná %1$s premenná.\n"
37499 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
37500
37501 #: src/support/Package.cpp:766
37502 #, c-format
37503 msgid ""
37504 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37505 "%2$s is not a directory."
37506 msgstr ""
37507 "Neplatná premenná %1$s.\n"
37508 "%2$s nie je adresár."
37509
37510 #: src/support/Package.cpp:768
37511 msgid "Directory not found"
37512 msgstr "Adresár nenájdený"
37513
37514 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37515 #, c-format
37516 msgid ""
37517 "The command\n"
37518 "%1$s\n"
37519 "has not yet completed.\n"
37520 "\n"
37521 "Do you want to stop it?"
37522 msgstr ""
37523 "Príkaz\n"
37524 "%1$s\n"
37525 "ešte nedokončil.\n"
37526 "\n"
37527 "Chcete ho zastaviť ?"
37528
37529 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37530 msgid "Stop command?"
37531 msgstr "Zastaviť príkaz?"
37532
37533 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37534 msgid "&Stop it"
37535 msgstr "Za&staviť"
37536
37537 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37538 msgid "Let it &run"
37539 msgstr "Nech &beží ďalej"
37540
37541 #: src/support/debug.cpp:42
37542 msgid "No debugging messages"
37543 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
37544
37545 #: src/support/debug.cpp:43
37546 msgid "General information"
37547 msgstr "Všeobecné informácie"
37548
37549 #: src/support/debug.cpp:44
37550 msgid "Program initialisation"
37551 msgstr "Inicializácia programu"
37552
37553 #: src/support/debug.cpp:45
37554 msgid "Keyboard events handling"
37555 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
37556
37557 #: src/support/debug.cpp:46
37558 msgid "GUI handling"
37559 msgstr "Spravovanie GUI"
37560
37561 #: src/support/debug.cpp:47
37562 msgid "Lyxlex grammar parser"
37563 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
37564
37565 #: src/support/debug.cpp:48
37566 msgid "Configuration files reading"
37567 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
37568
37569 #: src/support/debug.cpp:49
37570 msgid "Custom keyboard definition"
37571 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
37572
37573 #: src/support/debug.cpp:50 src/support/debug.cpp:51
37574 msgid "Output source file generation/processing"
37575 msgstr "Spúšťanie/generovanie výstupného súboru"
37576
37577 #: src/support/debug.cpp:51
37578 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
37579 msgstr "Spúšťanie/generovanie výstupného súboru (iné meno pre 'outfile')"
37580
37581 #: src/support/debug.cpp:51
37582 msgid "Math editor"
37583 msgstr "Editor matematiky"
37584
37585 #: src/support/debug.cpp:52
37586 msgid "Font handling"
37587 msgstr "Manipulácia s písmom"
37588
37589 #: src/support/debug.cpp:53
37590 msgid "Textclass files reading"
37591 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
37592
37593 #: src/support/debug.cpp:54
37594 msgid "Version control"
37595 msgstr "Správa verzií"
37596
37597 #: src/support/debug.cpp:55
37598 msgid "External control interface"
37599 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
37600
37601 #: src/support/debug.cpp:56
37602 msgid "Undo/Redo mechanism"
37603 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
37604
37605 #: src/support/debug.cpp:57
37606 msgid "User commands"
37607 msgstr "Používateľské príkazy"
37608
37609 #: src/support/debug.cpp:58
37610 msgid "The LyX Lexer"
37611 msgstr "LyX Lexer"
37612
37613 #: src/support/debug.cpp:59
37614 msgid "Dependency information"
37615 msgstr "Informácie o závislostiach"
37616
37617 #: src/support/debug.cpp:60
37618 msgid "LyX Insets"
37619 msgstr "LyX vložky"
37620
37621 #: src/support/debug.cpp:61
37622 msgid "Files used by LyX"
37623 msgstr "Súbory používané LyXom"
37624
37625 #: src/support/debug.cpp:62
37626 msgid "Workarea events"
37627 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
37628
37629 #: src/support/debug.cpp:63
37630 msgid "Clipboard handling"
37631 msgstr "Obsluha schránky"
37632
37633 #: src/support/debug.cpp:64
37634 msgid "Graphics conversion and loading"
37635 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
37636
37637 #: src/support/debug.cpp:65
37638 msgid "Change tracking"
37639 msgstr "Sledovať zmeny"
37640
37641 #: src/support/debug.cpp:66
37642 msgid "External template/inset messages"
37643 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
37644
37645 #: src/support/debug.cpp:67
37646 msgid "RowPainter profiling"
37647 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
37648
37649 #: src/support/debug.cpp:68
37650 msgid "Scrolling debugging"
37651 msgstr "Ladenie rolovania"
37652
37653 #: src/support/debug.cpp:69
37654 msgid "Math macros"
37655 msgstr "Mat. makrá"
37656
37657 #: src/support/debug.cpp:70
37658 msgid "RTL/Bidi"
37659 msgstr "RTL/Bidi"
37660
37661 #: src/support/debug.cpp:71
37662 msgid "Locale/Internationalisation"
37663 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
37664
37665 #: src/support/debug.cpp:72
37666 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37667 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
37668
37669 #: src/support/debug.cpp:74
37670 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
37671 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť, lapidárna verzia"
37672
37673 #: src/support/debug.cpp:75
37674 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
37675 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť, táravá verzia"
37676
37677 #: src/support/debug.cpp:74
37678 msgid "Developers' general debug messages"
37679 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
37680
37681 #: src/support/debug.cpp:75
37682 msgid "All debugging messages"
37683 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
37684
37685 #: src/support/debug.cpp:78
37686 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
37687 msgstr "Všetky ladiace hlásenia (iné meno pre 'all')"
37688
37689 #: src/support/debug.cpp:154
37690 #, c-format
37691 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37692 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
37693
37694 #: src/support/lassert.cpp:61
37695 #, c-format
37696 msgid ""
37697 "Assertion %1$s violated in\n"
37698 "file: %2$s, line: %3$s"
37699 msgstr ""
37700 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
37701 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
37702
37703 #: src/support/lassert.cpp:71
37704 msgid ""
37705 "It should be safe to continue, but you\n"
37706 "may wish to save your work and restart LyX."
37707 msgstr ""
37708 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
37709 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
37710
37711 #: src/support/lassert.cpp:74
37712 msgid "Warning!"
37713 msgstr "Varovanie!"
37714
37715 #: src/support/lassert.cpp:81
37716 msgid ""
37717 "There has been an error with this document.\n"
37718 "LyX will attempt to close it safely."
37719 msgstr ""
37720 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
37721 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37722
37723 #: src/support/lassert.cpp:84
37724 msgid "Buffer Error!"
37725 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
37726
37727 #: src/support/lassert.cpp:91
37728 msgid ""
37729 "LyX has encountered an application error\n"
37730 "and will now shut down."
37731 msgstr ""
37732 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
37733 "a ukončí prevádzku."
37734
37735 #: src/support/lassert.cpp:94
37736 msgid "Fatal Exception!"
37737 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
37738
37739 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37740 msgid "cc[[unit of measure]]"
37741 msgstr "cc"
37742
37743 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37744 msgid "dd"
37745 msgstr "dd"
37746
37747 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37748 msgid "em"
37749 msgstr "em"
37750
37751 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37752 msgid "ex"
37753 msgstr "ex"
37754
37755 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37756 msgid "mu[[unit of measure]]"
37757 msgstr "mu"
37758
37759 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37760 msgid "pc"
37761 msgstr "pc"
37762
37763 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37764 msgid "pt"
37765 msgstr "pt"
37766
37767 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37768 msgid "sp"
37769 msgstr "sp"
37770
37771 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37772 msgid "Text Width %"
37773 msgstr "Šírka textu %"
37774
37775 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37776 msgid "Column Width %"
37777 msgstr "Šírka stĺpca %"
37778
37779 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37780 msgid "Page Width %"
37781 msgstr "Šírka stránky %"
37782
37783 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37784 msgid "Line Width %"
37785 msgstr "Šírka riadku %"
37786
37787 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37788 msgid "Text Height %"
37789 msgstr "Výška textu %"
37790
37791 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37792 msgid "Page Height %"
37793 msgstr "Výška stránky %"
37794
37795 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37796 msgid "Line Distance %"
37797 msgstr "Odstup riadku %"
37798
37799 #: src/support/os_win32.cpp:495
37800 msgid "System file not found"
37801 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
37802
37803 #: src/support/os_win32.cpp:496
37804 msgid ""
37805 "Unable to load shfolder.dll\n"
37806 "Please install."
37807 msgstr ""
37808 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
37809 "Prosím inštalujte."
37810
37811 #: src/support/os_win32.cpp:501
37812 msgid "System function not found"
37813 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
37814
37815 #: src/support/os_win32.cpp:502
37816 msgid ""
37817 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37818 "Don't know how to proceed. Sorry."
37819 msgstr ""
37820 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
37821 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
37822
37823 #: src/support/userinfo.cpp:45
37824 msgid "Unknown user"
37825 msgstr "Neznámy používateľ"
37826
37827 #~ msgid "Converting document to new document class..."
37828 #~ msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
37829
37830 #~ msgid "MedSkip"
37831 #~ msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
37832
37833 #~ msgid "MedSkip|M"
37834 #~ msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
37835
37836 #~ msgid "I&gnore formatting"
37837 #~ msgstr "&Ignorovať formát"
37838
37839 #~ msgid ""
37840 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
37841 #~ "text and paragraph style"
37842 #~ msgstr ""
37843 #~ "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte "
37844 #~ "a v štýle odstavca"
37845
37846 #~ msgid "Find and replace mechanism"
37847 #~ msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
37848
37849 #~ msgid "Set all lines"
37850 #~ msgstr "Nastaviť všetky čiary"
37851
37852 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
37853 #~ msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
37854
37855 #~ msgid ""
37856 #~ "If this is checked, an intermediate surface will be used for painting. "
37857 #~ "This may be needed in some cases to have proper display, but breaks "
37858 #~ "subpixel aliasing."
37859 #~ msgstr ""
37860 #~ "Keď zaškrtnuté, bude sa používať vnútorná plocha na kresbu. Môže to byť "
37861 #~ "potrebné pre slušný displej. Ale porúša zarovnávanie pod-pixlov."
37862
37863 #~ msgid "Use &backing store to display text"
37864 #~ msgstr "Používať zálohové ukladanie na zobrazenie &textu"
37865
37866 #~ msgid "Preferred &Language:"
37867 #~ msgstr "&Preferenčný Jazyk:"
37868
37869 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
37870 #~ msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
37871
37872 #~ msgid "Find Ne&xt"
37873 #~ msgstr "Hľadať ďa&lšie"
37874
37875 #~ msgid "Enter string to filter contents"
37876 #~ msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
37877
37878 #~ msgid "Toggle math toolbar"
37879 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
37880
37881 #~ msgid "Toggle table toolbar"
37882 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
37883
37884 #~ msgid "Toggle math panels"
37885 #~ msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
37886
37887 #~ msgid "Clear text"
37888 #~ msgstr "Text vyprázdniť"
37889
37890 #~ msgid "Fi&nd:"
37891 #~ msgstr "Ná&jsť:"
37892
37893 #~ msgid "W&hole words"
37894 #~ msgstr "C&elé slová"
37895
37896 #~ msgid "Find next occurrence [Enter]"
37897 #~ msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
37898
37899 #~ msgid "S&ettings"
37900 #~ msgstr "Nas&tavenia"
37901
37902 #~ msgid "Match &whole words only"
37903 #~ msgstr "Hľadať len &celé slová"
37904
37905 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37906 #~ msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
37907
37908 #~ msgid "Format: "
37909 #~ msgstr "Formát: "
37910
37911 #~ msgid "Label: "
37912 #~ msgstr "Heslo: "
37913
37914 #~ msgid "Open|O"
37915 #~ msgstr "Otvoriť|O"
37916
37917 #~ msgid "&Open..."
37918 #~ msgstr "&Otvoriť…"
37919
37920 #~ msgid "O&pen..."
37921 #~ msgstr "O&tvoriť…"
37922
37923 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37924 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37925
37926 #~ msgid "<No Documents Open>"
37927 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
37928
37929 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37930 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
37931
37932 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37933 #~ msgstr "Články (DocBook)"
37934
37935 #~ msgid "Fname"
37936 #~ msgstr "Kmeno"
37937
37938 #~ msgid "Abbrev"
37939 #~ msgstr "Skratka"
37940
37941 #~ msgid "Citation-number"
37942 #~ msgstr "Číslo citácie"
37943
37944 #~ msgid "Day"
37945 #~ msgstr "Deň"
37946
37947 #~ msgid "Month"
37948 #~ msgstr "Mesiac"
37949
37950 #~ msgid "Year"
37951 #~ msgstr "Rok"
37952
37953 #~ msgid "Issue-number"
37954 #~ msgstr "Číslo vydania"
37955
37956 #~ msgid "Issue-day"
37957 #~ msgstr "Deň vydania"
37958
37959 #~ msgid "Issue-months"
37960 #~ msgstr "Mesiac vydania"
37961
37962 #~ msgid "Section Level 1"
37963 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
37964
37965 #~ msgid "Section Level 2"
37966 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
37967
37968 #~ msgid "Section Level 3"
37969 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
37970
37971 #~ msgid "Section Level 4"
37972 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
37973
37974 #~ msgid "Section Level 5"
37975 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
37976
37977 #~ msgid "Subsubparagraph"
37978 #~ msgstr "Podpododstavec"
37979
37980 #~ msgid "-- Header --"
37981 #~ msgstr "--Hlavička--"
37982
37983 #~ msgid "Special-section"
37984 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
37985
37986 #~ msgid "Special-section:"
37987 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
37988
37989 #~ msgid "AGU-journal"
37990 #~ msgstr "AGU-Časopis"
37991
37992 #~ msgid "AGU-journal:"
37993 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
37994
37995 #~ msgid "Citation-number:"
37996 #~ msgstr "Číslo citácie:"
37997
37998 #~ msgid "AGU-volume"
37999 #~ msgstr "AGU-diel"
38000
38001 #~ msgid "AGU-volume:"
38002 #~ msgstr "AGU-diel:"
38003
38004 #~ msgid "AGU-issue"
38005 #~ msgstr "AGU-vydanie"
38006
38007 #~ msgid "AGU-issue:"
38008 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
38009
38010 #~ msgid "Index-terms"
38011 #~ msgstr "Pojmy indexu"
38012
38013 #~ msgid "Index-terms..."
38014 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
38015
38016 #~ msgid "Index-term"
38017 #~ msgstr "Pojem indexu"
38018
38019 #~ msgid "Index-term:"
38020 #~ msgstr "Pojem indexu:"
38021
38022 #~ msgid "Cross-term"
38023 #~ msgstr "Krížny pojem"
38024
38025 #~ msgid "Cross-term:"
38026 #~ msgstr "Krížny pojem:"
38027
38028 #~ msgid "Supplementary"
38029 #~ msgstr "Dodatkové"
38030
38031 #~ msgid "Supplementary..."
38032 #~ msgstr "Dodatkové…"
38033
38034 #~ msgid "Supp-note"
38035 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
38036
38037 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38038 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
38039
38040 #~ msgid "Cite-other"
38041 #~ msgstr "Citát (iný)"
38042
38043 #~ msgid "Cite-other:"
38044 #~ msgstr "Citát (iný):"
38045
38046 #~ msgid "Ident-line"
38047 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
38048
38049 #~ msgid "Ident-line:"
38050 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
38051
38052 #~ msgid "Runhead"
38053 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
38054
38055 #~ msgid "Runhead:"
38056 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
38057
38058 #~ msgid "Published-online:"
38059 #~ msgstr "Vydané-online:"
38060
38061 #~ msgid "Citation:"
38062 #~ msgstr "Citácia:"
38063
38064 #~ msgid "Posting-order"
38065 #~ msgstr "Poradie odoslania"
38066
38067 #~ msgid "Posting-order:"
38068 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
38069
38070 #~ msgid "AGU-pages"
38071 #~ msgstr "AGU-stránky"
38072
38073 #~ msgid "AGU-pages:"
38074 #~ msgstr "AGU-stránky:"
38075
38076 #~ msgid "Words"
38077 #~ msgstr "Slová"
38078
38079 #~ msgid "Words:"
38080 #~ msgstr "Slová:"
38081
38082 #~ msgid "Figures:"
38083 #~ msgstr "Obrázky:"
38084
38085 #~ msgid "Tables:"
38086 #~ msgstr "Tabuľky:"
38087
38088 #~ msgid "Datasets"
38089 #~ msgstr "Skupina dát"
38090
38091 #~ msgid "Datasets:"
38092 #~ msgstr "Skupina dát:"
38093
38094 #~ msgid "SS-Code"
38095 #~ msgstr "SS-Kód"
38096
38097 #~ msgid "SS-Title"
38098 #~ msgstr "SS-Titul"
38099
38100 #~ msgid "CCC-Code"
38101 #~ msgstr "CCC-kód"
38102
38103 #~ msgid "Dscr"
38104 #~ msgstr "Opis"
38105
38106 #~ msgid "Postcode"
38107 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
38108
38109 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
38110 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
38111
38112 #~ msgid "Time[[period]]"
38113 #~ msgstr "Obdobie"
38114
38115 #~ msgid "What?"
38116 #~ msgstr "Čo?"
38117
38118 #~ msgid "Value &Type:"
38119 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
38120
38121 #~ msgid "Add To"
38122 #~ msgstr "Pridať k"
38123
38124 #~ msgid "Save"
38125 #~ msgstr "Uložiť"
38126
38127 #~ msgid "Restore"
38128 #~ msgstr "Obnoviť"
38129
38130 #~ msgid "Value"
38131 #~ msgstr "Hodnota"
38132
38133 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
38134 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
38135
38136 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38137 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
38138
38139 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38140 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
38141
38142 #~ msgid "Autosave failed!"
38143 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
38144
38145 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38146 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
38147
38148 #~ msgid ""
38149 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
38150 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
38151 #~ msgstr ""
38152 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
38153 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
38154 #~ "formát."
38155
38156 #~ msgid "Uncodable characters in path"
38157 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
38158
38159 #~ msgid ""
38160 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
38161 #~ "\"move backwards\""
38162 #~ msgstr ""
38163 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
38164 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
38165
38166 #~ msgid ""
38167 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
38168 #~ "\"move left\""
38169 #~ msgstr ""
38170 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
38171 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
38172
38173 #~ msgid "Auto &begin"
38174 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
38175
38176 #~ msgid "Auto &end"
38177 #~ msgstr "Automatický &koniec"
38178
38179 #~ msgid "Cursor movement:"
38180 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
38181
38182 #~ msgid "Verbatim Input"
38183 #~ msgstr "Doslovný vstup"
38184
38185 #~ msgid "Verbatim Input*"
38186 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
38187
38188 #~ msgid "Do not load inputenc"
38189 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
38190
38191 #~ msgid "utf8 (default)"
38192 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
38193
38194 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
38195 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
38196
38197 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
38198 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
38199
38200 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
38201 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
38202
38203 #~ msgid "legacy language default"
38204 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
38205
38206 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
38207 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
38208
38209 #~ msgid ""
38210 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
38211 #~ "here"
38212 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
38213
38214 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
38215 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
38216
38217 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
38218 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
38219
38220 #~ msgid "Do not load &inputenc"
38221 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
38222
38223 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38224 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
38225
38226 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38227 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
38228
38229 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38230 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
38231
38232 #~ msgid "List / TOC|s"
38233 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
38234
38235 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
38236 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
38237
38238 #~ msgid "Additional o&ptions:"
38239 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
38240
38241 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38242 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
38243
38244 #~ msgid "Theorems"
38245 #~ msgstr "Teorémy"
38246
38247 #~ msgid "Soul Text Markup"
38248 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
38249
38250 #~ msgid "Edit"
38251 #~ msgstr "Upraviť"
38252
38253 #~ msgid "Find"
38254 #~ msgstr "Hľadať"
38255
38256 #~ msgid "Templates"
38257 #~ msgstr "Šablóny"
38258
38259 #~ msgid "Key Binding Files"
38260 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
38261
38262 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
38263 #~ msgstr ""
38264 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
38265 #~ "ako záložný)"
38266
38267 #~ msgid "Press button to check validity..."
38268 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
38269
38270 #~ msgid "Set top line"
38271 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
38272
38273 #~ msgid "Set bottom line"
38274 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
38275
38276 #~ msgid "Set left line"
38277 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
38278
38279 #~ msgid "Character set"
38280 #~ msgstr "Znaková sada"
38281
38282 #~ msgid "Enable"
38283 #~ msgstr "Zapnúť"
38284
38285 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38286 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
38287
38288 #~ msgid ""
38289 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38290 #~ "quality of fonts"
38291 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
38292
38293 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38294 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
38295
38296 #~ msgid ""
38297 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38298 #~ msgstr ""
38299 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
38300 #~ "na Mac-u a Windows."
38301
38302 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
38303 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
38304
38305 #~ msgid "Moves"
38306 #~ msgstr "Ťahy"
38307
38308 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
38309 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
38310
38311 #~ msgid "Knigt"
38312 #~ msgstr "Jazdec"
38313
38314 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
38315 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
38316
38317 #~ msgid "Mark"
38318 #~ msgstr "Označiť"
38319
38320 #~ msgid ""
38321 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
38322 #~ msgstr ""
38323 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
38324 #~ "c7)"
38325
38326 #~ msgid "Store FEN"
38327 #~ msgstr "Uložiť FEN"
38328
38329 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
38330 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
38331
38332 #~ msgid "ChessBoardRestore"
38333 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
38334
38335 #~ msgid "RestoreChessboard"
38336 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
38337
38338 #~ msgid "Restore FEN"
38339 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
38340
38341 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
38342 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
38343
38344 #~ msgid "&Date format:"
38345 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
38346
38347 #~ msgid "Date format for strftime output"
38348 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
38349
38350 #~ msgid ""
38351 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38352 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38353 #~ msgstr ""
38354 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
38355 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
38356
38357 #~ msgid "Time"
38358 #~ msgstr "Čas"
38359
38360 #~ msgid "File name"
38361 #~ msgstr "Názov súboru"
38362
38363 #~ msgid "Class|C"
38364 #~ msgstr "Trieda|T"
38365
38366 #~ msgid "Document Info|D"
38367 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
38368
38369 #~ msgid "File Revision|R"
38370 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
38371
38372 #~ msgid "Info Inset Settings"
38373 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
38374
38375 #~ msgid "LyX Version|X"
38376 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
38377
38378 #~ msgid "Path|P"
38379 #~ msgstr "Cesty|C"
38380
38381 #~ msgid "Revision Author|A"
38382 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
38383
38384 #~ msgid "Revision Date|D"
38385 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
38386
38387 #~ msgid "Revision Time|i"
38388 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
38389
38390 #~ msgid "Tree Revision|T"
38391 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
38392
38393 #~ msgid "Information Name:"
38394 #~ msgstr "Meno informácie:"
38395
38396 #~ msgid ""
38397 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
38398 #~ "version)."
38399 #~ msgstr ""
38400 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
38401 #~ "LyX-u)."
38402
38403 #~ msgid "Information"
38404 #~ msgstr "Informácia"
38405
38406 #~ msgid ""
38407 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
38408 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
38409 #~ msgstr ""
38410 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
38411 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
38412
38413 #~ msgid ""
38414 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
38415 #~ "available, the respective version control information is output."
38416 #~ msgstr ""
38417 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
38418 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
38419
38420 #~ msgid "Information Type"
38421 #~ msgstr "Typ informácie"
38422
38423 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38424 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
38425
38426 #~ msgid "EndFrontmatter"
38427 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
38428
38429 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38430 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
38431
38432 #~ msgid "Begin frontmatter"
38433 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
38434
38435 #~ msgid "End frontmatter"
38436 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
38437
38438 #~ msgid "&Restore"
38439 #~ msgstr "O&bnoviť"
38440
38441 #~ msgid "Insert the delimiters"
38442 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
38443
38444 #~ msgid "&Placement:"
38445 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
38446
38447 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
38448 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
38449
38450 #~ msgid "Close this dialog"
38451 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
38452
38453 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38454 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
38455
38456 #~ msgid "Push new inset into the document"
38457 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
38458
38459 #~ msgid "C&enter"
38460 #~ msgstr "Na &stred"
38461
38462 #~ msgid "&Phantom"
38463 #~ msgstr "&Fantóm"
38464
38465 #~ msgid "&Insert"
38466 #~ msgstr "Vlož&iť"
38467
38468 #~ msgid "Forma&t:"
38469 #~ msgstr "&Formát:"
38470
38471 #~ msgid "App&ly"
38472 #~ msgstr "&Použiť"
38473
38474 #~ msgid "Da&tabases"
38475 #~ msgstr "Databáz&y"
38476
38477 #~ msgid "Class default"
38478 #~ msgstr "Triedny štandard"
38479
38480 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38481 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
38482
38483 #~ msgid "Capitalize|a"
38484 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
38485
38486 #~ msgid "Float Placement"
38487 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
38488
38489 #~ msgid "Use &default placement"
38490 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
38491
38492 #~ msgid "Character Styles"
38493 #~ msgstr "Štýly Znakov"
38494
38495 #~ msgid "Text Style|x"
38496 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
38497
38498 #~ msgid "Text Style|T"
38499 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
38500
38501 #~ msgid "Apply last"
38502 #~ msgstr "Použiť posledné"
38503
38504 #~ msgid "Text style"
38505 #~ msgstr "Štýl textu"
38506
38507 #~ msgid "Text Style"
38508 #~ msgstr "Štýl Textu"
38509
38510 #~ msgid "Other font settings"
38511 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
38512
38513 #~ msgid "No color"
38514 #~ msgstr "Bez farby"
38515
38516 #~ msgid "&Misc:"
38517 #~ msgstr "Rô&zne:"
38518
38519 #~ msgid "&Toggle all"
38520 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
38521
38522 #~ msgid "Always Toggled"
38523 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
38524
38525 #~ msgid "Cross out"
38526 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
38527
38528 #~ msgid "Double underbar"
38529 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
38530
38531 #~ msgid "Never Toggled"
38532 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
38533
38534 #~ msgid "Strike out"
38535 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38536
38537 #~ msgid "Underbar"
38538 #~ msgstr "Podčiarknuté"
38539
38540 #~ msgid "Wavy underbar"
38541 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
38542
38543 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38544 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
38545
38546 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38547 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38548
38549 #~ msgid "Nothing to index!"
38550 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
38551
38552 #~ msgid ""
38553 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38554 #~ "fontenc)"
38555 #~ msgstr ""
38556 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
38557 #~ "fontenc)"
38558
38559 #~ msgid "None (no fontenc)"
38560 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
38561
38562 #~ msgid ""
38563 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38564 #~ "recommended for non-English languages."
38565 #~ msgstr ""
38566 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
38567 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
38568
38569 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
38570 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
38571
38572 #~ msgid "C&aption:"
38573 #~ msgstr "Pop&is:"
38574
38575 #~ msgid "La&bel:"
38576 #~ msgstr "Ná&vestie:"
38577
38578 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38579 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
38580
38581 #~ msgid "for this version of LyX."
38582 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
38583
38584 #~ msgid " et al."
38585 #~ msgstr " a kol."
38586
38587 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
38588 #~ msgstr ", "
38589
38590 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
38591 #~ msgstr ", a "
38592
38593 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
38594 #~ msgstr " a "
38595
38596 #~ msgid "pp."
38597 #~ msgstr "str."
38598
38599 #~ msgid "ed."
38600 #~ msgstr "vyd."
38601
38602 #~ msgid "vol."
38603 #~ msgstr "diel"
38604
38605 #~ msgid "no."
38606 #~ msgstr "č."
38607
38608 #~ msgid "in"
38609 #~ msgstr "v"
38610
38611 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
38612 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
38613
38614 #~ msgid "Use &minted"
38615 #~ msgstr "Použiť minted"
38616
38617 #~ msgid "Number floats by chapter"
38618 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
38619
38620 #~ msgid "Number floats by section"
38621 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
38622
38623 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38624 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
38625
38626 #~ msgid "Minted Source Code"
38627 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
38628
38629 #~ msgid ""
38630 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
38631 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
38632 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
38633 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
38634 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
38635 #~ "\n"
38636 #~ "Example options:\n"
38637 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
38638 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
38639 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
38640 #~ "\n"
38641 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
38642 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
38643 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
38644 #~ "for further options and details.\n"
38645 #~ msgstr ""
38646 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
38647 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
38648 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
38649 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
38650 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
38651 #~ "\n"
38652 #~ "Príkladné voľby:\n"
38653 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
38654 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
38655 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
38656 #~ "\n"
38657 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
38658 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
38659 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
38660 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
38661
38662 #~ msgid ""
38663 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
38664 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
38665 #~ "language not offered there."
38666 #~ msgstr ""
38667 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
38668 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
38669 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
38670
38671 #~ msgid ""
38672 #~ "An Inkscape figure.\n"
38673 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
38674 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
38675 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
38676 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
38677 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
38678 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
38679 #~ msgstr ""
38680 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
38681 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
38682 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
38683 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
38684 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
38685 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
38686
38687 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38688 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
38689
38690 #~ msgid "Two-column table"
38691 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
38692
38693 #~ msgid "Two-column figure"
38694 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
38695
38696 #~ msgid "&Zoom %:"
38697 #~ msgstr "&Lupa %:"
38698
38699 #~ msgid "Number formulas:"
38700 #~ msgstr "Číselné znaky"
38701
38702 #~ msgid "Before"
38703 #~ msgstr "Pred"
38704
38705 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
38706 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
38707
38708 #~ msgid "Missing included file"
38709 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
38710
38711 #~ msgid "Included in TOC"
38712 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
38713
38714 #~ msgid "Styles"
38715 #~ msgstr "Štýly"
38716
38717 #~ msgid "&Key:"
38718 #~ msgstr "&Kľúč:"
38719
38720 #~ msgid "&Email"
38721 #~ msgstr "&E-mail"
38722
38723 #~ msgid "&File"
38724 #~ msgstr "&Súbor"
38725
38726 #~ msgid "&Description:"
38727 #~ msgstr "O&pis:"
38728
38729 #~ msgid ""
38730 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38731 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38732 #~ "%1$s."
38733 #~ msgstr ""
38734 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
38735 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38736 #~ "%1$s."
38737
38738 #~ msgid ""
38739 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38740 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38741 #~ "%1$s."
38742 #~ msgstr ""
38743 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
38744 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38745 #~ "%1$s."
38746
38747 #~ msgid ""
38748 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
38749 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
38750 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
38751 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
38752 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
38753 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
38754 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
38755 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
38756 #~ "for some features."
38757 #~ msgstr ""
38758 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
38759 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
38760 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
38761 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
38762 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
38763 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
38764 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
38765 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
38766
38767 #~ msgid "External material"
38768 #~ msgstr "Externý materiál"
38769
38770 #~ msgid "Sty&le engine:"
38771 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
38772
38773 #~ msgid "BibTex"
38774 #~ msgstr "BibTeX"
38775
38776 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38777 #~ msgstr "&Generátor:"
38778
38779 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38780 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
38781
38782 #~ msgid "&Default (numerical)"
38783 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
38784
38785 #~ msgid ""
38786 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38787 #~ "parameters in document class options."
38788 #~ msgstr ""
38789 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
38790 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
38791
38792 #~ msgid "Natbib &style:"
38793 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
38794
38795 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38796 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
38797
38798 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38799 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
38800
38801 #~ msgid "Databa&ses"
38802 #~ msgstr "&Databázy"
38803
38804 #~ msgid "Default (basic)"
38805 #~ msgstr "Štd. (basic)"
38806
38807 #~ msgid "Citation engine"
38808 #~ msgstr "Správa citácie"
38809
38810 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
38811 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
38812
38813 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
38814 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
38815
38816 #~ msgid "&Size:"
38817 #~ msgstr "&Veľkosť:"
38818
38819 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38820 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
38821
38822 #~ msgid "Single Quote|S"
38823 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
38824
38825 #~ msgid "``text''"
38826 #~ msgstr "“text”"
38827
38828 #~ msgid "''text''"
38829 #~ msgstr "”text”"
38830
38831 #~ msgid ",,text``"
38832 #~ msgstr "„text“"
38833
38834 #~ msgid ",,text''"
38835 #~ msgstr "„text”"
38836
38837 #~ msgid "<<text>>"
38838 #~ msgstr "«text»"
38839
38840 #~ msgid ">>text<<"
38841 #~ msgstr "»text«"
38842
38843 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38844 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
38845
38846 #~ msgid ""
38847 #~ "\n"
38848 #~ "\n"
38849 #~ "Would you like to run the converter?\n"
38850 #~ "\n"
38851 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
38852 #~ msgstr ""
38853 #~ "\n"
38854 #~ "\n"
38855 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
38856 #~ "\n"
38857 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
38858 #~ "DOKUMENTU! "
38859
38860 #~ msgid "Character: "
38861 #~ msgstr "Znak: "
38862
38863 #~ msgid "Code Point: "
38864 #~ msgstr "Kódový bod: "
38865
38866 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
38867 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
38868
38869 #~ msgid "frame of button"
38870 #~ msgstr "rám tlačidla"
38871
38872 #~ msgid "Global Default"
38873 #~ msgstr "Globálny Štandard"
38874
38875 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
38876 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
38877
38878 #~ msgid ""
38879 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
38880 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
38881 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
38882 #~ "Notes:\n"
38883 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
38884 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
38885 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
38886 #~ msgstr ""
38887 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
38888 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
38889 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
38890 #~ "Poznámky:\n"
38891 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
38892 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
38893 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
38894 #~ "automaticky. "
38895
38896 #~ msgid "Example:"
38897 #~ msgstr "Príklad:"
38898
38899 #~ msgid "Examples:"
38900 #~ msgstr "Príklady:"
38901
38902 #~ msgid "Subexample:"
38903 #~ msgstr "Podpríklad:"
38904
38905 #~ msgid "Source Pane|S"
38906 #~ msgstr "Zdrojový Text"
38907
38908 #~ msgid "LaTeX Source"
38909 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
38910
38911 #~ msgid "DocBook Source"
38912 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
38913
38914 #~ msgid "Literate Source"
38915 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
38916
38917 #~ msgid "La&bels in:"
38918 #~ msgstr "&Značky v:"
38919
38920 #~ msgid "&References"
38921 #~ msgstr "&Referencie"
38922
38923 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
38924 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
38925
38926 #~ msgid ""
38927 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38928 #~ "sensitive option is checked)"
38929 #~ msgstr ""
38930 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
38931 #~ "vybrané rozlišovanie)"
38932
38933 #~ msgid "&Sort"
38934 #~ msgstr "&Triediť"
38935
38936 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38937 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
38938
38939 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38940 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
38941
38942 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38943 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
38944
38945 #~ msgid "Jump back"
38946 #~ msgstr "Skok späť"
38947
38948 #~ msgid "Jump to label"
38949 #~ msgstr "Skok na značku"
38950
38951 #~ msgid "Natbib citation style to use"
38952 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
38953
38954 #~ msgid "Text to place before citation"
38955 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
38956
38957 #~ msgid "Text to place after citation"
38958 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
38959
38960 #~ msgid "Force upper case in citation"
38961 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
38962
38963 #~ msgid "List all authors"
38964 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
38965
38966 #~ msgid "Filter available"
38967 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
38968
38969 #~ msgid "Enter the text to search for"
38970 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
38971
38972 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
38973 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
38974
38975 #~ msgid "&Search Citation"
38976 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
38977
38978 #~ msgid "Searc&h:"
38979 #~ msgstr "Hľ&adať:"
38980
38981 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38982 #~ msgstr ""
38983 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
38984
38985 #~ msgid "&Search"
38986 #~ msgstr "Hľada&j"
38987
38988 #~ msgid "Search &field:"
38989 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
38990
38991 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38992 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
38993
38994 #~ msgid "For&matting"
38995 #~ msgstr "&Formátovanie"
38996
38997 #~ msgid "&Full author list"
38998 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
38999
39000 #~ msgid " (version control, locking)"
39001 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
39002
39003 #~ msgid " (version control)"
39004 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
39005
39006 #~ msgid " (changed)"
39007 #~ msgstr " (zmenený)"
39008
39009 #~ msgid " (read only)"
39010 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
39011
39012 #~ msgid "Export failure"
39013 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
39014
39015 #~ msgid "Conversion Failed!"
39016 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
39017
39018 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39019 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
39020
39021 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
39022 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
39023
39024 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39025 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
39026
39027 #~ msgid ""
39028 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
39029 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
39030 #~ "Use the OS native format."
39031 #~ msgstr ""
39032 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
39033 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
39034 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
39035
39036 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
39037 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
39038
39039 #~ msgid "Plain text (image)"
39040 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
39041
39042 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39043 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
39044
39045 #~ msgid ""
39046 #~ "Today's date.\n"
39047 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39048 #~ msgstr ""
39049 #~ "Dnešné dátum.\n"
39050 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
39051
39052 #~ msgid "date (output)"
39053 #~ msgstr "dátum (výstup)"
39054
39055 #~ msgid "date command"
39056 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
39057
39058 #~ msgid "Undef: "
39059 #~ msgstr "Nie def: "
39060
39061 #~ msgid "Change: "
39062 #~ msgstr "Zmena: "
39063
39064 #~ msgid " at "
39065 #~ msgstr " na "
39066
39067 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
39068 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
39069
39070 #~ msgid "Author running head"
39071 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
39072
39073 #~ msgid "Author running head:"
39074 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
39075
39076 #~ msgid "Title running head"
39077 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
39078
39079 #~ msgid "Title running head:"
39080 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
39081
39082 #~ msgid "Keypoints"
39083 #~ msgstr "Klúčové body"
39084
39085 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
39086 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
39087
39088 #~ msgid "LongTableNoNumber"
39089 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
39090
39091 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39092 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
39093
39094 #~ msgid "DVI-PS Options"
39095 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
39096
39097 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39098 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
39099
39100 #~ msgid "Normal Table|g"
39101 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
39102
39103 #~ msgid "Default Style|m"
39104 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
39105
39106 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
39107 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
39108
39109 #~ msgid "&Longtable"
39110 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
39111
39112 #~ msgid "Breakable Table|g"
39113 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
39114
39115 #~ msgid "Longtable|g"
39116 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
39117
39118 #~ msgid "Align|i"
39119 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
39120
39121 #~ msgid "Top Line|n"
39122 #~ msgstr "Vrchný riadok"
39123
39124 #~ msgid "Bottom Line|i"
39125 #~ msgstr "Spodný Riadok"
39126
39127 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39128 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
39129
39130 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39131 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
39132
39133 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39134 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
39135
39136 #~ msgid "Open Navigator..."
39137 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
39138
39139 #~ msgid ""
39140 #~ "A bitmap file.\n"
39141 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
39142 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
39143 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
39144 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
39145 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
39146 #~ msgstr ""
39147 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
39148 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
39149 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
39150 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
39151
39152 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39153 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
39154
39155 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39156 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
39157
39158 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39159 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
39160
39161 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39162 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
39163
39164 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
39165 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
39166
39167 #~ msgid ""
39168 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39169 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39170 #~ msgstr ""
39171 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
39172 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
39173
39174 #~ msgid "Print document failed"
39175 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
39176
39177 #~ msgid "Printer Command Options"
39178 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
39179
39180 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39181 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
39182
39183 #~ msgid "File ex&tension:"
39184 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
39185
39186 #~ msgid "Option used to print to a file."
39187 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
39188
39189 #~ msgid "Print to &file:"
39190 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
39191
39192 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39193 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
39194
39195 #~ msgid "Set &printer:"
39196 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
39197
39198 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39199 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
39200
39201 #~ msgid "Spool &printer:"
39202 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
39203
39204 #~ msgid ""
39205 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
39206 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
39207
39208 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39209 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
39210
39211 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39212 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
39213
39214 #~ msgid "Re&verse pages:"
39215 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
39216
39217 #~ msgid "&Number of copies:"
39218 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
39219
39220 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39221 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
39222
39223 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39224 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
39225
39226 #~ msgid "Co&llated:"
39227 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
39228
39229 #~ msgid "Pa&ge range:"
39230 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
39231
39232 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39233 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
39234
39235 #~ msgid "&Odd pages:"
39236 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
39237
39238 #~ msgid "&Even pages:"
39239 #~ msgstr "&Párne strany:"
39240
39241 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39242 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
39243
39244 #~ msgid "E&xtra options:"
39245 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
39246
39247 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39248 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
39249
39250 #~ msgid ""
39251 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39252 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39253 #~ "your printers."
39254 #~ msgstr ""
39255 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
39256 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
39257
39258 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39259 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
39260
39261 #~ msgid "Name of the default printer"
39262 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
39263
39264 #~ msgid "Default &printer:"
39265 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
39266
39267 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39268 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
39269
39270 #~ msgid "Pages"
39271 #~ msgstr "Strany"
39272
39273 #~ msgid "Page number to print from"
39274 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
39275
39276 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39277 #~ msgstr "&Do strany:"
39278
39279 #~ msgid "Page number to print to"
39280 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
39281
39282 #~ msgid "Print all pages"
39283 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39284
39285 #~ msgid "Fro&m"
39286 #~ msgstr "&Od"
39287
39288 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39289 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
39290
39291 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39292 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
39293
39294 #~ msgid "Print in reverse order"
39295 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
39296
39297 #~ msgid "Re&verse order"
39298 #~ msgstr "Opačné por&adie"
39299
39300 #~ msgid "Copie&s"
39301 #~ msgstr "Kóp&ie"
39302
39303 #~ msgid "Number of copies"
39304 #~ msgstr "Počet kópií"
39305
39306 #~ msgid "Collate copies"
39307 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
39308
39309 #~ msgid "&Collate"
39310 #~ msgstr "&Usporiadať"
39311
39312 #~ msgid "&Print"
39313 #~ msgstr "&Tlač"
39314
39315 #~ msgid "Print Destination"
39316 #~ msgstr "Cieľ tlače"
39317
39318 #~ msgid "Send output to the printer"
39319 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
39320
39321 #~ msgid "P&rinter:"
39322 #~ msgstr "T&lačiareň:"
39323
39324 #~ msgid "Send output to the given printer"
39325 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
39326
39327 #~ msgid "Send output to a file"
39328 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
39329
39330 #~ msgid "Print...|P"
39331 #~ msgstr "Tlač...|T"
39332
39333 #~ msgid "Print document"
39334 #~ msgstr "Tlač dokument"
39335
39336 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39337 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
39338
39339 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39340 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
39341
39342 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39343 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
39344
39345 #~ msgid "Error running external commands."
39346 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
39347
39348 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39349 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
39350
39351 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39352 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
39353
39354 #~ msgid ""
39355 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39356 #~ "environment variable PRINTER."
39357 #~ msgstr ""
39358 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
39359 #~ "premennú prostredia PRINTER."
39360
39361 #~ msgid "The option to print only even pages."
39362 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
39363
39364 #~ msgid ""
39365 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39366 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39367 #~ msgstr ""
39368 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
39369 #~ "súboru."
39370
39371 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39372 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
39373
39374 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39375 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
39376
39377 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39378 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
39379
39380 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39381 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
39382
39383 #~ msgid ""
39384 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39385 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39386 #~ "and arguments."
39387 #~ msgstr ""
39388 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
39389 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
39390
39391 #~ msgid ""
39392 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39393 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39394 #~ msgstr ""
39395 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
39396 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
39397
39398 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39399 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
39400
39401 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39402 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
39403
39404 #~ msgid ""
39405 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39406 #~ "command."
39407 #~ msgstr ""
39408 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
39409 #~ "tlač."
39410
39411 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39412 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39413
39414 #~ msgid "Printer"
39415 #~ msgstr "Tlačiareň"
39416
39417 #~ msgid "Print Document"
39418 #~ msgstr "Tlač Dokument"
39419
39420 #~ msgid "Print to file"
39421 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
39422
39423 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39424 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
39425
39426 #~ msgid "Standard Code"
39427 #~ msgstr "Štandardný Kód"
39428
39429 #~ msgid "Black"
39430 #~ msgstr "Čierna"
39431
39432 #~ msgid "Blue"
39433 #~ msgstr "Modrá"
39434
39435 #~ msgid "Brown"
39436 #~ msgstr "Hnedá"
39437
39438 #~ msgid "Cyan"
39439 #~ msgstr "Zelenomodrá"
39440
39441 #~ msgid "Darkgray"
39442 #~ msgstr "Tmavošedá"
39443
39444 #~ msgid "Gray"
39445 #~ msgstr "Šedá"
39446
39447 #~ msgid "Green"
39448 #~ msgstr "Zelená"
39449
39450 #~ msgid "Lightgray"
39451 #~ msgstr "Svetlošedá"
39452
39453 #~ msgid "Lime"
39454 #~ msgstr "Svetlozelená"
39455
39456 #~ msgid "Magenta"
39457 #~ msgstr "Purpurová"
39458
39459 #~ msgid "Olive"
39460 #~ msgstr "Olivová"
39461
39462 #~ msgid "Orange"
39463 #~ msgstr "Oranžová"
39464
39465 #~ msgid "Pink"
39466 #~ msgstr "Ružová"
39467
39468 #~ msgid "Purple"
39469 #~ msgstr "Nachová"
39470
39471 #~ msgid "Red"
39472 #~ msgstr "Červená"
39473
39474 #~ msgid "Teal"
39475 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
39476
39477 #~ msgid "Violet"
39478 #~ msgstr "Fialová"
39479
39480 #~ msgid "White"
39481 #~ msgstr "Biela"
39482
39483 #~ msgid "Yellow"
39484 #~ msgstr "Žltá"
39485
39486 #~ msgid "Unknown document class"
39487 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
39488
39489 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39490 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
39491
39492 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39493 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
39494
39495 #~ msgid "Included File Invalid"
39496 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
39497
39498 #~ msgid ""
39499 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39500 #~ "  %1$s\n"
39501 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39502 #~ msgstr ""
39503 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
39504 #~ "  %1$s\n"
39505 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
39506
39507 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
39508 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
39509
39510 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
39511 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
39512
39513 #~ msgid "Lists"
39514 #~ msgstr "Listiny"
39515
39516 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39517 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
39518
39519 #~ msgid "Document &class"
39520 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
39521
39522 #~ msgid "Forward search"
39523 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
39524
39525 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39526 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
39527
39528 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
39529 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
39530
39531 #~ msgid "Scaling"
39532 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
39533
39534 #~ msgid "&Vertical factor:"
39535 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
39536
39537 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39538 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
39539
39540 #~ msgid "Rotation"
39541 #~ msgstr "Notácia"
39542
39543 #~ msgid "&Rotation:"
39544 #~ msgstr "Notácia"
39545
39546 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
39547 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
39548
39549 #~ msgid "TeX Code|X"
39550 #~ msgstr "TeX Kód"
39551
39552 #~ msgid ""
39553 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39554 #~ msgstr ""
39555 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
39556 #~ "Arabčinu)."
39557
39558 #~ msgid "Enable &RTL support"
39559 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
39560
39561 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
39562 #~ msgstr ""
39563 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
39564 #~ "pre text na obrazovke."
39565
39566 #~ msgid "text here"
39567 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
39568
39569 #~ msgid ""
39570 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
39571 #~ "  %1$s.\n"
39572 #~ "Even %2$s exists!"
39573 #~ msgstr ""
39574 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
39575 #~ "  %1$s.\n"
39576 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
39577
39578 #~ msgid "Separator"
39579 #~ msgstr "Oddeľovač"
39580
39581 #~ msgid "--Separator--"
39582 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
39583
39584 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39585 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
39586
39587 #~ msgid "EndOfSlide"
39588 #~ msgstr "KoniecFólie"
39589
39590 #~ msgid "Minimum word length for completion"
39591 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
39592
39593 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39594 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
39595
39596 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39597 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
39598
39599 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39600 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
39601
39602 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39603 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
39604
39605 #~ msgid "Sco&pe"
39606 #~ msgstr "Rozsah"
39607
39608 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
39609 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
39610
39611 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39612 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
39613
39614 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
39615 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
39616
39617 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
39618 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
39619
39620 #~ msgid "Unformatted Text|U"
39621 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
39622
39623 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39624 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
39625
39626 #~ msgid "Split Environment|l"
39627 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
39628
39629 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
39630 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
39631
39632 #~ msgid "&Down"
39633 #~ msgstr "Nado&l"
39634
39635 #~ msgid "report (R Journal)"
39636 #~ msgstr "referát (R Journal)"
39637
39638 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
39639 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
39640
39641 #~ msgid "Alternative theorem string"
39642 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39643
39644 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
39645 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
39646
39647 #~ msgid "Default Format"
39648 #~ msgstr "Štandardný Formát"
39649
39650 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
39651 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
39652
39653 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39654 #~ msgstr "sk"
39655
39656 #~ msgid "Multilingual captions"
39657 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
39658
39659 #~ msgid "Scrap"
39660 #~ msgstr "Odpad"
39661
39662 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
39663 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
39664
39665 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
39666 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
39667
39668 #~ msgid "End Multiple Columns"
39669 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
39670
39671 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
39672 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
39673
39674 #~ msgid "Key Words."
39675 #~ msgstr "Heslá."
39676
39677 #~ msgid " Macro: %1$s: "
39678 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
39679
39680 #~ msgid "Buffer error"
39681 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
39682
39683 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
39684 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
39685
39686 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
39687 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39688
39689 #~ msgid "Invalid cursor!"
39690 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
39691
39692 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
39693 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39694
39695 #~ msgid "Invalid position."
39696 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39697
39698 #~ msgid "Invalid position"
39699 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39700
39701 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39702 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39703
39704 #~ msgid "Application error."
39705 #~ msgstr "Publikačný Rok"
39706
39707 #~ msgid "No Gui Application."
39708 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
39709
39710 #~ msgid "Package not initialized."
39711 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
39712
39713 #~ msgid "Memory problem"
39714 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
39715
39716 #~ msgid "&First:"
39717 #~ msgstr "&Prvá:"
39718
39719 #~ msgid "Missing filename after format"
39720 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
39721
39722 #~ msgid "List of Graphics"
39723 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
39724
39725 #~ msgid "List of Equations"
39726 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
39727
39728 #~ msgid "List of Footnotes"
39729 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
39730
39731 #~ msgid "List of Index Entries"
39732 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
39733
39734 #~ msgid "List of Marginal notes"
39735 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
39736
39737 #~ msgid "List of Notes"
39738 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
39739
39740 #~ msgid "List of Citations"
39741 #~ msgstr "Zoznam citácií"
39742
39743 #~ msgid "List of Branches"
39744 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
39745
39746 #~ msgid "List of Changes"
39747 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
39748
39749 #~ msgid "elsewhere"
39750 #~ msgstr "inde"
39751
39752 #~ msgid "BeginFrame"
39753 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
39754
39755 #~ msgid "Deprecated Styles"
39756 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
39757
39758 #~ msgid "BeginPlainFrame"
39759 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
39760
39761 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39762 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
39763
39764 #~ msgid "EndFrame"
39765 #~ msgstr "KoniecRámu"
39766
39767 #~ msgid "Automatic help"
39768 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
39769
39770 #~ msgid "Session"
39771 #~ msgstr "Sedenie"
39772
39773 #~ msgid "Documents"
39774 #~ msgstr "Dokumenty"
39775
39776 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
39777 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
39778
39779 #~ msgid "Use ams&math package"
39780 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
39781
39782 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
39783 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
39784
39785 #~ msgid "Use amssymb package"
39786 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
39787
39788 #~ msgid "Use cancel package automatically"
39789 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
39790
39791 #~ msgid "Use cancel package"
39792 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
39793
39794 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39795 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
39796
39797 #~ msgid ""
39798 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39799 #~ "for en- and em-dashes"
39800 #~ msgstr ""
39801 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
39802 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
39803
39804 #~ msgid "Use &esint package"
39805 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
39806
39807 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39808 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
39809
39810 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39811 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
39812
39813 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
39814 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
39815
39816 #~ msgid "Use mathtools package"
39817 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
39818
39819 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39820 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
39821
39822 #~ msgid "Use mh&chem package"
39823 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
39824
39825 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
39826 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
39827
39828 #~ msgid "Use stackrel package"
39829 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
39830
39831 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
39832 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
39833
39834 #~ msgid "Use stmaryrd package"
39835 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
39836
39837 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
39838 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
39839
39840 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
39841 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
39842
39843 #~ msgid "Close Section"
39844 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
39845
39846 #~ msgid ""
39847 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39848 #~ "actually to print."
39849 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
39850
39851 #~ msgid "Maintext"
39852 #~ msgstr "Hlavný text"
39853
39854 #~ msgid "institute mark"
39855 #~ msgstr "znak inštitútu"
39856
39857 #~ msgid "Make letter title"
39858 #~ msgstr "Vydať titul listu"
39859
39860 #~ msgid "Settings...|s"
39861 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39862
39863 #~ msgid "Initial Option"
39864 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39865
39866 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
39867 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
39868
39869 #~ msgid "Settings...|g"
39870 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39871
39872 #~ msgid "AMS arrows"
39873 #~ msgstr "AMS šípky"
39874
39875 #~ msgid "AMS relations"
39876 #~ msgstr "AMS relácie"
39877
39878 #~ msgid "AMS operators"
39879 #~ msgstr "AMS operátory"
39880
39881 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39882 #~ msgstr "AMS rôzne"
39883
39884 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39885 #~ msgstr "AMS Rôzne"
39886
39887 #~ msgid "AMS Arrows"
39888 #~ msgstr "AMS Šípky"
39889
39890 #~ msgid "AMS Relations"
39891 #~ msgstr "AMS Relácie"
39892
39893 #~ msgid "AMS Operators"
39894 #~ msgstr "AMS Operátory"
39895
39896 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
39897 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
39898
39899 #~ msgid "Caption: "
39900 #~ msgstr "Popis: "
39901
39902 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
39903 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
39904
39905 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
39906 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
39907
39908 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
39909 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
39910
39911 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
39912 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
39913
39914 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
39915 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
39916
39917 #~ msgid "Fig. ---"
39918 #~ msgstr "Obr. ---"
39919
39920 #~ msgid "CenteredCaption"
39921 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
39922
39923 #~ msgid "Senseless!"
39924 #~ msgstr "Nezmyselné!"
39925
39926 #~ msgid "Table Caption"
39927 #~ msgstr "Popis tabuľky"
39928
39929 #~ msgid "Captionabove"
39930 #~ msgstr "Popis hore"
39931
39932 #~ msgid "Captionbelow"
39933 #~ msgstr "Popis dole"
39934
39935 #~ msgid "Multilingual caption:"
39936 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
39937
39938 #~ msgid "article (APA6)"
39939 #~ msgstr "článok (APA6)"
39940
39941 #~ msgid "Block:  "
39942 #~ msgstr "Blok:"
39943
39944 #~ msgid "Mini template for this List"
39945 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
39946
39947 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
39948 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39949
39950 #~ msgid "Alternative foreword heading"
39951 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39952
39953 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
39954 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
39955
39956 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
39957 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
39958
39959 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
39960 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
39961
39962 #~ msgid "Noweb Article"
39963 #~ msgstr "Noweb článok"
39964
39965 #~ msgid "Noweb Book"
39966 #~ msgstr "Noweb kniha"
39967
39968 #~ msgid "Noweb Report"
39969 #~ msgstr "Noweb referát"
39970
39971 #~ msgid "Insert Short Title|T"
39972 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
39973
39974 #~ msgid "Footnote Option"
39975 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
39976
39977 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
39978 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
39979
39980 #~ msgid "Optional argument for author"
39981 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
39982
39983 #~ msgid "RomanList Option"
39984 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
39985
39986 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
39987 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
39988
39989 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
39990 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
39991
39992 #~ msgid "Columns Options"
39993 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
39994
39995 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
39996 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
39997
39998 #~ msgid "Institute mark"
39999 #~ msgstr "Inštitútna značka"
40000
40001 #~ msgid "Appendix Title"
40002 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
40003
40004 #~ msgid "Biography Photo"
40005 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
40006
40007 #~ msgid "Short Affiliation|S"
40008 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
40009
40010 #~ msgid "Short version of the affiliation"
40011 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
40012
40013 #~ msgid "Entry Option"
40014 #~ msgstr "Voľba Záznam"
40015
40016 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
40017 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
40018
40019 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
40020 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
40021
40022 #~ msgid "Space"
40023 #~ msgstr "Medzera"
40024
40025 #~ msgid "Space:"
40026 #~ msgstr "Medzera:"
40027
40028 #~ msgid "Special"
40029 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
40030
40031 #~ msgid "Computer:"
40032 #~ msgstr "Počítač:"
40033
40034 # Napríklad krátky titul
40035 #~ msgid "opt"
40036 #~ msgstr "argument"
40037
40038 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
40039 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
40040
40041 #~ msgid "Braille Manual|B"
40042 #~ msgstr "Braille: Manuál"
40043
40044 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
40045 #~ msgstr "LilyPond príručka"
40046
40047 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
40048 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
40049
40050 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
40051 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
40052
40053 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
40054 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
40055
40056 #~ msgid "Sweave Manual|S"
40057 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
40058
40059 #~ msgid "View Outline|u"
40060 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
40061
40062 #~ msgid ""
40063 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
40064 #~ msgstr ""
40065 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
40066 #~ "aktívnom okne"
40067
40068 #~ msgid ""
40069 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
40070 #~ "window: "
40071 #~ msgstr ""
40072 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
40073 #~ "okne: "
40074
40075 #~ msgid ""
40076 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
40077 #~ "active window: "
40078 #~ msgstr ""
40079 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
40080 #~ "aktívnom okne: "
40081
40082 #~ msgid ""
40083 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
40084 #~ msgstr ""
40085 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
40086 #~ "okne: "
40087
40088 #~ msgid "%1$s%2$s"
40089 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
40090
40091 #~ msgid " (unknown)"
40092 #~ msgstr " (neznáme)"
40093
40094 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40095 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
40096
40097 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
40098 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
40099
40100 #~ msgid "Table w&idth:"
40101 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
40102
40103 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40104 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
40105
40106 #~ msgid "Rotate table"
40107 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
40108
40109 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40110 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
40111
40112 #~ msgid "Rotate cell"
40113 #~ msgstr "Otočiť bunku"
40114
40115 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
40116 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
40117
40118 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40119 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
40120
40121 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
40122 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
40123
40124 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40125 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
40126
40127 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40128 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
40129
40130 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40131 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
40132
40133 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40134 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
40135
40136 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40137 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
40138
40139 #~ msgid "Example \\theexample"
40140 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
40141
40142 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40143 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
40144
40145 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40146 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
40147
40148 #~ msgid "Remark \\theremark"
40149 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
40150
40151 #~ msgid "Case \\thecase"
40152 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
40153
40154 #~ msgid "Question \\thequestion"
40155 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
40156
40157 #~ msgid "Note \\thenote"
40158 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
40159
40160 #~ msgid "&Output Format:"
40161 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
40162
40163 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40164 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
40165
40166 #~ msgid "Specify the default paper size."
40167 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
40168
40169 #~ msgid "&New:"
40170 #~ msgstr "&Nové:"
40171
40172 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
40173 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
40174
40175 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40176 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40177
40178 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40179 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40180
40181 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40182 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40183
40184 #~ msgid "HTML|H"
40185 #~ msgstr "HTML"
40186
40187 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40188 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
40189
40190 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40191 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
40192
40193 #~ msgid "branch"
40194 #~ msgstr "vetva"
40195
40196 #~ msgid ""
40197 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
40198 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
40199 #~ msgstr ""
40200 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
40201 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
40202
40203 #~ msgid "at Address"
40204 #~ msgstr "na Adrese"
40205
40206 #~ msgid "at address"
40207 #~ msgstr "na adrese"
40208
40209 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40210 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
40211
40212 #~ msgid "MiniTOC"
40213 #~ msgstr "Mini obsah"
40214
40215 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
40216 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
40217
40218 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
40219 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
40220
40221 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40222 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
40223
40224 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
40225 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
40226
40227 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
40228 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
40229
40230 #~ msgid "Claim "
40231 #~ msgstr "Nárok "
40232
40233 #~ msgid "Preface:"
40234 #~ msgstr "Predslov:"
40235
40236 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40237 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
40238
40239 #~ msgid "Step"
40240 #~ msgstr "Krok"
40241
40242 #~ msgid "Step \\thestep."
40243 #~ msgstr "Krok \\thestep."
40244
40245 #~ msgid "Appendices Section"
40246 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
40247
40248 #~ msgid "--- Appendices ---"
40249 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
40250
40251 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40252 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
40253
40254 #~ msgid ""
40255 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40256 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40257 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40258 #~ msgstr ""
40259 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
40260 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
40261 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
40262
40263 #~ msgid "List of %1$s"
40264 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
40265
40266 #~ msgid "Layout|L"
40267 #~ msgstr "Schéma"
40268
40269 #~ msgid "Documents|D"
40270 #~ msgstr "Dokumenty"
40271
40272 #~ msgid "New from Template...|T"
40273 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
40274
40275 #~ msgid "Revert|R"
40276 #~ msgstr "Vrátiť|r"
40277
40278 #~ msgid "Redo|d"
40279 #~ msgstr "Opakovať|O"
40280
40281 #~ msgid "Cut|C"
40282 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
40283
40284 #~ msgid "Paste|a"
40285 #~ msgstr "Vlepiť|e"
40286
40287 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40288 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
40289
40290 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40291 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
40292
40293 #~ msgid "Tabular|T"
40294 #~ msgstr "Formát tabuľky"
40295
40296 #~ msgid "Thesaurus..."
40297 #~ msgstr "Slovník synoným..."
40298
40299 #~ msgid "Statistics...|i"
40300 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
40301
40302 #~ msgid "Change Tracking|g"
40303 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
40304
40305 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40306 #~ msgstr "Výber ako riadky"
40307
40308 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40309 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
40310
40311 #~ msgid "Line Bottom|B"
40312 #~ msgstr "Čiara dole"
40313
40314 #~ msgid "Line Left|L"
40315 #~ msgstr "Čiara vľavo"
40316
40317 #~ msgid "Line Right|R"
40318 #~ msgstr "Čiara vpravo"
40319
40320 #~ msgid "Delete Row|w"
40321 #~ msgstr "Zmazať riadok"
40322
40323 #~ msgid "Copy Row"
40324 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
40325
40326 #~ msgid "Swap Rows"
40327 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
40328
40329 #~ msgid "Delete Column|D"
40330 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
40331
40332 #~ msgid "Copy Column"
40333 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
40334
40335 #~ msgid "Swap Columns"
40336 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
40337
40338 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
40339 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
40340
40341 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40342 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
40343
40344 #~ msgid "Alignment|A"
40345 #~ msgstr "Zarovnanie"
40346
40347 #~ msgid "Add Row|R"
40348 #~ msgstr "Pridať riadok"
40349
40350 #~ msgid "Add Column|C"
40351 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
40352
40353 #~ msgid "Maple, simplify"
40354 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
40355
40356 #~ msgid "Maple, factor"
40357 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
40358
40359 #~ msgid "Maple, evalm"
40360 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
40361
40362 #~ msgid "Maple, evalf"
40363 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
40364
40365 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40366 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
40367
40368 #~ msgid "Align Environment|A"
40369 #~ msgstr "Aalign prostredie"
40370
40371 #~ msgid "AlignAt Environment"
40372 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
40373
40374 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40375 #~ msgstr "Falign prostredie"
40376
40377 #~ msgid "Multline Environment"
40378 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
40379
40380 #~ msgid "Special Character|S"
40381 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
40382
40383 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40384 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
40385
40386 #~ msgid "Index Entry|I"
40387 #~ msgstr "Heslo Indexu"
40388
40389 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40390 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
40391
40392 #~ msgid "TeX Code|T"
40393 #~ msgstr "TeX Kód"
40394
40395 #~ msgid "Minipage|p"
40396 #~ msgstr "Minipage"
40397
40398 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40399 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
40400
40401 #~ msgid "Floats|a"
40402 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
40403
40404 #~ msgid "Include File...|d"
40405 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
40406
40407 #~ msgid "Insert File|e"
40408 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40409
40410 #~ msgid "External Material...|x"
40411 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
40412
40413 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40414 #~ msgstr "Bod delenia slova"
40415
40416 #~ msgid "Protected Space|r"
40417 #~ msgstr "Chránená medzera"
40418
40419 #~ msgid "Vertical Space..."
40420 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
40421
40422 #~ msgid "Line Break|L"
40423 #~ msgstr "Zlom riadku"
40424
40425 #~ msgid "Protected Dash|D"
40426 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
40427
40428 #~ msgid "Single Quote|Q"
40429 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
40430
40431 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40432 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
40433
40434 #~ msgid "Horizontal Line"
40435 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
40436
40437 #~ msgid "Font Change|o"
40438 #~ msgstr "Zmena písma"
40439
40440 #~ msgid "Math Normal Font"
40441 #~ msgstr "Mat. normálny font"
40442
40443 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40444 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
40445
40446 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40447 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
40448
40449 #~ msgid "Math Roman Family"
40450 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
40451
40452 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40453 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
40454
40455 #~ msgid "Math Bold Series"
40456 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
40457
40458 #~ msgid "Text Normal Font"
40459 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
40460
40461 #~ msgid "Floatflt Figure"
40462 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
40463
40464 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40465 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
40466
40467 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40468 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
40469
40470 #~ msgid "Character...|C"
40471 #~ msgstr "Znak..."
40472
40473 #~ msgid "Paragraph...|P"
40474 #~ msgstr "Odstavec..."
40475
40476 #~ msgid "Document...|D"
40477 #~ msgstr "Dokument...|D"
40478
40479 #~ msgid "Tabular...|T"
40480 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
40481
40482 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40483 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
40484
40485 #~ msgid "Noun Style|N"
40486 #~ msgstr "Štýl Meno"
40487
40488 #~ msgid "Bold Style|B"
40489 #~ msgstr "Tučný štýl"
40490
40491 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40492 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
40493
40494 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40495 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
40496
40497 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40498 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40499
40500 #~ msgid "Update|U"
40501 #~ msgstr "Aktualizovať"
40502
40503 #~ msgid "TeX Information|X"
40504 #~ msgstr "TeX informácia|X"
40505
40506 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40507 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
40508
40509 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40510 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
40511
40512 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40513 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
40514
40515 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40516 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
40517
40518 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40519 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
40520
40521 #~ msgid "Extended Features|E"
40522 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40523
40524 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40525 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
40526
40527 #~ msgid "Preferences..."
40528 #~ msgstr "Preferencie..."
40529
40530 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
40531 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
40532
40533 #~ msgid "Quit LyX"
40534 #~ msgstr "Opustiť LyX"
40535
40536 #~ msgid "%1$d words checked."
40537 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
40538
40539 #~ msgid "One word checked."
40540 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
40541
40542 #~ msgid "Spelling check completed"
40543 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
40544
40545 #~ msgid "Basi&c"
40546 #~ msgstr "Základné"
40547
40548 #~ msgid "&Command:"
40549 #~ msgstr "Príkaz:"
40550
40551 #~ msgid "Search text is empty!"
40552 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
40553
40554 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
40555 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
40556
40557 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
40558 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
40559
40560 #~ msgid ""
40561 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40562 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40563 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40564 #~ msgstr ""
40565 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
40566 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
40567 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
40568
40569 #~ msgid "Affilation:"
40570 #~ msgstr "Pričlenenie:"
40571
40572 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
40573 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
40574
40575 #~ msgid "greyedout"
40576 #~ msgstr "zosivelé"
40577
40578 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
40579 #~ msgstr "Poznámka"
40580
40581 #~ msgid "&Use Defaults"
40582 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
40583
40584 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
40585 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40586
40587 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40588 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
40589
40590 #~ msgid "misspelled marking"
40591 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
40592
40593 #~ msgid ""
40594 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
40595 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
40596 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
40597 #~ "%[[, %pages%]]}."
40598 #~ msgstr ""
40599 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
40600 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
40601 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
40602 #~ "%strany%]]}."
40603
40604 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
40605 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
40606
40607 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
40608 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
40609
40610 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
40611 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
40612
40613 #~ msgid ""
40614 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
40615 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
40616 #~ msgstr ""
40617 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
40618 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
40619
40620 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
40621 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
40622
40623 #~ msgid "A&ssigned to group:"
40624 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
40625
40626 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
40627 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
40628
40629 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
40630 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
40631
40632 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
40633 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
40634
40635 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40636 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
40637
40638 #~ msgid "Use &XeTeX"
40639 #~ msgstr "Použi XeTeX"
40640
40641 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40642 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
40643
40644 #~ msgid "&Use babel"
40645 #~ msgstr "Použiť babel"
40646
40647 #~ msgid "Flex:Institute"
40648 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
40649
40650 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40651 #~ msgstr "Flex:E-mail"
40652
40653 #~ msgid "scheme"
40654 #~ msgstr "náčrtok"
40655
40656 #~ msgid "chart"
40657 #~ msgstr "nákres"
40658
40659 #~ msgid "graph"
40660 #~ msgstr "grafika"
40661
40662 #~ msgid "Flex:Alert"
40663 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
40664
40665 #~ msgid "Flex:Structure"
40666 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
40667
40668 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40669 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
40670
40671 #~ msgid "Flex:Firstname"
40672 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
40673
40674 #~ msgid "Flex:Fname"
40675 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
40676
40677 #~ msgid "Flex:Surname"
40678 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
40679
40680 #~ msgid "Flex:Filename"
40681 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
40682
40683 #~ msgid "Flex:Literal"
40684 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
40685
40686 #~ msgid "Flex:Emph"
40687 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
40688
40689 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40690 #~ msgstr "Flex:Skratka"
40691
40692 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40693 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
40694
40695 #~ msgid "Flex:Day"
40696 #~ msgstr "Flex:Deň"
40697
40698 #~ msgid "Flex:Month"
40699 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
40700
40701 #~ msgid "Flex:Year"
40702 #~ msgstr "Flex:Rok"
40703
40704 #~ msgid "Flex:ISSN"
40705 #~ msgstr "Flex:SSN"
40706
40707 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40708 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
40709
40710 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40711 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
40712
40713 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40714 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
40715
40716 #~ msgid "Flex:Code"
40717 #~ msgstr "Flex:Kód"
40718
40719 #~ msgid "Flex:Keyword"
40720 #~ msgstr "Flex:Heslo"
40721
40722 #~ msgid "Flex:Street"
40723 #~ msgstr "Flex:Ulica"
40724
40725 #~ msgid "Flex:City"
40726 #~ msgstr "Flex:Mesto"
40727
40728 #~ msgid "Flex:State"
40729 #~ msgstr "Flex:Štát"
40730
40731 #~ msgid "Flex:Postcode"
40732 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
40733
40734 #~ msgid "Flex:Country"
40735 #~ msgstr "Flex:Krajina"
40736
40737 #~ msgid "Flex:Directory"
40738 #~ msgstr "Flex:Adresár"
40739
40740 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40741 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
40742
40743 #~ msgid "Note:Note"
40744 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
40745
40746 #~ msgid "Note:Greyedout"
40747 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
40748
40749 #~ msgid "Box:Shaded"
40750 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
40751
40752 #~ msgid "Wrap"
40753 #~ msgstr "Obtekanie"
40754
40755 #~ msgid "Info:shortcut"
40756 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
40757
40758 #~ msgid "Info:shortcuts"
40759 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
40760
40761 #~ msgid "Flex:Endnote"
40762 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
40763
40764 #~ msgid "Flex:Initial"
40765 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
40766
40767 #~ msgid "Flex:Expression"
40768 #~ msgstr "Flex: Výraz"
40769
40770 #~ msgid "Flex:Concepts"
40771 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
40772
40773 #~ msgid "Flex:Meaning"
40774 #~ msgstr "Flex: Význam"
40775
40776 #~ msgid "Flex:Noun"
40777 #~ msgstr "Flex:Meno"
40778
40779 #~ msgid "Flex:Strong"
40780 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
40781
40782 #~ msgid "Noweb literate programming"
40783 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
40784
40785 #~ msgid "Norsk"
40786 #~ msgstr "Nórsky"
40787
40788 #~ msgid "Nynorsk"
40789 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
40790
40791 #~ msgid "file[[scope]]"
40792 #~ msgstr "súboru"
40793
40794 #~ msgid "master document[[scope]]"
40795 #~ msgstr "hlavný dokument"
40796
40797 #~ msgid "open files[[scope]]"
40798 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
40799
40800 #~ msgid "manuals[[scope]]"
40801 #~ msgstr "príručiek"
40802
40803 #~ msgid "Keywordsr"
40804 #~ msgstr "Heslá"
40805
40806 #~ msgid "A&vailable indices:"
40807 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
40808
40809 #~ msgid "ACM Article: "
40810 #~ msgstr "ACM Článok: "
40811
40812 #~ msgid "ACM Month: "
40813 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
40814
40815 #~ msgid "ACM Number: "
40816 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
40817
40818 #~ msgid "ACM Price: "
40819 #~ msgstr "ACM Cena: "
40820
40821 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
40822 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
40823
40824 #~ msgid "&Vert. Phantom"
40825 #~ msgstr "Vert. Phantom"
40826
40827 #~ msgid "Successful "
40828 #~ msgstr "Úspešne "
40829
40830 #~ msgid "Error "
40831 #~ msgstr "Chyba "
40832
40833 #~ msgid "All indices"
40834 #~ msgstr "Všetky indexy"
40835
40836 #~ msgid "Cust&om:"
40837 #~ msgstr "Vlastné:"
40838
40839 #~ msgid ""
40840 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
40841 #~ "lyx2lyx script."
40842 #~ msgstr ""
40843 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
40844
40845 #~ msgid ""
40846 #~ "The specified document\n"
40847 #~ "%1$s\n"
40848 #~ "could not be read."
40849 #~ msgstr ""
40850 #~ "Požadovaný dokument\n"
40851 #~ "%1$s\n"
40852 #~ "sa nedal čítať."
40853
40854 #~ msgid "Could not read document"
40855 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
40856
40857 #~ msgid "Cannot view URL"
40858 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
40859
40860 #~ msgid "Hyperlink"
40861 #~ msgstr "Hyperlinka"
40862
40863 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
40864 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
40865
40866 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
40867 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
40868
40869 #~ msgid "Height:"
40870 #~ msgstr "Výška:"
40871
40872 #~ msgid "Value of the line height."
40873 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
40874
40875 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40876 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
40877
40878 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40879 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
40880
40881 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40882 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
40883
40884 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40885 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
40886
40887 #~ msgid "Element:Firstname"
40888 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
40889
40890 #~ msgid "Element:Fname"
40891 #~ msgstr "Element:KMeno"
40892
40893 #~ msgid "Element:Filename"
40894 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
40895
40896 #~ msgid "Element:Citation-number"
40897 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
40898
40899 #~ msgid "Element:SS-Title"
40900 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
40901
40902 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40903 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
40904
40905 #~ msgid "Element:Postcode"
40906 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
40907
40908 #~ msgid "Element:Directory"
40909 #~ msgstr "Element: Adresár"
40910
40911 #~ msgid "CharStyle"
40912 #~ msgstr "Štýl znaku"
40913
40914 #~ msgid "Custom:Endnote"
40915 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
40916
40917 #~ msgid "CharStyle:Initial"
40918 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
40919
40920 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
40921 #~ msgstr "Tri-Glosse"
40922
40923 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40924 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
40925
40926 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40927 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
40928
40929 #~ msgid "CharStyle:Code"
40930 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
40931
40932 #~ msgid "Glossary term"
40933 #~ msgstr "Glosse"
40934
40935 #~ msgid "Middle|d"
40936 #~ msgstr "Stredné"
40937
40938 #~ msgid "caption frame"
40939 #~ msgstr "popisok (rám)"
40940
40941 #~ msgid "top/bottom line"
40942 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
40943
40944 #~ msgid "Decimal point:"
40945 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
40946
40947 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
40948 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
40949
40950 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
40951 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
40952
40953 #~ msgid "Screen &DPI:"
40954 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
40955
40956 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
40957 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
40958
40959 #~ msgid "Publisher ID"
40960 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
40961
40962 #~ msgid "TheoremTemplate"
40963 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
40964
40965 #~ msgid "Theorem #:"
40966 #~ msgstr "Teoréma #:"
40967
40968 #~ msgid "Proposition #:"
40969 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
40970
40971 #~ msgid "Conjecture #:"
40972 #~ msgstr "Dohad #:"
40973
40974 #~ msgid "Criterion #:"
40975 #~ msgstr "Kritérium #:"
40976
40977 #~ msgid "Fact #:"
40978 #~ msgstr "Fakt #:"
40979
40980 #~ msgid "Definition #:"
40981 #~ msgstr "Definícia #:"
40982
40983 #~ msgid "Example #:"
40984 #~ msgstr "Príklad #:"
40985
40986 #~ msgid "Condition #:"
40987 #~ msgstr "Podmienka #:"
40988
40989 #~ msgid "Problem #:"
40990 #~ msgstr "Problém #:"
40991
40992 #~ msgid "Exercise #:"
40993 #~ msgstr "Úloha #:"
40994
40995 #~ msgid "Remark #:"
40996 #~ msgstr "Pripomienka #:"
40997
40998 #~ msgid "Claim #:"
40999 #~ msgstr "Nárok #:"
41000
41001 #~ msgid "Note #:"
41002 #~ msgstr "Poznámka #:"
41003
41004 #~ msgid "Notation #:"
41005 #~ msgstr "Notácia #:"
41006
41007 #~ msgid "Case #:"
41008 #~ msgstr "Prípad #:"
41009
41010 #~ msgid "Inter-word Space|w"
41011 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
41012
41013 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
41014 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
41015
41016 #~ msgid "Overwrite all files?"
41017 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
41018
41019 #~ msgid "Continue &asking"
41020 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
41021
41022 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41023 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
41024
41025 #~ msgid "Thin space"
41026 #~ msgstr "Úzka medzera"
41027
41028 #~ msgid "Medium space"
41029 #~ msgstr "Stredná medzera"
41030
41031 #~ msgid "Thick space"
41032 #~ msgstr "Tučná medzera"
41033
41034 #~ msgid "Negative thin space"
41035 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
41036
41037 #~ msgid "Negative medium space"
41038 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
41039
41040 #~ msgid "Negative thick space"
41041 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
41042
41043 #~ msgid "Inter-word space"
41044 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
41045
41046 #~ msgid "Date format"
41047 #~ msgstr "Formát dátumu"
41048
41049 #~ msgid "Unknown buffer info"
41050 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
41051
41052 #~ msgid "QQuad Space"
41053 #~ msgstr "QQuad medzera"
41054
41055 #~ msgid "Preview\t"
41056 #~ msgstr "Náhľad\t"
41057
41058 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
41059 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
41060
41061 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
41062 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
41063
41064 #~ msgid "&Replace with..."
41065 #~ msgstr "Nahradiť s..."
41066
41067 #~ msgid "Ne&xt"
41068 #~ msgstr "Ďalší"
41069
41070 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
41071 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
41072
41073 #~ msgid "Pre&vious"
41074 #~ msgstr "Predošlí"
41075
41076 #~ msgid "&Keep case"
41077 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
41078
41079 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
41080 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
41081
41082 #~ msgid "&Find..."
41083 #~ msgstr "Nájsť..."
41084
41085 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
41086 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
41087
41088 #~ msgid "&Next"
41089 #~ msgstr "Ďalší"
41090
41091 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
41092 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
41093
41094 #~ msgid "&Previous"
41095 #~ msgstr "&Predošlí"
41096
41097 #~ msgid "Ch. "
41098 #~ msgstr "Kap. "
41099
41100 #~ msgid ""
41101 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41102 #~ "%1$s.layout,\n"
41103 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41104 #~ "class or style file required by it is not\n"
41105 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41106 #~ "for more information.\n"
41107 #~ msgstr ""
41108 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
41109 #~ "%1$s.layout,\n"
41110 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
41111 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
41112 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
41113 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
41114
41115 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41116 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
41117
41118 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41119 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
41120
41121 #~ msgid "Any &word"
41122 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
41123
41124 #~ msgid ""
41125 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41126 #~ "%2$s"
41127 #~ msgstr ""
41128 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
41129 #~ "%2$s"
41130
41131 #~ msgid "&Dummy"
41132 #~ msgstr "&Atrapa"
41133
41134 #~ msgid "F&ind:"
41135 #~ msgstr "&Nájsť:"
41136
41137 #~ msgid "The Enter key works, too"
41138 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
41139
41140 #~ msgid "The delete key works, too"
41141 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
41142
41143 #~ msgid "D&elete"
41144 #~ msgstr "Z&mazať"
41145
41146 #~ msgid "Select the default language of your documents"
41147 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
41148
41149 #~ msgid "&BibTeX command:"
41150 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
41151
41152 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41153 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
41154
41155 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41156 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
41157
41158 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41159 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
41160
41161 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41162 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
41163
41164 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41165 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
41166
41167 #~ msgid "Use input encod&ing"
41168 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
41169
41170 #~ msgid "Jump to the label"
41171 #~ msgstr "Skok na značku"
41172
41173 #~ msgid "Merge cells"
41174 #~ msgstr "Spojiť bunky"
41175
41176 #~ msgid "Strasse"
41177 #~ msgstr "Ulica"
41178
41179 #~ msgid "Land"
41180 #~ msgstr "Štát"
41181
41182 #~ msgid "BLZ"
41183 #~ msgstr "Kód banky"
41184
41185 #~ msgid "Konto"
41186 #~ msgstr "Účet"
41187
41188 #~ msgid "Insert|n"
41189 #~ msgstr "Vložiť"
41190
41191 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41192 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
41193
41194 #~ msgid "View DVI"
41195 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
41196
41197 #~ msgid "Update DVI"
41198 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
41199
41200 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41201 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
41202
41203 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41204 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
41205
41206 #~ msgid "View PostScript"
41207 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
41208
41209 #~ msgid "Update PostScript"
41210 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
41211
41212 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41213 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
41214
41215 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41216 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
41217
41218 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41219 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
41220
41221 #~ msgid ""
41222 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41223 #~ "You may not have the right languages installed."
41224 #~ msgstr ""
41225 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
41226 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
41227
41228 #~ msgid ""
41229 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41230 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
41231 #~ msgstr ""
41232 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
41233 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
41234
41235 #~ msgid ""
41236 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41237 #~ "`%2$s'."
41238 #~ msgstr ""
41239 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
41240 #~ "`%2$s'."
41241
41242 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41243 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
41244
41245 #~ msgid ""
41246 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41247 #~ "encoding `%2$s'."
41248 #~ msgstr ""
41249 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
41250 #~ "%2$s'."
41251
41252 #~ msgid ""
41253 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41254 #~ "encoding `%2$s'."
41255 #~ msgstr ""
41256 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
41257 #~ "%2$s'."
41258
41259 #~ msgid ""
41260 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41261 #~ msgstr ""
41262 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
41263 #~ "\"."
41264
41265 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41266 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
41267
41268 #~ msgid ""
41269 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41270 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41271 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41272 #~ msgstr ""
41273 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
41274 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
41275 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
41276
41277 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
41278 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
41279
41280 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
41281 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
41282
41283 #~ msgid ""
41284 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
41285 #~ "\n"
41286 #~ "%1$s."
41287 #~ msgstr ""
41288 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
41289 #~ "\n"
41290 #~ "%1$s."
41291
41292 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
41293 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
41294
41295 #~ msgid ""
41296 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41297 #~ msgstr ""
41298 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
41299 #~ "'?'."
41300
41301 #~ msgid "Length"
41302 #~ msgstr "Dĺžka"
41303
41304 #~ msgid "TeX Code Settings"
41305 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
41306
41307 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41308 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
41309
41310 #~ msgid "pspell (library)"
41311 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
41312
41313 #~ msgid "aspell (library)"
41314 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
41315
41316 #~ msgid "Spellchecker error"
41317 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
41318
41319 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41320 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
41321
41322 #~ msgid ""
41323 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41324 #~ "Maybe it has been killed."
41325 #~ msgstr ""
41326 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
41327 #~ "Možno bol zabitý."
41328
41329 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41330 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
41331
41332 #~ msgid "No Table of contents"
41333 #~ msgstr "Bez obsahu"
41334
41335 #~ msgid "Opened inset"
41336 #~ msgstr "Otvorená vložka"
41337
41338 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41339 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
41340
41341 #~ msgid ""
41342 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
41343 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
41344 #~ "%1$s."
41345 #~ msgstr ""
41346 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
41347 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
41348 #~ "%1$s."
41349
41350 #~ msgid "Opened Box Inset"
41351 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
41352
41353 #~ msgid "Opened Branch Inset"
41354 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
41355
41356 #~ msgid "Opened Caption Inset"
41357 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
41358
41359 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41360 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
41361
41362 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41363 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
41364
41365 #~ msgid "Opened Float Inset"
41366 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
41367
41368 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41369 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
41370
41371 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41372 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
41373
41374 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41375 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
41376
41377 #~ msgid "Opened Note Inset"
41378 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
41379
41380 #~ msgid "Opened table"
41381 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
41382
41383 #~ msgid "Opened Text Inset"
41384 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
41385
41386 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41387 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
41388
41389 #~ msgid "Anschrift:"
41390 #~ msgstr "Adresa:"
41391
41392 #~ msgid "Briefkopf:"
41393 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
41394
41395 #~ msgid "Zusatz:"
41396 #~ msgstr "Prídavok:"
41397
41398 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41399 #~ msgstr "Vaše značky:"
41400
41401 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
41402 #~ msgstr "Referenta:"
41403
41404 #~ msgid "Unterschrift:"
41405 #~ msgstr "Podpis:"
41406
41407 #~ msgid "Fusszeile(n):"
41408 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
41409
41410 #~ msgid "Vorwahl:"
41411 #~ msgstr "Predvoľba:"
41412
41413 #~ msgid "Telefon:"
41414 #~ msgstr "Telefón:"
41415
41416 #~ msgid "Ort:"
41417 #~ msgstr "Miesto:"
41418
41419 #~ msgid "Datum:"
41420 #~ msgstr "Dátum:"
41421
41422 #~ msgid "Betreff:"
41423 #~ msgstr "Predmet:"
41424
41425 #~ msgid "Anrede:"
41426 #~ msgstr "Oslovenie:"
41427
41428 #~ msgid "Gruss:"
41429 #~ msgstr "Pozdrav:"
41430
41431 #~ msgid "Anlage(n):"
41432 #~ msgstr "Prílohy:"
41433
41434 #~ msgid "Strasse:"
41435 #~ msgstr "Ulica:"
41436
41437 #~ msgid "Land:"
41438 #~ msgstr "Štát:"
41439
41440 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41441 #~ msgstr "VášList:"
41442
41443 #~ msgid "BLZ:"
41444 #~ msgstr "Kód banky:"
41445
41446 #~ msgid "Konto:"
41447 #~ msgstr "Účet:"
41448
41449 #~ msgid "Adresse:"
41450 #~ msgstr "Adresa:"
41451
41452 #~ msgid "Anlagen:"
41453 #~ msgstr "Prílohy:"
41454
41455 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
41456 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
41457
41458 #~ msgid "Close Tab Group|G"
41459 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
41460
41461 #~ msgid "No file open!"
41462 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
41463
41464 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41465 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
41466
41467 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41468 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
41469
41470 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41471 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
41472
41473 #~ msgid "Toggle Label|L"
41474 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
41475
41476 #~ msgid "B&rowse..."
41477 #~ msgstr "&Prechádzať..."
41478
41479 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41480 #~ msgstr "Počet kópií"
41481
41482 #~ msgid "Ne&w"
41483 #~ msgstr "No&vý"
41484
41485 #~ msgid "Grou&p Name:"
41486 #~ msgstr "Me&no:"
41487
41488 #~ msgid "&Postscript driver:"
41489 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
41490
41491 #~ msgid "Append Parameter"
41492 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41493
41494 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41495 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41496
41497 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41498 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41499
41500 #~ msgid "figure"
41501 #~ msgstr "Obrázok"
41502
41503 #~ msgid "algorithm"
41504 #~ msgstr "Algoritmus"
41505
41506 #~ msgid "tableau"
41507 #~ msgstr "Tabuľka"
41508
41509 #~ msgid "keywords"
41510 #~ msgstr "Kľúčové slová"
41511
41512 #~ msgid "FAQ|F"
41513 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
41514
41515 #~ msgid "Table of Contents|a"
41516 #~ msgstr "Obsah|O"
41517
41518 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41519 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
41520
41521 #~ msgid "Austrian"
41522 #~ msgstr "Rakúsky"
41523
41524 #~ msgid "Author Note: "
41525 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
41526
41527 #~ msgid "British"
41528 #~ msgstr "Britsky"
41529
41530 #~ msgid "Canadian"
41531 #~ msgstr "Kanadsky"
41532
41533 #~ msgid "Reference\t"
41534 #~ msgstr "Referencia"
41535
41536 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41537 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
41538
41539 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41540 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
41541
41542 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41543 #~ msgstr "Návratová adresa"
41544
41545 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41546 #~ msgstr "K&onvertor:"
41547
41548 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41549 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
41550
41551 #~ msgid "LaTeX default"
41552 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
41553
41554 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41555 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
41556
41557 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
41558 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
41559
41560 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41561 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
41562
41563 #~ msgid "Class not found"
41564 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41565
41566 #~ msgid "Changed Layout"
41567 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
41568
41569 #~ msgid "Unknown layout"
41570 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
41571
41572 #~ msgid "Display image in LyX"
41573 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
41574
41575 #~ msgid "Screen display"
41576 #~ msgstr "Obrazovka"
41577
41578 #~ msgid "Monochrome"
41579 #~ msgstr "Monochromaticky"
41580
41581 #~ msgid "Grayscale"
41582 #~ msgstr "Odtiene šedej"
41583
41584 #~ msgid "&Display:"
41585 #~ msgstr "&Displej:"
41586
41587 #~ msgid "Sca&le:"
41588 #~ msgstr "&Mierka:"
41589
41590 #~ msgid "Scr&een Display:"
41591 #~ msgstr "Obrazovka"
41592
41593 #~ msgid "Do not display"
41594 #~ msgstr "Nezobrazovať"
41595
41596 #~ msgid "Unknown Info: "
41597 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
41598
41599 #~ msgid "<- C&lear"
41600 #~ msgstr "&Zmazať"
41601
41602 #~ msgid "A&pply"
41603 #~ msgstr "&Použiť"
41604
41605 #~ msgid "Add"
41606 #~ msgstr "&Pridať"
41607
41608 #~ msgid "Remove"
41609 #~ msgstr "&Odstrániť"
41610
41611 #~ msgid "E&mbed"
41612 #~ msgstr "Prvé_meno"
41613
41614 #~ msgid "Edit the file externally"
41615 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
41616
41617 #~ msgid "&Edit File..."
41618 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
41619
41620 #~ msgid "LyX View"
41621 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
41622
41623 #~ msgid "&Clipping"
41624 #~ msgstr "&Orezanie"
41625
41626 #~ msgid "Toggle tabba&r"
41627 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
41628
41629 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
41630 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
41631
41632 #~ msgid "Clear"
41633 #~ msgstr "&Zmazať"
41634
41635 #~ msgid "Failed to read embedded files"
41636 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41637
41638 #~ msgid " writing embedded files."
41639 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41640
41641 #~ msgid " could not write embedded files!"
41642 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41643
41644 #~ msgid "Failed to extract file"
41645 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
41646
41647 #~ msgid "Copy file failure"
41648 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
41649
41650 #~ msgid "Failed to embed file"
41651 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41652
41653 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
41654 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41655
41656 #~ msgid "Sync file failure"
41657 #~ msgstr "Vložiť súbor"
41658
41659 #~ msgid "Packing all files"
41660 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
41661
41662 #~ msgid "Failed to write file"
41663 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
41664
41665 #~ msgid "Save failure"
41666 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
41667
41668 #~ msgid "Extra embedded file"
41669 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41670
41671 #~ msgid "Plain Text"
41672 #~ msgstr "Jednoduchý text"
41673
41674 #~ msgid "Enspace|E"
41675 #~ msgstr "&Nahradiť"
41676
41677 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
41678 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
41679
41680 #~ msgid "Properties...|P"
41681 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
41682
41683 #~ msgid "New Line|e"
41684 #~ msgstr "ako riadky|r"
41685
41686 #~ msgid "Line Break|B"
41687 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
41688
41689 #~ msgid "Save this document in bundled format"
41690 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
41691
41692 #~ msgid "Links"
41693 #~ msgstr "Zoznam"
41694
41695 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
41696 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
41697
41698 #~ msgid "Swap Columns|w"
41699 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
41700
41701 #~ msgid "true"
41702 #~ msgstr "Ulica"
41703
41704 #~ msgid "false"
41705 #~ msgstr "Zavrieť"
41706
41707 #~ msgid "&float"
41708 #~ msgstr "objekt:"
41709
41710 #~ msgid "S&ubfigure"
41711 #~ msgstr "Podo&brázok"
41712
41713 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
41714 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
41715
41716 #~ msgid "Ca&ption:"
41717 #~ msgstr "Po&pisok:"
41718
41719 #~ msgid "&Use language's default encoding"
41720 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
41721
41722 #~ msgid "&Shaded"
41723 #~ msgstr "&Uložiť"
41724
41725 #~ msgid "Paper Size"
41726 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
41727
41728 #~ msgid "&Colors"
41729 #~ msgstr "&Farby"
41730
41731 #~ msgid "&File formats"
41732 #~ msgstr "&Formáty súborov"
41733
41734 #~ msgid "&GUI name:"
41735 #~ msgstr "&GUI názov"
41736
41737 #~ msgid "External Applications"
41738 #~ msgstr "Externé aplikácie"
41739
41740 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41741 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41742
41743 #~ msgid "Save/restore window position"
41744 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41745
41746 #~ msgid " every"
41747 #~ msgstr " každých"
41748
41749 #~ msgid "&URL:"
41750 #~ msgstr "&URL"
41751
41752 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
41753 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
41754
41755 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
41756 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
41757
41758 #~ msgid "Default (outer)"
41759 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
41760
41761 #~ msgid "Outer"
41762 #~ msgstr "Vonkajší"
41763
41764 #~ msgid "&Units:"
41765 #~ msgstr "&Jednotky:"
41766
41767 #~ msgid "Bahasa"
41768 #~ msgstr "Bahasky"
41769
41770 #~ msgid "Magyar"
41771 #~ msgstr "Maďarsky"
41772
41773 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41774 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
41775
41776 #~ msgid "Framed|F"
41777 #~ msgstr "Parametre"
41778
41779 #~ msgid "Shaded|S"
41780 #~ msgstr "&Tvar:"
41781
41782 #~ msgid "Insert URL"
41783 #~ msgstr "Vložiť URL"
41784
41785 #~ msgid "Can't load document class"
41786 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
41787
41788 #~ msgid ""
41789 #~ "The document could not be converted\n"
41790 #~ "into the document class %1$s."
41791 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41792
41793 #~ msgid "&Switch to document"
41794 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
41795
41796 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41797 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
41798
41799 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41800 #~ msgstr "Vložiť maticu"
41801
41802 #~ msgid "Copiers"
41803 #~ msgstr "Kópie"
41804
41805 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41806 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
41807
41808 #~ msgid "Boxed"
41809 #~ msgstr "Tučné"
41810
41811 #~ msgid "Doublebox"
41812 #~ msgstr "Dvojité"
41813
41814 #~ msgid "Unknown inset name: "
41815 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41816
41817 #~ msgid "Program Listing "
41818 #~ msgstr "Inicializácia programu"
41819
41820 #~ msgid "Framed"
41821 #~ msgstr "Parametre"
41822
41823 #~ msgid "%1$d words in selection."
41824 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
41825
41826 #~ msgid "%1$d words in document."
41827 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
41828
41829 #~ msgid "One word in selection."
41830 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
41831
41832 #~ msgid "One word in document."
41833 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
41834
41835 #~ msgid "Count words"
41836 #~ msgstr "Počet slov"
41837
41838 #~ msgid "Encoding error"
41839 #~ msgstr "&Kódovanie:"
41840
41841 #~ msgid "Placeholders"
41842 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
41843
41844 #~ msgid "Case."
41845 #~ msgstr "Vložiť"
41846
41847 #~ msgid "&Load"
41848 #~ msgstr "&Načítať"
41849
41850 #~ msgid "Printer &name:"
41851 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
41852
41853 #~ msgid "Columns "
41854 #~ msgstr "Stĺpce"
41855
41856 #~ msgid "Conjecture "
41857 #~ msgstr "Dohad"
41858
41859 #~ msgid "Part "
41860 #~ msgstr "Časť"
41861
41862 #~ msgid "overprint "
41863 #~ msgstr "Predtlač"
41864
41865 #~ msgid "overlayarea"
41866 #~ msgstr "Prekrytie"
41867
41868 #~ msgid "Corollary_"
41869 #~ msgstr "Ľutujem."
41870
41871 #~ msgid "Definition. "
41872 #~ msgstr "Definícia"
41873
41874 #~ msgid "Example. "
41875 #~ msgstr "Príklad"
41876
41877 #~ msgid "Fact. "
41878 #~ msgstr "Fakt"
41879
41880 #~ msgid "Proof. "
41881 #~ msgstr "Dôkaz"
41882
41883 #~ msgid "note: "
41884 #~ msgstr "poznámka"
41885
41886 #~ msgid "&Extended Chars"
41887 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
41888
41889 #~ msgid "default"
41890 #~ msgstr "štandardné"
41891
41892 #~ msgid "common"
41893 #~ msgstr "Komentár"
41894
41895 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
41896 #~ msgstr "Obsah"
41897
41898 #~ msgid "Toc"
41899 #~ msgstr "Námet"
41900
41901 #~ msgid "Table of Contents|T"
41902 #~ msgstr "Obsah|O"
41903
41904 #~ msgid "Chinese"
41905 #~ msgstr "Kópie"
41906
41907 #~ msgid "Upper"
41908 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
41909
41910 #~ msgid "Table of contents"
41911 #~ msgstr "Obsah"
41912
41913 #~ msgid "block "
41914 #~ msgstr "Do bloku"
41915
41916 #~ msgid "Corollary.  "
41917 #~ msgstr "Ľutujem."
41918
41919 #~ msgid "&Caption"
41920 #~ msgstr "Názov"
41921
41922 #~ msgid "&Label"
41923 #~ msgstr "&Označenie:"
41924
41925 #~ msgid "A Label for the caption"
41926 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
41927
41928 #~ msgid "<- P&romote"
41929 #~ msgstr "Ch&rániť:"
41930
41931 #~ msgid "D&own"
41932 #~ msgstr "Hotovo"
41933
41934 #~ msgid "Upd&ate"
41935 #~ msgstr "&Aktualizovať"
41936
41937 #~ msgid "SubSection"
41938 #~ msgstr "Pododdiel"
41939
41940 #~ msgid ""
41941 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
41942 #~ "font change."
41943 #~ msgstr ""
41944 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
41945 #~ "definovanie zmeny písma."
41946
41947 #~ msgid "Unknown toc list"
41948 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41949
41950 #~ msgid "Insert glossary entry"
41951 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
41952
41953 #~ msgid "Glo"
41954 #~ msgstr "&Globálne"
41955
41956 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
41957 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
41958
41959 #~ msgid "&Detach panel"
41960 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
41961
41962 #~ msgid "Insert spacing"
41963 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
41964
41965 #~ msgid "Set limits style"
41966 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
41967
41968 #~ msgid "Set math font"
41969 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
41970
41971 #~ msgid "Math Panel|l"
41972 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41973
41974 #~ msgid "Math Panel|P"
41975 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41976
41977 #~ msgid "LyX: Math Roots"
41978 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41979
41980 #~ msgid "LyX: Math Styles"
41981 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
41982
41983 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
41984 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41985
41986 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
41987 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41988
41989 #~ msgid "Insert math delimiters"
41990 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
41991
41992 #~ msgid "Alig&nment:"
41993 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
41994
41995 #~ msgid "&From:"
41996 #~ msgstr "&Z:"
41997
41998 #~ msgid "&Converters"
41999 #~ msgstr "&Konvertory"
42000
42001 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
42002 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
42003
42004 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
42005 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
42006
42007 #~ msgid "#*"
42008 #~ msgstr "*"
42009
42010 #~ msgid "PrettyRef: "
42011 #~ msgstr "PeknáRef: "
42012
42013 #~ msgid "Opening child document "
42014 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
42015
42016 #~ msgid "S&econd:"
42017 #~ msgstr "&Druhá:"
42018
42019 #~ msgid "String not found!"
42020 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
42021
42022 #~ msgid ""
42023 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
42024 #~ "restart LyX."
42025 #~ msgstr ""
42026 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
42027 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
42028
42029 #~ msgid ""
42030 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
42031 #~ "safely."
42032 #~ msgstr ""
42033 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
42034
42035 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
42036 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
42037
42038 #~ msgid "Headings &style:"
42039 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
42040
42041 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
42042 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
42043
42044 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
42045 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
42046
42047 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
42048 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
42049
42050 #~ msgid ""
42051 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
42052 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
42053 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
42054 #~ "description of multiple columns."
42055 #~ msgstr ""
42056 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
42057 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
42058 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
42059 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
42060
42061 #~ msgid "&Icon Set:"
42062 #~ msgstr "Sada &ikon:"
42063
42064 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
42065 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
42066
42067 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
42068 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
42069
42070 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
42071 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
42072
42073 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
42074 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
42075
42076 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
42077 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
42078
42079 #~ msgid "Alternative Theorem String"
42080 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
42081
42082 #~ msgid ""
42083 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
42084 #~ "Continue searching from the end?"
42085 #~ msgstr ""
42086 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
42087 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
42088
42089 #~ msgid "&Keep Changes"
42090 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
42091
42092 #~ msgid "Visible Space|i"
42093 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
42094
42095 #~ msgid ""
42096 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
42097 #~ "%2$s\n"
42098 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
42099 #~ msgstr ""
42100 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
42101 #~ "%2$s\n"
42102 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
42103
42104 #~ msgid "Box[[Menu]]"
42105 #~ msgstr "Rámik"
42106
42107 #~ msgid ""
42108 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
42109 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
42110 #~ "details."
42111 #~ msgstr ""
42112 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
42113 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
42114
42115 #~ msgid "Bibliography generation"
42116 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
42117
42118 #~ msgid "&Custom Bullet:"
42119 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
42120
42121 #~ msgid "Font colors"
42122 #~ msgstr "Farby písma"
42123
42124 #~ msgid "Background colors"
42125 #~ msgstr "Farby pozadia"
42126
42127 #~ msgid "&Base Size:"
42128 #~ msgstr ""
42129 #~ "&Základná\n"
42130 #~ "veľkosť:"
42131
42132 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
42133 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
42134
42135 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
42136 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
42137
42138 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
42139 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
42140
42141 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
42142 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
42143
42144 #~ msgid ""
42145 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
42146 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
42147 #~ msgstr ""
42148 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
42149 #~ "Nastaveniach povolený."
42150
42151 #~ msgid "Index generation"
42152 #~ msgstr "Generácia registrov"
42153
42154 #~ msgid "Class options"
42155 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
42156
42157 #~ msgid "&Quote Style:"
42158 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
42159
42160 #~ msgid "Language &Default"
42161 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
42162
42163 #~ msgid "&Default Margins"
42164 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
42165
42166 #~ msgid "&Column Sep:"
42167 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
42168
42169 #~ msgid "Load a&utomatically"
42170 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
42171
42172 #~ msgid "Load alwa&ys"
42173 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
42174
42175 #~ msgid ""
42176 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
42177 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
42178 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
42179 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
42180 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
42181 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
42182 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
42183 #~ msgstr ""
42184 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
42185 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
42186 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
42187 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
42188 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
42189 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
42190 #~ "fixltx2e obsoletný."
42191
42192 #~ msgid "Do &not load"
42193 #~ msgstr "&Nepoužívať"
42194
42195 #~ msgid "De&fault Output Format:"
42196 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
42197
42198 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
42199 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
42200
42201 #~ msgid "C&ustom Macro:"
42202 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
42203
42204 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
42205 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
42206
42207 #~ msgid "Additional o&ptions"
42208 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
42209
42210 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
42211 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
42212
42213 #~ msgid "Display &Graphics"
42214 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
42215
42216 #~ msgid "Instant &Preview:"
42217 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
42218
42219 #~ msgid "Preview Si&ze:"
42220 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
42221
42222 #~ msgid "Session handling"
42223 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
42224
42225 #~ msgid "Backup && saving"
42226 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
42227
42228 #~ msgid "Windows && work area"
42229 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
42230
42231 #~ msgid "S&hort Name:"
42232 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
42233
42234 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
42235 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
42236
42237 #~ msgid "Right-to-left language support"
42238 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42239
42240 #~ msgid "Context help"
42241 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
42242
42243 #~ msgid "An empty output file was generated."
42244 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
42245
42246 #~ msgid "&Master's perspective"
42247 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
42248
42249 #~ msgid ""
42250 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
42251 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
42252 #~ "details."
42253 #~ msgstr ""
42254 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
42255 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
42256
42257 #~ msgid "PDF form parameters"
42258 #~ msgstr "PDF form parametre"
42259
42260 #~ msgid "the name of the PDF action"
42261 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
42262
42263 #~ msgid "Supported box types"
42264 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
42265
42266 #~ msgid ""
42267 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
42268 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
42269 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
42270 #~ "keep the layout file in the document directory."
42271 #~ msgstr ""
42272 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
42273 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
42274 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
42275 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
42276
42277 #~ msgid "Shadow size:"
42278 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
42279
42280 #~ msgid "Box separation:"
42281 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
42282
42283 #~ msgid "Line thickness:"
42284 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
42285
42286 #~ msgid "Background:"
42287 #~ msgstr "Pozadie:"
42288
42289 #~ msgid "Frame:"
42290 #~ msgstr "Rám:"
42291
42292 #~ msgid "Type and size"
42293 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
42294
42295 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
42296 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
42297
42298 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
42299 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
42300
42301 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
42302 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
42303
42304 #~ msgid "Compressed|m"
42305 #~ msgstr "Komprimované|m"
42306
42307 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
42308 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
42309
42310 #~ msgid ""
42311 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
42312 #~ "the 'Short Title' inset."
42313 #~ msgstr ""
42314 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
42315 #~ "Titul'."
42316
42317 #~ msgid "Text a&fter:"
42318 #~ msgstr "Te&xt za:"
42319
42320 #~ msgid "Full aut&hor list"
42321 #~ msgstr "Každý a&utor"
42322
42323 #~ msgid "Search Citation"
42324 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
42325
42326 #~ msgid "Search field:"
42327 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
42328
42329 #~ msgid "Entry types:"
42330 #~ msgstr "Typy záznamov:"
42331
42332 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
42333 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
42334
42335 #~ msgid "<No Document Open>"
42336 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
42337
42338 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
42339 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
42340
42341 #~ msgid "Colored boxes|C"
42342 #~ msgstr "Farebné rámiky"
42343
42344 #~ msgid "&Multicolumn"
42345 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
42346
42347 #~ msgid "&Use long table"
42348 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
42349
42350 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
42351 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
42352
42353 #~ msgid "Longtable alignment"
42354 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
42355
42356 #~ msgid ""
42357 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
42358 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
42359 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
42360 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
42361 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
42362 #~ msgstr ""
42363 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
42364 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
42365 #~ "poriadku.\n"
42366 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
42367 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
42368 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
42369
42370 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
42371 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
42372
42373 #~ msgid "Change tracking error"
42374 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
42375
42376 #~ msgid ""
42377 #~ "Change by %1\n"
42378 #~ "\n"
42379 #~ msgstr ""
42380 #~ "Zmenil %1\n"
42381 #~ "\n"
42382
42383 #~ msgid "Change made at %1\n"
42384 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
42385
42386 #~ msgid ""
42387 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
42388 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
42389 #~ msgstr ""
42390 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
42391 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
42392
42393 #~ msgid "Branch (child only): "
42394 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
42395
42396 #~ msgid "Branch (master only): "
42397 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
42398
42399 #~ msgid ""
42400 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
42401 #~ "format by default.\n"
42402 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
42403 #~ "or uncompressed)."
42404 #~ msgstr ""
42405 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
42406 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
42407 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
42408
42409 #~ msgid ""
42410 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
42411 #~ "document.\n"
42412 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
42413 #~ "files."
42414 #~ msgstr ""
42415 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
42416 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
42417 #~ "súbory."
42418
42419 #~ msgid ""
42420 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
42421 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
42422 #~ msgstr ""
42423 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
42424 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
42425 #~ "vlastnosť)"
42426
42427 #~ msgid ""
42428 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
42429 #~ "files.\n"
42430 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
42431 #~ "configure time.\n"
42432 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
42433 #~ msgstr ""
42434 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
42435 #~ "Cygwin.\n"
42436 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
42437 #~ "konfigurácie.\n"
42438 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
42439
42440 #~ msgid ""
42441 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
42442 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
42443 #~ msgstr ""
42444 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
42445 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
42446
42447 #~ msgid ""
42448 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
42449 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
42450 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
42451 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
42452 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
42453 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
42454 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
42455 #~ msgstr ""
42456 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
42457 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
42458 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
42459 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
42460 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
42461 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
42462 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
42463
42464 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
42465 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
42466
42467 #~ msgid ""
42468 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
42469 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
42470 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
42471 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
42472 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
42473 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
42474 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
42475 #~ "                  select the features to debug.\n"
42476 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
42477 #~ "\t-x [--execute] command\n"
42478 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
42479 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42480 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
42481 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
42482 #~ "Name\n"
42483 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
42484 #~ "name\n"
42485 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
42486 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
42487 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
42488 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
42489 #~ "export),\n"
42490 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
42491 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42492 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
42493 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
42494 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
42495 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
42496 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
42497 #~ "files,\n"
42498 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
42499 #~ "export.\n"
42500 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
42501 #~ "consumed.\n"
42502 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42503 #~ "                  open documents in a new instance\n"
42504 #~ "\t-r [--remote]\n"
42505 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
42506 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
42507 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
42508 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
42509 #~ "Check the LyX man page for more details."
42510 #~ msgstr ""
42511 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
42512 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
42513 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
42514 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
42515 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
42516 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
42517 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
42518 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
42519 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
42520 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
42521 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
42522 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42523 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
42524 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
42525 #~ "Súborov->Skratka\n"
42526 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
42527 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
42528 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
42529 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
42530 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
42531 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
42532 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42533 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
42534 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
42535 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
42536 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
42537 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
42538 #~ "                    dávkového exportu.\n"
42539 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
42540 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
42541 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
42542 #~ "skonzumované.\n"
42543 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42544 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
42545 #~ "\t-r [--remote]\n"
42546 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
42547 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
42548 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42549 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
42550 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42551
42552 #~ msgid ""
42553 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
42554 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
42555 #~ msgstr ""
42556 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
42557 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
42558
42559 #~ msgid "S&elected Citations:"
42560 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
42561
42562 #~ msgid ""
42563 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
42564 #~ msgstr ""
42565 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
42566 #~ "hľadanie začalo"
42567
42568 #~ msgid "Force u&pper case"
42569 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
42570
42571 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
42572 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
42573
42574 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
42575 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
42576
42577 #~ msgid ""
42578 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
42579 #~ "You need to update the viewed document."
42580 #~ msgstr ""
42581 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
42582 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
42583
42584 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
42585 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
42586
42587 #~ msgid ""
42588 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
42589 #~ "undesired effects."
42590 #~ msgstr ""
42591 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
42592 #~ "nežiadúcich efektov. "
42593
42594 #~ msgid "Small-sized icons"
42595 #~ msgstr "Malé ikony"
42596
42597 #~ msgid "Normal-sized icons"
42598 #~ msgstr "Normálne ikony"
42599
42600 #~ msgid "Big-sized icons"
42601 #~ msgstr "Veľké ikony"
42602
42603 #~ msgid "Huge-sized icons"
42604 #~ msgstr "Obrovské ikony"
42605
42606 #~ msgid "Giant-sized icons"
42607 #~ msgstr "Gigantické ikony"
42608
42609 #~ msgid ""
42610 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
42611 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
42612 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
42613 #~ "execution of these converters,\n"
42614 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
42615 #~ ">Forbid needauth converters."
42616 #~ msgstr ""
42617 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
42618 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
42619 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
42620 #~ "odblokovať,\n"
42621 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
42622 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
42623
42624 #~ msgid ""
42625 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
42626 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
42627 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
42628 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
42629 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
42630 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
42631 #~ msgstr ""
42632 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
42633 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
42634 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
42635 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
42636 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
42637
42638 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
42639 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
42640
42641 #~ msgid ""
42642 #~ "\n"
42643 #~ "\n"
42644 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
42645 #~ "converters, please, go to\n"
42646 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
42647 #~ "needauth converters."
42648 #~ msgstr ""
42649 #~ "\n"
42650 #~ "\n"
42651 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
42652 #~ "choďte na\n"
42653 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
42654 #~ "overovacie konvertory. "
42655
42656 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
42657 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
42658
42659 #~ msgid "Do &NOT run"
42660 #~ msgstr "&Nespustiť"
42661
42662 #~ msgid ""
42663 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42664 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
42665 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
42666 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
42667 #~ msgstr ""
42668 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
42669 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
42670 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
42671 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
42672 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
42673
42674 #~ msgid "Language &default"
42675 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
42676
42677 #~ msgid "&Other:"
42678 #~ msgstr "&Iné:"
42679
42680 #~ msgid "Language pac&kage:"
42681 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
42682
42683 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
42684 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
42685
42686 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
42687 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
42688
42689 #~ msgid "Default st&yle:"
42690 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
42691
42692 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
42693 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
42694
42695 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
42696 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
42697
42698 #~ msgid ""
42699 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
42700 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
42701 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
42702 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
42703 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
42704 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
42705 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
42706 #~ "                  select the features to debug.\n"
42707 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
42708 #~ "\t-x [--execute] command\n"
42709 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
42710 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42711 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
42712 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
42713 #~ "Name\n"
42714 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
42715 #~ "name\n"
42716 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
42717 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
42718 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
42719 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
42720 #~ "export),\n"
42721 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
42722 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42723 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
42724 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
42725 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
42726 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
42727 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
42728 #~ "files,\n"
42729 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
42730 #~ "export.\n"
42731 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
42732 #~ "consumed.\n"
42733 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42734 #~ "                  open documents in a new instance\n"
42735 #~ "\t-r [--remote]\n"
42736 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
42737 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
42738 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42739 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
42740 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
42741 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
42742 #~ "Check the LyX man page for more details."
42743 #~ msgstr ""
42744 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
42745 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
42746 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
42747 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
42748 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
42749 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
42750 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
42751 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
42752 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
42753 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
42754 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
42755 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42756 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
42757 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
42758 #~ "Súborov -> Skratka\n"
42759 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
42760 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
42761 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
42762 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
42763 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
42764 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
42765 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42766 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
42767 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
42768 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
42769 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
42770 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
42771 #~ "                    dávkového exportu.\n"
42772 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
42773 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
42774 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
42775 #~ "skonzumované.\n"
42776 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42777 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
42778 #~ "\t-r [--remote]\n"
42779 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
42780 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
42781 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42782 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
42783 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42784 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
42785 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42786
42787 #~ msgid "Numerical"
42788 #~ msgstr "Číselný"
42789
42790 #~ msgid ""
42791 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
42792 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
42793 #~ msgstr ""
42794 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
42795 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
42796
42797 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
42798 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
42799
42800 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
42801 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
42802
42803 #~ msgid ""
42804 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
42805 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
42806 #~ "get more information."
42807 #~ msgstr ""
42808 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
42809 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
42810
42811 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
42812 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
42813
42814 #~ msgid "Text &before:"
42815 #~ msgstr "&Text pred:"
42816
42817 #~ msgid ""
42818 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
42819 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
42820 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
42821 #~ msgstr ""
42822 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
42823 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
42824 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
42825 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
42826
42827 #~ msgid "A&vailable indexes:"
42828 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
42829
42830 #~ msgid "Smash \\smash"
42831 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
42832
42833 #~ msgid "Top smash \\smasht"
42834 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
42835
42836 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
42837 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
42838
42839 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
42840 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
42841
42842 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
42843 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
42844
42845 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
42846 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
42847
42848 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
42849 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
42850
42851 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
42852 #~ msgstr ""
42853 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
42854
42855 #~ msgid ""
42856 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
42857 #~ "supports this."
42858 #~ msgstr ""
42859 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
42860 #~ "podporuje."
42861
42862 #~ msgid ""
42863 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
42864 #~ "current style supports this."
42865 #~ msgstr ""
42866 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
42867 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
42868
42869 #~ msgid ""
42870 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
42871 #~ "style supports this."
42872 #~ msgstr ""
42873 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
42874 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
42875
42876 #~ msgid ""
42877 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
42878 #~ "dashes"
42879 #~ msgstr ""
42880 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
42881
42882 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
42883 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
42884
42885 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
42886 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
42887
42888 #~ msgid "Strikeout"
42889 #~ msgstr "Preškrtnuté"
42890
42891 #~ msgid ""
42892 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
42893 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
42894 #~ "provides a paragraph style."
42895 #~ msgstr ""
42896 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
42897 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
42898 #~ "tento modul štýl odstavca."
42899
42900 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
42901 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
42902
42903 #~ msgid "ACM Submission ID: "
42904 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
42905
42906 #~ msgid "ACM Volume: "
42907 #~ msgstr "ACM Diel: "
42908
42909 #~ msgid "ACM Year: "
42910 #~ msgstr "ACM Rok: "
42911
42912 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
42913 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
42914
42915 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
42916 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
42917
42918 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
42919 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
42920
42921 #~ msgid ""
42922 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
42923 #~ "brewed algorithm floats."
42924 #~ msgstr ""
42925 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
42926 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
42927
42928 #~ msgid ""
42929 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
42930 #~ "disk of the document %1$s?"
42931 #~ msgstr ""
42932 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
42933 #~ "dokumentu %1$s?"
42934
42935 #~ msgid ""
42936 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42937 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
42938 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
42939 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
42940 #~ "document.</p>"
42941 #~ msgstr ""
42942 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
42943 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
42944 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
42945 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
42946 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
42947 #~ "lyx dokumentom.</p> "
42948
42949 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
42950 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42951
42952 #~ msgid "Insert right side scripts"
42953 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
42954
42955 #~ msgid "Insert left side scripts"
42956 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
42957
42958 #~ msgid "Insert side scripts"
42959 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42960
42961 #~ msgid "Mo&re parameters"
42962 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
42963
42964 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
42965 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
42966
42967 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
42968 #~ msgstr ""
42969 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
42970
42971 #~ msgid ""
42972 #~ "The running converter\n"
42973 #~ " %1$s\n"
42974 #~ "was killed by the user."
42975 #~ msgstr ""
42976 #~ "Beh konverzie\n"
42977 #~ " %1$s\n"
42978 #~ "bol prerušený užívateľom."
42979
42980 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
42981 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
42982
42983 #~ msgid "&Family:"
42984 #~ msgstr "&Rodina:"
42985
42986 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
42987 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
42988
42989 #~ msgid "Text Style|S"
42990 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
42991
42992 #~ msgid "Box Settings...|x"
42993 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
42994
42995 #~ msgid "Index Settings...|x"
42996 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
42997
42998 #~ msgid "Customized...|C"
42999 #~ msgstr "Vlastné…|l"
43000
43001 #~ msgid "Float Type:"
43002 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
43003
43004 #~ msgid "&Rotate sideways"
43005 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
43006
43007 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
43008 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
43009
43010 #~ msgid "Fixed width of the column"
43011 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
43012
43013 #~ msgid "&Multi-page table"
43014 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
43015
43016 #~ msgid "New Inset"
43017 #~ msgstr "Nová vložka"
43018
43019 #~ msgid "&Horizontal:"
43020 #~ msgstr "&Horizontálne:"
43021
43022 #~ msgid "&Vertical Phantom"
43023 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
43024
43025 #~ msgid "&Export formats:"
43026 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
43027
43028 #~ msgid "&Send exported file to command:"
43029 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
43030
43031 #~ msgid "&Shortcut:"
43032 #~ msgstr "&Skratka:"
43033
43034 #~ msgid "&Function:"
43035 #~ msgstr "&Funkcia:"
43036
43037 #~ msgid "&Selection:"
43038 #~ msgstr "&Výber:"
43039
43040 #~ msgid "Information Type:"
43041 #~ msgstr "Typ informácie:"
43042
43043 #~ msgid ""
43044 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
43045 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
43046 #~ "preference."
43047 #~ msgstr ""
43048 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
43049 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
43050
43051 #~ msgid "No version control"
43052 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
43053
43054 #~ msgid "Fix Date:"
43055 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
43056
43057 #~ msgid "The name of this file"
43058 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
43059
43060 #~ msgid "ChessBoardStore"
43061 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
43062
43063 #~ msgid "StoreChessboard"
43064 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
43065
43066 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
43067 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
43068
43069 #~ msgid "Old Do&cument:"
43070 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
43071
43072 #~ msgid "Ol&d Document"
43073 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
43074
43075 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
43076 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
43077
43078 #~ msgid "Apply last text properties"
43079 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
43080
43081 #~ msgid ""
43082 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
43083 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
43084 #~ msgstr ""
43085 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
43086 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
43087
43088 #~ msgid "Match not found!"
43089 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
43090
43091 #~ msgid "Match found!"
43092 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
43093
43094 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
43095 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
43096
43097 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
43098 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
43099
43100 #~ msgid "User Interface Files"
43101 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
43102
43103 #~ msgid "End Edit"
43104 #~ msgstr "Úprava skončila"
43105
43106 #~ msgid "Choose bind file"
43107 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
43108
43109 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
43110 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
43111
43112 #~ msgid "Choose UI file"
43113 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
43114
43115 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
43116 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
43117
43118 #~ msgid "Choose keyboard map"
43119 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
43120
43121 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
43122 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
43123
43124 #~ msgid ""
43125 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
43126 #~ "capitalize text by means of the soul package."
43127 #~ msgstr ""
43128 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
43129 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
43130
43131 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
43132 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
43133
43134 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
43135 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
43136
43137 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
43138 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
43139
43140 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
43141 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
43142
43143 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
43144 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
43145
43146 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
43147 #~ msgstr ""
43148 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
43149 #~ "'%2$s'"
43150
43151 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
43152 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
43153
43154 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
43155 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
43156
43157 #~ msgid ""
43158 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
43159 #~ "(to the language package)"
43160 #~ msgstr ""
43161 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
43162 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
43163
43164 #~ msgid ""
43165 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
43166 #~ "switch command"
43167 #~ msgstr ""
43168 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
43169 #~ "príkazom"
43170
43171 #~ msgid ""
43172 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
43173 #~ "switch command"
43174 #~ msgstr ""
43175 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
43176 #~ "príkazom"
43177
43178 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
43179 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
43180
43181 #~ msgid "Mark &foreign languages"
43182 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
43183
43184 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
43185 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
43186
43187 #~ msgid ""
43188 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
43189 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
43190 #~ msgstr ""
43191 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
43192 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
43193 #~ "objaviť."
43194
43195 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
43196 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
43197
43198 #~ msgid ""
43199 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
43200 #~ "code where you want the endnotes to appear."
43201 #~ msgstr ""
43202 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
43203 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
43204 #~ "objaviť."
43205
43206 #~ msgid "deleted text"
43207 #~ msgstr "zmazaný text"
43208
43209 #~ msgid "changed text 1st author"
43210 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
43211
43212 #~ msgid "changed text 2nd author"
43213 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
43214
43215 #~ msgid "changed text 3rd author"
43216 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
43217
43218 #~ msgid "changed text 4th author"
43219 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
43220
43221 #~ msgid "changed text 5th author"
43222 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
43223
43224 #~ msgid "deleted text modifier"
43225 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
43226
43227 #~ msgid "Recursive input"
43228 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
43229
43230 #~ msgid "Counter"
43231 #~ msgstr "Čítač"
43232
43233 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
43234 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
43235
43236 #~ msgid "&Indent Paragraph"
43237 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"
43238
43239 #~ msgid "float: "
43240 #~ msgstr "plávajúci objekt: "
43241
43242 #~ msgid "subfloat: "
43243 #~ msgstr "pod-plávajúci objekt: "
43244
43245 #~ msgid "wrap: "
43246 #~ msgstr "obtekanie: "
43247
43248 #~ msgid "&Open"
43249 #~ msgstr "&Otvoriť"
43250
43251 #~ msgid "O&pen"
43252 #~ msgstr "O&tvorené"
43253
43254 #~ msgid "FILE MISSING:"
43255 #~ msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
43256
43257 #~ msgid "FILE MISSING: "
43258 #~ msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
43259
43260 #~ msgid "Re&place with:"
43261 #~ msgstr "Nahrad&iť čím:"
43262
43263 #~ msgid "Case &sensitive[[search]]"
43264 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
43265
43266 #~ msgid "Messages Pane|g"
43267 #~ msgstr "Ladiace výpisy|L"
43268
43269 #~ msgid "Find and Replace"
43270 #~ msgstr "Hľadať a nahradiť"
43271
43272 #~ msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
43273 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
43274
43275 #~ msgid "&Expand macros"
43276 #~ msgstr "&Rozvinúť makrá"
43277
43278 #~ msgid "Set border lines"
43279 #~ msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
43280
43281 #~ msgid "Set inner lines"
43282 #~ msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
43283
43284 #~ msgid "I&gnore format"
43285 #~ msgstr "&Ignorovať formát"