1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2023.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-01-07 13:27+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-01-07 12:36+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
54 msgstr "Spolupracovali"
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
59 msgstr "Autorské práva"
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
63 msgstr "Produkčná informácia"
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
208 msgstr "P&rispôsobiť"
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
219 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
239 msgstr "&Znovu prehľadať"
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
253 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Generácia bibliografie"
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Vyberte jeden procesor"
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
278 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Pr&idať Označené"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Pridať lokálnu…"
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
310 msgstr "Databázy prevziať od hlavného dokumentu"
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
313 msgid "&Inherit from Master"
314 msgstr "&Zdediť od hlavného dokumentu"
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
325 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
329 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
334 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
343 msgid "Edit selected database externally"
344 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
355 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
356 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
366 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
367 "document, specify it here"
369 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
373 msgid "The BibTeX style"
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
381 msgid "Choose a style file"
382 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
385 msgid "Select a style file from your local directory"
386 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
389 msgid "Add L&ocal..."
390 msgstr "Pridať lokáln&y…"
392 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
393 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
394 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
395 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
396 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
397 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
398 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
399 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
400 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
401 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
406 msgid "This bibliography section contains..."
407 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
415 msgid "all cited references"
416 msgstr "všetky citované referencie"
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
420 msgid "all uncited references"
421 msgstr "všetky necitované referencie"
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
425 msgid "all references"
426 msgstr "všetky referencie"
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
429 msgid "Add bibliography to the table of contents"
430 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
433 msgid "Add bibliography to &TOC"
434 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
440 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
442 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
445 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
447 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
448 msgid "Scan for new databases and styles"
449 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
451 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
453 msgstr "Znovu p&rehľadať"
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
456 msgid "Type and Size"
457 msgstr "Typ a veľkosť"
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
461 msgstr "Hodnota šírky"
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
464 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
469 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
476 msgstr "V&nútorný rámik:"
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
479 msgid "Inner box type"
480 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
483 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
485 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
487 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
488 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
493 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
503 msgid "Check this if the box should break across pages"
504 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
507 msgid "Allow &page breaks"
508 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
512 msgstr "Hodnota výšky"
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
515 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
520 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
521 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
525 msgstr "Horizontálne"
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
528 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
529 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
540 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
542 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
544 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
548 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
550 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
556 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
557 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
561 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
579 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
584 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
590 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
591 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
596 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
597 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
601 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
604 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
613 msgid "Decoration box types"
614 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
617 msgid "Thickness value"
618 msgstr "Hodnota hrúbky"
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
621 msgid "&Line thickness:"
622 msgstr "&Hrúbka hrán:"
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
625 msgid "Separation value"
626 msgstr "Hodnota rozchodu"
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
629 msgid "Box s&eparation:"
630 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
637 msgid "&Shadow size:"
638 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
642 msgstr "Hodnota veľkosti"
644 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
648 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
652 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
657 msgid "&Available branches:"
658 msgstr "&Dostupné vetvy:"
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
661 msgid "Select your branch"
662 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
670 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
673 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
676 msgid "Filename &Suffix"
677 msgstr "&Sufix súboru"
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
680 msgid "A&vailable Branches:"
681 msgstr "Dostupné &vetvy:"
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
684 msgid "Remove the selected branch"
685 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
688 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
693 msgid "Show undefined branches used in this document."
694 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
697 msgid "&Undefined Branches"
698 msgstr "N&edefinované vetvy"
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
701 msgid "Toggle the selected branch"
702 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
705 msgid "(&De)activate"
706 msgstr "(&De)aktivovať"
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
709 msgid "Add a new branch to the list"
710 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
713 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
718 msgid "Define or change background color"
719 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
722 msgid "Alter Co&lor..."
723 msgstr "&Zmeniť farbu…"
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
726 msgid "Change the name of the selected branch"
727 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
734 msgid "&New:[[branch]]"
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
738 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
739 msgstr "Obnoviť farby vetvy (na štandardné pozadie)"
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
743 msgstr "O&bnoviť farbu"
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
746 msgid "Add the selected branches to the list."
747 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
750 msgid "&Add Selected"
751 msgstr "Pr&idať Označené"
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
754 msgid "Add all unknown branches to the list."
755 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
759 msgstr "Pridať vš&etko"
761 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
762 #: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
763 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
764 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
765 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
776 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
777 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
778 msgid "Undefined branches used in this document."
779 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
781 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
782 msgid "&Undefined Branches:"
783 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
793 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
794 msgid "&Custom bullet:"
795 msgstr "V&lastná odrážka:"
797 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
798 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
802 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
808 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
809 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
820 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
821 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
822 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
823 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
824 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
825 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
859 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
860 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
864 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
865 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
869 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
870 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
874 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
875 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
879 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
880 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
881 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
884 msgid "&Track changes"
885 msgstr "&Sledovať zmeny"
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
888 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
889 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
892 msgid "&Show changes in output"
893 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
896 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
897 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
900 msgid "Use change &bars in output"
901 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
908 msgid "Go to previous change"
909 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
912 msgid "&Previous change"
913 msgstr "&Predošlá zmena"
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
916 msgid "Go to next change"
917 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
921 msgstr "Ďa&lšia zmena"
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
924 msgid "Accept this change"
925 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
931 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
932 msgid "Reject this change"
933 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
935 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
940 msgid "Font Properties"
941 msgstr "Vlastnosti písma"
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
945 msgstr "Rodina písma"
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
953 msgstr "Hrúbka kresby písma"
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
967 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
970 msgstr "Veľkosť písma"
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
982 msgid "U&nderlining:"
983 msgstr "Po&dčiarknutie:"
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
986 msgid "Underlining of text"
987 msgstr "Podčiarknutie textu"
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
990 msgid "S&trikethrough:"
991 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
994 msgid "Strike-through text"
995 msgstr "Preškrtnutý text"
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
998 msgid "Language Settings"
999 msgstr "Jazykové nastavenia"
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1002 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1003 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
1004 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1009 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
1010 #: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
1011 #: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
1012 #: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
1013 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1018 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1019 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1022 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1023 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1026 msgid "Semantic Markup"
1027 msgstr "Sémantické značkovanie"
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1030 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1032 "Sémantické zdôraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1036 msgstr "Zdôr&aznenie"
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1039 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1041 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1044 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1046 msgstr "Podstatné &meno"
1048 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1049 msgid "Apply each change automatically"
1050 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1052 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1053 msgid "Apply changes &immediately"
1054 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1056 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1057 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1058 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
1062 msgstr "Všetky políčka"
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1065 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1066 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
1069 msgid "All entry types"
1070 msgstr "Všetky typy záznamov"
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1073 msgid "Click for more filter options"
1074 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1081 msgid "A&vailable Citations:"
1082 msgstr "Do&stupné citácie:"
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1085 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1086 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1089 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1090 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1093 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1094 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1097 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1098 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1101 msgid "Selected &Citations:"
1102 msgstr "&Vybrané citácie:"
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1106 msgstr "Formátovanie"
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1109 msgid "Citation st&yle:"
1110 msgstr "Štýl &citácie:"
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
1113 msgid "Text befo&re:"
1114 msgstr "&Text pred:"
1116 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1117 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1118 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1122 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1123 "style supports this."
1125 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1126 "citácie podporuje."
1128 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1129 msgid "&Text after:"
1132 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1134 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1137 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1140 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1142 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1143 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1145 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1146 "vkladáte LaTeX kód."
1148 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
1150 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1151 "citation style supports this."
1153 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1154 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1156 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1157 msgid "Force upcas&ing"
1158 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1160 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
1162 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1163 "citation style supports this."
1165 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1166 "štýl citácie podporuje. "
1168 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
1169 msgid "All aut&hors"
1170 msgstr "Každý a&utor"
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1174 msgstr "Farby písma"
1176 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1178 msgstr "Hlavný text:"
1180 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1184 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1185 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1186 msgid "Click to change the color"
1187 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1189 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1191 msgid "Revert the color to the default"
1192 msgstr "Návrat farby na štandard"
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1195 msgid "Greyed-out notes:"
1196 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1202 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1203 msgid "Background Colors"
1204 msgstr "Farby pozadia"
1206 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
1210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1211 msgid "Shaded boxes:"
1212 msgstr "Tieňované rámiky:"
1214 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1218 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1222 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1227 msgid "Compare Revisions"
1228 msgstr "Porovnať revízie"
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1231 msgid "Revisions ba&ck"
1232 msgstr "&Revízie naspäť"
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1235 msgid "&Between revisions"
1236 msgstr "&Medzi revíziami"
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1242 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1246 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1247 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1248 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1250 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1252 msgstr "P&rechádzať…"
1254 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1255 msgid "&New document:"
1256 msgstr "&Nový dokument:"
1258 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1259 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1260 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1262 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1263 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1264 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1265 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1267 msgstr "Pre&chádzať…"
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1271 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1273 "Zmeny v pracovnej ploche sú pridelené vybranému autorovi či vybranej "
1276 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1277 msgid "Changes mar&kup:"
1278 msgstr "r&evízne označenie:"
1280 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1281 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1282 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1284 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1285 msgid "O&ld document"
1286 msgstr "Bý&valí dokument"
1288 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1289 msgid "New docu&ment"
1290 msgstr "Nový doku&ment"
1292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:789 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120
1293 msgid "Document Settings"
1294 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
1298 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
1300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
1302 msgstr "Stredná medzera"
1304 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
1306 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
1308 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1310 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1311 "resulting document"
1313 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1316 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1317 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1318 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1320 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1321 msgid "Old documen&t:"
1322 msgstr "Bývalí dokumen&t:"
1324 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1328 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1329 msgid "Select counter to modify"
1330 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1332 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1336 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1337 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1338 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1340 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1342 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1345 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1348 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1349 msgid "&Workarea only"
1350 msgstr "Len &pracovná plocha"
1352 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
1356 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1357 msgid "Match delimiter types"
1358 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1360 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1361 msgid "&Keep matched"
1362 msgstr "&Držať spárované"
1364 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1366 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1368 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1370 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1371 msgid "S&wap && Reverse"
1372 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1374 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1375 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1376 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1378 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1379 msgid "Use Class Defaults"
1380 msgstr "Použiť triedne predvoľby"
1382 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1383 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1384 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1386 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1387 msgid "Save as Document Defaults"
1388 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1390 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1394 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1395 msgid "Show ERT button only"
1396 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1398 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1402 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1403 msgid "Show ERT contents"
1404 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1406 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1410 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1412 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1413 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1415 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1416 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1418 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1419 msgid "For more information, refer to the complete log."
1420 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1422 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1423 msgid "Description:"
1426 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1430 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1431 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1432 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1434 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1435 msgid "View Complete &Log..."
1436 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1438 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1439 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1440 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1442 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1443 msgid "Show Output &Anyway"
1444 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1451 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1454 msgstr "Názov súboru"
1456 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1457 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1461 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1462 msgid "Select a file"
1463 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1473 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1474 msgid "Available templates"
1475 msgstr "Dostupné šablóny"
1477 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1478 msgid "LaTe&X and LyX options"
1479 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1482 msgid "LaTeX Options"
1483 msgstr "Voľby LaTeX"
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1495 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1496 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1498 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1499 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1501 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1502 msgid "&Show in LyX"
1503 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1505 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1506 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1507 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1508 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1510 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1511 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1512 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1514 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1515 msgid "Si&ze and Rotation"
1516 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1518 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1522 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1523 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1524 msgid "Angle to rotate image by"
1525 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1528 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1529 msgid "The origin of the rotation"
1530 msgstr "Počiatok otáčania"
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1534 msgstr "S&tredobod:"
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1545 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1546 msgid "Height of image in output"
1547 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1549 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1550 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1551 msgid "Width of image in output"
1552 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1554 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1555 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1556 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1558 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1559 msgid "&Maintain aspect ratio"
1560 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1562 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1566 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1567 msgid "Clip to bounding box values"
1568 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1570 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1571 msgid "Clip to &bounding box"
1572 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1574 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1575 msgid "Left botto&m:"
1576 msgstr "Vľavo &dole:"
1578 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1582 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1584 msgstr "Vpravo &hore:"
1586 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1587 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1588 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1590 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1591 msgid "&Get from File"
1592 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1594 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1607 msgid "Search fo&r:"
1608 msgstr "Č&o hľadať:"
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1611 msgid "Replace &with:"
1612 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1615 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1616 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1619 msgid "Search &backwards"
1620 msgstr "spätné v&yhľadávanie"
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1623 msgid "Restrict search to whole words only"
1624 msgstr "Hľadať len celé slová"
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1627 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1628 msgid "Wh&ole words"
1629 msgstr "C&elé slová"
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1632 msgid "Perform a case-sensitive search"
1633 msgstr "Dbať aj na veľkosť písmen"
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1636 msgid "Case &sensitive"
1637 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
1639 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1640 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
1641 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1642 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter, naspäť: Shift+Enter)"
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1645 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
1649 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1650 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
1651 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1652 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt (Enter, späť: Shift+Enter)"
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1655 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
1657 msgstr "Nah&radiť >"
1659 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1660 msgid "Replace all occurrences at once"
1661 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1663 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1664 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
1665 msgid "Replace &All"
1666 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1670 msgstr "Nas&tavenia"
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1673 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1674 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1680 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1681 msgid "C&urrent document"
1682 msgstr "&Aktuálny dokument"
1684 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1686 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1689 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1690 "hlavnému dokumentu"
1692 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1693 msgid "&Master document"
1694 msgstr "H&lavný dokument"
1696 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1697 msgid "All open documents"
1698 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1700 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1701 msgid "&Open documents"
1702 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1704 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1705 msgid "&All manuals"
1706 msgstr "Vš&etky príručky"
1708 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1709 msgid "Restrict search to math environments only"
1710 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1712 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1713 msgid "Search onl&y in maths"
1714 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1716 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1717 msgid "E&xpand macros"
1718 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1720 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
1722 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1724 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1726 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
1727 msgid "&Preserve first case on replace"
1728 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1730 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1731 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1732 msgstr "Nehľadať v častiach dokumentu ktoré nebudú vo výstupe (napr. poznámky)"
1734 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1735 msgid "Ignore &non-output content"
1736 msgstr "&Ignorovať prvky bez výstupu"
1738 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1740 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1741 "formatted like the search string in the checked respects"
1743 "Reťazec formátovaný na ne-štandardný spôsob nájde reťazce s príznačne "
1744 "zaškrtnutými vlastnosťami"
1746 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:428
1747 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1748 msgstr "D&ržať hľadaný reťazec s vlastnosťou pre"
1750 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1751 msgid "Strike-through"
1752 msgstr "preškrtanie"
1754 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1758 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:468
1759 msgid "Dese&lect all"
1760 msgstr "Vypnú&ť všetko"
1762 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:489
1763 msgid "Sectioning markup"
1764 msgstr "značkovanie členenia"
1766 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:496
1767 msgid "Deletion (change)"
1768 msgstr "vymazanie (zmena)"
1770 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1772 msgstr "podčiarknutie"
1774 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:517
1776 msgstr "Vybrať všet&ko"
1778 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1779 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1783 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1784 msgid "Float T&ype:"
1785 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1787 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1788 msgid "Alignment of Contents"
1789 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1791 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1793 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1796 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1797 "nastaveniach dokumentu."
1799 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1800 msgid "D&ocument Default"
1801 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1803 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1804 msgid "Left-align float contents"
1805 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1807 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1808 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1812 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1813 msgid "Center float contents"
1814 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1816 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1817 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1821 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1822 msgid "Right-align float contents"
1823 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1825 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1829 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1830 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1832 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1834 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1835 msgid "Class &Default"
1836 msgstr "&Triedny štandard"
1838 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1839 msgid "Further Options"
1840 msgstr "Ďalšie voľby"
1842 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1843 msgid "&Span columns"
1844 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1847 msgid "Rotate side&ways"
1848 msgstr "Otočiť &bokom"
1850 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1851 msgid "Position on Page"
1852 msgstr "Umiestnenie na strane"
1854 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1855 msgid "Place&ment Settings:"
1856 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1858 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1859 msgid "&Top of page"
1860 msgstr "Vr&ch strany"
1862 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1863 msgid "&Bottom of page"
1864 msgstr "Spodok stra&ny"
1866 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1867 msgid "&Page of floats"
1868 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1870 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1871 msgid "&Here if possible"
1872 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1874 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1875 msgid "Here de&finitely"
1878 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1879 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1880 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1887 msgid "&Default family:"
1892 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1893 msgid "Select the default family for the document"
1894 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1902 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1903 msgid "&LaTeX font encoding:"
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1909 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1910 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1918 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1919 "typing while the list is expanded."
1921 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1922 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1924 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1925 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1926 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1928 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1929 msgid "Use true s&mall caps"
1930 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1932 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1933 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1934 msgid "Use old style instead of lining figures"
1935 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1937 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1938 msgid "Use &old style figures"
1939 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1941 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1947 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1949 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1950 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1952 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1953 msgid "&Sans Serif:"
1954 msgstr "&Bezserifové:"
1956 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1958 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1959 "just start typing while the list is expanded."
1961 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1962 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1964 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1966 msgstr "M&ierka (%):"
1968 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1969 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1971 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1975 msgid "Use old st&yle figures"
1976 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1978 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1979 msgid "&Typewriter:"
1980 msgstr "S&trojopisné:"
1982 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1984 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1985 "just start typing while the list is expanded."
1987 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1988 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1990 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1992 msgstr "Mi&erka (%):"
1994 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1995 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1997 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
2000 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2001 msgid "Use old style &figures"
2002 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
2004 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2006 msgstr "&Matematika:"
2008 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2009 msgid "Select the math typeface"
2010 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
2012 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2016 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2017 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2018 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
2020 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2022 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2025 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
2028 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2029 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2030 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
2032 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2034 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2037 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
2040 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2041 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2042 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
2044 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2046 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2047 "box prevents that."
2049 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
2050 "políčka sa tomu zabráni."
2052 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2053 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2054 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
2056 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2060 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2061 msgid "Select an image file"
2062 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
2064 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2066 msgstr "Veľkosť výstupu"
2068 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2069 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2071 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2073 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2074 msgid "Set &height:"
2075 msgstr "Nastaviť &výšku:"
2077 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2078 msgid "&Scale graphics (%):"
2079 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
2081 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2082 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2084 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2088 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2091 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2093 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2096 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2097 msgid "Rotate Graphics"
2098 msgstr "Grafiku otáčať"
2100 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2101 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2102 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2104 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2105 msgid "Ro&tate after scaling"
2106 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2108 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2110 msgstr "S&tredobod:"
2112 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2113 msgid "A&ngle (degrees):"
2114 msgstr "&Uhol (stupne):"
2116 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2117 msgid "File name of image"
2118 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2120 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2121 msgid "&Coordinates and Clipping"
2122 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2124 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2126 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2127 "viewport for PDF output)"
2129 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2130 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2132 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2133 msgid "Clip to c&oordinates"
2134 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2136 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2140 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2144 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2146 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2147 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2149 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2150 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2152 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2154 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2155 "at application level (see Preferences dialog)."
2157 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2158 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2160 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2161 msgid "Sho&w in LyX"
2162 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2164 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2165 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2166 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe (1 až 1000)"
2168 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2169 msgid "Sca&le on screen (%):"
2170 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2172 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2174 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2176 "Keď LyX používa tmavý námet, tak obráti farby tejto grafiky v pracovnej "
2179 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2180 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2181 msgstr "Obrá&tiť farby tmavého námetu"
2183 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2184 msgid "Additional LaTeX options"
2185 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2187 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2188 msgid "LaTeX &options:"
2189 msgstr "L&aTeX voľby:"
2191 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2192 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2194 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2196 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2197 msgid "Graphics Group"
2198 msgstr "Skupina obrázkov"
2200 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2201 msgid "Assigned &to group:"
2202 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2204 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2205 msgid "Click to define a new graphics group."
2206 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2208 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2209 msgid "O&pen new group..."
2210 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2212 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2213 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2214 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2216 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2218 msgstr "Režim konceptu"
2220 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2222 msgstr "Režim ko&nceptu"
2224 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2225 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2226 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2228 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2229 msgid "..............."
2230 msgstr "..............."
2232 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2236 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2237 msgid "<-----------"
2238 msgstr "<-----------"
2240 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2241 msgid "----------->"
2242 msgstr "----------->"
2244 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2245 msgid "\\-----v-----/"
2246 msgstr "\\-----v-----/"
2248 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2249 msgid "/-----^-----\\"
2250 msgstr "/-----^-----\\"
2252 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2256 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2257 msgid "Supported spacing types"
2258 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2260 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2264 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2265 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2266 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2268 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2269 msgid "&Fill Pattern:"
2270 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2272 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2273 msgid "&Non-Breaking:"
2274 msgstr "&Nerozbitný:"
2276 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2277 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2278 msgstr "Zabrániť automatickému zlomu riadku na medzere"
2280 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2284 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2285 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2286 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2288 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2289 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2291 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2297 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2301 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2302 msgid "Name associated with the URL"
2303 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2305 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2306 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2310 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2312 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2313 "to enter LaTeX code."
2315 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2318 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2319 msgid "Specify the link target"
2320 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2322 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2326 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2328 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2329 "e., :// in the URI)"
2331 "Odkaz na web alebo iný ľubovoľný cieľ obsahujúci protokol (čiže má '://' v "
2334 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2338 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2339 msgid "Link to an email address"
2340 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2342 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2346 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2347 msgid "Link to a file"
2348 msgstr "Odkaz na súbor"
2350 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2354 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2356 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2357 "fully spelled out in the Target field above)"
2359 "Odkaz na ľubovoľnú URI schému ktorý nepasuje do tých iných troch typov (musí "
2360 "byť špecifikovaný v cieľovom poli hore)"
2362 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2363 msgid "&Other[[Link Type]]"
2366 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2367 msgid "I&nclude Type:"
2368 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2370 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2374 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2378 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2381 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2383 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2385 msgid "Program Listing"
2386 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2388 #: src/insets/InsetIndex.cpp:85
2389 msgid "Starts page range"
2390 msgstr "Začína rozsah strán"
2392 #: src/insets/InsetIndex.cpp:86
2393 msgid "Ends page range"
2394 msgstr "Končí rozsah strán"
2396 #: src/insets/InsetIndex.cpp:289
2399 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
2401 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
2404 "Algoritmus pre automatické triedenie algoritmov narazil na problém\n"
2405 "so záznamom '%1$s'.\n"
2406 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
2407 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
2409 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2410 msgid "Edit the file"
2411 msgstr "Upraviť súbor"
2413 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2414 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2419 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2421 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2422 "that does not yet exist.)"
2424 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2425 "vytvorený nový súbor.)"
2427 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2428 msgid "Underline spaces in generated output"
2429 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2431 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2432 msgid "&Mark spaces in output"
2433 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2435 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2436 msgid "Show LaTeX preview"
2437 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2439 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2440 msgid "&Show preview"
2441 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2443 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2444 msgid "Listing Parameters"
2445 msgstr "Parameteri výpisu"
2447 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2451 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2452 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2453 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2454 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2455 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2457 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2458 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2459 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2460 msgid "&Bypass validation"
2461 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2463 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2464 msgid "&More parameters"
2465 msgstr "Ď&alšie parametre"
2467 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2469 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2470 "want to enter LaTeX code."
2472 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2475 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2476 msgid "Available I&ndexes"
2477 msgstr "Dostupné r&egistre"
2479 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2480 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2481 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2483 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2485 msgstr "&Stránkovanie"
2487 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2488 msgid "Page &Range:"
2489 msgstr "&Rozsah strán:"
2491 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2492 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2494 "Keď je záznam dlhší ako jedna strana, môže tu rozsah začať alebo končiť"
2496 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2498 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2500 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2503 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2504 msgid "Index Generation"
2505 msgstr "Generácia registrov"
2507 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2508 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2512 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2513 msgid "Define program options of the selected processor."
2514 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2516 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2517 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2518 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2520 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2521 msgid "&Use multiple indexes"
2522 msgstr "Použiť &viac registrov"
2524 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2525 msgid "&New:[[index]]"
2526 msgstr "&Nový register:"
2528 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2530 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2532 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2534 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2535 msgid "Add a new index to the list"
2536 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2538 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2539 msgid "A&vailable Indexes:"
2540 msgstr "&Dostupné registre:"
2542 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2543 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2547 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2548 msgid "Remove the selected index"
2549 msgstr "Odstrániť označený register"
2551 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2552 msgid "Rename the selected index"
2553 msgstr "Premenovať označený register"
2555 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2559 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2560 msgid "Define or change button color"
2561 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2563 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2564 msgid "Infor&mation Type:"
2565 msgstr "Typ infor&mácie:"
2567 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2569 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2570 "information below."
2572 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2574 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2576 msgstr "&Pevný Dátum:"
2578 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2579 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2580 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2582 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2586 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2587 msgid "Inset Parameter Configuration"
2588 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2590 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2591 msgid "Update dialog when moving context"
2592 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2594 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2595 msgid "S&ynchronize Dialog"
2596 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2598 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2599 msgid "Apply settings immediately"
2600 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2602 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2603 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2604 msgid "I&mmediate Apply"
2605 msgstr "O&kamžite použiť"
2607 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2608 msgid "Document &Class"
2609 msgstr "&Trieda dokumentu"
2611 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2612 msgid "Click to select a local document class definition file"
2613 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2615 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2616 msgid "&Local Class..."
2617 msgstr "&Lokálna trieda…"
2619 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2620 msgid "Class Options"
2621 msgstr "Nastavenie triedy"
2623 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2624 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2625 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2627 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2628 msgid "&Predefined:"
2629 msgstr "Pred&definované:"
2631 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2633 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2636 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2637 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2639 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2643 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2644 msgid "&Graphics driver:"
2645 msgstr "Ovládač &grafik:"
2647 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2648 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2649 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2651 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2652 msgid "Select de&fault master document"
2653 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2655 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2657 msgstr "&Hlavný dokument:"
2659 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2660 msgid "Enter the name of the default master document"
2661 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2663 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2664 msgid "&Suppress default date on front page"
2665 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2667 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2668 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2669 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2671 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2672 msgid "&Quote style:"
2673 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2675 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2676 msgid "Select the default quotation marks style"
2677 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2679 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2681 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2682 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2683 "have been inserted with."
2685 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2686 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2688 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2689 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2690 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2692 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2694 msgstr "Kó&dovanie:"
2696 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2697 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2698 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2700 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2701 msgid "Select Unicode encoding variant."
2702 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2704 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2705 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2706 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2708 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2709 msgid "Select custom encoding."
2710 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2712 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2713 msgid "Language pa&ckage:"
2714 msgstr "Jazykový balí&k:"
2716 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2717 msgid "Select which language package LyX should use"
2718 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2720 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2722 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2724 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2726 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2728 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2730 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2731 msgid "Value of the vertical line offset."
2732 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2734 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2735 msgid "Value of the line width."
2736 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2738 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2742 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2743 msgid "Value of the line thickness."
2744 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2746 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2747 msgid "Input here the listings parameters"
2748 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2750 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2752 msgid "Feedback window"
2753 msgstr "Okno pre odozvu"
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2756 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2757 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na vyzdvihnutie syntaxu kódu"
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2760 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2761 msgstr "Balík na vyzdvihnutie &syntaxu:"
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2767 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2771 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2772 msgid "&Main Settings"
2773 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2777 msgstr "Umiestnenie"
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2780 msgid "Check for inline listings"
2781 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2784 msgid "&Inline listing"
2785 msgstr "&Vložený výpis"
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2788 msgid "Check for floating listings"
2789 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2793 msgstr "P&lávajúci objekt"
2795 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2797 msgstr "&Umiestnenie:"
2799 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2800 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2801 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2803 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2804 msgid "Line numbering"
2805 msgstr "Číslovanie riadkov"
2807 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2811 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2812 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2813 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2815 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2819 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2820 msgid "Difference between two numbered lines"
2821 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2823 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2825 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2827 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2828 msgid "Choose the font size for line numbers"
2829 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2831 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2835 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2837 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2839 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2840 msgid "The content's base font size"
2841 msgstr "Základná veľkosť písma"
2843 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2844 msgid "Font Famil&y:"
2845 msgstr "Rodi&na písma:"
2847 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2848 msgid "The content's base font style"
2849 msgstr "Základná rodina písma"
2851 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2852 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2853 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2855 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2856 msgid "&Break long lines"
2857 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2859 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2860 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2861 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2863 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2864 msgid "S&pace as symbol"
2865 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2867 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2868 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2869 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2871 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2872 msgid "Space i&n string as symbol"
2873 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2875 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2876 msgid "Tab&ulator size:"
2877 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2879 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2880 msgid "Use extended character table"
2881 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2883 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2884 msgid "&Extended character table"
2885 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2887 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2891 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2892 msgid "Select the programming language"
2893 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2895 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2899 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2900 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2901 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2903 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2907 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2908 msgid "Fi&rst line:"
2909 msgstr "Prvý r&iadok:"
2911 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2912 msgid "The first line to be printed"
2913 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2915 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2917 msgstr "Kon&cový riadok:"
2919 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2920 msgid "The last line to be printed"
2921 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2923 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2927 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2928 msgid "More Parameters"
2929 msgstr "Ďalšie parametre"
2931 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2932 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2934 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2936 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2937 msgid "Document-specific layout information"
2939 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2940 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2942 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2946 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2947 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2948 msgid "Errors reported in terminal."
2949 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2951 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2952 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2953 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2955 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2957 msgstr "Konvertovať"
2959 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2961 msgstr "&Typ protokolu:"
2963 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2964 msgid "Jump to the next error message."
2965 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2967 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2969 msgstr "Ďalšia &chyba"
2971 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2972 msgid "Jump to the next warning message."
2973 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2975 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2976 msgid "Next &Warning"
2977 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2979 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2983 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2984 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2985 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2987 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2989 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
2991 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2992 msgid "&Open Containing Directory"
2993 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2995 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2996 msgid "Update the display"
2997 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2999 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3000 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
3002 msgstr "A&ktualizovať"
3004 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3008 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
3012 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3014 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3016 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
3018 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
3019 msgid "Filter case-sensitively"
3020 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
3022 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3023 msgid "Case Sensiti&ve"
3024 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
3026 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3027 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3028 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
3030 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3031 msgid "&Default margins"
3032 msgstr "Š&tandardné okraje"
3034 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3038 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3042 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3046 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3050 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3052 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
3054 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3055 msgid "Head &height:"
3056 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
3058 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3060 msgstr "&Medzera k päte:"
3062 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3063 msgid "&Column sep:"
3064 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
3066 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3067 msgid "Master Document Output"
3068 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
3070 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3071 msgid "Include all subdocuments in the output"
3072 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
3074 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3075 msgid "&Include all children"
3076 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
3078 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
3079 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3080 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
3082 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3083 msgid "Include only &selected children"
3084 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
3086 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3088 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3089 "the excluded child documents."
3091 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
3094 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
3095 msgid "Global Counters && References"
3096 msgstr "Globálne čítače a referencie"
3098 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3100 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3101 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3102 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3103 "counter values and references."
3105 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
3106 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
3107 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
3110 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3111 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3112 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
3114 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3116 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3117 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3118 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3119 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3120 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3121 "correct counters and more or less correct references."
3123 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
3124 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
3125 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
3126 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
3127 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
3128 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
3130 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3131 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3132 msgstr "Zachovať pona&jviac"
3134 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3136 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3137 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3138 "you absolutely need correct counters."
3140 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
3141 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
3142 "potrebujete presné hodnoty."
3144 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3145 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3146 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
3148 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3149 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3150 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
3152 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3154 msgstr "&Vertikálne:"
3156 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3157 msgid "Vertical alignment"
3158 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3160 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3161 msgid "Hori&zontal:"
3162 msgstr "&Horizontálne:"
3164 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3168 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3169 msgid "decoration type / matrix border"
3170 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3172 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3173 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3174 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3175 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3176 msgid "Number of rows"
3177 msgstr "Počet riadkov"
3179 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3180 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3184 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3185 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3186 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3187 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3188 msgid "Number of columns"
3189 msgstr "Počet stĺpcov"
3191 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3192 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3196 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3197 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3198 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3199 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3201 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3202 msgid "All packages:"
3203 msgstr "Všetky balíky:"
3205 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3206 msgid "Load A&utomatically"
3207 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3209 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3210 msgid "Load Alwa&ys"
3211 msgstr "Vžd&y použiť"
3213 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3214 msgid "Do &Not Load"
3215 msgstr "&Nepoužívať"
3217 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3218 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3219 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3221 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3222 msgid "Indent &formulas"
3223 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3225 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3226 msgid "Size of the indentation"
3227 msgstr "Hodnota zarážky"
3229 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3230 msgid "Formula numbering side:"
3231 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3233 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3234 msgid "Side where formulas are numbered"
3235 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3237 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3241 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3242 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3246 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3250 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3254 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3255 msgid "Nomenclature"
3256 msgstr "Nomenklatúra"
3258 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3262 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3263 msgid "Des&cription:"
3266 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3268 msgstr "&Triediť ako:"
3270 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3272 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3273 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3275 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3276 "vkladáte LaTeX kód."
3278 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3282 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3283 msgid "LyX internal only"
3284 msgstr "Len LyX- interné"
3286 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3288 msgstr "Zá&pis LyXu"
3290 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3291 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3292 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3294 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3298 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3299 msgid "Print as grey text"
3300 msgstr "Tlač ako šedý text"
3302 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3306 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3307 msgid "Add line numbers to the document"
3308 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3310 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3311 msgid "L&ine numbering"
3312 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3314 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3318 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3320 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3321 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3323 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3324 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3326 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3327 msgid "&List in Table of Contents"
3328 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3330 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3332 msgstr "Čís&lovanie"
3334 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3335 msgid "DocBook Output Options"
3336 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3338 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3339 msgid "&Table output:"
3340 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3343 msgid "Format to use for math output."
3344 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3350 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3354 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3355 msgid "&MathML namespace prefix:"
3356 msgstr "M&athML prefix pre oblasť mien:"
3358 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3360 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3361 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3363 "Prefix oblasti mien pre MathML formuly. Napr., s prefixom <code>m</code>, "
3364 "budú MathML označenia tlačené ako <code>m:math</code>."
3366 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3367 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3368 msgstr "Bez prefixu (oblasť mena je definovaná pri každom označení)"
3370 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3372 msgstr "m (štandard)"
3374 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3378 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3382 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3384 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3385 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3386 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3387 "in collaborative settings and with version control systems."
3389 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3390 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3391 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3392 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3394 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3395 msgid "Save &transient properties"
3396 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3398 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3399 msgid "Output Format"
3400 msgstr "Výstupný formát"
3402 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3403 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3404 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3406 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3407 msgid "De&fault output format:"
3408 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3410 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3411 msgid "XHTML Output Options"
3412 msgstr "XHTML Voľby"
3414 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3418 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3422 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3423 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3425 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3429 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3430 msgid "Write CSS to file"
3431 msgstr "Píš CSS do súboru"
3433 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3434 msgid "&Math output:"
3435 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3437 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3438 msgid "Math &image scaling:"
3439 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3441 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3442 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3443 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3445 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3446 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3447 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3449 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3450 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3451 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3453 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3455 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3458 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3461 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3462 msgid "&Allow running external programs"
3463 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3465 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3466 msgid "LaTeX Output Options"
3467 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3469 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3470 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3472 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3474 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3475 msgid "S&ynchronize with output"
3476 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3478 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3479 msgid "C&ustom macro:"
3480 msgstr "V&lastné makro:"
3482 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3483 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3484 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3486 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3488 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3489 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3490 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3492 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3493 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3494 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3496 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3497 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3498 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3500 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3501 msgid "&Use hyperref support"
3502 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3504 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3508 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3509 msgid "Header Information"
3510 msgstr "Informácia v hlavičke"
3512 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3516 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3520 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3524 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3528 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3530 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3532 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3533 "príslušných prostredí v dokumente"
3535 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3536 msgid "Automatically fi&ll header"
3537 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3539 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3540 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3541 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3543 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3544 msgid "Load in &fullscreen mode"
3545 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3547 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3549 msgstr "H&yperlinky"
3551 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3552 msgid "Allows link text to break across lines."
3553 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3555 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3556 msgid "B&reak links over lines"
3557 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3559 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3560 msgid "No &frames around links"
3561 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3563 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3564 msgid "C&olor links"
3565 msgstr "&Farebné odkazy"
3567 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3568 msgid "Bibliographical backreferences"
3569 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3571 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3572 msgid "B&ackreferences:"
3573 msgstr "Spät&né referencie:"
3575 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3579 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3580 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3581 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3583 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3584 msgid "&Numbered bookmarks"
3585 msgstr "Očí&slované záložky"
3587 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3588 msgid "&Open bookmark tree"
3589 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3591 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3592 msgid "Number of levels"
3593 msgstr "Počet úrovní"
3595 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3596 msgid "Additional O&ptions"
3597 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3599 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3601 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3603 "Prídavné hyperref voľby (oddeľované čiarkami) na predanie cez \\hypersetup."
3605 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3607 msgstr "&Nastavenia pre hyperref"
3609 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3611 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3613 "Metaúdaje dokumentu a PDS nastavenia (ako určené v LaTeX 06/2022 a neskôr)"
3615 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3616 msgid "Document &Metadata"
3617 msgstr "&Metaúdaje dokumentu"
3619 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3620 msgid "Paper Format"
3621 msgstr "Formát stránky"
3623 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3628 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
3630 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
3631 "used with \"See\" and \"See also\" references."
3633 "Upraviť formát číslovania strán tu. Všimnite si, že formát nie je použitý s "
3634 "referenciami \"Viď\" či \"Viď tiež\"."
3636 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
3637 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
3638 msgstr "Vložte sem vlastný rozkaz (bez začínajúcej šikmej čiary)."
3640 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3641 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3643 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3645 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3646 msgid "&Orientation:"
3647 msgstr "Or&ientácia:"
3649 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3653 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3657 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3658 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3659 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
3661 msgstr "Formát stránky"
3663 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3664 msgid "Page &style:"
3665 msgstr "Štýl &stránky:"
3667 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3668 msgid "Style used for the page header and footer"
3669 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3671 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3672 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3673 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3675 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3676 msgid "&Two-sided document"
3677 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3679 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3680 msgid "Line &spacing"
3681 msgstr "Rozst&up riadkov"
3683 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
3684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3688 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3692 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
3693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3697 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3698 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3699 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3700 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3701 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3702 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3707 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3708 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3709 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3710 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3717 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3721 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3725 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3726 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3728 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3730 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3731 msgid "Paragraph's &Default"
3732 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3734 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3736 msgstr "Šírka návestia"
3738 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3739 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3740 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3741 msgstr "Tento text definuje šírku návestia v odstavci"
3743 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3744 msgid "Lo&ngest label"
3745 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3747 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3748 msgid "&Do not indent paragraph"
3749 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3751 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3752 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3753 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3755 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3759 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3760 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3761 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3763 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3764 msgid "&Horizontal Phantom"
3765 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3767 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3768 msgid "Vertical space of the phantom content"
3769 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3771 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3772 msgid "Verti&cal Phantom"
3773 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3775 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3780 msgid "Change the selected color"
3781 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3788 msgid "Reset the selected color to its original value"
3789 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3792 msgid "Restore &Default"
3793 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3796 msgid "Reset all colors to their original value"
3797 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3800 msgid "Restore A&ll"
3801 msgstr "Obnoviť &všetko"
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3804 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3806 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3809 msgid "&Use system colors"
3810 msgstr "Použiť farby &systému"
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3814 msgstr "Vo vzorcoch"
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3818 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3820 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3823 msgid "Automatic in&line completion"
3824 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3827 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3828 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3831 msgid "Automatic p&opup"
3832 msgstr "&Automatická ponuka"
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3835 msgid "Autoco&rrection"
3836 msgstr "Automatická &korektúra"
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3844 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3846 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3849 msgid "Automatic &inline completion"
3850 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3853 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3854 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3857 msgid "Automatic &popup"
3858 msgstr "Automatická &ponuka"
3860 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3862 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3865 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3869 msgid "Cursor i&ndicator"
3870 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3873 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3874 msgid "General[[settings]]"
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3879 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3880 "if it is available."
3882 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3886 msgid "s inline completion dela&y"
3887 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3891 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3892 "if it is available."
3894 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3895 "nepohne za túto dobu."
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3898 msgid "s popup d&elay"
3899 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3903 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3905 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3908 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3909 msgstr "Minimálny počet znakov pre doplňovanie slov"
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3913 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3914 "It will be shown right away."
3916 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3920 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3921 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3924 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3925 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3928 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3929 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3932 msgid "Converter Defi&nitions"
3933 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3937 msgstr "&Konvertor:"
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3940 msgid "E&xtra flag:"
3941 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3944 msgid "Fro&m format:"
3945 msgstr "&Z formátu:"
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3949 msgstr "Do &formátu:"
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3954 msgstr "&Modifikovať"
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3958 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3963 msgid "Converter File Cache"
3964 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3971 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3972 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3980 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3982 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3985 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3986 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3990 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3991 "'needauth' option."
3993 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3994 "'needauth' voľbou."
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3997 msgid "Use need&auth option"
3998 msgstr "Použi needau&th voľbu"
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4001 msgid "Factor for the preview size"
4002 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4005 msgid "Display &graphics"
4006 msgstr "Zobraziť &grafiku"
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4009 msgid "Instant &preview:"
4010 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4019 msgstr "Bez matematiky"
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4026 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4027 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4030 msgid "&Mark end of paragraphs"
4031 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4034 msgid "Preview si&ze:"
4035 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4039 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4042 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4045 msgid "&Underline change tracking additions"
4046 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4049 msgid "Session Handling"
4050 msgstr "Riadenie sedenia"
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4053 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4054 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4057 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4059 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4062 msgid "Restore cursor &positions"
4063 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4066 msgid "&Load opened files from last session"
4067 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4070 msgid "&Clear all session information"
4071 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4074 msgid "Backup && Saving"
4075 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4078 msgid "Backup &original documents when saving"
4079 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4082 msgid "&Backup documents, every"
4083 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4091 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4092 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4093 "state (compressed or uncompressed)."
4095 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
4096 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
4097 "či nekomprimované)."
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4100 msgid "&Save new documents compressed by default"
4101 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4105 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4106 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4109 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
4110 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4113 msgid "Save the &document directory path"
4114 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4117 msgid "Windows && Work Area"
4118 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4121 msgid "Open documents in &tabs"
4122 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4126 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4127 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4129 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
4130 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4133 msgid "Use s&ingle instance"
4134 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4137 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4138 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4141 msgid "Displa&y single close-tab button"
4142 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4145 msgid "Closing last &view:"
4146 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4149 msgid "Closes document"
4150 msgstr "Zavrieť dokument"
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4153 msgid "Hides document"
4154 msgstr "Skryť dokument"
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4157 msgid "Ask the user"
4158 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4165 msgid "Scroll &below end of document"
4166 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4169 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4170 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4173 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4174 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4177 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4178 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4182 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4183 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4186 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
4187 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4191 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4192 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4195 msgid "Sort &environments alphabetically"
4196 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4199 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4200 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4204 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4205 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4207 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
4208 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4211 msgid "Search &drive for cited files"
4212 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4219 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4221 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
4225 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4226 "width used when set to 0."
4228 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
4229 "kontrolovaná automaticky."
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4232 msgid "Cursor width (&pixels):"
4233 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:177
4237 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4240 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. \"Auto\" znamená že šírka je "
4241 "kontrolovaná lupou."
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4244 msgid "Skip trailing non-word characters"
4245 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4248 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4249 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4252 msgid "&Group environments by their category"
4253 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:246
4256 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4257 msgstr "Obmedziť šírku textu v pracovnej ploche na danú hodnotu"
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4261 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4264 msgid "Hide &menubar"
4265 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4268 msgid "Hide scr&ollbar"
4269 msgstr "Skryť &posuvník"
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4272 msgid "Hide sta&tusbar"
4273 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4276 msgid "H&ide tabbar"
4277 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4280 msgid "&Limit text width"
4281 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4284 msgid "&Hide toolbars"
4285 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4296 msgid "&Document format"
4297 msgstr "Form&át dokumentu"
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4300 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4302 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4305 msgid "Sho&w in export menu"
4306 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4309 msgid "Vector &graphics format"
4310 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4313 msgid "S&hort name:"
4314 msgstr "&Krátke meno:"
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4317 msgid "E&xtensions:"
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4334 msgstr "P&rehliadač:"
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4338 msgstr "Ko&pír. skript:"
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4342 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4344 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4347 msgid "Default Output Formats"
4348 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4351 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4352 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4356 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4357 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4359 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4360 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4363 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4364 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4367 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4368 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4371 msgid "With &TeX fonts:"
4372 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4387 msgid "Initials of your name"
4388 msgstr "Iniciály vášho mena"
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4395 msgid "Your E-mail address"
4396 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4403 msgid "Use &keyboard map"
4404 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4409 msgstr "P&rechádzať…"
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4413 msgstr "S&ekundárna:"
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4419 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4421 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4422 "time LyX is launched."
4424 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4425 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4428 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4429 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4436 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4437 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4441 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4442 "speed it up, low values slow it down."
4444 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4445 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4449 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4450 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4453 msgid "&Middle mouse button pasting"
4454 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4457 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4458 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4477 msgid "User &interface language:"
4478 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4481 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4482 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4485 msgid "LaTeX Language Support"
4486 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4489 msgid "Language &package:"
4490 msgstr "Jazykový &balík:"
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4493 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4495 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
4500 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4502 msgstr "Automaticky"
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4506 msgid "Always Babel"
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4511 msgid "None[[language package]]"
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4516 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4517 "\\usepackage{babel})"
4519 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4520 "\\usepackage{babel})"
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4523 msgid "Command s&tart:"
4524 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4528 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4529 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4531 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4532 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4535 msgid "Command e&nd:"
4536 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4540 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4541 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4543 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4544 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4548 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4549 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4552 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4553 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4557 msgid "Set languages &globally"
4558 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4562 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4565 " Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4569 msgid "Set document language e&xplicitly"
4570 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4574 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4577 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4581 msgid "&Unset document language explicitly"
4582 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4585 msgid "Editor Settings"
4586 msgstr "Nastavenia editoru"
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4590 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4593 "Zaškrtnite na vyzdvihnutie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4594 "viditeľné na pracovnej ploche"
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4597 msgid "&Mark additional languages"
4598 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
4602 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4603 "system, as default input language."
4605 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4609 msgid "Respect &OS keyboard language"
4610 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4614 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4617 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4621 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4622 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4626 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4627 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4628 "when coming from the left)"
4630 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4631 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4638 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4640 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4641 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4644 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4645 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4652 msgid "Local Preferences"
4653 msgstr "Lokálne nastavenia"
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4658 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4659 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4660 "for the current language."
4662 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4663 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4667 msgid "Default decimal &separator:"
4668 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4671 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4672 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4676 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4677 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4680 msgid "Default length &unit:"
4681 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4685 msgid "Language Default"
4686 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4689 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4690 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4693 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4695 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4702 msgid "BibTeX command and options"
4703 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4707 msgid "Processor for &Japanese:"
4708 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4711 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4712 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4715 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4716 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4719 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4720 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4723 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4724 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4727 msgid "CheckTeX start options and flags"
4728 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4731 msgid "&CheckTeX command:"
4732 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4735 msgid "&Nomenclature command:"
4736 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4740 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4741 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4742 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4744 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4745 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4746 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4749 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4750 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4753 msgid "Set class options to default on class change"
4754 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4757 msgid "R&eset class options when document class changes"
4758 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4761 msgid "Forward Search"
4762 msgstr "Dopredu hľadať"
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4765 msgid "DV&I command:"
4766 msgstr "DV&I príkaz:"
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4769 msgid "&PDF command:"
4770 msgstr "PD&F príkaz:"
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4773 msgid "Dvips Options"
4774 msgstr "Dvips voľby"
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4777 msgid "Paper t&ype:"
4778 msgstr "T&yp papiera:"
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4781 msgid "Paper si&ze:"
4782 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4789 msgid "Other Options"
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4793 msgid "Output &line length:"
4794 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
4798 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4799 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4800 "paragraphs are separated by a blank line."
4802 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4803 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4804 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4807 msgid "&Overwrite on export:"
4808 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4811 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4813 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4816 msgid "Ask permission"
4817 msgstr "Pýtať o súhlas"
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4820 msgid "Main file only"
4821 msgstr "Len hlavný súbor"
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4825 msgstr "Všetky súbory"
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4829 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4830 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4831 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4832 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4833 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4834 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4836 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4837 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4838 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4839 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4840 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4841 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4844 msgid "&PATH prefix:"
4845 msgstr "P&refix cesty:"
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4849 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4850 "variable. Use the OS native format."
4852 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4853 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4855 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4856 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4857 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4859 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4861 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4862 "environment variable. Use the OS native format."
4864 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4865 "miestny formát pre daný operačný systém."
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4871 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4872 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4875 msgstr "Prechádzať…"
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4878 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4879 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4882 msgid "&Temporary directory:"
4883 msgstr "Po&mocný adresár:"
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4886 msgid "Ly&XServer pipe:"
4887 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4890 msgid "&Backup directory:"
4891 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4894 msgid "&Example files:"
4895 msgstr "&Príkladné súbory:"
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4898 msgid "&Document templates:"
4899 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4902 msgid "&Working directory:"
4903 msgstr "Pra&covný adresár:"
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4906 msgid "H&unspell dictionaries:"
4907 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4909 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4910 msgid "Sans Seri&f:"
4911 msgstr "&Bezserifové:"
4913 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4914 msgid "T&ypewriter:"
4915 msgstr "S&trojopisné:"
4917 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4921 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4922 msgid "Default &zoom %:"
4923 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4925 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4927 msgstr "Veľkosti písiem"
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4933 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4939 msgstr "N&ajväčšie:"
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4945 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4949 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4951 msgstr "Najme&nšie:"
4953 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4957 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4961 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4965 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4969 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4973 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4975 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4977 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4978 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4979 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4981 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4982 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4983 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4985 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4986 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4987 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4989 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4990 msgid "&Spellchecker engine:"
4991 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4993 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4994 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4995 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4997 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4998 msgid "Accept compound &words"
4999 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
5001 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5002 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5003 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
5005 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5006 msgid "S&pellcheck continuously"
5007 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
5009 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5010 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5011 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
5013 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5014 msgid "&Escape characters:"
5015 msgstr "V&ynechať znaky:"
5017 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5018 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5019 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
5021 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5022 msgid "Al&ternative language:"
5023 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
5025 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5026 msgid "General Look && Feel"
5027 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
5029 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5030 msgid "Use icons from system's &theme"
5031 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
5033 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5034 msgid "&User interface file:"
5035 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
5037 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5039 msgstr "Sada &ikon:"
5041 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5043 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5044 "save the preferences and restart LyX."
5046 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
5047 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
5049 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5050 msgid "Context Help"
5051 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
5053 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5055 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5056 "the main work area of an edited document"
5057 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
5059 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5060 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5061 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
5063 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5067 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5068 msgid "&Maximum last files:"
5069 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
5071 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5073 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5074 "current LyX session, not permanently."
5076 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
5077 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
5079 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5080 msgid "A&pply to current session only"
5081 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
5083 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5084 msgid "Nomenclature settings"
5085 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
5087 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5088 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5089 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5090 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
5092 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5093 msgid "&List Indentation:"
5094 msgstr "Z&arážky v zozname:"
5096 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5097 msgid "Custom &Width:"
5098 msgstr "V&lastná šírka:"
5100 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5101 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5102 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
5104 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5105 msgid "Available i&ndexes:"
5106 msgstr "Dostupné ®istre:"
5108 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5109 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5111 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
5113 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5114 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5116 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
5118 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5120 msgstr "&Pod-register"
5122 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5124 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5125 "code in index names."
5127 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
5129 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
5133 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5137 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5138 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5139 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
5141 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5142 msgid "Display statusbar messages?"
5143 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
5145 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5146 msgid "&Statusbar messages"
5147 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
5149 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5150 msgid "Debug messages"
5151 msgstr "Ladiace hlásenia"
5153 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5154 msgid "Display all debug messages"
5155 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
5157 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5161 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5162 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5163 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
5165 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5169 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5170 msgid "Display no debug messages"
5171 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
5173 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5177 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5178 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5179 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
5181 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5182 msgid "&Clear automatically"
5183 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
5185 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5186 msgid "&In[[buffer]]:"
5189 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5190 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5191 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
5193 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5197 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5198 msgid "Sorting of the list of available labels"
5199 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
5201 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5202 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5203 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
5205 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5209 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5210 msgid "Available &Labels:"
5211 msgstr "Dostupné &heslá:"
5213 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5214 msgid "Sele&cted Label:"
5215 msgstr "V&ybrané heslo:"
5217 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5218 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5219 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5221 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5222 msgid "Jump to the selected label"
5223 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5225 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
5226 msgid "&Go to Label"
5227 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5229 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5230 msgid "Reference For&mat:"
5231 msgstr "Š&týl referencie:"
5233 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5234 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5235 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5237 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5239 msgstr "<referencia>"
5241 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5242 msgid "(<reference>)"
5243 msgstr "(<referencia>)"
5245 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5249 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5250 msgid "on page <page>"
5251 msgstr "na strane <strana>"
5253 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5254 msgid "<reference> on page <page>"
5255 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5257 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5258 msgid "Formatted reference"
5259 msgstr "Formátovaná referencia"
5261 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5262 msgid "Textual reference"
5263 msgstr "Textová referencia"
5265 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5269 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5271 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5272 "references, and only if you are using refstyle.)"
5274 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5275 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5277 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5281 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5283 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5284 "references, and only if you are using refstyle.)"
5286 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5287 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5289 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5291 msgstr "Veľké písmená"
5293 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5294 msgid "Do not output part of label before \":\""
5295 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5297 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5299 msgstr "Bez prefixu"
5301 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:340
5302 msgid "No Hyperlink"
5303 msgstr "Nie Hyperlinka"
5305 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5306 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5307 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter)"
5309 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
5313 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
5314 msgid "Replace all occurrences"
5315 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
5317 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5318 msgid "Hide replace and option widgets"
5319 msgstr "Skryť widgety pre náhradu a iné voľby"
5321 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
5323 msgstr "&Minimalizovať"
5325 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
5326 msgid "Rep&lace with:"
5327 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5329 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
5333 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
5334 msgid "Replace and find next occurrence"
5335 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt"
5337 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
5339 msgstr "Nah&radiť >"
5341 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
5342 msgid "Replace and find previous occurrence"
5343 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt"
5345 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
5347 msgstr "< &Nahradiť"
5349 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
5350 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5351 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter)"
5353 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
5354 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5355 msgstr "Veľkosť písmen je jednoznačná"
5357 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100 src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231
5358 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5359 msgstr "R&ozlíš veľké/malé"
5361 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
5362 msgid "Match whole words only"
5363 msgstr "Nájsť len zodpovedajúce celé slová"
5365 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
5366 msgid "Limit search and replace to selection"
5367 msgstr "Obmedziť hľadanie a náhradu na vybranú oblasť"
5369 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5370 msgid "Selection onl&y"
5373 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
5374 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5375 msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX bude okamžite dopredu hľadať"
5377 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5378 msgid "Search as yo&u type"
5379 msgstr "Vyhľadávať pri &zadávaní"
5381 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
5382 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5383 msgstr "Dosiahnutím začiatku/konca oblasti automaticky pretočiť"
5385 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5389 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5390 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5391 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5393 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5394 msgid "Export for&mats:"
5395 msgstr "Exportné &formáty:"
5397 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5398 msgid "Send exported file to &command:"
5399 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5401 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5402 msgid "Edit shortcut"
5403 msgstr "Editovať skratku"
5405 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5409 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5410 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5411 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5413 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5417 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5419 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5420 "the 'Clear' button"
5422 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5425 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5426 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5427 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5429 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5431 msgstr "Zm&azať znak"
5433 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5434 msgid "Clear current shortcut"
5435 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5437 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5441 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5442 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5443 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5444 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
5445 msgid "Spell Checker"
5446 msgstr "Kontrola pravopisu"
5448 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5449 msgid "Replace with selected word"
5450 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5452 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5453 msgid "Replace word with current choice"
5454 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5456 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5457 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5461 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
5463 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5464 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5466 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
5467 msgid "Unknown &word:"
5468 msgstr "Ne&známe slovo:"
5470 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5471 msgid "Current word"
5472 msgstr "Aktuálne slovo"
5474 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5475 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5476 msgstr "Preskoč túto zhodu a choď k ďalšej chybe"
5478 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5482 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
5483 msgid "Repla&cement:"
5486 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5487 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5488 msgstr "Preskočí všetky výskyty tohto slova v súčasnom sedeniu."
5490 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5492 msgstr "Preskočiť vše&tko"
5494 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5495 msgid "S&uggestions:"
5498 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5499 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5500 msgstr "Nahradiť všetky výskyty tohto slova v dokumente aktuálnou voľbou"
5502 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
5503 msgid "Re&place All"
5504 msgstr "Nahradiť všet&ko"
5506 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5507 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5508 msgstr "Ignorovať výskyt tohto slova permanentne"
5510 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
5511 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5512 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5514 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
5515 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5518 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
5522 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5524 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5525 "beyond the current session."
5527 "Ignorovať výskyt tohto slova v tomto dokumente. Platí aj pre každé neskoršie "
5530 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5532 msgstr "Ignorovať &všade"
5534 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5536 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5539 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5542 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5544 msgstr "&Kategória:"
5546 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5547 msgid "Select this to display all available characters at once"
5548 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5550 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5551 msgid "&Display all"
5552 msgstr "Zo&braziť všetky"
5554 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5558 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5559 msgid "&Table Settings"
5560 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5564 msgstr "Nastavenie riadku"
5566 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5567 msgid "Merge cells of different rows"
5568 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5570 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5572 msgstr "Via&c-riadkové"
5574 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5575 msgid "&Vertical Offset:"
5578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5579 msgid "Optional vertical offset"
5580 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5582 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5583 msgid "Cell setting"
5584 msgstr "Nastavenie bunky"
5586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5587 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5588 msgstr "Otočiť túto bunku o 90°"
5590 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5591 msgid "rotation angle"
5592 msgstr "uhol rotácie"
5594 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5598 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5599 msgid "Table-wide settings"
5600 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5606 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5607 msgid "Verti&cal alignment:"
5608 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5610 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5611 msgid "Vertical alignment of the table"
5612 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5614 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5615 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5616 msgstr "Otočiť tabuľku o 90°"
5618 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5622 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5626 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5627 msgid "Column settings"
5628 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5630 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5632 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5633 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5634 "Fixed custom width</p></body></html>"
5636 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5637 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5638 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5640 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5642 msgstr "Dĺžka textu"
5644 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5645 msgid "Variable[[Width]]"
5648 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5649 msgid "Custom[[Width]]"
5652 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5653 msgid "Horizontal alignment in column"
5654 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5656 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5657 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5661 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5662 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5663 msgid "At Decimal Separator"
5664 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5666 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5667 msgid "Hori&zontal alignment:"
5668 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5670 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5672 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5675 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5677 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5678 msgid "&Vertical alignment in row:"
5679 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5682 msgid "Custom width of the column"
5683 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5685 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5686 msgid "&Decimal separator:"
5687 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5689 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5690 msgid "Merge cells of different columns"
5691 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5693 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5694 msgid "Mu<icolumn"
5695 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5697 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5698 msgid "LaTe&X argument:"
5699 msgstr "LaTe&X argument:"
5701 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5702 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5703 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5705 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5709 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5711 msgstr "Nastaviť okraje"
5713 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5714 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5715 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5717 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5719 msgstr "Všetky okraje"
5721 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5722 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5723 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5725 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5729 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5730 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5731 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5733 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5734 msgid "Use default (grid-like) border style"
5735 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5737 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5739 msgstr "Štandardn&ý"
5741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5743 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5744 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5746 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5747 "riadok majú horizontálne čiary)"
5749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5750 msgid "Use Default &Formal Style"
5751 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5754 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5756 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5759 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5763 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5764 msgid "Additional Space"
5765 msgstr "Dodatočná medzera"
5767 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5768 msgid "T&op of row:"
5769 msgstr "Vr&ch riadku:"
5771 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5772 msgid "Botto&m of row:"
5773 msgstr "S&podok riadku:"
5775 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5776 msgid "Bet&ween rows:"
5777 msgstr "&Medzi riadkami:"
5779 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5780 msgid "&Multi-Page Table"
5781 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5783 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5784 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5785 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5787 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5788 msgid "&Use multi-page table"
5789 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5791 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5792 msgid "Row settings"
5793 msgstr "Nastavenia riadku"
5795 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5799 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5800 msgid "Border above"
5803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5804 msgid "Border below"
5807 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5811 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5815 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5816 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5817 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5819 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5820 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5821 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
5822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5826 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5827 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5828 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5829 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5833 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5834 msgid "First header:"
5835 msgstr "Prvá hlavička:"
5837 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5838 msgid "This row is the header of the first page"
5839 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5841 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5842 msgid "Don't output the first header"
5843 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5845 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5849 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5853 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5854 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5855 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5857 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5858 msgid "Last footer:"
5859 msgstr "Posledná päta:"
5861 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5862 msgid "This row is the footer of the last page"
5863 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5865 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5866 msgid "Don't output the last footer"
5867 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5869 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5873 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5874 msgid "Set a page break on the current row"
5875 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5877 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5878 msgid "Page &break on current row"
5879 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5881 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5882 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5883 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5885 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5886 msgid "Multi-page table alignment"
5887 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5889 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5890 msgid "Current cell:"
5891 msgstr "Aktuálna bunka:"
5893 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5894 msgid "Current row position"
5895 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5897 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5898 msgid "Current column position"
5899 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5901 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5902 msgid "Selected classes or styles"
5903 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5905 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5906 msgid "LaTeX classes"
5907 msgstr "LaTeX triedy"
5909 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5910 msgid "LaTeX styles"
5911 msgstr "LaTeX štýly"
5913 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5914 msgid "BibTeX styles"
5915 msgstr "BibTeX štýly"
5917 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5918 msgid "BibTeX databases"
5919 msgstr "BibTeX databázy"
5921 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5922 msgid "Biblatex bibliography styles"
5923 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5925 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5926 msgid "Biblatex citation styles"
5927 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5929 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5930 msgid "Toggles view of the file list"
5931 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5933 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5935 msgstr "Zobraziť &cestu"
5937 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5938 msgid "Rebuild the file lists"
5939 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5941 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5943 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5945 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5947 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5949 msgstr "&Prehliadnuť"
5951 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5955 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5956 msgid "&Line spacing:"
5957 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5959 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5960 msgid "Spacing type"
5961 msgstr "Typ rozstupu"
5963 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5964 msgid "Number of lines"
5965 msgstr "Počet riadkov"
5967 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5969 msgstr "Štýl tabuľky"
5971 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5972 msgid "Default St&yle:"
5973 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5975 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5976 msgid "Paragraph Separation"
5977 msgstr "Delenie odstavcov"
5979 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5980 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5981 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5983 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5984 msgid "&Indentation:"
5985 msgstr "Od&sadzovanie:"
5987 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5988 msgid "&Vertical space:"
5989 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5991 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5992 msgid "Size of the vertical space"
5993 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5995 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5997 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5998 "justified in the output)"
5999 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
6001 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6002 msgid "Use &justification in LyX work area"
6003 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
6005 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6006 msgid "Format text into two columns"
6007 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
6009 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6010 msgid "Two-&column document"
6011 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
6013 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6014 msgid "Language of the thesaurus"
6015 msgstr "Jazyk tezauru"
6017 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6019 msgstr "Zápis v registre"
6021 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6025 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6029 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6030 msgid "The selected entry"
6031 msgstr "Ten zvolený záznam"
6033 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6037 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6038 msgid "Replace the entry with the selection"
6039 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
6041 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6042 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6043 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
6045 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6046 msgid "Word to look up"
6047 msgstr "Hľadané slovo"
6049 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6050 msgid "Update navigation tree"
6051 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
6053 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6054 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6055 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6059 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6060 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6061 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
6063 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6064 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6065 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
6067 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6068 msgid "Move selected item down by one"
6069 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
6071 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6072 msgid "Move selected item up by one"
6073 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
6075 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6076 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6077 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
6079 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6083 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6084 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6085 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
6087 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6091 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6093 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6094 "change tracking, etc.)"
6096 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
6097 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
6099 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
6101 msgstr "Všetky prvky"
6103 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6104 msgid "Only output items"
6105 msgstr "Len prvky s výstupom"
6107 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6108 msgid "Only non-output items"
6109 msgstr "Len prvky bez výstupu"
6111 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6115 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6117 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6118 "tables, and others)"
6120 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
6123 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6125 msgstr "Vložiť text"
6127 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6128 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6129 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6130 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
6132 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6133 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6134 msgid "&Do not show this warning again!"
6135 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
6137 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6138 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6139 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
6141 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
6142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
6143 msgid "Half line height"
6144 msgstr "Polovičná výška riadku"
6146 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
6147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
6149 msgstr "Výška riadku"
6151 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6155 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6156 msgid "Automatic update"
6157 msgstr "Automaticky aktualizovať"
6159 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6160 msgid "Show the source as the master document gets it"
6161 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
6163 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6164 msgid "Master's perspective"
6165 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
6167 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6168 msgid "Current Paragraph"
6169 msgstr "Aktuálny odstavec"
6171 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6172 msgid "Complete Source"
6173 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
6175 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6176 msgid "Preamble Only"
6177 msgstr "Len preambulu"
6179 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6183 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6184 msgid "Select the output format"
6185 msgstr "Vyberte výstupný formát"
6187 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
6188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
6190 msgstr "Opäť &načítať"
6192 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6196 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6197 msgid "Horizontal placement"
6198 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
6200 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6201 msgid "Outer (default)"
6202 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
6204 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6208 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6209 msgid "Check this to allow flexible placement"
6210 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
6212 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6213 msgid "Allow &floating"
6214 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
6216 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6220 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6221 msgid "Unit of width value"
6222 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
6224 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6225 msgid "use overhang"
6226 msgstr "použiť presah"
6228 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6232 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6233 msgid "Overhang value"
6234 msgstr "Hodnota presahu"
6236 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6237 msgid "Unit of overhang value"
6238 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
6240 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6241 msgid "use number of lines"
6242 msgstr "Použiť počet riadkov"
6244 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6246 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
6248 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6249 msgid "number of needed lines"
6250 msgstr "Počet potrebných riadkov"
6252 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6253 msgid "Basic (BibTeX)"
6254 msgstr "Základný (BibTeX)"
6256 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6258 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6259 "styles primarily suitable for science and maths."
6261 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
6262 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
6264 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6265 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6266 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6267 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6271 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6272 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6273 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6274 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6275 msgid "Add to bibliography only."
6276 msgstr "Pridať len do bibliografie."
6278 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6279 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6280 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6281 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6285 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6286 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6287 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6288 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6292 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6293 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6294 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
6296 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6298 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6299 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6300 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6301 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6302 "Bibliography processor is advised."
6304 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6305 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6306 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6307 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6308 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6310 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6311 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6312 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6314 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6316 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6317 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6321 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6322 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6323 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6324 msgid "bibliography entry"
6325 msgstr "zápis do bibliografie"
6327 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6328 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6329 msgid "Full bibliography entry."
6330 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6332 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6333 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6335 msgstr "Automaticky citovať"
6337 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6338 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6340 msgstr "Automaticky"
6342 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6343 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6344 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6345 msgstr "Vnútiť plný titul"
6347 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6348 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6349 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6350 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6352 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6353 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6357 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6358 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6359 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6361 msgstr "Horný index"
6363 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6367 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6369 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6370 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6371 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6372 "bibliography processor is advised."
6374 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6375 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6376 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6379 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6380 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6381 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6383 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6384 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6385 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6387 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6388 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6389 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6391 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6393 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6394 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6395 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6397 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6398 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6399 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6401 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6402 msgid "Bibliography entry."
6403 msgstr "Zápis do bibliografie."
6405 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6409 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6411 msgstr "krátky titul"
6413 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6414 msgid "Natbib (BibTeX)"
6415 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6417 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6419 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6420 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6421 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6422 "names, shortened and full author lists, and more."
6424 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6425 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6426 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6427 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6430 msgid "American Economic Association (AEA)"
6431 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6434 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6435 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6436 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6437 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6438 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6440 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6441 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6442 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6443 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6444 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6445 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6446 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6448 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6451 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6452 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6453 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6454 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6455 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6456 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6458 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6459 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6460 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6461 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6462 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6463 #: lib/examples/Articles:0
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6469 msgstr "Krátky titul"
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6472 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6473 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6474 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6475 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6478 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6479 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6480 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6481 #: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
6482 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6483 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6484 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6485 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6486 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6487 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6488 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6489 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6490 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6493 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6495 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6496 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6500 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6501 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6502 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6503 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6504 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6505 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6506 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6507 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6508 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6509 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6510 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6511 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6512 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6513 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6514 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6515 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6516 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6517 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6518 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6519 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6523 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6524 #: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6534 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6535 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6536 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6537 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6538 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6539 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6540 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6544 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6545 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6546 #: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6547 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6548 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6549 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6550 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6553 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6554 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6555 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6556 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6557 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6558 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6559 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6561 msgstr "Vstupná časť"
6563 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6564 msgid "Publication Month"
6565 msgstr "Publikačný mesiac"
6567 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6568 msgid "Publication Month:"
6569 msgstr "Publikačný mesiac:"
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6572 msgid "Publication Year"
6573 msgstr "Publikačný rok"
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6576 msgid "Publication Year:"
6577 msgstr "Publikačný rok:"
6579 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6580 msgid "Publication Volume"
6581 msgstr "Publikačný diel"
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6584 msgid "Publication Volume:"
6585 msgstr "Publikačný diel:"
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6588 msgid "Publication Issue"
6589 msgstr "Publikačný výdaj"
6591 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6592 msgid "Publication Issue:"
6593 msgstr "Publikačný výdaj:"
6595 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6599 # Journal of Economic Literature (JEL)
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6605 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6606 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
6607 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6608 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6609 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6611 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6614 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6615 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
6616 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6617 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6619 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6620 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6621 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6622 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6623 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6627 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6628 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6629 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6630 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6633 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
6634 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6635 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6636 #: lib/layouts/spie.layout:49
6640 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6641 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6642 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
6643 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6644 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6645 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6646 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6649 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6650 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6651 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6652 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6653 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6655 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6658 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6659 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
6660 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
6661 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6662 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6663 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6664 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6665 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
6666 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6668 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6669 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6670 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6671 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6672 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6673 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6674 #: src/output_plaintext.cpp:145
6678 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6679 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6680 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6681 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6682 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6698 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6699 msgid "Acknowledgement"
6700 msgstr "Poďakovania"
6702 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6706 msgid "Acknowledgement."
6707 msgstr "Poďakovanie."
6709 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6710 msgid "Figure Notes"
6711 msgstr "Poznámky k obrázku"
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6715 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6716 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6717 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6718 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6719 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6720 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
6724 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6725 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6726 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6727 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
6728 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
6729 #: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6732 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6733 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6734 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6735 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6736 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6737 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6738 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6740 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6741 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6742 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6743 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
6744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6745 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6746 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6747 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6748 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6749 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6750 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6751 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6753 msgstr "Hlavný text"
6755 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6757 msgstr "Poznámka obrázka"
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6760 msgid "Text of a note in a figure"
6761 msgstr "Text poznámky obrázka"
6763 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
6768 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6770 msgstr "Poznámky tabuľky"
6772 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6774 msgstr "Poznámka tabuľky"
6776 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6777 msgid "Text of a note in a table"
6778 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6780 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6781 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
6783 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6784 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6787 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6794 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6796 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6797 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6798 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6799 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6801 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6804 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6809 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6813 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6814 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6816 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6817 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6833 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6837 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6853 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6857 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6858 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6860 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6861 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6869 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6870 msgid "Case \\thecase."
6871 msgstr "Prípad \\thecase."
6873 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
6874 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
6876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
6877 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6887 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6888 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6890 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6896 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6900 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6916 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6920 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6936 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6940 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6941 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
6942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6944 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6953 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6954 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6962 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6966 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
6968 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
6970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
6971 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6981 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6982 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6983 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6990 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6994 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
7010 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7014 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
7016 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
7017 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7018 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
7024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
7025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
7026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
7027 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7028 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
7029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
7032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
7033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
7034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
7035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
7036 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
7040 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
7042 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7043 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
7049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
7051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
7052 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7053 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
7057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
7059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
7061 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
7062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
7066 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
7067 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
7073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7076 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7077 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
7082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
7085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
7086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
7087 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
7091 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
7093 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
7094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
7095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
7096 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
7104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
7105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
7106 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7107 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
7112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
7113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
7115 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
7119 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
7120 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7136 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7140 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
7147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7150 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7151 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
7156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7159 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7163 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
7166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
7167 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7178 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7186 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7190 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7191 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
7192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7203 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7204 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7212 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7214 msgstr "Pripomienka"
7216 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
7217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7221 msgid "Remark \\theremark."
7222 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7224 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7225 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7235 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7243 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7247 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7251 msgid "Solution \\thesolution."
7252 msgstr "Riešenie \\thesolution."
7254 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7256 #: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
7257 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
7258 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
7259 #: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
7260 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7276 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7280 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
7281 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
7285 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
7287 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
7289 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7290 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7291 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7292 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7293 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7297 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7298 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7299 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7301 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7302 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7303 msgid "Standard in Title"
7304 msgstr "Štandard v titule"
7306 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7307 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7308 msgid "Author Footnote"
7309 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7311 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7313 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7315 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7316 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7317 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7318 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7320 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7321 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7322 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7323 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7325 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7326 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7327 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7330 msgid "IEEE Transactions"
7331 msgstr "IEEE Transakcie"
7333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7334 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7335 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7337 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7338 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7339 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7340 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7341 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7342 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7343 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7344 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7345 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7346 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7348 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7349 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7350 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7351 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7352 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7353 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7354 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7355 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7358 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7360 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7361 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7366 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7368 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7372 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7373 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7374 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7377 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7378 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7380 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7381 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7382 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7383 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7384 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
7385 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7386 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7387 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7389 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7390 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7391 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7392 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7397 msgid "IEEE membership"
7398 msgstr "IEEE členstvo"
7400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7402 msgstr "Malé písmená"
7404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7406 msgstr "malé písmená"
7408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7409 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7411 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7414 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
7415 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7416 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7419 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7420 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7421 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7423 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7424 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
7425 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7426 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7427 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7428 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
7429 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7430 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7431 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
7437 msgid "Short Author|S"
7438 msgstr "Krátky autor|K"
7440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7441 msgid "A short version of the author name"
7442 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7446 msgstr "Meno autora"
7448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7450 msgstr "Meno autora"
7452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7453 msgid "Author Affiliation"
7454 msgstr "Príslušenstvo autora"
7456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7457 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7458 msgid "Author affiliation"
7459 msgstr "Príslušenstvo autora"
7461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7463 msgstr "Značka autora"
7465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7467 msgstr "Značka autora"
7469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7470 msgid "Special Paper Notice"
7471 msgstr "Special Paper poznámka"
7473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7474 msgid "After Title Text"
7475 msgstr "Text za titulom"
7477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7478 msgid "Page headings"
7479 msgstr "Nadpis na strane"
7481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7483 msgstr "Ľavá strana"
7485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7486 msgid "Left side of the header line"
7487 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7492 msgstr "Označiť obidve"
7494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7495 msgid "Publication ID"
7496 msgstr "Publikačná ID"
7498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7503 msgid "Index Terms---"
7504 msgstr "Index pojmov---"
7506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7507 msgid "Paragraph Start"
7508 msgstr "Začiatok odstavca"
7510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7512 msgstr "Prvé písmeno"
7514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7515 msgid "First character of first word"
7516 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7525 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7526 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7528 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7529 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7530 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
7531 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
7532 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7533 #: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
7534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
7536 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7537 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7538 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7539 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7540 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7541 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7542 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7543 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
7544 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7545 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7546 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7547 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7549 msgstr "Záverečná časť"
7551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7552 msgid "Peer Review Title"
7553 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7556 msgid "PeerReviewTitle"
7557 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7561 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7562 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7563 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7564 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7565 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
7567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
7568 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7569 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7574 #: lib/layouts/jss.layout:123
7576 msgstr "Krátky titul"
7578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7579 msgid "Short title for the appendix"
7580 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7583 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7584 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7585 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
7587 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7588 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7589 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7590 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
7591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
7592 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7593 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7594 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
7595 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7596 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7597 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7598 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7599 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7600 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
7601 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7602 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7603 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7605 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7607 msgid "Bibliography"
7608 msgstr "Bibliografia"
7610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7611 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
7613 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7614 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7616 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7617 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7618 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7619 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7620 #: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
7621 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7628 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7630 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
7631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
7633 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7634 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
7635 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7636 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7637 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7638 msgid "Bib preamble"
7639 msgstr "Bib preambula"
7641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7642 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7644 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
7645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
7646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
7647 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7648 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
7649 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7650 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7651 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7652 msgid "Bibliography Preamble"
7653 msgstr "Preambula bibliografie"
7655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7656 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7658 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
7660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
7661 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7662 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
7663 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7664 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7665 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7666 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7667 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7678 msgid "Optional photo for biography"
7679 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7683 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
7686 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7687 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7691 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7692 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7698 msgid "Name of the author"
7699 msgstr "Meno autora"
7701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7702 msgid "Biography without photo"
7703 msgstr "Životopis bez fotky"
7705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7706 msgid "BiographyNoPhoto"
7707 msgstr "Životopis bez fotky"
7709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7712 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
7714 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7715 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7716 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7718 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7719 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7725 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7726 msgid "Alternative Proof String"
7727 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7730 msgid "An alternative proof string"
7731 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
7734 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7735 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7736 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7737 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7741 #: lib/layouts/InStar.module:2
7742 msgid "Title and Preamble Hacks"
7743 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7745 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7746 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7747 msgid "Fixes & Hacks"
7748 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7750 #: lib/layouts/InStar.module:13
7752 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7753 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7754 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7755 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7756 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7757 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7758 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7760 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7761 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7762 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7763 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7764 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7765 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7768 #: lib/layouts/InStar.module:17
7770 msgstr "V preambule"
7772 #: lib/layouts/InStar.module:24
7776 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7780 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7781 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7782 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7783 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7784 #: lib/layouts/treport.layout:4
7788 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7790 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
7791 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7792 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7793 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7797 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7798 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7800 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7802 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7806 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7807 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7808 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7809 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7811 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7815 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7816 #: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
7817 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7818 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7819 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7823 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7824 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7825 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7826 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7827 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7828 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7832 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7836 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7837 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7841 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7842 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7843 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7844 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7845 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7849 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7850 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7851 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7852 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7853 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7855 msgstr "Viac gigantický"
7857 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7858 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7859 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7860 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7861 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7863 msgstr "Najviac gigantický"
7865 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7866 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7867 msgid "Giant Snippet"
7868 msgstr "Gigantický kúsok"
7870 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7871 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7872 msgid "More Giant Snippet"
7873 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7875 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7876 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7877 msgid "Most Giant Snippet"
7878 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7880 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7881 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7882 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7884 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7885 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
7887 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7888 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
7889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7890 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7895 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7896 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7900 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7901 msgid "Offprint Requests to:"
7902 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7904 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7905 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7909 #: lib/layouts/aa.layout:151
7910 msgid "Correspondence to:"
7911 msgstr "Korešpodencia na:"
7913 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7914 #: lib/layouts/egs.layout:602
7915 msgid "Acknowledgements."
7916 msgstr "Poďakovania."
7918 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7919 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7920 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7921 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7922 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7923 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7924 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7925 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7926 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7927 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7928 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
7929 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7931 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7932 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7933 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7934 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7936 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7941 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7942 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7943 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7944 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7945 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7946 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7947 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7948 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7949 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7950 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
7951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7952 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7953 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7955 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7959 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7960 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7961 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7962 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7964 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7965 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7966 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7968 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7969 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7970 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
7972 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7973 msgid "Subsubsection"
7974 msgstr "Podpodsekcia"
7976 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7977 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7981 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7984 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7985 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
7986 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7987 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7990 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
7991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7995 #: lib/layouts/aa.layout:269
7996 msgid "institutemark"
7997 msgstr "znak inštitútu"
7999 #: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
8000 msgid "Institute Mark"
8001 msgstr "Znak inštitútu"
8003 #: lib/layouts/aa.layout:292
8004 msgid "Abstract (unstructured)"
8005 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
8007 #: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
8011 #: lib/layouts/aa.layout:331
8012 msgid "Abstract (structured)"
8013 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
8015 #: lib/layouts/aa.layout:335
8019 #: lib/layouts/aa.layout:336
8020 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8021 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
8023 #: lib/layouts/aa.layout:340
8027 #: lib/layouts/aa.layout:341
8028 msgid "Aims of your work"
8029 msgstr "Ciele vašej práce"
8031 #: lib/layouts/aa.layout:345
8035 #: lib/layouts/aa.layout:346
8036 msgid "Methods used in your work"
8037 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
8039 #: lib/layouts/aa.layout:350
8043 #: lib/layouts/aa.layout:351
8044 msgid "Results of your work"
8045 msgstr "Výsledky vašej práce"
8047 #: lib/layouts/aa.layout:377
8051 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
8052 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8053 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8054 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
8058 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
8059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8063 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8067 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
8068 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
8069 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
8070 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
8071 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
8072 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
8073 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
8074 msgid "Acknowledgements"
8075 msgstr "Poďakovania"
8077 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8082 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8083 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8084 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
8086 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8087 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8088 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
8090 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8091 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8093 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8094 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8096 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8097 #: lib/examples/Articles:0
8101 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8102 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
8103 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
8104 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
8108 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8109 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
8110 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
8111 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8115 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
8116 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
8117 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
8118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8119 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
8120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8124 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8125 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8126 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8127 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
8129 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
8130 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
8131 #: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
8132 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
8135 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
8136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8137 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
8138 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
8139 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8143 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8144 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8145 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
8147 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8148 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8149 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8150 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
8151 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8152 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
8153 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
8154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8156 msgstr "Príslušenstvo"
8158 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8159 msgid "Altaffilation"
8160 msgstr "Alt. príslušenstvo"
8162 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8163 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
8167 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8168 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8169 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
8171 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8172 msgid "Alternative affiliation:"
8173 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
8175 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8179 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137
8180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
8181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
8185 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8186 msgid "altaffilmark"
8187 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
8189 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8190 msgid "altaffiliation mark"
8191 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
8193 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8194 msgid "Subject headings:"
8197 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8198 msgid "[Acknowledgements]"
8199 msgstr "[Poďakovania]"
8201 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8203 msgstr "Umiestnenie obrázka"
8205 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8206 msgid "Place Figure here:"
8207 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
8209 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8211 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
8213 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8214 msgid "Place Table here:"
8215 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
8217 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8221 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8223 msgstr "Matematické písmená"
8225 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8226 msgid "NoteToEditor"
8227 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
8229 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8230 msgid "Note to Editor:"
8231 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
8233 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8234 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8236 msgstr "Referencie na tabuľky"
8238 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8239 msgid "References. ---"
8240 msgstr "Referencie. ---"
8242 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8243 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8244 msgid "TableComments"
8245 msgstr "Komentáre tabuľky"
8247 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8249 msgstr "Poznámka. ---"
8251 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8253 msgstr "Poznámka tabuľky"
8255 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8257 msgstr "Poznámka tabuľky:"
8259 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8260 msgid "tablenotemark"
8261 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8263 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8264 msgid "tablenote mark"
8265 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8267 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8269 msgstr "Popis obrázka"
8271 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8275 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8276 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8277 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8279 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8283 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8285 msgstr "Zariadenie:"
8287 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8289 msgstr "Meno objektu"
8291 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8295 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8296 msgid "Recognized Name"
8297 msgstr "Rozpoznané meno"
8299 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8300 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8301 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8303 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8305 msgstr "Množina dát"
8307 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8309 msgstr "Množina dát:"
8311 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8312 msgid "Separate the dataset ID from text"
8313 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8315 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8316 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8317 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8319 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8323 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8327 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8331 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8333 msgstr "Referencie-"
8335 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8339 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8340 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8341 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8343 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8344 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8345 msgid "Corresponding Author"
8346 msgstr "Korešpondujúci autor"
8348 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8349 msgid "Corresponding author:"
8350 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8352 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8353 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8357 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8358 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8362 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8363 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8364 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8366 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8367 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8368 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8369 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8370 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8371 msgid "Affiliation:"
8372 msgstr "Príslušenstvo:"
8374 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8375 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8376 msgid "Collaboration"
8379 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8380 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8381 msgid "Collaboration:"
8382 msgstr "Spolupráca:"
8384 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8385 msgid "Nocollaboration"
8386 msgstr "Bez spolupráce"
8388 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8389 msgid "No collaboration"
8390 msgstr "Bez spolupráce"
8392 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8393 msgid "Section Appendix"
8394 msgstr "Sekcia prílohy"
8396 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8397 msgid "\\Alph{appendix}."
8398 msgstr "\\Alph{appendix}."
8400 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8404 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8405 msgid "Subsection Appendix"
8406 msgstr "Podsekcia prílohy"
8408 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8409 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8410 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8412 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8413 msgid "Subsubappendix"
8414 msgstr "Podpodpríloha"
8416 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8417 msgid "Subsubsection Appendix"
8418 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8420 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8421 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8422 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8424 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8425 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8426 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8428 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8429 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
8433 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8434 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8435 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
8436 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
8437 #: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
8438 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8439 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8440 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8442 msgid "Short Title|S"
8443 msgstr "Krátky titul|K"
8445 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8446 msgid "Short title which will appear in the running header"
8447 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8449 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8451 msgstr "Krátke meno"
8453 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8454 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8455 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8457 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8458 msgid "Alt Affiliation"
8459 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8461 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8462 msgid "Also Affiliation"
8463 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8465 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8466 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
8472 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8473 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8474 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8478 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8479 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8483 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8484 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8488 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8489 msgid "Abbreviations"
8492 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8493 msgid "Abbreviations:"
8496 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8500 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8504 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8505 msgid "List of Schemes"
8506 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8508 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8512 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8516 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8517 msgid "List of Charts"
8518 msgstr "Zoznam diagramov"
8520 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8521 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8524 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8525 msgid "Graph[[mathematical]]"
8528 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8529 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8530 msgstr "Zoznam grafov"
8532 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8533 msgid "SupplementalInfo"
8534 msgstr "Podporná informácia"
8536 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8537 msgid "Supporting Information Available"
8538 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8540 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8542 msgstr "Záznam v obsahu"
8544 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8545 msgid "Graphical TOC Entry"
8546 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8548 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8550 msgstr "Bib poznámka"
8552 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8554 msgstr "bibpoznámka"
8556 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8560 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8564 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8565 #: lib/languages:1043
8569 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8570 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8571 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8573 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8578 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8579 msgid "General terms:"
8580 msgstr "Obecné pojmy:"
8582 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8583 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8584 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8586 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8588 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8589 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8591 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8593 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8594 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8602 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8604 msgstr "ACM Časopis"
8606 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8607 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8611 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8612 msgid "Journal's Short Name: "
8613 msgstr "Skratka časopisu: "
8615 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8616 msgid "ACM Conference"
8617 msgstr "ACM konferencia"
8619 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8623 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8627 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8628 msgid "Conference Name: "
8629 msgstr "Meno konferencie: "
8631 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8633 msgstr "Krátky titul"
8635 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8636 msgid "Email address: "
8637 msgstr "E-mail adresa: "
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8643 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8644 msgid "Affiliation: "
8645 msgstr "Príslušenstvo: "
8647 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8648 msgid "Additional Affiliation"
8649 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8651 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8652 msgid "Additional Affiliation: "
8653 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8660 #: lib/layouts/paper.layout:181
8664 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8668 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8669 msgid "Street Address"
8672 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8673 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8678 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8682 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8683 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8687 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8689 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8691 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8693 msgstr "Titulná poznámka"
8695 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8696 msgid "Title Note: "
8697 msgstr "Titulná poznámka: "
8699 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8700 msgid "SubtitleNote"
8701 msgstr "Podtitulná poznámka"
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8704 msgid "Subtitle Note: "
8705 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8709 msgstr "Poznámka autora"
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8715 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8723 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8731 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8735 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8739 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8743 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8747 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8751 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8755 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8756 msgid "ACM Art Seq Num"
8757 msgstr "ACM poradné č. článku"
8759 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8760 msgid "Article Sequential Number: "
8761 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8763 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8764 msgid "ACM Submission ID"
8765 msgstr "ACM ID podania"
8767 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8768 msgid "Submission ID: "
8769 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8771 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8775 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8779 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8783 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8787 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8791 # Definition of Improvement
8792 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8796 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8798 msgstr "ACM odznak R"
8800 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8801 msgid "ACM Badge R: "
8802 msgstr "ACM odznak R: "
8804 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8806 msgstr "ACM odznak L"
8808 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8809 msgid "ACM Badge L: "
8810 msgstr "ACM odznak L: "
8812 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8814 msgstr "Prvá strana"
8816 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8817 msgid "Start Page: "
8818 msgstr "Počiatočná strana: "
8820 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8824 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8828 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8832 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8833 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8834 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8836 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8837 msgid "CCS Description"
8840 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8841 msgid "Significance"
8844 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8845 msgid "Computing Classification Scheme: "
8846 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8848 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8849 msgid "Set Copyright"
8850 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8852 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8853 msgid "Set Copyright: "
8854 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8856 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8857 msgid "Copyright Year"
8858 msgstr "Autorské práva rok"
8860 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8861 msgid "Copyright Year: "
8862 msgstr "Autorské práva rok: "
8864 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8865 msgid "Teaser Figure"
8866 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8868 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8869 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8875 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8879 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8883 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8884 msgid "ShortAuthors"
8885 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8887 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8888 msgid "Short authors: "
8889 msgstr "Skratka autorov: "
8891 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8893 msgstr "Bočný panel"
8895 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8896 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8897 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8899 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8900 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8901 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8903 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
8904 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8905 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8906 msgid "List of Figures"
8907 msgstr "Zoznam obrázkov"
8909 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8910 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8911 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8913 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8915 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8916 msgid "List of Tables"
8917 msgstr "Zoznam tabuliek"
8919 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8923 msgid "Definitions & Theorems"
8924 msgstr "Definície & teorémy"
8926 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8931 msgid "Additional Theorem Text"
8932 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8934 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8939 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8940 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8942 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
8943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8947 msgid "Theorem \\thetheorem."
8948 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8950 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8951 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8952 msgid "Corollary \\thetheorem."
8953 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8955 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8956 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8957 msgid "Lemma \\thetheorem."
8958 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8960 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8961 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8962 msgid "Proposition \\thetheorem."
8963 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8965 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8966 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8967 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8968 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8970 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8971 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8972 msgid "Definition \\thetheorem."
8973 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8975 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8976 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8977 msgid "Example \\thetheorem."
8978 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8980 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8984 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8985 msgid "Print version only"
8986 msgstr "Len tlač verzie"
8988 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8990 msgstr "Len obrazovka"
8992 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8993 msgid "Screen version only"
8994 msgstr "Len verzia obrazovky"
8996 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8997 msgid "Anonymous Suppression"
8998 msgstr "Anonymné potlačenie"
9000 #: lib/layouts/acmart.layout:654
9001 msgid "Non anonymous only"
9002 msgstr "Len ne-anonymné"
9004 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
9005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
9006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
9007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
9008 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
9009 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
9010 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
9011 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
9012 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
9013 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
9014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
9015 #: lib/examples/Articles:0
9016 msgid "Acknowledgments"
9017 msgstr "Poďakovania"
9019 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
9020 msgid "Grant Sponsor"
9021 msgstr "Priznať sponzora"
9023 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
9025 msgstr "ID Sponzora"
9027 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
9028 msgid "Grant Number"
9029 msgstr "Číslo priznania"
9031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9032 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9033 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
9035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9036 msgid "TOG online ID"
9037 msgstr "TOG Totožnosť online"
9039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9041 msgstr "Totožnosť online:"
9043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9048 msgid "Volume number:"
9049 msgstr "Číslo dielu:"
9051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9056 msgid "Article number:"
9057 msgstr "Číslo článku:"
9059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9060 msgid "Set copyright"
9061 msgstr "Nastaviť autorské práva"
9063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9064 msgid "Copyright type:"
9065 msgstr "Typ autorských práv:"
9067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9068 msgid "Copyright year"
9069 msgstr "Autorské práva rok"
9071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9072 msgid "Year of copyright:"
9073 msgstr "Rok autorských práv:"
9075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9076 msgid "Conference info"
9077 msgstr "Info konferencie"
9079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9080 msgid "Conference info:"
9081 msgstr "Info konferencie:"
9083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9084 msgid "Conference name"
9085 msgstr "Meno konferencie"
9087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9101 msgid "Article DOI:"
9102 msgstr "DOI článku:"
9104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9105 msgid "TOG article DOI"
9106 msgstr "TOG článok DOI"
9108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9118 msgid "Keyword list"
9119 msgstr "Listina hesiel"
9121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9123 msgid "Concept list"
9124 msgstr "Listina konceptov"
9126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9128 msgid "Print copyright"
9129 msgstr "Tlač autorských práv"
9131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9136 msgid "Teaser image:"
9137 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
9139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9140 msgid "CR categories"
9141 msgstr "CR kategórie"
9143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9144 msgid "CR Categories:"
9145 msgstr "CR kategórie:"
9147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9153 msgstr "CR kategória"
9155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9160 msgid "Number of the category"
9161 msgstr "Číslo kategórie"
9163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9167 msgstr "Podkategória"
9169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9171 msgstr "Tretia úroveň"
9173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9174 msgid "Third-level of the category"
9175 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
9177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9179 msgstr "Skrátená citácia"
9181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9183 msgstr "Skrátená citácia"
9185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9186 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9191 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9192 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
9194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9195 msgid "TOG project URL"
9196 msgstr "TOG projekt URL"
9198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9199 msgid "Project URL:"
9200 msgstr "URL projektu:"
9202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9203 msgid "TOG video URL"
9204 msgstr "TOG video URL"
9206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9211 msgid "TOG data URL"
9212 msgstr "TOG data URL"
9214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9219 msgid "TOG code URL"
9220 msgstr "TOG code URL"
9222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9226 #: lib/layouts/agums.layout:3
9227 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9228 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9230 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9231 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9232 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9233 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9234 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9238 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9239 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9240 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9245 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9246 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9247 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9248 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9251 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9252 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9254 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9258 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9259 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9263 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9264 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9266 msgstr "Hlavička vľavo"
9268 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9269 #: lib/layouts/foils.layout:219
9270 msgid "Left Header:"
9271 msgstr "Hlavička vľavo:"
9273 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9274 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9275 msgid "Right Header"
9276 msgstr "Hlavička vpravo"
9278 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9279 #: lib/layouts/foils.layout:227
9280 msgid "Right Header:"
9281 msgstr "Hlavička vpravo:"
9283 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9284 #: lib/layouts/egs.layout:497
9288 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9294 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9296 msgstr "Revidované:"
9298 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9299 #: lib/layouts/egs.layout:506
9301 msgstr "Akceptované"
9303 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9304 #: lib/layouts/egs.layout:519
9306 msgstr "Akceptované:"
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9326 msgstr "Autorova adresa"
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9329 msgid "Author Address:"
9330 msgstr "Autorova adresa:"
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9334 msgstr "Tlačová poznámka"
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9337 msgid "Slug Comment:"
9338 msgstr "Tlačová poznámka:"
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9342 msgstr "Vyobrazenia"
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9346 msgstr "Plano-tabuľky"
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9350 msgstr "Vyobrazenie"
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9354 msgstr "Plano-tabuľka"
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
9357 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9358 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9369 msgstr "Plano-tabuľka"
9371 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9372 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9373 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9375 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9379 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9380 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9381 msgid "Affiliation Mark"
9382 msgstr "Značka príslušenstva"
9384 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9385 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9386 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9388 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9389 msgid "Author affiliation:"
9390 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9392 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9393 msgid "Acknowledgments."
9394 msgstr "Poďakovania."
9396 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9397 msgid "Algorithm2e Float"
9398 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9400 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9401 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9402 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9403 msgid "Floats & Captions"
9404 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9406 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9408 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9409 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9412 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9413 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9415 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9416 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9417 msgid "List of Algorithms"
9418 msgstr "Zoznam algoritmov"
9420 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9421 #: lib/examples/Articles:0
9422 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9423 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9425 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9426 msgid "SpecialSection"
9427 msgstr "Špeciálna sekcia"
9429 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9430 msgid "SpecialSection*"
9431 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9433 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9435 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
9436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9437 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9439 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9441 msgstr "Neočíslované"
9443 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9446 msgid "Subsubsection*"
9447 msgstr "Podpodsekcia*"
9449 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9450 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9451 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9452 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9453 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9454 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9455 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9456 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9457 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9458 #: lib/examples/Articles:0
9462 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9463 msgid "Chapter Exercises"
9464 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9466 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9467 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9468 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
9471 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9472 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9473 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
9474 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
9477 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9478 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9479 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9480 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9481 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9482 msgid "List preamble"
9483 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9485 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9486 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9487 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
9490 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9491 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9492 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9493 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
9496 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9497 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9498 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9499 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9500 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9501 msgid "List Preamble"
9502 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9504 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9505 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9506 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
9509 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9510 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9511 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9512 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
9515 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9516 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9517 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9518 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9519 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9520 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9521 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9524 msgid "Short title which appears in the running headers"
9525 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9528 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9529 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9530 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9532 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9537 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9538 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9539 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9540 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9541 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9543 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9548 msgid "Current Address"
9549 msgstr "Súčasná adresa"
9551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9552 msgid "Current address:"
9553 msgstr "Súčasná adresa:"
9555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9556 msgid "E-mail address:"
9557 msgstr "E-mail adresa:"
9559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9560 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9565 msgid "Key words and phrases:"
9566 msgstr "Heslá a zvraty:"
9568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
9572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9577 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9583 msgstr "Prekladateľ"
9585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9587 msgstr "Prekladateľ:"
9589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9590 msgid "Subjectclass"
9591 msgstr "Tematická oblasť"
9593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9594 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9595 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9597 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9598 msgid "American Psychological Association (APA)"
9599 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9601 #: lib/layouts/apa.layout:58
9603 msgstr "Hlavička vpravo"
9605 #: lib/layouts/apa.layout:67
9606 msgid "Right header:"
9607 msgstr "Hlavička vpravo:"
9609 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9610 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9614 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9615 msgid "Short title:"
9616 msgstr "Krátky titul:"
9618 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9620 msgstr "Dvaja autori"
9622 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9623 msgid "ThreeAuthors"
9624 msgstr "Traja autori"
9626 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9628 msgstr "Štyria autori"
9630 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9631 msgid "TwoAffiliations"
9632 msgstr "Dve príslušenstvá"
9634 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9635 msgid "ThreeAffiliations"
9636 msgstr "Tri príslušenstvá"
9638 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9639 msgid "FourAffiliations"
9640 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9642 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9643 msgid "Acknowledgements:"
9644 msgstr "Poďakovania:"
9646 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9648 msgstr "Hrubá čiara"
9650 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9654 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9659 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
9661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9662 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9663 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9665 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9667 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9669 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9671 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9673 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9674 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9675 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9676 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9678 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9679 msgid "Subparagraph"
9680 msgstr "Pododstavec"
9682 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9683 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9685 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9686 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
9687 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9688 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9689 msgid "Custom Item|s"
9690 msgstr "Vlastná položka|V"
9692 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9693 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9695 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9696 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9697 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9698 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9699 msgid "A customized item string"
9700 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9702 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9704 msgstr "Vložené číslovanie"
9706 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9707 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9709 msgid "(\\alph{enumii})"
9710 msgstr "(\\alph{enumii})"
9712 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9713 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9714 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9716 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9717 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9718 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9720 #: lib/layouts/apax.inc:124
9722 msgstr "Päť autorov"
9724 #: lib/layouts/apax.inc:131
9726 msgstr "Šesť autorov"
9728 #: lib/layouts/apax.inc:138
9730 msgstr "Ľavá hlavička"
9732 #: lib/layouts/apax.inc:147
9733 msgid "Left header:"
9734 msgstr "Hlavička vľavo:"
9736 #: lib/layouts/apax.inc:212
9737 msgid "FiveAffiliations"
9738 msgstr "Päť príslušenstiev"
9740 #: lib/layouts/apax.inc:219
9741 msgid "SixAffiliations"
9742 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9744 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
9745 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9746 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9747 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9764 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9772 #: lib/layouts/apax.inc:323
9773 msgid "Author Note:"
9774 msgstr "Poznámka autor:"
9776 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9780 #: lib/layouts/apax.inc:357
9782 msgstr "Číslo v hlavičke"
9784 #: lib/layouts/apax.inc:365
9788 #: lib/layouts/apax.inc:506
9792 #: lib/layouts/apax.inc:597
9796 #: lib/layouts/apax.inc:613
9800 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9801 msgid "addORCIDlink"
9802 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9804 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9805 msgid "ORCID-link: "
9806 msgstr "ORCID-odkaz: "
9808 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9810 msgstr "Meno autora"
9812 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9813 msgid "Arabic Article"
9814 msgstr "Arabský článok"
9816 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9817 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9818 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9820 #: lib/layouts/article.layout:3
9821 msgid "Article (Standard Class)"
9822 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9824 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9826 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9827 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9829 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9830 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9834 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9835 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9836 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9845 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9846 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9847 #: lib/examples/Articles:0
9848 msgid "Presentations"
9849 msgstr "Prezentácie"
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1445
9858 msgid "Overlay Specifications|v"
9859 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9863 msgid "Overlay specifications for this list"
9864 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
9868 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9869 msgid "Item Overlay Specifications"
9870 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
9878 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
9884 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9885 msgid "Overlay specifications for this item"
9886 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9889 msgid "Mini Template"
9890 msgstr "Mini-Šablóna"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9893 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9894 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9897 msgid "Longest label|s"
9898 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9901 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9902 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9906 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9907 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9908 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9909 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9910 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9911 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
9912 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9913 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9914 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9915 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9917 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9932 msgid "Mode Specification|S"
9933 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9939 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9941 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9944 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9945 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9946 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9947 msgstr "Časť ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9950 msgid "Section \\arabic{section}"
9951 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
9954 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9956 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9957 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9960 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9961 msgid "\\Alph{section}"
9962 msgstr "\\Alph{section}"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9965 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9966 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9969 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9970 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9973 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9974 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9978 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9980 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9984 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9985 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9988 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9989 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
10011 msgid "Overlay specifications for this frame"
10012 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
10015 msgid "Default Overlay Specifications"
10016 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
10019 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10020 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
10024 msgid "Frame Options"
10025 msgstr "Voľby rámu"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
10029 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10030 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:522
10033 msgid "Frame Title"
10034 msgstr "Titul rámu"
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:523
10037 msgid "Enter the frame title here"
10038 msgstr "Vložte sem titul rámu"
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:542
10042 msgstr "Prostý rám"
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:544
10045 msgid "Frame (plain)"
10046 msgstr "Rám (prostý)"
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:553
10049 msgid "FragileFrame"
10050 msgstr "Krehký rám"
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:555
10053 msgid "Frame (fragile)"
10054 msgstr "Rám (krehký)"
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:564
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
10061 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:599
10067 msgid "Repeat frame with label"
10068 msgstr "Opakovať rám s návestím"
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:611
10072 msgstr "Titul rámu"
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
10084 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10085 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:636
10088 msgid "Short Frame Title|S"
10089 msgstr "Krátky titul rámu|K"
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:637
10092 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10093 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:642
10096 msgid "FrameSubtitle"
10097 msgstr "Podtitul rámu"
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
10100 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
10106 #: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:685
10111 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10112 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
10115 msgid "Column Options"
10116 msgstr "Voľby stĺpec"
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:690
10119 msgid "Column options (see beamer manual)"
10120 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:711
10123 msgid "Column Placement Options"
10124 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:712
10127 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10128 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10131 msgid "ColumnsCenterAligned"
10132 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10135 msgid "Columns (center aligned)"
10136 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:736
10139 msgid "ColumnsTopAligned"
10140 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10143 msgid "Columns (top aligned)"
10144 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
10157 msgid "Pause number"
10158 msgstr "Číslo pauzy"
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
10161 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10162 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
10165 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10166 msgstr "– – – – – – – – – – – – – –"
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
10170 msgstr "Pretlačenie"
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10173 msgid "Overprint Area Width"
10174 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
10177 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
10178 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10183 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10184 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10187 msgid "OverlayArea"
10188 msgstr "Plocha prekrytia"
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10191 msgid "Overlayarea"
10192 msgstr "Plocha prekrytia"
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10195 msgid "Overlay Area Width"
10196 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10199 msgid "The width of the overlay area"
10200 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10203 msgid "Overlay Area Height"
10204 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10207 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10212 msgid "The height of the overlay area"
10213 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1565
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:660
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10221 msgid "Uncovered on slides"
10222 msgstr "Odhalené na fóliách"
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
10227 msgstr "Len na fólii"
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:893
10230 msgid "Only on slides"
10231 msgstr "Len na fóliách"
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:918
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:927
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:938
10246 msgid "Action Specification|S"
10247 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:945
10250 msgid "Block Title"
10251 msgstr "Titul bloku"
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:946
10254 msgid "Enter the block title here"
10255 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10258 msgid "ExampleBlock"
10259 msgstr "Príkladný blok"
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10262 msgid "Example Block:"
10263 msgstr "Príkladný blok:"
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:970
10267 msgstr "Výstražný blok"
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:973
10270 msgid "Alert Block:"
10271 msgstr "Výstražný blok:"
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
10277 msgstr "Titulovanie"
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10280 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10281 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
10284 msgid "Title (Plain Frame)"
10285 msgstr "Titul (prostý rám)"
10287 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
10288 msgid "Short Subtitle|S"
10289 msgstr "Krátky podtitul|K"
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
10292 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10293 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
10296 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10297 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
10300 msgid "Short Institute|S"
10301 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10304 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10305 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
10308 msgid "InstituteMark"
10309 msgstr "Znak inštitútu"
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
10312 msgid "Short Date|S"
10313 msgstr "Krátky dátum|K"
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
10316 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10317 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10320 msgid "TitleGraphic"
10321 msgstr "Titulná grafika"
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
10324 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
10329 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
10330 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10332 msgstr "Citát (krátky)"
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
10335 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
10340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10344 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
10345 #: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
10346 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
10348 #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10350 msgid "Action Specifications|S"
10351 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10353 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
10354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10355 msgid "Definition."
10356 msgstr "Definícia."
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
10359 msgid "Definitions"
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:1339
10363 msgid "Definitions."
10364 msgstr "Definície."
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10374 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10378 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10387 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10388 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10389 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10395 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10399 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10403 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
10404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10408 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
10409 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10413 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
10414 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10418 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
10420 msgstr "Bod poznámky"
10422 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
10423 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10427 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
10429 msgstr "Zdôraznenie"
10431 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
10435 #: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
10439 #: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
10440 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10441 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10445 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
10446 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10450 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
10452 msgstr "Neviditeľný text"
10454 #: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
10455 msgid "Alternative"
10456 msgstr "Alternatíva"
10458 #: lib/layouts/beamer.layout:1643
10459 msgid "Default Text"
10460 msgstr "Štandardný text"
10462 #: lib/layouts/beamer.layout:1644
10463 msgid "Enter the default text here"
10464 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10466 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10467 msgid "Beamer Note"
10468 msgstr "Beamer poznámka"
10470 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10471 msgid "Note Options"
10472 msgstr "Voľby poznámky"
10474 #: lib/layouts/beamer.layout:1670
10475 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10476 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10478 #: lib/layouts/beamer.layout:1675
10479 msgid "ArticleMode"
10480 msgstr "Mód článku"
10482 #: lib/layouts/beamer.layout:1681
10486 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10487 msgid "PresentationMode"
10488 msgstr "Mód prezentácie"
10490 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10491 msgid "Presentation"
10492 msgstr "Prezentácia"
10494 #: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
10495 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10496 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10500 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10501 msgid "Beamerposter"
10502 msgstr "Beamer-plagát"
10504 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10505 msgid "Bilingual Captions"
10506 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10508 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10510 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10511 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10513 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10514 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10516 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10517 msgid "Caption setup"
10518 msgstr "Popis nastavenie"
10520 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10522 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10524 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10527 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10528 msgid "Caption setup:"
10529 msgstr "Popis nastavenie:"
10531 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10533 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10535 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10537 msgstr "dvojjazyčne"
10539 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10540 msgid "Main Language Short Title"
10541 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10543 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10544 msgid "Short title for the main(document) language"
10545 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10547 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10548 msgid "Main Language Text"
10549 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10551 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10552 msgid "Text in the main(document) language"
10553 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10555 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10556 msgid "Second Language Short Title"
10557 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10559 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10560 msgid "Short title for the second language"
10561 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10563 #: lib/layouts/book.layout:3
10564 msgid "Book (Standard Class)"
10565 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10567 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10571 #: lib/layouts/braille.module:3
10572 msgid "Accessibility"
10573 msgstr "Prístupnosť"
10575 #: lib/layouts/braille.module:7
10577 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10580 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10581 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10583 #: lib/layouts/braille.module:23
10584 msgid "Braille (default)"
10585 msgstr "Braille (štandard)"
10587 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10591 #: lib/layouts/braille.module:48
10592 msgid "Braille (textsize)"
10593 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10595 #: lib/layouts/braille.module:73
10596 msgid "Braille (dots on)"
10597 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10599 #: lib/layouts/braille.module:88
10600 msgid "Braille_dots_on"
10601 msgstr "Braille_bodky_zap"
10603 #: lib/layouts/braille.module:99
10604 msgid "Braille (dots off)"
10605 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10607 #: lib/layouts/braille.module:114
10608 msgid "Braille_dots_off"
10609 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10611 #: lib/layouts/braille.module:125
10612 msgid "Braille (mirror on)"
10613 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10615 #: lib/layouts/braille.module:140
10616 msgid "Braille_mirror_on"
10617 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10619 #: lib/layouts/braille.module:151
10620 msgid "Braille (mirror off)"
10621 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10623 #: lib/layouts/braille.module:166
10624 msgid "Braille_mirror_off"
10625 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10627 #: lib/layouts/braille.module:176
10629 msgstr "Braille rámik"
10631 #: lib/layouts/braille.module:180
10632 msgid "Braille box"
10633 msgstr "Braille rámik"
10635 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10639 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10640 #: lib/examples/Articles:0
10644 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10648 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10649 msgid "Scene Number"
10650 msgstr "Čítač scéna"
10652 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10656 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10658 msgstr "Rozprávanie"
10660 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10664 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10665 msgid "ACT \\arabic{act}"
10666 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10668 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10672 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10673 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10674 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10676 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10680 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10682 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10684 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10688 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10689 msgid "Parenthetical"
10690 msgstr "Zátvorkový"
10692 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10696 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10700 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10704 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10705 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10706 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10707 msgid "Right Address"
10708 msgstr "Adresa vpravo"
10710 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10711 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10712 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10714 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10715 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10716 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10718 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10719 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10720 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10722 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10723 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10724 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10726 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10730 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10732 msgstr "Hlavný variant"
10734 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10736 msgstr "Hlavný variant:"
10738 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10739 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10743 #: lib/layouts/chess.layout:68
10747 #: lib/layouts/chess.layout:76
10748 msgid "SubVariation"
10749 msgstr "Podvariácia"
10751 #: lib/layouts/chess.layout:79
10752 msgid "Subvariation:"
10753 msgstr "Podvariácia:"
10755 #: lib/layouts/chess.layout:87
10756 msgid "SubVariation2"
10757 msgstr "Podvariácia2"
10759 #: lib/layouts/chess.layout:90
10760 msgid "Subvariation(2):"
10761 msgstr "Podvariácia(2):"
10763 #: lib/layouts/chess.layout:98
10764 msgid "SubVariation3"
10765 msgstr "Podvariácia3"
10767 #: lib/layouts/chess.layout:101
10768 msgid "Subvariation(3):"
10769 msgstr "Podvariácia(3):"
10771 #: lib/layouts/chess.layout:109
10772 msgid "SubVariation4"
10773 msgstr "Podvariácia4"
10775 #: lib/layouts/chess.layout:112
10776 msgid "Subvariation(4):"
10777 msgstr "Podvariácia(4):"
10779 #: lib/layouts/chess.layout:120
10780 msgid "SubVariation5"
10781 msgstr "Podvariácia5"
10783 #: lib/layouts/chess.layout:123
10784 msgid "Subvariation(5):"
10785 msgstr "Podvariácia(5):"
10787 #: lib/layouts/chess.layout:132
10789 msgstr "Skryť ťahy"
10791 #: lib/layouts/chess.layout:137
10793 msgstr "Skryť ťahy:"
10795 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10797 msgstr "Šachovnica"
10799 #: lib/layouts/chess.layout:148
10800 msgid "[chessboard]"
10801 msgstr "[šachovnica]"
10803 #: lib/layouts/chess.layout:159
10804 msgid "BoardCentered"
10805 msgstr "Šachovnica stredená"
10807 #: lib/layouts/chess.layout:164
10808 msgid "[centered board]"
10809 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10811 #: lib/layouts/chess.layout:176
10813 msgstr "Hlavný námet"
10815 #: lib/layouts/chess.layout:181
10816 msgid "Highlights:"
10817 msgstr "Hlavné námety:"
10819 #: lib/layouts/chess.layout:198
10823 #: lib/layouts/chess.layout:203
10827 #: lib/layouts/chess.layout:211
10829 msgstr "Ťah jazdca"
10831 #: lib/layouts/chess.layout:216
10832 msgid "KnightMove:"
10833 msgstr "Ťah jazdca:"
10835 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10836 msgid "Chess Board"
10837 msgstr "Šachovnica"
10839 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10840 msgid "Leisure, Sports & Music"
10841 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10843 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10845 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10846 "article.lyx example file."
10848 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10849 "chessboard-article.lyx."
10851 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10852 msgid "NewChessGame"
10853 msgstr "Nová šachová partia"
10855 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10856 msgid "[Start New Chess Game]"
10857 msgstr "[Nová šachová partia]"
10859 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10860 msgid "Chessgame Options"
10861 msgstr "Voľby partie"
10863 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10864 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10865 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10867 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10868 msgid "Mainline Options"
10869 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10871 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10872 msgid "See xskak manual for possible options"
10873 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10875 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10876 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10881 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10882 msgid "SetChessBoard"
10883 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10885 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10886 msgid "Global Chessboard Settings"
10887 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10889 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10890 msgid "SetBoardStoreStyle"
10891 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10893 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10894 msgid "Set Chessboard Style"
10895 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10897 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10899 msgstr "Meno štýlu"
10901 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10902 msgid "Chessboard Style Name"
10903 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10905 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10907 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10908 "See chessboard manual for details."
10910 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10911 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10913 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10915 msgstr "Šachovnica"
10917 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10918 msgid "Chessboard Options"
10919 msgstr "Možnosti šachovnice"
10921 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10922 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10923 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10925 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10926 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10927 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10929 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10930 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10931 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10933 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10934 msgid "InFrontmatter"
10935 msgstr "Vo vstupnej časti"
10937 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10938 msgid "Insert the affiliation number"
10939 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10941 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10943 msgstr "Krstné meno"
10945 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10948 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10949 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10951 msgstr "Priezvisko"
10953 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10955 msgstr "Príslušenstvo"
10957 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10959 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10962 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10965 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10966 msgid "Running Title"
10967 msgstr "Titul v hlavičke"
10969 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10970 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10971 msgid "Running title:"
10972 msgstr "Titul v hlavičke:"
10974 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10976 msgstr "Číslo prvej strany"
10978 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10980 msgstr "číslo prvej strany"
10982 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10983 msgid "RunningAuthor"
10984 msgstr "Autor v hlavičke"
10986 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10987 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10988 msgid "Running author:"
10989 msgstr "Autor v hlavičke:"
10991 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10992 msgid "Publications"
10993 msgstr "Publikácie"
10995 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10996 msgid "Correspondence"
10997 msgstr "Korešpodencia"
10999 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11000 msgid "Correspondence:"
11001 msgstr "Korešpodencia:"
11003 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11005 msgstr "Diskutované"
11007 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11008 msgid "Pubdiscuss:"
11009 msgstr "Diskutované:"
11011 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11013 msgstr "Publikované"
11015 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11017 msgstr "Publikované:"
11019 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11021 msgstr "Statements"
11023 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11024 msgid "Copyrightstatement"
11025 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
11027 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11029 msgstr "Autorské práva:"
11031 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11032 msgid "Introduction"
11035 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11036 msgid "\\thesection Introduction"
11037 msgstr "\\thesection Úvod"
11039 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11040 msgid "Conclusions"
11043 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11044 msgid "\\thesection Conclusions"
11045 msgstr "\\thesection Závery"
11047 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11048 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11049 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
11051 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11052 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11053 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11055 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11056 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11057 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11059 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11060 msgid "CodeAvailability"
11061 msgstr "Dostupnosť kódu"
11063 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11064 msgid "Code availability."
11065 msgstr "Dostupnosť kódu."
11067 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11068 msgid "DataAvailability"
11069 msgstr "Dostupnosť dát"
11071 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11072 msgid "Data availability."
11073 msgstr "Dostupnosť dát."
11075 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11076 msgid "CodeAndDataAvailability"
11077 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
11079 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11080 msgid "Code and data availability."
11081 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
11083 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11084 msgid "SampleAvailability"
11085 msgstr "Dostupnosť príkladu"
11087 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11088 msgid "Sample availability."
11089 msgstr "Dostupnosť príkladu."
11091 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11092 msgid "Statements2"
11093 msgstr "Statements2"
11095 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11096 msgid "AuthorContribution"
11097 msgstr "Príspevky autora"
11099 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11100 msgid "Author contributions."
11101 msgstr "Príspevky autora."
11103 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11104 msgid "CompetingInterests"
11105 msgstr "Konkurenčné záujmy"
11107 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11108 msgid "Competing Interests."
11109 msgstr "Konkurenčné záujmy."
11111 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11113 msgstr "Vyhlásenie"
11115 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11116 msgid "Disclaimer."
11117 msgstr "Vyhlásenie."
11119 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11120 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11121 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
11123 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11124 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11125 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
11127 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11128 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11129 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
11131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11132 msgid "Custom Header/Footer Text"
11133 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
11135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11137 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11138 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11139 "Layout to 'fancy'!"
11141 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
11142 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
11143 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
11145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11146 msgid "Header/Footer"
11147 msgstr "Hlavička/Päta"
11149 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11150 msgid "Even Header"
11151 msgstr "Párna hlavička"
11153 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11154 msgid "Alternative text for the even header"
11155 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
11157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11158 msgid "Center Header"
11159 msgstr "Hlavička stred"
11161 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11162 msgid "Center Header:"
11163 msgstr "Hlavička stred:"
11165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11166 msgid "Left Footer"
11167 msgstr "Päta vľavo"
11169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11170 msgid "Left Footer:"
11171 msgstr "Päta vľavo:"
11173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11174 msgid "Center Footer"
11175 msgstr "Päta stred"
11177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11178 msgid "Center Footer:"
11179 msgstr "Päta stred:"
11181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11182 msgid "Right Footer"
11183 msgstr "Päta vpravo"
11185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11186 msgid "Right Footer:"
11187 msgstr "Päta vpravo:"
11189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11195 msgstr "Krstné meno"
11197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11203 msgstr "Konbinácia klávesov"
11205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11207 msgstr "Veľké klávesy"
11209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11214 msgid "GuiMenuItem"
11215 msgstr "Položka v GuiMenu"
11217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11219 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11223 msgstr "Menu výber"
11225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11226 msgid "Authorgroup"
11227 msgstr "Skupina autora"
11229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11230 msgid "RevisionHistory"
11231 msgstr "Revízna história"
11233 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11234 msgid "Revision History"
11235 msgstr "Revízna história"
11237 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11241 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11242 msgid "RevisionRemark"
11243 msgstr "Revízna pripomienka"
11245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11247 msgstr "Krstné meno"
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11254 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11255 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11256 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11257 #: lib/examples/Articles:0
11261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11266 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11267 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11269 #: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11275 msgstr "Text listu"
11277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11283 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11284 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11285 msgid "Postal Data"
11286 msgstr "Doručovacie údaje"
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11289 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11290 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11291 msgid "Send To Address"
11292 msgstr "Adresa prijímateľa"
11294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11295 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11296 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11298 msgstr "Adresa odosielateľa"
11300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11301 msgid "Sender Address:"
11302 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11305 msgid "Return address"
11306 msgstr "Návratná adresa"
11308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11310 msgid "Backaddress:"
11311 msgstr "Návratná adresa:"
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11314 msgid "Postal comment"
11315 msgstr "Doručovací údaj"
11317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11318 msgid "Postal Remark:"
11319 msgstr "Doručovací údaj:"
11321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11323 msgstr "Zaobchádzanie"
11325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11327 msgstr "Zaobchádzanie:"
11329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11331 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11333 msgstr "Vaše číslo listu"
11335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11338 msgstr "Vaše číslo listu:"
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11342 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11344 msgstr "Moje číslo listu"
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11349 msgstr "Naše číslo:"
11351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11360 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11361 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11363 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11371 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11372 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11379 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11385 msgstr "Doplňujúce údaje"
11387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11388 msgid "Bottom text:"
11389 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11397 msgstr "Predvoľba:"
11399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11400 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11401 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11407 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11408 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11413 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11416 msgstr "Umiestnenie"
11418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11421 msgstr "Umiestnenie:"
11423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11424 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
11425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11435 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11437 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
11438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11439 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11447 msgstr "Oslovenie:"
11449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11450 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11452 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
11453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11454 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11456 msgstr "Záverečný pozdrav"
11458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11462 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11465 msgid "Signature|S"
11468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11469 msgid "Here you can insert a signature scan"
11470 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11473 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11479 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11485 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11492 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11502 msgid "Post Scriptum:"
11503 msgstr "Postskriptum:"
11505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11506 msgid "SenderAddress"
11507 msgstr "Adresa odosielateľa"
11509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11511 msgid "Backaddress"
11512 msgstr "Návratná-adresa"
11514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11515 msgid "RetourAdresse"
11516 msgstr "Návratná-Adresa"
11518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11520 msgstr "Adresa prijímateľa"
11522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11523 msgid "Postvermerk"
11524 msgstr "Doručovací údaj"
11526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11532 msgstr "Vaše číslo listu"
11534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11540 msgid "IhrSchreiben"
11543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11544 msgid "MeinZeichen"
11545 msgstr "Moje číslo listu"
11547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11548 msgid "Unterschrift"
11551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11556 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11579 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11581 msgstr "Referencia"
11583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11593 msgstr "Text listu"
11595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11621 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11622 msgid "DocBook Book (XML)"
11623 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11625 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11626 msgid "Books (DocBook)"
11627 msgstr "Knihy (DocBook)"
11629 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11630 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11631 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11633 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11634 msgid "DocBook Section (XML)"
11635 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11637 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11638 msgid "DocBook Article (XML)"
11639 msgstr "DocBook článok (XML)"
11641 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11642 msgid "Inderscience A4 Journals"
11643 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11645 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11646 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11647 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11649 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11650 msgid "Econometrica"
11651 msgstr "Econometrica"
11653 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11655 msgstr "Hlavička: Titul"
11657 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11658 msgid "Running Title:"
11659 msgstr "Titul v hlavičke:"
11661 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11663 msgstr "Hlavička: Autor"
11665 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11666 msgid "Running Author:"
11667 msgstr "Autor v hlavičke:"
11669 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11670 msgid "Address Option"
11671 msgstr "Voľba adresa"
11673 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11674 msgid "Optional argument for the address"
11675 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11677 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11678 msgid "E-Mail Option"
11679 msgstr "Voľba E-mail"
11681 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11682 msgid "Optional argument for the e-mail"
11683 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11685 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11686 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11690 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11691 msgid "Web Address"
11692 msgstr "Web adresa"
11694 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11695 msgid "Web address:"
11696 msgstr "Web-adresa:"
11698 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11699 msgid "Authors Block"
11700 msgstr "Blok autorov"
11702 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11703 msgid "Authors Block:"
11704 msgstr "Blok autorov:"
11706 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11707 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11708 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11712 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11713 msgid "Thanks Text"
11714 msgstr "Vďaka text"
11716 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11717 msgid "Thanks \\theThanks:"
11718 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11720 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11721 msgid "Thanks Reference"
11722 msgstr "Referencia na vďaku"
11724 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11726 msgstr "Referencia na vďaku"
11728 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11729 msgid "Internet Address Reference"
11730 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11732 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11733 msgid "Internet Addess Ref"
11734 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11736 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11737 msgid "Name (First Name)"
11738 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11740 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11742 msgstr "Krstné meno"
11744 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11745 msgid "Name (Surname)"
11746 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11748 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11749 msgid "By Same Author (bib)"
11750 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11752 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11754 msgstr "od rovnakého autora"
11756 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11757 msgid "Footnote (Title)"
11758 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11760 #: lib/layouts/egs.layout:3
11761 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11762 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11764 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11766 msgstr "00.00.0000"
11768 #: lib/layouts/egs.layout:345
11769 msgid "LaTeX Title"
11770 msgstr "LaTeX titul"
11772 #: lib/layouts/egs.layout:429
11776 #: lib/layouts/egs.layout:438
11778 msgstr "číslo-manuskriptu"
11780 #: lib/layouts/egs.layout:452
11782 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11784 #: lib/layouts/egs.layout:462
11785 msgid "FirstAuthor"
11786 msgstr "Prvý autor"
11788 #: lib/layouts/egs.layout:475
11789 msgid "1st_author_surname:"
11790 msgstr "1. autor priezvisko:"
11792 #: lib/layouts/egs.layout:528
11794 msgstr "Vyrovnania"
11796 #: lib/layouts/egs.layout:541
11797 msgid "reprint_reqs_to:"
11798 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11800 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11801 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11802 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11804 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11805 msgid "Author Option"
11806 msgstr "Voľba autor"
11808 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11809 msgid "Optional argument for the author"
11810 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11812 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11813 msgid "Author Address"
11814 msgstr "Adresa autora"
11816 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11817 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11818 msgid "Author Email"
11819 msgstr "E-mail autora"
11821 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11822 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11826 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11827 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11829 msgstr "URL autora"
11831 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11832 msgid "Thanks Option"
11833 msgstr "Voľba vďaky"
11835 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11836 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11837 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11839 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11840 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11841 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11843 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11847 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11848 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11849 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11851 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11852 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11853 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11855 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11856 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11857 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11859 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11860 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11861 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11863 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11864 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11865 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11867 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11868 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11869 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11871 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11872 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11873 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11875 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11876 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11877 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11879 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11880 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11881 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11883 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11884 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11885 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11887 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11888 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11889 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11891 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11892 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11893 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11895 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11896 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11897 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11899 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11900 msgid "Case \\arabic{case}"
11901 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11908 msgid "Titlenotemark"
11909 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11912 msgid "Titlenote mark"
11913 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11916 msgid "Title footnote"
11917 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11920 msgid "Footnote Label"
11921 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11924 msgid "Label you refer to in the title"
11925 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11928 msgid "Title footnote:"
11929 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11932 msgid "Author Label"
11933 msgstr "Návestie autora"
11935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11936 msgid "Label you will reference in the address"
11937 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11941 msgstr "Značka autora"
11943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11944 msgid "Author footnote"
11945 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11948 msgid "Author footnote:"
11949 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11952 msgid "Author Footnote Label"
11953 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11956 msgid "Label you refer to for an author"
11957 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11960 msgid "CorAuthormark"
11961 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11964 msgid "CorAuthor mark"
11965 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11968 msgid "Corresponding author"
11969 msgstr "Korešpondujúci autor"
11971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11972 msgid "Corresponding author text:"
11973 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11976 msgid "Address Label"
11977 msgstr "Návestie adresy"
11979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11980 msgid "Label of the author you refer to"
11981 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11988 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11989 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11991 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11992 msgid "Endnotes (Basic)"
11993 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11995 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11996 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11997 msgid "Foot- and Endnotes"
11998 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
12000 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12002 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12003 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12004 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12005 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12007 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
12008 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
12009 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde "
12010 "sa koncové poznámky majú objaviť."
12012 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12013 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12014 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12015 #: lib/layouts/memoir.layout:300
12017 msgstr "Koncové poznámky"
12019 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12020 #: lib/layouts/memoir.layout:301
12022 msgstr "Koncová poznámka ##"
12024 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12025 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12026 #: lib/layouts/memoir.layout:304
12028 msgstr "Koncová poznámka"
12030 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12031 #: lib/layouts/memoir.layout:314
12033 msgstr "koncová poznámka"
12035 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12036 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12037 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
12038 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12039 msgstr "Pripomienky"
12041 #: lib/layouts/enotez.module:2
12042 msgid "Endnotes (Extended)"
12043 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
12045 #: lib/layouts/enotez.module:10
12047 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12048 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12049 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12050 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12051 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12053 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
12054 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
12055 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
12056 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) "
12057 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12059 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12060 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12061 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12063 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12067 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12068 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12069 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
12071 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12072 msgid "List Enhancements"
12073 msgstr "Zoznam rozšírení"
12075 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12077 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12078 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12080 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12081 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
12084 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12085 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
12086 msgid "Itemize Options"
12087 msgstr "Parametre pre položky"
12089 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12090 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12091 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
12092 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12093 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
12095 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12096 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
12097 msgid "Enumerate Options"
12098 msgstr "Parametre pre číslovanie"
12100 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12101 msgid "Description Options"
12102 msgstr "Parametre pre opis"
12104 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12106 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12108 msgstr "Etiketovanie"
12110 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12111 msgid "Enumerate-Resume"
12112 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12114 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12115 msgid "Number Equations by Section"
12116 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12118 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12124 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12125 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12126 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12127 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12128 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12130 msgstr "Matematické"
12132 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12134 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12135 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12137 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12140 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12141 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
12142 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
12146 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12147 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12148 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12150 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12151 msgid "Europass CV (2013)"
12152 msgstr "Europass CV (2013)"
12154 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12155 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12156 #: lib/examples/Articles:0
12157 msgid "Curricula Vitae"
12158 msgstr "Životopisy"
12160 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12161 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12166 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12168 msgstr "Meno v spodnom riadku"
12170 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12171 msgid "Name (footer):"
12172 msgstr "Meno (spodný riadok):"
12174 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12178 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12179 msgid "Mobile phone number"
12180 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
12182 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12183 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12185 msgstr "Domáca stránka"
12187 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12189 msgstr "Domáca stránka:"
12191 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12192 msgid "InstantMessaging"
12193 msgstr "Okamžité odoslanie"
12195 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12196 msgid "Instant Messaging:"
12197 msgstr "Okamžité odoslanie:"
12199 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12201 msgstr "Typ odosielania:"
12203 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12204 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12205 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
12207 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12209 msgstr "Dátum narodenia"
12211 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12212 msgid "Date of birth:"
12213 msgstr "Dátum narodenia:"
12215 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12216 msgid "Nationality"
12217 msgstr "Štátna príslušnosť"
12219 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12220 msgid "Nationality:"
12221 msgstr "Štátna príslušnosť:"
12223 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12227 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12231 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12232 msgid "BeforePicture"
12233 msgstr "Pred obrázkom"
12235 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12236 msgid "Space before picture:"
12237 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12243 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12247 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12248 msgid "Resize photo to this width"
12249 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12251 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12252 msgid "AfterPicture"
12253 msgstr "Text za obrázkom"
12255 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12256 msgid "Space after picture:"
12257 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
12260 #: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
12261 #: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
12262 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12263 msgid "Vertical Space"
12264 msgstr "Vertikálna medzera"
12266 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12268 #: lib/layouts/europecv.layout:295
12269 msgid "Additional vertical space"
12270 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12272 #: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
12273 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
12277 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
12278 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12279 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12281 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
12282 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12286 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
12288 msgstr "Položková vložka"
12290 #: lib/layouts/europasscv.layout:347
12292 msgstr "Podpoložky"
12294 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12296 msgstr "Titulná položka"
12298 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12299 msgid "Title item:"
12300 msgstr "Titulná položka:"
12302 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12304 msgstr "Titulná úroveň"
12306 #: lib/layouts/europasscv.layout:366
12307 msgid "Title level:"
12308 msgstr "Úroveň titulu:"
12310 #: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
12311 msgid "Text (right side)"
12312 msgstr "Text (pravá strana)"
12314 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
12316 msgstr "Modrá položka"
12318 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12320 msgstr "Modrá položka:"
12322 #: lib/layouts/europasscv.layout:382
12323 msgid "BlueItemInset"
12324 msgstr "Modrá položková vložka"
12326 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
12327 msgid "Blue subitems"
12328 msgstr "Modré podpoložky"
12330 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
12332 msgstr "Veľká položka"
12334 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12336 msgstr "Veľká položka:"
12338 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
12340 msgstr "Ecv-položky"
12342 #: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
12343 msgid "MotherTongue"
12344 msgstr "Materinský jazyk"
12346 #: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
12347 msgid "Mother Tongue:"
12348 msgstr "Materinský jazyk:"
12350 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12352 msgstr "Čelo jazyka"
12354 #: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
12355 msgid "Language Header:"
12356 msgstr "Čelo jazyka:"
12358 #: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
12362 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
12363 msgid "Name of the language"
12364 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12366 #: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
12370 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12371 msgid "Level how good you think you can listen"
12372 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12374 #: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
12378 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12379 msgid "Level how good you think you can read"
12380 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12382 #: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
12383 msgid "Interaction"
12384 msgstr "Interakcia"
12386 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12387 msgid "Level how good you think you can conversate"
12388 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12390 #: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
12394 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12395 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12396 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12398 #: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
12399 msgid "LastLanguage"
12400 msgstr "Posledný jazyk"
12402 #: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
12403 msgid "Last Language:"
12404 msgstr "Posledný jazyk:"
12406 #: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
12408 msgstr "Päta jazyka"
12410 #: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
12411 msgid "Language Footer:"
12412 msgstr "Päta jazyka:"
12414 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
12418 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
12420 msgstr "Zdôraznenie"
12422 #: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
12426 #: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
12427 #: lib/layouts/soul.module:51
12429 msgstr "Vyzdvihnutie"
12431 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12435 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12436 msgid "Footer name:"
12437 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12439 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12443 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12447 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12448 msgid "Size the photo is resized to"
12449 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12451 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12452 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12456 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12457 msgid "The title as it appears in the header"
12458 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12460 #: lib/layouts/europecv.layout:236
12461 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12462 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12464 #: lib/layouts/europecv.layout:254
12465 msgid "BulletedItem"
12466 msgstr "Odrážková položka"
12468 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12469 msgid "Bulleted Item:"
12470 msgstr "Odrážková položka:"
12472 #: lib/layouts/europecv.layout:261
12476 #: lib/layouts/europecv.layout:273
12477 msgid "Begin of CV"
12478 msgstr "Začiatok životopisu"
12480 #: lib/layouts/europecv.layout:280
12481 msgid "PersonalInfo"
12482 msgstr "Osobné údaje"
12484 #: lib/layouts/europecv.layout:285
12485 msgid "Personal Info"
12486 msgstr "Osobné údaje"
12488 #: lib/layouts/europecv.layout:394
12489 msgid "VerticalSpace"
12490 msgstr "Vertikálna medzera"
12492 #: lib/layouts/europecv.layout:399
12493 msgid "Vertical space"
12494 msgstr "Vertikálna medzera"
12496 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12497 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12498 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12500 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12501 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12502 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12504 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12505 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12506 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12508 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12509 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12510 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12512 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12513 msgid "Number Figures by Section"
12514 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12516 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12518 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12519 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12521 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12522 "pri 'Obrázok 2.1'."
12524 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12525 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12526 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12528 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12530 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12531 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12532 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12534 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12535 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12536 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12538 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12539 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12540 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12542 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12544 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12545 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12546 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12547 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12548 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12549 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12550 "newer LaTeX distributions."
12552 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12553 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12554 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12555 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12556 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12557 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12559 #: lib/layouts/fixme.module:2
12560 msgid "FiXme Notes"
12561 msgstr "Fixme poznámky"
12563 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12564 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12565 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12566 msgid "Annotation & Revision"
12567 msgstr "Anotácia a revízia"
12569 #: lib/layouts/fixme.module:12
12571 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12572 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12573 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12574 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12575 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12576 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12577 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12578 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12580 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12581 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12582 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12583 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12584 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12585 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12586 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12587 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12589 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12593 #: lib/layouts/fixme.module:24
12594 msgid "List of FIXMEs"
12595 msgstr "Súpis FIXMEs"
12597 #: lib/layouts/fixme.module:38
12598 msgid "[List of FIXMEs]"
12599 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12601 #: lib/layouts/fixme.module:54
12603 msgstr "Fixme poznámka"
12605 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12606 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12607 msgid "Fixme Note Options|s"
12608 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12610 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12611 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12612 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12613 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12615 #: lib/layouts/fixme.module:75
12616 msgid "Fixme Warning"
12617 msgstr "Fixme varovanie"
12619 #: lib/layouts/fixme.module:77
12623 #: lib/layouts/fixme.module:81
12624 msgid "Fixme Error"
12625 msgstr "Fixme chyba"
12627 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
12629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
12633 #: lib/layouts/fixme.module:87
12634 msgid "Fixme Fatal"
12635 msgstr "Fixme fatálny"
12637 #: lib/layouts/fixme.module:89
12641 #: lib/layouts/fixme.module:98
12642 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12643 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12645 #: lib/layouts/fixme.module:100
12646 msgid "Fixme (Targeted)"
12647 msgstr "Fixme (Plánované)"
12649 #: lib/layouts/fixme.module:110
12650 msgid "Fixme Note|x"
12651 msgstr "Fixme poznámka|F"
12653 #: lib/layouts/fixme.module:112
12654 msgid "Insert the FIXME note here"
12655 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12657 #: lib/layouts/fixme.module:117
12658 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12659 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12661 #: lib/layouts/fixme.module:119
12662 msgid "Warning (Targeted)"
12663 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12665 #: lib/layouts/fixme.module:123
12666 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12667 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12669 #: lib/layouts/fixme.module:125
12670 msgid "Error (Targeted)"
12671 msgstr "Chyba (Plánované)"
12673 #: lib/layouts/fixme.module:129
12674 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12675 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12677 #: lib/layouts/fixme.module:131
12678 msgid "Fatal (Targeted)"
12679 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12681 #: lib/layouts/fixme.module:140
12682 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12683 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12685 #: lib/layouts/fixme.module:142
12686 msgid "Fixme (Multipar)"
12687 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12689 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12690 msgid "Fixme Summary"
12691 msgstr "Fixme súhrn"
12693 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12694 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12695 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12697 #: lib/layouts/fixme.module:160
12698 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12699 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12701 #: lib/layouts/fixme.module:162
12702 msgid "Warning (Multipar)"
12703 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12705 #: lib/layouts/fixme.module:166
12706 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12707 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12709 #: lib/layouts/fixme.module:168
12710 msgid "Error (Multipar)"
12711 msgstr "Chyba (Multipar)"
12713 #: lib/layouts/fixme.module:172
12714 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12715 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12717 #: lib/layouts/fixme.module:174
12718 msgid "Fatal (Multipar)"
12719 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12721 #: lib/layouts/fixme.module:183
12722 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12723 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12725 #: lib/layouts/fixme.module:185
12726 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12727 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12729 #: lib/layouts/fixme.module:201
12730 msgid "Annotated Text"
12731 msgstr "Vysvetľujúci text"
12733 #: lib/layouts/fixme.module:203
12734 msgid "Annotated Text|x"
12735 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12737 #: lib/layouts/fixme.module:204
12738 msgid "Insert the text to annotate here"
12739 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12741 #: lib/layouts/fixme.module:209
12742 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12743 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12745 #: lib/layouts/fixme.module:211
12746 msgid "Warning (MP Targ.)"
12747 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12749 #: lib/layouts/fixme.module:215
12750 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12751 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12753 #: lib/layouts/fixme.module:217
12754 msgid "Error (MP Targ.)"
12755 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12757 #: lib/layouts/fixme.module:221
12758 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12759 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12761 #: lib/layouts/fixme.module:223
12762 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12763 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12765 #: lib/layouts/fixme.module:233
12767 msgstr "Fx poznámka"
12769 #: lib/layouts/fixme.module:237
12771 msgstr "Fx poznámka*"
12773 #: lib/layouts/fixme.module:241
12775 msgstr "Fx varovanie"
12777 #: lib/layouts/fixme.module:245
12779 msgstr "Fx varovanie*"
12781 #: lib/layouts/fixme.module:249
12785 #: lib/layouts/fixme.module:253
12789 #: lib/layouts/fixme.module:257
12791 msgstr "Fx fatálny"
12793 #: lib/layouts/fixme.module:261
12795 msgstr "Fx fatálny*"
12797 #: lib/layouts/foils.layout:3
12801 #: lib/layouts/foils.layout:45
12803 msgstr "Hlava fólie"
12805 #: lib/layouts/foils.layout:65
12806 msgid "ShortFoilhead"
12807 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12809 #: lib/layouts/foils.layout:71
12810 msgid "Rotatefoilhead"
12811 msgstr "Hlava fólie otočená"
12813 #: lib/layouts/foils.layout:77
12814 msgid "ShortRotatefoilhead"
12815 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12817 #: lib/layouts/foils.layout:86
12819 msgstr "Háčiková listina"
12821 #: lib/layouts/foils.layout:102
12825 #: lib/layouts/foils.layout:116
12827 msgstr "Krížová listina"
12829 #: lib/layouts/foils.layout:132
12833 #: lib/layouts/foils.layout:189
12837 #: lib/layouts/foils.layout:198
12839 msgstr "Moje logo:"
12841 #: lib/layouts/foils.layout:207
12842 msgid "Restriction"
12843 msgstr "Obmedzenie"
12845 #: lib/layouts/foils.layout:211
12846 msgid "Restriction:"
12847 msgstr "Obmedzenie:"
12849 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12850 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12852 msgstr "Teoréma #."
12854 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12855 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12859 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12860 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12861 msgid "Corollary #."
12862 msgstr "Korolár #."
12864 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12865 msgid "Proposition #."
12866 msgstr "Tvrdenie #."
12868 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12869 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12870 msgid "Definition #."
12871 msgstr "Definícia #."
12873 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12878 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12883 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12888 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12890 msgid "Proposition*"
12893 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12894 msgid "Proposition."
12897 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12899 msgid "Definition*"
12900 msgstr "Definícia*"
12902 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12903 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12904 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12906 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12908 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12909 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12910 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12911 "where you want the endnotes to appear."
12913 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12914 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12915 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy-"
12916 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12918 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12919 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12920 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12922 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12924 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12925 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12926 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12927 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12928 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12930 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12931 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12932 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12933 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12934 ">Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12936 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12937 msgid "French Letter (frletter)"
12938 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12940 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12941 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12942 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12944 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12946 msgstr "Text listu:"
12948 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12952 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12956 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12960 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12964 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12968 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12972 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
12973 msgid "ReturnAddress"
12974 msgstr "Návratná adresa"
12976 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
12977 msgid "ReturnAddress:"
12978 msgstr "Návratná adresa:"
12980 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
12981 #: lib/layouts/lettre.layout:533
12983 msgstr "Moje číslo listu:"
12985 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
12986 #: lib/layouts/lettre.layout:513
12988 msgstr "Vaše číslo listu:"
12990 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
12994 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
12998 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13002 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13006 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13010 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13014 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13018 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13022 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13026 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13030 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13034 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13038 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13040 msgstr "Kód banky:"
13042 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13043 msgid "BankAccount"
13044 msgstr "Bankový účet"
13046 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13047 msgid "BankAccount:"
13048 msgstr "Bankový účet:"
13050 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13052 msgid "PostalComment"
13053 msgstr "Doručovací údaj"
13055 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13056 msgid "PostalComment:"
13057 msgstr "Doručovací údaj:"
13059 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13063 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13068 msgid "G-Brief (V. 2)"
13069 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13073 msgstr "Meno riadok A"
13075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13077 msgstr "Meno riadok A:"
13079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13081 msgstr "Meno riadok B"
13083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13085 msgstr "Meno riadok B:"
13087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13089 msgstr "Meno riadok C"
13091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13093 msgstr "Meno riadok C:"
13095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13097 msgstr "Meno riadok D"
13099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13101 msgstr "Meno riadok D:"
13103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13105 msgstr "Meno riadok E"
13107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13109 msgstr "Meno riadok E:"
13111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13113 msgstr "Meno riadok F"
13115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13117 msgstr "Meno riadok F:"
13119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13121 msgstr "Meno riadok G"
13123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13125 msgstr "Meno riadok G:"
13127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13128 msgid "AddressRowA"
13129 msgstr "Adresa riadok A"
13131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13132 msgid "AddressRowA:"
13133 msgstr "Adresa riadok A:"
13135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13136 msgid "AddressRowB"
13137 msgstr "Adresa riadok B"
13139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13140 msgid "AddressRowB:"
13141 msgstr "Adresa riadok B:"
13143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13144 msgid "AddressRowC"
13145 msgstr "Adresa riadok C"
13147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13148 msgid "AddressRowC:"
13149 msgstr "Adresa riadok C:"
13151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13152 msgid "AddressRowD"
13153 msgstr "Adresa riadok D"
13155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13156 msgid "AddressRowD:"
13157 msgstr "Adresa riadok D:"
13159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13160 msgid "AddressRowE"
13161 msgstr "Adresa riadok E"
13163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13164 msgid "AddressRowE:"
13165 msgstr "Adresa riadok E:"
13167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13168 msgid "AddressRowF"
13169 msgstr "Adresa riadok F"
13171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13172 msgid "AddressRowF:"
13173 msgstr "Adresa riadok F:"
13175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13176 msgid "TelephoneRowA"
13177 msgstr "Telefón riadok A"
13179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13180 msgid "TelephoneRowA:"
13181 msgstr "Telefón riadok A:"
13183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13184 msgid "TelephoneRowB"
13185 msgstr "Telefón riadok B"
13187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13188 msgid "TelephoneRowB:"
13189 msgstr "Telefón riadok B:"
13191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13192 msgid "TelephoneRowC"
13193 msgstr "Telefón riadok C"
13195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13196 msgid "TelephoneRowC:"
13197 msgstr "Telefón riadok C:"
13199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13200 msgid "TelephoneRowD"
13201 msgstr "Telefón riadok D"
13203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13204 msgid "TelephoneRowD:"
13205 msgstr "Telefón riadok D:"
13207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13208 msgid "TelephoneRowE"
13209 msgstr "Telefón riadok E"
13211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13212 msgid "TelephoneRowE:"
13213 msgstr "Telefón riadok E:"
13215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13216 msgid "TelephoneRowF"
13217 msgstr "Telefón riadok F"
13219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13220 msgid "TelephoneRowF:"
13221 msgstr "Telefón riadok F:"
13223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13224 msgid "InternetRowA"
13225 msgstr "Internet riadok A"
13227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13228 msgid "InternetRowA:"
13229 msgstr "Internet riadok A:"
13231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13232 msgid "InternetRowB"
13233 msgstr "Internet riadok B"
13235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13236 msgid "InternetRowB:"
13237 msgstr "Internet riadok B:"
13239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13240 msgid "InternetRowC"
13241 msgstr "Internet riadok C"
13243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13244 msgid "InternetRowC:"
13245 msgstr "Internet riadok C:"
13247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13248 msgid "InternetRowD"
13249 msgstr "Internet riadok D"
13251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13252 msgid "InternetRowD:"
13253 msgstr "Internet riadok D:"
13255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13256 msgid "InternetRowE"
13257 msgstr "Internet riadok E"
13259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13260 msgid "InternetRowE:"
13261 msgstr "Internet riadok E:"
13263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13264 msgid "InternetRowF"
13265 msgstr "Internet riadok F"
13267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13268 msgid "InternetRowF:"
13269 msgstr "Internet riadok F:"
13271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13273 msgstr "Banka riadok A"
13275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13277 msgstr "Banka riadok A:"
13279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13281 msgstr "Banka riadok B"
13283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13285 msgstr "Banka riadok B:"
13287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13289 msgstr "Banka riadok C"
13291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13293 msgstr "Banka riadok C:"
13295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13297 msgstr "Banka riadok D"
13299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13301 msgstr "Banka riadok D:"
13303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13305 msgstr "Banka riadok E"
13307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13309 msgstr "Banka riadok E:"
13311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13313 msgstr "Banka riadok F"
13315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13317 msgstr "Banka riadok F:"
13319 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13320 msgid "GraphicBoxes"
13321 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13323 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13324 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13328 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13329 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13330 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13332 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13334 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13336 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13338 msgstr "Rozmerový rámček"
13340 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13344 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13345 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13346 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13348 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13352 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13353 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13354 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13356 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13358 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13360 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13361 msgid "Width of the box"
13362 msgstr "Šírka rámčeku"
13364 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13365 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13366 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13368 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13370 msgstr "Otočený rámček"
13372 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13376 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13377 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13378 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13380 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13384 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13385 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13386 msgstr "Uhol otočenia (v protismere hodín)"
13388 #: lib/layouts/hanging.module:2
13389 msgid "Hanging Paragraphs"
13390 msgstr "Visiace odstavce"
13392 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13393 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13394 msgid "Paragraph Styles"
13395 msgstr "Štýly odstavca"
13397 #: lib/layouts/hanging.module:7
13399 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13400 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13403 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13404 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13406 #: lib/layouts/hanging.module:17
13408 msgstr "Visiaci odstavec"
13410 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13411 msgid "Hebrew Article"
13412 msgstr "Hebrejský článok"
13414 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13418 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13420 msgstr "Pripomienky"
13422 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13424 msgstr "Pripomienky #."
13426 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
13427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
13431 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13432 msgid "Hebrew Letter"
13433 msgstr "Hebrejský list"
13435 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13439 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13443 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13447 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13449 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13451 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13455 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13459 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13461 msgstr "Pokračovanie"
13463 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13464 msgid "(continuing)"
13465 msgstr "(pokračujem)"
13467 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13471 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13472 msgid "TITLE OVER:"
13473 msgstr "TITUL NAD:"
13475 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13477 msgstr "PREPÍNANIE"
13479 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13480 msgid "INTERCUT WITH:"
13481 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13483 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13485 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13487 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13488 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13492 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13496 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13497 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13498 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13500 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13501 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13502 msgid "Academic Field Specifics"
13503 msgstr "Odborové špecifikácie"
13505 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13507 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13508 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13509 "in LyX's examples folder."
13511 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13512 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13513 "adresári príkladov."
13515 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13519 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13520 msgid "H-P statement"
13521 msgstr "H-P inštrukcia"
13523 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13524 msgid "Statement Text"
13525 msgstr "Inštrukčný text"
13527 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13528 msgid "Text for statements that require some information"
13529 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13532 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13533 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13536 msgid "Author Names"
13537 msgstr "Mená autorov"
13539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13540 msgid "Author names that will appear in the header line"
13541 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13547 msgstr "Záchytná čiara"
13549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13554 msgid "Classification Codes"
13555 msgstr "Klasifikačné kódy"
13557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13558 msgid "TableCaption"
13559 msgstr "Popis tabuľky"
13561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13562 msgid "Table caption"
13563 msgstr "Popis tabuľky"
13565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13567 msgstr "Referencia na citáciu"
13569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13570 msgid "Cite reference"
13571 msgstr "Referencia na citáciu"
13573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13575 msgstr "Bodová listina"
13577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13579 msgstr "Rímska listina"
13581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13582 msgid "Numbering Scheme"
13583 msgstr "Schéma číslovania"
13585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13587 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13590 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
13594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13595 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13598 msgid "Corollary \\thecorollary."
13599 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13603 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13606 msgid "Lemma \\thelemma."
13607 msgstr "Lemma \\thelemma."
13609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13614 msgid "Proposition \\theproposition."
13615 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
13619 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13635 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13647 msgid "Question \\thequestion."
13648 msgstr "Otázka \\thequestion."
13650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
13651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13652 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13654 msgid "Claim \\theclaim."
13655 msgstr "Nárok \\theclaim."
13657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
13658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13659 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13662 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13663 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13667 msgstr "Téza(prop)"
13669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
13670 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13671 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13674 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13675 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13682 msgid "Prop(osition)"
13683 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13685 #: lib/layouts/initials.module:2
13686 msgid "Initials (Drop Caps)"
13689 #: lib/layouts/initials.module:7
13691 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13692 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13694 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13695 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13697 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13698 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13699 #: lib/layouts/initials.module:40
13703 #: lib/layouts/initials.module:36
13704 msgid "Option(s) for the initial"
13705 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13707 #: lib/layouts/initials.module:41
13708 msgid "Initial letter(s)"
13709 msgstr "Iniciálne litery"
13711 #: lib/layouts/initials.module:45
13712 msgid "Rest of Initial"
13713 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13715 #: lib/layouts/initials.module:46
13716 msgid "Rest of initial word or text"
13717 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13719 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13720 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13721 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13723 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13724 msgid "Short title that will appear in header line"
13725 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13727 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13731 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13735 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13739 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13743 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13747 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13748 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13753 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13754 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13755 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13757 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13761 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13762 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13763 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13765 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13769 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13770 msgid "submit to paper:"
13771 msgstr "podať do spisu:"
13773 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13774 msgid "Bibliography (plain)"
13775 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13777 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13778 msgid "Bibliography heading"
13779 msgstr "Nadpis bibliografie"
13781 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13782 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13783 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13785 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13789 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13793 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13797 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13798 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13799 msgstr "POĎAKOVANIA"
13801 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13802 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13803 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13805 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13806 msgid "\\thesection."
13807 msgstr "\\thesection."
13809 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13810 msgid "\\thesection"
13811 msgstr "\\thesection"
13813 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13814 msgid "\\thesubsection."
13815 msgstr "\\thesubsection."
13817 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13818 msgid "\\thesubsubsection."
13819 msgstr "\\thesubsubsection."
13821 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13822 msgid "Main Author"
13823 msgstr "Hlavný autor"
13825 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13826 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13827 msgid "Affiliation Key"
13828 msgstr "Heslo príslušenstva"
13830 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13831 msgid "Affiliation key of the author"
13832 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13834 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13835 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13837 msgstr "Krstné meno"
13839 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13841 msgstr "Spolu-Autor"
13843 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13845 msgstr "Spolu-autor"
13847 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13848 msgid "Affiliation key of the co-author"
13849 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13851 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13852 msgid "Short Author"
13853 msgstr "Krátky autor"
13855 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13856 msgid "Short author:"
13857 msgstr "Skratka autora:"
13859 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13860 msgid "Affiliation key"
13861 msgstr "Heslo príslušenstva"
13863 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13867 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13871 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13873 msgstr "Životopis:"
13875 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13876 msgid "PDB reference"
13877 msgstr "PDB referencia"
13879 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13880 msgid "PDB reference:"
13881 msgstr "PDBreferencia:"
13883 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13884 msgid "Optional name"
13885 msgstr "Voliteľný názov"
13887 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13888 msgid "NDB reference"
13889 msgstr "NDB referencia"
13891 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13892 msgid "NDB reference:"
13893 msgstr "NDB referencia:"
13895 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13899 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13900 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13901 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13903 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13904 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13905 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13907 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13908 msgid "Alternative Affiliation"
13909 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13911 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13912 msgid "Affiliation Prefix"
13913 msgstr "Prefix príslušenstva"
13915 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13916 msgid "A prefix like 'Also at '"
13917 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13919 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13920 msgid "PACS numbers:"
13921 msgstr "PACS-čísla:"
13923 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13924 msgid "Preprint number"
13925 msgstr "Predtlač číslo"
13927 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13928 msgid "Preprint number:"
13929 msgstr "Predtlač číslo:"
13931 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13932 msgid "Online citation"
13933 msgstr "Online citát"
13935 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13936 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13937 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13939 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13940 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13941 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13943 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13944 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13945 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13947 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13948 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13949 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13951 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13952 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13953 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13955 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13956 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13957 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13959 #: lib/layouts/jss.layout:111
13960 msgid "Plain Keywords"
13961 msgstr "Prosté heslá"
13963 #: lib/layouts/jss.layout:114
13964 msgid "Plain Keywords:"
13965 msgstr "Prosté heslá:"
13967 #: lib/layouts/jss.layout:117
13968 msgid "Plain Title"
13969 msgstr "Prostý titul"
13971 #: lib/layouts/jss.layout:120
13972 msgid "Plain Title:"
13973 msgstr "Prostý titul:"
13975 #: lib/layouts/jss.layout:126
13976 msgid "Short Title:"
13977 msgstr "Krátky titul:"
13979 #: lib/layouts/jss.layout:129
13980 msgid "Plain Author"
13981 msgstr "Prostý autor"
13983 #: lib/layouts/jss.layout:132
13984 msgid "Plain Author:"
13985 msgstr "Prostý autor:"
13987 #: lib/layouts/jss.layout:135
13991 #: lib/layouts/jss.layout:137
13995 #: lib/layouts/jss.layout:160
13999 #: lib/layouts/jss.layout:162
14003 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
14004 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14008 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14012 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
14014 msgstr "Odrezok kódu"
14016 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
14018 msgstr "Vstupný kód"
14020 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
14021 msgid "Code Output"
14022 msgstr "Výstupný kód"
14024 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14028 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14029 msgid "AddressForOffprints"
14030 msgstr "Adresa pre výtlačky"
14032 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14033 msgid "Address for Offprints:"
14034 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
14036 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14037 msgid "RunningTitle"
14038 msgstr "Titul v hlavičke"
14040 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
14041 msgid "Rnw (knitr)"
14042 msgstr "Rnw (knitr)"
14044 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14045 #: lib/layouts/sweave.module:3
14046 msgid "Literate Programming"
14047 msgstr "Gramotné programovanie"
14049 #: lib/layouts/knitr.module:7
14051 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14052 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14053 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14055 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
14056 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
14057 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
14058 "http://yihui.name/knitr"
14060 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14061 #: lib/layouts/sweave.module:14
14062 msgid "Knitr Chunk"
14063 msgstr "Knitr odrezok"
14065 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14066 msgid "Sweave Options"
14067 msgstr "Voľby sweave"
14069 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14070 msgid "Sweave opts"
14071 msgstr "Sweave voľby"
14073 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14074 msgid "S/R expression"
14077 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14081 #: lib/layouts/landscape.module:2
14082 msgid "Landscape Document Parts"
14083 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
14085 #: lib/layouts/landscape.module:6
14086 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14087 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
14089 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14093 #: lib/layouts/landscape.module:26
14094 msgid "Landscape (Floating)"
14095 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
14097 #: lib/layouts/landscape.module:29
14098 msgid "Landscape (floating)"
14099 msgstr "Na šírku (plávanie)"
14101 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14102 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14103 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
14105 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14106 msgid "Letter (Standard Class)"
14107 msgstr "List (Štandardná trieda)"
14109 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14110 msgid "French Letter (lettre)"
14111 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
14113 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14114 msgid "NoTelephone"
14115 msgstr "Bez telefónu"
14117 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14118 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14122 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14123 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14125 msgstr "Bez miesta"
14127 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14128 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14130 msgstr "Bez dátumu"
14132 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14133 msgid "Post Scriptum"
14134 msgstr "Postskriptum"
14136 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14137 msgid "EndOfMessage"
14138 msgstr "Koniec správy"
14140 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14142 msgstr "Koniec súboru"
14144 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14145 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14146 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14147 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14148 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14152 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14156 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14160 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14164 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14166 msgstr "Bez telefónu"
14168 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14169 msgid "EndOfMessage."
14170 msgstr "Koniec správy."
14172 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14174 msgstr "Koniec súboru."
14176 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14180 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14181 msgid "LilyPond Music Notation"
14182 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
14184 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14186 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14187 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14189 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14190 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14192 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14193 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14197 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14198 msgid "LilyPond Options"
14199 msgstr "LilyPond voľby"
14201 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14203 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14206 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14210 #: lib/examples/Articles:0
14211 msgid "Linguistics"
14212 msgstr "Lingvistika"
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14216 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14217 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14220 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14221 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
14222 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
14224 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14225 msgid "(\\arabic{example})"
14226 msgstr "(\\arabic{example})"
14228 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14229 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14230 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14233 msgid "(\\arabic{examplei})"
14234 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14236 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14238 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14240 msgstr "Podpríklad"
14242 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14243 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14244 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14247 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14248 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14250 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14251 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14252 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14255 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14256 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14259 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14260 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14262 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14263 msgid "Numbered Example (multiline)"
14264 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14267 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14268 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14270 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14271 msgid "Custom Numbering|s"
14272 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14275 msgid "Customize the numeration"
14276 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14278 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14279 msgid "Subexamples options"
14280 msgstr "Podpríkladné voľby"
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14283 msgid "Subexamples options|s"
14284 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14287 msgid "Add subexamples options here"
14288 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14291 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14292 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14295 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14299 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14300 msgid "Gloss options"
14301 msgstr "Voľby glosy"
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14304 msgid "Gloss Options|s"
14305 msgstr "Voľby glosy|s"
14307 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14308 msgid "Add digloss options here"
14309 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14312 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14313 msgid "Interlinear Gloss"
14314 msgstr "Medziriadková glosa"
14316 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14317 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14318 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14320 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14321 msgid "Translation"
14324 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14325 msgid "Gloss Translation"
14326 msgstr "Preklad glosy|k"
14328 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14329 msgid "Add a free translation for the gloss"
14330 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14332 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14333 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14334 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14336 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14341 msgid "Add trigloss options here"
14342 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14345 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14346 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14349 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14350 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14353 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14354 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14357 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14358 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14360 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14361 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14362 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14364 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14365 msgid "Add a translation for the glosse"
14366 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14368 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14369 msgid "GroupGlossedWords"
14370 msgstr "Glosované skupiny slov"
14372 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14376 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14377 msgid "Structure Tree"
14378 msgstr "Stromová štruktúra"
14380 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14384 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14388 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14389 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14390 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14392 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14396 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14397 msgid "DRS Referents"
14398 msgstr "DRS-referenty"
14400 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14401 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14402 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14404 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14408 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14409 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14410 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14412 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14414 msgstr "Implikačná DRS"
14416 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14417 msgid "If-Then DRS"
14418 msgstr "Implikačná DRS"
14420 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14421 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14422 msgid "Then-Referents"
14423 msgstr "Konsekvent-referenty"
14425 # Implikácia Keď -> tak
14426 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14427 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14428 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14429 msgid "DRS Then-Referents"
14430 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14432 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14433 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14434 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14435 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14437 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14438 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14439 msgid "Then-Conditions"
14440 msgstr "Podmienky konsekventu"
14442 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14443 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14444 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14445 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14447 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14449 msgstr "Podmienková-DRS"
14451 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14453 msgstr "Podmienková DRS"
14455 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14456 msgid "Conditional DRS"
14457 msgstr "Podmienková DRS"
14459 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14461 msgstr "Podmienka."
14463 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14464 msgid "DRS Condition"
14465 msgstr "DRS podmienka"
14467 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14468 msgid "Add the DRS condition here"
14469 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14471 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14475 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14476 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14477 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14479 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14480 msgid "Duplex Condition DRS"
14481 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14483 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14487 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14488 msgid "DRS Quantifier"
14489 msgstr "DRS kvantifikátor"
14491 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14492 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14493 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14495 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14496 msgid "Quant. Var."
14497 msgstr "Quant. Var."
14499 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14500 msgid "DRS Quantifier Variable"
14501 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14503 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14504 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14505 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14507 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14511 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14515 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14516 msgid "Negated DRS"
14517 msgstr "Negovaná DRS"
14519 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14523 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14527 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14528 msgid "DRS with Sentence above"
14529 msgstr "DRS s vetou ponad"
14531 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14535 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14536 msgid "DRS Sentence"
14539 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14540 msgid "Add the sentence here"
14541 msgstr "Vložte vetu sem"
14543 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14547 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14551 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14555 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14559 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14563 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14567 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14571 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14575 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14576 msgid "List of Tableaux"
14577 msgstr "Zoznam tablov"
14579 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14581 msgstr "Odrezok ##"
14583 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14584 msgid "Literate programming"
14585 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14587 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14591 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14592 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14593 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14595 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14596 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14597 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14599 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14600 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14604 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14605 msgid "Running LaTeX Title"
14606 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14608 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14610 msgstr "Obsah titul"
14612 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14614 msgstr "Obsah titul:"
14616 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14617 msgid "Author Running"
14618 msgstr "Stĺpec autor"
14620 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14621 msgid "Author Running:"
14622 msgstr "Stĺpec autor:"
14624 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14626 msgstr "Obsah autor"
14628 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14629 msgid "TOC Author:"
14630 msgstr "Obsah autor:"
14632 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14636 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14641 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14642 msgid "Conjecture #."
14643 msgstr "Hypotéza #."
14645 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14647 msgstr "Príklad #."
14649 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14650 msgid "Exercise #."
14653 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14655 msgstr "Poznámka #."
14657 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14659 msgstr "Problém #."
14661 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14669 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14670 msgid "Property #."
14671 msgstr "Vlastnosť #."
14673 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14674 msgid "Question #."
14677 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14679 msgstr "Pripomienka #."
14681 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14682 msgid "Solution #."
14683 msgstr "Riešenie #."
14685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14686 msgid "Logical Markup"
14687 msgstr "Logické značkovanie"
14689 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14690 msgid "Text Markup"
14691 msgstr "Textové značkovanie"
14693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14695 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14698 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14699 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14703 msgstr "Podstatné meno"
14705 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14707 msgstr "podstatné meno"
14709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14719 msgstr "Silný dôraz"
14721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14723 msgstr "silný dôraz"
14725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14729 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14730 msgid "Mathematical Monthly article"
14731 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14733 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14734 msgid "Abbreviated Title"
14735 msgstr "Skrátený titul"
14737 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14738 msgid "Biographies"
14739 msgstr "Životopisy"
14741 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14742 msgid "Author Biography"
14743 msgstr "Životopis autora"
14745 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14746 msgid "Affiliation (include email):"
14747 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14749 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14750 msgid "Title of acknowledgment"
14751 msgstr "Titul poďakovania"
14753 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14756 msgstr "Pripomienka*"
14758 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14762 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14763 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14764 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14765 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14766 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14767 msgid "Short Title (TOC)|S"
14768 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14770 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14771 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14772 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu"
14774 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14775 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14776 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14777 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14778 msgid "Short Title (Header)"
14779 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14781 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14782 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14783 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14785 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14786 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14790 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14791 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14792 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14794 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14795 msgid "The section as it appears in the running headers"
14796 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14798 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14799 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14800 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14802 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14803 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14804 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14806 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14807 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14808 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14810 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14811 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14812 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14814 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14815 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14816 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14818 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14819 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14820 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14822 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14823 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14824 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14826 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14827 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14828 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14830 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14831 msgid "Chapterprecis"
14832 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14834 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14838 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14839 msgid "Epigraph Source|S"
14840 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14842 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14846 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14847 msgid "The source/author of this epigraph"
14848 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14850 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14852 msgstr "Titul básne"
14854 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14855 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14856 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v obsahu"
14858 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14859 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14860 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14862 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14864 msgstr "Titul básne*"
14866 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14870 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14871 msgid "Endnotes (all)"
14872 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14874 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14875 msgid "Endnotes (sectioned)"
14876 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14878 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14879 msgid "Minimalistic Insets"
14880 msgstr "Minimalistické vložky"
14882 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14883 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14885 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14887 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14891 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14895 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14899 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14900 msgid "Style Options"
14901 msgstr "Voľby pre štýl"
14903 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14904 msgid "Options for the CV style"
14905 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14907 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14911 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14912 msgid "CV Color Scheme:"
14913 msgstr "CV farebné schéma:"
14915 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14919 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14920 msgid "CV Icon Set:"
14921 msgstr "Sada CV ikon:"
14923 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14924 msgid "CVColumnWidth"
14925 msgstr "CV šírka stĺpca"
14927 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14928 msgid "Column Width:"
14929 msgstr "Šírka stĺpca:"
14931 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14932 msgid "PDF Page Mode"
14933 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14935 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14936 msgid "PDF Page Mode:"
14937 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14939 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14941 msgstr "Krstné meno"
14943 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14945 msgstr "Priezvisko"
14947 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14948 msgid "Family Name:"
14949 msgstr "Priezvisko:"
14951 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14955 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14956 msgid "Optional address line"
14957 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14959 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14963 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14965 msgstr "Typ telefónu"
14967 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14968 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14969 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14971 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14975 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14977 msgstr "Soc. sieť:"
14979 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14980 msgid "Name of the social network"
14981 msgstr "Názov sociálnej siete"
14983 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14985 msgstr "Extra info"
14987 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14988 msgid "Extra Info:"
14989 msgstr "Prídavná informácia:"
14991 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14993 msgstr "Fotografia:"
14995 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14996 msgid "Height the photo is resized to"
14997 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14999 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15003 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15004 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15005 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
15007 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
15008 msgid "EmptySection"
15009 msgstr "Prázdna sekcia"
15011 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
15012 msgid "Empty Section"
15013 msgstr "Prázdna sekcia"
15015 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
15016 msgid "CloseSection"
15017 msgstr "Zavri sekciu"
15019 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
15023 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
15024 msgid "Optional width"
15025 msgstr "Voliteľná šírka"
15027 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15031 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15032 msgid "Header content"
15033 msgstr "Obsah hlavičky"
15035 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
15039 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
15041 msgstr "Obdobie (roky)"
15043 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
15044 msgid "Degree or job title"
15045 msgstr "Stav alebo názov práce"
15047 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
15048 msgid "Institution or employer"
15049 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
15051 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15052 msgid "Localization"
15053 msgstr "Lokalizácia"
15055 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15056 msgid "City or country"
15057 msgstr "Mesto alebo krajina"
15059 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
15063 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15064 msgid "Grade or other info"
15065 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
15067 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
15071 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
15072 msgid "ItemWithComment"
15073 msgstr "Prvok s komentárom"
15075 #: lib/layouts/moderncv.layout:506
15076 msgid "Item with Comment:"
15077 msgstr "Prvok s komentárom:"
15079 #: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
15083 #: lib/layouts/moderncv.layout:538
15085 msgstr "Záznam listiny"
15087 #: lib/layouts/moderncv.layout:541
15089 msgstr "Záznam listiny:"
15091 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
15093 msgstr "Dvojitá položka"
15095 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
15096 msgid "Double Item:"
15097 msgstr "Dvojitá položka:"
15099 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
15100 msgid "Left Summary"
15101 msgstr "Ľavý súhrn"
15103 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15104 msgid "Left summary"
15105 msgstr "Ľavý súhrn"
15107 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
15111 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15115 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
15116 msgid "Right Summary"
15117 msgstr "Pravý súhrn"
15119 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15120 msgid "Right summary"
15121 msgstr "Pravý súhrn"
15123 #: lib/layouts/moderncv.layout:567
15124 msgid "DoubleListItem"
15125 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
15127 #: lib/layouts/moderncv.layout:570
15128 msgid "Double List Item:"
15129 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
15131 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15133 msgstr "Prvý záznam"
15135 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15137 msgstr "Prvý záznam"
15139 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
15143 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
15144 msgid "MakeCVtitle"
15145 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15147 #: lib/layouts/moderncv.layout:591
15148 msgid "Make CV Title"
15149 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15151 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15152 msgid "MakeLetterTitle"
15153 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15155 #: lib/layouts/moderncv.layout:601
15156 msgid "Make Letter Title"
15157 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15159 #: lib/layouts/moderncv.layout:605
15160 msgid "MakeLetterClosing"
15161 msgstr "Vytvoriť záver listu"
15163 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15164 msgid "Close Letter"
15165 msgstr "Záver listu"
15167 #: lib/layouts/moderncv.layout:649
15171 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15172 msgid "Company Name"
15173 msgstr "Meno firmy"
15175 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15176 msgid "Company name"
15177 msgstr "Meno firmy"
15179 #: lib/layouts/moderncv.layout:701
15183 #: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
15184 msgid "Alternative Name"
15185 msgstr "Alternatívne meno"
15187 #: lib/layouts/moderncv.layout:707
15188 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15189 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
15191 #: lib/layouts/moderncv.layout:711
15195 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15196 msgid "Multiple Columns"
15197 msgstr "Viac stĺpcové"
15199 #: lib/layouts/multicol.module:8
15201 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15202 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15203 "detailed description of multiple columns."
15205 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
15206 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
15207 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
15209 #: lib/layouts/multicol.module:20
15210 msgid "Number of Columns"
15211 msgstr "Počet stĺpcov"
15213 #: lib/layouts/multicol.module:21
15214 msgid "Insert the number of columns here"
15215 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
15217 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15218 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15222 #: lib/layouts/multicol.module:29
15223 msgid "An optional preface"
15224 msgstr "Voliteľný predslov"
15226 #: lib/layouts/multicol.module:35
15227 msgid "Space Before Page Break"
15228 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
15230 #: lib/layouts/multicol.module:36
15232 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15235 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
15236 "strane mohlo začať"
15238 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15239 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15240 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
15242 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15243 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15244 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
15246 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15247 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15248 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
15250 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15251 msgid "APA Style with Natbib"
15252 msgstr "APA štýl s Natbib"
15254 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15256 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15257 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15258 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15260 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15261 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15262 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15264 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15268 #: lib/layouts/noweb.module:6
15269 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15270 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15272 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15273 msgid "\\arabic{section}"
15274 msgstr "\\arabic{section}"
15276 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15277 msgid "\\arabic{chapter}"
15278 msgstr "\\arabic{chapter}"
15280 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15281 msgid "\\Alph{chapter}"
15282 msgstr "\\Alph{chapter}"
15284 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15285 msgid "\\arabic{footnote}"
15286 msgstr "\\arabic{footnote}"
15288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15289 msgid "\\Roman{section}."
15290 msgstr "\\Roman{section}."
15292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15293 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15294 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15297 msgid "\\Alph{subsection}."
15298 msgstr "\\Alph{subsection}."
15300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15301 msgid "\\arabic{subsection}."
15302 msgstr "\\arabic{subsection}."
15304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15305 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15306 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15309 msgid "\\alph{subsubsection}."
15310 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15313 msgid "\\alph{paragraph}."
15314 msgstr "\\alph{paragraph}."
15316 #: lib/layouts/paper.layout:3
15317 msgid "Paper (Standard Class)"
15318 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15320 #: lib/layouts/paper.layout:167
15324 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15325 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15326 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15328 #: lib/layouts/paralist.module:11
15330 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15331 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15332 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15333 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15334 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15335 "Specific Manuals."
15337 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15338 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15339 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15340 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15341 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15342 "Špecifické manuály."
15344 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15345 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15346 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15347 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15348 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15349 #: lib/layouts/paralist.module:135
15350 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15351 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15353 #: lib/layouts/paralist.module:49
15354 msgid "AsParagraphItem"
15355 msgstr "Položka odstavcová"
15357 #: lib/layouts/paralist.module:53
15358 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15359 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15361 #: lib/layouts/paralist.module:58
15362 msgid "InParagraphItem"
15363 msgstr "Položka (v odstavci)"
15365 #: lib/layouts/paralist.module:62
15366 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15367 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15369 #: lib/layouts/paralist.module:67
15370 msgid "CompactItem"
15371 msgstr "Kompaktné položky"
15373 #: lib/layouts/paralist.module:74
15374 msgid "Compact Itemize Options"
15375 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15377 #: lib/layouts/paralist.module:79
15378 msgid "AsParagraphEnum"
15379 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15381 #: lib/layouts/paralist.module:83
15382 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15383 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15385 #: lib/layouts/paralist.module:88
15386 msgid "InParagraphEnum"
15387 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15389 #: lib/layouts/paralist.module:92
15390 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15391 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15393 #: lib/layouts/paralist.module:97
15394 msgid "CompactEnum"
15395 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15397 #: lib/layouts/paralist.module:104
15398 msgid "Compact Enumerate Options"
15399 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15401 #: lib/layouts/paralist.module:109
15402 msgid "AsParagraphDescr"
15403 msgstr "Opis odstavcový"
15405 #: lib/layouts/paralist.module:113
15406 msgid "As Paragraph Description Options"
15407 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15409 #: lib/layouts/paralist.module:118
15410 msgid "InParagraphDescr"
15411 msgstr "Opis (v odstavci)"
15413 #: lib/layouts/paralist.module:122
15414 msgid "In Paragraph Description Options"
15415 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15417 #: lib/layouts/paralist.module:127
15418 msgid "CompactDescr"
15419 msgstr "Kompaktný opis"
15421 #: lib/layouts/paralist.module:134
15422 msgid "Compact Description Options"
15423 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15426 msgid "PDF Comments"
15427 msgstr "PDF-komentáre"
15429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15431 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15432 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15433 "and the package documentation for details."
15435 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15436 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15437 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15440 msgid "Define Avatar"
15441 msgstr "Definovať avatár"
15443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15444 msgid "PDF-comment"
15445 msgstr "PDF-komentár"
15447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15448 msgid "PDF-comment avatar:"
15449 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15452 msgid "Name of the Avatar"
15453 msgstr "Názov avatára"
15455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15456 msgid "Define PDF-Comment Style"
15457 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15460 msgid "PDF-comment style:"
15461 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15464 msgid "Name of the style"
15465 msgstr "Názov štýlu"
15467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15468 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15469 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15472 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15473 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15476 msgid "Name of the list style"
15477 msgstr "Názov štýlu listiny"
15479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15480 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15481 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15484 msgid "PDF-comment list style:"
15485 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15488 msgid "PDF-Comment-Setup"
15489 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15492 msgid "PDF (Setup)"
15493 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15496 msgid "PDF-Comment setup options"
15497 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15505 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15506 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15509 msgid "PDF-Annotation"
15510 msgstr "PDF-anotácia"
15512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15517 msgid "PDFComment Options"
15518 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15521 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15522 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15529 msgid "PDF (Margin)"
15530 msgstr "PDF (Okraj)"
15532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15534 msgstr "PDF-prirážka"
15536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15537 msgid "PDF (Markup)"
15538 msgstr "PDF (Prirážka)"
15540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15541 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15542 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15545 msgid "PDF-Freetext"
15546 msgstr "PDF-voľnýtext"
15548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15549 msgid "PDF (Freetext)"
15550 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15557 msgid "PDF (Square)"
15558 msgstr "PDF (Kocka)"
15560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15565 msgid "PDF (Circle)"
15566 msgstr "PDF (Kruh)"
15568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15570 msgstr "PDF-čiarka"
15572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15574 msgstr "PDF (Čiarka)"
15576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15577 msgid "PDF-Sideline"
15578 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15581 msgid "PDF (Sideline)"
15582 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15585 msgid "Insert the comment here"
15586 msgstr "Vložte sem komentár"
15588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15590 msgstr "PDF-odpoveď"
15592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15593 msgid "PDF (Reply)"
15594 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15597 msgid "PDF-Tooltip"
15598 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15601 msgid "PDF (Tooltip)"
15602 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15605 msgid "Tooltip Text"
15606 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15610 msgstr "Pomocný návrh"
15612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15613 msgid "Insert the tooltip text here"
15614 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15617 msgid "List of PDF Comments"
15618 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15621 msgid "[List of PDF Comments]"
15622 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15625 msgid "List Options|s"
15626 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15629 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15630 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15632 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15636 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15638 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15639 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15640 "documentation of hyperref for details."
15642 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15643 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15644 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15646 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15647 msgid "Begin PDF Form"
15648 msgstr "Začiatok PDF Form"
15650 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15654 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15655 msgid "PDF Form Parameters"
15656 msgstr "PDF Form parametre"
15658 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15662 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15663 msgid "Insert PDF form parameters here"
15664 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15666 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15667 msgid "End PDF Form"
15668 msgstr "Koniec PDF form"
15670 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15671 msgid "PDF Link Setup"
15672 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15674 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15675 msgid "PDF link setup"
15676 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15678 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15680 msgstr "Textové pole"
15682 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15684 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15686 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15688 msgstr "Výber menu"
15690 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15694 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15695 msgid "Insert the label here"
15696 msgstr "Vložte sem návestie"
15698 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15702 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15703 msgid "SubmitButton"
15704 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15706 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15707 msgid "ResetButton"
15708 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15710 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15714 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15715 msgid "The name of the PDF action"
15716 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15718 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15719 msgid "Text Field Style"
15720 msgstr "Štýl textového pola"
15722 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15723 msgid "Default text field style"
15724 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15726 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15727 msgid "Submit Button Style"
15728 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15730 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15731 msgid "Default submit button style"
15732 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15734 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15735 msgid "Push Button Style"
15736 msgstr "Štýl tlačidla"
15738 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15739 msgid "Default push button style"
15740 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15742 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15743 msgid "Check Box Style"
15744 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15746 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15747 msgid "Default check box style"
15748 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15750 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15751 msgid "Reset Button Style"
15752 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15754 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15755 msgid "Default reset button style"
15756 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15758 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15759 msgid "List Box Style"
15760 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15762 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15763 msgid "Default list box style"
15764 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15766 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15767 msgid "Combo Box Style"
15768 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15770 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15771 msgid "Default combo box style"
15772 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15774 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15775 msgid "Popdown Box Style"
15776 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15778 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15779 msgid "Default popdown box style"
15780 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15782 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15783 msgid "Radio Box Style"
15784 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15786 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15787 msgid "Default radio box style"
15788 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15790 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15794 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15795 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15797 msgstr "Titulná fólia"
15799 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15800 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15801 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15805 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15806 msgid "Slide Option"
15807 msgstr "Voľba fólia"
15809 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15810 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15811 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15813 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15815 msgstr "Koniec fólie"
15817 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15821 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15823 msgstr "Široká fólia"
15825 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15827 msgstr "Prázdna fólia"
15829 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15830 msgid "Empty slide:"
15831 msgstr "Prázdna fólia:"
15833 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15834 msgid "Section Option"
15835 msgstr "Voľby pre sekciu"
15837 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15838 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15839 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15841 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15842 msgid "Itemize Type"
15843 msgstr "Typ položky"
15845 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15846 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15847 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15849 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15850 msgid "ItemizeType1"
15851 msgstr "Výpis položiek typ1"
15853 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15854 msgid "Enumerate Type"
15855 msgstr "Typ číslovania"
15857 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15858 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15859 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15861 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15862 msgid "EnumerateType1"
15863 msgstr "Číslovanie typ1"
15865 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15867 msgstr "Dva stĺpce"
15869 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15870 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15871 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15873 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15874 msgid "Left Column"
15875 msgstr "Stĺpec vľavo"
15877 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15878 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15879 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15881 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15882 msgid "Numbered List (Level 1)"
15883 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15885 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15887 msgid "Numbered List (Level 2)"
15888 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15890 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15891 msgid "Numbered List (Level 3)"
15892 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15894 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15895 msgid "Numbered List (Level 4)"
15896 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15898 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15899 msgid "Bibliography Item"
15900 msgstr "Heslo v bibliografie"
15902 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15904 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15906 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15908 msgstr "Na fóliách"
15910 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15911 msgid "Overlay Specification|S"
15912 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15914 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15915 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15916 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15918 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15920 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15922 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15924 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15926 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15927 msgid "Recipe Book"
15930 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15931 msgid "\\thechapter"
15932 msgstr "\\thechapter"
15934 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15938 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15942 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15943 msgid "Ingredients"
15946 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15947 msgid "Ingredients Header"
15948 msgstr "Hlavička prísady"
15950 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15951 msgid "Specify an optional ingredients header"
15952 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15954 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15955 msgid "Ingredients:"
15958 #: lib/layouts/report.layout:3
15959 msgid "Report (Standard Class)"
15960 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15962 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15963 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15964 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15967 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15968 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15970 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15971 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15972 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15974 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15975 msgid "Affiliation (alternate)"
15976 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15978 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15979 msgid "Affiliation (alternate):"
15980 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15982 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15983 msgid "Alternate Affiliation Option"
15984 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15986 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15987 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15988 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15990 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15991 msgid "Affiliation (none)"
15992 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15994 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15995 msgid "No affiliation"
15996 msgstr "Bez príslušenstva"
15998 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15999 msgid "Electronic Address:"
16000 msgstr "Elektronická adresa:"
16002 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
16003 msgid "Electronic Address Option|s"
16004 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
16006 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
16007 msgid "Optional argument to the email command"
16008 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
16010 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
16011 msgid "Author URL Option"
16012 msgstr "Voľba URL autora"
16014 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
16015 msgid "Optional argument to the homepage command"
16016 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
16018 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
16022 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
16023 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16024 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16026 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
16027 msgid "acknowledgments"
16028 msgstr "poďakovania"
16030 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
16031 msgid "Ruled Table"
16032 msgstr "Pevná tabuľka"
16034 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
16035 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16039 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
16041 msgstr "Obrátiť stránku"
16043 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
16045 msgstr "Široký text"
16047 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
16051 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16052 msgid "List of Videos"
16053 msgstr "Zoznam videí"
16055 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
16059 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16061 msgstr "Plávajúci odkaz"
16063 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16065 msgstr "Plávajúci odkaz"
16067 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
16068 msgid "lowercase text"
16069 msgstr "text v malých písmenách"
16071 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
16072 msgid "Online cite"
16073 msgstr "Online citovať"
16075 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
16076 msgid "online cite"
16077 msgstr "online citovať"
16079 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
16080 msgid "Text behind"
16083 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16084 msgid "text behind the cite"
16085 msgstr "Text za citovaním"
16087 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16088 msgid "REVTeX (V. 4)"
16089 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16091 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
16092 msgid "AltAffiliation"
16093 msgstr "Druhé príslušenstvo"
16095 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
16096 msgid "PACS number:"
16097 msgstr "PACS-číslo:"
16099 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16100 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16101 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
16103 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16105 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16106 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16107 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16109 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
16110 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
16111 "statements.lyx v adresári príkladov."
16113 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16117 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16121 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16122 msgid "Safety phrase"
16123 msgstr "Poistný zvrat"
16125 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16126 msgid "Phrase Text"
16127 msgstr "Zvrat: Text"
16129 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16130 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16131 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
16133 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16137 #: lib/layouts/ruby.module:2
16138 msgid "Ruby (Furigana)"
16139 msgstr "Ruby (Furigana)"
16141 #: lib/layouts/ruby.module:8
16143 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16144 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16145 "the TeX engine) or a fallback definition."
16147 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
16148 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
16149 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
16151 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16155 #: lib/layouts/ruby.module:49
16159 #: lib/layouts/ruby.module:50
16160 msgid "Ruby Text|R"
16161 msgstr "Ruby text|R"
16163 #: lib/layouts/ruby.module:51
16164 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16165 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
16167 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16169 msgstr "Sci-plagát"
16171 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16173 msgstr "Konferencia"
16175 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16179 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16181 msgstr "Ľavé logo:"
16183 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16185 msgstr "Veľkosť loga"
16187 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16188 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16189 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
16191 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16193 msgstr "Pravé logo"
16195 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16196 msgid "Right logo:"
16197 msgstr "Pravé logo:"
16199 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16200 msgid "Caption Width"
16201 msgstr "Šírka popisu"
16203 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16204 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16205 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
16207 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16208 msgid "KOMA-Script Article"
16209 msgstr "KOMA-Script článok"
16211 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16212 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16213 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
16215 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16216 msgid "KOMA-Script Book"
16217 msgstr "KOMA-Script kniha"
16219 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16220 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16221 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16223 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16224 msgid "\\alph{enumii})"
16225 msgstr "\\alph{enumii})"
16227 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16229 msgstr "Časť (zoznam)"
16231 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
16233 msgstr "Kapitola (zoznam)"
16235 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
16236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16237 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16238 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
16240 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
16242 msgstr "Sekcia (zoznam)"
16244 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16246 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
16248 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16250 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
16252 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16254 msgstr "Minisekcia"
16256 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
16258 msgstr "Vydavatelia"
16260 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
16261 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16262 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16266 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
16268 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16270 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
16271 msgid "Uppertitleback"
16272 msgstr "Horný titul vzadu"
16274 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16275 msgid "Lowertitleback"
16276 msgstr "Dolný titul vzadu"
16278 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16280 msgstr "Extra titulok"
16282 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
16283 msgid "Frontispiece"
16284 msgstr "Frontispiece"
16286 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16290 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
16294 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
16298 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
16302 #: lib/layouts/scrclass.inc:367
16306 #: lib/layouts/scrclass.inc:377
16307 msgid "Dictum Author"
16308 msgstr "Autor výroku"
16310 #: lib/layouts/scrclass.inc:378
16311 msgid "The author of this dictum"
16312 msgstr "Autor tohto výroku"
16314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16315 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16316 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16335 msgid "Specialmail"
16336 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16339 msgid "Specialmail:"
16340 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16348 msgstr "Vaše číslo listu"
16350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16355 msgid "Your letter of:"
16356 msgstr "Váš dopis od:"
16358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16360 msgstr "Moje číslo listu"
16362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16367 msgid "Customer no.:"
16368 msgstr "Zákazník č.:"
16370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16375 msgid "Invoice no.:"
16378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16379 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16380 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16383 msgid "NextAddress"
16384 msgstr "Ďalšia adresa"
16386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16387 msgid "Next Address:"
16388 msgstr "Ďalšia adresa:"
16390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16391 msgid "Sender Name:"
16392 msgstr "Meno odosielateľa:"
16394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16395 msgid "Sender Phone:"
16396 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16399 msgid "Sender Fax:"
16400 msgstr "Fax odosielateľa:"
16402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16403 msgid "Sender E-Mail:"
16404 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16407 msgid "Sender URL:"
16408 msgstr "URL odosielateľa:"
16410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16420 msgstr "Koniec dopisu"
16422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16423 msgid "End of letter"
16424 msgstr "Koniec dopisu"
16426 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16427 msgid "KOMA-Script Report"
16428 msgstr "KOMA-Script referát"
16430 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16431 msgid "Section Boxes"
16432 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16434 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16436 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16438 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16440 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16442 msgstr "Rámik sekcie"
16444 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16445 msgid "Section Box"
16446 msgstr "Rámik sekcie"
16448 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16449 msgid "Section Box Width|S"
16450 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16452 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16453 msgid "Width of the section Box"
16454 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16456 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16460 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16461 msgid "Section Box Heading"
16462 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16464 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16465 msgid "Insert the section box header here"
16466 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16468 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16469 msgid "SubsectionBox"
16470 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16472 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16473 msgid "Subsection Box"
16474 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16476 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16477 msgid "SubsubsectionBox"
16478 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16480 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16481 msgid "Subsubsection Box"
16482 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16484 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16488 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16489 msgid "LandscapeSlide"
16490 msgstr "Fólia na šírku"
16492 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16493 msgid "Landscape Slide"
16494 msgstr "Fólia na šírku"
16496 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16497 msgid "PortraitSlide"
16498 msgstr "Fólia na výšku"
16500 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16501 msgid "Portrait Slide"
16502 msgstr "Fólia na výšku"
16504 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16505 msgid "SlideHeading"
16506 msgstr "Nadpis fólie"
16508 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16509 msgid "SlideSubHeading"
16510 msgstr "Podnadpis fólie"
16512 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16513 msgid "ListOfSlides"
16514 msgstr "Zoznam fólií"
16516 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16517 msgid "List of Slides"
16518 msgstr "Zoznam fólií"
16520 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16521 msgid "SlideContents"
16522 msgstr "Obsah fólie"
16524 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16525 msgid "Slide Contents"
16526 msgstr "Obsah fólie"
16528 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16529 msgid "ProgressContents"
16530 msgstr "Obsah pokroku"
16532 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16533 msgid "Progress Contents"
16534 msgstr "Obsah pokroku"
16536 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16537 msgid "Landscape Slide:"
16538 msgstr "Fólia na šírku:"
16540 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16541 msgid "Portrait Slide:"
16542 msgstr "Fólia na výšku:"
16544 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16548 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16550 msgstr "Listina/Obsah"
16552 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16553 msgid "[List Of Slides]"
16554 msgstr "[Zoznam fólií]"
16556 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16557 msgid "[Slide Contents]"
16558 msgstr "[Obsah fólie]"
16560 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16561 msgid "[Progress Contents]"
16562 msgstr "[Obsah pokroku]"
16564 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16565 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16566 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16568 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16570 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16571 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16572 "standard Paragraph Shapes'."
16574 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16575 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16576 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16578 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16580 msgstr "CD návestie"
16582 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16583 msgid "ShapedParagraphs"
16584 msgstr "Tvarované odstavce"
16586 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16590 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16594 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16598 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16602 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16606 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16610 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16614 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16618 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16620 msgstr "Kvapka nadol"
16622 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16624 msgstr "Kvapka nahor"
16626 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16630 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16631 msgid "Triangle up"
16632 msgstr "Trojuholník nahor"
16634 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16635 msgid "Triangle down"
16636 msgstr "Trojuholník nadol"
16638 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16639 msgid "Triangle left"
16640 msgstr "Trojuholník doľava"
16642 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16643 msgid "Triangle right"
16644 msgstr "Trojuholník doprava"
16646 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16648 msgstr "parametertvaru"
16650 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16651 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16652 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16654 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16655 msgid "Shape specification"
16656 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16658 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16659 msgid "Specification of the shape"
16660 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16662 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16664 msgstr "Parameter tvaru"
16666 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16667 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16668 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16670 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16672 msgid "Conjecture*"
16675 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16680 msgstr "Algoritmus*"
16682 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16686 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16687 msgid "The title as it appears in the running headers"
16688 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16690 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16691 msgid "AMS subject classifications:"
16692 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16695 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16696 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16699 msgid "Name of the conference"
16700 msgstr "Meno konferencie"
16702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16703 msgid "Conference:"
16704 msgstr "Konferencia:"
16706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16707 msgid "CopyrightYear"
16708 msgstr "Autorské práva rok"
16710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16711 msgid "Copyright year:"
16712 msgstr "Autorské práva rok:"
16714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16715 msgid "Copyrightdata"
16716 msgstr "Autorské práva dáta"
16718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16719 msgid "Copyright data:"
16720 msgstr "Autorské práva dáta:"
16722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16723 msgid "TitleBanner"
16724 msgstr "Úvodný nadpis"
16726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16727 msgid "Title banner:"
16728 msgstr "Titulné záhlavie:"
16730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16731 msgid "PreprintFooter"
16732 msgstr "Predtlač päty"
16734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16735 msgid "Preprint footer:"
16736 msgstr "Predtlač päta:"
16738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16739 msgid "Digital Object Identifier:"
16740 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16743 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16744 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16750 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16754 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16758 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16759 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16760 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16762 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16763 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16764 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16766 #: lib/layouts/slides.layout:108
16768 msgstr "Nová fólia:"
16770 #: lib/layouts/slides.layout:130
16774 #: lib/layouts/slides.layout:145
16775 msgid "New Overlay:"
16776 msgstr "Nové prekrytie:"
16778 #: lib/layouts/slides.layout:185
16780 msgstr "Nová poznámka:"
16782 #: lib/layouts/slides.layout:210
16783 msgid "InvisibleText"
16784 msgstr "Neviditeľný text"
16786 #: lib/layouts/slides.layout:217
16787 msgid "<Invisible Text Follows>"
16788 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16790 #: lib/layouts/slides.layout:234
16791 msgid "VisibleText"
16792 msgstr "Viditeľný text"
16794 #: lib/layouts/slides.layout:241
16795 msgid "<Visible Text Follows>"
16796 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16798 #: lib/layouts/soul.module:2
16799 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16800 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16802 # space out: something like monospaced
16803 #: lib/layouts/soul.module:9
16805 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16806 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16807 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16810 "Definuje štýly na vyzdvihnutie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16811 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16812 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16815 #: lib/layouts/soul.module:17
16816 msgid "Spaceletters"
16819 #: lib/layouts/soul.module:19
16823 #: lib/layouts/soul.module:33
16824 msgid "Strikethrough"
16825 msgstr "Preškrtnutie"
16827 #: lib/layouts/soul.module:35
16831 #: lib/layouts/soul.module:42
16833 msgstr "Podčiarknuté"
16835 #: lib/layouts/soul.module:44
16839 #: lib/layouts/soul.module:53
16843 #: lib/layouts/soul.module:59
16845 msgstr "Veľké písmená"
16847 #: lib/layouts/soul.module:61
16851 #: lib/layouts/soul.module:71
16852 msgid "spaceletters"
16855 #: lib/layouts/soul.module:75
16856 msgid "strikethrough"
16857 msgstr "preškrtnúť"
16859 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16863 #: lib/layouts/soul.module:83
16865 msgstr "vyzdvihnutie"
16867 #: lib/layouts/soul.module:87
16869 msgstr "veľké písmená"
16871 #: lib/layouts/soul.module:91
16873 msgstr "Veľké písmená"
16875 #: lib/layouts/spie.layout:3
16876 msgid "SPIE Proceedings"
16877 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16879 #: lib/layouts/spie.layout:60
16881 msgstr "Autor-info"
16883 #: lib/layouts/spie.layout:72
16884 msgid "Authorinfo:"
16885 msgstr "Autor-info:"
16887 #: lib/layouts/spie.layout:105
16888 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16889 msgstr "POĎAKOVANIA"
16891 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16893 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16895 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16896 msgid "\\Roman{part}"
16897 msgstr "\\Roman{part}"
16899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16905 msgstr "Kapitola ##"
16907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16912 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16913 msgid "Paragraph ##"
16914 msgstr "Odstavec ##"
16916 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16917 msgid "\\arabic{enumi}."
16918 msgstr "\\arabic{enumi}."
16920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16921 msgid "\\roman{enumiii}."
16922 msgstr "\\roman{enumiii}."
16924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16925 msgid "\\Alph{enumiv}."
16926 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16929 msgid "Equation ##"
16930 msgstr "Rovnica ##"
16932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16933 msgid "Footnote ##"
16934 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16937 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16938 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16940 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16944 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16948 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16952 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16953 msgid "Margin Figures"
16954 msgstr "Krajné obrázky"
16956 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16957 msgid "Margin Tables"
16958 msgstr "Krajné tabuľky"
16960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16961 msgid "Marginal notes"
16962 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16966 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
16976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16977 msgid "Index Entries"
16978 msgstr "Heslá registier"
16980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
16993 #: src/insets/InsetERT.cpp:190
16997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16998 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16999 msgstr "Zoznam výpisov"
17001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17002 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17003 msgid "List of Listings"
17004 msgstr "Zoznam výpisov"
17006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
17007 msgid "Listings[[inset]]"
17008 msgstr "Programové výpisy"
17010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
17014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
17018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:714
17020 msgstr "beznávestné"
17022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:721
17026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
17027 msgid "see equation[[nomencl]]"
17028 msgstr "porovnaj s rovnicou"
17030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
17031 msgid "page[[nomencl]]"
17034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
17035 msgid "Nomenclature[[output]]"
17036 msgstr "Nomenklatúra"
17038 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17042 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17043 msgid "Part \\thepart"
17044 msgstr "Časť \\thepart"
17046 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17047 msgid "Chapter \\thechapter"
17048 msgstr "Kapitola \\thechapter"
17050 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17051 msgid "Appendix \\thechapter"
17052 msgstr "Príloha \\thechapter"
17054 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17055 msgid "Subparagraph*"
17056 msgstr "Pododstavec*"
17058 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17059 #: lib/layouts/subequations.module:14
17060 msgid "Subequations"
17061 msgstr "Pod-rovnice"
17063 #: lib/layouts/subequations.module:6
17065 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17068 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte manuál Math."
17070 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17071 msgid "Front Matter"
17072 msgstr "Vstupná časť"
17074 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17075 msgid "--- Front Matter ---"
17076 msgstr "--- Vstupná časť ---"
17078 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17079 msgid "Main Matter"
17080 msgstr "Hlavná časť"
17082 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17083 msgid "--- Main Matter ---"
17084 msgstr "--- Hlavná časť ---"
17086 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17087 msgid "Back Matter"
17088 msgstr "Záverečná časť"
17090 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17091 msgid "--- Back Matter ---"
17092 msgstr "--- Záverečná časť ---"
17094 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17095 msgid "PartBacktext"
17096 msgstr "Časť zadnej strany"
17098 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17100 msgstr "Titul časti"
17102 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17103 msgid "Title of this part"
17104 msgstr "Titul tejto časti"
17106 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
17107 msgid "ChapSubtitle"
17108 msgstr "Podtitul kapitoly"
17110 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17112 msgstr "Autor kapitoly"
17114 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17116 msgstr "Motto kapitoly"
17118 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17119 msgid "Run-in headings"
17120 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
17122 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17123 msgid "Sub-run-in headings"
17124 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
17126 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17128 msgstr "Extra kapitola"
17130 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17132 msgstr "extra kapitola"
17134 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17135 msgid "Author data:"
17136 msgstr "Autor dáta:"
17138 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17140 msgstr "Obsah titul:"
17142 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17143 msgid "TOC author:"
17144 msgstr "Obsah autor:"
17146 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17147 msgid "Running Author"
17148 msgstr "Autor v hlavičke"
17150 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17151 msgid "Running Chapter"
17152 msgstr "Kapitola v hlavičke"
17154 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17155 msgid "Running chapter:"
17156 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
17158 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17159 msgid "Running Section"
17160 msgstr "Sekcia v hlavičke"
17162 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17163 msgid "Running section:"
17164 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
17166 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17170 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17171 msgid "Abstract* (not printed)"
17172 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
17174 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17175 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17179 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17180 msgid "Alternative name"
17181 msgstr "Alternatívne meno"
17183 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17184 msgid "Longest Description Label"
17185 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17187 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17188 msgid "Longest description label"
17189 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17191 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17195 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17197 msgstr "Sv šedý rámec"
17199 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17201 msgstr "Dôkaz(QED)"
17203 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17204 msgid "Proof(smartQED)"
17205 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
17207 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17208 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17209 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
17211 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17212 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17214 msgstr "Hlavičková poznámka"
17216 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17217 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17218 msgid "Headnote (optional):"
17219 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
17221 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17222 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17223 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17227 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17228 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17232 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17233 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17234 msgid "Institute #"
17235 msgstr "Inštitút #"
17237 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17238 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17239 msgid "Corr Author:"
17240 msgstr "Zodpovedný autor:"
17242 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17243 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17247 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17248 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17252 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17253 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17254 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17256 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17260 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17261 msgid "Mathematics Subject Classification"
17262 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17264 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17268 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17269 msgid "CR Subject Classification"
17270 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17272 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17273 msgid "Solution \\thesolution"
17274 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17276 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17277 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17278 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17280 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17281 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17282 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17284 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17285 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17286 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17288 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17292 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17296 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17297 msgid "Contributors"
17298 msgstr "Prispievatelia"
17300 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17301 msgid "List of Contributors"
17302 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17304 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17305 msgid "Contributor List"
17306 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17308 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17309 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17310 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17311 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17312 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17313 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17314 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17315 msgid "For editors"
17316 msgstr "Pre vydavateľov"
17318 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17319 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17320 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17322 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
17326 #: lib/layouts/sweave.module:7
17328 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17329 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17331 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17332 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17333 "príkladný súbor sweave.lyx."
17335 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17336 msgid "Sweave Input File"
17337 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17339 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17340 msgid "Number Tables by Section"
17341 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17343 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17345 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17346 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17348 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17349 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17351 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17352 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17353 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17355 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17356 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17357 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17359 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17360 msgid "Fancy Colored Boxes"
17361 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17365 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17366 "the tcolorbox documentation for details."
17368 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17369 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17371 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17373 msgstr "Farebný rámik"
17375 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17376 msgid "Color Box Options"
17377 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17380 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17381 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17384 msgid "Dynamic Color Box"
17385 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17388 msgid "Color Box (Dynamic)"
17389 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17392 msgid "Fit Color Box"
17393 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17396 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17397 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17399 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17400 msgid "Raster Color Box"
17401 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17403 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17404 msgid "Subtitle Options"
17405 msgstr "Podtitulové voľby"
17407 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17408 msgid "Insert the options here"
17409 msgstr "Vložte sem voľby"
17411 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17412 msgid "Color Box Separator"
17413 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17415 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17416 msgid "Color Boxes"
17417 msgstr "Farebné rámiky"
17419 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17423 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17424 msgid "Color Box Line"
17425 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17428 msgid "Color Box Setup"
17429 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17432 msgid "New Color Box Type"
17433 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17435 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17436 msgid "New Box Options"
17437 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17440 msgid "Options for the new box type (optional)"
17441 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17444 msgid "Name of the new box type"
17445 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17452 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17453 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17456 msgid "Default Value"
17457 msgstr "Predvolená hodnota"
17459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17460 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17461 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17464 msgid "Custom Color Box 1"
17465 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17468 msgid "More Color Box Options"
17469 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17472 msgid "Insert more color box options here"
17473 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17476 msgid "Custom Color Box 2"
17477 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17479 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17480 msgid "Custom Color Box 3"
17481 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17484 msgid "Custom Color Box 4"
17485 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17487 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17488 msgid "Custom Color Box 5"
17489 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17495 msgid "Fact \\thefact."
17496 msgstr "Fakt \\thefact."
17498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17502 msgid "Definition \\thedefinition."
17503 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17506 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17509 msgid "Example \\theexample."
17510 msgstr "Príklad \\theexample."
17512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17516 msgid "Problem \\theproblem."
17517 msgstr "Problém \\theproblem."
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17523 msgid "Exercise \\theexercise."
17524 msgstr "Úloha \\theexercise."
17526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17527 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17528 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17532 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17533 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17534 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17535 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17536 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17537 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17538 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17539 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17541 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17542 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17543 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17544 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17545 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17546 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17547 "podľa …)' modulu."
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17550 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17551 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17555 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17556 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17557 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17558 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17559 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17560 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17561 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17563 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17564 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17565 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17566 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17567 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17568 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, …"
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17571 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17572 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17576 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17577 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17578 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17579 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17580 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17581 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17582 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17584 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17585 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17586 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17587 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17588 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17589 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17590 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17594 msgid "Criterion \\thecriterion."
17595 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17601 msgstr "Kritérium*"
17603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17607 msgstr "Kritérium."
17609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17611 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17612 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17618 msgstr "Algoritmus."
17620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17622 msgid "Axiom \\theaxiom."
17623 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17639 msgid "Condition \\thecondition."
17640 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17646 msgstr "Podmienka*"
17648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17652 msgstr "Podmienka."
17654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17657 msgid "Note \\thenote."
17658 msgstr "Poznámka \\thenote."
17660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17674 msgid "Notation \\thenotation."
17675 msgstr "Notácia \\thenotation."
17677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17691 msgid "Summary \\thesummary."
17692 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17708 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17709 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17714 msgid "Acknowledgement*"
17715 msgstr "Poďakovanie*"
17717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17719 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17720 msgstr "Záver \\theconclusion."
17722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17725 msgid "Conclusion*"
17728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17731 msgid "Conclusion."
17734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17749 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17751 msgstr "Predpoklad"
17753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17755 msgid "Assumption \\theassumption."
17756 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17761 msgid "Assumption*"
17762 msgstr "Predpoklad*"
17764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17767 msgid "Assumption."
17768 msgstr "Predpoklad."
17770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17783 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17784 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17788 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17789 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17790 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17791 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17792 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17793 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17794 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17795 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17797 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17798 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17799 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17800 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17801 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17802 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17803 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17804 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17807 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17808 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17812 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17813 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17814 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17815 "in both numbered and non-numbered forms."
17817 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17818 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17819 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17820 "(číslované/neočíslované)."
17822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17823 msgid "Criterion \\thetheorem."
17824 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17827 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17828 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17831 msgid "Axiom \\thetheorem."
17832 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17835 msgid "Condition \\thetheorem."
17836 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17839 msgid "Note \\thetheorem."
17840 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17843 msgid "Notation \\thetheorem."
17844 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17847 msgid "Summary \\thetheorem."
17848 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17851 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17852 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17855 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17856 msgstr "Záver \\thetheorem."
17858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17859 msgid "Assumption \\thetheorem."
17860 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17863 msgid "Question \\thetheorem."
17864 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17867 msgid "Fact \\thetheorem."
17868 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17871 msgid "Problem \\thetheorem."
17872 msgstr "Problém \\thetheorem."
17874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17875 msgid "Exercise \\thetheorem."
17876 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17879 msgid "Solution \\thetheorem."
17880 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17883 msgid "Remark \\thetheorem."
17884 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17887 msgid "Claim \\thetheorem."
17888 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17890 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17891 msgid "AMS Theorems"
17892 msgstr "AMS teorémy"
17894 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17896 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17897 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17898 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17899 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17901 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17902 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17903 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17904 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17906 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17907 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17908 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17910 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17912 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17913 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17914 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17915 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17916 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17917 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17918 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17920 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17921 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17922 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17923 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17924 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17925 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17927 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17928 msgid "Case (Level 1)"
17929 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17931 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17932 msgid "Case \\arabic{casei}."
17933 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17935 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17936 msgid "Case (Level 2)"
17937 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17939 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17940 msgid "Case \\roman{caseii}."
17941 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17943 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17944 msgid "Case (Level 3)"
17945 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17947 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17948 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17949 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17951 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17952 msgid "Case (Level 4)"
17953 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17955 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17956 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17957 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17959 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17960 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17961 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17963 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17965 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17966 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17967 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17968 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17969 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17971 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17972 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17973 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17974 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17975 "na začiatku každej kapitoly."
17977 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17978 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17979 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17981 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17983 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17984 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17985 "chapter environment."
17987 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17988 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17989 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17991 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17992 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17993 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17995 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17997 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17998 "'Additional Theorem Text' argument."
18000 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
18003 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18004 msgid "Named Theorem"
18005 msgstr "Menovaný teorém"
18007 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18008 msgid "Named Theorem."
18009 msgstr "Menovaný teorém."
18011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
18015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
18023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
18027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
18031 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18032 msgid "Alternative proof string"
18033 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
18035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18036 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18037 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
18039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18041 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18042 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18043 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18044 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18045 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18047 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
18048 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
18049 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
18050 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
18051 "na začiatku každej sekcie."
18053 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18054 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18055 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
18057 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18059 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18062 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
18065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
18066 msgid "Conjecture."
18069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
18073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
18081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
18085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
18087 msgstr "Pripomienka."
18089 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18090 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18091 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
18093 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18095 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18096 "using the extended AMS machinery."
18098 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
18101 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18102 msgid "Standard Theorems"
18103 msgstr "Štandardné teorémy"
18105 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18107 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18108 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18109 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18111 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
18112 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
18113 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
18116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18118 msgstr "Meno/Titul"
18120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18121 msgid "Alternative optional name or title"
18122 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
18124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18125 msgid "Prop \\theprop."
18126 msgstr "Téza \\theprop."
18128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18138 msgstr "\\theprob."
18140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18145 msgid "# [number of Prob]"
18146 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
18148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18149 msgid "Label of Problem"
18150 msgstr "Návestie problému"
18152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18153 msgid "Label of the corresponding problem"
18154 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
18156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18157 msgid "Property \\theproperty."
18158 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
18160 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18162 msgstr "TODO poznámky"
18164 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18166 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18167 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18168 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18169 "suppresses the output of TODO notes."
18171 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
18172 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
18173 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
18176 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18180 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18181 msgid "List of TODOs"
18182 msgstr "Zoznam TODOs"
18184 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18185 msgid "[List of TODOs]"
18186 msgstr "[Zoznam TODOs]"
18188 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18189 msgid "List of TODOs Heading|s"
18190 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
18192 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18193 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18194 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
18196 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18197 msgid "TODO Note (Margin)"
18198 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
18200 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18201 msgid "TODO (Margin)"
18202 msgstr "TODO (Okraj)"
18204 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18205 msgid "TODO Note Options|s"
18206 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
18208 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18209 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18210 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
18212 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18213 msgid "TODO Note (inline)"
18214 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
18216 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18217 msgid "TODO (Inline)"
18218 msgstr "TODO (v texte)"
18220 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18221 msgid "Missing Figure"
18222 msgstr "Chýbajúci obrázok"
18224 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18225 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18226 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
18228 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18229 msgid "Todo[Inline]"
18230 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
18232 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18233 msgid "Todo[margin]"
18234 msgstr "Todo[okraj]"
18236 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18237 msgid "MissingFigure"
18238 msgstr "Chybiaci obrázok"
18240 #: lib/layouts/treport.layout:3
18241 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18242 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
18244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18246 msgstr "Tufte kniha"
18248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18250 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18254 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18257 msgid "bibl. entry"
18258 msgstr "bibl. zápis"
18260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18262 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18266 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18270 msgstr "Nová úvaha"
18272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18273 msgid "new thought"
18274 msgstr "nová úvaha"
18276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18294 msgstr "Celá šírka"
18296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18297 msgid "Margin Figure"
18298 msgstr "Krajný obrázok"
18300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18301 msgid "Margin Table"
18302 msgstr "Krajná tabuľka"
18304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18305 msgid "MarginTable"
18306 msgstr "Krajná tabuľka"
18308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18309 msgid "MarginFigure"
18310 msgstr "Krajný obrázok"
18312 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18313 msgid "Tufte Handout"
18314 msgstr "Tufte Leták"
18316 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18320 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18321 msgid "Variable-width Minipages"
18322 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18324 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18326 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18327 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18328 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18329 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18330 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18331 "side-by-side.lyx."
18333 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18334 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18335 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
18336 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18337 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18338 "side-by-side.lyx."
18340 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18341 msgid "Minipage (Var. Width)"
18342 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18344 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18345 msgid "Minipage (var.)"
18346 msgstr "Minipage (var.)"
18348 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18349 msgid "Vert. Adjustment"
18350 msgstr "Vert. Úprava"
18352 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18353 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18354 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18356 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18358 msgstr "Max. šírka"
18360 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18361 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18362 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18364 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18365 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18369 #: lib/languages:156
18371 msgstr "Afrikánsky"
18373 #: lib/languages:168
18377 #: lib/languages:188
18378 msgid "English (USA)"
18379 msgstr "Anglicky (USA)"
18381 #: lib/languages:202
18385 #: lib/languages:212
18386 msgid "Greek (ancient)"
18387 msgstr "Grécky (antický)"
18389 #: lib/languages:232
18390 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18391 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18393 #: lib/languages:244
18394 msgid "Arabic (Arabi)"
18395 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18397 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18401 #: lib/languages:287
18405 #: lib/languages:297
18406 msgid "English (Australia)"
18407 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18409 #: lib/languages:312
18410 msgid "German (Austria, old spelling)"
18411 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18413 #: lib/languages:327
18414 msgid "German (Austria)"
18415 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18417 #: lib/languages:340
18418 msgid "Azerbaijani"
18419 msgstr "Azerbajdžánsky"
18421 #: lib/languages:356
18423 msgstr "Indonézsky"
18425 #: lib/languages:368
18429 #: lib/languages:378
18433 #: lib/languages:395
18435 msgstr "Bielorusky"
18437 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18441 #: lib/languages:418
18445 #: lib/languages:429
18446 msgid "Portuguese (Brazil)"
18447 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18449 #: lib/languages:443
18453 #: lib/languages:454
18454 msgid "English (UK)"
18455 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18457 #: lib/languages:467
18461 #: lib/languages:481
18462 msgid "English (Canada)"
18463 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18465 #: lib/languages:494
18466 msgid "French (Canada)"
18467 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18469 #: lib/languages:507
18471 msgstr "Katalánsky"
18473 #: lib/languages:521
18474 msgid "Chinese (simplified)"
18475 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18477 #: lib/languages:533
18478 msgid "Chinese (traditional)"
18479 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18481 #: lib/languages:545
18482 msgid "Church Slavonic"
18483 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18485 #: lib/languages:558
18487 msgstr "Koptčinsky"
18489 #: lib/languages:565
18491 msgstr "Chorvátsky"
18493 #: lib/languages:577
18497 #: lib/languages:591
18501 #: lib/languages:605
18502 msgid "Divehi (Maldivian)"
18503 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18505 #: lib/languages:613
18509 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18510 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18514 #: lib/languages:643
18518 #: lib/languages:655
18522 #: lib/languages:672
18526 #: lib/languages:689
18530 #: lib/languages:702
18532 msgstr "Francúzsky"
18534 #: lib/languages:715
18538 #: lib/languages:727
18542 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18546 #: lib/languages:755
18547 msgid "German (old spelling)"
18548 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18550 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18554 #: lib/languages:787
18555 msgid "German (Switzerland)"
18556 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18558 #: lib/languages:803
18559 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18560 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18562 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18563 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18567 #: lib/languages:832
18568 msgid "Greek (polytonic)"
18569 msgstr "Grécky (polytonic)"
18571 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18575 #: lib/languages:873
18577 msgstr "Hindčinsky"
18579 #: lib/languages:894
18583 #: lib/languages:908
18584 msgid "Interlingua"
18585 msgstr "Interlingua"
18587 #: lib/languages:920
18591 #: lib/languages:931
18595 #: lib/languages:946
18599 #: lib/languages:960
18600 msgid "Japanese (CJK)"
18601 msgstr "Japonsky (CJK)"
18603 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18607 #: lib/languages:981
18611 #: lib/languages:990
18615 #: lib/languages:998
18619 #: lib/languages:1019
18620 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18621 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18623 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18627 #: lib/languages:1057
18631 #: lib/languages:1071
18635 #: lib/languages:1103
18636 msgid "Lower Sorbian"
18637 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18639 #: lib/languages:1115
18643 #: lib/languages:1128
18645 msgstr "Macedónsky"
18647 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18651 #: lib/languages:1152
18653 msgstr "Máráthčinsky"
18655 #: lib/languages:1162
18659 #: lib/languages:1174
18660 msgid "English (New Zealand)"
18661 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18663 #: lib/languages:1187
18664 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18665 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18667 #: lib/languages:1216
18668 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18669 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18671 #: lib/languages:1230
18673 msgstr "Okcitánčinsky"
18675 #: lib/languages:1242
18676 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18677 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18679 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18680 #: lib/languages:1252
18681 msgid "Piedmontese"
18682 msgstr "Piemontsky"
18684 #: lib/languages:1264
18688 #: lib/languages:1277
18690 msgstr "Portugalsky"
18692 #: lib/languages:1290
18696 #: lib/languages:1303
18698 msgstr "Rétorománsky"
18700 #: lib/languages:1315
18704 #: lib/languages:1331
18706 msgstr "Sámsky (Severný)"
18708 #: lib/languages:1342
18710 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18712 #: lib/languages:1352
18716 #: lib/languages:1368
18720 #: lib/languages:1385
18721 msgid "Serbian (Latin)"
18722 msgstr "Srbsky (Latin)"
18724 #: lib/languages:1398
18728 #: lib/languages:1412
18732 #: lib/languages:1424
18734 msgstr "Španielsky"
18736 #: lib/languages:1441
18737 msgid "Spanish (Mexico)"
18738 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18740 #: lib/languages:1456
18744 #: lib/languages:1470
18746 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18748 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18752 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18756 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18760 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18764 #: lib/languages:1538
18768 #: lib/languages:1554
18770 msgstr "Turkménsky"
18772 #: lib/languages:1565
18774 msgstr "Ukrajinsky"
18776 #: lib/languages:1579
18777 msgid "Upper Sorbian"
18778 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18780 #: lib/languages:1592
18784 #: lib/languages:1601
18786 msgstr "Vietnamsky"
18788 #: lib/languages:1613
18792 #: lib/latexfonts:94
18793 msgid "AE (Almost European)"
18794 msgstr "AE (Almost European)"
18796 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18798 msgstr "Bera serifové"
18800 #: lib/latexfonts:116
18804 #: lib/latexfonts:122
18805 msgid "Concrete Roman"
18806 msgstr "Concrete Roman"
18808 #: lib/latexfonts:129
18809 msgid "Zapf Chancery"
18810 msgstr "Zapf Chancery"
18812 #: lib/latexfonts:135
18813 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18814 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18816 #: lib/latexfonts:141
18817 msgid "Crimson (Cochineal)"
18818 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18820 #: lib/latexfonts:150
18824 #: lib/latexfonts:156
18825 msgid "Computer Modern Roman"
18826 msgstr "Computer Modern Roman"
18828 #: lib/latexfonts:164
18829 msgid "Crimson Pro"
18830 msgstr "Crimson Pro"
18832 #: lib/latexfonts:175
18833 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18834 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18836 #: lib/latexfonts:186
18837 msgid "Crimson Pro (Light)"
18838 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18840 #: lib/latexfonts:197
18841 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18842 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18844 #: lib/latexfonts:208
18845 msgid "DejaVu Serif"
18846 msgstr "DejaVu serifové"
18848 #: lib/latexfonts:214
18849 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18850 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18852 #: lib/latexfonts:225
18853 msgid "IBM Plex Serif"
18854 msgstr "IBM Plex serifové"
18856 #: lib/latexfonts:232
18857 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18858 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18860 #: lib/latexfonts:240
18861 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18862 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18864 #: lib/latexfonts:248
18865 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18866 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18868 #: lib/latexfonts:256
18869 msgid "Source Serif Pro"
18870 msgstr "Source Pro serifové"
18872 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18873 msgid "URW Garamond"
18874 msgstr "URW Garamond"
18876 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18877 #: lib/latexfonts:315
18881 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18883 msgstr "Libertinus"
18885 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18886 msgid "Latin Modern Roman"
18887 msgstr "Latin Modern Roman"
18889 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18890 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18891 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18893 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18894 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18895 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18897 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18898 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18899 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18901 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18903 msgstr "Minion Pro"
18905 #: lib/latexfonts:436
18906 msgid "New Century Schoolbook"
18907 msgstr "New Century Schoolbook"
18909 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18911 msgstr "Noto serifové"
18913 #: lib/latexfonts:459
18914 msgid "Noto Serif (Medium)"
18915 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18917 #: lib/latexfonts:469
18918 msgid "Noto Serif (Thin)"
18919 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18921 #: lib/latexfonts:479
18922 msgid "Noto Serif (Light)"
18923 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18925 #: lib/latexfonts:489
18926 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18927 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18929 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18930 #: lib/latexfonts:533
18934 #: lib/latexfonts:539
18936 msgstr "PT serifové"
18938 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18939 msgid "Times Roman"
18940 msgstr "Times Roman"
18942 #: lib/latexfonts:575
18943 msgid "TeX Gyre Bonum"
18944 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18946 #: lib/latexfonts:581
18947 msgid "TeX Gyre Chorus"
18948 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18950 #: lib/latexfonts:587
18951 msgid "TeX Gyre Pagella"
18952 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18954 #: lib/latexfonts:593
18955 msgid "TeX Gyre Schola"
18956 msgstr "TeX Gyre Schola"
18958 #: lib/latexfonts:599
18959 msgid "TeX Gyre Termes"
18960 msgstr "TeX Gyre Termes"
18962 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18963 msgid "Utopia (Fourier)"
18964 msgstr "Utopia (Fourier)"
18966 #: lib/latexfonts:639
18967 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18968 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18970 #: lib/latexfonts:651
18971 msgid "Avant Garde"
18972 msgstr "Avant Garde"
18974 #: lib/latexfonts:657
18976 msgstr "Bera bezserifové"
18978 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18982 #: lib/latexfonts:694
18986 #: lib/latexfonts:705
18987 msgid "Chivo (Thin)"
18988 msgstr "Chivo (tenké)"
18990 #: lib/latexfonts:716
18991 msgid "Chivo (Light)"
18992 msgstr "Chivo (svetlé)"
18994 #: lib/latexfonts:727
18998 #: lib/latexfonts:737
18999 msgid "Chivo (Medium)"
19000 msgstr "Chivo (stredné)"
19002 #: lib/latexfonts:748
19006 #: lib/latexfonts:755
19007 msgid "Computer Modern Sans"
19008 msgstr "Computer Modern bezserifové"
19010 #: lib/latexfonts:762
19011 msgid "DejaVu Sans"
19012 msgstr "DejaVu bezserifové"
19014 #: lib/latexfonts:769
19015 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19016 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
19018 #: lib/latexfonts:776
19020 msgstr "Fira bezserifové"
19022 #: lib/latexfonts:787
19023 msgid "Fira Sans (Book)"
19024 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
19026 #: lib/latexfonts:799
19027 msgid "Fira Sans (Light)"
19028 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
19030 #: lib/latexfonts:811
19031 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19032 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
19034 #: lib/latexfonts:823
19035 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19036 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
19038 #: lib/latexfonts:835
19039 msgid "Fira Sans (Thin)"
19040 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
19042 #: lib/latexfonts:847
19043 msgid "IBM Plex Sans"
19044 msgstr "IBM Plex bezserifové"
19046 #: lib/latexfonts:855
19047 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19048 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
19050 #: lib/latexfonts:864
19051 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19052 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
19054 #: lib/latexfonts:873
19055 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19056 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
19058 #: lib/latexfonts:882
19059 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19060 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
19062 #: lib/latexfonts:891
19063 msgid "Source Sans Pro"
19064 msgstr "Source Pro bezserifové"
19066 #: lib/latexfonts:900
19070 #: lib/latexfonts:908
19074 #: lib/latexfonts:915
19075 msgid "Iwona (Light)"
19076 msgstr "Iwona (Svetlý)"
19078 #: lib/latexfonts:922
19079 msgid "Iwona (Condensed)"
19080 msgstr "Iwona (Zhustené)"
19082 #: lib/latexfonts:929
19083 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19084 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
19086 #: lib/latexfonts:936
19090 #: lib/latexfonts:943
19091 msgid "Kurier (Light)"
19092 msgstr "Kurier (Svetlý)"
19094 #: lib/latexfonts:950
19095 msgid "Kurier (Condensed)"
19096 msgstr "Kurier (Zhustené)"
19098 #: lib/latexfonts:957
19099 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19100 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
19102 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19103 msgid "Libertinus Sans"
19104 msgstr "Libertinus Sans"
19106 #: lib/latexfonts:982
19107 msgid "Latin Modern Sans"
19108 msgstr "Latin Modern bezserifové"
19110 #: lib/latexfonts:989
19112 msgstr "Noto bezserifové"
19114 #: lib/latexfonts:999
19115 msgid "Noto Sans (Medium)"
19116 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
19118 #: lib/latexfonts:1010
19119 msgid "Noto Sans (Thin)"
19120 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
19122 #: lib/latexfonts:1021
19123 msgid "Noto Sans (Light)"
19124 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
19126 #: lib/latexfonts:1032
19127 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19128 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
19130 #: lib/latexfonts:1043
19132 msgstr "PT bezserifové"
19134 #: lib/latexfonts:1051
19135 msgid "TeX Gyre Adventor"
19136 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19138 #: lib/latexfonts:1057
19139 msgid "TeX Gyre Heros"
19140 msgstr "TeX Gyre Heros"
19142 #: lib/latexfonts:1063
19143 msgid "URW Classico (Optima)"
19144 msgstr "URW Classico (Optima)"
19146 #: lib/latexfonts:1074
19148 msgstr "Bera strojopisné"
19150 #: lib/latexfonts:1082
19151 msgid "CM Typewriter Light"
19152 msgstr "CM strojopisné svetlé"
19154 #: lib/latexfonts:1089
19155 msgid "Computer Modern Typewriter"
19156 msgstr "Computer Modern strojopisné"
19158 #: lib/latexfonts:1096
19162 #: lib/latexfonts:1103
19163 msgid "DejaVu Sans Mono"
19164 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
19166 #: lib/latexfonts:1110
19168 msgstr "Fira strojopisné"
19170 #: lib/latexfonts:1121
19171 msgid "IBM Plex Mono"
19172 msgstr "IBM Plex strojopisné"
19174 #: lib/latexfonts:1129
19175 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19176 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
19178 #: lib/latexfonts:1138
19179 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19180 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
19182 #: lib/latexfonts:1147
19183 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19184 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
19186 #: lib/latexfonts:1156
19187 msgid "Source Code Pro"
19188 msgstr "Source Pro strojopisné"
19190 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19191 msgid "Libertine Mono"
19192 msgstr "Libertine strojopisné"
19194 #: lib/latexfonts:1180
19195 msgid "Libertinus Mono"
19196 msgstr "Libertinus Mono"
19198 #: lib/latexfonts:1188
19199 msgid "Latin Modern Typewriter"
19200 msgstr "Latin Modern strojopisné"
19202 #: lib/latexfonts:1195
19204 msgstr "Luxi strojopisné"
19206 #: lib/latexfonts:1202
19208 msgstr "Noto strojopisné"
19210 #: lib/latexfonts:1211
19212 msgstr "PT strojopisné"
19214 #: lib/latexfonts:1219
19215 msgid "TeX Gyre Cursor"
19216 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19218 #: lib/latexfonts:1225
19219 msgid "TX Typewriter"
19220 msgstr "TX strojopisné"
19222 # Times Roman (New TX)
19223 #: lib/latexfonts:1237
19224 msgid "Crimson (New TX)"
19225 msgstr "Crimson (New TX)"
19227 # euler virtual math fonts
19228 #: lib/latexfonts:1245
19232 #: lib/latexfonts:1251
19233 msgid "URW Garamond (New TX)"
19234 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19236 #: lib/latexfonts:1259
19237 msgid "Iwona (Math)"
19238 msgstr "Iwona (Mat.)"
19240 #: lib/latexfonts:1272
19241 msgid "Kurier (Math)"
19242 msgstr "Kurier (Mat.)"
19244 #: lib/latexfonts:1285
19245 msgid "Libertine (New TX)"
19246 msgstr "Libertine (New TX)"
19248 #: lib/latexfonts:1293
19249 msgid "Libertinus Math"
19250 msgstr "Libertinus Math"
19252 #: lib/latexfonts:1300
19253 msgid "Minion Pro (New TX)"
19254 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19256 #: lib/latexfonts:1309
19257 msgid "Times Roman (New TX)"
19258 msgstr "Times Roman (New TX)"
19260 #: lib/encodings:55
19261 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19262 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19264 #: lib/encodings:59
19265 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19266 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19268 #: lib/encodings:62
19269 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19270 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19272 #: lib/encodings:65
19273 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19274 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19276 #: lib/encodings:68
19277 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19278 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19280 #: lib/encodings:71
19281 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19282 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19284 #: lib/encodings:75
19285 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19286 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19288 #: lib/encodings:79
19289 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19290 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19292 #: lib/encodings:83
19293 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19294 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19296 #: lib/encodings:86
19297 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19298 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19300 #: lib/encodings:89
19301 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19302 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19304 #: lib/encodings:92
19305 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19306 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19308 #: lib/encodings:95
19309 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19310 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19312 #: lib/encodings:98
19313 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19314 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19316 #: lib/encodings:101
19317 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19318 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19320 #: lib/encodings:104
19321 msgid "DOS (CP 437)"
19322 msgstr "DOS (CP 437)"
19324 #: lib/encodings:108
19325 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19326 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19328 #: lib/encodings:111
19329 msgid "Western European (CP 850)"
19330 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19332 #: lib/encodings:114
19333 msgid "Central European (CP 852)"
19334 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19336 #: lib/encodings:118
19337 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19338 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19340 #: lib/encodings:123
19341 msgid "Western European (CP 858)"
19342 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19344 #: lib/encodings:126
19345 msgid "Hebrew (CP 862)"
19346 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19348 #: lib/encodings:129
19349 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19350 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19352 #: lib/encodings:133
19353 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19354 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19356 #: lib/encodings:136
19357 msgid "Central European (CP 1250)"
19358 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19360 #: lib/encodings:140
19361 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19362 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19364 #: lib/encodings:144
19365 msgid "Western European (CP 1252)"
19366 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19368 #: lib/encodings:147
19369 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19370 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19372 #: lib/encodings:151
19373 msgid "Arabic (CP 1256)"
19374 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19376 #: lib/encodings:154
19377 msgid "Baltic (CP 1257)"
19378 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19380 #: lib/encodings:158
19381 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19382 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19384 #: lib/encodings:162
19385 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19386 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19388 #: lib/encodings:166
19389 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19390 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19392 #: lib/encodings:170
19393 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19394 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19396 #: lib/encodings:182
19397 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19398 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19400 #: lib/encodings:192
19401 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19402 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19404 #: lib/encodings:199
19405 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19406 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19408 #: lib/encodings:203
19409 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19410 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19412 #: lib/encodings:207
19413 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19414 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19416 #: lib/encodings:211
19417 msgid "Korean (EUC-KR)"
19418 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19420 #: lib/encodings:215
19421 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19422 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19424 #: lib/encodings:219
19425 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19426 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19428 #: lib/encodings:223
19429 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19430 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19432 #: lib/encodings:230
19433 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19434 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19436 #: lib/encodings:232
19437 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19438 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19440 #: lib/encodings:234
19441 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19442 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19444 #: lib/encodings:236
19445 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19446 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19448 #: lib/encodings:242
19452 #: lib/encodings:246
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19457 msgid "Array Environment|y"
19458 msgstr "Array prostredie|y"
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19461 msgid "Cases Environment|C"
19462 msgstr "Cases prostredie|C"
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19465 msgid "Aligned Environment|l"
19466 msgstr "Aligned prostredie|l"
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19469 msgid "AlignedAt Environment|v"
19470 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19473 msgid "Gathered Environment|h"
19474 msgstr "Gathered prostredie|h"
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19477 msgid "Split Environment|S"
19478 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19481 msgid "Delimiters...|r"
19482 msgstr "Oddeľovače…|O"
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19485 msgid "Matrix...|x"
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19493 msgid "AMS align Environment|a"
19494 msgstr "AMS align prostredie|a"
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19497 msgid "AMS alignat Environment|t"
19498 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19501 msgid "AMS flalign Environment|f"
19502 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19505 msgid "AMS gather Environment|g"
19506 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19509 msgid "AMS multline Environment|m"
19510 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19513 msgid "Inline Formula|I"
19514 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19517 msgid "Displayed Formula|D"
19518 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19521 msgid "Eqnarray Environment|E"
19522 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19525 msgid "AMS Environment|A"
19526 msgstr "AMS prostredie|A"
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19529 msgid "Number Whole Formula|N"
19530 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19533 msgid "Number This Line|u"
19534 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19537 msgid "Equation Label|L"
19538 msgstr "Návestie rovnice|s"
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19541 msgid "Copy as Reference|R"
19542 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19546 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
19548 msgstr "Vystrihnúť"
19550 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19557 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19563 msgid "Paste Recent|e"
19564 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19571 msgid "Split Cell|C"
19572 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19575 msgid "Rows & Columns| "
19576 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19579 msgid "Add Line Above|o"
19580 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19583 msgid "Add Line Below|B"
19584 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19587 msgid "Delete Line Above|v"
19588 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19591 msgid "Delete Line Below|w"
19592 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19595 msgid "Add Line to Left"
19596 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19598 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19599 msgid "Add Line to Right"
19600 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19602 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19603 msgid "Delete Line to Left"
19604 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19606 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19607 msgid "Delete Line to Right"
19608 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19611 msgid "Show Math Toolbar"
19612 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19615 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19616 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19619 msgid "Show Table Toolbar"
19620 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19623 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19624 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19627 msgid "Next Cross-Reference|N"
19628 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19631 msgid "Go to Label|G"
19632 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19635 msgid "<Reference>|R"
19636 msgstr "<Referencia>|R"
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19639 msgid "(<Reference>)|e"
19640 msgstr "(<Referencia>)|e"
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19644 msgstr "<Strana>|S"
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19647 msgid "On Page <Page>|O"
19648 msgstr "Na strane <strana>|a"
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19651 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19652 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19655 msgid "Formatted Reference|t"
19656 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19659 msgid "Textual Reference|x"
19660 msgstr "Textová referencia|x"
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19663 msgid "Label Only|L"
19664 msgstr "Len heslo|L"
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19671 msgid "Capitalize|C"
19672 msgstr "Prvé veľké|v"
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19688 msgid "Settings...|S"
19689 msgstr "Nastavenia…|N"
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19693 msgstr "Choď späť|s"
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19696 msgid "Copy as Reference|C"
19697 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19700 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19701 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19704 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19705 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19708 msgid "Open Inset|O"
19709 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19712 msgid "Close Inset|C"
19713 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19716 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19717 msgid "Dissolve Inset|D"
19718 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19720 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19721 msgid "Show Label|L"
19722 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19724 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19725 msgid "Frameless|l"
19726 msgstr "Bez rámu|B"
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19729 msgid "Simple Frame|F"
19730 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19732 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19733 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19734 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19736 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19737 msgid "Oval, Thin|a"
19738 msgstr "Oválny, tenký|e"
19740 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19741 msgid "Oval, Thick|v"
19742 msgstr "Oválny, tučný|u"
19744 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19745 msgid "Drop Shadow|w"
19746 msgstr "S tieňom|t"
19748 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19749 msgid "Shaded Background|B"
19750 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19752 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19753 msgid "Double Frame|u"
19754 msgstr "Dvojitý rám|D"
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19758 msgstr "Zápis LyXu|y"
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19762 msgstr "Komentár|m"
19764 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19765 msgid "Greyed Out|G"
19766 msgstr "Zosivelé|s"
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19769 msgid "Open All Notes|A"
19770 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19773 msgid "Close All Notes|l"
19774 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19781 msgid "Horizontal Phantom|H"
19782 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19784 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19785 msgid "Vertical Phantom|V"
19786 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19788 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19789 msgid "Normal Space|e"
19790 msgstr "Normálna medzera|m"
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
19793 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
19794 msgstr "Nerozbitná normálna medzera|e"
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19797 msgid "Visible Space|a"
19798 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19801 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
19802 msgstr "Nerozbitná úzka medzera (1/6 em)|ú"
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19805 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
19806 msgstr "Nerozbitná stredná medzera (3/9 em)|b"
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
19809 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
19810 msgstr "Nerozbitná tučná medzera (5/18 em)|t"
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19813 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
19814 msgstr "Nerozbitná záporná úzka medzera (−1/6 em)|z"
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19817 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
19818 msgstr "Nerozbitná záporná stredná medzera (-2/9 em)|o"
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
19821 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
19822 msgstr "Nerozbitná záporná tučná medzera (-5/18 em)|č"
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
19825 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
19826 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)|i"
19828 # Chránená pološiroká medzera (Enspace)|k"
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
19830 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
19831 msgstr "Nerozbitná polovica štvorčeka (1/2 em)|k"
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
19835 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
19836 msgstr "Štvorček (1 em)|Š"
19838 # Dvojitá široká medzera|D
19839 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
19840 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
19841 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)|D"
19843 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19844 msgid "Thin Space|T"
19845 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19847 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19848 msgid "Medium Space|M"
19849 msgstr "Stredná medzera|S"
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19852 msgid "Thick Space|i"
19853 msgstr "Tučná medzera|T"
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19856 msgid "Negative Thin Space|N"
19857 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19860 msgid "Negative Medium Space|v"
19861 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19864 msgid "Negative Thick Space|h"
19865 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19867 # Pološiroká medzera (Enskip)|i
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:300
19869 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19870 msgstr "Polovica štvorčeka (Enskip)|i"
19873 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:301
19874 msgid "Quad Space|Q"
19875 msgstr "Štvorček (1 em)|Š"
19877 # Dvojitá široká medzera|D
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:302
19879 msgid "Double Quad Space|u"
19880 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)|D"
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
19883 msgid "Horizontal Fill|F"
19884 msgstr "Horizontálna výplň|h"
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
19887 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
19888 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň|á"
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
19891 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19892 msgstr "Horizontálna výplň (Bodky)|y"
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
19895 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19896 msgstr "Horizontálna výplň (Línia)|í"
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
19899 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
19900 msgstr "Horizontálna výplň (Šípka doľava)|ľ"
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19903 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19904 msgstr "Horizontálna výplň (Šípka doprava)|p"
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19907 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19908 msgstr "Horizontálna výplň (Svorka nahor)|r"
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19911 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19912 msgstr "Horizontálna výplň (Svorka nadol)|l"
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19915 msgid "Custom Length|C"
19916 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
19919 msgid "Default Skip|D"
19920 msgstr "Štandardné riadkovanie|t"
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
19923 msgid "Small Skip|S"
19924 msgstr "Malá medzera|M"
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
19927 msgid "Medium Skip|M"
19928 msgstr "Stredná medzera|S"
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
19932 msgstr "Veľká medzera|e"
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19935 msgid "Half line height|H"
19936 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19939 msgid "Line height|L"
19940 msgstr "Výška riadku|š"
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
19943 msgid "Vertical Fill|F"
19944 msgstr "Vertikálna výplň|r"
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19951 msgid "Settings...|e"
19952 msgstr "Nastavenia…|a"
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19964 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19967 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19968 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19975 msgid "Edit Included File...|E"
19976 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19980 msgstr "Nová stránka|N"
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19983 msgid "Page Break|a"
19984 msgstr "Zalomenie strany|a"
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19987 msgid "No Page Break|g"
19988 msgstr "Bez zalomenia strany| "
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19991 msgid "Clear Page|C"
19992 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19995 msgid "Clear Double Page|D"
19996 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19999 msgid "Ragged Line Break|R"
20000 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
20003 msgid "Justified Line Break|J"
20004 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
20007 msgid "Plain Separator|P"
20008 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
20011 msgid "Paragraph Break|B"
20012 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
20015 msgid "Edit Externally..."
20016 msgstr "Externe upraviť…"
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
20019 msgid "End Editing Externally..."
20020 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
20023 msgid "Split Inset|t"
20024 msgstr "Rozdeliť vložku| "
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
20027 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20028 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
20031 msgid "Forward Search|F"
20032 msgstr "Dopredu hľadať|a"
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:120
20035 msgid "Move Paragraph Up|o"
20036 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
20039 msgid "Move Paragraph Down|v"
20040 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
20043 msgid "Promote Section|r"
20044 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
20047 msgid "Demote Section|m"
20048 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
20051 msgid "Move Section Down|D"
20052 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdcontext.inc:681
20055 msgid "Move Section Up|U"
20056 msgstr "Presunúť sekciu nahor|r"
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
20059 msgid "Insert Regular Expression"
20060 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
20063 msgid "Accept Change|c"
20064 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
20066 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
20067 msgid "Reject Change|j"
20068 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:124
20071 msgid "Text Properties|x"
20072 msgstr "Vlastnosti textu|x"
20074 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:125
20075 msgid "Custom Text Styles|S"
20076 msgstr "Vlastné štýly textu|š"
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
20079 msgid "Paragraph Settings...|P"
20080 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20083 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20084 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20087 msgid "Fullscreen Mode"
20088 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
20091 msgid "Close Current View"
20092 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20098 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20099 msgid "Anything Non-Empty|o"
20100 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
20102 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
20104 msgstr "Hocijaké slovo|s"
20106 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20107 msgid "Any Number|N"
20108 msgstr "Hocijaké číslo|l"
20110 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20111 msgid "User Defined|U"
20112 msgstr "Užívateľom definované|U"
20114 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
20115 msgid "Append Argument"
20116 msgstr "Pridať argument"
20118 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
20119 msgid "Remove Last Argument"
20120 msgstr "Zmazať posledný argument"
20122 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
20123 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20124 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20126 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
20127 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20128 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20130 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
20131 msgid "Insert Optional Argument"
20132 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20134 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
20135 msgid "Remove Optional Argument"
20136 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20138 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20139 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20140 msgstr "Pridať argument sprava"
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20143 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20144 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20147 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20148 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20152 msgstr "Opäť načítať|O"
20154 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20156 msgid "Edit Externally...|x"
20157 msgstr "Externe upraviť…|x"
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20163 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20167 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20176 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20177 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20183 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20185 msgstr "Na stred|t"
20187 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20196 msgid "Multicolumn|u"
20197 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20201 msgstr "Viac-riadkové|i"
20203 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20204 msgid "Append Row|A"
20205 msgstr "Pridať riadok|P"
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20208 msgid "Delete Row|D"
20209 msgstr "Zmazať riadok|Z"
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20213 msgstr "Kopírovať riadok|K"
20215 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20216 msgid "Move Row Up"
20217 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20219 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20220 msgid "Move Row Down"
20221 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20223 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20224 msgid "Append Column|p"
20225 msgstr "Pridať stĺpec|r"
20227 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20228 msgid "Delete Column|e"
20229 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
20231 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20232 msgid "Copy Column|y"
20233 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20235 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20236 msgid "Move Column Right|v"
20237 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
20239 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20240 msgid "Move Column Left"
20241 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20244 msgid "Multi-page Table|g"
20245 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20248 msgid "Formal Style|m"
20249 msgstr "Formálny štýl|F"
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20255 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20256 msgid "Alignment|i"
20257 msgstr "Zarovnanie|i"
20259 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20260 msgid "Columns/Rows|C"
20261 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
20263 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20264 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20265 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20267 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20268 msgid "Copy Text|o"
20269 msgstr "Kopírovať text|t"
20271 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20272 msgid "Activate Branch|A"
20273 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
20275 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20276 msgid "Deactivate Branch|e"
20277 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
20279 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20280 msgid "Activate Branch in Master|M"
20281 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
20283 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20284 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20285 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
20287 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20288 msgid "Invert Inset|I"
20289 msgstr "Invertovať vložku|I"
20291 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20292 msgid "Add Unknown Branch|w"
20293 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20295 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20296 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20297 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20299 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
20300 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20301 msgstr "Vložiť kópiu k pozícii kurzoru|V"
20303 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
20304 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20305 msgstr "Indexuj všetky výskyty tohto slova|I"
20307 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
20308 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20309 msgstr "Jednoduchá strana (bez rozsahu strán)|J"
20311 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
20312 msgid "Start Page Range|t"
20313 msgstr "Začína rozsah strán|Z"
20315 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
20316 msgid "End Page Range|E"
20317 msgstr "Končí rozsah strán|K"
20319 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
20320 msgid "No Page Formatting|N"
20321 msgstr "Bez formátovania strán|B"
20323 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20324 msgid "Bold Page Formatting|B"
20325 msgstr "Tučné formátovanie strán|T"
20327 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20328 msgid "Italic Page Formatting|I"
20329 msgstr "Kurzovné formátovanie strán|u"
20331 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20332 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20333 msgstr "Zdôraznené formátovanie strán|d"
20335 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20336 msgid "Custom Page Formatting|u"
20337 msgstr "Vlastné formátovanie Strán|V"
20339 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
20340 msgid "Insert Subentry|b"
20341 msgstr "Vložiť pod-záznam|d"
20343 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20344 msgid "Insert Sortkey|k"
20345 msgstr "Vložiť triediaci kľúč|k"
20347 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
20348 msgid "Insert See Reference|e"
20349 msgstr "Vložiť \"Viď\" referenciu|V"
20351 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20352 msgid "Insert See also Reference|a"
20353 msgstr "Vložiť \"Viď tiež\" referenciu|t"
20355 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:539
20359 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:540
20361 msgstr "Viď tiež|t"
20363 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20364 msgid "All Indexes|A"
20365 msgstr "Všetky registre|V"
20367 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20369 msgstr "Pod-register|P"
20371 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20372 msgid "Reject Change|R"
20373 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20375 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20376 msgid "Promote Section|P"
20377 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20379 #: lib/ui/stdcontext.inc:680
20380 msgid "Demote Section|D"
20381 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|Z"
20383 #: lib/ui/stdcontext.inc:682
20384 msgid "Move Section Down|w"
20385 msgstr "Presunúť sekciu nadol|l"
20387 #: lib/ui/stdcontext.inc:684
20388 msgid "Select Section|S"
20389 msgstr "Vybrať sekciu|y"
20391 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20392 msgid "Wrap by Preview|y"
20393 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20395 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20396 msgid "Open Target...|O"
20397 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20399 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20400 msgid "Lock Toolbars|L"
20401 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20403 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20404 msgid "Small-sized Icons"
20405 msgstr "Malé ikony"
20407 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20408 msgid "Normal-sized Icons"
20409 msgstr "Normálne ikony"
20411 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20412 msgid "Big-sized Icons"
20413 msgstr "Veľké ikony"
20415 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20416 msgid "Huge-sized Icons"
20417 msgstr "Obrovské ikony"
20419 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20420 msgid "Giant-sized Icons"
20421 msgstr "Gigantické ikony"
20423 #: lib/ui/stdcontext.inc:732
20424 msgid "Zoom Level|Z"
20425 msgstr "Úroveň lupy|U"
20427 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20428 msgid "Zoom Slider|S"
20429 msgstr "Posuvník lupy|P"
20431 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
20432 msgid "Word Count|W"
20433 msgstr "Počet slov|s"
20435 #: lib/ui/stdcontext.inc:736
20436 msgid "Character Count|C"
20437 msgstr "Počet znakov|z"
20439 #: lib/ui/stdcontext.inc:742
20440 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
20441 msgstr "Počet znakov (bez medzier)|m"
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20453 msgstr "Zobraziť|b"
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20461 msgstr "Navigovať|g"
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20465 msgstr "Dokument|D"
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20469 msgstr "Nástroje|N"
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20473 msgstr "Pomocník|P"
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20480 msgid "New from Template...|m"
20481 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20485 msgstr "Otvoriť…|O"
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20488 msgid "Open Recent|t"
20489 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20492 msgid "Open Example...|p"
20493 msgstr "Otvoriť príklad…|p"
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20501 msgstr "Zavrieť všetko"
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20508 msgid "Save As...|A"
20509 msgstr "Uložiť ako…|a"
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20512 msgid "Save As Template..."
20513 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20517 msgstr "Uložiť všetko|v"
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20520 msgid "Revert to Saved|R"
20521 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20524 msgid "Version Control|V"
20525 msgstr "Správa verzií|S"
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20529 msgstr "Importovať|I"
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20533 msgstr "Exportovať|E"
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20540 msgid "New Window|W"
20541 msgstr "Nové okno|k"
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20544 msgid "Close Window|d"
20545 msgstr "Zavrieť okno|r"
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20552 msgid "Register...|R"
20553 msgstr "Registrovať…|R"
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20556 msgid "Check In Changes...|I"
20557 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20560 msgid "Check Out for Edit|O"
20561 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20565 msgstr "Kopírovať|K"
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20569 msgstr "Premenovať|e"
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20572 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20573 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20576 msgid "Revert to Repository Version|v"
20577 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20580 msgid "Undo Last Check In|U"
20581 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20584 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20585 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20588 msgid "Show History...|H"
20589 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20592 msgid "Use Locking Property|L"
20593 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20596 msgid "Export As...|s"
20597 msgstr "Exportovať ako…|a"
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20600 msgid "More Formats & Options...|r"
20601 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20612 msgid "Paste Special"
20613 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20616 msgid "Select Whole Inset"
20617 msgstr "Vyberte celú vložku"
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20621 msgstr "Vybrať všetko"
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20624 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20625 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20628 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20629 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20632 msgid "Manage Counter Values..."
20633 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20641 msgstr "Matematika|M"
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20644 msgid "Rows & Columns|C"
20645 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20648 msgid "Increase List Depth|I"
20649 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20652 msgid "Decrease List Depth|D"
20653 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20656 msgid "Dissolve Inset"
20657 msgstr "Rozpustiť vložku"
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20660 msgid "TeX Code Settings...|C"
20661 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20664 msgid "Float Settings...|a"
20665 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20668 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20669 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20672 msgid "Note Settings...|N"
20673 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20676 msgid "Phantom Settings...|h"
20677 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20680 msgid "Branch Settings...|B"
20681 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20684 msgid "Box Settings...|S"
20685 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20688 msgid "Index Entry Settings...|y"
20689 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20692 msgid "Index Settings...|S"
20693 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20696 msgid "Info Settings...|n"
20697 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20700 msgid "Listings Settings...|g"
20701 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20704 msgid "Table Settings...|a"
20705 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20708 msgid "Paste from HTML|H"
20709 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20712 msgid "Paste from LaTeX|L"
20713 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20716 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20717 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20720 msgid "Paste as PDF"
20721 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20724 msgid "Paste as PNG"
20725 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20728 msgid "Paste as JPEG"
20729 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20732 msgid "Paste as EMF"
20733 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20736 msgid "Plain Text|T"
20737 msgstr "Prostý text|t"
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20740 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20741 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20744 msgid "Selection|S"
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20748 msgid "Selection, Join Lines|i"
20749 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20752 msgid "Customize...|C"
20753 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20756 msgid "Apply Last Settings|A"
20757 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20760 msgid "Capitalize|p"
20761 msgstr "Prvé veľké|P"
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20764 msgid "Uppercase|U"
20765 msgstr "Veľké písmená|V"
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20768 msgid "Lowercase|L"
20769 msgstr "Malé písmená|M"
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20772 msgid "Dissolve Text Style"
20773 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20776 msgid "Formal Style|F"
20777 msgstr "Formálny štýl|F"
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20780 msgid "Multicolumn|M"
20781 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20785 msgstr "Viac-riadkové|k"
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20789 msgstr "Horný riadok|o"
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20792 msgid "Bottom Line|B"
20793 msgstr "Spodný riadok|p"
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20796 msgid "Left Line|L"
20797 msgstr "Ľavý riadok|a"
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20800 msgid "Right Line|R"
20801 msgstr "Pravý riadok|r"
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20821 msgstr "Pridať riadok|P"
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20824 msgid "Add Column|u"
20825 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20828 msgid "Copy Column|p"
20829 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20832 msgid "Change Limits Type|L"
20833 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20836 msgid "Macro Definition"
20837 msgstr "Definícia makra"
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20840 msgid "Change Formula Type|F"
20841 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20844 msgid "Text Properties|T"
20845 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20848 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20849 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20852 msgid "Add Line Above|A"
20853 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20856 msgid "Delete Line Above|D"
20857 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20860 msgid "Delete Line Below|e"
20861 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20864 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20865 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20868 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20869 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20873 msgstr "Štandard|t"
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20877 msgstr "Exponované|E"
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20881 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20884 msgid "Math Normal Font|N"
20885 msgstr "Mat. normálny font|n"
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20888 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20889 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20892 msgid "Math Formal Script Family|o"
20893 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20896 msgid "Math Fraktur Family|F"
20897 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20900 msgid "Math Roman Family|R"
20901 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20904 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20905 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20908 msgid "Math Bold Series|B"
20909 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20912 msgid "Text Normal Font|T"
20913 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20916 msgid "Text Roman Family"
20917 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20920 msgid "Text Sans Serif Family"
20921 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20924 msgid "Text Typewriter Family"
20925 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20928 msgid "Text Bold Series"
20929 msgstr "Text. Tučný duktus"
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20932 msgid "Text Medium Series"
20933 msgstr "Text. Stredný duktus"
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20936 msgid "Text Italic Shape"
20937 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20940 msgid "Text Small Caps Shape"
20941 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20944 msgid "Text Slanted Shape"
20945 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20948 msgid "Text Upright Shape"
20949 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20960 msgid "Mathematica|a"
20961 msgstr "Mathematica|a"
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20964 msgid "Maple, Simplify|S"
20965 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20968 msgid "Maple, Factor|F"
20969 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20972 msgid "Maple, Evalm|E"
20973 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20976 msgid "Maple, Evalf|v"
20977 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20980 msgid "Outline Pane|O"
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20984 msgid "Code Preview Pane|P"
20985 msgstr "Náhľady kódu|k"
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20988 msgid "Messages Pane|M"
20989 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20993 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20996 msgid "Unfold Math Macro|n"
20997 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21000 msgid "Fold Math Macro|d"
21001 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21004 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21005 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21008 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21009 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21012 msgid "Close Current View|w"
21013 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21016 msgid "Fullscreen|F"
21017 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21020 msgid "Open All Insets|I"
21021 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21024 msgid "Close All Insets|C"
21025 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21029 msgstr "Matematika|M"
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21032 msgid "Special Character|p"
21033 msgstr "Špeciálny znak|i"
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21036 msgid "Formatting|o"
21037 msgstr "Formátovanie|F"
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21044 msgid "List/Contents/References|/"
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21049 msgstr "Plávajúci objekt|j"
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21053 msgstr "Poznámka|á"
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21060 msgid "Custom Inset"
21061 msgstr "Vlastnú vložku"
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21068 msgid "Box[[Menu]]|x"
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21072 msgid "Regular Expression"
21073 msgstr "Regulárny výraz"
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21076 msgid "Citation...|C"
21077 msgstr "Citácia…|C"
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21080 msgid "Cross-Reference...|R"
21081 msgstr "Krížová referencia…|a"
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21085 msgstr "Referenčná značka…|z"
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21088 msgid "Index Properties"
21089 msgstr "Vlastnosti registru"
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21092 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21093 msgstr "Záznam nomenklatúry…|ú"
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21097 msgstr "Tabuľka…|T"
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21100 msgid "Graphics...|G"
21101 msgstr "Grafika…|G"
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21108 msgid "Hyperlink...|k"
21109 msgstr "Hyperlinka…|H"
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21113 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21116 msgid "Marginal Note|M"
21117 msgstr "Okrajová poznámka|O"
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21120 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21121 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21132 msgid "Symbols...|b"
21133 msgstr "Symboly…|S"
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21137 msgstr "Vypustenie|V"
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21140 msgid "End of Sentence|E"
21141 msgstr "Koniec vety|K"
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21144 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21145 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21148 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21149 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21152 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21153 msgstr "Nerozbitný spojovník|b"
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21156 msgid "Breakable Slash|a"
21157 msgstr "Nechránené lomítko|l"
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21160 msgid "Visible Space|V"
21161 msgstr "Viditeľná medzera|m"
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21164 msgid "Menu Separator|M"
21165 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21168 msgid "Phonetic Symbols|P"
21169 msgstr "Fonetické symboly|F"
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21176 msgid "Date (Current)|D"
21177 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21180 msgid "Date (Last Modification)|L"
21181 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21184 msgid "Date (Fixed)|F"
21185 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21188 msgid "Time (Current)|T"
21189 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21192 msgid "Time (Last Modification)|M"
21193 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21196 msgid "Time (Fixed)|x"
21197 msgstr "Čas (Pevný)|v"
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21200 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21201 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21204 msgid "Version Control Revision|V"
21205 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21208 msgid "User Name|U"
21209 msgstr "Meno užívateľa|u"
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21212 msgid "User Email|E"
21213 msgstr "E-mail užívateľa|l"
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21221 msgstr "LyX logo|L"
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21225 msgstr "TeX logo|T"
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21228 msgid "LaTeX Logo|a"
21229 msgstr "LaTeX logo|a"
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21232 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21233 msgstr "LaTeX2e logo|e"
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21236 msgid "Superscript|S"
21237 msgstr "Horný index|H"
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21240 msgid "Subscript|u"
21241 msgstr "Dolný index|D"
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
21244 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21245 msgstr "Nerozbitná normálna medzera|t"
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
21248 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21249 msgstr "Nerozbitná úzka medzera|e"
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21252 msgid "Horizontal Space...|o"
21253 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21256 msgid "Horizontal Line...|L"
21257 msgstr "Horizontálna línia…|l"
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21260 msgid "Vertical Space...|V"
21261 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21268 msgid "Hyphenation Point|H"
21269 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21272 msgid "Ligature Break|k"
21273 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21276 msgid "Optional Line Break|B"
21277 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21280 msgid "Display Formula|D"
21281 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21284 msgid "Numbered Formula|N"
21285 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21288 msgid "Wrapped Figure|F"
21289 msgstr "Zabalený obrázok|o"
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21292 msgid "Wrapped Table|T"
21293 msgstr "Zabalená tabuľka|T"
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21296 msgid "Table of Contents|C"
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21300 msgid "List of Listings|L"
21301 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21304 msgid "Nomenclature|N"
21305 msgstr "Nomenklatúra|N"
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21308 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21309 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21312 msgid "LyX Document...|X"
21313 msgstr "LyX dokument…|X"
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21316 msgid "Plain Text...|T"
21317 msgstr "Prostý text…|t"
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21320 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21321 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21324 msgid "External Material...|M"
21325 msgstr "Externý materiál…|m"
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21328 msgid "Child Document...|d"
21329 msgstr "Dokument potomka…|p"
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21333 msgstr "Pod-záznam|d"
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21337 msgstr "Triediaci kľúč|k"
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21341 msgstr "Komentár|K"
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21344 msgid "Insert New Branch...|I"
21345 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21348 msgid "Cancel Export|P"
21349 msgstr "Zrušiť export|Z"
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21352 msgid "Change Tracking|C"
21353 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21356 msgid "Build Program|B"
21357 msgstr "Vytvoriť program|V"
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21360 msgid "LaTeX Log|L"
21361 msgstr "LaTeX protokol|L"
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21364 msgid "Start Appendix Here|x"
21365 msgstr "Začni prílohy tu|p"
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21368 msgid "View Master Document|M"
21369 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
21371 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21372 msgid "Update Master Document|a"
21373 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
21375 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21376 msgid "Compressed|o"
21377 msgstr "Komprimované|m"
21379 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21380 msgid "Disable Editing|E"
21381 msgstr "Blokovať editáciu|e"
21383 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21384 msgid "Track Changes|T"
21385 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21387 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21388 msgid "Merge Changes...|M"
21389 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
21391 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21392 msgid "Accept Change|A"
21393 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21395 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21396 msgid "Accept All Changes|c"
21397 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21399 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21400 msgid "Reject All Changes|e"
21401 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21403 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21404 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21406 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21409 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21410 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21412 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21415 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21416 msgid "Show Changes in Output|S"
21417 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21419 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21420 msgid "Bookmarks|B"
21423 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21424 msgid "Next Note|N"
21425 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21427 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21428 msgid "Next Change|C"
21429 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21431 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21432 msgid "Next Cross-Reference|R"
21433 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21435 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21436 msgid "Go to Label|L"
21437 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21439 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21440 msgid "Save Bookmark 1|S"
21441 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21443 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21444 msgid "Save Bookmark 2"
21445 msgstr "Uložiť záložku 2"
21447 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21448 msgid "Save Bookmark 3"
21449 msgstr "Uložiť záložku 3"
21451 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21452 msgid "Save Bookmark 4"
21453 msgstr "Uložiť záložku 4"
21455 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21456 msgid "Save Bookmark 5"
21457 msgstr "Uložiť záložku 5"
21459 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21460 msgid "Clear Bookmarks|C"
21461 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21463 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21464 msgid "Navigate Back|B"
21465 msgstr "Choď späť|s"
21467 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21468 msgid "Spellchecker...|S"
21469 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21471 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21472 msgid "Thesaurus...|T"
21473 msgstr "Slovník synoným…|s"
21475 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21476 msgid "Statistics...|a"
21477 msgstr "Štatistika…|Š"
21479 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21480 msgid "Check TeX|h"
21481 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21483 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21484 msgid "TeX Information|I"
21485 msgstr "TeX informácia|i"
21487 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21488 msgid "Compare...|C"
21489 msgstr "Porovnávať…|o"
21491 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21492 msgid "Reconfigure|R"
21493 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21495 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21496 msgid "Preferences...|P"
21497 msgstr "Preferencie…|P"
21499 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21500 msgid "Introduction|I"
21503 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21505 msgstr "Príručka|P"
21507 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21508 msgid "User's Guide|U"
21509 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21511 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21512 msgid "Additional Features|F"
21513 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21515 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21516 msgid "Embedded Objects|O"
21517 msgstr "Vložené objekty|o"
21519 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21520 msgid "Customization|C"
21521 msgstr "Prispôsobenie|r"
21523 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21524 msgid "Shortcuts|S"
21527 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21528 msgid "LyX Functions|y"
21529 msgstr "LyX funkcie|f"
21531 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21532 msgid "LaTeX Configuration|L"
21533 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21535 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21536 msgid "Specific Manuals|p"
21537 msgstr "Špecifické manuály|a"
21539 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21540 msgid "About LyX|X"
21541 msgstr "O programe LyX|X"
21543 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21544 msgid "Beamer Presentations|B"
21545 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21547 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21551 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21552 msgid "Colored boxes|r"
21553 msgstr "Farebné rámiky|e"
21555 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21556 msgid "Feynman-diagram|F"
21557 msgstr "Feynman-diagram|F"
21559 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21563 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21565 msgstr "LilyPond|P"
21567 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21568 msgid "Linguistics|L"
21569 msgstr "Lingvistika|L"
21571 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21572 msgid "Multilingual Captions|C"
21573 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21575 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21577 msgstr "Paralist|t"
21579 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21580 msgid "PDF comments|D"
21581 msgstr "PDF-komentáre|D"
21583 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21584 msgid "PDF forms|o"
21585 msgstr "PDF forms|o"
21587 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21588 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21589 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21591 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
21595 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21600 msgid "Standard[[toolbar]]"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21604 msgid "New document"
21605 msgstr "Nový dokument"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21608 msgid "Open document"
21609 msgstr "Otvoriť dokument"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21612 msgid "Save document"
21613 msgstr "Uložiť dokument"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21616 msgid "Check spelling"
21617 msgstr "Kontrola pravopisu"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21620 msgid "Spellcheck continuously"
21621 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21632 msgid "Find and replace"
21633 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21636 msgid "Find and replace (advanced)"
21637 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21640 msgid "Navigate back"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21644 msgid "Toggle emphasis"
21645 msgstr "Prepnúť zdôraznenie"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21648 msgid "Toggle noun"
21649 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21652 msgid "Custom text styles"
21653 msgstr "Vlastné štýly textu"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21656 msgid "Insert math"
21657 msgstr "Vložiť matematiku"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21660 msgid "Insert graphics"
21661 msgstr "Vložiť grafiku"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21664 msgid "Insert table"
21665 msgstr "Vložiť tabuľku"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21668 msgid "Custom insets"
21669 msgstr "Vlastné vložky"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21672 msgid "Toggle outline"
21673 msgstr "Prepnúť osnovu"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21676 msgid "Show math toolbar"
21677 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
21680 msgid "Show table toolbar"
21681 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21684 msgid "Show review toolbar"
21685 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21688 msgid "View/Update"
21689 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21697 msgstr "Aktualizovať"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21700 msgid "View master document"
21701 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21704 msgid "Update master document"
21705 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21708 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21709 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21712 msgid "View other formats"
21713 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21716 msgid "Update other formats"
21717 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21724 msgid "Numbered list"
21725 msgstr "Číslovaná listina"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21728 msgid "Itemized list"
21729 msgstr "Položková listina"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21732 msgid "Labeled List"
21733 msgstr "Označovanie"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21736 msgid "Increase depth"
21737 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21740 msgid "Decrease depth"
21741 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21744 msgid "Insert figure float"
21745 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21748 msgid "Insert table float"
21749 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21752 msgid "Insert label"
21753 msgstr "Vložiť značku"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21756 msgid "Insert cross-reference"
21757 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21760 msgid "Insert citation"
21761 msgstr "Vložiť citáciu"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21764 msgid "Insert index entry"
21765 msgstr "Vložiť heslo registra"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21768 msgid "Insert nomenclature entry"
21769 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21772 msgid "Insert footnote"
21773 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21776 msgid "Insert margin note"
21777 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21780 msgid "Insert LyX note"
21781 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21785 msgstr "Vložiť rámik"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21788 msgid "Insert hyperlink"
21789 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21792 msgid "Insert TeX code"
21793 msgstr "Vložiť TeX kód"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21796 msgid "Insert math macro"
21797 msgstr "Vložiť mat. makro"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21800 msgid "Include file"
21801 msgstr "Zahrnúť súbor"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21804 msgid "Text properties"
21805 msgstr "Vlastnosti textu"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21808 msgid "Apply recent text properties"
21809 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21812 msgid "Paragraph settings"
21813 msgstr "Nastavenia odstavca"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21817 msgstr "Pridať riadok"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21821 msgstr "Pridať stĺpec"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21825 msgstr "Zmazať riadok"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21828 msgid "Delete column"
21829 msgstr "Zmazať stĺpec"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21832 msgid "Move row up"
21833 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21836 msgid "Move column left"
21837 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21840 msgid "Move row down"
21841 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21844 msgid "Move column right"
21845 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21848 msgid "Toggle top line"
21849 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21852 msgid "Toggle bottom line"
21853 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21856 msgid "Toggle left line"
21857 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21860 msgid "Toggle right line"
21861 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21864 msgid "Toggle border lines"
21865 msgstr "Prepnúť okrajové čiary"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21868 msgid "Toggle inner lines"
21869 msgstr "Prepnúť vnútorné čiary"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21872 msgid "Toggle all lines"
21873 msgstr "Prepnúť všetky čiary"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21876 msgid "Unset all lines"
21877 msgstr "Zmazať všetky línie"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21880 msgid "Reset formal default lines"
21881 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21885 msgstr "Zarovnať vľavo"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21888 msgid "Align center"
21889 msgstr "Zarovnať na stred"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21892 msgid "Align right"
21893 msgstr "Zarovnať vpravo"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21896 msgid "Align on decimal"
21897 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21901 msgstr "Zarovnať hore"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21904 msgid "Align middle"
21905 msgstr "Zarovnať na stred"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21908 msgid "Align bottom"
21909 msgstr "Zarovnať dospodu"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21912 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21913 msgstr "Otočiť túto bunku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21916 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21917 msgstr "Otočiť túto tabuľku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21920 msgid "Set multi-column"
21921 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21924 msgid "Set multi-row"
21925 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21929 msgstr "Matematika"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21932 msgid "Set display mode"
21933 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21937 msgstr "Dolný index"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21940 msgid "Insert square root"
21941 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21944 msgid "Insert root"
21945 msgstr "Vložiť odmocninu"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21948 msgid "Insert standard fraction"
21949 msgstr "Vložiť zlomok"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21953 msgstr "Vložiť sumu"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21956 msgid "Insert integral"
21957 msgstr "Vložiť integrál"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21960 msgid "Insert product"
21961 msgstr "Vložiť súčin"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21965 msgstr "Vložiť ( )"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21969 msgstr "Vložiť [ ]"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21973 msgstr "Vložiť { }"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21976 msgid "Insert delimiters"
21977 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21980 msgid "Insert matrix"
21981 msgstr "Vložiť maticu"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21984 msgid "Insert cases environment"
21985 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21988 msgid "Show math panels"
21989 msgstr "Zobraziť matematické panely"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21992 msgid "Math Panels"
21993 msgstr "Matematické panely"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21996 msgid "Math spacings"
21997 msgstr "Mat. rozstupy"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
22000 msgid "Styles & classes"
22001 msgstr "Štýly & triedy"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
22017 msgid "Frame decorations"
22018 msgstr "Dekorácia rámov"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22021 msgid "Big operators"
22022 msgstr "Veľké operátory"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
22026 msgid "Miscellaneous"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22030 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22035 msgid "Arrows (extended)"
22036 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22043 msgid "Operators (extended)"
22044 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22051 msgid "Relations (extended)"
22052 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
22055 msgid "Negative relations (extended)"
22056 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22063 msgid "Delimiters (fixed size)"
22064 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22067 msgid "Miscellaneous (extended)"
22068 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
22071 msgid "Math Macros"
22072 msgstr "Mat. makrá"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
22075 msgid "Remove last argument"
22076 msgstr "Zmazať posledný argument"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
22079 msgid "Append argument"
22080 msgstr "Pridať argument"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22083 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22084 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22087 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22088 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22091 msgid "Remove optional argument"
22092 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22095 msgid "Insert optional argument"
22096 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22099 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22100 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22103 msgid "Append argument eating from the right"
22104 msgstr "Pridať argument sprava"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22107 msgid "Append optional argument eating from the right"
22108 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22111 msgid "Phonetic Symbols"
22112 msgstr "Fonetické symboly"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22115 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22116 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22119 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22120 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22124 msgstr "IPA samohlásky"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22127 msgid "IPA Other Symbols"
22128 msgstr "IPA iné symboly"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22131 msgid "IPA Suprasegmentals"
22132 msgstr "IPA suprasegmentály"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22135 msgid "IPA Diacritics"
22136 msgstr "IPA diakritické znamienka"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
22139 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22140 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22143 msgid "Command Buffer"
22144 msgstr "Príkazový riadok"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22147 msgid "Review[[Toolbar]]"
22148 msgstr "Recenzovať"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22151 msgid "Track changes"
22152 msgstr "Sledovať zmeny"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
22155 msgid "Show changes in output"
22156 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22159 msgid "Next change"
22160 msgstr "Ďalšia zmena"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22163 msgid "Accept change inside selection"
22164 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
22167 msgid "Reject change inside selection"
22168 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22171 msgid "Merge changes"
22172 msgstr "Zlúčiť zmeny"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22175 msgid "Accept all changes"
22176 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
22179 msgid "Reject all changes"
22180 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22183 msgid "Insert note"
22184 msgstr "Vložiť poznámku"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22188 msgstr "Ďalšia poznámka"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22191 msgid "LyX Documentation Tools"
22192 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
22199 msgid "Menu Separator"
22200 msgstr "Oddeľovač v menu"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22212 msgstr "LaTeX logo"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22215 msgid "LaTeX2e Logo"
22216 msgstr "LaTeX2e logo"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22219 msgid "View Other Formats"
22220 msgstr "Zobraziť iné formáty"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22223 msgid "Update Other Formats"
22224 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22228 msgid "[[Toolbar]]On"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22233 msgid "[[Toolbar]]Off"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22238 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22239 msgstr "Automaticky"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22242 msgid "Version Control"
22243 msgstr "Správa verzií"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22247 msgstr "Zaregistrovať súbor"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22250 msgid "Check-out for edit"
22251 msgstr "Včítať verziu úpravy"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22254 msgid "Check-in changes"
22255 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22258 msgid "View revision log"
22259 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22262 msgid "Revert changes"
22263 msgstr "Odhodiť zmeny"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22266 msgid "Compare with older revision"
22267 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22270 msgid "Compare with last revision"
22271 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22274 msgid "Insert Version Info"
22275 msgstr "Vložiť info verzie"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22278 msgid "Use SVN file locking property"
22279 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22282 msgid "Update local directory from repository"
22283 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22422 msgid "Thin space\t\\,"
22423 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22426 msgid "Medium space\t\\:"
22427 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22430 msgid "Thick space\t\\;"
22431 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22434 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22435 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22438 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22439 msgstr "Dvojitá kvadratická medzera\t\\qquad"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22442 msgid "Negative space\t\\!"
22443 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22446 msgid "Phantom\t\\phantom"
22447 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22450 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22451 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22454 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22455 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22458 msgid "Smash\t\\smash"
22459 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22462 msgid "Top smash\t\\smasht"
22463 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22466 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22467 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22470 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22471 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22474 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22475 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22478 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22479 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22486 msgid "Square root\t\\sqrt"
22487 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22490 msgid "Other root\t\\root"
22491 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22494 msgid "Styles & Classes"
22495 msgstr "Štýly & triedy"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22498 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22499 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22502 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22503 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22506 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22507 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22510 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22511 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22514 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22515 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22518 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22519 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22522 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22523 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22526 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22527 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22530 msgid "Standard\t\\frac"
22531 msgstr "Štandard\t\\frac"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22534 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22535 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22538 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22539 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22542 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22543 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22546 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22547 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22550 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22551 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22554 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22555 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22558 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22559 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22562 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22563 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22566 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22567 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22570 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22571 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22574 msgid "Binomial\t\\binom"
22575 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22578 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22579 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22582 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22583 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22586 msgid "Roman\t\\mathrm"
22587 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22590 msgid "Bold\t\\mathbf"
22591 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22594 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22595 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22598 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22599 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22602 msgid "Italic\t\\mathit"
22603 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22606 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22607 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22610 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22611 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22614 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22615 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22618 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22619 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22622 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22623 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22626 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22627 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22630 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22631 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22654 msgid "Frame Decorations"
22655 msgstr "Dekorácie rámu"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22730 msgid "overleftarrow"
22731 msgstr "overleftarrow"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22734 msgid "overrightarrow"
22735 msgstr "overrightarrow"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22738 msgid "overleftrightarrow"
22739 msgstr "overleftrightarrow"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22743 msgstr "underbrace"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22746 msgid "underleftarrow"
22747 msgstr "underleftarrow"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22750 msgid "underrightarrow"
22751 msgstr "underrightarrow"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22754 msgid "underleftrightarrow"
22755 msgstr "underleftrightarrow"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22759 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22763 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22767 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22771 msgstr "preškrtnúť až po"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22774 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22775 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22778 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22779 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22782 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22783 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22786 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22787 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22802 msgid "stackrelthree"
22803 msgstr "stackrelthree"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22811 msgstr "rightarrow"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22822 msgid "updownarrow"
22823 msgstr "updownarrow"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22826 msgid "leftrightarrow"
22827 msgstr "leftrightarrow"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22835 msgstr "Rightarrow"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22846 msgid "Updownarrow"
22847 msgstr "Updownarrow"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22850 msgid "Leftrightarrow"
22851 msgstr "Leftrightarrow"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22854 msgid "Longleftrightarrow"
22855 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22858 msgid "Longleftarrow"
22859 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22862 msgid "Longrightarrow"
22863 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22866 msgid "longleftrightarrow"
22867 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22870 msgid "longleftarrow"
22871 msgstr "dlhášípkadoľava"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22874 msgid "longrightarrow"
22875 msgstr "dlhášípkadoprava"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22878 msgid "leftharpoondown"
22879 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22882 msgid "rightharpoondown"
22883 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22891 msgstr "longmapsto"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22902 msgid "leftharpoonup"
22903 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22906 msgid "rightharpoonup"
22907 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22910 msgid "hookleftarrow"
22911 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22914 msgid "hookrightarrow"
22915 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
22926 msgid "rightleftharpoons"
22927 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22954 msgid "bigtriangleup"
22955 msgstr "bigtriangleup"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22970 msgid "bigtriangledown"
22971 msgstr "bigtriangledown"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22986 msgid "triangleright"
22987 msgstr "triangleright"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23002 msgid "triangleleft"
23003 msgstr "triangleleft"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23159 msgstr "sqsubseteq"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23163 msgstr "sqsupseteq"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23174 msgid "in[[math relation]]"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23243 msgstr "varepsilon"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23411 msgstr "varUpsilon"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23534 msgid "diamondsuit"
23535 msgstr "diamondsuit"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23550 msgid "textrm \\AA"
23551 msgstr "textrm \\AA"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23555 msgstr "textrm \\O"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23558 msgid "mathcircumflex"
23559 msgstr "mathcircumflex"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23567 msgstr "textdegree"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23571 msgstr "mathdollar"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23574 msgid "mathparagraph"
23575 msgstr "mathparagraph"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23578 msgid "mathsection"
23579 msgstr "mathsection"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23626 msgid "Big Operators"
23627 msgstr "Veľké operátory"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23690 msgid "ointctrclockwiseop"
23691 msgstr "ointctrclockwiseop"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23694 msgid "ointctrclockwise"
23695 msgstr "ointctrclockwise"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23698 msgid "ointclockwiseop"
23699 msgstr "ointclockwiseop"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23702 msgid "ointclockwise"
23703 msgstr "ointclockwise"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23734 msgid "landupintop"
23735 msgstr "landupintop"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23738 msgid "landdownint"
23739 msgstr "landdownint"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23742 msgid "landdownintop"
23743 msgstr "landdownintop"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23759 msgstr "varoiintop"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23762 msgid "varointclockwise"
23763 msgstr "varointclockwise"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23766 msgid "varointclockwiseop"
23767 msgstr "varointclockwiseop"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23770 msgid "varointctrclockwise"
23771 msgstr "varointctrclockwise"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23774 msgid "varointctrclockwiseop"
23775 msgstr "varointctrclockwiseop"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23866 msgid "vartriangle"
23867 msgstr "vartriangle"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23870 msgid "triangledown"
23871 msgstr "trojuholníknadol"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23879 msgstr "CheckedBox"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23890 msgid "wasylozenge"
23891 msgstr "wasylozenge"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23895 msgstr "okrúhlenéR"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23899 msgstr "okrúhlenéS"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23902 msgid "measuredangle"
23903 msgstr "measuredangle"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23935 msgstr "varnothing"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23938 msgid "blacktriangle"
23939 msgstr "čiernytrojuholník"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23942 msgid "blacktriangledown"
23943 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23946 msgid "blacksquare"
23947 msgstr "čiernakocka"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23950 msgid "blacklozenge"
23951 msgstr "blacklozenge"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23958 msgid "sphericalangle"
23959 msgstr "sphericalangle"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23963 msgstr "complement"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23982 msgid "varcopyright"
23983 msgstr "varcopyright"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23994 msgid "invdiameter"
23995 msgstr "invdiameter"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24007 msgstr "varhexagon"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
24022 msgid "blacksmiley"
24023 msgstr "blacksmiley"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24042 msgid "Rightcircle"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24054 msgid "RIGHTCIRCLE"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24062 msgid "RIGHTcircle"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24111 msgstr "varhexstar"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24115 msgstr "davidsstar"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24139 msgstr "eighthnote"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24142 msgid "quarternote"
24143 msgstr "quarternote"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24179 msgstr "plnýmesiac"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24183 msgstr "novýmesiac"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24187 msgstr "ľavýmesiac"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24191 msgstr "pravýmesiac"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24266 msgid "sagittarius"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24270 msgid "capricornus"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24287 msgstr "APLkomentár"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24294 msgid "APLdownarrowbox"
24295 msgstr "APLnadolšípkablok"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24306 msgid "APLleftarrowbox"
24307 msgstr "APLdoľavašípkablok"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24314 msgid "APLrightarrowbox"
24315 msgstr "APLdopravašípkablok"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24319 msgstr "APLhviezda"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24326 msgid "APLuparrowbox"
24327 msgstr "APLnahoršípkablok"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24330 msgid "dashleftarrow"
24331 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24334 msgid "dashrightarrow"
24335 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24338 msgid "leftleftarrows"
24339 msgstr "doľavadoľavašípky"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24342 msgid "leftrightarrows"
24343 msgstr "doľavadopravašípky"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24346 msgid "rightrightarrows"
24347 msgstr "dopravadopravašípky"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24350 msgid "rightleftarrows"
24351 msgstr "dopravadoľavašípky"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24355 msgstr "Ldoľavašípka"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24358 msgid "Rrightarrow"
24359 msgstr "Rdopravašípka"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24362 msgid "twoheadleftarrow"
24363 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24366 msgid "twoheadrightarrow"
24367 msgstr "dvehlavydopravašípka"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24370 msgid "leftarrowtail"
24371 msgstr "doľavašípkaskoncom"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24374 msgid "rightarrowtail"
24375 msgstr "dopravašípkaskoncom"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24378 msgid "looparrowleft"
24379 msgstr "točenášípkadoľava"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24382 msgid "looparrowright"
24383 msgstr "točenášípkadoprava"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24386 msgid "curvearrowleft"
24387 msgstr "krivášípkadoľava"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24390 msgid "curvearrowright"
24391 msgstr "krivášípkadoprava"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24394 msgid "circlearrowleft"
24395 msgstr "kruhovášípkadoľava"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24398 msgid "circlearrowright"
24399 msgstr "kruhovášípkadoprava"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24411 msgstr "nahornahoršípky"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24414 msgid "downdownarrows"
24415 msgstr "nadolnadolšípky"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24418 msgid "upharpoonleft"
24419 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24422 msgid "upharpoonright"
24423 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24426 msgid "downharpoonleft"
24427 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24430 msgid "downharpoonright"
24431 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24434 msgid "leftrightharpoons"
24435 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24438 msgid "rightsquigarrow"
24439 msgstr "rightsquigarrow"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24442 msgid "leftrightsquigarrow"
24443 msgstr "leftrightsquigarrow"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24447 msgstr "nleftarrow"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24450 msgid "nrightarrow"
24451 msgstr "nrightarrow"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24454 msgid "nleftrightarrow"
24455 msgstr "nleftrightarrow"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24459 msgstr "nLeftarrow"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24462 msgid "nRightarrow"
24463 msgstr "nRightarrow"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24466 msgid "nLeftrightarrow"
24467 msgstr "nLeftrightarrow"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24474 msgid "shortleftarrow"
24475 msgstr "shortleftarrow"
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24478 msgid "shortrightarrow"
24479 msgstr "shortrightarrow"
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24482 msgid "shortuparrow"
24483 msgstr "shortuparrow"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24486 msgid "shortdownarrow"
24487 msgstr "shortdownarrow"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24490 msgid "leftrightarroweq"
24491 msgstr "leftrightarroweq"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24494 msgid "curlyveedownarrow"
24495 msgstr "curlyveedownarrow"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24498 msgid "curlyveeuparrow"
24499 msgstr "curlyveeuparrow"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24518 msgid "curlywedgeuparrow"
24519 msgstr "curlywedgeuparrow"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24522 msgid "curlywedgedownarrow"
24523 msgstr "curlywedgedownarrow"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24526 msgid "leftrightarrowtriangle"
24527 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24530 msgid "leftarrowtriangle"
24531 msgstr "leftarrowtriangle"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24534 msgid "rightarrowtriangle"
24535 msgstr "rightarrowtriangle"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24551 msgstr "Longmapsto"
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24554 msgid "longmapsfrom"
24555 msgstr "longmapsfrom"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24558 msgid "Longmapsfrom"
24559 msgstr "Longmapsfrom"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24563 msgstr "xleftarrow"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24566 msgid "xrightarrow"
24567 msgstr "xrightarrow"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24586 msgid "eqslantless"
24587 msgstr "eqslantless"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24591 msgstr "eqslantgtr"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24615 msgstr "lessapprox"
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24663 msgstr "lesseqqgtr"
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24667 msgstr "gtreqqless"
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24682 msgid "thickapprox"
24683 msgstr "thickapprox"
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24718 msgid "preccurlyeq"
24719 msgstr "preccurlyeq"
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24722 msgid "succcurlyeq"
24723 msgstr "succcurlyeq"
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24726 msgid "curlyeqprec"
24727 msgstr "curlyeqprec"
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24730 msgid "curlyeqsucc"
24731 msgstr "curlyeqsucc"
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24743 msgstr "precapprox"
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24747 msgstr "succapprox"
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24750 msgid "vartriangleleft"
24751 msgstr "vartriangleleft"
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24754 msgid "vartriangleright"
24755 msgstr "vartriangleright"
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24758 msgid "trianglelefteq"
24759 msgstr "trianglelefteq"
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24762 msgid "trianglerighteq"
24763 msgstr "trianglerighteq"
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24778 msgid "risingdotseq"
24779 msgstr "risingdotseq"
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24782 msgid "fallingdotseq"
24783 msgstr "fallingdotseq"
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24802 msgid "shortparallel"
24803 msgstr "shortparallel"
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24807 msgstr "smallsmile"
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24811 msgstr "smallfrown"
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24814 msgid "blacktriangleleft"
24815 msgstr "blacktriangleleft"
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24818 msgid "blacktriangleright"
24819 msgstr "blacktriangleright"
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24830 msgid "wasytherefore"
24831 msgstr "wasytherefore"
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24834 msgid "backepsilon"
24835 msgstr "backepsilon"
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24850 msgid "trianglelefteqslant"
24851 msgstr "trianglelefteqslant"
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24854 msgid "trianglerighteqslant"
24855 msgstr "trianglerighteqslant"
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24867 msgstr "subsetplus"
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24871 msgstr "supsetplus"
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24874 msgid "subsetpluseq"
24875 msgstr "subsetpluseq"
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24878 msgid "supsetpluseq"
24879 msgstr "supsetpluseq"
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24919 msgstr "interleave"
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24927 msgstr "rightslice"
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24935 msgstr "talloblong"
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24963 msgstr "dvojnádvojbodka"
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24967 msgstr "vcentcolon"
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24970 msgid "colonapprox"
24971 msgstr "colonapprox"
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24974 msgid "Colonapprox"
24975 msgstr "Colonapprox"
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25019 msgstr "wasypropto"
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25030 msgid "Negative Relations (extended)"
25031 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25138 msgid "precnapprox"
25139 msgstr "precnapprox"
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25142 msgid "succnapprox"
25143 msgstr "succnapprox"
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25155 msgstr "subsetneqq"
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25159 msgstr "supsetneqq"
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25167 msgstr "nsubseteqq"
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25175 msgstr "nsupseteqq"
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25194 msgid "varsubsetneq"
25195 msgstr "varsubsetneq"
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25198 msgid "varsupsetneq"
25199 msgstr "varsupsetneq"
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25202 msgid "varsubsetneqq"
25203 msgstr "varsubsetneqq"
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25206 msgid "varsupsetneqq"
25207 msgstr "varsupsetneqq"
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25210 msgid "ntriangleleft"
25211 msgstr "ntriangleleft"
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25214 msgid "ntriangleright"
25215 msgstr "ntriangleright"
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25218 msgid "ntrianglelefteq"
25219 msgstr "ntrianglelefteq"
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25222 msgid "ntrianglerighteq"
25223 msgstr "ntrianglerighteq"
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25246 msgid "nshortparallel"
25247 msgstr "nshortparallel"
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25250 msgid "ntrianglelefteqslant"
25251 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25254 msgid "ntrianglerighteqslant"
25255 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25262 msgid "smallsetminus"
25263 msgstr "smallsetminus"
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25282 msgid "doublebarwedge"
25283 msgstr "doublebarwedge"
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25330 msgid "divideontimes"
25331 msgstr "divideontimes"
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25342 msgid "leftthreetimes"
25343 msgstr "leftthreetimes"
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25346 msgid "rightthreetimes"
25347 msgstr "rightthreetimes"
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25351 msgstr "curlywedge"
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25358 msgid "circleddash"
25359 msgstr "circleddash"
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25363 msgstr "circledast"
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25366 msgid "circledcirc"
25367 msgstr "circledcirc"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25386 msgid "bigcurlyvee"
25387 msgstr "bigcurlyvee"
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25390 msgid "bigcurlywedge"
25391 msgstr "bigcurlywedge"
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25402 msgid "bigparallel"
25403 msgstr "bigparallel"
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25406 msgid "biginterleave"
25407 msgstr "biginterleave"
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25450 msgid "ogreaterthan"
25451 msgstr "ogreaterthan"
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25462 msgid "varcurlyvee"
25463 msgstr "varcurlyvee"
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25466 msgid "varcurlywedge"
25467 msgstr "varcurlywedge"
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25495 msgstr "varobslash"
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25499 msgstr "varocircle"
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25518 msgid "varolessthan"
25519 msgstr "varolessthan"
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25522 msgid "varogreaterthan"
25523 msgstr "varogreaterthan"
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25527 msgstr "varbigcirc"
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25531 msgstr "brokenvert"
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25582 msgid "llparenthesis"
25583 msgstr "llparenthesis"
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25586 msgid "rrparenthesis"
25587 msgstr "rrparenthesis"
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25590 msgid "binampersand"
25591 msgstr "binampersand"
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25594 msgid "bindnasrepma"
25595 msgstr "bindnasrepma"
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25598 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25599 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25602 msgid "Voiced bilabial plosive"
25603 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25606 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25607 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25610 msgid "Voiced alveolar plosive"
25611 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25614 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25615 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25618 msgid "Voiced retroflex plosive"
25619 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25622 msgid "Voiceless palatal plosive"
25623 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25626 msgid "Voiced palatal plosive"
25627 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25630 msgid "Voiceless velar plosive"
25631 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25634 msgid "Voiced velar plosive"
25635 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25638 msgid "Voiceless uvular plosive"
25639 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25642 msgid "Voiced uvular plosive"
25643 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25646 msgid "Glottal plosive"
25647 msgstr "Glotálna plozíva"
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25650 msgid "Voiced bilabial nasal"
25651 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25654 msgid "Voiced labiodental nasal"
25655 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25658 msgid "Voiced alveolar nasal"
25659 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25662 msgid "Voiced retroflex nasal"
25663 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25666 msgid "Voiced palatal nasal"
25667 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25670 msgid "Voiced velar nasal"
25671 msgstr "Znelá velárna nazála"
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25674 msgid "Voiced uvular nasal"
25675 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25678 msgid "Voiced bilabial trill"
25679 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25682 msgid "Voiced alveolar trill"
25683 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25686 msgid "Voiced uvular trill"
25687 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25690 msgid "Voiced alveolar tap"
25691 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25694 msgid "Voiced retroflex flap"
25695 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25698 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25699 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25702 msgid "Voiced bilabial fricative"
25703 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25706 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25707 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25710 msgid "Voiced labiodental fricative"
25711 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25714 msgid "Voiceless dental fricative"
25715 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25718 msgid "Voiced dental fricative"
25719 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25722 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25723 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25726 msgid "Voiced alveolar fricative"
25727 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25730 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25731 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25734 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25735 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25738 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25739 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25742 msgid "Voiced retroflex fricative"
25743 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25746 msgid "Voiceless palatal fricative"
25747 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25750 msgid "Voiced palatal fricative"
25751 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25754 msgid "Voiceless velar fricative"
25755 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25758 msgid "Voiced velar fricative"
25759 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25762 msgid "Voiceless uvular fricative"
25763 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25766 msgid "Voiced uvular fricative"
25767 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25770 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25771 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25774 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25775 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25778 msgid "Voiceless glottal fricative"
25779 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25782 msgid "Voiced glottal fricative"
25783 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25786 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25787 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25790 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25791 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25794 msgid "Voiced labiodental approximant"
25795 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25798 msgid "Voiced alveolar approximant"
25799 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25802 msgid "Voiced retroflex approximant"
25803 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25806 msgid "Voiced palatal approximant"
25807 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25810 msgid "Voiced velar approximant"
25811 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25814 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25815 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25818 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25819 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25822 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25823 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25826 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25827 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25830 msgid "Bilabial click"
25831 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25834 msgid "Dental click"
25835 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25838 msgid "(Post)alveolar click"
25839 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25842 msgid "Palatoalveolar click"
25843 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25846 msgid "Alveolar lateral click"
25847 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25850 msgid "Voiced bilabial implosive"
25851 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25854 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25855 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25858 msgid "Voiced palatal implosive"
25859 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25862 msgid "Voiced velar implosive"
25863 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25866 msgid "Voiced uvular implosive"
25867 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25870 msgid "Ejective mark"
25871 msgstr "Značka ejektívy"
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25874 msgid "Close front unrounded vowel"
25875 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25878 msgid "Close front rounded vowel"
25879 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25882 msgid "Close central unrounded vowel"
25883 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25886 msgid "Close central rounded vowel"
25887 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25890 msgid "Close back unrounded vowel"
25891 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25894 msgid "Close back rounded vowel"
25895 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25898 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25899 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25902 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25903 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25906 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25907 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25910 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25911 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25914 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25915 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25918 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25919 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25922 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25923 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25926 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25927 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25930 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25931 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25934 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25935 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25938 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25939 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25942 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25943 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25946 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25947 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25950 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25951 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25954 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25955 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25958 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25959 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25962 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25963 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25966 msgid "Near-open vowel"
25967 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25970 msgid "Open front unrounded vowel"
25971 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25974 msgid "Open front rounded vowel"
25975 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25978 msgid "Open back unrounded vowel"
25979 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25982 msgid "Open back rounded vowel"
25983 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25986 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25987 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25990 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25991 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25994 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25995 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25998 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25999 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
26001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26002 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26003 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26006 msgid "Epiglottal plosive"
26007 msgstr "Epiglotálna plozíva"
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26010 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26011 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26014 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26015 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
26017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26018 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26019 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
26021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26022 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26023 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
26025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26026 msgid "Top tie bar"
26027 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
26029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26030 msgid "Bottom tie bar"
26031 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
26033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26035 msgstr "Trvanie dlhé"
26037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26042 msgid "Extra short"
26043 msgstr "Extra krátke"
26045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26046 msgid "Primary stress"
26047 msgstr "Hlavný prízvuk"
26049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26050 msgid "Secondary stress"
26051 msgstr "Vedľajší prízvuk"
26053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26054 msgid "Minor (foot) group"
26055 msgstr "Podradená skupina"
26057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26058 msgid "Major (intonation) group"
26059 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
26061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26062 msgid "Syllable break"
26063 msgstr "Slabičná hranica"
26065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26066 msgid "Linking (absence of a break)"
26067 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
26069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26074 msgid "Voiceless (above)"
26075 msgstr "Neznelo (ponad)"
26077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26082 msgid "Breathy voiced"
26083 msgstr "Šepkaným hlasom"
26085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26086 msgid "Creaky voiced"
26087 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
26089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26090 msgid "Linguolabial"
26091 msgstr "Jazyčno-perne"
26093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26103 msgstr "Hrotom jazyka"
26105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26107 msgstr "Vdychovane"
26109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26110 msgid "More rounded"
26111 msgstr "Viac zaokrúhlene"
26113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26114 msgid "Less rounded"
26115 msgstr "Menej zaokrúhlene"
26117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26123 msgstr "Zatiahnuto"
26125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26126 msgid "Centralized"
26127 msgstr "Centrované"
26129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26130 msgid "Mid-centralized"
26131 msgstr "V strede centrované"
26133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26138 msgid "Non-syllabic"
26139 msgstr "Neslabičné"
26141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26143 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
26145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26147 msgstr "Labializovane"
26149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26151 msgstr "Palatalizovane"
26153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26155 msgstr "Velarizovane"
26157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26158 msgid "Pharyngialized"
26159 msgstr "Faryngalizovane"
26161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26162 msgid "Velarized or pharyngialized"
26163 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
26165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26174 msgid "Advanced tongue root"
26175 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
26177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26178 msgid "Retracted tongue root"
26179 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
26181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26183 msgstr "Nazalisovane"
26185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26186 msgid "Nasal release"
26187 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
26189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26190 msgid "Lateral release"
26191 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
26193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26194 msgid "No audible release"
26195 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
26197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
26198 msgid "Extra high (accent)"
26199 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
26201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
26202 msgid "Extra high (tone letter)"
26203 msgstr "Extra vysoký tón"
26205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
26206 msgid "High (accent)"
26207 msgstr "Vysoký prízvuk"
26209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26210 msgid "High (tone letter)"
26211 msgstr "Vysoký tón"
26213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26214 msgid "Mid (accent)"
26215 msgstr "Stredný prízvuk"
26217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26218 msgid "Mid (tone letter)"
26219 msgstr "Stredný tón"
26221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26222 msgid "Low (accent)"
26223 msgstr "Nízky prízvuk"
26225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26226 msgid "Low (tone letter)"
26229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26230 msgid "Extra low (accent)"
26231 msgstr "Extra nízky prízvuk"
26233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26234 msgid "Extra low (tone letter)"
26235 msgstr "Extra nízky tón"
26237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26246 msgid "Rising (accent)"
26247 msgstr "Stúpavý prízvuk"
26249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26250 msgid "Rising (tone letter)"
26251 msgstr "Stúpavý tón"
26253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26254 msgid "Falling (accent)"
26255 msgstr "Klesavý prízvuk"
26257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26258 msgid "Falling (tone letter)"
26259 msgstr "Klesavý tón"
26261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26262 msgid "High rising (accent)"
26263 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
26265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26266 msgid "High rising (tone letter)"
26267 msgstr "Silne stúpavý tón"
26269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26270 msgid "Low rising (accent)"
26271 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
26273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26274 msgid "Low rising (tone letter)"
26275 msgstr "Silne klesavý tón"
26277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26278 msgid "Rising-falling (accent)"
26279 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
26281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26282 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26283 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
26285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26286 msgid "Global rise"
26287 msgstr "Globálne stúpa"
26289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26290 msgid "Global fall"
26291 msgstr "Globálne klesá"
26293 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26294 msgid "ChessDiagram"
26295 msgstr "Šachovnica"
26297 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26298 msgid "Chess diagram"
26299 msgstr "Šachový diagram"
26301 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26303 "A chess position diagram.\n"
26304 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26305 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26306 "the position that you want to display.\n"
26307 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26308 "and remember to type in a relative path\n"
26309 "to the LyX document location.\n"
26310 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26311 "to enable general editing of the board.\n"
26312 "You might also check out the\n"
26313 "'Options->Test legality' option, and\n"
26314 "remember to middle and right click to\n"
26315 "insert new material in the board.\n"
26316 "In order for this to work, you have to\n"
26317 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26318 "that TeX will find it, and you will need\n"
26319 "to install the skak package from CTAN.\n"
26321 "Šachový diagram.\n"
26322 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
26323 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
26324 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
26325 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
26326 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
26327 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
26328 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
26329 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
26330 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
26331 "'Voľby -> Test legality' a\n"
26332 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
26333 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
26334 "Aby to fungovalo musíte\n"
26335 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
26336 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
26337 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
26339 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26343 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26344 msgid "Dia diagram"
26345 msgstr "Dia diagram"
26347 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26348 msgid "Dia diagram.\n"
26349 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26351 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26352 msgid "GnumericSpreadsheet"
26353 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26355 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26356 #: lib/examples/Articles:0
26357 msgid "Spreadsheet"
26358 msgstr "Tabuľkový procesor"
26360 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26362 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26363 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26364 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26365 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26366 "both for gnumeric and excel files.\n"
26368 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
26369 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
26370 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
26371 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
26372 "je potrebný program gnumeric.\n"
26374 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26378 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26379 msgid "Inkscape figure"
26380 msgstr "Inkscape obrázok"
26382 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26384 "An Inkscape figure.\n"
26385 "Note that using this template automatically uses the \n"
26386 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26388 "Inkscape obrázok.\n"
26389 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
26390 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
26392 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26393 msgid "Lilypond typeset music"
26394 msgstr "Lilypond - sada nôt"
26396 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26398 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26399 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26400 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26401 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26403 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
26404 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
26405 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
26406 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
26408 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26410 msgstr "PDF stránky"
26412 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26414 msgstr "PDF stránky"
26416 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26418 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26419 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26420 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26422 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26423 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26424 "* pages=- (to include all pages)\n"
26425 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26426 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26427 "inserted in their original size.\n"
26428 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26429 "for further options and details.\n"
26431 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26432 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26433 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26435 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26436 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26437 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26438 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26439 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26440 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26441 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26442 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26444 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26445 msgid "RasterImage"
26446 msgstr "Rastrový obrázok"
26448 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26449 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26450 msgid "Raster image"
26451 msgstr "Rastrový obrázok"
26453 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26456 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26459 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26461 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26462 msgid "VectorGraphics"
26463 msgstr "Vektorová grafike"
26465 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26466 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26467 msgid "Vector graphics"
26468 msgstr "Vektorová grafika"
26470 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26472 "A vector graphics file.\n"
26473 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26474 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26475 "the final output.\n"
26476 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26477 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26478 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26480 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26481 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26483 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26484 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26486 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26487 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26489 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26493 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26494 msgid "Xfig figure"
26495 msgstr "Xfig obrázok"
26497 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26498 msgid "An Xfig figure.\n"
26499 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26501 #: lib/configure.py:710
26505 #: lib/configure.py:710
26509 #: lib/configure.py:713
26513 #: lib/configure.py:716
26517 #: lib/configure.py:719
26521 #: lib/configure.py:719
26522 msgid "sxd|OpenDocument"
26523 msgstr "sxd|OpenDocument"
26525 #: lib/configure.py:722
26529 #: lib/configure.py:725
26533 #: lib/configure.py:728
26537 #: lib/configure.py:729
26538 msgid "SVG (compressed)"
26539 msgstr "SVG (komprimované)"
26541 #: lib/configure.py:732
26545 #: lib/configure.py:733
26549 #: lib/configure.py:734
26553 #: lib/configure.py:734
26557 #: lib/configure.py:735
26561 #: lib/configure.py:736
26565 #: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26569 #: lib/configure.py:738
26573 #: lib/configure.py:739
26577 #: lib/configure.py:740
26581 #: lib/configure.py:741
26585 #: lib/configure.py:752
26586 msgid "Plain text (chess output)"
26587 msgstr "Prostý text (šachy)"
26589 #: lib/configure.py:753
26593 #: lib/configure.py:754
26594 msgid "Graphviz Dot"
26595 msgstr "Graphviz Dot"
26597 #: lib/configure.py:755
26598 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26599 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26601 #: lib/configure.py:756
26605 #: lib/configure.py:757
26606 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26607 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26609 #: lib/configure.py:758
26613 #: lib/configure.py:758
26617 #: lib/configure.py:760
26618 msgid "Sweave (Japanese)"
26619 msgstr "Sweave (Japonský)"
26621 #: lib/configure.py:760
26622 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26623 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26625 #: lib/configure.py:761
26629 #: lib/configure.py:763
26630 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26631 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26633 #: lib/configure.py:764
26634 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26635 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26637 #: lib/configure.py:765
26638 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26639 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26641 #: lib/configure.py:766
26642 msgid "LaTeX (plain)"
26643 msgstr "LaTeX (prostý)"
26645 #: lib/configure.py:766
26646 msgid "LaTeX (plain)|L"
26647 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26649 #: lib/configure.py:767
26650 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26651 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26653 #: lib/configure.py:768
26654 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26655 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26657 #: lib/configure.py:769
26658 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26659 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26661 #: lib/configure.py:770
26662 msgid "LaTeX (clipboard)"
26663 msgstr "LaTeX (schránka)"
26665 #: lib/configure.py:771
26667 msgstr "Prostý text"
26669 #: lib/configure.py:771
26670 msgid "Plain text|a"
26671 msgstr "Prostý text|r"
26673 #: lib/configure.py:772
26674 msgid "Plain text (pstotext)"
26675 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26677 #: lib/configure.py:773
26678 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26679 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26681 #: lib/configure.py:774
26682 msgid "Plain text (catdvi)"
26683 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26685 #: lib/configure.py:775
26686 msgid "Plain Text, Join Lines"
26687 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26689 #: lib/configure.py:776
26690 msgid "Info (Beamer)"
26691 msgstr "Info (Beamer)"
26693 #: lib/configure.py:780
26694 msgid "LilyPond music"
26695 msgstr "LilyPond nóty"
26697 #: lib/configure.py:783
26698 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26699 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26701 #: lib/configure.py:784
26702 msgid "Excel spreadsheet"
26703 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26705 #: lib/configure.py:785
26706 msgid "MS Excel Office Open XML"
26707 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26709 #: lib/configure.py:786
26710 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26711 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26713 #: lib/configure.py:787
26714 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26715 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26717 #: lib/configure.py:788
26718 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26719 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26721 #: lib/configure.py:791
26725 #: lib/configure.py:791
26729 #: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26734 #: lib/configure.py:805
26738 #: lib/configure.py:806
26739 msgid "EPS (uncropped)"
26740 msgstr "EPS (neorezaný)"
26742 #: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
26743 msgid "EPS (cropped)"
26744 msgstr "EPS (orezaný)"
26746 #: lib/configure.py:808
26748 msgstr "Postscript"
26750 #: lib/configure.py:808
26751 msgid "Postscript|t"
26752 msgstr "Postscript|t"
26754 #: lib/configure.py:817
26755 msgid "PDF (ps2pdf)"
26756 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26758 #: lib/configure.py:817
26759 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26760 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26762 #: lib/configure.py:818
26763 msgid "PDF (pdflatex)"
26764 msgstr "PDF (pdflatex)"
26766 #: lib/configure.py:818
26767 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26768 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26770 #: lib/configure.py:819
26771 msgid "PDF (dvipdfm)"
26772 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26774 #: lib/configure.py:819
26775 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26776 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26778 #: lib/configure.py:820
26779 msgid "PDF (XeTeX)"
26780 msgstr "PDF (XeTeX)"
26782 #: lib/configure.py:820
26783 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26784 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26786 #: lib/configure.py:821
26787 msgid "PDF (LuaTeX)"
26788 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26790 #: lib/configure.py:821
26791 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26792 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26794 #: lib/configure.py:822
26795 msgid "PDF (graphics)"
26796 msgstr "PDF (grafika)"
26798 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26799 msgid "PDF (cropped)"
26800 msgstr "PDF (orezaný)"
26802 #: lib/configure.py:824
26803 msgid "PDF (lower resolution)"
26804 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26806 #: lib/configure.py:825
26807 msgid "PDF (DocBook)"
26808 msgstr "PDF (DocBook)"
26810 #: lib/configure.py:830
26814 #: lib/configure.py:830
26818 #: lib/configure.py:831
26819 msgid "DVI (LuaTeX)"
26820 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26822 #: lib/configure.py:831
26823 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26824 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26826 #: lib/configure.py:834
26830 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26834 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26838 #: lib/configure.py:840
26842 #: lib/configure.py:843
26843 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26844 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26846 #: lib/configure.py:844
26847 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26848 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26850 #: lib/configure.py:845
26851 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26852 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26854 #: lib/configure.py:846
26855 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26856 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26858 #: lib/configure.py:849
26859 msgid "Rich Text Format"
26860 msgstr "Rich Text Format"
26862 #: lib/configure.py:850
26866 #: lib/configure.py:850
26870 #: lib/configure.py:851
26871 msgid "MS Word Office Open XML"
26872 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26874 #: lib/configure.py:851
26875 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26876 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26878 #: lib/configure.py:854
26879 msgid "Table (CSV)"
26880 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26882 #: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
26883 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26887 #: lib/configure.py:857
26891 #: lib/configure.py:858
26895 #: lib/configure.py:859
26899 #: lib/configure.py:860
26903 #: lib/configure.py:861
26907 #: lib/configure.py:862
26911 #: lib/configure.py:863
26915 #: lib/configure.py:864
26919 #: lib/configure.py:865
26920 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26921 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26923 #: lib/configure.py:866
26924 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26925 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26927 #: lib/configure.py:867
26928 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26929 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26931 #: lib/configure.py:868
26932 msgid "LyX Preview"
26933 msgstr "Náhľad LyX"
26935 #: lib/configure.py:869
26939 #: lib/configure.py:869
26940 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26941 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26943 #: lib/configure.py:870
26947 #: lib/configure.py:871
26951 #: lib/configure.py:871
26952 msgid "ps_tex|PSTEX"
26953 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26955 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
26956 msgid "Windows Metafile"
26957 msgstr "Windows Metafile"
26959 #: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
26960 msgid "Enhanced Metafile"
26961 msgstr "Rozšírený WMF"
26963 #: lib/configure.py:993
26965 msgstr "LyXBlogger"
26967 #: lib/configure.py:1248
26971 #: lib/configure.py:1248
26972 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26973 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26975 #: lib/configure.py:1325
26976 msgid "LyX Archive (zip)"
26977 msgstr "LyX archív (zip)"
26979 #: lib/configure.py:1328
26980 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26981 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26983 #: lib/examples/Articles:0
26987 #: lib/examples/Articles:0
26991 #: lib/examples/Articles:0
26992 msgid "Example (LyXified)"
26993 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26995 #: lib/examples/Articles:0
26996 msgid "Example (raw)"
26997 msgstr "Príklad (surový)"
26999 #: lib/examples/Articles:0
27003 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
27004 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27005 msgid "External Material"
27006 msgstr "Externý materiál"
27008 #: lib/examples/Articles:0
27009 msgid "Itemize Bullets"
27010 msgstr "Znaky pre položky"
27012 #: lib/examples/Articles:0
27013 msgid "Minted File Listing"
27014 msgstr "Minted výpis (súbor)"
27016 #: lib/examples/Articles:0
27017 msgid "Feynman Diagrams"
27018 msgstr "Feynman-diagramy"
27020 #: lib/examples/Articles:0
27021 msgid "Instant Preview"
27022 msgstr "Okamžitý náhľad"
27024 #: lib/examples/Articles:0
27025 msgid "Minted Listings"
27026 msgstr "Minted výpisy"
27028 #: lib/examples/Articles:0
27030 msgstr "XY-obrázok"
27032 #: lib/examples/Articles:0
27036 #: lib/examples/Articles:0
27037 msgid "Graphics and Insets"
27038 msgstr "Grafiky a vložky"
27040 #: lib/examples/Articles:0
27041 msgid "Serial Letter 3"
27042 msgstr "Sekvenčný list 3"
27044 #: lib/examples/Articles:0
27045 msgid "Serial Letter 1"
27046 msgstr "Sekvenčný list 1"
27048 #: lib/examples/Articles:0
27049 msgid "Serial Letter 2"
27050 msgstr "Sekvenčný list 2"
27052 #: lib/examples/Articles:0
27053 msgid "Localization Test"
27054 msgstr "Test lokalizácie"
27056 #: lib/examples/Articles:0
27057 msgid "Noweb Listerrors"
27058 msgstr "Noweb referát chýb"
27060 #: lib/examples/Articles:0
27061 msgid "Multilingual Captions"
27062 msgstr "Viac-jazykové popisy"
27064 #: lib/examples/Articles:0
27068 #: lib/examples/Articles:0
27069 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27070 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
27072 #: lib/examples/Articles:0
27073 msgid "LilyPond Book"
27074 msgstr "LilyPond kniha"
27076 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
27080 #: lib/examples/Articles:0
27081 msgid "Foils Landslide"
27082 msgstr "Fólie na šírku"
27084 #: lib/examples/Articles:0
27088 #: lib/examples/Articles:0
27089 msgid "Beamer (Complex)"
27090 msgstr "Beamer (komplex)"
27092 #: lib/examples/Articles:0
27096 #: lib/examples/Articles:0
27097 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27098 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
27100 #: lib/examples/Articles:0
27101 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27102 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
27104 #: lib/examples/Articles:0
27105 msgid "IEEE Transactions Conference"
27106 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
27108 #: lib/examples/Articles:0
27109 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27110 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
27112 #: lib/examples/Articles:0
27113 msgid "Mathematical Monthly"
27114 msgstr "Mesačník Matematiky"
27116 #: lib/examples/Articles:0
27117 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27118 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
27120 #: lib/examples/Articles:0
27121 msgid "IEEE Transactions Journal"
27122 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
27124 #: lib/examples/Articles:0
27125 msgid "11 References"
27126 msgstr "11 Referencie"
27128 #: lib/examples/Articles:0
27129 msgid "02 Foreword"
27130 msgstr "02 Predhovor"
27132 #: lib/examples/Articles:0
27133 msgid "05 Contributor List"
27134 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
27136 #: lib/examples/Articles:0
27140 #: lib/examples/Articles:0
27141 msgid "04 Acknowledgements"
27142 msgstr "04 Poďakovania"
27144 #: lib/examples/Articles:0
27146 msgstr "06 Akronymy"
27148 #: lib/examples/Articles:0
27150 msgstr "03 Predslov"
27152 #: lib/examples/Articles:0
27156 #: lib/examples/Articles:0
27157 msgid "01 Dedication"
27158 msgstr "01 Venovanie"
27160 #: lib/examples/Articles:0
27161 msgid "09 Appendix"
27162 msgstr "09 Príloha"
27164 #: lib/examples/Articles:0
27165 msgid "00 Main File"
27166 msgstr "00 Hlavný súbor"
27168 #: lib/examples/Articles:0
27169 msgid "10 Glossary"
27172 #: lib/examples/Articles:0
27173 msgid "09 Glossary"
27176 #: lib/examples/Articles:0
27180 #: lib/examples/Articles:0
27182 msgstr "05 Akronymy"
27184 #: lib/examples/Articles:0
27185 msgid "10 Solutions"
27186 msgstr "10 Riešenia"
27188 #: lib/examples/Articles:0
27189 msgid "08 Appendix"
27190 msgstr "08 Príloha"
27192 #: lib/examples/Articles:0
27194 msgstr "07 Kapitola"
27196 #: lib/examples/Articles:0
27200 #: lib/examples/Articles:0
27202 msgstr "Jednoducho"
27204 #: lib/examples/Articles:0
27206 msgstr "Hlavný súbor"
27208 #: lib/examples/Articles:0
27210 msgstr "Kapitola 1"
27212 #: lib/examples/Articles:0
27214 msgstr "Kapitola 2"
27216 #: lib/examples/Articles:0
27218 msgstr "Doktorská práca"
27220 #: lib/examples/Articles:0
27224 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27225 msgid "Formal with Footline"
27226 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
27228 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27229 msgid "Formal without Footline"
27230 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
27232 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27233 msgid "Grid with Head"
27234 msgstr "Mriežka s hlavou"
27236 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27238 msgstr "Bez okrajov"
27240 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27241 msgid "Simple Grid"
27242 msgstr "Jednoduchá mriežka"
27244 #: src/Author.cpp:56
27246 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27247 msgstr "%1$s (%2$s)"
27249 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
27250 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
27254 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27258 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
27259 msgid "Bibliography entry not found!"
27260 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
27262 #: src/Buffer.cpp:447
27263 msgid "Disk Error: "
27264 msgstr "Chyba disku: "
27266 #: src/Buffer.cpp:448
27269 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27270 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
27272 #: src/Buffer.cpp:577
27273 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27274 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
27276 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
27277 msgid "Save failed! Document is lost."
27278 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
27280 #: src/Buffer.cpp:583
27281 msgid "Attempting to close changed document!"
27282 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
27284 #: src/Buffer.cpp:592
27286 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27287 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
27289 #: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
27291 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27292 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
27294 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
27295 msgid "Document header error"
27296 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
27298 #: src/Buffer.cpp:1007
27299 msgid "\\begin_header is missing"
27300 msgstr "chýba \\begin_header"
27302 #: src/Buffer.cpp:1031
27303 msgid "\\begin_document is missing"
27304 msgstr "chýba \\begin_document"
27306 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
27307 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27308 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
27310 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
27312 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27314 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27317 "Zmeny nebudú vyzdvihnuté v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
27318 "sú inštalované.\n"
27319 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
27320 "v LaTeX-ovej preambule."
27322 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27323 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27327 #: src/Buffer.cpp:1191
27328 msgid "File Not Found"
27329 msgstr "Súbor nenájdený"
27331 #: src/Buffer.cpp:1192
27333 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27334 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
27336 #: src/Buffer.cpp:1221 src/Buffer.cpp:1295
27337 msgid "Document format failure"
27338 msgstr "Chybný formát dokumentu"
27340 #: src/Buffer.cpp:1221
27342 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27343 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
27345 #: src/Buffer.cpp:1295
27347 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27348 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
27350 #: src/Buffer.cpp:1322
27351 msgid "Conversion failed"
27352 msgstr "Konverzia zlyhala"
27354 #: src/Buffer.cpp:1323
27357 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27358 "it could not be created."
27360 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
27363 #: src/Buffer.cpp:1333
27364 msgid "Conversion script not found"
27365 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
27367 #: src/Buffer.cpp:1334
27370 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27371 "could not be found."
27372 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
27374 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
27375 msgid "Conversion script failed"
27376 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
27378 #: src/Buffer.cpp:1358
27381 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27384 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27386 #: src/Buffer.cpp:1365
27389 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27391 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27393 #: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
27394 msgid "File is read-only"
27395 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27397 #: src/Buffer.cpp:1445
27399 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27400 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
27402 #: src/Buffer.cpp:1454
27405 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27406 "overwrite this file?"
27407 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
27409 #: src/Buffer.cpp:1456
27410 msgid "Overwrite modified file?"
27411 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
27413 #: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
27414 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
27415 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
27419 #: src/Buffer.cpp:1522
27420 msgid "Backup failure"
27421 msgstr "Založenie zlyhalo"
27423 #: src/Buffer.cpp:1523
27426 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27427 "Please check whether the directory exists and is writable."
27429 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27430 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27432 #: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
27433 msgid "Write failure"
27434 msgstr "Písanie zlyhalo"
27436 #: src/Buffer.cpp:1559
27439 "The file has successfully been saved as:\n"
27441 "But LyX could not move it to:\n"
27443 "Your original file has been backed up to:\n"
27446 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27448 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27450 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27453 #: src/Buffer.cpp:1570
27456 "Cannot move saved file to:\n"
27458 "But the file has successfully been saved as:\n"
27461 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27463 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27466 #: src/Buffer.cpp:1586
27468 msgid "Saving document %1$s..."
27469 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27471 #: src/Buffer.cpp:1601
27472 msgid " could not write file!"
27473 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27475 #: src/Buffer.cpp:1609
27479 #: src/Buffer.cpp:1624
27481 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27482 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27484 #: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
27486 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27487 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27489 #: src/Buffer.cpp:1637
27490 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27491 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27493 #: src/Buffer.cpp:1651
27494 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27495 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27497 #: src/Buffer.cpp:1747
27498 msgid "Iconv software exception Detected"
27499 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27501 #: src/Buffer.cpp:1748
27504 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27505 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27506 "Document>Settings>Language."
27508 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27509 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27512 #: src/Buffer.cpp:1780
27514 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27515 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27517 #: src/Buffer.cpp:1784
27519 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27521 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27523 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27524 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27525 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27527 #: src/Buffer.cpp:1788
27529 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27530 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27532 #: src/Buffer.cpp:1792
27534 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27535 "chosen encoding.\n"
27536 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27538 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27539 "zvolenom kódovaní.\n"
27540 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27542 #: src/Buffer.cpp:1799
27543 msgid "iconv conversion failed"
27544 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27546 #: src/Buffer.cpp:1804
27547 msgid "conversion failed"
27548 msgstr "konverzia zlyhala"
27550 #: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27551 msgid "Uncodable character in file path"
27552 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27554 #: src/Buffer.cpp:1919
27557 "The path of your document\n"
27559 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27560 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27561 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27562 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27564 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27565 "(such as utf8) or change the file path name."
27567 "Cesta vášho dokumentu\n"
27569 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27570 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27571 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27572 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27573 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27575 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27576 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27578 #: src/Buffer.cpp:2009
27580 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27581 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27583 #: src/Buffer.cpp:2010
27585 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27586 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27588 #: src/Buffer.cpp:2020
27590 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27591 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27593 #: src/Buffer.cpp:2021
27595 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27596 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27598 #: src/Buffer.cpp:2027
27599 msgid "Incompatible Languages!"
27600 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27602 #: src/Buffer.cpp:2029
27605 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27606 "because they require conflicting language packages:\n"
27609 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27610 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27613 #: src/Buffer.cpp:2323
27614 msgid "Running chktex..."
27615 msgstr "Spúšťam chktex…"
27617 #: src/Buffer.cpp:2342
27618 msgid "chktex failure"
27619 msgstr "chktex zlyhal"
27621 #: src/Buffer.cpp:2343
27622 msgid "Could not run chktex successfully."
27623 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27625 #: src/Buffer.cpp:2718
27627 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27628 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27630 #: src/Buffer.cpp:2822
27632 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27633 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27635 #: src/Buffer.cpp:2842
27636 msgid "Error generating literate programming code."
27637 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27639 #: src/Buffer.cpp:2907
27641 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27642 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27644 #: src/Buffer.cpp:2940
27646 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27647 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27649 #: src/Buffer.cpp:2997
27650 msgid "Error viewing the output file."
27651 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27653 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
27654 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27655 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27656 msgid "Invalid filename"
27657 msgstr "Neplatné meno súboru"
27659 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27660 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27662 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27665 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27666 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27668 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27669 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27670 msgid "Problematic filename for DVI"
27671 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27673 #: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27674 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27676 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27677 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27679 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27680 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27682 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27683 msgid "Export Warning!"
27684 msgstr "Export-Varovanie!"
27686 #: src/Buffer.cpp:3406
27688 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27689 "BibTeX will be unable to find them."
27691 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27692 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27694 #: src/Buffer.cpp:4080
27696 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27697 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27699 #: src/Buffer.cpp:4085
27701 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27702 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27704 #: src/Buffer.cpp:4140
27705 msgid "Preview source code"
27706 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27708 #: src/Buffer.cpp:4142
27709 msgid "Preview preamble"
27710 msgstr "Prehľad preambule"
27712 #: src/Buffer.cpp:4144
27713 msgid "Preview body"
27714 msgstr "Prehľad tela"
27716 #: src/Buffer.cpp:4160
27717 msgid "Plain text does not have a preamble."
27718 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27720 #: src/Buffer.cpp:4305
27721 msgid "Autosaving current document..."
27722 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27724 #: src/Buffer.cpp:4419
27726 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27727 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27729 #: src/Buffer.cpp:4423
27731 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27732 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27734 #: src/Buffer.cpp:4425
27735 msgid "Couldn't export file"
27736 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27738 #: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
27739 msgid "File name error"
27740 msgstr "Chyba v názve súboru"
27742 #: src/Buffer.cpp:4505
27745 "The directory path to the document\n"
27747 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27748 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27750 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27752 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27753 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27755 #: src/Buffer.cpp:4594 src/Buffer.cpp:4624 src/frontends/qt/GuiView.cpp:875
27756 msgid "Document export cancelled."
27757 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27759 #: src/Buffer.cpp:4616
27761 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27762 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27764 #: src/Buffer.cpp:4623
27766 msgid "Document exported as %1$s"
27767 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27769 #: src/Buffer.cpp:4703
27772 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27774 "Recover emergency save?"
27776 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27778 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27780 #: src/Buffer.cpp:4695
27781 msgid "Load emergency save?"
27782 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27784 #: src/Buffer.cpp:4696
27788 #: src/Buffer.cpp:4696
27789 msgid "&Load Original"
27790 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27792 #: src/Buffer.cpp:4697
27793 msgid "&Only show difference"
27794 msgstr "Ukáž len &rozdiely"
27796 #: src/Buffer.cpp:4718
27799 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27800 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27802 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27803 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27805 #: src/Buffer.cpp:4714
27806 msgid "Document was successfully recovered."
27807 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27809 #: src/Buffer.cpp:4716
27810 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27811 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27813 #: src/Buffer.cpp:4717
27816 "Remove emergency file now?\n"
27819 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27822 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
27823 msgid "Delete emergency file?"
27824 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27826 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
27830 #: src/Buffer.cpp:4726
27831 msgid "Emergency file deleted"
27832 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27834 #: src/Buffer.cpp:4727
27835 msgid "Do not forget to save your file now!"
27836 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27838 #: src/Buffer.cpp:4734
27839 msgid "Remove emergency file now?"
27840 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27842 #: src/Buffer.cpp:4757
27843 msgid "Can't rename emergency file!"
27844 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27846 #: src/Buffer.cpp:4758
27848 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27849 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27850 "this file, and may over-write your own work."
27852 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27853 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27854 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27856 #: src/Buffer.cpp:4763
27857 msgid "Emergency File Renames"
27858 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27860 #: src/Buffer.cpp:4764
27863 "Emergency file renamed as:\n"
27866 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27869 #: src/Buffer.cpp:4814
27872 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27874 "Load the backup instead?"
27876 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27878 "Nahrať radšej zálohu ?"
27880 #: src/Buffer.cpp:4789
27881 msgid "Load backup?"
27882 msgstr "Nahrať zálohu?"
27884 #: src/Buffer.cpp:4790
27885 msgid "&Load backup"
27886 msgstr "&Nahrať zálohu"
27888 #: src/Buffer.cpp:4790
27889 msgid "Load &original"
27890 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27892 #: src/Buffer.cpp:4827
27895 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27896 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27898 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27899 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27901 #: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27902 msgid "Senseless!!! "
27903 msgstr "Nezmyselné!!! "
27905 #: src/Buffer.cpp:5450
27907 msgid "Document %1$s reloaded."
27908 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27910 #: src/Buffer.cpp:5453
27912 msgid "Could not reload document %1$s."
27913 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27915 #: src/BufferParams.cpp:529
27917 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27918 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27920 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27921 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27923 #: src/BufferParams.cpp:531
27925 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27926 "are inserted into formulas"
27928 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27929 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27931 #: src/BufferParams.cpp:533
27933 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27936 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27939 #: src/BufferParams.cpp:535
27941 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27942 "inserted into formulas"
27944 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27945 "špeciálne integrálne symboly"
27947 #: src/BufferParams.cpp:537
27949 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27952 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27955 #: src/BufferParams.cpp:539
27957 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27958 "inserted into formulas"
27960 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27961 "niektoré matematické relácie"
27963 #: src/BufferParams.cpp:541
27965 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27966 "inserted into formulas"
27968 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27969 "symboly \\ce alebo \\cf"
27971 #: src/BufferParams.cpp:543
27973 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27974 "subscript is inserted into formulas"
27976 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27977 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27979 #: src/BufferParams.cpp:545
27981 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27982 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27984 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27985 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27987 #: src/BufferParams.cpp:547
27989 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27990 "decoration 'utilde'"
27992 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27993 "dekorácie 'utilde'"
27995 #: src/BufferParams.cpp:784
27998 "The selected document class\n"
28000 "requires external files that are not available.\n"
28001 "The document class can still be used, but the\n"
28002 "document cannot be compiled until the following\n"
28003 "prerequisites are installed:\n"
28005 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28006 "User's Guide for more information."
28008 "Vybraná trieda dokumentu\n"
28010 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
28011 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
28012 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
28013 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
28015 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
28018 #: src/BufferParams.cpp:793
28019 msgid "Document class not available"
28020 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
28022 #: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
28023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
28024 msgid "greyedout inset text"
28025 msgstr "zosivelá vložka: text"
28027 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
28028 #: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28029 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28030 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
28031 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28032 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28033 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28034 msgid "LyX Warning: "
28035 msgstr "LyX varovanie: "
28037 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
28038 #: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
28039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
28040 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
28041 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28042 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28043 msgid "uncodable character"
28044 msgstr "Nekódovateľný znak"
28046 #: src/BufferParams.cpp:1732
28047 msgid "Uncodable character in document metadata"
28048 msgstr "Nekódovateľný znak v metaúdajoch dokumentu"
28050 #: src/BufferParams.cpp:1734
28053 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28054 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28055 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28058 "Please select an appropriate document encoding\n"
28059 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28061 "Metaúdaje vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
28062 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
28063 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
28066 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28067 "alebo zmeňte primerane preambulu."
28069 #: src/BufferParams.cpp:1775
28070 msgid "Uncodable character in class options"
28071 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
28073 #: src/BufferParams.cpp:1888
28076 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28077 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28078 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28081 "Please select an appropriate document encoding\n"
28082 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28084 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahujú glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
28085 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
28086 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
28088 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28089 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
28091 #: src/BufferParams.cpp:2217
28092 msgid "Uncodable character in user preamble"
28093 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
28095 #: src/BufferParams.cpp:2331
28098 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28099 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28100 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28103 "Please select an appropriate document encoding\n"
28104 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28106 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
28107 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
28108 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
28111 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28112 "alebo zmeňte primerane preambulu."
28114 #: src/BufferParams.cpp:2534
28117 "The layout file:\n"
28119 "could not be found. A default textclass with default\n"
28120 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28125 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
28126 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
28129 #: src/BufferParams.cpp:2652
28130 msgid "Document class not found"
28131 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
28133 #: src/BufferParams.cpp:2547
28136 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28138 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28139 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28144 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
28145 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
28148 #: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
28149 msgid "Could not load class"
28150 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
28152 #: src/BufferParams.cpp:2598
28153 msgid "Error reading internal layout information"
28154 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
28156 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
28158 msgstr "Chyba pri čítaní"
28160 #: src/BufferParams.cpp:3651
28161 msgid "No bibliography processor found!"
28162 msgstr "Nenašiel sa žiadny procesor pre bibliografiu!"
28164 #: src/BufferParams.cpp:3728
28167 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28168 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28169 "references will be generated.\n"
28170 "Please fix your installation!"
28172 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný a "
28173 "alternatíva sa nenašla. Bibliografia a referencie nebudú generované.\n"
28174 "Opravte prosím vašu inštaláciu!"
28176 #: src/BufferParams.cpp:3661
28177 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28178 msgstr "Žiadaný procesor pre bibliografiu nenájdený!"
28180 #: src/BufferParams.cpp:3738
28183 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28184 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28185 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28187 "It is suggested to install the missing processor."
28189 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný. Ako "
28190 "náhrada sa bude používať '%2$s' bez volieb. To môže viesť k chybám alebo "
28191 "nežiadúcim zmenám v bibliografie. Pozorne skontrolujte!\n"
28192 "Navrhuje sa inštalovať neprítomný procesor."
28194 #: src/BufferView.cpp:178
28195 msgid "No more insets"
28196 msgstr "Už nie je viac vložiek"
28198 #: src/BufferView.cpp:834
28199 msgid "Save bookmark"
28200 msgstr "Uložiť záložku"
28202 #: src/BufferView.cpp:1099
28203 msgid "Document is read-only"
28204 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
28206 #: src/BufferView.cpp:1101
28207 msgid "Document has been modified externally"
28208 msgstr "Dokument bol externe upravený"
28210 #: src/BufferView.cpp:1148
28211 msgid "This portion of the document is deleted."
28212 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
28214 #: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
28215 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
28216 msgid "Absolute filename expected."
28217 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
28219 #: src/BufferView.cpp:1422 src/BufferView.cpp:1454
28221 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28222 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
28224 #: src/BufferView.cpp:1441
28225 msgid "No further undo information"
28226 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
28228 #: src/BufferView.cpp:1461
28229 msgid "No further redo information"
28230 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
28232 #: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
28233 msgid "Search string not found!"
28234 msgstr "Hľadaný reťazec nebol nájdený!"
28236 #: src/BufferView.cpp:1719
28238 msgstr "Značka vypnutá"
28240 #: src/BufferView.cpp:1725
28242 msgstr "Značka zapnutá"
28244 #: src/BufferView.cpp:1732
28245 msgid "Mark removed"
28246 msgstr "Značka odstránená"
28248 #: src/BufferView.cpp:1735
28250 msgstr "Značka nastavená"
28252 #: src/BufferView.cpp:1826
28253 msgid "Statistics for the selection:"
28254 msgstr "Štatistika výberu:"
28256 #: src/BufferView.cpp:1828
28257 msgid "Statistics for the document:"
28258 msgstr "Štatistika pre dokument:"
28260 #: src/BufferView.cpp:1831
28265 #: src/BufferView.cpp:1833
28267 msgstr "Jedno slovo"
28269 #: src/BufferView.cpp:1879
28271 msgid "%1$d characters"
28272 msgstr "%1$d (znakov)"
28274 #: src/BufferView.cpp:1881
28275 msgid "One character"
28276 msgstr "Jeden znak"
28278 #: src/BufferView.cpp:1884
28280 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28281 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
28283 #: src/BufferView.cpp:1886
28284 msgid "One character (no blanks)"
28285 msgstr "Jeden znak (nie medzera)"
28287 #: src/BufferView.cpp:1847
28289 msgstr "Štatistika"
28291 #: src/BufferView.cpp:2070
28294 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28295 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
28297 #: src/BufferView.cpp:2072
28299 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28300 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
28302 #: src/BufferView.cpp:2080
28303 msgid "Branch name"
28304 msgstr "Meno vetvy"
28306 #: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28307 msgid "Branch already exists"
28308 msgstr "Vetva už existuje"
28310 #: src/BufferView.cpp:2969
28312 msgid "Inserting document %1$s..."
28313 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
28315 #: src/BufferView.cpp:2985
28317 msgid "Document %1$s inserted."
28318 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
28320 #: src/BufferView.cpp:2987
28322 msgid "Could not insert document %1$s"
28323 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
28325 #: src/BufferView.cpp:3483
28328 "Could not read the specified document\n"
28330 "due to the error: %2$s"
28332 "Zadaný dokument\n"
28334 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
28336 #: src/BufferView.cpp:3485
28337 msgid "Could not read file"
28338 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
28340 #: src/BufferView.cpp:3492
28344 " is not readable."
28349 #: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28350 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28351 #: src/output.cpp:39
28352 msgid "Could not open file"
28353 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
28355 #: src/BufferView.cpp:3500
28356 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28357 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
28359 #: src/BufferView.cpp:3501
28361 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28362 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28363 "If this does not give the correct result\n"
28364 "then please change the encoding of the file\n"
28365 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28367 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
28368 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
28369 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
28370 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
28371 "UTF-8 iným programom.\n"
28373 #: src/Changes.cpp:375
28374 msgid "Uncodable character in author initials"
28375 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
28377 #: src/Changes.cpp:376
28380 "The author initials '%1$s',\n"
28381 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28382 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28383 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28385 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28386 "or change the author initials."
28388 "Iniciály autora '%1$s',\n"
28389 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28390 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28391 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28393 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28394 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
28396 #: src/Changes.cpp:405
28397 msgid "Uncodable character in author name"
28398 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
28400 #: src/Changes.cpp:406
28403 "The author name '%1$s',\n"
28404 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28405 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28406 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28408 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28409 "or change the spelling of the author name."
28411 "Meno autora '%1$s',\n"
28412 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28413 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28414 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28416 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28417 "alebo zmeňte písanie mena autora."
28419 #: src/Chktex.cpp:65
28421 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28422 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
28424 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28429 #: src/Color.cpp:243
28433 #: src/Color.cpp:244
28437 #: src/Color.cpp:245
28441 #: src/Color.cpp:246
28445 #: src/Color.cpp:247
28447 msgstr "modrozelená"
28449 #: src/Color.cpp:248
28453 #: src/Color.cpp:249
28457 #: src/Color.cpp:250
28461 #: src/Color.cpp:251
28463 msgstr "svetlošedá"
28465 #: src/Color.cpp:252
28467 msgstr "svetlozelená"
28469 #: src/Color.cpp:253
28473 #: src/Color.cpp:254
28477 #: src/Color.cpp:255
28481 #: src/Color.cpp:256
28485 #: src/Color.cpp:257
28489 #: src/Color.cpp:258
28493 #: src/Color.cpp:259
28495 msgstr "smaragdovozelená"
28497 #: src/Color.cpp:260
28501 #: src/Color.cpp:261
28505 #: src/Color.cpp:262
28509 #: src/Color.cpp:263
28513 #: src/Color.cpp:264
28517 #: src/Color.cpp:265
28521 #: src/Color.cpp:266
28522 msgid "selected text"
28523 msgstr "vybraný text"
28525 #: src/Color.cpp:267
28527 msgstr "LaTeX: text"
28529 #: src/Color.cpp:268
28530 msgid "Text label 1"
28531 msgstr "Označenie textu 1"
28533 #: src/Color.cpp:269
28534 msgid "Text label 2"
28535 msgstr "Označenie textu 2"
28537 #: src/Color.cpp:270
28538 msgid "Text label 3"
28539 msgstr "Označenie textu 3"
28541 #: src/Color.cpp:271
28542 msgid "inline completion"
28543 msgstr "priame doplňovanie"
28545 #: src/Color.cpp:273
28546 msgid "non-unique inline completion"
28547 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28549 #: src/Color.cpp:275
28550 msgid "previewed snippet"
28551 msgstr "náhľad: útržok"
28553 #: src/Color.cpp:276
28555 msgstr "poznámka: návestie"
28557 #: src/Color.cpp:277
28558 msgid "note background"
28559 msgstr "poznámka: pozadie"
28561 #: src/Color.cpp:278
28562 msgid "comment label"
28563 msgstr "komentár: návestie"
28565 #: src/Color.cpp:279
28566 msgid "comment background"
28567 msgstr "komentár: pozadie"
28569 #: src/Color.cpp:280
28570 msgid "greyedout inset label"
28571 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28573 #: src/Color.cpp:282
28574 msgid "greyedout inset background"
28575 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28577 #: src/Color.cpp:283
28578 msgid "phantom inset text"
28579 msgstr "fantómová vložka: text"
28581 #: src/Color.cpp:284
28583 msgstr "tieňovaný rámik"
28585 #: src/Color.cpp:285
28586 msgid "listings background"
28587 msgstr "výpisy: pozadie"
28589 #: src/Color.cpp:286
28590 msgid "branch label"
28591 msgstr "vetva: návestie"
28593 #: src/Color.cpp:287
28594 msgid "footnote label"
28595 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28597 #: src/Color.cpp:288
28598 msgid "index label"
28599 msgstr "heslo registra: návestie"
28601 #: src/Color.cpp:289
28602 msgid "margin note label"
28603 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28605 #: src/Color.cpp:290
28607 msgstr "URL: návestie"
28609 #: src/Color.cpp:291
28613 #: src/Color.cpp:292
28615 msgstr "hĺbkový pruh"
28617 #: src/Color.cpp:293
28618 msgid "scroll indicator"
28619 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28621 #: src/Color.cpp:294
28625 #: src/Color.cpp:295
28626 msgid "command inset"
28627 msgstr "príkazová vložka"
28629 #: src/Color.cpp:296
28630 msgid "command inset background"
28631 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28633 #: src/Color.cpp:297
28634 msgid "command inset frame"
28635 msgstr "príkazová vložka: rám"
28637 #: src/Color.cpp:298
28638 msgid "command inset (broken reference)"
28639 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28641 #: src/Color.cpp:299
28642 msgid "button background (broken reference)"
28643 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28645 #: src/Color.cpp:300
28646 msgid "button frame (broken reference)"
28647 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28649 #: src/Color.cpp:301
28650 msgid "button background (broken reference) under focus"
28651 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28653 #: src/Color.cpp:302
28654 msgid "special character"
28655 msgstr "Špeciálny znak"
28657 #: src/Color.cpp:303
28659 msgstr "matematika"
28661 #: src/Color.cpp:304
28662 msgid "math background"
28663 msgstr "matematika: pozadie"
28665 #: src/Color.cpp:305
28666 msgid "graphics background"
28667 msgstr "grafika: pozadie"
28669 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28670 msgid "math macro background"
28671 msgstr "mat. makro: pozadie"
28673 #: src/Color.cpp:307
28675 msgstr "matematika: rám"
28677 #: src/Color.cpp:308
28678 msgid "math corners"
28679 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28681 #: src/Color.cpp:309
28683 msgstr "matematický riadok"
28685 #: src/Color.cpp:311
28686 msgid "math macro hovered background"
28687 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28689 #: src/Color.cpp:312
28690 msgid "math macro label"
28691 msgstr "mat. makro: návestie"
28693 #: src/Color.cpp:313
28694 msgid "math macro frame"
28695 msgstr "mat. makro: rám"
28697 #: src/Color.cpp:314
28698 msgid "math macro blended out"
28699 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28701 #: src/Color.cpp:315
28702 msgid "math macro old parameter"
28703 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28705 #: src/Color.cpp:316
28706 msgid "math macro new parameter"
28707 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28709 #: src/Color.cpp:317
28710 msgid "collapsible inset text"
28711 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28713 #: src/Color.cpp:318
28714 msgid "collapsible inset frame"
28715 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28717 #: src/Color.cpp:319
28718 msgid "inset background"
28719 msgstr "vložka: pozadie"
28721 #: src/Color.cpp:320
28722 msgid "inset frame"
28723 msgstr "vložka: rám"
28725 #: src/Color.cpp:321
28726 msgid "LaTeX error"
28727 msgstr "LaTeX: chyba"
28729 #: src/Color.cpp:322
28730 msgid "end-of-line marker"
28731 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28733 #: src/Color.cpp:323
28734 msgid "appendix marker"
28735 msgstr "príloha: označenie"
28737 #: src/Color.cpp:324
28739 msgstr "revízne označenie"
28741 #: src/Color.cpp:325
28742 msgid "deleted text (output)"
28743 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28745 #: src/Color.cpp:326
28746 msgid "added text (output)"
28747 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28749 #: src/Color.cpp:327
28750 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
28751 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, prvý autor)"
28753 #: src/Color.cpp:328
28754 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
28755 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, druhý autor)"
28757 #: src/Color.cpp:329
28758 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
28759 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, tretí autor)"
28761 #: src/Color.cpp:330
28762 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
28763 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, štvrtý autor)"
28765 #: src/Color.cpp:331
28766 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
28767 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, piaty autor)"
28769 #: src/Color.cpp:332
28770 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
28771 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, porovnanie s dokumentom)"
28773 #: src/Color.cpp:332
28774 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28775 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28777 #: src/Color.cpp:333
28778 msgid "added space markers"
28779 msgstr "vložená medzera: označenia"
28781 #: src/Color.cpp:334
28783 msgstr "tabuľka: línia"
28785 #: src/Color.cpp:335
28786 msgid "table on/off line"
28787 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28789 #: src/Color.cpp:336
28790 msgid "bottom area"
28791 msgstr "dolná oblasť"
28793 #: src/Color.cpp:337
28795 msgstr "nová stránka"
28797 #: src/Color.cpp:338
28798 msgid "page break / line break"
28799 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28801 #: src/Color.cpp:339
28802 msgid "button frame"
28803 msgstr "tlačidlo: rám"
28805 #: src/Color.cpp:340
28806 msgid "button background"
28807 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28809 #: src/Color.cpp:341
28810 msgid "button background under focus"
28811 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28813 #: src/Color.cpp:342
28814 msgid "paragraph marker"
28815 msgstr "odstavec: označenie"
28817 #: src/Color.cpp:343
28818 msgid "preview frame"
28819 msgstr "náhľad: rám"
28821 #: src/Color.cpp:344
28822 msgid "regexp frame"
28823 msgstr "regulárny výraz: rám"
28825 #: src/Color.cpp:345
28829 #: src/Color.cpp:346
28833 #: src/Color.cpp:347
28837 #: src/Converter.cpp:306
28840 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28841 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28842 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28843 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28844 "actually need it, instead.</p>"
28846 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28847 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28848 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28849 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28850 "to naozaj potrebujú.<p>"
28852 #: src/Converter.cpp:315
28853 msgid "Security Warning"
28854 msgstr "Ochranné varovanie"
28856 #: src/Converter.cpp:328
28859 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28860 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28861 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28862 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28864 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28865 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28866 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28867 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28870 #: src/Converter.cpp:335
28873 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28874 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28875 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28876 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28878 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28879 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28880 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28881 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28883 #: src/Converter.cpp:345
28884 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28885 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28887 #: src/Converter.cpp:347
28889 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28890 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28891 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28894 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28895 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
28896 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
28897 "overovacie konvertory</i>.) "
28899 #: src/Converter.cpp:356
28900 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28901 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28903 #: src/Converter.cpp:357
28904 msgid "An external converter requires your authorization"
28905 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28907 #: src/Converter.cpp:366
28909 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28910 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28912 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28913 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28916 #: src/Converter.cpp:369
28918 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28919 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28921 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28922 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28924 #: src/Converter.cpp:367
28925 msgid "Do ¬ allow"
28926 msgstr "&Nepovoliť"
28928 #: src/Converter.cpp:367
28929 msgid "Do ¬ run"
28930 msgstr "&Nespustiť"
28932 #: src/Converter.cpp:368
28936 #: src/Converter.cpp:368
28940 #: src/Converter.cpp:370
28941 msgid "&Always allow for this document"
28942 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28944 #: src/Converter.cpp:371
28945 msgid "&Always run for this document"
28946 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28948 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28949 msgid "Converter killed"
28950 msgstr "Konvertor prerušený"
28952 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28955 "The following converter was killed by the user.\n"
28958 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28961 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28962 #: src/Converter.cpp:809
28963 msgid "Cannot convert file"
28964 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28966 #: src/Converter.cpp:462
28969 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28970 "Define a converter in the preferences."
28972 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28973 "Definujte konvertor v preferenciách."
28975 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28976 msgid "Pygments driver command not found!"
28977 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28979 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28981 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28982 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28983 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28984 "is named differently, to add the following line to the\n"
28985 "document preamble:\n"
28987 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28989 "where 'driver' is name of the driver command."
28991 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28992 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28993 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28994 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28997 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28999 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
29001 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29002 msgid "Executing command: "
29003 msgstr "Vykonávam príkaz: "
29005 #: src/Converter.cpp:727
29006 msgid "Process Killed"
29007 msgstr "Úloha prerušená"
29009 #: src/Converter.cpp:728
29012 "The conversion process was killed while running:\n"
29015 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
29018 #: src/Converter.cpp:733
29019 msgid "Process Timed Out"
29020 msgstr "Čas úlohy vypršal"
29022 #: src/Converter.cpp:734
29025 "The conversion process:\n"
29027 "timed out before completing."
29029 "Čas konverznej úlohy:\n"
29031 "vypršal pred dokončením."
29033 #: src/Converter.cpp:739
29034 msgid "Build errors"
29035 msgstr "Chyby pri vytváraní"
29037 #: src/Converter.cpp:740
29038 msgid "There were errors during the build process."
29039 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
29041 #: src/Converter.cpp:745
29044 "An error occurred while running:\n"
29047 "Chyba pri spracovaní:\n"
29050 #: src/Converter.cpp:768
29052 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29053 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
29055 #: src/Converter.cpp:811
29057 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29058 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
29060 #: src/Converter.cpp:812
29062 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29063 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
29065 #: src/Converter.cpp:852
29066 msgid "Running LaTeX..."
29067 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
29069 #: src/Converter.cpp:869
29070 msgid "Export canceled"
29071 msgstr "Export zrušený"
29073 #: src/Converter.cpp:870
29074 msgid "The export process was terminated by the user."
29075 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
29077 #: src/Converter.cpp:880
29078 msgid "Undefined reference"
29079 msgstr "Nedefinované referencie"
29081 #: src/Converter.cpp:881
29083 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29084 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29086 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
29087 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
29089 #: src/Converter.cpp:893
29092 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29095 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
29098 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29099 msgid "LaTeX failed"
29100 msgstr "LaTeX zlyhal"
29102 #: src/Converter.cpp:899
29105 "The external program\n"
29107 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29108 "program's error (check the logs). "
29110 "Externý program\n"
29112 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
29113 "(skontrolujte hlásenia). "
29115 #: src/Converter.cpp:905
29116 msgid "Output is empty"
29117 msgstr "Výstup je prázdny"
29119 #: src/Converter.cpp:906
29120 msgid "No output file was generated."
29121 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
29123 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
29125 msgstr ", Vložka: "
29127 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
29131 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
29132 msgid ", Position: "
29133 msgstr ", Pozícia: "
29135 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29138 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29140 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
29142 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29145 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29148 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
29150 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29151 msgid "Uncodable content"
29152 msgstr "Nekódovateľný obsah"
29154 #: src/CutAndPaste.cpp:437
29157 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29158 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29160 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
29161 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
29163 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29164 msgid "Unknown branch"
29165 msgstr "Neznáma vetva"
29167 #: src/CutAndPaste.cpp:441
29171 #: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
29173 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29174 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
29176 #: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
29177 msgid "Layout Not Found"
29178 msgstr "Schéma nenájdená"
29180 #: src/CutAndPaste.cpp:867
29182 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29183 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
29185 #: src/CutAndPaste.cpp:870
29188 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29191 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
29194 #: src/CutAndPaste.cpp:875
29195 msgid "Undefined flex inset"
29196 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
29198 #: src/Exporter.cpp:45
29201 "The file %1$s already exists.\n"
29203 "Do you want to overwrite that file?"
29205 "Súbor %1$s už existuje.\n"
29207 "Chcete tento súbor prepísať?"
29209 #: src/Exporter.cpp:48
29210 msgid "Overwrite file?"
29211 msgstr "Prepísať súbor?"
29213 #: src/Exporter.cpp:50
29215 msgstr "Súbor &držať"
29217 #: src/Exporter.cpp:51
29218 msgid "Overwrite &all"
29219 msgstr "Prepísať &všetko"
29221 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
29222 msgid "&Cancel export"
29223 msgstr "&Zrušiť export"
29225 #: src/Exporter.cpp:97
29226 msgid "Couldn't copy file"
29227 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
29229 #: src/Exporter.cpp:98
29231 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29232 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
29234 #: src/Font.cpp:141
29236 msgid "Language: %1$s, "
29237 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29239 #: src/Font.cpp:146
29241 msgid "Number %1$s"
29242 msgstr "Číslo %1$s"
29244 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29249 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29252 msgstr "Bezserifové"
29254 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29259 #: src/FontInfo.cpp:43
29263 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29264 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29268 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29272 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29274 msgstr "Vzpriamený"
29276 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29278 msgstr "Kurzíva (italic)"
29280 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29284 #: src/FontInfo.cpp:51
29288 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29292 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29296 #: src/FontInfo.cpp:60
29300 #: src/FontInfo.cpp:617
29302 msgid "Emphasis %1$s, "
29303 msgstr "Zdôrazniť %1$s, "
29305 #: src/FontInfo.cpp:620
29307 msgid "Underline %1$s, "
29308 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
29310 #: src/FontInfo.cpp:623
29312 msgid "Double underline %1$s, "
29313 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
29315 #: src/FontInfo.cpp:626
29317 msgid "Wavy underline %1$s, "
29318 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
29320 #: src/FontInfo.cpp:629
29322 msgid "Strike out %1$s, "
29323 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
29325 #: src/FontInfo.cpp:632
29327 msgid "Cross out %1$s, "
29328 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
29330 #: src/FontInfo.cpp:635
29332 msgid "Noun %1$s, "
29333 msgstr "Meno %1$s, "
29335 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29336 msgid "Cannot view file"
29337 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
29339 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
29341 msgid "File does not exist: %1$s"
29342 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
29344 #: src/Format.cpp:646
29346 msgid "No information for viewing %1$s"
29347 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
29349 #: src/Format.cpp:656
29351 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29352 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
29354 #: src/Format.cpp:724
29355 msgid "No Filename"
29356 msgstr "Súbor bez mena"
29358 #: src/Format.cpp:725
29359 msgid "No filename was provided!"
29360 msgstr "Neposkytnuté meno súboru!"
29362 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29363 msgid "Cannot edit file"
29364 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
29366 #: src/Format.cpp:736
29367 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29368 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
29370 #: src/Format.cpp:749
29372 msgid "No information for editing %1$s"
29373 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
29375 #: src/Format.cpp:760
29377 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29378 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
29380 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29381 msgid "Could not find bind file"
29382 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
29384 #: src/KeyMap.cpp:230
29387 "Unable to find the bind file\n"
29389 "Please check your installation."
29391 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29393 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29395 #: src/KeyMap.cpp:237
29396 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29397 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
29399 #: src/KeyMap.cpp:238
29401 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29402 "Please check your installation."
29404 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
29405 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29407 #: src/KeyMap.cpp:245
29410 "Unable to find the bind file\n"
29412 "Falling back to default."
29414 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29416 "Ustupujem na štandard."
29418 #: src/KeySequence.cpp:179
29422 #: src/LaTeX.cpp:63
29424 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29425 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
29427 #: src/LaTeX.cpp:328
29428 msgid "Running Bibliography Processor."
29429 msgstr "Spúšťam generáciu bibliografie."
29431 #: src/LaTeX.cpp:389
29432 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29433 msgstr "Opakujem generáciu bibliografie."
29435 #: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
29436 msgid "Running Index Processor."
29437 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
29439 #: src/LaTeX.cpp:438
29440 msgid "Index Processor Error"
29441 msgstr "Chyba pri generácii registra"
29443 #: src/LaTeX.cpp:439
29445 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
29446 "View > Messages Pane!"
29448 "Generácia registra nebola úspešná. Skontrolujte prosím výstup dát od "
29449 "Zobraziť->Ladiace výpisy!"
29451 #: src/LaTeX.cpp:592
29452 msgid "Running Nomenclature Processor."
29453 msgstr "Spúšťam generáciu nomenklatúry."
29455 #: src/LaTeX.cpp:1115
29456 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29457 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
29459 #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
29460 msgid "BibTeX error: "
29461 msgstr "BibTeX chyba: "
29463 #: src/LaTeX.cpp:1629
29464 msgid "Biber error: "
29465 msgstr "Biber chyba: "
29467 #: src/LaTeX.cpp:1656
29468 msgid "Makeindex error: "
29469 msgstr "Makeindex chyba: "
29471 #: src/LaTeX.cpp:1665
29472 msgid "Xindy error: "
29473 msgstr "Xindy chyba: "
29475 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29476 msgid "Font not available"
29477 msgstr "Font nie je dostupný"
29479 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29482 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29483 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29485 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
29486 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
29489 msgid "Could not read configuration file"
29490 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
29495 "Error while reading the configuration file\n"
29497 "Please check your installation."
29499 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29501 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29504 msgid "The following files could not be loaded:"
29505 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
29509 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29510 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
29513 msgid "Cannot remove temporary directory"
29514 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
29518 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29519 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29523 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29524 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29527 msgid "Missing filename for this operation."
29528 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29532 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29533 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29536 msgid "No textclass is found"
29537 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29541 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29542 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29543 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29545 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29546 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29547 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29550 msgid "&Reconfigure"
29551 msgstr "&Rekonfigurácia"
29554 msgid "&Without LaTeX"
29555 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29557 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29559 msgstr "&Pokračovať"
29563 "SIGHUP signal caught!\n"
29566 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29571 "SIGFPE signal caught!\n"
29574 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29579 "SIGSEGV signal caught!\n"
29580 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29581 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29582 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29585 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29586 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29587 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29588 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29592 msgid "LyX crashed!"
29593 msgstr "LyX havaroval!"
29599 #: src/LyX.cpp:1024
29600 msgid "Could not create temporary directory"
29601 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29603 #: src/LyX.cpp:1025
29606 "Could not create a temporary directory in\n"
29608 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29610 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29612 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29614 #: src/LyX.cpp:1089
29615 msgid "Missing user LyX directory"
29616 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29618 #: src/LyX.cpp:1090
29621 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29622 "It is needed to keep your own configuration."
29624 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29625 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29627 #: src/LyX.cpp:1095
29628 msgid "&Create directory"
29629 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29631 #: src/LyX.cpp:1096
29633 msgstr "&Ukončiť LyX"
29636 msgid "No python is found"
29637 msgstr "Nenájdený program python"
29641 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
29642 "been found. Consider download and install of an python interpreter."
29644 "LyX bude len minimálne fungovať lebo sa nenašiel interpreter python. Uvážte "
29645 "stiahnuť a inštalovať nejaký python interpreter."
29647 #: src/LyX.cpp:1097
29648 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29649 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29651 #: src/LyX.cpp:1101
29653 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29654 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29656 #: src/LyX.cpp:1106
29658 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29661 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
29664 #: src/LyX.cpp:1179
29665 msgid "List of supported debug flags:"
29666 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29668 #: src/LyX.cpp:1188
29670 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
29671 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'. Končím."
29673 #: src/LyX.cpp:1194
29675 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29676 "Command line switches (case sensitive):\n"
29677 "\t-help summarize LyX usage\n"
29678 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29679 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29680 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29681 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29682 " select the features to debug.\n"
29683 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29684 "\t-x [--execute] command\n"
29685 " where command is a lyx command.\n"
29686 "\t-e [--export] fmt\n"
29687 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29688 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29690 " to see which parameter (which differs from the format "
29692 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29693 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29694 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29695 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29696 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29697 " and filename is the destination filename.\n"
29698 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29699 " where fmt is the import format of choice\n"
29700 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29701 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29702 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29703 " specifying whether all files, main file only, or no "
29705 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29707 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29709 "\t--ignore-error-message which\n"
29710 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29711 " Do not use for final documents! Currently supported "
29713 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29714 "\t-n [--no-remote]\n"
29715 " open documents in a new instance\n"
29716 "\t-r [--remote]\n"
29717 " open documents in an already running instance\n"
29718 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29719 "\t-v [--verbose]\n"
29720 " report on terminal about spawned commands.\n"
29721 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29722 "\t-version summarize version and build info\n"
29723 "Check the LyX man page for more details."
29725 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29726 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29727 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
29728 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29729 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
29730 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29731 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29732 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29733 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29734 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29735 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29736 "\t-e [--export] fmt\n"
29737 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29738 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29739 "Súborov -> Skratka\n"
29740 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29742 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29744 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29745 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29746 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29747 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29748 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
29749 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29750 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29751 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29752 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29753 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29754 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29755 " dávkového exportu.\n"
29756 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29757 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29758 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29760 "\t--ignore-error-message čo\n"
29761 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29762 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29764 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29765 "\t-n [--no-remote]\n"
29766 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29767 "\t-r [--remote]\n"
29768 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29769 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29770 "\t-v [--verbose]\n"
29771 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29772 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29773 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
29774 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29776 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29777 msgid " Git commit hash "
29778 msgstr " Zapísaná git transformácia "
29780 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29781 msgid "No system directory"
29782 msgstr "Nemám systémový adresár"
29784 #: src/LyX.cpp:1259
29785 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29786 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29788 #: src/LyX.cpp:1270
29789 msgid "No user directory"
29790 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29792 #: src/LyX.cpp:1271
29793 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29794 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29796 #: src/LyX.cpp:1282
29797 msgid "Incomplete command"
29798 msgstr "Neúplný príkaz"
29800 #: src/LyX.cpp:1283
29801 msgid "Missing command string after --execute switch"
29802 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29804 #: src/LyX.cpp:1294
29805 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29806 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29808 #: src/LyX.cpp:1299
29809 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29810 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29812 #: src/LyX.cpp:1312
29813 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29814 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29816 #: src/LyX.cpp:1325
29817 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29818 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29820 #: src/LyX.cpp:1330
29821 msgid "Missing filename for --import"
29822 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29824 #: src/LyXRC.cpp:3034
29826 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29829 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29832 #: src/LyXRC.cpp:3110
29834 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29837 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29839 #: src/LyXRC.cpp:3046
29841 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29842 "automatically by what you type."
29844 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29847 #: src/LyXRC.cpp:3050
29849 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29852 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29855 #: src/LyXRC.cpp:3054
29857 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29859 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29860 "automatického ukladania."
29862 #: src/LyXRC.cpp:3061
29864 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29865 "the backup file in the same directory as the original file."
29867 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29868 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29870 #: src/LyXRC.cpp:3065
29872 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29873 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29875 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29876 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29878 #: src/LyXRC.cpp:3069
29879 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29880 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29882 #: src/LyXRC.cpp:3073
29884 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29885 "its global and local bind/ directories."
29887 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29888 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29890 #: src/LyXRC.cpp:3077
29891 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29892 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29894 #: src/LyXRC.cpp:3081
29896 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29897 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29899 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29900 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29902 #: src/LyXRC.cpp:3088
29904 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29905 "undesired effects."
29907 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29910 #: src/LyXRC.cpp:3092
29912 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29913 "prevent undesired effects."
29915 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29916 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29918 #: src/LyXRC.cpp:3099
29920 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29921 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29923 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29924 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29926 #: src/LyXRC.cpp:3179
29928 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29929 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29930 "the top of the screen"
29932 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29933 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29935 #: src/LyXRC.cpp:3111
29936 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29937 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29939 #: src/LyXRC.cpp:3115
29940 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29941 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29943 #: src/LyXRC.cpp:3119
29945 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29948 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29951 #: src/LyXRC.cpp:3123
29953 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29954 "look in its global and local commands/ directories."
29956 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29957 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29959 #: src/LyXRC.cpp:3127
29961 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29963 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29965 #: src/LyXRC.cpp:3131
29966 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29967 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29969 #: src/LyXRC.cpp:3135
29971 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29972 "shown after the change has been made.)"
29974 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29975 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29977 #: src/LyXRC.cpp:3139
29978 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29979 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29981 #: src/LyXRC.cpp:3143
29983 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29984 "LyX was started from."
29986 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29987 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29989 #: src/LyXRC.cpp:3147
29990 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29991 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29993 #: src/LyXRC.cpp:3151
29995 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29996 "value selects the directory LyX was started from."
29998 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29999 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
30001 #: src/LyXRC.cpp:3158
30003 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30004 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30005 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30007 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
30008 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
30009 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30011 #: src/LyXRC.cpp:3162
30012 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30013 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
30015 #: src/LyXRC.cpp:3166
30017 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30018 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30020 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
30021 "od volieb pre generáciu registru."
30023 #: src/LyXRC.cpp:3170
30024 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30026 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na vyzdvihnutie syntaxu."
30028 #: src/LyXRC.cpp:3179
30030 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30031 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30033 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
30034 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
30035 "americkej klávesnici."
30037 #: src/LyXRC.cpp:3255
30039 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30041 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
30043 #: src/LyXRC.cpp:3259
30045 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30046 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
30048 #: src/LyXRC.cpp:3263
30050 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30051 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30052 "name of the second language."
30054 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
30055 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
30057 #: src/LyXRC.cpp:3267
30058 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30059 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
30061 #: src/LyXRC.cpp:3199
30062 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30063 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
30065 #: src/LyXRC.cpp:3203
30067 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30070 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
30072 #: src/LyXRC.cpp:3207
30074 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30075 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30077 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
30078 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30080 #: src/LyXRC.cpp:3283
30082 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30083 "document is the default language."
30085 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
30088 #: src/LyXRC.cpp:3215
30089 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30090 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
30092 #: src/LyXRC.cpp:3219
30093 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30094 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
30096 #: src/LyXRC.cpp:3223
30097 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30098 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
30100 #: src/LyXRC.cpp:3299
30102 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30105 "Vyberte pre kontrolu vyzdvihnutia slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
30107 #: src/LyXRC.cpp:3235
30108 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30109 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
30111 #: src/LyXRC.cpp:3239
30112 msgid "The completion popup delay."
30113 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
30115 #: src/LyXRC.cpp:3243
30116 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30118 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
30120 #: src/LyXRC.cpp:3247
30121 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30122 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
30124 #: src/LyXRC.cpp:3251
30126 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30127 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
30129 #: src/LyXRC.cpp:3255
30131 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30133 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
30135 #: src/LyXRC.cpp:3259
30136 msgid "The inline completion delay."
30137 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
30139 #: src/LyXRC.cpp:3263
30140 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30141 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
30143 #: src/LyXRC.cpp:3267
30144 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30145 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
30147 #: src/LyXRC.cpp:3271
30148 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30149 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
30151 #: src/LyXRC.cpp:3275
30152 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30153 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
30155 #: src/LyXRC.cpp:3279
30157 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30158 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
30160 #: src/LyXRC.cpp:3284
30162 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30164 "Use the OS native format."
30166 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
30168 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
30170 #: src/LyXRC.cpp:3290
30171 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30172 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
30174 #: src/LyXRC.cpp:3294
30175 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30176 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
30178 #: src/LyXRC.cpp:3298
30179 msgid "Scale the preview size to suit."
30180 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
30182 #: src/LyXRC.cpp:3302
30183 msgid "The option to print out in landscape."
30184 msgstr "Voľba tlače na šírku."
30186 #: src/LyXRC.cpp:3306
30187 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30188 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
30190 #: src/LyXRC.cpp:3310
30191 msgid "The option to specify paper type."
30192 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
30194 #: src/LyXRC.cpp:3314
30196 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30197 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
30199 #: src/LyXRC.cpp:3390
30201 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30202 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30204 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
30205 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
30208 #: src/LyXRC.cpp:3322
30210 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30211 "wrong, override the setting here."
30213 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
30214 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
30216 #: src/LyXRC.cpp:3328
30217 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30219 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
30221 #: src/LyXRC.cpp:3337
30223 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30224 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30225 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30227 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
30228 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
30229 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
30231 #: src/LyXRC.cpp:3341
30232 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30233 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
30235 #: src/LyXRC.cpp:3346
30238 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30239 "roughly the same size as on paper."
30241 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
30242 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
30244 #: src/LyXRC.cpp:3350
30245 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30246 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
30248 #: src/LyXRC.cpp:3354
30250 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30251 "\".out\". Only for advanced users."
30253 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
30254 "pokročilých užívateľov."
30256 #: src/LyXRC.cpp:3361
30257 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30258 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
30260 #: src/LyXRC.cpp:3365
30262 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30263 "when you quit LyX."
30265 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
30266 "pri skončení LyXu."
30268 #: src/LyXRC.cpp:3369
30269 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30270 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
30272 #: src/LyXRC.cpp:3373
30274 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30275 "value selects the directory LyX was started from."
30277 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
30278 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
30280 #: src/LyXRC.cpp:3455
30282 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30283 "environment variable.\n"
30284 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30286 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
30287 "ostatnými adresármi.\n"
30288 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
30291 #: src/LyXRC.cpp:3390
30293 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30294 "will look in its global and local ui/ directories."
30296 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
30297 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
30299 #: src/LyXRC.cpp:3472
30301 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30304 "Umožniť používanie farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
30307 #: src/LyXRC.cpp:3404
30308 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30310 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
30312 #: src/LyXRC.cpp:3408
30313 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30315 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
30316 "použite \"-paper\")"
30318 #: src/LyXVC.cpp:49
30321 msgstr "%1$s blokovaný"
30323 #: src/LyXVC.cpp:111
30325 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30326 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
30328 #: src/LyXVC.cpp:113
30329 msgid "Retrieve from version control?"
30330 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
30332 #: src/LyXVC.cpp:114
30336 #: src/LyXVC.cpp:148
30337 msgid "Document not saved"
30338 msgstr "Dokument nie je uložený"
30340 #: src/LyXVC.cpp:149
30341 msgid "You must save the document before it can be registered."
30342 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
30344 #: src/LyXVC.cpp:191
30345 msgid "LyX VC: Initial description"
30346 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
30348 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30349 msgid "(no initial description)"
30350 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
30352 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30353 msgid "LyX VC: Log message"
30354 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30356 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30357 #: src/LyXVC.cpp:248
30358 msgid "(no log message)"
30359 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
30361 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
30362 msgid "LyX VC: Log Message"
30363 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30365 #: src/LyXVC.cpp:304
30368 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30371 "Do you want to revert to the older version?"
30373 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
30376 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
30378 #: src/LyXVC.cpp:309
30379 msgid "Revert to stored version of document?"
30380 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
30382 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
30386 #: src/Paragraph.cpp:2139
30387 msgid "Senseless with this layout!"
30388 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
30390 #: src/Paragraph.cpp:2193
30391 msgid "Alignment not permitted"
30392 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
30394 #: src/Paragraph.cpp:2194
30396 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30397 "Setting to default."
30399 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
30400 "Prepnuté na štandardné."
30402 #: src/Text.cpp:438
30403 msgid "Unknown Inset"
30404 msgstr "Neznáma vložka"
30406 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30407 msgid "Change tracking author index missing"
30408 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
30410 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30413 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30414 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30415 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30416 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30418 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
30419 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
30420 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
30421 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
30423 #: src/Text.cpp:571
30424 msgid "Unknown token"
30425 msgstr "Neznámy token"
30427 #: src/Text.cpp:957
30429 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30432 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
30433 "Príručku(tutorial)."
30435 #: src/Text.cpp:966
30436 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30438 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
30440 #: src/Text.cpp:977
30441 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30442 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
30444 #: src/Text.cpp:2086
30445 msgid "[Change Tracking] "
30446 msgstr "[Sledovanie zmien] "
30448 #: src/Text.cpp:2094
30450 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30451 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
30453 #: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30454 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30457 msgstr "Písmo: %1$s"
30459 #: src/Text.cpp:2109
30461 msgid ", Depth: %1$d"
30462 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
30464 #: src/Text.cpp:2115
30465 msgid ", Spacing: "
30466 msgstr ", Rozstup: "
30468 #: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30472 #: src/Text.cpp:2127
30476 #: src/Text.cpp:2138
30480 #: src/Text.cpp:2144
30481 msgid ", Paragraph: "
30482 msgstr ", Odstavec: "
30484 #: src/Text.cpp:2145
30488 #: src/Text.cpp:2152
30490 msgstr ", Znak: 0x"
30492 #: src/Text.cpp:2154
30493 msgid ", Boundary: "
30496 #: src/Text2.cpp:406
30497 msgid "No font change defined."
30498 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
30500 #: src/Text3.cpp:194
30501 msgid "Math editor mode"
30502 msgstr "Režim matematického editoru"
30504 #: src/Text3.cpp:196
30505 msgid "No valid math formula"
30506 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
30508 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30509 msgid "Already in regular expression mode"
30510 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
30512 #: src/Text3.cpp:217
30513 msgid "Regexp editor mode"
30514 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
30516 #: src/Text3.cpp:1582
30520 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
30524 #: src/Text3.cpp:2158
30525 msgid "Table Style "
30526 msgstr "Štýl tabuľky "
30528 #: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
30529 msgid "Missing argument"
30530 msgstr "Chýbajúci parameter"
30532 #: src/Text3.cpp:2520
30533 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30534 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
30536 #: src/Text3.cpp:2524
30537 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30538 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30540 #: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
30542 msgid "Text properties applied: %1$s"
30543 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30545 #: src/Text3.cpp:2706
30546 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30547 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30549 #: src/Text3.cpp:2707
30551 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30552 "The thesaurus is not functional.\n"
30553 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30556 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30557 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30558 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30561 #: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
30562 msgid "Paragraph layout set"
30563 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30565 #: src/TextClass.cpp:124
30566 msgid "Plain Layout"
30567 msgstr "Prostý formát"
30569 #: src/TextClass.cpp:943
30570 msgid "Missing File"
30571 msgstr "Chýbajúci súbor"
30573 #: src/TextClass.cpp:944
30574 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30575 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30577 #: src/TextClass.cpp:947
30578 msgid "Corrupt File"
30579 msgstr "Skazený súbor"
30581 #: src/TextClass.cpp:948
30582 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30583 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30585 #: src/TextClass.cpp:1609
30587 msgid "%1$s (Float)"
30588 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30590 #: src/TextClass.cpp:1614
30592 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30593 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30595 #: src/TextClass.cpp:1910
30598 "The module %1$s has been requested by\n"
30599 "this document but has not been found in the list of\n"
30600 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30601 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30603 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30604 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30605 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30606 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30608 #: src/TextClass.cpp:1914
30609 msgid "Module not available"
30610 msgstr "Modul nie je dostupný"
30612 #: src/TextClass.cpp:1921
30615 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30616 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30617 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30618 "Missing prerequisites:\n"
30620 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30622 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30623 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30624 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30625 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30627 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30629 #: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
30630 msgid "Package not available"
30631 msgstr "Balík nie je dostupný"
30633 #: src/TextClass.cpp:1933
30635 msgid "Error reading module %1$s\n"
30636 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30638 #: src/TextClass.cpp:1945
30641 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30642 "this document but has not been found in the list of\n"
30643 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30644 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30646 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30647 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30648 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30649 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30651 #: src/TextClass.cpp:1949
30652 msgid "Cite Engine not available"
30653 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30655 #: src/TextClass.cpp:1954
30658 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30659 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30660 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30661 "Missing prerequisites:\n"
30663 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30665 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30666 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30667 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30668 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30670 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30672 #: src/TextClass.cpp:1966
30674 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30675 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30677 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30678 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30679 msgid "unknown type!"
30680 msgstr "neznámy typ!"
30682 #: src/TocBackend.cpp:273
30684 msgid "Index Entries (%1$s)"
30685 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30687 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30688 msgid "Table of Contents"
30691 #: src/TocBackend.cpp:290
30695 #: src/TocBackend.cpp:291
30697 msgstr "Nezmyselné"
30699 #: src/TocBackend.cpp:292
30703 #: src/TocBackend.cpp:293
30704 msgid "Labels and References"
30705 msgstr "Značky a referencie"
30707 #: src/TocBackend.cpp:294
30708 msgid "Broken References and Citations"
30709 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30711 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
30712 msgid "Child Documents"
30713 msgstr "Poddokumenty"
30715 #: src/TocBackend.cpp:297
30716 msgid "Graphics[[listof]]"
30719 #: src/TocBackend.cpp:298
30723 #: src/TocBackend.cpp:301
30724 msgid "Nomenclature Entries"
30725 msgstr "Zápisy nomenklatúry"
30727 #: src/VCBackend.cpp:64
30728 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
30729 msgstr "Skontrolujte či je balík GNU RCS inštalovaný vo vašom počítači."
30731 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30732 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30733 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30734 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
30736 msgid "Revision control error."
30737 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30739 #: src/VCBackend.cpp:66
30742 "Some problem occurred while running the command:\n"
30745 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30748 #: src/VCBackend.cpp:635
30752 #: src/VCBackend.cpp:637
30753 msgid "Locally Modified"
30754 msgstr "Lokálne modifikované"
30756 #: src/VCBackend.cpp:639
30757 msgid "Locally Added"
30758 msgstr "Lokálne pridané"
30760 #: src/VCBackend.cpp:641
30761 msgid "Needs Merge"
30762 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30764 #: src/VCBackend.cpp:643
30765 msgid "Needs Checkout"
30766 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30768 #: src/VCBackend.cpp:645
30769 msgid "No CVS file"
30770 msgstr "Bez CVS-súboru"
30772 #: src/VCBackend.cpp:647
30773 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30774 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30776 #: src/VCBackend.cpp:875
30778 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30779 "You have to update from repository first or revert your changes."
30781 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30782 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30784 #: src/VCBackend.cpp:880
30787 "Bad status when checking in changes.\n"
30792 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30797 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30800 "Error when updating from repository.\n"
30801 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30804 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30806 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30807 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30810 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30812 #: src/VCBackend.cpp:963
30815 "There were detected changes in the working directory:\n"
30818 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30819 "revert back to the repository version."
30821 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30824 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30827 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30828 #: src/VCBackend.cpp:1519
30829 msgid "Changes detected"
30830 msgstr "Našli sa zmeny"
30832 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30836 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30837 msgid "View &Log ..."
30838 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30840 #: src/VCBackend.cpp:988
30843 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30844 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30847 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30849 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30850 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30853 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30855 #: src/VCBackend.cpp:1047
30858 "The document %1$s is not in repository.\n"
30859 "You have to check in the first revision before you can revert."
30861 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30862 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30864 #: src/VCBackend.cpp:1055
30867 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30868 "The status '%2$s' is unexpected."
30870 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30871 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30873 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30874 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30875 msgid "Error: Could not generate logfile."
30876 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30878 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30880 "Error when committing to repository.\n"
30881 "You have to manually resolve the problem.\n"
30882 "LyX will reopen the document after you press OK."
30884 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30885 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30886 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30888 #: src/VCBackend.cpp:1445
30890 "Error while acquiring write lock.\n"
30891 "Another user is most probably editing\n"
30892 "the current document now!\n"
30893 "Also check the access to the repository."
30895 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30896 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30897 "edituje súčasný dokument!\n"
30898 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30900 #: src/VCBackend.cpp:1451
30902 "Error while releasing write lock.\n"
30903 "Check the access to the repository."
30905 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30906 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30908 #: src/VCBackend.cpp:1510
30911 "There were detected changes in the working directory:\n"
30914 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30919 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30922 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30926 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30927 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30928 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30929 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30933 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30934 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30935 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30936 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30940 #: src/VCBackend.cpp:1579
30941 msgid "SVN File Locking"
30942 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30944 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30945 msgid "Locking property unset."
30946 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30948 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30949 msgid "Locking property set."
30950 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30952 #: src/VCBackend.cpp:1581
30953 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30954 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30956 #: src/VSpace.cpp:189 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
30957 msgid "Default skip"
30958 msgstr "Štandardné riadkovanie"
30960 #: src/VSpace.cpp:192
30964 #: src/VSpace.cpp:195
30965 msgid "Medium skip"
30968 #: src/VSpace.cpp:198
30972 #: src/VSpace.cpp:207 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
30973 msgid "Vertical fill"
30974 msgstr "Vertikálna výplň"
30976 #: src/VSpace.cpp:214
30980 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30983 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30984 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30986 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30987 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30989 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
30990 msgid "Reload saved document?"
30991 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30993 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30994 msgid "Yes, &Reload"
30995 msgstr "Áno, &načítať"
30997 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30998 msgid "No, &Keep Changes"
30999 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
31001 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31003 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31004 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
31006 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31007 msgid "File not readable!"
31008 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
31010 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31013 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31015 "Do you want to create a new document?"
31017 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
31019 "Chcete vytvoriť nový ?"
31021 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31022 msgid "Create new document?"
31023 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
31025 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31026 msgid "&Yes, Create New Document"
31027 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
31029 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31030 msgid "&No, Do Not Create"
31031 msgstr "&Nie, nevytvárať"
31033 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31036 "The specified document template\n"
31038 "could not be read."
31040 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
31044 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31045 msgid "Could not read template"
31046 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
31048 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31049 msgid "Standard[[Bullets]]"
31050 msgstr "Štandardné"
31052 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31056 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31060 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31064 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31068 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:94
31069 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31070 msgstr "Táto karta obsahuje neplatný vstup. Opravte to prosím!"
31072 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
31073 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31074 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31078 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
31079 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
31080 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31084 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31085 msgid "Unavailable:"
31086 msgstr "Nedostupné:"
31088 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31090 msgid "Unavailable: %1$s"
31091 msgstr "Nedostupné: %1$s"
31093 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31094 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31095 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31096 msgid "Uncategorized"
31097 msgstr "Nie kategorizované"
31099 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31100 msgid "Directories"
31103 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
31107 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
31108 msgid "Master document"
31109 msgstr "Hlavný dokument"
31111 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
31113 msgstr "Otvorené súbory"
31115 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
31119 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31122 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31123 "Continue searching from the beginning?"
31125 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
31126 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
31128 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
31131 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31132 "Continue searching from the end?"
31134 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
31135 "Pokračovať hľadaním od konca?"
31137 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
31138 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31139 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
31141 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
31142 msgid "Advanced search cancelled by user"
31143 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
31145 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
31146 #: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
31147 msgid "Wrap search?"
31148 msgstr "Od začiatku hľadať?"
31150 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
31151 msgid "Nothing to search"
31152 msgstr "Nie je čo hľadať"
31154 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
31155 msgid "No open document(s) in which to search"
31156 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
31158 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
31159 msgid "Advanced Find and Replace"
31160 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
31162 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
31163 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31164 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
31166 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
31168 msgstr "< &Nahradiť"
31170 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
31171 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31172 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
31174 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
31176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
31177 msgid "Class Default"
31178 msgstr "Triedny štandard"
31180 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31181 msgid "Document Default"
31182 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
31184 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31185 msgid "Float Settings"
31186 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
31188 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31189 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31190 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
31192 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31194 "Please install correctly to estimate the great\n"
31195 "amount of work other people have done for the LyX project."
31197 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
31198 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
31200 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31201 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31202 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
31204 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31205 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31206 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
31208 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31210 "Please install correctly to see what has changed\n"
31211 "for this version of LyX."
31213 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
31214 "pre túto verziu LyXu."
31216 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31217 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31218 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
31220 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31223 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31224 "1995--%1$s LyX Team"
31226 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
31227 "1995-%1$s LyX Team"
31229 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31231 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31232 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31233 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31234 "any later version."
31236 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
31237 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
31238 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
31241 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31243 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31244 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31245 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31246 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31247 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31248 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31249 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31251 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
31252 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
31254 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
31255 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
31256 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
31257 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
31258 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
31260 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31261 msgid "not released yet"
31262 msgstr "ešte neuvoľnené"
31264 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31273 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31274 msgid "Built from git commit hash "
31275 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
31277 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31279 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31280 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s na platforme %2$s"
31282 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31284 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31285 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
31287 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:297
31289 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
31290 msgstr "OS verzia (čas pustenia): %1$s"
31292 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
31294 msgid "Python detected: %1$s"
31295 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
31297 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
31299 msgstr "O programe LyX"
31301 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
31305 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
31306 msgid "Preferences"
31307 msgstr "Preferencie"
31309 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
31310 msgid "Reconfigure"
31311 msgstr "Rekonfigurácia"
31313 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
31314 msgid "Restore Defaults"
31315 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
31317 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
31319 msgstr "Opustiť %1"
31321 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31322 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31326 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
31330 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
31334 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
31338 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
31339 msgid "Nothing to do"
31340 msgstr "Nie je čo robiť"
31342 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
31343 msgid "Unknown action"
31344 msgstr "Neznáma akcia"
31346 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
31347 msgid "Command not handled"
31348 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
31350 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
31351 msgid "Command disabled"
31352 msgstr "Príkaz blokovaný"
31354 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1409
31356 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31357 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'."
31359 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
31360 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31361 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31363 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
31364 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31365 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
31367 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
31368 msgid "Wrong focus!"
31369 msgstr "Chybný fókus!"
31371 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
31372 msgid "Running configure..."
31373 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
31375 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
31376 msgid "Reloading configuration..."
31377 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
31379 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
31380 msgid "System reconfiguration failed"
31381 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
31383 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
31385 "The system reconfiguration has failed.\n"
31386 "Default textclass is used but LyX may\n"
31387 "not be able to work properly.\n"
31388 "Please reconfigure again if needed."
31390 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
31391 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
31392 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
31393 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
31395 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
31396 msgid "System reconfigured"
31397 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
31399 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
31401 "The system has been reconfigured.\n"
31402 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31403 "updated document class specifications."
31405 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
31406 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
31407 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
31409 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
31413 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
31415 msgid "Opening help file %1$s..."
31416 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
31418 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
31419 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31420 msgstr "Neplatný argument. Platí len 'examples' alebo 'templates'."
31422 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
31423 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31424 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
31426 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
31428 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31430 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
31431 "nedá predefinovať"
31433 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
31435 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31436 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
31438 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
31440 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31441 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
31443 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2230
31445 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31446 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
31448 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2234
31449 msgid "Unable to save document defaults"
31450 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
31452 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
31453 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
31454 msgid "Unknown function."
31455 msgstr "Neznáma funkcia."
31457 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
31458 msgid "The current document was closed."
31459 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
31461 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
31463 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31464 "documents and exit.\n"
31468 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
31473 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
31474 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
31475 msgid "Software exception Detected"
31476 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
31478 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
31480 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31481 "unsaved documents and exit."
31483 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
31484 "dokumenty a skončiť."
31486 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
31487 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
31488 msgid "Could not find UI definition file"
31489 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
31491 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
31494 "Error while reading the included file\n"
31496 "Please check your installation."
31498 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
31500 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31502 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
31503 msgid "Could not find default UI file"
31504 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
31506 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
31508 "LyX could not find the default UI file!\n"
31509 "Please check your installation."
31511 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
31512 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31514 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
31517 "Error while reading the configuration file\n"
31519 "Falling back to default.\n"
31520 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31521 "check which User Interface file you are using."
31523 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
31525 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
31526 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
31527 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
31529 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31530 msgid "Author &Names:"
31531 msgstr "&Mená autorov:"
31533 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31535 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31536 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31538 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
31539 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
31541 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31543 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31544 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31546 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
31547 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
31549 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31550 msgid "Bibliography Item Settings"
31551 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31553 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31554 msgid "BibTeX Bibliography"
31555 msgstr "BibTeX bibliografia"
31557 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
31558 msgid "All avail. databases"
31559 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31561 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
31563 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31564 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31565 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31566 "this is the place you should store it."
31568 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31569 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31570 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31573 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:350
31574 msgid "Document Encoding"
31575 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31577 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
31581 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
31582 msgid "File Encoding"
31583 msgstr "Kódovanie súboru"
31585 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
31586 msgid "General E&ncoding:"
31587 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31589 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
31591 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31592 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31593 "you can set it in the list above."
31595 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31596 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31599 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
31600 msgid "General Encoding"
31601 msgstr "Generálne kódovanie"
31603 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
31605 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31606 "below, set it here"
31608 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31611 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
31612 msgid "Biblatex Bibliography"
31613 msgstr "Biblatex bibliografia"
31615 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31616 msgid "all reference units"
31617 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31619 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
31620 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31622 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31623 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
31624 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
31625 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
31626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
31628 msgstr "D&okumenty"
31630 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
31631 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31632 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31634 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31635 msgid "Select a BibTeX database to add"
31636 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31638 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31639 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31640 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31642 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31643 msgid "Select a BibTeX style"
31644 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31646 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31650 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31651 msgid "Simple rectangular frame"
31652 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31654 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31655 msgid "Oval frame, thin"
31656 msgstr "Oválny tenký rám"
31658 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31659 msgid "Oval frame, thick"
31660 msgstr "Oválny tučný rám"
31662 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31663 msgid "Drop shadow"
31666 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31667 msgid "Shaded background"
31668 msgstr "Pozadie tieňované"
31670 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31671 msgid "Double rectangular frame"
31672 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31674 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31678 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31679 msgid "Total Height"
31680 msgstr "Celková výška"
31682 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31683 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31687 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31688 msgid "Box Settings"
31689 msgstr "Nastavenia rámiku"
31691 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
31693 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
31694 msgstr "%1$s[vetva] (%2$s)[hlavná]"
31696 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
31700 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31701 msgid "Branch Settings"
31702 msgstr "Nastavenia vetvy"
31704 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31708 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31710 msgstr "Aktivovaná"
31712 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31713 msgid "Filename Suffix"
31714 msgstr "Sufix súboru"
31716 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
31718 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31719 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31720 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31724 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
31726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
31727 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31728 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31729 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31733 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31734 msgid "Enter new branch name"
31735 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31737 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31740 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31741 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31743 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31744 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31746 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31750 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31751 msgid "Renaming failed"
31752 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31754 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31755 msgid "The branch could not be renamed."
31756 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31758 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31759 msgid "Merge Changes"
31760 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31762 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31763 msgid "Inserted by %1"
31766 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31767 msgid "Deleted by %1"
31770 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31771 msgid " on[[date]] %1"
31774 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31775 msgid "Inserted on %1"
31776 msgstr "Vložené dňa %1"
31778 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
31779 msgid "Deleted on %1"
31780 msgstr "Zmazané dňa %1"
31782 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31783 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31784 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31785 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31789 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31791 msgstr "Malé kapitálky"
31793 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31794 msgid "(Without)[[underlining]]"
31797 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31798 msgid "Single[[underlining]]"
31799 msgstr "Jednoduché"
31801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31802 msgid "Double[[underlining]]"
31805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31809 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31810 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31813 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31814 msgid "Single[[strikethrough]]"
31815 msgstr "Jednoduché"
31817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31822 msgid "(Without)[[color]]"
31825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31826 msgid "Text Properties"
31827 msgstr "Vlastnosti textu"
31829 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31830 msgid "Reset All To &Default"
31831 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31833 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31834 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31835 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31838 msgid "&Reset All Fields"
31839 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31841 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31845 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
31846 msgid "All avail. citations"
31847 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31849 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
31850 msgid "Regular e&xpression"
31851 msgstr "Re&gulárny výraz"
31853 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
31854 msgid "Case se&nsitive"
31855 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
31857 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31858 msgid "Search as you &type"
31859 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31861 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
31863 "Ordered list of all cited references.\n"
31864 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31866 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31867 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31869 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31870 msgid "General text befo&re:"
31871 msgstr "Všeobecný text pred:"
31873 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
31874 msgid "General &text after:"
31875 msgstr "Všeobecný text po:"
31877 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
31879 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31880 "individual items, double-click on the respective entry above."
31882 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31883 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31885 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31887 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31888 "items, double-click on the respective entry above."
31890 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31891 "pridá text za príslušnou položkou. "
31893 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31894 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31895 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31897 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31898 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31899 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31901 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
31902 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31904 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31906 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
31907 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31908 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31910 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31911 msgid "All references available for citing."
31912 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31914 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
31916 "All references available for citing.\n"
31917 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31918 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31920 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31921 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31922 "použite dvojité kliknutie.\n"
31923 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31925 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
31929 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
31930 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31931 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31933 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
31934 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31935 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31937 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31938 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31939 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31941 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31943 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31945 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31947 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31950 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31953 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31955 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31956 msgid "Text before"
31959 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31961 msgstr "Heslo citácie"
31963 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31967 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
31968 msgid "LinkBack PDF"
31969 msgstr "LinkBack PDF"
31971 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
31975 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
31979 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
31982 msgstr "%1$s súborov"
31984 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
31985 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31986 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31988 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
31989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
31990 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
31991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
31995 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
31996 msgid "Overwrite external file?"
31997 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31999 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32001 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32002 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
32004 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
32005 msgid "List of previous commands"
32006 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
32008 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
32009 msgid "Next command"
32010 msgstr "Nasledujúci príkaz"
32012 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
32013 msgid "Compare LyX files"
32014 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
32016 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
32017 msgid "Select document"
32018 msgstr "Vybrať dokument"
32020 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
32021 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
32022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
32023 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32024 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
32026 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
32027 msgid "Error while comparing documents."
32028 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
32030 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
32034 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
32038 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
32039 msgid "Aborting process..."
32040 msgstr "Prerušujem proces…"
32042 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
32043 msgid "differences"
32046 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32047 msgid "Current Author"
32048 msgstr "Aktuálny autor"
32050 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32051 msgid "Document Comparison"
32052 msgstr "Porovnanie s dokumentom"
32054 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32055 msgid "Compare different revisions"
32056 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
32058 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32062 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32063 msgid "big[[delimiter size]]"
32066 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32067 msgid "Big[[delimiter size]]"
32070 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32071 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32074 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32075 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32078 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32079 msgid "Math Delimiter"
32080 msgstr "Mat. oddeľovač"
32082 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
32086 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32087 msgid "No Delimiter"
32088 msgstr "Bez oddeľovača"
32090 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
32092 msgstr "Variabilná"
32094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
32095 msgid "Module not found!"
32096 msgstr "Modul nenájdený!"
32098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
32099 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48
32100 msgid "&Edit Externally"
32101 msgstr "E&xterne upraviť"
32103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
32105 msgstr "&Skončiť Úpravu"
32107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
32108 msgid "Layout is valid!"
32109 msgstr "Schéma je platná!"
32111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
32112 msgid "Layout is invalid!"
32113 msgstr "Schéma je neplatná!"
32115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
32116 msgid "Conversion to current format impossible!"
32117 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
32119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
32120 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32121 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
32123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
32124 msgid "Convert to current format"
32125 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
32127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32128 msgid "Child Document"
32129 msgstr "Dokument potomka"
32131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
32132 msgid "Include to Output"
32133 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
32135 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
32136 msgid "Unicode (utf8)"
32137 msgstr "Unicode (utf8)"
32139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
32140 msgid "Traditional (auto-selected)"
32141 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
32143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32144 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32145 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
32147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
32148 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32149 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
32151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
32152 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32153 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
32155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
32156 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32157 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
32159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
32161 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32162 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32163 "custom preamble code."
32165 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
32166 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
32167 "alebo vlastný kód v preambule."
32169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
32171 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32174 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
32177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
32178 msgid "Language Default (no inputenc)"
32179 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
32181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32183 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32184 "if a text part is set to a language with different default."
32186 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
32187 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
32189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32191 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32192 "write input encoding switch commands to the source."
32194 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
32195 "na zmenu kódovania do zdroja."
32197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
32201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
32205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
32209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
32210 msgid "Automatic[[encoding]]"
32211 msgstr "Automatické"
32213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
32215 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32216 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32217 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
32219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
32223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
32227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
32229 msgstr "s nadpismi"
32231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
32239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
32241 msgstr "US právna listina"
32243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
32244 msgid "US executive"
32245 msgstr "US exekutíva"
32247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32275 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
32363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
32364 msgid "Appears in TOC"
32365 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
32367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32372 msgid "Load automatically"
32373 msgstr "Použiť automaticky"
32375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32376 msgid "Load always"
32377 msgstr "Vždy použiť"
32379 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32380 msgid "Do not load"
32381 msgstr "Nepoužívať"
32383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
32384 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32385 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
32387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32389 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32390 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
32392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
32393 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32394 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
32396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32398 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32399 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
32401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
32403 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32404 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
32406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
32409 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32410 "all required packages (%2$s) installed."
32412 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
32413 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
32415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
32416 msgid "All avail. modules"
32417 msgstr "Všetky dostupné moduly"
32419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
32420 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32422 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32425 msgid "Document Class"
32426 msgstr "Trieda dokumentu"
32428 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
32429 msgid "Local Layout"
32430 msgstr "Lokálny formát"
32432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
32433 msgid "Text Layout"
32434 msgstr "Formát textu"
32436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
32437 msgid "Page Margins"
32438 msgstr "Okraje stránky"
32440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
32445 msgid "Change Tracking"
32446 msgstr "Sledovanie zmien"
32448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32449 msgid "Numbering & TOC"
32450 msgstr "Číslovanie & obsah"
32452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32457 msgid "PDF Properties"
32458 msgstr "PDF vlastnosti"
32460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32461 msgid "Math Options"
32462 msgstr "Voľby pre matematiku"
32464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32469 msgid "Formats[[output]]"
32470 msgstr "Výstupné formáty"
32472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32473 msgid "LaTeX Preamble"
32474 msgstr "Preambula LaTeX-u"
32476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32477 msgid "Class defaults"
32478 msgstr "Triedne predvoľby"
32480 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32481 msgid "Package defaults"
32482 msgstr "Predvoľby balíka"
32484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
32485 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32486 msgstr "Bez danej hodnoty sa použijú triedne predvoľby."
32488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
32490 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32491 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32493 "Bez danej hodnoty sa predvoľby berú z balíka geometry alebo z triedy "
32494 "použitého balíka."
32496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
32497 msgid "Direct (No inputenc)"
32498 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
32500 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32501 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32502 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
32504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
32505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
32506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
32507 msgid " (not installed)"
32508 msgstr " (nie je inštalovaný)"
32510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
32511 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32512 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
32514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32515 msgid " (not available)"
32516 msgstr " (nedostupný)"
32518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
32519 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32520 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
32522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32527 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32528 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
32530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
32531 msgid "Local layout file"
32532 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
32534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32536 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32537 "file, not one in the system or user directory.\n"
32538 "Your document will not work with this layout if you\n"
32539 "move the layout file to a different directory."
32541 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
32542 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
32543 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
32544 "nedržíte v adresáre dokumentu."
32546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
32547 msgid "&Set Layout"
32548 msgstr "&Nastaviť formát"
32550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32551 msgid "Unable to read local layout file."
32552 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
32554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
32555 msgid "This is a local layout file."
32556 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
32558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
32559 msgid "Select master document"
32560 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
32562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
32563 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32564 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
32566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
32567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
32568 msgid "Unapplied changes"
32569 msgstr "Neuplatnené zmeny"
32571 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1803
32573 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
32574 "Do you want to switch back and apply them?"
32576 "Niektoré zmeny v predošlom dokumente sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32577 "Chcete to na tento dokument navrátiť a zmeny uplatniť?"
32579 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
32580 msgid "Yes, &Switch Back"
32581 msgstr "Áno, &vrátiť a uplatniť"
32583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
32584 msgid "No, &Dismiss Changes"
32585 msgstr "Nie, zmeny &zahodiť"
32587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
32590 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32591 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32593 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32594 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
32596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32604 msgstr "&Zamietnuť"
32606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
32607 msgid "Unable to set document class."
32608 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
32611 msgid "Basic numerical"
32612 msgstr "Základná číselná"
32614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32615 msgid "Author-year"
32618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
32619 msgid "Author-number"
32620 msgstr "Autor-číslo"
32622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136
32624 msgid "%1$s and %2$s"
32625 msgstr "%1$s a %2$s"
32627 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143
32630 msgstr "%1$s, %2$s"
32632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148
32634 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32635 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162
32639 msgid "%1$s (unavailable)"
32640 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276
32643 msgid "Module provided by document class."
32644 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
32648 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32649 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
32653 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32654 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
32660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
32662 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32663 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
32667 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32668 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
32672 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32673 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
32677 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32680 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
32685 msgstr "každú časť"
32687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
32688 msgid "per chapter"
32689 msgstr "každú kapitolu"
32691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32692 msgid "per section"
32693 msgstr "každú sekciu"
32695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
32696 msgid "per subsection"
32697 msgstr "každú podsekciu"
32699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
32700 msgid "per child document"
32701 msgstr "každý podriadený dokument"
32703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4001
32705 msgid "%1$s (not available)"
32706 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
32709 msgid "[No options predefined]"
32710 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
32713 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32714 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
32717 msgid "&Use Hyperref Support"
32718 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
32721 msgid "Can't set layout!"
32722 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
32726 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32727 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
32733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
32734 msgid "Assigned master does not include this file"
32735 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5025
32740 "You must include this file in the document\n"
32741 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32744 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32745 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
32748 msgid "Could not load master"
32749 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
32754 "The master document '%1$s'\n"
32755 "could not be loaded."
32757 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32758 "nie je možné nahrať."
32760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
32761 msgid "%1 (missing req.)"
32762 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32765 msgid "personal module"
32766 msgstr "osobný modul"
32768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32769 msgid "distributed module"
32770 msgstr "distribuovaný modul"
32772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
32773 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32774 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
32777 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32778 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32780 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32781 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32782 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32784 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32788 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32792 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32794 msgstr "Listina chýb"
32796 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32798 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32799 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32801 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32803 msgstr "Vľavo hore"
32805 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32806 msgid "Bottom left"
32807 msgstr "Vľavo dole"
32809 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32810 msgid "Baseline left"
32811 msgstr "Základná linka vľavo"
32813 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32815 msgstr "Hore stred"
32817 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32818 msgid "Bottom center"
32819 msgstr "Dolu stred"
32821 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32822 msgid "Baseline center"
32823 msgstr "Základná linka stred"
32825 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32827 msgstr "Hore vpravo"
32829 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32830 msgid "Bottom right"
32831 msgstr "Vpravo dole"
32833 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32834 msgid "Baseline right"
32835 msgstr "Základná linka vpravo"
32837 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32841 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32842 msgid "Select external file"
32843 msgstr "Vyberte externý súbor"
32845 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32846 msgid "automatically"
32847 msgstr "automaticky"
32849 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32853 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32854 msgid "Dissolve previous group?"
32855 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32857 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32860 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32861 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32862 "because this graphic was its only member.\n"
32863 "How do you want to proceed?"
32865 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32866 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32867 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32868 "Ako chcete pokračovať?"
32870 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32872 msgid "Stick with group '%1$s'"
32873 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32875 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32877 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32878 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32880 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32883 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32884 "the group will be dissolved,\n"
32885 "because this graphic was its only member.\n"
32886 "How do you want to proceed?"
32888 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32889 "skupina bude zrušená,\n"
32890 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32891 "Ako chcete pokračovať?"
32893 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32895 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32896 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32898 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32899 msgid "Enter unique group name:"
32900 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32902 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32903 msgid "Group already defined!"
32904 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32906 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32908 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32909 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32911 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32912 msgid "Set max. &width:"
32913 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32915 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32916 msgid "Set max. &height:"
32917 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32919 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32920 msgid "Maximal width of image in output"
32921 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32923 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32924 msgid "Maximal height of image in output"
32925 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32927 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32931 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32935 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32939 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32940 msgid "in[[unit of measure]]"
32943 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32944 msgid "Select graphics file"
32945 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32947 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32951 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32952 msgid "Normal Space"
32953 msgstr "Normálna medzera"
32955 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
32956 msgid "Thin Space (1/6 em)"
32957 msgstr "Úzka medzera (1/6 em)"
32959 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
32960 msgid "Medium Space (2/9 em)"
32961 msgstr "Stredná medzera (2/9 em)"
32963 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
32964 msgid "Thick Space (5/18 em)"
32965 msgstr "Tučná medzera (5/18 em)"
32967 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
32968 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
32969 msgstr "Záporná úzka medzera (−1/6 em)"
32971 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
32972 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
32973 msgstr "Záporná stredná medzera (−2/9 em)"
32975 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
32976 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
32977 msgstr "Záporná tučná medzera (−5/18 em)"
32979 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32980 msgid "Half Quad (1/2 em)"
32981 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)"
32983 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32984 msgid "Quad (1 em)"
32985 msgstr "Štvorček (1 em)"
32987 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32988 msgid "Double Quad (2 em)"
32989 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)"
32991 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32992 msgid "Horizontal Fill"
32993 msgstr "Horizontálna výplň"
32995 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32996 msgid "Visible Space"
32997 msgstr "Viditeľná medzera"
32999 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33001 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33002 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33003 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33005 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
33006 "Pozn. - chránená polovica štvorčeka sa zmení na\n"
33007 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
33009 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33010 msgid "Horizontal Space Settings"
33011 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
33013 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33014 msgid "Hyperlink Settings"
33015 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
33017 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
33018 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33019 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33021 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33023 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
33025 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
33029 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
33030 msgid "Select document to include"
33031 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
33033 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
33034 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33035 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
33037 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
33038 msgid "Index Entry Settings"
33039 msgstr "Nastavenia hesla registra"
33041 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33045 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33046 msgid "Label Color"
33047 msgstr "Farba značky"
33049 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33050 msgid "Cannot remove standard index"
33051 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
33053 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33054 msgid "The default index cannot be removed."
33055 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
33057 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33058 msgid "Enter new index name"
33059 msgstr "Vložte názov nového registra"
33061 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33062 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33063 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
33065 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33066 msgid "Date (current)"
33067 msgstr "Dátum (aktuálny)"
33069 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33070 msgid "Date (last modified)"
33071 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
33073 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33075 msgstr "Dátum (Pevný)"
33077 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33078 msgid "Time (current)"
33079 msgstr "Čas (aktuálny)"
33081 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33082 msgid "Time (last modified)"
33083 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
33085 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33087 msgstr "Čas (Pevný)"
33089 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33090 msgid "Document Information"
33091 msgstr "Informácie dokumentu"
33093 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33094 msgid "Version Control Information"
33095 msgstr "Informácia správy verzií"
33097 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33098 msgid "LaTeX Package Availability"
33099 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
33101 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33102 msgid "LaTeX Class Availability"
33103 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
33105 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33106 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33107 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
33109 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33110 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33111 msgstr "Všetky klávesové skratky"
33113 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33114 msgid "LyX Menu Location"
33115 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
33117 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33118 msgid "Localized GUI String"
33119 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
33121 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33122 msgid "LyX Toolbar Icon"
33123 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
33125 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33126 msgid "LyX Preferences Entry"
33127 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
33129 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33130 msgid "LyX Application Information"
33131 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
33133 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33134 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33135 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33136 msgid "Custom Format"
33137 msgstr "Vlastný formát"
33139 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33140 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33141 msgid "Not Applicable"
33142 msgstr "Nepoužiteľné"
33144 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33145 msgid "Package Name"
33146 msgstr "Meno balíka"
33148 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33150 msgstr "Meno triedy"
33152 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33153 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33154 msgid "LyX Function"
33155 msgstr "LyX funkcia"
33157 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33158 msgid "English String"
33159 msgstr "Anglický reťazec"
33161 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33162 msgid "Preferences Key"
33163 msgstr "Kľúč preferencie"
33165 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33166 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33168 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33169 "* d: day as number without a leading zero\n"
33170 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33171 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33172 "* dddd: long localized day name\n"
33173 "* M: month as number without a leading zero\n"
33174 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33175 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33176 "* MMMM: long localized month name\n"
33177 "* yy: year as two digit number\n"
33178 "* yyyy: year as four digit number"
33180 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
33181 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33182 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
33183 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
33184 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33185 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
33186 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
33187 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
33188 "* yy: rok, dve číslice\n"
33189 "* yyyy: rok, štyri číslice"
33191 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33192 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33194 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33195 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33196 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33197 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33198 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33199 "* m: the minute without a leading zero\n"
33200 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33201 "* s: the second without a leading zero\n"
33202 "* ss: the second with a leading zero\n"
33203 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33204 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33205 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33206 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33207 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33209 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
33210 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
33211 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
33212 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
33213 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
33214 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33215 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
33216 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33217 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
33218 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33219 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
33220 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
33221 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
33222 "* t: časový pás (napr. CEST)"
33224 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33225 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33226 msgid "Please select a valid type above"
33227 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
33229 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33231 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33232 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33234 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
33235 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
33237 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33239 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33240 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33242 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
33243 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
33246 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33248 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33249 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33250 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33252 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33253 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
33254 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
33256 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33258 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33259 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33260 "possible keyboard shortcuts for this function"
33262 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33263 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
33264 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
33266 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33268 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33269 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33270 "to the function in the menu (using the current localization)."
33272 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33273 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
33274 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
33276 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33278 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33279 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33280 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33281 "accelerator markup are stripped."
33283 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
33284 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
33285 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
33286 "a akcelerátory sú vynechané."
33288 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33290 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33291 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33292 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33294 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33295 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
33296 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
33298 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33300 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33301 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33303 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
33304 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
33306 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33310 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33311 msgid "Enter a valid value below"
33312 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
33314 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33315 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33316 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
33318 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33320 msgstr "P&evný čas:"
33322 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33323 msgid "Field Settings"
33324 msgstr "Nastavenia pola"
33326 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
33330 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
33334 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
33338 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
33342 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33343 msgid "Label Settings"
33344 msgstr "Nastavenia návestia"
33346 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33347 msgid "Line Settings"
33348 msgstr "Nastavenia riadku"
33350 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33351 msgid "No language"
33352 msgstr "Žiadny jazyk"
33354 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33355 msgid "Program Listing Settings"
33356 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
33358 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33360 msgstr "Žiadny dialekt"
33362 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33364 msgstr "LaTeX protokol"
33366 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
33370 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33374 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33375 msgid "Literate Programming Build Log"
33376 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
33378 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33379 msgid "lyx2lyx Error Log"
33380 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
33382 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33383 msgid "Version Control Log"
33384 msgstr "Protokol správy verzií"
33386 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33387 msgid "Log file not found."
33388 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
33390 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33391 msgid "No literate programming build log file found."
33393 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
33395 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33396 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33397 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
33399 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33400 msgid "No version control log file found."
33401 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
33403 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
33404 msgid "New File From Template"
33405 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
33407 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33408 msgid "All available files"
33409 msgstr "Všetky dostupné súbory"
33411 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33412 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33413 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
33415 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
33416 msgid "User and System Files"
33417 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
33419 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
33420 msgid "User Files Only"
33421 msgstr "Len Vlastné Súbory"
33423 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
33424 msgid "System Files Only"
33425 msgstr "Len Systémové Súbory"
33427 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
33428 msgid "File &Language:"
33429 msgstr "&Jazyk Súboru:"
33431 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
33433 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33434 "The selected language version will be opened."
33436 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
33437 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
33439 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:334
33440 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
33441 msgstr "Pre vybraný súbor neexistujú alternatívne jazykové verzie."
33443 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:336
33445 "If alternative languages are available for a given file,\n"
33446 "they can be chosen here if a file is selected."
33448 "Keď existujú alternatívne jazykové verzie pre daný súbor,\n"
33449 "môžu tu byť zvolené ak je súbor vybraný."
33451 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
33452 msgid "Select example file"
33453 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
33455 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
33456 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33460 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
33461 msgid "Select template file"
33462 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
33464 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
33465 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
33469 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33470 msgid "&User files"
33471 msgstr "Po&už. súbory"
33473 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
33474 msgid "&System files"
33475 msgstr "&Systémové súbory"
33477 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33478 msgid "Chose UI file"
33479 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
33481 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
33482 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33483 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
33485 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33486 msgid "Chose bind file"
33487 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
33489 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
33490 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33491 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
33493 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33494 msgid "Chose keyboard map"
33495 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
33497 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
33498 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33499 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
33501 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
33502 msgid "Default Template"
33503 msgstr "Štandardná Šablóna"
33505 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
33506 msgid "Open Example File"
33507 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
33509 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
33511 msgstr "Otvoriť súbor"
33513 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33517 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33521 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33525 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33529 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33533 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33537 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33541 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33545 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33549 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33553 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33557 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33558 msgid "smallmatrix"
33559 msgstr "smallmatrix"
33561 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33562 msgid "Math Matrix"
33563 msgstr "Matematická matica"
33565 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33566 msgid "Nomenclature Settings"
33567 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
33569 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33570 msgid "Note Settings"
33571 msgstr "Nastavenia poznámky"
33573 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33574 msgid "Paragraph Settings"
33575 msgstr "Nastavenia odstavca"
33577 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33579 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33580 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33582 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33583 "the items is used."
33585 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
33586 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
33588 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
33589 "návestím všetkých použitých položiek."
33591 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
33595 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33596 msgid "Phantom Settings"
33597 msgstr "Nastavenia fantómu"
33599 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33600 msgid "Look & Feel"
33603 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33604 msgid "File Handling"
33605 msgstr "Obsluha súborov"
33607 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33608 msgid "Keyboard/Mouse"
33609 msgstr "Klávesnica/Myš"
33611 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33612 msgid "Input Completion"
33613 msgstr "Doplňovanie"
33615 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33619 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33620 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33624 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33625 msgid "Screen Fonts"
33626 msgstr "Písma obrazovky"
33628 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33632 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33633 msgid "Select directory for example files"
33634 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33636 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33637 msgid "Select a document templates directory"
33638 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33640 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33641 msgid "Select a temporary directory"
33642 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33644 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33645 msgid "Select a backups directory"
33646 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33648 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33649 msgid "Select a document directory"
33650 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33652 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33653 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33654 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33656 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33657 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33658 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33660 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33661 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33662 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33664 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
33665 msgid "Spellchecker"
33666 msgstr "Kontrola pravopisu"
33668 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33670 msgstr "Apple-Spell"
33672 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33676 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33680 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33684 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33686 msgstr "Konvertory"
33688 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33689 msgid "SECURITY WARNING!"
33690 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33692 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33694 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33695 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33696 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33697 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33699 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33700 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33701 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33704 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33705 msgid "File Formats"
33706 msgstr "Formáty súborov"
33708 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33709 msgid "Format in use"
33710 msgstr "Formát v použití"
33712 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33714 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33715 "converter. Please remove the converter first."
33717 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33720 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2354
33721 msgid "System Default"
33722 msgstr "Systémový Štandard"
33724 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33725 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33727 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33729 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33730 msgid "LyX needs to be restarted!"
33731 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33733 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33735 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33738 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33740 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33741 msgid "User Interface"
33742 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33744 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33748 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33752 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
33753 msgid "Document Handling"
33754 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33756 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33760 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33764 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33768 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33772 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33773 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33774 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33776 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33777 msgid "Mathematical Symbols"
33778 msgstr "Matematické symboly"
33780 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33781 msgid "Document and Window"
33782 msgstr "Dokument a okno"
33784 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33785 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33786 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33788 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33789 msgid "System and Miscellaneous"
33790 msgstr "Systém a Rôzne"
33792 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33796 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33797 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33798 msgid "Failed to create shortcut"
33799 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33801 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33802 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33803 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33805 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33806 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33807 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33809 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33810 msgid "Invalid or empty key sequence"
33811 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33813 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33816 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33817 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33819 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33821 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33823 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33824 msgid "Redefine shortcut?"
33825 msgstr "Obnoviť skratku?"
33827 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33831 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33832 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33833 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33835 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33837 msgstr "Vaša identita"
33839 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33840 msgid "Longest label width"
33841 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33843 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33844 msgid "Nomenclature List Settings"
33845 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33847 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33848 msgid "Index Settings"
33849 msgstr "Nastavenia registra"
33851 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33852 msgid "<All indexes>"
33853 msgstr "<Všetky registre>"
33855 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33856 msgid "Progress/Debug Messages"
33857 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33859 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33860 msgid "Debug Level"
33861 msgstr "Stupeň ladenia"
33863 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33867 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33868 msgid "Cross-reference"
33869 msgstr "Krížová referencia"
33871 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
33872 msgid "All available labels"
33873 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33875 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
33876 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33877 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33879 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
33880 msgid "By Occurrence"
33881 msgstr "Podľa výskytu"
33883 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
33884 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33885 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33887 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33888 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33889 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33891 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33892 msgid "Update the label list"
33893 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33895 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
33897 msgstr "Choď s&päť"
33899 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
33900 msgid "Jump back to the original cursor location"
33901 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33903 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
33904 msgid "<No prefix>"
33905 msgstr "<Bez prefixu>"
33907 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
33911 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
33912 msgid "Show replace and option widgets"
33913 msgstr "Ukázať widgety pre náhradu a iné voľby"
33915 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
33916 msgid "Active options:"
33917 msgstr "Aktívne možnosti:"
33919 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
33920 msgid "Case sensitive search"
33921 msgstr "Veľké a malé písmená sa pri hľadaní berú ako rozličné"
33923 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
33924 msgid "Whole words only"
33925 msgstr "Len zodpovedajúce celé slová"
33927 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
33928 msgid "Search only in selection"
33929 msgstr "Hľadať len vo vybranej oblasti"
33931 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
33932 msgid "Search as you type"
33933 msgstr "Vyhľadávať pri zadávaní"
33935 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
33936 msgid "Wrap search"
33937 msgstr "Cyklicky hľadať"
33939 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
33940 msgid "Click here to change search options"
33941 msgstr "Kliknite sem na zmenu volieb pre hľadanie"
33943 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
33944 msgid "Search and Replace"
33945 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33947 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33948 msgid "Export or Send Document"
33949 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33951 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33953 msgstr "Zobraziť súbor"
33955 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33956 msgid "Error -> Cannot load file!"
33957 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33959 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
33960 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33961 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33963 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
33965 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33967 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33969 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
33970 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33971 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33973 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33974 msgid "Basic Latin"
33975 msgstr "Základná Latinka"
33977 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33978 msgid "Latin-1 Supplement"
33979 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33981 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33982 msgid "Latin Extended-A"
33983 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33985 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33986 msgid "Latin Extended-B"
33987 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33989 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33990 msgid "IPA Extensions"
33991 msgstr "IPA rozšírenia"
33993 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33994 msgid "Spacing Modifier Letters"
33995 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33997 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33998 msgid "Combining Diacritical Marks"
33999 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
34001 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34005 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34009 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34011 msgstr "Devanagari"
34013 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34017 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34021 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34025 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34026 msgid "Hangul Jamo"
34027 msgstr "Kórejsky (jamo)"
34029 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34030 msgid "Phonetic Extensions"
34031 msgstr "Fonetické extenzie"
34033 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34034 msgid "Latin Extended Additional"
34035 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
34037 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34038 msgid "Greek Extended"
34039 msgstr "Grécke rozšírené"
34041 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34042 msgid "General Punctuation"
34043 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
34045 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34046 msgid "Superscripts and Subscripts"
34047 msgstr "Horné a dolné indexy"
34049 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34050 msgid "Currency Symbols"
34051 msgstr "Symboly menových jednotiek"
34053 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34054 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34055 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
34057 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34058 msgid "Letterlike Symbols"
34059 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
34061 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34062 msgid "Number Forms"
34063 msgstr "Číselné znaky"
34065 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34066 msgid "Mathematical Operators"
34067 msgstr "Matematické operátory"
34069 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34070 msgid "Miscellaneous Technical"
34071 msgstr "Rôzne technické"
34073 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34074 msgid "Control Pictures"
34075 msgstr "Kontrolné znaky"
34077 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34078 msgid "Optical Character Recognition"
34079 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
34081 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34082 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34083 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
34085 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34086 msgid "Box Drawing"
34087 msgstr "Výkres rámiku"
34089 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34090 msgid "Block Elements"
34091 msgstr "Blokové elementy"
34093 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34094 msgid "Geometric Shapes"
34095 msgstr "Geometrické tvary"
34097 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34098 msgid "Miscellaneous Symbols"
34099 msgstr "Rôzne symboly"
34101 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34105 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34106 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34107 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
34109 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34110 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34111 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
34113 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34117 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34121 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34125 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34126 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34127 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
34129 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34133 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34134 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34135 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
34137 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34138 msgid "CJK Compatibility"
34139 msgstr "CJK kompatibilita"
34141 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34142 msgid "CJK Unified Ideographs"
34143 msgstr "CJK unifikované ideografie"
34145 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34146 msgid "Hangul Syllables"
34147 msgstr "Kórejské slabiky"
34149 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34150 msgid "High Surrogates"
34151 msgstr "Surogáty horné"
34153 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34154 msgid "Private Use High Surrogates"
34155 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
34157 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34158 msgid "Low Surrogates"
34159 msgstr "Surogáty dolné"
34161 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34162 msgid "Private Use Area"
34163 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
34165 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34166 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34167 msgstr "CJK kompat. ideografie"
34169 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34170 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34171 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
34173 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34174 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34175 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
34177 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34178 msgid "Combining Half Marks"
34179 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
34181 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34182 msgid "CJK Compatibility Forms"
34183 msgstr "CJK kompat. formy"
34185 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34186 msgid "Small Form Variants"
34187 msgstr "Varianty malých foriem"
34189 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34190 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34191 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
34193 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34194 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34195 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
34197 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34198 msgid "Linear B Syllabary"
34199 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
34201 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34202 msgid "Linear B Ideograms"
34203 msgstr "Linear B ideogramy"
34205 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34206 msgid "Aegean Numbers"
34207 msgstr "Egejské čísla"
34209 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34210 msgid "Ancient Greek Numbers"
34211 msgstr "Starogrécke čísla"
34213 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34215 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
34217 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34221 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34225 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34226 msgid "Old Persian"
34227 msgstr "Staroperské"
34229 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34231 msgstr "Mormónska abeceda"
34233 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34235 msgstr "Shavská abeceda"
34237 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34241 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34242 msgid "Cypriot Syllabary"
34243 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
34245 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34247 msgstr "Kharoshthi"
34249 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34250 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34251 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
34253 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34254 msgid "Musical Symbols"
34255 msgstr "Hudobné symboly"
34257 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34258 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34259 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
34261 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34262 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34263 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
34265 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34266 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34267 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
34269 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34270 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34271 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
34273 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34274 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34275 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
34277 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34281 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34282 msgid "Variation Selectors Supplement"
34283 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
34285 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34286 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34287 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
34289 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34290 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34291 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
34293 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34294 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34295 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
34297 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34301 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34302 msgid "Tabular Settings"
34303 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
34305 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34306 msgid "Insert Table"
34307 msgstr "Vložiť tabuľku"
34309 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34310 msgid "TeX Information"
34311 msgstr "TeX informácia"
34313 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34314 msgid "No thesaurus available for this language!"
34315 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
34317 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34321 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
34322 msgid "&Reset to default (keep language)"
34323 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené' (držať jazyk)"
34325 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
34326 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
34328 "Nastaviť všetky vlastnosti fontu na štandard, ale držať jazykové nastavenia"
34330 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
34331 msgid "Reset to default (including &language)"
34332 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené' (aj jazyk)"
34334 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
34335 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
34336 msgstr "Nastaviť všetky vlastnosti fontu i jazyka na štandard"
34338 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
34342 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
34344 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34345 msgstr "Lišta \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
34347 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34352 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
34354 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34355 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
34357 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
34361 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
34365 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34366 msgid "Vertical Space Settings"
34367 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
34369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
34372 "Processor[[welcome banner]]"
34374 "Krásne Spracovať\n"
34377 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
34378 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34381 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34385 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34386 msgid "unknown version"
34387 msgstr "neznáma verzia"
34389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:652
34390 msgid "Click here to stop export/output process"
34391 msgstr "Kliknite sem keď chcete zastaviť proces exportu/výstupu"
34393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:641
34394 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
34396 "Úroveň lupy v pracovnom poli. Použ Ctrl-+/- alebo Shift a koliesko myši na "
34399 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:658 src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
34400 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
34403 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
34405 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34406 "Right click to change."
34408 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
34409 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
34411 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
34412 msgid "Cancel Export?"
34413 msgstr "Zrušiť export?"
34415 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
34416 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34417 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
34419 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34421 msgstr "&Pokračovať"
34423 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
34425 msgid "Successful export to format: %1$s"
34426 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
34428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
34430 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34431 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34433 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
34435 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34436 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
34438 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
34440 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34441 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
34443 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
34445 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34446 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
34448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
34450 msgstr "Ukončiť LyX"
34452 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
34453 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34454 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
34456 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1461
34459 msgstr "%1$d (Počet slov)"
34461 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1463
34464 msgstr "%1$d (Počet slov)"
34466 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1468
34468 msgid "%1$d Character"
34469 msgstr "%1$d (Počet znakov)"
34471 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1470
34473 msgid "%1$d Characters"
34474 msgstr "%1$d (Počet znakov)"
34476 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
34478 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
34479 msgstr "%1$d (Počet znakov bez medzier)"
34481 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1477
34483 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
34484 msgstr "%1$d (Počet znakov bez medzier)"
34486 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1479
34487 msgid ", [[stats separator]]"
34490 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
34492 msgid "%1$s (modified externally)"
34493 msgstr "%1$s (externe upravený)"
34495 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
34496 msgid "Welcome to LyX!"
34497 msgstr "Vitajte v LyXe!"
34499 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
34500 msgid "Automatic save done."
34501 msgstr "Automatický úklad hotový."
34503 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
34504 msgid "Automatic save failed!"
34505 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
34507 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
34508 msgid "Command not allowed without any document open"
34509 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
34511 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
34512 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34513 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
34515 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
34516 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34517 msgstr "Funkcia toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
34519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
34521 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34522 msgstr "Neplatný argument \"%1$s\" funkcie toolbar-set!"
34524 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
34525 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
34527 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34528 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
34530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2509
34531 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34532 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť nižší ako %1$d%."
34534 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
34535 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
34536 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť vyšší ako %1$d%."
34538 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
34539 msgid "Document not loaded."
34540 msgstr "Dokument nie je nahraný."
34542 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
34543 msgid "Select document to open"
34544 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
34546 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
34547 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
34548 msgstr "Záložné LyX dokumenty (*.lyx~)"
34550 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2616
34551 msgid "All Files (*.*)"
34552 msgstr "Všetky súbory (*.*)"
34554 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
34557 "The directory in the given path\n"
34561 "Adresár v uvedenej ceste\n"
34565 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34570 "does not exist. Create empty file?"
34574 "neexistuje. Vytvoriť prázdny súbor?"
34576 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857
34577 msgid "File does not exist"
34578 msgstr "Súbor neexistuje"
34580 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
34581 msgid "Create &File"
34582 msgstr "&Vytvoriť súbor"
34584 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
34586 msgid "Opening document %1$s..."
34587 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
34589 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34591 msgid "Document %1$s opened."
34592 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
34594 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
34595 msgid "Version control detected."
34596 msgstr "Správa verzií zistená."
34598 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
34600 msgid "Could not open document %1$s"
34601 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
34603 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
34604 msgid "Couldn't import file"
34605 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
34607 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
34609 msgid "No information for importing the format %1$s."
34610 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
34612 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
34614 msgid "Select %1$s file to import"
34615 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
34617 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
34620 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34623 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
34626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
34627 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
34630 "The document %1$s already exists.\n"
34632 "Do you want to overwrite that document?"
34634 "Dokument %1$s už existuje.\n"
34636 "Chcete ho prepísať ?"
34638 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
34639 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
34640 msgid "Overwrite document?"
34641 msgstr "Prepísať dokument?"
34643 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
34645 msgid "Importing %1$s..."
34646 msgstr "Importujem %1$s…"
34648 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
34650 msgstr "importované."
34652 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
34653 msgid "file not imported!"
34654 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
34656 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34660 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
34661 msgid "Select LyX document to insert"
34662 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
34664 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34667 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34668 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34669 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34670 "Do you want to create it?"
34672 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34673 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
34674 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34675 "Chcete ho vytvoriť?"
34677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
34678 msgid "Create Language Directory?"
34679 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
34681 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34682 msgid "&Yes, Create"
34683 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
34685 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34686 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34687 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
34689 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
34690 msgid "Subdirectory creation failed!"
34691 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
34693 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
34695 "Could not create subdirectory.\n"
34696 "The template will be saved in the parent directory."
34698 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
34699 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
34701 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
34704 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34705 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34706 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34707 "Do you want to create it?"
34709 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34710 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
34711 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34712 "Chcete ho vytvoriť?"
34714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
34715 msgid "Create Category Directory?"
34716 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
34718 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
34719 msgid "Choose a filename to save template as"
34720 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
34722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
34723 msgid "Choose a filename to save document as"
34724 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
34726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
34731 "is already open in your current session.\n"
34732 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34733 "Do you want to choose a new filename?"
34737 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
34738 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
34739 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
34741 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
34742 msgid "Chosen File Already Open"
34743 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
34745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
34747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34749 msgstr "&Premenovať"
34751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
34754 "The document %1$s is already registered.\n"
34756 "Do you want to choose a new name?"
34757 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
34759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34760 msgid "Rename document?"
34761 msgstr "Premenovať dokument?"
34763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34764 msgid "Copy document?"
34765 msgstr "Kopírovať dokument?"
34767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34769 msgstr "&Kopírovať"
34771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34772 msgid "Choose a filename to export the document as"
34773 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
34775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
34776 msgid "Guess from extension (*.*)"
34777 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
34779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
34782 "The document %1$s could not be saved.\n"
34784 "Do you want to rename the document and try again?"
34786 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34788 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34790 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
34791 msgid "Rename and save?"
34792 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34794 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3340
34801 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34802 "Would you like to close or hide the document?\n"
34804 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34805 "the menu: View->Hidden->...\n"
34807 "To remove this question, set your preference in:\n"
34808 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34810 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34811 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34813 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34814 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34816 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34817 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34819 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
34820 msgid "Close or hide document?"
34821 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
34827 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
34828 msgid "Close document"
34829 msgstr "Zavrieť dokument"
34831 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
34832 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34833 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34835 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34838 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34840 "Do you want to save the document?"
34842 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34844 "Chcete ho uložiť ?"
34846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
34847 msgid "Save new document?"
34848 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34850 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34851 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
34855 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
34858 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34860 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34862 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34864 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
34869 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34871 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34873 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34875 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34877 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
34878 msgid "Save changed document?"
34879 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34881 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
34882 msgid "Save document?"
34883 msgstr "Uložiť dokument?"
34885 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34889 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
34892 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34894 "Do you want to save the document?"
34896 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34898 "Chcete ho uložiť ?"
34900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
34905 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34907 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34908 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34910 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
34911 msgid "Reload externally changed document?"
34912 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
34915 msgid "Document could not be checked in."
34916 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
34919 msgid "Error when setting the locking property."
34920 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
34923 msgid "Directory is not accessible."
34924 msgstr "Adresár je neprístupný."
34926 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
34928 msgid "Opening child document %1$s..."
34929 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34931 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
34933 msgid "No buffer for file: %1$s."
34934 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34936 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
34937 msgid "Inverse Search Failed"
34938 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34940 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
34942 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34943 "You may need to update the viewed document."
34945 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34946 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
34949 msgid "Export Error"
34950 msgstr "Chyba pri exporte"
34952 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4088
34953 msgid "Error cloning the Buffer."
34954 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34956 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
34957 msgid "Exporting ..."
34958 msgstr "Exportujem …"
34960 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
34961 msgid "Previewing ..."
34962 msgstr "Predbežný náhľad …"
34964 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
34965 msgid "Document not loaded"
34966 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34968 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
34969 msgid "Select file to insert"
34970 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34972 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34973 msgid "All Files (*)"
34974 msgstr "Všetky súbory (*)"
34976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4424
34979 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34980 "on disk of the document %1$s?"
34982 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4431
34988 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34989 "version of the document %1$s?"
34991 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34994 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
34995 msgid "Revert to saved document?"
34996 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34998 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
34999 msgid "Buffer export reset."
35000 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
35002 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
35003 msgid "Saving all documents..."
35004 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
35006 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
35007 msgid "All documents saved."
35008 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
35010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
35011 msgid "Developer mode is now enabled."
35012 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
35014 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
35015 msgid "Developer mode is now disabled."
35016 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
35018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
35019 msgid "Toolbars unlocked."
35020 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
35022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
35023 msgid "Toolbars locked."
35024 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
35026 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
35028 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35029 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
35031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
35033 msgid "%1$s unknown command!"
35034 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
35036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
35037 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35038 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
35040 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
35041 msgid "Please, preview the document first."
35042 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
35044 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
35045 msgid "Couldn't proceed."
35046 msgstr "Nemôžem postupovať."
35048 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
35049 msgid "Disable Shell Escape"
35050 msgstr "Zakázať shell escape"
35052 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
35053 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
35054 msgid "Code Preview"
35055 msgstr "Náhľad kódu"
35057 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
35058 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35059 msgstr "Náhľad: %1"
35061 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
35063 msgstr "Zavrieť súbor"
35065 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
35066 msgid "%1 (read only)"
35067 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
35069 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
35070 msgid "%1 (modified externally)"
35071 msgstr "%1 (externe upravený)"
35073 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
35075 msgstr "Kartu skryť"
35077 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
35079 msgstr "Kartu zavrieť"
35081 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
35082 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35083 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
35085 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35086 msgid "Wrap Float Settings"
35087 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
35089 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
35090 msgid "Click to detach"
35091 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
35093 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35095 msgstr "Nová &vložka"
35097 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
35099 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35100 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
35102 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
35103 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35104 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
35106 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
35108 msgid "%1$s (unknown)"
35109 msgstr "%1$s (neznámy)"
35111 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
35115 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
35117 msgstr "Žiadna skupina"
35119 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
35120 msgid "More Spelling Suggestions"
35121 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
35123 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
35124 msgid "Add to personal dictionary|n"
35125 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
35127 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
35128 msgid "Ignore this occurrence|g"
35129 msgstr "Ignorovať tento výskyt|g"
35131 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
35132 msgid "Ignore all for this session|I"
35133 msgstr "Ignorovať všetky počas tohto celého sedenia|I"
35135 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
35136 msgid "Ignore all in this document|d"
35137 msgstr "Ignorovať všetky v tomto dokumente|d"
35139 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
35140 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35141 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
35143 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35144 msgid "Remove from document dictionary|r"
35145 msgstr "Vyhodiť zo slovníka pre dokument|u"
35147 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
35148 msgid "Switch Language...|L"
35149 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
35151 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
35155 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35156 msgid "More Languages ...|M"
35157 msgstr "Viac jazykov …|z"
35159 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
35163 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
35164 msgid "(No Documents Open)"
35165 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
35167 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
35168 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35169 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
35171 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
35172 msgid "View (Other Formats)|F"
35173 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
35175 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
35176 msgid "Update (Other Formats)|p"
35177 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
35179 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
35181 msgid "View [%1$s]|V"
35182 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
35184 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
35186 msgid "Update [%1$s]|U"
35187 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
35189 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
35190 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35191 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
35193 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1355
35194 msgid "(No Document Open)"
35195 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
35197 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
35198 msgid "Master Document"
35199 msgstr "Hlavný dokument"
35201 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
35202 msgid "Other Lists"
35203 msgstr "Iné listiny"
35205 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35206 msgid "(Empty Table of Contents)"
35207 msgstr "Prázdny obsah"
35209 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
35210 msgid "Open Outliner..."
35211 msgstr "Otvoriť prehľad…"
35213 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
35214 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35217 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
35218 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35221 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
35222 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35223 msgstr "Automatická|A"
35225 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
35226 msgid "Other Toolbars"
35227 msgstr "Iné lišty nástrojov"
35229 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
35230 msgid "Master Documents"
35231 msgstr "Nadriadené dokumenty"
35233 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
35234 msgid "Index List|I"
35235 msgstr "Register|R"
35237 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
35238 msgid "Index Entry|d"
35239 msgstr "Heslo registra|e"
35241 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
35243 msgid "Index: %1$s"
35244 msgstr "Register(%1$s)"
35246 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
35248 msgid "Index Entry (%1$s)"
35249 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
35251 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
35252 msgid "No Citation in Scope!"
35253 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
35255 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
35256 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
35257 msgid "No citations selected!"
35258 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
35260 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
35261 msgid "All authors|h"
35262 msgstr "Každý autor|K"
35264 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
35265 msgid "Force upper case|u"
35266 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
35268 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
35269 msgid "No Text Field in Scope!"
35270 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
35272 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
35276 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
35278 msgid "Caption (%1$s)"
35279 msgstr "Popis (%1$s)"
35281 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1833
35282 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
35283 msgstr "Nastaviť na Predvolené (%1$d%)|r"
35285 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
35287 msgstr "Priblížiť|i"
35289 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1839
35291 msgstr "Oddialiť|d"
35293 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
35294 msgid "No Quote in Scope!"
35295 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
35297 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
35298 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
35300 msgid "%1$s (dynamic)"
35301 msgstr "%1$s (dynamická)"
35303 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
35305 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35306 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
35308 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
35309 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35312 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
35313 msgid "static[[Quotes]]"
35316 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
35318 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35319 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
35321 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
35323 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35324 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
35326 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
35328 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35329 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
35331 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
35332 msgid "Change Style|y"
35333 msgstr "Zmeniť štýl|e"
35335 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
35337 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35338 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
35340 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
35342 msgid "Separated %1$s Above"
35343 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
35345 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
35346 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
35348 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35349 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
35351 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
35352 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
35354 msgid "Separated %1$s Below"
35355 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
35357 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
35359 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35360 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
35362 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
35364 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35365 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
35367 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
35369 msgid "Export [%1$s]|E"
35370 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
35372 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
35373 msgid "No Action Defined!"
35374 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
35376 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35380 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:160
35381 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
35382 msgstr "Táto sekcia obsahuje neplatný vstup. Opravte to prosím!"
35384 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35386 msgid "Export %1$s"
35387 msgstr "Exportovať %1$s"
35389 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35391 msgid "Import %1$s"
35392 msgstr "Importovať %1$s"
35394 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35396 msgid "Update %1$s"
35397 msgstr "Aktualizovať %1$s"
35399 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35402 msgstr "Zobraziť %1$s"
35404 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
35408 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
35410 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35413 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
35416 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
35417 msgid "Invalid URL"
35418 msgstr "Neplatný URL"
35420 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35422 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35423 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
35425 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
35426 msgid "URL could not be accessed"
35427 msgstr "URL je neprístupný"
35429 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35431 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35432 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
35434 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35435 msgid "The lyxpaperview script failed."
35436 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
35438 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
35440 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35441 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
35443 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
35445 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35446 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
35448 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
35449 msgid "Could not update TeX information"
35450 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
35452 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35454 msgid "The script `%1$s' failed."
35455 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
35457 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
35459 msgstr "Všetky súbory "
35461 #: src/insets/Inset.cpp:92
35462 msgid "Bibliography Entry"
35463 msgstr "Zápis do bibliografie"
35465 #: src/insets/Inset.cpp:98
35467 msgstr "Plávajúci objekt"
35469 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35473 #: src/insets/Inset.cpp:118
35474 msgid "Horizontal Space"
35475 msgstr "Horizontálna medzera"
35477 #: src/insets/Inset.cpp:167
35478 msgid "Horizontal Math Space"
35479 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
35481 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35482 msgid "Unknown Argument"
35483 msgstr "Neznámy argument"
35485 #: src/insets/InsetArgument.cpp:154
35486 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35487 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
35489 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35490 msgid "Keys must be unique!"
35491 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
35493 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35496 "The key %1$s already exists,\n"
35497 "it will be changed to %2$s."
35499 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
35500 "bude zmenený na %2$s."
35502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35505 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35506 "If you proceed, all of them will be opened."
35508 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
35509 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
35511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35512 msgid "Open Databases?"
35513 msgstr "Otvoriť databázy?"
35515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35517 msgstr "&Pokračovať"
35519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35520 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35521 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
35523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35524 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35525 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
35527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35532 msgid "Style File:"
35533 msgstr "Súbor so štýlom:"
35535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35540 msgid "included in TOC"
35541 msgstr "zahrnuté do obsahu"
35543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35545 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35546 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35549 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
35550 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
35553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35555 msgstr "Možnosti: "
35557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35558 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35559 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
35561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35563 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35564 "BibTeX will be unable to find it."
35566 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
35567 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
35569 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35570 msgid "simple frame"
35571 msgstr "jednoduchý rám"
35573 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35577 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35578 msgid "simple frame, page breaks"
35579 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
35581 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35583 msgstr "oválny, tenký"
35585 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35586 msgid "oval, thick"
35587 msgstr "oválny, tučný"
35589 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35590 msgid "drop shadow"
35593 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35594 msgid "shaded background"
35595 msgstr "pozadie tieňované"
35597 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35598 msgid "double frame"
35599 msgstr "dvojitý rám"
35601 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35603 msgid "%1$s (%2$s)"
35604 msgstr "%1$s (%2$s)"
35606 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35608 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35609 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35611 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35615 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35616 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35618 msgstr "ne-aktívna"
35620 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35622 msgid "master %1$s, child %2$s"
35623 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
35625 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35628 "Branch Name: %1$s\n"
35629 "Branch Status: %2$s\n"
35630 "Inset Status: %3$s"
35632 "Názov Vetvy: %1$s\n"
35633 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
35634 "Štatus Vložky: %3$s "
35636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35641 msgid "Branch (child): "
35642 msgstr "Vetva (potomok): "
35644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35645 msgid "Branch (master): "
35646 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
35648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35649 msgid "Branch (undefined): "
35650 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
35652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35653 msgid "Branch state changes in master document"
35654 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
35656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35659 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35660 "sure to save the master."
35662 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
35665 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
35667 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
35669 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
35671 "Štandardný popis sa mimo plávajúceho objektu nepripúšťa. LaTeX to dá ako "
35673 "Pre popisy mimo plávajúcich objektov sa môže použiť LaTeX-balík 'nonfloat'."
35675 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
35676 msgid "Orphaned caption:"
35677 msgstr "Osirelý popis:"
35679 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35684 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35686 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35687 msgstr "%1$s %2$s: "
35689 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
35690 msgid "No bibliography defined!"
35691 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
35693 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
35695 msgid "+ %1$d more entries."
35696 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
35698 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
35700 msgstr "NEPLATNÝ: "
35702 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35703 msgid "LaTeX Command: "
35704 msgstr "LaTeX príkaz: "
35706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35707 msgid "InsetCommand Error: "
35708 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
35710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35711 msgid "Incompatible command name."
35712 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
35714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35715 msgid "InsetCommandParams Error: "
35716 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
35718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35719 msgid "InsetCommandParams: "
35720 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
35722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35723 msgid "Unknown parameter name: "
35724 msgstr "Neznáme meno parametra: "
35726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35727 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35728 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
35730 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35731 msgid "Uncodable characters"
35732 msgstr "Nekódovateľné znaky"
35734 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35737 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35738 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35741 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
35742 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35746 msgid "Uncodable characters in inset"
35747 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
35749 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35752 "The following characters in one of the insets are\n"
35753 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35754 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35756 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35757 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35758 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
35760 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35761 msgid "Set counter to ..."
35762 msgstr "Nastaviť čítač na …"
35764 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35765 msgid "Increase counter by ..."
35766 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
35768 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35769 msgid "Reset counter to 0"
35770 msgstr "Vynulovať čítač"
35772 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35773 msgid "Save current counter value"
35774 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
35776 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35777 msgid "Restore saved counter value"
35778 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
35780 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35781 msgid "Roman Uppercase"
35782 msgstr "Rímske veľké číslovky"
35784 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35785 msgid "Roman Lowercase"
35786 msgstr "Rímske malé číslovky"
35788 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35789 msgid "Uppercase Letter"
35790 msgstr "Veľké litery"
35792 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35793 msgid "Lowercase Letter"
35794 msgstr "Malé litery"
35796 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35797 msgid "Arabic Numeral"
35798 msgstr "Arabské čísla"
35800 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35802 msgid "Counter: Set %1$s"
35803 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
35805 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35807 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35808 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
35810 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35812 msgid "Counter: Add to %1$s"
35813 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
35815 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35817 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35818 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
35820 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35822 msgid "Counter: Reset %1$s"
35823 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
35825 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35827 msgid "Reset value of counter %1$s"
35828 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
35830 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35832 msgid "Counter: Save %1$s"
35833 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
35835 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35837 msgid "Save value of counter %1$s"
35838 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35840 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35842 msgid "Counter: Restore %1$s"
35843 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35845 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35847 msgid "Restore value of counter %1$s"
35848 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35850 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35852 msgid "External template %1$s is not installed"
35853 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35855 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35857 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35858 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35860 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35862 msgstr "plávajúci objekt"
35864 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35866 msgstr "Plávajúci objekt: "
35868 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35870 msgstr "Plávajúci podobjekt: "
35872 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35873 msgid " (sideways)"
35876 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35877 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35878 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35880 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35882 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35883 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35885 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35887 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35889 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35892 "Could not copy the file\n"
35894 "into the temporary directory."
35896 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35898 "do pomocného adresára."
35900 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35902 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35903 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35905 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
35906 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
35907 msgstr "Grafika nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
35909 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
35911 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
35913 "Grafika `%1$s' nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
35915 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
35916 msgid "Graphic not found!"
35917 msgstr "Grafika nenájdená!"
35919 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35922 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35923 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35924 "You need to adapt either the encoding or the path."
35926 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35927 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35928 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35930 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35932 msgid "Graphics file: %1$s"
35933 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35935 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35936 msgid "Hyperlink: "
35937 msgstr "Hyperlinka: "
35939 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35943 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35947 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35951 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
35952 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
35955 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
35957 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35958 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na cieľ %2$s"
35960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35965 msgid "Include (excluded)"
35966 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35973 " has attempted to include itself.\n"
35974 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35976 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35978 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35981 msgid "Recursive Include"
35982 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35985 msgid "No file name specified"
35986 msgstr "Chýba meno súboru"
35988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35990 "An included file name is empty.\n"
35991 "Ignoring Inclusion"
35993 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35994 "Vloženie sa ignoruje"
35996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35997 msgid "Included file not found"
35998 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
36000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36003 "The included file\n"
36005 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36009 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
36011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36013 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36014 msgstr "[VLOŽENÝ SÚBOR%1$s ZMAZANÝ!]"
36016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36019 "Could not load included file\n"
36021 "Please, check whether it actually exists."
36023 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
36025 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
36027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36035 "Included file `%1$s'\n"
36036 "has textclass `%2$s'\n"
36037 "while parent file has textclass `%3$s'."
36039 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
36040 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
36041 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
36043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36044 msgid "Different textclasses"
36045 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
36047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36050 "Included file `%1$s'\n"
36051 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36052 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36054 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
36055 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
36056 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
36058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36059 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36060 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
36062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36065 "Included file `%1$s'\n"
36066 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36067 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36069 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
36070 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
36071 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
36073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36074 msgid "Different LaTeX input encodings"
36075 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
36077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36080 "Included file `%1$s'\n"
36081 "uses module `%2$s'\n"
36082 "which is not used in parent file."
36084 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
36085 "používa modul `%2$s',\n"
36086 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
36088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36089 msgid "Module not found"
36090 msgstr "Modul nenájdený"
36092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36095 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36096 " LaTeX export is probably incomplete."
36098 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
36099 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
36101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36102 msgid "Unsupported Inclusion"
36103 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
36105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36108 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36109 "Offending file:\n"
36112 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
36113 "Problematický súbor:\n"
36116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36119 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36120 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36121 "Offending file:\n"
36124 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
36125 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
36128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
36132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
36133 msgid "Index sorting failed"
36134 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
36136 #: src/insets/InsetIndex.cpp:682
36139 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36140 "It will be ignored in the output."
36142 "Je to prázdny pod-záznam v hesle '%1$s'.\n"
36143 "Vo výstupe bude ignorovaný."
36145 #: src/insets/InsetIndex.cpp:685
36146 msgid "Empty index subentry!"
36147 msgstr "Prázdny pod-záznam registra!"
36149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
36150 msgid "Index Entry"
36151 msgstr "Zápis v registre"
36153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:901
36154 msgid "Pagination format:"
36155 msgstr "Formát stránkovania:"
36157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:903
36161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:905
36163 msgstr "kurzívny (italic)"
36165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:907
36167 msgstr "zdôraznený"
36169 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
36170 msgid "Unknown index type!"
36171 msgstr "Neznámy typ registra!"
36173 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
36174 msgid "All indexes"
36175 msgstr "Všetky registre"
36177 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
36179 msgstr "Pod-register"
36181 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63 lib/layouts/stdinsets.inc:435
36185 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64 lib/layouts/stdinsets.inc:451
36189 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65 lib/layouts/stdinsets.inc:461
36191 msgstr "Pod-záznam"
36193 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66 lib/layouts/stdinsets.inc:456
36195 msgstr "Triediť ako"
36197 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:271
36200 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36202 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36205 "Algoritmus pre automatické triedenie algoritmov narazil na problém\n"
36206 "s podzáznamom '%1$s'.\n"
36207 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
36208 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
36210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
36211 msgid "No long date format (language unknown)!"
36212 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
36214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36215 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36216 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
36218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36219 msgid "No short date format (language unknown)!"
36220 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
36222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
36223 msgid "Please select a valid type!"
36224 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
36226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
36227 msgid "File name (with extension)"
36228 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
36230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
36231 msgid "File name (without extension)"
36232 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
36234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
36236 msgstr "Cesta súboru"
36238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36239 msgid "Used text class"
36240 msgstr "Použitá trieda textu"
36242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
36243 msgid "No version control!"
36244 msgstr "Bez správy verzií!"
36246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
36247 msgid "Revision[[Version Control]]"
36250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
36251 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36252 msgstr "Skrátená revízia"
36254 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
36255 msgid "Tree revision"
36256 msgstr "Revízia stromu"
36258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36259 msgid "Time[[of day]]"
36262 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
36263 msgid "LyX version"
36264 msgstr "Verzia LyXu"
36266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
36267 msgid "LyX layout format"
36268 msgstr "Schéma formátu LyX"
36270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
36271 msgid "Invalid information inset"
36272 msgstr "Neplatná informačná vložka"
36274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
36276 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36277 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
36279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
36281 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36282 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
36284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36286 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36287 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
36289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
36291 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36292 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
36294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
36296 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36297 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
36299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
36301 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36302 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
36304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36306 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36307 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
36309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
36311 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36312 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
36314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
36315 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36316 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
36318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36319 msgid "The name of this file (without extension)"
36320 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
36322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
36323 msgid "The path where this file is saved"
36324 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
36326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36327 msgid "The class this document uses"
36328 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
36330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36331 msgid "Version control revision"
36332 msgstr "Revízia správy verzií"
36334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
36335 msgid "Version control abbreviated revision"
36336 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
36338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36339 msgid "Version control tree revision"
36340 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
36342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
36343 msgid "Version control author"
36344 msgstr "Autor správy verzií"
36346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36347 msgid "Version control date"
36348 msgstr "Dátum správy verzií"
36350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36351 msgid "Version control time"
36352 msgstr "Čas správy verzií"
36354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36355 msgid "The current LyX version"
36356 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
36358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36359 msgid "The current LyX layout format"
36360 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
36362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36363 msgid "The current date"
36364 msgstr "Aktuálny dátum"
36366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36367 msgid "The date of last save"
36368 msgstr "Dátum posledného uloženia"
36370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36371 msgid "A static date"
36372 msgstr "Nemenný dátum"
36374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36375 msgid "The current time"
36376 msgstr "Aktuálny čas"
36378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36379 msgid "The time of last save"
36380 msgstr "Čas posledného uloženia"
36382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36383 msgid "A static time"
36386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36387 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36388 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
36390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36391 msgid "Unknown Info!"
36392 msgstr "Neznáme info!"
36394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
36396 msgid "Unknown action %1$s"
36397 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
36399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
36400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
36402 msgstr "nedefinované"
36404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
36405 msgid "Return[[Key]]"
36408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
36412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
36416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
36420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
36424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
36428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
36432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
36433 msgid "Control[[Key]]"
36436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
36437 msgid "Command[[Key]]"
36440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
36441 msgid "Option[[Key]]"
36444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
36445 msgid "Delete[[Key]]"
36448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
36452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
36456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
36458 msgstr "nenastavené"
36460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36464 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
36468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
36470 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36471 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
36473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
36475 msgid "No menu entry for action %1$s"
36476 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
36478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
36480 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36481 msgstr "%1$s neznámy"
36483 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36484 msgid "Label names must be unique!"
36485 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
36487 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36490 "The label %1$s already exists,\n"
36491 "it will be changed to %2$s."
36493 "Značka %1$s už existuje,\n"
36494 "bude premenované na %2$s."
36496 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
36497 msgid "DUPLICATE: "
36498 msgstr "DUPLIKÁT: "
36500 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36501 msgid "Horizontal line"
36502 msgstr "Horizontálna línia"
36504 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
36505 msgid "no more lstline delimiters available"
36506 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
36508 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
36509 msgid "Running out of delimiters"
36510 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
36512 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36514 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36515 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36516 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36517 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36518 "must investigate!"
36520 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
36521 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
36522 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
36524 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
36526 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
36527 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36528 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
36530 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
36533 "The following characters in one of the program listings are\n"
36534 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36536 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36537 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36538 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36541 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36542 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36544 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
36545 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
36546 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
36547 "sa to možno zlepší."
36549 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
36552 "The following characters in one of the program listings are\n"
36553 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36556 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36557 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36561 msgid "A value is expected."
36562 msgstr "Očakáva sa hodnota."
36564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36571 msgid "Unbalanced braces!"
36572 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
36574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36575 msgid "Please specify true or false."
36576 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
36578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36579 msgid "Only true or false is allowed."
36580 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
36582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36583 msgid "Please specify an integer value."
36584 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
36586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36587 msgid "An integer is expected."
36588 msgstr "Očakáva sa číslo."
36590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36591 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36592 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
36594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36595 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36596 msgstr "Neplatná dĺžka."
36598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36600 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36601 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
36603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36604 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36605 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
36607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36609 msgid "Please specify one of %1$s."
36610 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
36612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36614 msgid "Try one of %1$s."
36615 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
36617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36619 msgid "I guess you mean %1$s."
36620 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
36622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36624 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36625 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
36627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36629 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36630 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
36632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36634 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36636 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
36639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36640 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36641 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36645 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36648 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
36649 "podmnožinu z trblTRBL"
36651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36653 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36654 "right, bottom left and top left corner."
36656 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
36657 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
36659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36660 msgid "Previously defined color name as a string"
36661 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
36663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36664 msgid "Enter something like \\color{white}"
36665 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
36667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36668 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36669 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
36671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36673 msgid "auto, last or a number"
36674 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
36676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36679 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36680 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36681 "defining a listing inset)"
36683 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36684 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
36685 "definícii výpisu programu)"
36687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36690 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36691 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36694 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36695 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
36696 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
36698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36699 msgid "default: _minted-<jobname>"
36700 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
36702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36703 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36704 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
36706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36707 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36708 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
36710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36711 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36712 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
36714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36715 msgid "A latex name such as \\small"
36716 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
36718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36719 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36720 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
36722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36723 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36724 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
36726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36728 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36729 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36730 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36732 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
36733 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
36734 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
36736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36737 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36738 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre vyzdvihnutie"
36740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36741 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36742 msgstr "Aplikuj python 3 vyzdvihnutie"
36744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36745 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36746 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
36748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36749 msgid "For PHP only"
36750 msgstr "Len pre PHP"
36752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36753 msgid "The style used by Pygments"
36754 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
36756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36757 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36758 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
36760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36762 msgid "Enables latex code in comments"
36763 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
36765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36766 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36767 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
36769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36771 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36772 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
36774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36776 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36777 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
36779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36781 msgid "Parameter %1$s: "
36782 msgstr "Parameter %1$s: "
36784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36786 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36787 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
36789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36791 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36792 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
36794 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36798 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36800 msgstr "Nová stránka"
36802 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36804 msgstr "Zalomenie strany"
36806 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36808 msgstr "Stránku vyprázdniť"
36810 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36811 msgid "Clear Double Page"
36812 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
36814 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36815 msgid "No Page Break"
36816 msgstr "Bez zalomenia strany"
36818 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36822 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36823 msgid "Nomenclature Symbol: "
36824 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
36826 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36827 msgid "Description: "
36830 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36832 msgstr "Triedenie: "
36834 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36838 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36842 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36846 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36850 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36854 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36858 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36862 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36864 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36865 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
36867 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36869 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36870 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
36872 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36877 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36882 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36886 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36890 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36891 msgid "Page Number"
36892 msgstr "Číslo strany"
36894 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36895 msgid "Textual Page Number"
36896 msgstr "Strana v textovej forme"
36898 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36900 msgstr "Strana textu"
36902 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36903 msgid "Standard+Textual Page"
36904 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
36906 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36910 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36911 msgid "Reference to Name"
36912 msgstr "Referencia na meno"
36914 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36918 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36920 msgstr "Formátované"
36922 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36926 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36930 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36932 msgstr "dolný index"
36934 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36935 msgid "superscript"
36936 msgstr "horný index"
36938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36939 msgid "Non-Breaking Normal Space"
36940 msgstr "Nerozbitná normálna medzera"
36942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
36943 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
36944 msgstr "Nerozbitná viditeľná normálna medzera"
36946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
36947 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
36948 msgstr "Nerozbitná úzka medzera (1/6 em)"
36950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
36951 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
36952 msgstr "Nerozbitná stredná medzera (2/9 em)"
36954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
36955 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
36956 msgstr "Nerozbitná tučná medzera (5/18 em)"
36958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36959 msgid "Quad Space (1 em)"
36960 msgstr "Štvorček (1 em)"
36962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36963 msgid "Double Quad Space (2 em)"
36964 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)"
36966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36967 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
36968 msgstr "Nerozbitná polovica štvorčeka (1/2 em)"
36970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36971 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
36972 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)"
36974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
36975 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
36976 msgstr "Nerozbitná záporná úzka medzera (-1/6 em)"
36978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
36979 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
36980 msgstr "Nerozbitná záporná stredná medzera (-2/9 em)"
36982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
36983 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
36984 msgstr "Nerozbitná záporná tučná medzera (-5/18 em)"
36986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36987 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
36988 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň"
36990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36991 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
36992 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (Bodky)"
36994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36995 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
36996 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (línia)"
36998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36999 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37000 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (šípka doľava)"
37002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
37003 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37004 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (šípka doprava)"
37006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
37007 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37008 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (svorka nahor)"
37010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
37011 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37012 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (svorka nadol)"
37014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
37016 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37017 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
37019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
37021 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37022 msgstr "Nerozbitná horizontálna medzera (%1$s)"
37024 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37025 msgid "Unknown TOC type"
37026 msgstr "Neznámy typ obsahu"
37028 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
37029 msgid "Change tracking data incomplete"
37030 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
37032 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
37034 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37037 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
37040 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
37041 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37042 msgstr "Prechod na iný stĺpec sa vo viac-stĺpcovom okolí nepodporuje."
37044 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
37045 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37046 msgstr "Prechod na iný riadok sa vo viac-riadkovým okolí nepodporuje."
37048 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
37049 msgid "Selection size should match clipboard content."
37050 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
37052 #: src/insets/InsetText.cpp:1279
37053 msgid "[contains tracked changes]"
37054 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
37056 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
37058 msgstr "Obtekanie: "
37060 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
37064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37066 msgstr "Neukázané."
37068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37070 msgstr "Načítavam…"
37072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37073 msgid "Converting to loadable format..."
37074 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
37076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37077 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37078 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
37080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37081 msgid "Scaling etc..."
37082 msgstr "Zmena mierky atď…"
37084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37085 msgid "Ready to display"
37086 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
37088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37089 msgid "No file found!"
37090 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
37092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37093 msgid "Error converting to loadable format"
37094 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
37096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37097 msgid "Error loading file into memory"
37098 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
37100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37101 msgid "Error generating the pixmap"
37102 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
37104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37106 msgstr "Bez obrázku"
37108 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37109 msgid "Preview loading"
37110 msgstr "Nahranie náhľadu"
37112 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37113 msgid "Preview ready"
37114 msgstr "Náhľad prichystaný"
37116 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37117 msgid "Preview failed"
37118 msgstr "Náhľad zlyhal"
37120 #: src/lyxfind.cpp:268
37121 msgid "Search error"
37122 msgstr "Chyba pri hľadaní"
37124 #: src/lyxfind.cpp:268
37125 msgid "Search string is empty"
37126 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
37128 #: src/lyxfind.cpp:300
37130 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37132 "Continue search outside?"
37134 "Hľadaný reťazec zodpovedá vybraniu, a hľadanie je obmedzené výberom.\n"
37135 "Pokračovať hľadaním vonku?"
37137 #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
37138 msgid "Search outside selection?"
37139 msgstr "Hľadať mimo výberu?"
37141 #: src/lyxfind.cpp:327
37143 "The search string was not found within the selection.\n"
37144 "Continue search outside?"
37146 "Hľadaný reťazec sa vo výbere nenašiel.\n"
37147 "Pokračovať hľadaním mimo výberu?"
37149 #: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
37151 "End of file reached while searching forward.\n"
37152 "Continue searching from the beginning?"
37154 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
37155 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
37157 #: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
37159 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37160 "Continue searching from the end?"
37162 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
37163 "Pokračovať hľadaním od konca?"
37165 #: src/lyxfind.cpp:364
37166 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
37167 msgstr "Hľadanie došlo na koniec dokumentu, pokračuje od začiatku."
37169 #: src/lyxfind.cpp:365
37170 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37171 msgstr "Hľadanie došlo na začiatok dokumentu, pokračuje od konca."
37173 #: src/lyxfind.cpp:657
37174 msgid "String not found in selection."
37175 msgstr "Reťazec vo výbere nenájdený."
37177 #: src/lyxfind.cpp:659
37178 msgid "String not found."
37179 msgstr "Reťazec nenájdený."
37181 #: src/lyxfind.cpp:662
37182 msgid "String found."
37183 msgstr "Reťazec nájdený."
37185 #: src/lyxfind.cpp:664
37186 msgid "String has been replaced."
37187 msgstr "Reťazec bol nahradený."
37189 #: src/lyxfind.cpp:667
37191 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37192 msgstr "%1$d reťazcov bolo vo výbere nahradených."
37194 #: src/lyxfind.cpp:668
37196 msgid "%1$d strings have been replaced."
37197 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
37199 #: src/lyxfind.cpp:4388
37200 msgid "One match has been replaced."
37201 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
37203 #: src/lyxfind.cpp:4391
37204 msgid "Two matches have been replaced."
37205 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
37207 #: src/lyxfind.cpp:4394
37209 msgid "%1$d matches have been replaced."
37210 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
37212 #: src/lyxfind.cpp:4400
37213 msgid "Match not found."
37214 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
37216 #: src/lyxfind.cpp:4406
37217 msgid "Match has been replaced."
37218 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
37220 #: src/lyxfind.cpp:4408
37221 msgid "Match found."
37222 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
37224 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
37225 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
37227 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37228 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
37230 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
37233 msgstr "Rámik: %1$s"
37235 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
37237 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
37238 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
37240 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37242 msgid "Color: %1$s"
37243 msgstr "Farba: %1$s"
37245 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
37247 msgid "Decoration: %1$s"
37248 msgstr "Dekorácia: %1$s"
37250 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37252 msgid "Environment: %1$s"
37253 msgstr "Prostredie: %1$s"
37255 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
37256 msgid "Cursor not in table"
37257 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
37259 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
37260 msgid "Only one row"
37261 msgstr "Len jeden riadok"
37263 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
37264 msgid "Only one column"
37265 msgstr "Len jeden stĺpec"
37267 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
37268 msgid "No hline to delete"
37269 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
37271 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
37272 msgid "No vline to delete"
37273 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
37275 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
37277 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37278 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
37280 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
37285 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
37286 msgid "Bad math environment"
37287 msgstr "Zlé mat. prostredie"
37289 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
37291 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37292 "Change the math formula type and try again."
37294 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
37295 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
37297 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
37301 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
37303 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37304 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
37306 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
37308 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37309 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
37311 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1188
37312 msgid "Uncodable characters in math macro"
37313 msgstr "Nekódovateľné znaky v matematickom makre"
37315 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1191
37318 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
37319 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
37320 "Please fix this macro."
37322 "V mene makra '%1$s' sú nekódovateľné znaky\n"
37323 "ktoré neexistujú v aktuálnom kódovaní (%2$s).\n"
37324 "Opravte toto makro."
37326 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
37328 msgid "Macro: %1$s"
37329 msgstr "Makro: %1$s"
37331 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37335 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37337 msgstr "mat. makro"
37339 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37341 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37342 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
37344 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37346 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37347 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
37349 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
37350 msgid "create new math text environment ($...$)"
37351 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
37353 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
37354 msgid "entered math text mode (textrm)"
37355 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
37357 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
37358 msgid "Regular expression editor mode"
37359 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
37361 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
37363 msgid "Cannot apply %1$s here."
37364 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
37366 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37367 msgid "Standard[[mathref]]"
37368 msgstr "Štandardné"
37370 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37374 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
37378 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
37382 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
37384 msgstr "Strana textu: "
37386 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
37388 msgstr "Ref+Text: "
37390 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37392 msgstr "Pekný odkaz"
37394 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37395 msgid "FormatRef: "
37396 msgstr "FormatRef: "
37398 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
37400 msgstr "Meno ref: "
37402 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
37403 msgid "Label Only: "
37404 msgstr "Len heslo: "
37406 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37409 msgstr "Veľkosť: %1$s"
37411 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37413 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37414 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
37416 #: src/output.cpp:37
37419 "Could not open the specified document\n"
37422 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
37425 #: src/output_latex.cpp:1626
37426 msgid "Error in latexParagraphs"
37427 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
37429 #: src/output_latex.cpp:1627
37432 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37433 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37435 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
37436 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
37438 #: src/output_plaintext.cpp:148
37442 #: src/output_plaintext.cpp:160
37443 msgid "References: "
37444 msgstr "Referencie: "
37446 #: src/support/Package.cpp:169
37447 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37448 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
37450 #: src/support/Package.cpp:173
37454 #: src/support/Package.cpp:525
37455 msgid "LyX binary not found"
37456 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
37458 #: src/support/Package.cpp:526
37461 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37463 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
37466 #: src/support/Package.cpp:645
37469 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37471 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37472 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37474 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
37476 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
37477 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
37479 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
37480 msgid "File not found"
37481 msgstr "Súbor nenájdený"
37483 #: src/support/Package.cpp:715
37486 "Invalid %1$s switch.\n"
37487 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37489 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
37490 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
37492 #: src/support/Package.cpp:742
37495 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37496 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37498 "Neplatná %1$s premenná.\n"
37499 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
37501 #: src/support/Package.cpp:766
37504 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37505 "%2$s is not a directory."
37507 "Neplatná premenná %1$s.\n"
37508 "%2$s nie je adresár."
37510 #: src/support/Package.cpp:768
37511 msgid "Directory not found"
37512 msgstr "Adresár nenájdený"
37514 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37519 "has not yet completed.\n"
37521 "Do you want to stop it?"
37525 "ešte nedokončil.\n"
37527 "Chcete ho zastaviť ?"
37529 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37530 msgid "Stop command?"
37531 msgstr "Zastaviť príkaz?"
37533 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37537 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37538 msgid "Let it &run"
37539 msgstr "Nech &beží ďalej"
37541 #: src/support/debug.cpp:42
37542 msgid "No debugging messages"
37543 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
37545 #: src/support/debug.cpp:43
37546 msgid "General information"
37547 msgstr "Všeobecné informácie"
37549 #: src/support/debug.cpp:44
37550 msgid "Program initialisation"
37551 msgstr "Inicializácia programu"
37553 #: src/support/debug.cpp:45
37554 msgid "Keyboard events handling"
37555 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
37557 #: src/support/debug.cpp:46
37558 msgid "GUI handling"
37559 msgstr "Spravovanie GUI"
37561 #: src/support/debug.cpp:47
37562 msgid "Lyxlex grammar parser"
37563 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
37565 #: src/support/debug.cpp:48
37566 msgid "Configuration files reading"
37567 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
37569 #: src/support/debug.cpp:49
37570 msgid "Custom keyboard definition"
37571 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
37573 #: src/support/debug.cpp:50 src/support/debug.cpp:51
37574 msgid "Output source file generation/processing"
37575 msgstr "Spúšťanie/generovanie výstupného súboru"
37577 #: src/support/debug.cpp:51
37578 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
37579 msgstr "Spúšťanie/generovanie výstupného súboru (iné meno pre 'outfile')"
37581 #: src/support/debug.cpp:51
37582 msgid "Math editor"
37583 msgstr "Editor matematiky"
37585 #: src/support/debug.cpp:52
37586 msgid "Font handling"
37587 msgstr "Manipulácia s písmom"
37589 #: src/support/debug.cpp:53
37590 msgid "Textclass files reading"
37591 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
37593 #: src/support/debug.cpp:54
37594 msgid "Version control"
37595 msgstr "Správa verzií"
37597 #: src/support/debug.cpp:55
37598 msgid "External control interface"
37599 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
37601 #: src/support/debug.cpp:56
37602 msgid "Undo/Redo mechanism"
37603 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
37605 #: src/support/debug.cpp:57
37606 msgid "User commands"
37607 msgstr "Používateľské príkazy"
37609 #: src/support/debug.cpp:58
37610 msgid "The LyX Lexer"
37613 #: src/support/debug.cpp:59
37614 msgid "Dependency information"
37615 msgstr "Informácie o závislostiach"
37617 #: src/support/debug.cpp:60
37619 msgstr "LyX vložky"
37621 #: src/support/debug.cpp:61
37622 msgid "Files used by LyX"
37623 msgstr "Súbory používané LyXom"
37625 #: src/support/debug.cpp:62
37626 msgid "Workarea events"
37627 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
37629 #: src/support/debug.cpp:63
37630 msgid "Clipboard handling"
37631 msgstr "Obsluha schránky"
37633 #: src/support/debug.cpp:64
37634 msgid "Graphics conversion and loading"
37635 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
37637 #: src/support/debug.cpp:65
37638 msgid "Change tracking"
37639 msgstr "Sledovať zmeny"
37641 #: src/support/debug.cpp:66
37642 msgid "External template/inset messages"
37643 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
37645 #: src/support/debug.cpp:67
37646 msgid "RowPainter profiling"
37647 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
37649 #: src/support/debug.cpp:68
37650 msgid "Scrolling debugging"
37651 msgstr "Ladenie rolovania"
37653 #: src/support/debug.cpp:69
37654 msgid "Math macros"
37655 msgstr "Mat. makrá"
37657 #: src/support/debug.cpp:70
37661 #: src/support/debug.cpp:71
37662 msgid "Locale/Internationalisation"
37663 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
37665 #: src/support/debug.cpp:72
37666 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37667 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
37669 #: src/support/debug.cpp:74
37670 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
37671 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť, lapidárna verzia"
37673 #: src/support/debug.cpp:75
37674 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
37675 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť, táravá verzia"
37677 #: src/support/debug.cpp:74
37678 msgid "Developers' general debug messages"
37679 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
37681 #: src/support/debug.cpp:75
37682 msgid "All debugging messages"
37683 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
37685 #: src/support/debug.cpp:78
37686 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
37687 msgstr "Všetky ladiace hlásenia (iné meno pre 'all')"
37689 #: src/support/debug.cpp:154
37691 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37692 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
37694 #: src/support/lassert.cpp:61
37697 "Assertion %1$s violated in\n"
37698 "file: %2$s, line: %3$s"
37700 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
37701 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
37703 #: src/support/lassert.cpp:71
37705 "It should be safe to continue, but you\n"
37706 "may wish to save your work and restart LyX."
37708 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
37709 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
37711 #: src/support/lassert.cpp:74
37713 msgstr "Varovanie!"
37715 #: src/support/lassert.cpp:81
37717 "There has been an error with this document.\n"
37718 "LyX will attempt to close it safely."
37720 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
37721 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37723 #: src/support/lassert.cpp:84
37724 msgid "Buffer Error!"
37725 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
37727 #: src/support/lassert.cpp:91
37729 "LyX has encountered an application error\n"
37730 "and will now shut down."
37732 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
37733 "a ukončí prevádzku."
37735 #: src/support/lassert.cpp:94
37736 msgid "Fatal Exception!"
37737 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
37739 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37740 msgid "cc[[unit of measure]]"
37743 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37747 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37751 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37755 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37756 msgid "mu[[unit of measure]]"
37759 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37763 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37767 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37771 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37772 msgid "Text Width %"
37773 msgstr "Šírka textu %"
37775 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37776 msgid "Column Width %"
37777 msgstr "Šírka stĺpca %"
37779 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37780 msgid "Page Width %"
37781 msgstr "Šírka stránky %"
37783 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37784 msgid "Line Width %"
37785 msgstr "Šírka riadku %"
37787 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37788 msgid "Text Height %"
37789 msgstr "Výška textu %"
37791 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37792 msgid "Page Height %"
37793 msgstr "Výška stránky %"
37795 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37796 msgid "Line Distance %"
37797 msgstr "Odstup riadku %"
37799 #: src/support/os_win32.cpp:495
37800 msgid "System file not found"
37801 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
37803 #: src/support/os_win32.cpp:496
37805 "Unable to load shfolder.dll\n"
37808 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
37809 "Prosím inštalujte."
37811 #: src/support/os_win32.cpp:501
37812 msgid "System function not found"
37813 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
37815 #: src/support/os_win32.cpp:502
37817 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37818 "Don't know how to proceed. Sorry."
37820 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
37821 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
37823 #: src/support/userinfo.cpp:45
37824 msgid "Unknown user"
37825 msgstr "Neznámy používateľ"
37827 #~ msgid "Converting document to new document class..."
37828 #~ msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
37831 #~ msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
37833 #~ msgid "MedSkip|M"
37834 #~ msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
37836 #~ msgid "I&gnore formatting"
37837 #~ msgstr "&Ignorovať formát"
37840 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
37841 #~ "text and paragraph style"
37843 #~ "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte "
37844 #~ "a v štýle odstavca"
37846 #~ msgid "Find and replace mechanism"
37847 #~ msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
37849 #~ msgid "Set all lines"
37850 #~ msgstr "Nastaviť všetky čiary"
37852 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
37853 #~ msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
37856 #~ "If this is checked, an intermediate surface will be used for painting. "
37857 #~ "This may be needed in some cases to have proper display, but breaks "
37858 #~ "subpixel aliasing."
37860 #~ "Keď zaškrtnuté, bude sa používať vnútorná plocha na kresbu. Môže to byť "
37861 #~ "potrebné pre slušný displej. Ale porúša zarovnávanie pod-pixlov."
37863 #~ msgid "Use &backing store to display text"
37864 #~ msgstr "Používať zálohové ukladanie na zobrazenie &textu"
37866 #~ msgid "Preferred &Language:"
37867 #~ msgstr "&Preferenčný Jazyk:"
37869 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
37870 #~ msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
37872 #~ msgid "Find Ne&xt"
37873 #~ msgstr "Hľadať ďa&lšie"
37875 #~ msgid "Enter string to filter contents"
37876 #~ msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
37878 #~ msgid "Toggle math toolbar"
37879 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
37881 #~ msgid "Toggle table toolbar"
37882 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
37884 #~ msgid "Toggle math panels"
37885 #~ msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
37887 #~ msgid "Clear text"
37888 #~ msgstr "Text vyprázdniť"
37891 #~ msgstr "Ná&jsť:"
37893 #~ msgid "W&hole words"
37894 #~ msgstr "C&elé slová"
37896 #~ msgid "Find next occurrence [Enter]"
37897 #~ msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
37899 #~ msgid "S&ettings"
37900 #~ msgstr "Nas&tavenia"
37902 #~ msgid "Match &whole words only"
37903 #~ msgstr "Hľadať len &celé slová"
37905 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37906 #~ msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
37908 #~ msgid "Format: "
37909 #~ msgstr "Formát: "
37912 #~ msgstr "Heslo: "
37915 #~ msgstr "Otvoriť|O"
37917 #~ msgid "&Open..."
37918 #~ msgstr "&Otvoriť…"
37920 #~ msgid "O&pen..."
37921 #~ msgstr "O&tvoriť…"
37923 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37924 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37926 #~ msgid "<No Documents Open>"
37927 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
37929 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37930 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
37932 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37933 #~ msgstr "Články (DocBook)"
37939 #~ msgstr "Skratka"
37941 #~ msgid "Citation-number"
37942 #~ msgstr "Číslo citácie"
37953 #~ msgid "Issue-number"
37954 #~ msgstr "Číslo vydania"
37956 #~ msgid "Issue-day"
37957 #~ msgstr "Deň vydania"
37959 #~ msgid "Issue-months"
37960 #~ msgstr "Mesiac vydania"
37962 #~ msgid "Section Level 1"
37963 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
37965 #~ msgid "Section Level 2"
37966 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
37968 #~ msgid "Section Level 3"
37969 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
37971 #~ msgid "Section Level 4"
37972 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
37974 #~ msgid "Section Level 5"
37975 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
37977 #~ msgid "Subsubparagraph"
37978 #~ msgstr "Podpododstavec"
37980 #~ msgid "-- Header --"
37981 #~ msgstr "--Hlavička--"
37983 #~ msgid "Special-section"
37984 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
37986 #~ msgid "Special-section:"
37987 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
37989 #~ msgid "AGU-journal"
37990 #~ msgstr "AGU-Časopis"
37992 #~ msgid "AGU-journal:"
37993 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
37995 #~ msgid "Citation-number:"
37996 #~ msgstr "Číslo citácie:"
37998 #~ msgid "AGU-volume"
37999 #~ msgstr "AGU-diel"
38001 #~ msgid "AGU-volume:"
38002 #~ msgstr "AGU-diel:"
38004 #~ msgid "AGU-issue"
38005 #~ msgstr "AGU-vydanie"
38007 #~ msgid "AGU-issue:"
38008 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
38010 #~ msgid "Index-terms"
38011 #~ msgstr "Pojmy indexu"
38013 #~ msgid "Index-terms..."
38014 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
38016 #~ msgid "Index-term"
38017 #~ msgstr "Pojem indexu"
38019 #~ msgid "Index-term:"
38020 #~ msgstr "Pojem indexu:"
38022 #~ msgid "Cross-term"
38023 #~ msgstr "Krížny pojem"
38025 #~ msgid "Cross-term:"
38026 #~ msgstr "Krížny pojem:"
38028 #~ msgid "Supplementary"
38029 #~ msgstr "Dodatkové"
38031 #~ msgid "Supplementary..."
38032 #~ msgstr "Dodatkové…"
38034 #~ msgid "Supp-note"
38035 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
38037 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38038 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
38040 #~ msgid "Cite-other"
38041 #~ msgstr "Citát (iný)"
38043 #~ msgid "Cite-other:"
38044 #~ msgstr "Citát (iný):"
38046 #~ msgid "Ident-line"
38047 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
38049 #~ msgid "Ident-line:"
38050 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
38053 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
38055 #~ msgid "Runhead:"
38056 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
38058 #~ msgid "Published-online:"
38059 #~ msgstr "Vydané-online:"
38061 #~ msgid "Citation:"
38062 #~ msgstr "Citácia:"
38064 #~ msgid "Posting-order"
38065 #~ msgstr "Poradie odoslania"
38067 #~ msgid "Posting-order:"
38068 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
38070 #~ msgid "AGU-pages"
38071 #~ msgstr "AGU-stránky"
38073 #~ msgid "AGU-pages:"
38074 #~ msgstr "AGU-stránky:"
38082 #~ msgid "Figures:"
38083 #~ msgstr "Obrázky:"
38086 #~ msgstr "Tabuľky:"
38088 #~ msgid "Datasets"
38089 #~ msgstr "Skupina dát"
38091 #~ msgid "Datasets:"
38092 #~ msgstr "Skupina dát:"
38097 #~ msgid "SS-Title"
38098 #~ msgstr "SS-Titul"
38100 #~ msgid "CCC-Code"
38101 #~ msgstr "CCC-kód"
38106 #~ msgid "Postcode"
38107 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
38109 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
38110 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
38112 #~ msgid "Time[[period]]"
38113 #~ msgstr "Obdobie"
38118 #~ msgid "Value &Type:"
38119 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
38122 #~ msgstr "Pridať k"
38128 #~ msgstr "Obnoviť"
38131 #~ msgstr "Hodnota"
38133 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
38134 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
38136 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38137 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
38139 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38140 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
38142 #~ msgid "Autosave failed!"
38143 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
38145 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38146 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
38149 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
38150 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
38152 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
38153 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
38156 #~ msgid "Uncodable characters in path"
38157 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
38160 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
38161 #~ "\"move backwards\""
38163 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
38164 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
38167 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
38170 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
38171 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
38173 #~ msgid "Auto &begin"
38174 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
38176 #~ msgid "Auto &end"
38177 #~ msgstr "Automatický &koniec"
38179 #~ msgid "Cursor movement:"
38180 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
38182 #~ msgid "Verbatim Input"
38183 #~ msgstr "Doslovný vstup"
38185 #~ msgid "Verbatim Input*"
38186 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
38188 #~ msgid "Do not load inputenc"
38189 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
38191 #~ msgid "utf8 (default)"
38192 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
38194 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
38195 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
38197 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
38198 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
38200 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
38201 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
38203 #~ msgid "legacy language default"
38204 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
38206 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
38207 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
38210 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
38212 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
38214 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
38215 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
38217 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
38218 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
38220 #~ msgid "Do not load &inputenc"
38221 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
38223 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38224 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
38226 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38227 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
38229 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38230 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
38232 #~ msgid "List / TOC|s"
38233 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
38235 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
38236 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
38238 #~ msgid "Additional o&ptions:"
38239 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
38241 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38242 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
38244 #~ msgid "Theorems"
38245 #~ msgstr "Teorémy"
38247 #~ msgid "Soul Text Markup"
38248 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
38251 #~ msgstr "Upraviť"
38256 #~ msgid "Templates"
38257 #~ msgstr "Šablóny"
38259 #~ msgid "Key Binding Files"
38260 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
38262 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
38264 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
38267 #~ msgid "Press button to check validity..."
38268 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
38270 #~ msgid "Set top line"
38271 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
38273 #~ msgid "Set bottom line"
38274 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
38276 #~ msgid "Set left line"
38277 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
38279 #~ msgid "Character set"
38280 #~ msgstr "Znaková sada"
38285 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38286 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
38289 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38290 #~ "quality of fonts"
38291 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
38293 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38294 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
38297 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38299 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
38300 #~ "na Mac-u a Windows."
38302 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
38303 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
38308 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
38309 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
38314 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
38315 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
38318 #~ msgstr "Označiť"
38321 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
38323 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
38326 #~ msgid "Store FEN"
38327 #~ msgstr "Uložiť FEN"
38329 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
38330 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
38332 #~ msgid "ChessBoardRestore"
38333 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
38335 #~ msgid "RestoreChessboard"
38336 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
38338 #~ msgid "Restore FEN"
38339 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
38341 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
38342 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
38344 #~ msgid "&Date format:"
38345 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
38347 #~ msgid "Date format for strftime output"
38348 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
38351 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38352 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38354 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
38355 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
38360 #~ msgid "File name"
38361 #~ msgstr "Názov súboru"
38364 #~ msgstr "Trieda|T"
38366 #~ msgid "Document Info|D"
38367 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
38369 #~ msgid "File Revision|R"
38370 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
38372 #~ msgid "Info Inset Settings"
38373 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
38375 #~ msgid "LyX Version|X"
38376 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
38379 #~ msgstr "Cesty|C"
38381 #~ msgid "Revision Author|A"
38382 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
38384 #~ msgid "Revision Date|D"
38385 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
38387 #~ msgid "Revision Time|i"
38388 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
38390 #~ msgid "Tree Revision|T"
38391 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
38393 #~ msgid "Information Name:"
38394 #~ msgstr "Meno informácie:"
38397 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
38400 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
38403 #~ msgid "Information"
38404 #~ msgstr "Informácia"
38407 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
38408 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
38410 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
38411 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
38414 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
38415 #~ "available, the respective version control information is output."
38417 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
38418 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
38420 #~ msgid "Information Type"
38421 #~ msgstr "Typ informácie"
38423 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38424 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
38426 #~ msgid "EndFrontmatter"
38427 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
38429 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38430 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
38432 #~ msgid "Begin frontmatter"
38433 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
38435 #~ msgid "End frontmatter"
38436 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
38438 #~ msgid "&Restore"
38439 #~ msgstr "O&bnoviť"
38441 #~ msgid "Insert the delimiters"
38442 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
38444 #~ msgid "&Placement:"
38445 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
38447 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
38448 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
38450 #~ msgid "Close this dialog"
38451 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
38453 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38454 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
38456 #~ msgid "Push new inset into the document"
38457 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
38460 #~ msgstr "Na &stred"
38462 #~ msgid "&Phantom"
38463 #~ msgstr "&Fantóm"
38466 #~ msgstr "Vlož&iť"
38468 #~ msgid "Forma&t:"
38469 #~ msgstr "&Formát:"
38472 #~ msgstr "&Použiť"
38474 #~ msgid "Da&tabases"
38475 #~ msgstr "Databáz&y"
38477 #~ msgid "Class default"
38478 #~ msgstr "Triedny štandard"
38480 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38481 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
38483 #~ msgid "Capitalize|a"
38484 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
38486 #~ msgid "Float Placement"
38487 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
38489 #~ msgid "Use &default placement"
38490 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
38492 #~ msgid "Character Styles"
38493 #~ msgstr "Štýly Znakov"
38495 #~ msgid "Text Style|x"
38496 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
38498 #~ msgid "Text Style|T"
38499 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
38501 #~ msgid "Apply last"
38502 #~ msgstr "Použiť posledné"
38504 #~ msgid "Text style"
38505 #~ msgstr "Štýl textu"
38507 #~ msgid "Text Style"
38508 #~ msgstr "Štýl Textu"
38510 #~ msgid "Other font settings"
38511 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
38513 #~ msgid "No color"
38514 #~ msgstr "Bez farby"
38517 #~ msgstr "Rô&zne:"
38519 #~ msgid "&Toggle all"
38520 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
38522 #~ msgid "Always Toggled"
38523 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
38525 #~ msgid "Cross out"
38526 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
38528 #~ msgid "Double underbar"
38529 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
38531 #~ msgid "Never Toggled"
38532 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
38534 #~ msgid "Strike out"
38535 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38537 #~ msgid "Underbar"
38538 #~ msgstr "Podčiarknuté"
38540 #~ msgid "Wavy underbar"
38541 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
38543 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38544 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
38546 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38547 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38549 #~ msgid "Nothing to index!"
38550 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
38553 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38556 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
38559 #~ msgid "None (no fontenc)"
38560 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
38563 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38564 #~ "recommended for non-English languages."
38566 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
38567 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
38569 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
38570 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
38572 #~ msgid "C&aption:"
38573 #~ msgstr "Pop&is:"
38576 #~ msgstr "Ná&vestie:"
38578 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38579 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
38581 #~ msgid "for this version of LyX."
38582 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
38585 #~ msgstr " a kol."
38587 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
38590 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
38593 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
38611 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
38612 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
38614 #~ msgid "Use &minted"
38615 #~ msgstr "Použiť minted"
38617 #~ msgid "Number floats by chapter"
38618 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
38620 #~ msgid "Number floats by section"
38621 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
38623 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38624 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
38626 #~ msgid "Minted Source Code"
38627 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
38630 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
38631 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
38632 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
38633 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
38634 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
38636 #~ "Example options:\n"
38637 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
38638 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
38639 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
38641 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
38642 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
38643 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
38644 #~ "for further options and details.\n"
38646 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
38647 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
38648 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
38649 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
38650 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
38652 #~ "Príkladné voľby:\n"
38653 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
38654 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
38655 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
38657 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
38658 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
38659 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
38660 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
38663 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
38664 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
38665 #~ "language not offered there."
38667 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
38668 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
38669 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
38672 #~ "An Inkscape figure.\n"
38673 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
38674 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
38675 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
38676 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
38677 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
38678 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
38680 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
38681 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
38682 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
38683 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
38684 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
38685 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
38687 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38688 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
38690 #~ msgid "Two-column table"
38691 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
38693 #~ msgid "Two-column figure"
38694 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
38696 #~ msgid "&Zoom %:"
38697 #~ msgstr "&Lupa %:"
38699 #~ msgid "Number formulas:"
38700 #~ msgstr "Číselné znaky"
38705 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
38706 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
38708 #~ msgid "Missing included file"
38709 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
38711 #~ msgid "Included in TOC"
38712 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
38721 #~ msgstr "&E-mail"
38726 #~ msgid "&Description:"
38730 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38731 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38734 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
38735 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38739 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38740 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38743 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
38744 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38748 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
38749 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
38750 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
38751 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
38752 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
38753 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
38754 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
38755 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
38756 #~ "for some features."
38758 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
38759 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
38760 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
38761 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
38762 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
38763 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
38764 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
38765 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
38767 #~ msgid "External material"
38768 #~ msgstr "Externý materiál"
38770 #~ msgid "Sty&le engine:"
38771 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
38776 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38777 #~ msgstr "&Generátor:"
38779 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38780 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
38782 #~ msgid "&Default (numerical)"
38783 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
38786 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38787 #~ "parameters in document class options."
38789 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
38790 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
38792 #~ msgid "Natbib &style:"
38793 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
38795 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38796 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
38798 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38799 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
38801 #~ msgid "Databa&ses"
38802 #~ msgstr "&Databázy"
38804 #~ msgid "Default (basic)"
38805 #~ msgstr "Štd. (basic)"
38807 #~ msgid "Citation engine"
38808 #~ msgstr "Správa citácie"
38810 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
38811 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
38813 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
38814 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
38817 #~ msgstr "&Veľkosť:"
38819 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38820 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
38822 #~ msgid "Single Quote|S"
38823 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
38825 #~ msgid "``text''"
38828 #~ msgid "''text''"
38831 #~ msgid ",,text``"
38834 #~ msgid ",,text''"
38837 #~ msgid "<<text>>"
38840 #~ msgid ">>text<<"
38843 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38844 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
38849 #~ "Would you like to run the converter?\n"
38851 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
38855 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
38857 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
38860 #~ msgid "Character: "
38863 #~ msgid "Code Point: "
38864 #~ msgstr "Kódový bod: "
38866 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
38867 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
38869 #~ msgid "frame of button"
38870 #~ msgstr "rám tlačidla"
38872 #~ msgid "Global Default"
38873 #~ msgstr "Globálny Štandard"
38875 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
38876 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
38879 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
38880 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
38881 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
38883 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
38884 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
38885 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
38887 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
38888 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
38889 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
38891 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
38892 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
38893 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
38896 #~ msgid "Example:"
38897 #~ msgstr "Príklad:"
38899 #~ msgid "Examples:"
38900 #~ msgstr "Príklady:"
38902 #~ msgid "Subexample:"
38903 #~ msgstr "Podpríklad:"
38905 #~ msgid "Source Pane|S"
38906 #~ msgstr "Zdrojový Text"
38908 #~ msgid "LaTeX Source"
38909 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
38911 #~ msgid "DocBook Source"
38912 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
38914 #~ msgid "Literate Source"
38915 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
38917 #~ msgid "La&bels in:"
38918 #~ msgstr "&Značky v:"
38920 #~ msgid "&References"
38921 #~ msgstr "&Referencie"
38923 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
38924 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
38927 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38928 #~ "sensitive option is checked)"
38930 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
38931 #~ "vybrané rozlišovanie)"
38934 #~ msgstr "&Triediť"
38936 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38937 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
38939 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38940 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
38942 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38943 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
38945 #~ msgid "Jump back"
38946 #~ msgstr "Skok späť"
38948 #~ msgid "Jump to label"
38949 #~ msgstr "Skok na značku"
38951 #~ msgid "Natbib citation style to use"
38952 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
38954 #~ msgid "Text to place before citation"
38955 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
38957 #~ msgid "Text to place after citation"
38958 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
38960 #~ msgid "Force upper case in citation"
38961 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
38963 #~ msgid "List all authors"
38964 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
38966 #~ msgid "Filter available"
38967 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
38969 #~ msgid "Enter the text to search for"
38970 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
38972 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
38973 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
38975 #~ msgid "&Search Citation"
38976 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
38978 #~ msgid "Searc&h:"
38979 #~ msgstr "Hľ&adať:"
38981 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38983 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
38986 #~ msgstr "Hľada&j"
38988 #~ msgid "Search &field:"
38989 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
38991 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38992 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
38994 #~ msgid "For&matting"
38995 #~ msgstr "&Formátovanie"
38997 #~ msgid "&Full author list"
38998 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
39000 #~ msgid " (version control, locking)"
39001 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
39003 #~ msgid " (version control)"
39004 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
39006 #~ msgid " (changed)"
39007 #~ msgstr " (zmenený)"
39009 #~ msgid " (read only)"
39010 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
39012 #~ msgid "Export failure"
39013 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
39015 #~ msgid "Conversion Failed!"
39016 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
39018 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39019 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
39021 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
39022 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
39024 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39025 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
39028 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
39029 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
39030 #~ "Use the OS native format."
39032 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
39033 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
39034 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
39036 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
39037 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
39039 #~ msgid "Plain text (image)"
39040 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
39042 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39043 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
39046 #~ "Today's date.\n"
39047 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39049 #~ "Dnešné dátum.\n"
39050 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
39052 #~ msgid "date (output)"
39053 #~ msgstr "dátum (výstup)"
39055 #~ msgid "date command"
39056 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
39059 #~ msgstr "Nie def: "
39061 #~ msgid "Change: "
39062 #~ msgstr "Zmena: "
39067 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
39068 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
39070 #~ msgid "Author running head"
39071 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
39073 #~ msgid "Author running head:"
39074 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
39076 #~ msgid "Title running head"
39077 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
39079 #~ msgid "Title running head:"
39080 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
39082 #~ msgid "Keypoints"
39083 #~ msgstr "Klúčové body"
39085 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
39086 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
39088 #~ msgid "LongTableNoNumber"
39089 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
39091 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39092 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
39094 #~ msgid "DVI-PS Options"
39095 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
39097 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39098 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
39100 #~ msgid "Normal Table|g"
39101 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
39103 #~ msgid "Default Style|m"
39104 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
39106 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
39107 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
39109 #~ msgid "&Longtable"
39110 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
39112 #~ msgid "Breakable Table|g"
39113 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
39115 #~ msgid "Longtable|g"
39116 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
39119 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
39121 #~ msgid "Top Line|n"
39122 #~ msgstr "Vrchný riadok"
39124 #~ msgid "Bottom Line|i"
39125 #~ msgstr "Spodný Riadok"
39127 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39128 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
39130 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39131 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
39133 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39134 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
39136 #~ msgid "Open Navigator..."
39137 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
39140 #~ "A bitmap file.\n"
39141 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
39142 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
39143 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
39144 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
39145 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
39147 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
39148 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
39149 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
39150 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
39152 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39153 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
39155 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39156 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
39158 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39159 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
39161 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39162 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
39164 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
39165 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
39168 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39169 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39171 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
39172 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
39174 #~ msgid "Print document failed"
39175 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
39177 #~ msgid "Printer Command Options"
39178 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
39180 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39181 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
39183 #~ msgid "File ex&tension:"
39184 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
39186 #~ msgid "Option used to print to a file."
39187 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
39189 #~ msgid "Print to &file:"
39190 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
39192 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39193 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
39195 #~ msgid "Set &printer:"
39196 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
39198 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39199 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
39201 #~ msgid "Spool &printer:"
39202 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
39205 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
39206 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
39208 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39209 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
39211 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39212 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
39214 #~ msgid "Re&verse pages:"
39215 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
39217 #~ msgid "&Number of copies:"
39218 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
39220 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39221 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
39223 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39224 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
39226 #~ msgid "Co&llated:"
39227 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
39229 #~ msgid "Pa&ge range:"
39230 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
39232 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39233 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
39235 #~ msgid "&Odd pages:"
39236 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
39238 #~ msgid "&Even pages:"
39239 #~ msgstr "&Párne strany:"
39241 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39242 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
39244 #~ msgid "E&xtra options:"
39245 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
39247 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39248 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
39251 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39252 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39253 #~ "your printers."
39255 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
39256 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
39258 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39259 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
39261 #~ msgid "Name of the default printer"
39262 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
39264 #~ msgid "Default &printer:"
39265 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
39267 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39268 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
39273 #~ msgid "Page number to print from"
39274 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
39276 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39277 #~ msgstr "&Do strany:"
39279 #~ msgid "Page number to print to"
39280 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
39282 #~ msgid "Print all pages"
39283 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39288 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39289 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
39291 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39292 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
39294 #~ msgid "Print in reverse order"
39295 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
39297 #~ msgid "Re&verse order"
39298 #~ msgstr "Opačné por&adie"
39303 #~ msgid "Number of copies"
39304 #~ msgstr "Počet kópií"
39306 #~ msgid "Collate copies"
39307 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
39309 #~ msgid "&Collate"
39310 #~ msgstr "&Usporiadať"
39315 #~ msgid "Print Destination"
39316 #~ msgstr "Cieľ tlače"
39318 #~ msgid "Send output to the printer"
39319 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
39321 #~ msgid "P&rinter:"
39322 #~ msgstr "T&lačiareň:"
39324 #~ msgid "Send output to the given printer"
39325 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
39327 #~ msgid "Send output to a file"
39328 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
39330 #~ msgid "Print...|P"
39331 #~ msgstr "Tlač...|T"
39333 #~ msgid "Print document"
39334 #~ msgstr "Tlač dokument"
39336 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39337 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
39339 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39340 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
39342 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39343 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
39345 #~ msgid "Error running external commands."
39346 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
39348 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39349 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
39351 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39352 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
39355 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39356 #~ "environment variable PRINTER."
39358 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
39359 #~ "premennú prostredia PRINTER."
39361 #~ msgid "The option to print only even pages."
39362 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
39365 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39366 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39368 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
39371 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39372 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
39374 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39375 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
39377 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39378 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
39380 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39381 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
39384 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39385 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39386 #~ "and arguments."
39388 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
39389 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
39392 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39393 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39395 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
39396 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
39398 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39399 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
39401 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39402 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
39405 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39408 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
39411 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39412 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39415 #~ msgstr "Tlačiareň"
39417 #~ msgid "Print Document"
39418 #~ msgstr "Tlač Dokument"
39420 #~ msgid "Print to file"
39421 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
39423 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39424 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
39426 #~ msgid "Standard Code"
39427 #~ msgstr "Štandardný Kód"
39439 #~ msgstr "Zelenomodrá"
39441 #~ msgid "Darkgray"
39442 #~ msgstr "Tmavošedá"
39450 #~ msgid "Lightgray"
39451 #~ msgstr "Svetlošedá"
39454 #~ msgstr "Svetlozelená"
39457 #~ msgstr "Purpurová"
39460 #~ msgstr "Olivová"
39463 #~ msgstr "Oranžová"
39469 #~ msgstr "Nachová"
39472 #~ msgstr "Červená"
39475 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
39478 #~ msgstr "Fialová"
39486 #~ msgid "Unknown document class"
39487 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
39489 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39490 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
39492 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39493 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
39495 #~ msgid "Included File Invalid"
39496 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
39499 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39501 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39503 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
39505 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
39507 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
39508 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
39510 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
39511 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
39514 #~ msgstr "Listiny"
39516 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39517 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
39519 #~ msgid "Document &class"
39520 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
39522 #~ msgid "Forward search"
39523 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
39525 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39526 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
39528 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
39529 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
39532 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
39534 #~ msgid "&Vertical factor:"
39535 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
39537 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39538 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
39540 #~ msgid "Rotation"
39541 #~ msgstr "Notácia"
39543 #~ msgid "&Rotation:"
39544 #~ msgstr "Notácia"
39546 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
39547 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
39549 #~ msgid "TeX Code|X"
39550 #~ msgstr "TeX Kód"
39553 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39555 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
39558 #~ msgid "Enable &RTL support"
39559 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
39561 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
39563 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
39564 #~ "pre text na obrazovke."
39566 #~ msgid "text here"
39567 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
39570 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
39572 #~ "Even %2$s exists!"
39574 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
39576 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
39578 #~ msgid "Separator"
39579 #~ msgstr "Oddeľovač"
39581 #~ msgid "--Separator--"
39582 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
39584 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39585 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
39587 #~ msgid "EndOfSlide"
39588 #~ msgstr "KoniecFólie"
39590 #~ msgid "Minimum word length for completion"
39591 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
39593 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39594 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
39596 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39597 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
39599 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39600 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
39602 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39603 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
39608 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
39609 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
39611 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39612 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
39614 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
39615 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
39617 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
39618 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
39620 #~ msgid "Unformatted Text|U"
39621 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
39623 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39624 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
39626 #~ msgid "Split Environment|l"
39627 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
39629 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
39630 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
39635 #~ msgid "report (R Journal)"
39636 #~ msgstr "referát (R Journal)"
39638 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
39639 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
39641 #~ msgid "Alternative theorem string"
39642 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39644 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
39645 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
39647 #~ msgid "Default Format"
39648 #~ msgstr "Štandardný Formát"
39650 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
39651 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
39653 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39656 #~ msgid "Multilingual captions"
39657 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
39662 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
39663 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
39665 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
39666 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
39668 #~ msgid "End Multiple Columns"
39669 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
39671 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
39672 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
39674 #~ msgid "Key Words."
39677 #~ msgid " Macro: %1$s: "
39678 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
39680 #~ msgid "Buffer error"
39681 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
39683 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
39684 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
39686 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
39687 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39689 #~ msgid "Invalid cursor!"
39690 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
39692 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
39693 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39695 #~ msgid "Invalid position."
39696 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39698 #~ msgid "Invalid position"
39699 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39701 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39702 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39704 #~ msgid "Application error."
39705 #~ msgstr "Publikačný Rok"
39707 #~ msgid "No Gui Application."
39708 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
39710 #~ msgid "Package not initialized."
39711 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
39713 #~ msgid "Memory problem"
39714 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
39719 #~ msgid "Missing filename after format"
39720 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
39722 #~ msgid "List of Graphics"
39723 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
39725 #~ msgid "List of Equations"
39726 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
39728 #~ msgid "List of Footnotes"
39729 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
39731 #~ msgid "List of Index Entries"
39732 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
39734 #~ msgid "List of Marginal notes"
39735 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
39737 #~ msgid "List of Notes"
39738 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
39740 #~ msgid "List of Citations"
39741 #~ msgstr "Zoznam citácií"
39743 #~ msgid "List of Branches"
39744 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
39746 #~ msgid "List of Changes"
39747 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
39749 #~ msgid "elsewhere"
39752 #~ msgid "BeginFrame"
39753 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
39755 #~ msgid "Deprecated Styles"
39756 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
39758 #~ msgid "BeginPlainFrame"
39759 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
39761 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39762 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
39764 #~ msgid "EndFrame"
39765 #~ msgstr "KoniecRámu"
39767 #~ msgid "Automatic help"
39768 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
39771 #~ msgstr "Sedenie"
39773 #~ msgid "Documents"
39774 #~ msgstr "Dokumenty"
39776 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
39777 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
39779 #~ msgid "Use ams&math package"
39780 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
39782 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
39783 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
39785 #~ msgid "Use amssymb package"
39786 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
39788 #~ msgid "Use cancel package automatically"
39789 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
39791 #~ msgid "Use cancel package"
39792 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
39794 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39795 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
39798 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39799 #~ "for en- and em-dashes"
39801 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
39802 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
39804 #~ msgid "Use &esint package"
39805 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
39807 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39808 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
39810 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39811 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
39813 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
39814 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
39816 #~ msgid "Use mathtools package"
39817 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
39819 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39820 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
39822 #~ msgid "Use mh&chem package"
39823 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
39825 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
39826 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
39828 #~ msgid "Use stackrel package"
39829 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
39831 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
39832 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
39834 #~ msgid "Use stmaryrd package"
39835 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
39837 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
39838 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
39840 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
39841 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
39843 #~ msgid "Close Section"
39844 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
39847 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39848 #~ "actually to print."
39849 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
39851 #~ msgid "Maintext"
39852 #~ msgstr "Hlavný text"
39854 #~ msgid "institute mark"
39855 #~ msgstr "znak inštitútu"
39857 #~ msgid "Make letter title"
39858 #~ msgstr "Vydať titul listu"
39860 #~ msgid "Settings...|s"
39861 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39863 #~ msgid "Initial Option"
39864 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39866 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
39867 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
39869 #~ msgid "Settings...|g"
39870 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39872 #~ msgid "AMS arrows"
39873 #~ msgstr "AMS šípky"
39875 #~ msgid "AMS relations"
39876 #~ msgstr "AMS relácie"
39878 #~ msgid "AMS operators"
39879 #~ msgstr "AMS operátory"
39881 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39882 #~ msgstr "AMS rôzne"
39884 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39885 #~ msgstr "AMS Rôzne"
39887 #~ msgid "AMS Arrows"
39888 #~ msgstr "AMS Šípky"
39890 #~ msgid "AMS Relations"
39891 #~ msgstr "AMS Relácie"
39893 #~ msgid "AMS Operators"
39894 #~ msgstr "AMS Operátory"
39896 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
39897 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
39899 #~ msgid "Caption: "
39900 #~ msgstr "Popis: "
39902 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
39903 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
39905 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
39906 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
39908 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
39909 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
39911 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
39912 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
39914 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
39915 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
39917 #~ msgid "Fig. ---"
39918 #~ msgstr "Obr. ---"
39920 #~ msgid "CenteredCaption"
39921 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
39923 #~ msgid "Senseless!"
39924 #~ msgstr "Nezmyselné!"
39926 #~ msgid "Table Caption"
39927 #~ msgstr "Popis tabuľky"
39929 #~ msgid "Captionabove"
39930 #~ msgstr "Popis hore"
39932 #~ msgid "Captionbelow"
39933 #~ msgstr "Popis dole"
39935 #~ msgid "Multilingual caption:"
39936 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
39938 #~ msgid "article (APA6)"
39939 #~ msgstr "článok (APA6)"
39944 #~ msgid "Mini template for this List"
39945 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
39947 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
39948 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39950 #~ msgid "Alternative foreword heading"
39951 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39953 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
39954 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
39956 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
39957 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
39959 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
39960 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
39962 #~ msgid "Noweb Article"
39963 #~ msgstr "Noweb článok"
39965 #~ msgid "Noweb Book"
39966 #~ msgstr "Noweb kniha"
39968 #~ msgid "Noweb Report"
39969 #~ msgstr "Noweb referát"
39971 #~ msgid "Insert Short Title|T"
39972 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
39974 #~ msgid "Footnote Option"
39975 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
39977 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
39978 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
39980 #~ msgid "Optional argument for author"
39981 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
39983 #~ msgid "RomanList Option"
39984 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
39986 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
39987 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
39989 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
39990 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
39992 #~ msgid "Columns Options"
39993 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
39995 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
39996 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
39998 #~ msgid "Institute mark"
39999 #~ msgstr "Inštitútna značka"
40001 #~ msgid "Appendix Title"
40002 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
40004 #~ msgid "Biography Photo"
40005 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
40007 #~ msgid "Short Affiliation|S"
40008 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
40010 #~ msgid "Short version of the affiliation"
40011 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
40013 #~ msgid "Entry Option"
40014 #~ msgstr "Voľba Záznam"
40016 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
40017 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
40019 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
40020 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
40023 #~ msgstr "Medzera"
40026 #~ msgstr "Medzera:"
40029 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
40031 #~ msgid "Computer:"
40032 #~ msgstr "Počítač:"
40034 # Napríklad krátky titul
40036 #~ msgstr "argument"
40038 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
40039 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
40041 #~ msgid "Braille Manual|B"
40042 #~ msgstr "Braille: Manuál"
40044 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
40045 #~ msgstr "LilyPond príručka"
40047 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
40048 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
40050 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
40051 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
40053 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
40054 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
40056 #~ msgid "Sweave Manual|S"
40057 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
40059 #~ msgid "View Outline|u"
40060 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
40063 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
40065 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
40069 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
40072 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
40076 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
40077 #~ "active window: "
40079 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
40080 #~ "aktívnom okne: "
40083 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
40085 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
40088 #~ msgid "%1$s%2$s"
40089 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
40091 #~ msgid " (unknown)"
40092 #~ msgstr " (neznáme)"
40094 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40095 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
40097 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
40098 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
40100 #~ msgid "Table w&idth:"
40101 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
40103 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40104 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
40106 #~ msgid "Rotate table"
40107 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
40109 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40110 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
40112 #~ msgid "Rotate cell"
40113 #~ msgstr "Otočiť bunku"
40115 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
40116 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
40118 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40119 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
40121 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
40122 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
40124 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40125 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
40127 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40128 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
40130 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40131 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
40133 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40134 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
40136 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40137 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
40139 #~ msgid "Example \\theexample"
40140 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
40142 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40143 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
40145 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40146 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
40148 #~ msgid "Remark \\theremark"
40149 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
40151 #~ msgid "Case \\thecase"
40152 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
40154 #~ msgid "Question \\thequestion"
40155 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
40157 #~ msgid "Note \\thenote"
40158 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
40160 #~ msgid "&Output Format:"
40161 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
40163 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40164 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
40166 #~ msgid "Specify the default paper size."
40167 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
40172 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
40173 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
40175 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40176 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40178 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40179 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40181 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40182 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40187 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40188 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
40190 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40191 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
40197 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
40198 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
40200 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
40201 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
40203 #~ msgid "at Address"
40204 #~ msgstr "na Adrese"
40206 #~ msgid "at address"
40207 #~ msgstr "na adrese"
40209 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40210 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
40213 #~ msgstr "Mini obsah"
40215 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
40216 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
40218 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
40219 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
40221 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40222 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
40224 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
40225 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
40227 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
40228 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
40233 #~ msgid "Preface:"
40234 #~ msgstr "Predslov:"
40236 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40237 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
40242 #~ msgid "Step \\thestep."
40243 #~ msgstr "Krok \\thestep."
40245 #~ msgid "Appendices Section"
40246 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
40248 #~ msgid "--- Appendices ---"
40249 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
40251 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40252 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
40255 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40256 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40257 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40259 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
40260 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
40261 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
40263 #~ msgid "List of %1$s"
40264 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
40266 #~ msgid "Layout|L"
40269 #~ msgid "Documents|D"
40270 #~ msgstr "Dokumenty"
40272 #~ msgid "New from Template...|T"
40273 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
40275 #~ msgid "Revert|R"
40276 #~ msgstr "Vrátiť|r"
40279 #~ msgstr "Opakovať|O"
40282 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
40285 #~ msgstr "Vlepiť|e"
40287 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40288 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
40290 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40291 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
40293 #~ msgid "Tabular|T"
40294 #~ msgstr "Formát tabuľky"
40296 #~ msgid "Thesaurus..."
40297 #~ msgstr "Slovník synoným..."
40299 #~ msgid "Statistics...|i"
40300 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
40302 #~ msgid "Change Tracking|g"
40303 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
40305 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40306 #~ msgstr "Výber ako riadky"
40308 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40309 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
40311 #~ msgid "Line Bottom|B"
40312 #~ msgstr "Čiara dole"
40314 #~ msgid "Line Left|L"
40315 #~ msgstr "Čiara vľavo"
40317 #~ msgid "Line Right|R"
40318 #~ msgstr "Čiara vpravo"
40320 #~ msgid "Delete Row|w"
40321 #~ msgstr "Zmazať riadok"
40323 #~ msgid "Copy Row"
40324 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
40326 #~ msgid "Swap Rows"
40327 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
40329 #~ msgid "Delete Column|D"
40330 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
40332 #~ msgid "Copy Column"
40333 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
40335 #~ msgid "Swap Columns"
40336 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
40338 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
40339 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
40341 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40342 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
40344 #~ msgid "Alignment|A"
40345 #~ msgstr "Zarovnanie"
40347 #~ msgid "Add Row|R"
40348 #~ msgstr "Pridať riadok"
40350 #~ msgid "Add Column|C"
40351 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
40353 #~ msgid "Maple, simplify"
40354 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
40356 #~ msgid "Maple, factor"
40357 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
40359 #~ msgid "Maple, evalm"
40360 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
40362 #~ msgid "Maple, evalf"
40363 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
40365 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40366 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
40368 #~ msgid "Align Environment|A"
40369 #~ msgstr "Aalign prostredie"
40371 #~ msgid "AlignAt Environment"
40372 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
40374 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40375 #~ msgstr "Falign prostredie"
40377 #~ msgid "Multline Environment"
40378 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
40380 #~ msgid "Special Character|S"
40381 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
40383 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40384 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
40386 #~ msgid "Index Entry|I"
40387 #~ msgstr "Heslo Indexu"
40389 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40390 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
40392 #~ msgid "TeX Code|T"
40393 #~ msgstr "TeX Kód"
40395 #~ msgid "Minipage|p"
40396 #~ msgstr "Minipage"
40398 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40399 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
40401 #~ msgid "Floats|a"
40402 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
40404 #~ msgid "Include File...|d"
40405 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
40407 #~ msgid "Insert File|e"
40408 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40410 #~ msgid "External Material...|x"
40411 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
40413 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40414 #~ msgstr "Bod delenia slova"
40416 #~ msgid "Protected Space|r"
40417 #~ msgstr "Chránená medzera"
40419 #~ msgid "Vertical Space..."
40420 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
40422 #~ msgid "Line Break|L"
40423 #~ msgstr "Zlom riadku"
40425 #~ msgid "Protected Dash|D"
40426 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
40428 #~ msgid "Single Quote|Q"
40429 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
40431 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40432 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
40434 #~ msgid "Horizontal Line"
40435 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
40437 #~ msgid "Font Change|o"
40438 #~ msgstr "Zmena písma"
40440 #~ msgid "Math Normal Font"
40441 #~ msgstr "Mat. normálny font"
40443 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40444 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
40446 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40447 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
40449 #~ msgid "Math Roman Family"
40450 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
40452 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40453 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
40455 #~ msgid "Math Bold Series"
40456 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
40458 #~ msgid "Text Normal Font"
40459 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
40461 #~ msgid "Floatflt Figure"
40462 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
40464 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40465 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
40467 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40468 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
40470 #~ msgid "Character...|C"
40471 #~ msgstr "Znak..."
40473 #~ msgid "Paragraph...|P"
40474 #~ msgstr "Odstavec..."
40476 #~ msgid "Document...|D"
40477 #~ msgstr "Dokument...|D"
40479 #~ msgid "Tabular...|T"
40480 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
40482 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40483 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
40485 #~ msgid "Noun Style|N"
40486 #~ msgstr "Štýl Meno"
40488 #~ msgid "Bold Style|B"
40489 #~ msgstr "Tučný štýl"
40491 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40492 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
40494 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40495 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
40497 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40498 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40500 #~ msgid "Update|U"
40501 #~ msgstr "Aktualizovať"
40503 #~ msgid "TeX Information|X"
40504 #~ msgstr "TeX informácia|X"
40506 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40507 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
40509 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40510 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
40512 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40513 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
40515 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40516 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
40518 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40519 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
40521 #~ msgid "Extended Features|E"
40522 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40524 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40525 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
40527 #~ msgid "Preferences..."
40528 #~ msgstr "Preferencie..."
40530 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
40531 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
40533 #~ msgid "Quit LyX"
40534 #~ msgstr "Opustiť LyX"
40536 #~ msgid "%1$d words checked."
40537 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
40539 #~ msgid "One word checked."
40540 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
40542 #~ msgid "Spelling check completed"
40543 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
40546 #~ msgstr "Základné"
40548 #~ msgid "&Command:"
40549 #~ msgstr "Príkaz:"
40551 #~ msgid "Search text is empty!"
40552 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
40554 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
40555 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
40557 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
40558 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
40561 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40562 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40563 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40565 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
40566 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
40567 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
40569 #~ msgid "Affilation:"
40570 #~ msgstr "Pričlenenie:"
40572 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
40573 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
40575 #~ msgid "greyedout"
40576 #~ msgstr "zosivelé"
40578 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
40579 #~ msgstr "Poznámka"
40581 #~ msgid "&Use Defaults"
40582 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
40584 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
40585 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40587 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40588 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
40590 #~ msgid "misspelled marking"
40591 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
40594 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
40595 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
40596 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
40597 #~ "%[[, %pages%]]}."
40599 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
40600 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
40601 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
40604 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
40605 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
40607 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
40608 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
40610 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
40611 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
40614 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
40615 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
40617 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
40618 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
40620 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
40621 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
40623 #~ msgid "A&ssigned to group:"
40624 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
40626 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
40627 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
40629 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
40630 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
40632 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
40633 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
40635 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40636 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
40638 #~ msgid "Use &XeTeX"
40639 #~ msgstr "Použi XeTeX"
40641 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40642 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
40644 #~ msgid "&Use babel"
40645 #~ msgstr "Použiť babel"
40647 #~ msgid "Flex:Institute"
40648 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
40650 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40651 #~ msgstr "Flex:E-mail"
40654 #~ msgstr "náčrtok"
40660 #~ msgstr "grafika"
40662 #~ msgid "Flex:Alert"
40663 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
40665 #~ msgid "Flex:Structure"
40666 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
40668 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40669 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
40671 #~ msgid "Flex:Firstname"
40672 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
40674 #~ msgid "Flex:Fname"
40675 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
40677 #~ msgid "Flex:Surname"
40678 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
40680 #~ msgid "Flex:Filename"
40681 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
40683 #~ msgid "Flex:Literal"
40684 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
40686 #~ msgid "Flex:Emph"
40687 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
40689 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40690 #~ msgstr "Flex:Skratka"
40692 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40693 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
40695 #~ msgid "Flex:Day"
40696 #~ msgstr "Flex:Deň"
40698 #~ msgid "Flex:Month"
40699 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
40701 #~ msgid "Flex:Year"
40702 #~ msgstr "Flex:Rok"
40704 #~ msgid "Flex:ISSN"
40705 #~ msgstr "Flex:SSN"
40707 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40708 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
40710 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40711 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
40713 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40714 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
40716 #~ msgid "Flex:Code"
40717 #~ msgstr "Flex:Kód"
40719 #~ msgid "Flex:Keyword"
40720 #~ msgstr "Flex:Heslo"
40722 #~ msgid "Flex:Street"
40723 #~ msgstr "Flex:Ulica"
40725 #~ msgid "Flex:City"
40726 #~ msgstr "Flex:Mesto"
40728 #~ msgid "Flex:State"
40729 #~ msgstr "Flex:Štát"
40731 #~ msgid "Flex:Postcode"
40732 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
40734 #~ msgid "Flex:Country"
40735 #~ msgstr "Flex:Krajina"
40737 #~ msgid "Flex:Directory"
40738 #~ msgstr "Flex:Adresár"
40740 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40741 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
40743 #~ msgid "Note:Note"
40744 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
40746 #~ msgid "Note:Greyedout"
40747 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
40749 #~ msgid "Box:Shaded"
40750 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
40753 #~ msgstr "Obtekanie"
40755 #~ msgid "Info:shortcut"
40756 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
40758 #~ msgid "Info:shortcuts"
40759 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
40761 #~ msgid "Flex:Endnote"
40762 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
40764 #~ msgid "Flex:Initial"
40765 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
40767 #~ msgid "Flex:Expression"
40768 #~ msgstr "Flex: Výraz"
40770 #~ msgid "Flex:Concepts"
40771 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
40773 #~ msgid "Flex:Meaning"
40774 #~ msgstr "Flex: Význam"
40776 #~ msgid "Flex:Noun"
40777 #~ msgstr "Flex:Meno"
40779 #~ msgid "Flex:Strong"
40780 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
40782 #~ msgid "Noweb literate programming"
40783 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
40789 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
40791 #~ msgid "file[[scope]]"
40794 #~ msgid "master document[[scope]]"
40795 #~ msgstr "hlavný dokument"
40797 #~ msgid "open files[[scope]]"
40798 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
40800 #~ msgid "manuals[[scope]]"
40801 #~ msgstr "príručiek"
40803 #~ msgid "Keywordsr"
40806 #~ msgid "A&vailable indices:"
40807 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
40809 #~ msgid "ACM Article: "
40810 #~ msgstr "ACM Článok: "
40812 #~ msgid "ACM Month: "
40813 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
40815 #~ msgid "ACM Number: "
40816 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
40818 #~ msgid "ACM Price: "
40819 #~ msgstr "ACM Cena: "
40821 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
40822 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
40824 #~ msgid "&Vert. Phantom"
40825 #~ msgstr "Vert. Phantom"
40827 #~ msgid "Successful "
40828 #~ msgstr "Úspešne "
40833 #~ msgid "All indices"
40834 #~ msgstr "Všetky indexy"
40836 #~ msgid "Cust&om:"
40837 #~ msgstr "Vlastné:"
40840 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
40841 #~ "lyx2lyx script."
40843 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
40846 #~ "The specified document\n"
40848 #~ "could not be read."
40850 #~ "Požadovaný dokument\n"
40852 #~ "sa nedal čítať."
40854 #~ msgid "Could not read document"
40855 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
40857 #~ msgid "Cannot view URL"
40858 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
40860 #~ msgid "Hyperlink"
40861 #~ msgstr "Hyperlinka"
40863 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
40864 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
40866 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
40867 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
40872 #~ msgid "Value of the line height."
40873 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
40875 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40876 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
40878 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40879 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
40881 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40882 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
40884 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40885 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
40887 #~ msgid "Element:Firstname"
40888 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
40890 #~ msgid "Element:Fname"
40891 #~ msgstr "Element:KMeno"
40893 #~ msgid "Element:Filename"
40894 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
40896 #~ msgid "Element:Citation-number"
40897 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
40899 #~ msgid "Element:SS-Title"
40900 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
40902 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40903 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
40905 #~ msgid "Element:Postcode"
40906 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
40908 #~ msgid "Element:Directory"
40909 #~ msgstr "Element: Adresár"
40911 #~ msgid "CharStyle"
40912 #~ msgstr "Štýl znaku"
40914 #~ msgid "Custom:Endnote"
40915 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
40917 #~ msgid "CharStyle:Initial"
40918 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
40920 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
40921 #~ msgstr "Tri-Glosse"
40923 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40924 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
40926 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40927 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
40929 #~ msgid "CharStyle:Code"
40930 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
40932 #~ msgid "Glossary term"
40935 #~ msgid "Middle|d"
40936 #~ msgstr "Stredné"
40938 #~ msgid "caption frame"
40939 #~ msgstr "popisok (rám)"
40941 #~ msgid "top/bottom line"
40942 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
40944 #~ msgid "Decimal point:"
40945 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
40947 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
40948 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
40950 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
40951 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
40953 #~ msgid "Screen &DPI:"
40954 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
40956 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
40957 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
40959 #~ msgid "Publisher ID"
40960 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
40962 #~ msgid "TheoremTemplate"
40963 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
40965 #~ msgid "Theorem #:"
40966 #~ msgstr "Teoréma #:"
40968 #~ msgid "Proposition #:"
40969 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
40971 #~ msgid "Conjecture #:"
40972 #~ msgstr "Dohad #:"
40974 #~ msgid "Criterion #:"
40975 #~ msgstr "Kritérium #:"
40978 #~ msgstr "Fakt #:"
40980 #~ msgid "Definition #:"
40981 #~ msgstr "Definícia #:"
40983 #~ msgid "Example #:"
40984 #~ msgstr "Príklad #:"
40986 #~ msgid "Condition #:"
40987 #~ msgstr "Podmienka #:"
40989 #~ msgid "Problem #:"
40990 #~ msgstr "Problém #:"
40992 #~ msgid "Exercise #:"
40993 #~ msgstr "Úloha #:"
40995 #~ msgid "Remark #:"
40996 #~ msgstr "Pripomienka #:"
40998 #~ msgid "Claim #:"
40999 #~ msgstr "Nárok #:"
41002 #~ msgstr "Poznámka #:"
41004 #~ msgid "Notation #:"
41005 #~ msgstr "Notácia #:"
41008 #~ msgstr "Prípad #:"
41010 #~ msgid "Inter-word Space|w"
41011 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
41013 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
41014 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
41016 #~ msgid "Overwrite all files?"
41017 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
41019 #~ msgid "Continue &asking"
41020 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
41022 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41023 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
41025 #~ msgid "Thin space"
41026 #~ msgstr "Úzka medzera"
41028 #~ msgid "Medium space"
41029 #~ msgstr "Stredná medzera"
41031 #~ msgid "Thick space"
41032 #~ msgstr "Tučná medzera"
41034 #~ msgid "Negative thin space"
41035 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
41037 #~ msgid "Negative medium space"
41038 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
41040 #~ msgid "Negative thick space"
41041 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
41043 #~ msgid "Inter-word space"
41044 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
41046 #~ msgid "Date format"
41047 #~ msgstr "Formát dátumu"
41049 #~ msgid "Unknown buffer info"
41050 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
41052 #~ msgid "QQuad Space"
41053 #~ msgstr "QQuad medzera"
41055 #~ msgid "Preview\t"
41056 #~ msgstr "Náhľad\t"
41058 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
41059 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
41061 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
41062 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
41064 #~ msgid "&Replace with..."
41065 #~ msgstr "Nahradiť s..."
41070 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
41071 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
41073 #~ msgid "Pre&vious"
41074 #~ msgstr "Predošlí"
41076 #~ msgid "&Keep case"
41077 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
41079 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
41080 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
41082 #~ msgid "&Find..."
41083 #~ msgstr "Nájsť..."
41085 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
41086 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
41091 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
41092 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
41094 #~ msgid "&Previous"
41095 #~ msgstr "&Predošlí"
41101 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41102 #~ "%1$s.layout,\n"
41103 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41104 #~ "class or style file required by it is not\n"
41105 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41106 #~ "for more information.\n"
41108 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
41109 #~ "%1$s.layout,\n"
41110 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
41111 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
41112 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
41113 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
41115 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41116 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
41118 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41119 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
41121 #~ msgid "Any &word"
41122 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
41125 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41128 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
41132 #~ msgstr "&Atrapa"
41135 #~ msgstr "&Nájsť:"
41137 #~ msgid "The Enter key works, too"
41138 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
41140 #~ msgid "The delete key works, too"
41141 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
41144 #~ msgstr "Z&mazať"
41146 #~ msgid "Select the default language of your documents"
41147 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
41149 #~ msgid "&BibTeX command:"
41150 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
41152 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41153 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
41155 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41156 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
41158 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41159 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
41161 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41162 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
41164 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41165 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
41167 #~ msgid "Use input encod&ing"
41168 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
41170 #~ msgid "Jump to the label"
41171 #~ msgstr "Skok na značku"
41173 #~ msgid "Merge cells"
41174 #~ msgstr "Spojiť bunky"
41183 #~ msgstr "Kód banky"
41188 #~ msgid "Insert|n"
41191 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41192 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
41194 #~ msgid "View DVI"
41195 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
41197 #~ msgid "Update DVI"
41198 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
41200 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41201 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
41203 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41204 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
41206 #~ msgid "View PostScript"
41207 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
41209 #~ msgid "Update PostScript"
41210 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
41212 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41213 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
41215 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41216 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
41218 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41219 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
41222 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41223 #~ "You may not have the right languages installed."
41225 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
41226 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
41229 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41230 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
41232 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
41233 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
41236 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41239 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
41242 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41243 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
41246 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41247 #~ "encoding `%2$s'."
41249 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
41253 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41254 #~ "encoding `%2$s'."
41256 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
41260 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41262 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
41265 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41266 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
41269 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41270 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41271 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41273 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
41274 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
41275 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
41277 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
41278 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
41280 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
41281 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
41284 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
41288 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
41292 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
41293 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
41296 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41298 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
41304 #~ msgid "TeX Code Settings"
41305 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
41307 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41308 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
41310 #~ msgid "pspell (library)"
41311 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
41313 #~ msgid "aspell (library)"
41314 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
41316 #~ msgid "Spellchecker error"
41317 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
41319 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41320 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
41323 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41324 #~ "Maybe it has been killed."
41326 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
41327 #~ "Možno bol zabitý."
41329 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41330 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
41332 #~ msgid "No Table of contents"
41333 #~ msgstr "Bez obsahu"
41335 #~ msgid "Opened inset"
41336 #~ msgstr "Otvorená vložka"
41338 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41339 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
41342 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
41343 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
41346 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
41347 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
41350 #~ msgid "Opened Box Inset"
41351 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
41353 #~ msgid "Opened Branch Inset"
41354 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
41356 #~ msgid "Opened Caption Inset"
41357 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
41359 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41360 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
41362 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41363 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
41365 #~ msgid "Opened Float Inset"
41366 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
41368 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41369 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
41371 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41372 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
41374 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41375 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
41377 #~ msgid "Opened Note Inset"
41378 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
41380 #~ msgid "Opened table"
41381 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
41383 #~ msgid "Opened Text Inset"
41384 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
41386 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41387 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
41389 #~ msgid "Anschrift:"
41390 #~ msgstr "Adresa:"
41392 #~ msgid "Briefkopf:"
41393 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
41396 #~ msgstr "Prídavok:"
41398 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41399 #~ msgstr "Vaše značky:"
41401 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
41402 #~ msgstr "Referenta:"
41404 #~ msgid "Unterschrift:"
41405 #~ msgstr "Podpis:"
41407 #~ msgid "Fusszeile(n):"
41408 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
41410 #~ msgid "Vorwahl:"
41411 #~ msgstr "Predvoľba:"
41413 #~ msgid "Telefon:"
41414 #~ msgstr "Telefón:"
41417 #~ msgstr "Miesto:"
41422 #~ msgid "Betreff:"
41423 #~ msgstr "Predmet:"
41426 #~ msgstr "Oslovenie:"
41429 #~ msgstr "Pozdrav:"
41431 #~ msgid "Anlage(n):"
41432 #~ msgstr "Prílohy:"
41434 #~ msgid "Strasse:"
41440 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41441 #~ msgstr "VášList:"
41444 #~ msgstr "Kód banky:"
41449 #~ msgid "Adresse:"
41450 #~ msgstr "Adresa:"
41452 #~ msgid "Anlagen:"
41453 #~ msgstr "Prílohy:"
41455 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
41456 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
41458 #~ msgid "Close Tab Group|G"
41459 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
41461 #~ msgid "No file open!"
41462 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
41464 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41465 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
41467 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41468 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
41470 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41471 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
41473 #~ msgid "Toggle Label|L"
41474 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
41476 #~ msgid "B&rowse..."
41477 #~ msgstr "&Prechádzať..."
41479 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41480 #~ msgstr "Počet kópií"
41485 #~ msgid "Grou&p Name:"
41488 #~ msgid "&Postscript driver:"
41489 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
41491 #~ msgid "Append Parameter"
41492 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41494 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41495 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41497 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41498 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41501 #~ msgstr "Obrázok"
41503 #~ msgid "algorithm"
41504 #~ msgstr "Algoritmus"
41507 #~ msgstr "Tabuľka"
41509 #~ msgid "keywords"
41510 #~ msgstr "Kľúčové slová"
41513 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
41515 #~ msgid "Table of Contents|a"
41516 #~ msgstr "Obsah|O"
41518 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41519 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
41521 #~ msgid "Austrian"
41522 #~ msgstr "Rakúsky"
41524 #~ msgid "Author Note: "
41525 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
41528 #~ msgstr "Britsky"
41530 #~ msgid "Canadian"
41531 #~ msgstr "Kanadsky"
41533 #~ msgid "Reference\t"
41534 #~ msgstr "Referencia"
41536 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41537 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
41539 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41540 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
41542 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41543 #~ msgstr "Návratová adresa"
41545 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41546 #~ msgstr "K&onvertor:"
41548 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41549 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
41551 #~ msgid "LaTeX default"
41552 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
41554 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41555 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
41557 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
41558 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
41560 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41561 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
41563 #~ msgid "Class not found"
41564 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41566 #~ msgid "Changed Layout"
41567 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
41569 #~ msgid "Unknown layout"
41570 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
41572 #~ msgid "Display image in LyX"
41573 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
41575 #~ msgid "Screen display"
41576 #~ msgstr "Obrazovka"
41578 #~ msgid "Monochrome"
41579 #~ msgstr "Monochromaticky"
41581 #~ msgid "Grayscale"
41582 #~ msgstr "Odtiene šedej"
41584 #~ msgid "&Display:"
41585 #~ msgstr "&Displej:"
41588 #~ msgstr "&Mierka:"
41590 #~ msgid "Scr&een Display:"
41591 #~ msgstr "Obrazovka"
41593 #~ msgid "Do not display"
41594 #~ msgstr "Nezobrazovať"
41596 #~ msgid "Unknown Info: "
41597 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
41599 #~ msgid "<- C&lear"
41600 #~ msgstr "&Zmazať"
41603 #~ msgstr "&Použiť"
41606 #~ msgstr "&Pridať"
41609 #~ msgstr "&Odstrániť"
41612 #~ msgstr "Prvé_meno"
41614 #~ msgid "Edit the file externally"
41615 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
41617 #~ msgid "&Edit File..."
41618 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
41620 #~ msgid "LyX View"
41621 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
41623 #~ msgid "&Clipping"
41624 #~ msgstr "&Orezanie"
41626 #~ msgid "Toggle tabba&r"
41627 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
41629 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
41630 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
41633 #~ msgstr "&Zmazať"
41635 #~ msgid "Failed to read embedded files"
41636 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41638 #~ msgid " writing embedded files."
41639 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41641 #~ msgid " could not write embedded files!"
41642 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41644 #~ msgid "Failed to extract file"
41645 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
41647 #~ msgid "Copy file failure"
41648 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
41650 #~ msgid "Failed to embed file"
41651 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41653 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
41654 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41656 #~ msgid "Sync file failure"
41657 #~ msgstr "Vložiť súbor"
41659 #~ msgid "Packing all files"
41660 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
41662 #~ msgid "Failed to write file"
41663 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
41665 #~ msgid "Save failure"
41666 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
41668 #~ msgid "Extra embedded file"
41669 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41671 #~ msgid "Plain Text"
41672 #~ msgstr "Jednoduchý text"
41674 #~ msgid "Enspace|E"
41675 #~ msgstr "&Nahradiť"
41677 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
41678 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
41680 #~ msgid "Properties...|P"
41681 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
41683 #~ msgid "New Line|e"
41684 #~ msgstr "ako riadky|r"
41686 #~ msgid "Line Break|B"
41687 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
41689 #~ msgid "Save this document in bundled format"
41690 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
41695 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
41696 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
41698 #~ msgid "Swap Columns|w"
41699 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
41705 #~ msgstr "Zavrieť"
41708 #~ msgstr "objekt:"
41710 #~ msgid "S&ubfigure"
41711 #~ msgstr "Podo&brázok"
41713 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
41714 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
41716 #~ msgid "Ca&ption:"
41717 #~ msgstr "Po&pisok:"
41719 #~ msgid "&Use language's default encoding"
41720 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
41723 #~ msgstr "&Uložiť"
41725 #~ msgid "Paper Size"
41726 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
41731 #~ msgid "&File formats"
41732 #~ msgstr "&Formáty súborov"
41734 #~ msgid "&GUI name:"
41735 #~ msgstr "&GUI názov"
41737 #~ msgid "External Applications"
41738 #~ msgstr "Externé aplikácie"
41740 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41741 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41743 #~ msgid "Save/restore window position"
41744 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41747 #~ msgstr " každých"
41752 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
41753 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
41755 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
41756 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
41758 #~ msgid "Default (outer)"
41759 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
41762 #~ msgstr "Vonkajší"
41765 #~ msgstr "&Jednotky:"
41768 #~ msgstr "Bahasky"
41771 #~ msgstr "Maďarsky"
41773 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41774 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
41776 #~ msgid "Framed|F"
41777 #~ msgstr "Parametre"
41779 #~ msgid "Shaded|S"
41782 #~ msgid "Insert URL"
41783 #~ msgstr "Vložiť URL"
41785 #~ msgid "Can't load document class"
41786 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
41789 #~ "The document could not be converted\n"
41790 #~ "into the document class %1$s."
41791 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41793 #~ msgid "&Switch to document"
41794 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
41796 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41797 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
41799 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41800 #~ msgstr "Vložiť maticu"
41805 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41806 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
41811 #~ msgid "Doublebox"
41812 #~ msgstr "Dvojité"
41814 #~ msgid "Unknown inset name: "
41815 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41817 #~ msgid "Program Listing "
41818 #~ msgstr "Inicializácia programu"
41821 #~ msgstr "Parametre"
41823 #~ msgid "%1$d words in selection."
41824 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
41826 #~ msgid "%1$d words in document."
41827 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
41829 #~ msgid "One word in selection."
41830 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
41832 #~ msgid "One word in document."
41833 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
41835 #~ msgid "Count words"
41836 #~ msgstr "Počet slov"
41838 #~ msgid "Encoding error"
41839 #~ msgstr "&Kódovanie:"
41841 #~ msgid "Placeholders"
41842 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
41848 #~ msgstr "&Načítať"
41850 #~ msgid "Printer &name:"
41851 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
41853 #~ msgid "Columns "
41856 #~ msgid "Conjecture "
41862 #~ msgid "overprint "
41863 #~ msgstr "Predtlač"
41865 #~ msgid "overlayarea"
41866 #~ msgstr "Prekrytie"
41868 #~ msgid "Corollary_"
41869 #~ msgstr "Ľutujem."
41871 #~ msgid "Definition. "
41872 #~ msgstr "Definícia"
41874 #~ msgid "Example. "
41875 #~ msgstr "Príklad"
41884 #~ msgstr "poznámka"
41886 #~ msgid "&Extended Chars"
41887 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
41890 #~ msgstr "štandardné"
41893 #~ msgstr "Komentár"
41895 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
41901 #~ msgid "Table of Contents|T"
41902 #~ msgstr "Obsah|O"
41908 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
41910 #~ msgid "Table of contents"
41914 #~ msgstr "Do bloku"
41916 #~ msgid "Corollary. "
41917 #~ msgstr "Ľutujem."
41919 #~ msgid "&Caption"
41923 #~ msgstr "&Označenie:"
41925 #~ msgid "A Label for the caption"
41926 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
41928 #~ msgid "<- P&romote"
41929 #~ msgstr "Ch&rániť:"
41935 #~ msgstr "&Aktualizovať"
41937 #~ msgid "SubSection"
41938 #~ msgstr "Pododdiel"
41941 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
41944 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
41945 #~ "definovanie zmeny písma."
41947 #~ msgid "Unknown toc list"
41948 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41950 #~ msgid "Insert glossary entry"
41951 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
41954 #~ msgstr "&Globálne"
41956 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
41957 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
41959 #~ msgid "&Detach panel"
41960 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
41962 #~ msgid "Insert spacing"
41963 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
41965 #~ msgid "Set limits style"
41966 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
41968 #~ msgid "Set math font"
41969 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
41971 #~ msgid "Math Panel|l"
41972 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41974 #~ msgid "Math Panel|P"
41975 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41977 #~ msgid "LyX: Math Roots"
41978 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41980 #~ msgid "LyX: Math Styles"
41981 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
41983 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
41984 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41986 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
41987 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41989 #~ msgid "Insert math delimiters"
41990 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
41992 #~ msgid "Alig&nment:"
41993 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
41998 #~ msgid "&Converters"
41999 #~ msgstr "&Konvertory"
42001 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
42002 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
42004 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
42005 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
42010 #~ msgid "PrettyRef: "
42011 #~ msgstr "PeknáRef: "
42013 #~ msgid "Opening child document "
42014 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
42016 #~ msgid "S&econd:"
42017 #~ msgstr "&Druhá:"
42019 #~ msgid "String not found!"
42020 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
42023 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
42026 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
42027 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
42030 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
42033 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
42035 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
42036 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
42038 #~ msgid "Headings &style:"
42039 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
42041 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
42042 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
42044 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
42045 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
42047 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
42048 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
42051 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
42052 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
42053 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
42054 #~ "description of multiple columns."
42056 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
42057 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
42058 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
42059 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
42061 #~ msgid "&Icon Set:"
42062 #~ msgstr "Sada &ikon:"
42064 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
42065 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
42067 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
42068 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
42070 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
42071 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
42073 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
42074 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
42076 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
42077 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
42079 #~ msgid "Alternative Theorem String"
42080 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
42083 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
42084 #~ "Continue searching from the end?"
42086 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
42087 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
42089 #~ msgid "&Keep Changes"
42090 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
42092 #~ msgid "Visible Space|i"
42093 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
42096 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
42098 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
42100 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
42102 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
42104 #~ msgid "Box[[Menu]]"
42108 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
42109 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
42112 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
42113 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
42115 #~ msgid "Bibliography generation"
42116 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
42118 #~ msgid "&Custom Bullet:"
42119 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
42121 #~ msgid "Font colors"
42122 #~ msgstr "Farby písma"
42124 #~ msgid "Background colors"
42125 #~ msgstr "Farby pozadia"
42127 #~ msgid "&Base Size:"
42132 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
42133 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
42135 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
42136 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
42138 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
42139 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
42141 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
42142 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
42145 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
42146 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
42148 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
42149 #~ "Nastaveniach povolený."
42151 #~ msgid "Index generation"
42152 #~ msgstr "Generácia registrov"
42154 #~ msgid "Class options"
42155 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
42157 #~ msgid "&Quote Style:"
42158 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
42160 #~ msgid "Language &Default"
42161 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
42163 #~ msgid "&Default Margins"
42164 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
42166 #~ msgid "&Column Sep:"
42167 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
42169 #~ msgid "Load a&utomatically"
42170 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
42172 #~ msgid "Load alwa&ys"
42173 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
42176 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
42177 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
42178 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
42179 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
42180 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
42181 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
42182 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
42184 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
42185 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
42186 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
42187 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
42188 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
42189 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
42190 #~ "fixltx2e obsoletný."
42192 #~ msgid "Do ¬ load"
42193 #~ msgstr "&Nepoužívať"
42195 #~ msgid "De&fault Output Format:"
42196 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
42198 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
42199 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
42201 #~ msgid "C&ustom Macro:"
42202 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
42204 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
42205 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
42207 #~ msgid "Additional o&ptions"
42208 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
42210 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
42211 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
42213 #~ msgid "Display &Graphics"
42214 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
42216 #~ msgid "Instant &Preview:"
42217 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
42219 #~ msgid "Preview Si&ze:"
42220 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
42222 #~ msgid "Session handling"
42223 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
42225 #~ msgid "Backup && saving"
42226 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
42228 #~ msgid "Windows && work area"
42229 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
42231 #~ msgid "S&hort Name:"
42232 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
42234 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
42235 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
42237 #~ msgid "Right-to-left language support"
42238 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42240 #~ msgid "Context help"
42241 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
42243 #~ msgid "An empty output file was generated."
42244 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
42246 #~ msgid "&Master's perspective"
42247 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
42250 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
42251 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
42254 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
42255 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
42257 #~ msgid "PDF form parameters"
42258 #~ msgstr "PDF form parametre"
42260 #~ msgid "the name of the PDF action"
42261 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
42263 #~ msgid "Supported box types"
42264 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
42267 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
42268 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
42269 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
42270 #~ "keep the layout file in the document directory."
42272 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
42273 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
42274 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
42275 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
42277 #~ msgid "Shadow size:"
42278 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
42280 #~ msgid "Box separation:"
42281 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
42283 #~ msgid "Line thickness:"
42284 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
42286 #~ msgid "Background:"
42287 #~ msgstr "Pozadie:"
42292 #~ msgid "Type and size"
42293 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
42295 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
42296 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
42298 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
42299 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
42301 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
42302 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
42304 #~ msgid "Compressed|m"
42305 #~ msgstr "Komprimované|m"
42307 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
42308 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
42311 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
42312 #~ "the 'Short Title' inset."
42314 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
42317 #~ msgid "Text a&fter:"
42318 #~ msgstr "Te&xt za:"
42320 #~ msgid "Full aut&hor list"
42321 #~ msgstr "Každý a&utor"
42323 #~ msgid "Search Citation"
42324 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
42326 #~ msgid "Search field:"
42327 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
42329 #~ msgid "Entry types:"
42330 #~ msgstr "Typy záznamov:"
42332 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
42333 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
42335 #~ msgid "<No Document Open>"
42336 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
42338 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
42339 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
42341 #~ msgid "Colored boxes|C"
42342 #~ msgstr "Farebné rámiky"
42344 #~ msgid "&Multicolumn"
42345 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
42347 #~ msgid "&Use long table"
42348 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
42350 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
42351 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
42353 #~ msgid "Longtable alignment"
42354 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
42357 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
42358 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
42359 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
42360 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
42361 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
42363 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
42364 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
42366 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
42367 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
42368 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
42370 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
42371 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
42373 #~ msgid "Change tracking error"
42374 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
42377 #~ "Change by %1\n"
42383 #~ msgid "Change made at %1\n"
42384 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
42387 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
42388 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
42390 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
42391 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
42393 #~ msgid "Branch (child only): "
42394 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
42396 #~ msgid "Branch (master only): "
42397 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
42400 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
42401 #~ "format by default.\n"
42402 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
42403 #~ "or uncompressed)."
42405 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
42406 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
42407 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
42410 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
42412 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
42415 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
42416 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
42420 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
42421 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
42423 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
42424 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
42428 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
42430 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
42431 #~ "configure time.\n"
42432 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
42434 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
42436 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
42437 #~ "konfigurácie.\n"
42438 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
42441 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
42442 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
42444 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
42445 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
42448 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
42449 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
42450 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
42451 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
42452 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
42453 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
42454 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
42456 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
42457 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
42458 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
42459 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
42460 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
42461 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
42462 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
42464 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
42465 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
42468 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
42469 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
42470 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
42471 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
42472 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
42473 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
42474 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
42475 #~ " select the features to debug.\n"
42476 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
42477 #~ "\t-x [--execute] command\n"
42478 #~ " where command is a lyx command.\n"
42479 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42480 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
42481 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
42483 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
42485 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
42486 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
42487 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
42488 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
42490 #~ " and filename is the destination filename.\n"
42491 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42492 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
42493 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
42494 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
42495 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
42496 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
42498 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
42500 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
42502 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42503 #~ " open documents in a new instance\n"
42504 #~ "\t-r [--remote]\n"
42505 #~ " open documents in an already running instance\n"
42506 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
42507 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
42508 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
42509 #~ "Check the LyX man page for more details."
42511 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
42512 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
42513 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
42514 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
42515 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
42516 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
42517 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
42518 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
42519 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
42520 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
42521 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
42522 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42523 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
42524 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
42525 #~ "Súborov->Skratka\n"
42526 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
42527 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
42528 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
42529 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
42530 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
42531 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
42532 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42533 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
42534 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
42535 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
42536 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
42537 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
42538 #~ " dávkového exportu.\n"
42539 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
42540 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
42541 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
42542 #~ "skonzumované.\n"
42543 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42544 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
42545 #~ "\t-r [--remote]\n"
42546 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
42547 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
42548 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42549 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
42550 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42553 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
42554 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
42556 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
42557 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
42559 #~ msgid "S&elected Citations:"
42560 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
42563 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
42565 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
42566 #~ "hľadanie začalo"
42568 #~ msgid "Force u&pper case"
42569 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
42571 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
42572 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
42574 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
42575 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
42578 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
42579 #~ "You need to update the viewed document."
42581 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
42582 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
42584 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
42585 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
42588 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
42589 #~ "undesired effects."
42591 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
42592 #~ "nežiadúcich efektov. "
42594 #~ msgid "Small-sized icons"
42595 #~ msgstr "Malé ikony"
42597 #~ msgid "Normal-sized icons"
42598 #~ msgstr "Normálne ikony"
42600 #~ msgid "Big-sized icons"
42601 #~ msgstr "Veľké ikony"
42603 #~ msgid "Huge-sized icons"
42604 #~ msgstr "Obrovské ikony"
42606 #~ msgid "Giant-sized icons"
42607 #~ msgstr "Gigantické ikony"
42610 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
42611 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
42612 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
42613 #~ "execution of these converters,\n"
42614 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
42615 #~ ">Forbid needauth converters."
42617 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
42618 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
42619 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
42621 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
42622 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
42625 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
42626 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
42627 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
42628 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
42629 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
42630 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
42632 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
42633 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
42634 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
42635 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
42636 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
42638 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
42639 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
42644 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
42645 #~ "converters, please, go to\n"
42646 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
42647 #~ "needauth converters."
42651 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
42653 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
42654 #~ "overovacie konvertory. "
42656 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
42657 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
42659 #~ msgid "Do &NOT run"
42660 #~ msgstr "&Nespustiť"
42663 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42664 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
42665 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
42666 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
42668 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
42669 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
42670 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
42671 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
42672 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
42674 #~ msgid "Language &default"
42675 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
42680 #~ msgid "Language pac&kage:"
42681 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
42683 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
42684 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
42686 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
42687 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
42689 #~ msgid "Default st&yle:"
42690 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
42692 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
42693 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
42695 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
42696 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
42699 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
42700 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
42701 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
42702 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
42703 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
42704 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
42705 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
42706 #~ " select the features to debug.\n"
42707 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
42708 #~ "\t-x [--execute] command\n"
42709 #~ " where command is a lyx command.\n"
42710 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42711 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
42712 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
42714 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
42716 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
42717 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
42718 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
42719 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
42721 #~ " and filename is the destination filename.\n"
42722 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42723 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
42724 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
42725 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
42726 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
42727 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
42729 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
42731 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
42733 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42734 #~ " open documents in a new instance\n"
42735 #~ "\t-r [--remote]\n"
42736 #~ " open documents in an already running instance\n"
42737 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
42738 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42739 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
42740 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
42741 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
42742 #~ "Check the LyX man page for more details."
42744 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
42745 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
42746 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
42747 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
42748 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
42749 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
42750 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
42751 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
42752 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
42753 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
42754 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
42755 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42756 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
42757 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
42758 #~ "Súborov -> Skratka\n"
42759 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
42760 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
42761 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
42762 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
42763 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
42764 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
42765 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42766 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
42767 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
42768 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
42769 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
42770 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
42771 #~ " dávkového exportu.\n"
42772 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
42773 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
42774 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
42775 #~ "skonzumované.\n"
42776 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42777 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
42778 #~ "\t-r [--remote]\n"
42779 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
42780 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
42781 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42782 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
42783 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42784 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
42785 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42787 #~ msgid "Numerical"
42788 #~ msgstr "Číselný"
42791 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
42792 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
42794 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
42795 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
42797 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
42798 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
42800 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
42801 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
42804 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
42805 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
42806 #~ "get more information."
42808 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
42809 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
42811 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
42812 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
42814 #~ msgid "Text &before:"
42815 #~ msgstr "&Text pred:"
42818 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
42819 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
42820 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
42822 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
42823 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
42824 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
42825 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
42827 #~ msgid "A&vailable indexes:"
42828 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
42830 #~ msgid "Smash \\smash"
42831 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
42833 #~ msgid "Top smash \\smasht"
42834 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
42836 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
42837 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
42839 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
42840 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
42842 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
42843 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
42845 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
42846 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
42848 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
42849 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
42851 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
42853 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
42856 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
42857 #~ "supports this."
42859 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
42863 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
42864 #~ "current style supports this."
42866 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
42867 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
42870 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
42871 #~ "style supports this."
42873 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
42874 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
42877 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
42880 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
42882 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
42883 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
42885 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
42886 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
42888 #~ msgid "Strikeout"
42889 #~ msgstr "Preškrtnuté"
42892 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
42893 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
42894 #~ "provides a paragraph style."
42896 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
42897 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
42898 #~ "tento modul štýl odstavca."
42900 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
42901 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
42903 #~ msgid "ACM Submission ID: "
42904 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
42906 #~ msgid "ACM Volume: "
42907 #~ msgstr "ACM Diel: "
42909 #~ msgid "ACM Year: "
42910 #~ msgstr "ACM Rok: "
42912 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
42913 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
42915 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
42916 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
42918 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
42919 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
42922 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
42923 #~ "brewed algorithm floats."
42925 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
42926 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
42929 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
42930 #~ "disk of the document %1$s?"
42932 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
42933 #~ "dokumentu %1$s?"
42936 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42937 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
42938 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
42939 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
42942 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
42943 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
42944 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
42945 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
42946 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
42947 #~ "lyx dokumentom.</p> "
42949 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
42950 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42952 #~ msgid "Insert right side scripts"
42953 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
42955 #~ msgid "Insert left side scripts"
42956 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
42958 #~ msgid "Insert side scripts"
42959 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42961 #~ msgid "Mo&re parameters"
42962 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
42964 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
42965 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
42967 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
42969 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
42972 #~ "The running converter\n"
42974 #~ "was killed by the user."
42976 #~ "Beh konverzie\n"
42978 #~ "bol prerušený užívateľom."
42980 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
42981 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
42983 #~ msgid "&Family:"
42984 #~ msgstr "&Rodina:"
42986 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
42987 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
42989 #~ msgid "Text Style|S"
42990 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
42992 #~ msgid "Box Settings...|x"
42993 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
42995 #~ msgid "Index Settings...|x"
42996 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
42998 #~ msgid "Customized...|C"
42999 #~ msgstr "Vlastné…|l"
43001 #~ msgid "Float Type:"
43002 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
43004 #~ msgid "&Rotate sideways"
43005 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
43007 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
43008 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
43010 #~ msgid "Fixed width of the column"
43011 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
43013 #~ msgid "&Multi-page table"
43014 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
43016 #~ msgid "New Inset"
43017 #~ msgstr "Nová vložka"
43019 #~ msgid "&Horizontal:"
43020 #~ msgstr "&Horizontálne:"
43022 #~ msgid "&Vertical Phantom"
43023 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
43025 #~ msgid "&Export formats:"
43026 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
43028 #~ msgid "&Send exported file to command:"
43029 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
43031 #~ msgid "&Shortcut:"
43032 #~ msgstr "&Skratka:"
43034 #~ msgid "&Function:"
43035 #~ msgstr "&Funkcia:"
43037 #~ msgid "&Selection:"
43038 #~ msgstr "&Výber:"
43040 #~ msgid "Information Type:"
43041 #~ msgstr "Typ informácie:"
43044 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
43045 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
43048 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
43049 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
43051 #~ msgid "No version control"
43052 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
43054 #~ msgid "Fix Date:"
43055 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
43057 #~ msgid "The name of this file"
43058 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
43060 #~ msgid "ChessBoardStore"
43061 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
43063 #~ msgid "StoreChessboard"
43064 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
43066 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
43067 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
43069 #~ msgid "Old Do&cument:"
43070 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
43072 #~ msgid "Ol&d Document"
43073 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
43075 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
43076 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
43078 #~ msgid "Apply last text properties"
43079 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
43082 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
43083 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
43085 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
43086 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
43088 #~ msgid "Match not found!"
43089 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
43091 #~ msgid "Match found!"
43092 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
43094 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
43095 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
43097 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
43098 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
43100 #~ msgid "User Interface Files"
43101 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
43103 #~ msgid "End Edit"
43104 #~ msgstr "Úprava skončila"
43106 #~ msgid "Choose bind file"
43107 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
43109 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
43110 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
43112 #~ msgid "Choose UI file"
43113 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
43115 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
43116 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
43118 #~ msgid "Choose keyboard map"
43119 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
43121 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
43122 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
43125 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
43126 #~ "capitalize text by means of the soul package."
43128 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
43129 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
43131 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
43132 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
43134 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
43135 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
43137 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
43138 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
43140 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
43141 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
43143 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
43144 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
43146 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
43148 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
43151 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
43152 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
43154 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
43155 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
43158 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
43159 #~ "(to the language package)"
43161 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
43162 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
43165 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
43166 #~ "switch command"
43168 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
43172 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
43173 #~ "switch command"
43175 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
43178 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
43179 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
43181 #~ msgid "Mark &foreign languages"
43182 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
43184 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
43185 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
43188 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
43189 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
43191 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
43192 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
43195 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
43196 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
43199 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
43200 #~ "code where you want the endnotes to appear."
43202 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
43203 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
43206 #~ msgid "deleted text"
43207 #~ msgstr "zmazaný text"
43209 #~ msgid "changed text 1st author"
43210 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
43212 #~ msgid "changed text 2nd author"
43213 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
43215 #~ msgid "changed text 3rd author"
43216 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
43218 #~ msgid "changed text 4th author"
43219 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
43221 #~ msgid "changed text 5th author"
43222 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
43224 #~ msgid "deleted text modifier"
43225 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
43227 #~ msgid "Recursive input"
43228 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
43233 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
43234 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
43236 #~ msgid "&Indent Paragraph"
43237 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"
43240 #~ msgstr "plávajúci objekt: "
43242 #~ msgid "subfloat: "
43243 #~ msgstr "pod-plávajúci objekt: "
43246 #~ msgstr "obtekanie: "
43249 #~ msgstr "&Otvoriť"
43252 #~ msgstr "O&tvorené"
43254 #~ msgid "FILE MISSING:"
43255 #~ msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
43257 #~ msgid "FILE MISSING: "
43258 #~ msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
43260 #~ msgid "Re&place with:"
43261 #~ msgstr "Nahrad&iť čím:"
43263 #~ msgid "Case &sensitive[[search]]"
43264 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
43266 #~ msgid "Messages Pane|g"
43267 #~ msgstr "Ladiace výpisy|L"
43269 #~ msgid "Find and Replace"
43270 #~ msgstr "Hľadať a nahradiť"
43272 #~ msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
43273 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
43275 #~ msgid "&Expand macros"
43276 #~ msgstr "&Rozvinúť makrá"
43278 #~ msgid "Set border lines"
43279 #~ msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
43281 #~ msgid "Set inner lines"
43282 #~ msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
43284 #~ msgid "I&gnore format"
43285 #~ msgstr "&Ignorovať formát"