]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
609163fb656d7b2a29833f093538212ce6e33d43
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-09-24 18:54+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-04-08 11:27+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Štan&dard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Štýl Bibliografie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
114 msgid "Default st&yle:"
115 msgstr "Štandardný štý&l:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
118 msgid "Define the default BibTeX style"
119 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
122 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
123 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
126 msgid "S&ectioned bibliography"
127 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
130 msgid ""
131 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
132 msgstr ""
133 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
136 msgid "Bibliography generation"
137 msgstr "Generácia bibliografie"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
141 msgid "&Processor:"
142 msgstr "&Generátor:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
145 msgid "Select a processor"
146 msgstr "Vyberte jeden procesor"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
151 msgid "&Options:"
152 msgstr "M&ožnosti:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
155 msgid ""
156 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
157 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
165 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
169 msgid "&Rescan"
170 msgstr "Z&novu prehľadať"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "Pr&echádzať..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
187 #: src/CutAndPaste.cpp:350
188 msgid "&Add"
189 msgstr "Pr&idať"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
197 msgid "Cancel"
198 msgstr "Zrušiť"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "BibTeX štýl"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 msgid "St&yle"
206 msgstr "Š&týl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 msgid "&Content:"
218 msgstr "&Obsah:"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "všetky citované referencie"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "všetky necitované referencie"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
230 msgid "all references"
231 msgstr "všetky referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
260 msgid "&OK"
261 msgstr "&OK"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "Na&dol"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
277 msgid "&Up"
278 msgstr "Na&hor"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgid "Databa&ses"
286 msgstr "&Databázy"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 msgid "&Add..."
294 msgstr "Prid&ať..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 msgid "&Delete"
302 msgstr "Z&mazať"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 msgid "Alignment"
315 msgstr "Zarovnanie"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
325 msgid "Left"
326 msgstr "Vľavo"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
332 msgid "Center"
333 msgstr "Na stred"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
339 msgid "Right"
340 msgstr "Vpravo"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 msgid "Stretch"
344 msgstr "Roztiahnuť"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
353 msgid "Top"
354 msgstr "Hore"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
359 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
360 msgid "Middle"
361 msgstr "Stred"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
366 msgid "Bottom"
367 msgstr "Dole"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
370 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
371 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
374 msgid "&Box:"
375 msgstr "&Rámok:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
378 msgid "Co&ntent:"
379 msgstr "&Obsah:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
382 msgid "Vertical"
383 msgstr "Vertikálne"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
386 msgid "Horizontal"
387 msgstr "Horizontálne"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
391 msgid "&Height:"
392 msgstr "&Výška:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
395 msgid "Inner Bo&x:"
396 msgstr "V&nútorný rámok:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
399 msgid "&Decoration:"
400 msgstr "&Dekorácia:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
405 msgid "&Width:"
406 msgstr "Šír&ka:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
409 msgid "Height value"
410 msgstr "Hodnota výšky"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgid "Width value"
414 msgstr "Hodnota Šírky"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
417 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
418 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
429 msgid "None"
430 msgstr "Žiadne"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
434 msgid "Parbox"
435 msgstr "Parbox"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
438 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
439 msgid "Minipage"
440 msgstr "Minipage"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Podporované typy rámkov"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Dostupné vetvy:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
455 msgid "&New:[[branch]]"
456 msgstr "&Nová vetva:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 msgid ""
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 "active."
462 msgstr ""
463 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
466 msgid "Filename &Suffix"
467 msgstr "&Sufix súboru"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "&Nedefinované vetvy"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "Dostupné &vetvy:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&De)aktivovať"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
506 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
507 msgid "&Remove"
508 msgstr "&Odstrániť"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
515 msgid "Re&name..."
516 msgstr "Premenu&j..."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "Pr&idaj Označené"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu."
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgid "Add A&ll"
532 msgstr "Prid&aj Všetko"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
540 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
541 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "&Zrušiť"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgid "&Font:"
565 msgstr "&Písmo:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 msgid "Si&ze:"
569 msgstr "&Veľkosť:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
594 msgid "Default"
595 msgstr "Štandard"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "Drobné"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "Najmenšie"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Menšie"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "Malé"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "Normálne"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "Veľké"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "Väčšie"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "Najväčšie"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "Obrovské"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "Ozrutné"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Vlastná odrážka:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "Ú&roveň:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "Zmena:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Predošlá zmena"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgid "&Next change"
674 msgstr "Ďa&lšia zmena"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 msgid "&Accept"
682 msgstr "&Akceptovať"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 msgid "&Reject"
690 msgstr "&Odmietnuť"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgid "Font family"
695 msgstr "Rodina písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 msgid "&Family:"
699 msgstr "&Rodina:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 msgid "Font shape"
703 msgstr "Tvar písma"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "S&hape:"
707 msgstr "&Tvar:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
711 msgid "Font series"
712 msgstr "Hrúbka kresby písma"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
717 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
719 msgid "Language"
720 msgstr "Jazyk"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 msgid "Font color"
725 msgstr "Farba písma"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
731 msgid "&Language:"
732 msgstr "&Jazyk:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 msgid "&Series:"
736 msgstr "&Séria:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 msgid "&Color:"
740 msgstr "&Farba:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Nikdy neprepnuté"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
748 msgid "Font size"
749 msgstr "Veľkosť písma"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "Vždy prepnuté"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 msgid "&Misc:"
762 msgstr "R&ôzne:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
769 msgid "&Toggle all"
770 msgstr "Vš&etko prepnúť"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
777 msgid "Apply changes &immediately"
778 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
789 msgid "&Apply"
790 msgstr "&Použiť"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
799 msgid "Close"
800 msgstr "Zavrieť"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "&Dostupné Citácie:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "&Vybrané Citácie:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
812 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
827 msgid "&Down"
828 msgstr "Nado&l"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
835 msgid "&Restore"
836 msgstr "O&bnoviť"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
839 msgid "App&ly"
840 msgstr "&Použiť"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
843 msgid "Formatting"
844 msgstr "Formátovanie"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
847 msgid "Citation st&yle:"
848 msgstr "Štý&l citácie:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
855 msgid "Text &before:"
856 msgstr "&Text pred:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
863 msgid "Text a&fter:"
864 msgstr "Te&xt za:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "Každý a&utor"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
887 msgid "Search Citation"
888 msgstr "Hľadať citáciu"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
891 msgid "Searc&h:"
892 msgstr "Hľ&adať:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
895 msgid ""
896 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 msgstr ""
898 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
899 "začalo"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
906 msgid "&Search"
907 msgstr "Hľada&j"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
910 msgid "Search field:"
911 msgstr "Priestor hľadania:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
914 msgid "All fields"
915 msgstr "Všetky políčka"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
918 msgid "Regular e&xpression"
919 msgstr "&Regulárny výraz"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
922 msgid "Case se&nsitive"
923 msgstr "Rozlišovať veľkosť pí&smen"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
926 msgid "Entry types:"
927 msgstr "Typy záznamov:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Všetky typy záznamov"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
938 msgid "Font colors"
939 msgstr "Farby písma"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
942 msgid "Main text:"
943 msgstr "Hlavný text:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
951 msgid "Default..."
952 msgstr "Štandard..."
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Návrat farby na štandard"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
961 msgid "R&eset"
962 msgstr "Vy&nulovať"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
965 msgid "Greyed-out notes:"
966 msgstr "Zosivelé poznámky:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
970 msgid "&Change..."
971 msgstr "&Zmena..."
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
974 msgid "Background colors"
975 msgstr "Farby pozadia"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
978 msgid "Page:"
979 msgstr "Strana:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
982 msgid "Shaded boxes:"
983 msgstr "Tieňované rámky:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
986 msgid "Compare Revisions"
987 msgstr "Porovnaj revízie"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
990 msgid "&Revisions back"
991 msgstr "&Revízie naspäť"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
994 msgid "&Between revisions"
995 msgstr "&Medzi revíziami"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 msgid "Old:"
999 msgstr "Stará:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 msgid "New:"
1003 msgstr "Nová:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1006 msgid "&New Document:"
1007 msgstr "&Nový Dokument:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1010 msgid "&Old Document:"
1011 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1014 msgid "Bro&wse..."
1015 msgstr "P&rechádzať..."
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1018 msgid "Copy Document Settings from:"
1019 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1022 msgid "N&ew Document"
1023 msgstr "Nový &Dokument"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1026 msgid "Ol&d Document"
1027 msgstr "&Bývalí Dokument"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1030 msgid ""
1031 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1032 "resulting document"
1033 msgstr ""
1034 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1035 "dokument"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1038 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1039 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 msgid "TeX Code: "
1044 msgstr "TeX Kód: "
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1047 msgid "Match delimiter types"
1048 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1051 msgid "&Keep matched"
1052 msgstr "&Držať spárované"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 msgid "&Size:"
1056 msgstr "&Veľkosť:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1059 msgid "Insert the delimiters"
1060 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1063 msgid "&Insert"
1064 msgstr "Vlož&iť"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1067 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1068 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1071 msgid "Use Class Defaults"
1072 msgstr "Použiť triedny štandard"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1075 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1076 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1079 msgid "Save as Document Defaults"
1080 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1083 msgid "Display"
1084 msgstr "Zobrazenie"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1087 msgid "Show ERT button only"
1088 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1091 msgid "&Collapsed"
1092 msgstr "&Zbalené"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1095 msgid "Show ERT contents"
1096 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1099 msgid "O&pen"
1100 msgstr "&Otvorené"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1103 msgid "For more information, refer to the complete log."
1104 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1107 msgid "&Errors:"
1108 msgstr "&Chyby:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1111 msgid "Description:"
1112 msgstr "Popis:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1115 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1116 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1119 msgid "View Complete &Log..."
1120 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1123 msgid "F&ile"
1124 msgstr "Sú&bor"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1129 msgid "Filename"
1130 msgstr "Názov súboru"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1134 msgid "&File:"
1135 msgstr "&Súbor:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1138 msgid "Select a file"
1139 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1142 msgid "&Draft"
1143 msgstr "&Koncept"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1146 msgid "&Template"
1147 msgstr "Š&ablóna"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1150 msgid "Available templates"
1151 msgstr "Dostupné šablóny"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1162 msgid "O&ption:"
1163 msgstr "M&ožnosť:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1166 msgid "Forma&t:"
1167 msgstr "F&ormát:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 msgid ""
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 msgstr ""
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1184 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1185 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1188 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1189 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1192 msgid "Si&ze and Rotation"
1193 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1196 msgid "Rotate"
1197 msgstr "Otočiť"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1202 msgid "Angle to rotate image by"
1203 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1208 msgid "The origin of the rotation"
1209 msgstr "Počiatok otáčania"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1212 msgid "Ori&gin:"
1213 msgstr "Stre&dobod:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1216 msgid "A&ngle:"
1217 msgstr "U&hol:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1220 msgid "Scale"
1221 msgstr "Mierka"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1224 msgid "Height of image in output"
1225 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1228 msgid "Width of image in output"
1229 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1232 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1233 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1236 msgid "&Maintain aspect ratio"
1237 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1240 msgid "Crop"
1241 msgstr "Orezať"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1244 msgid "Clip to bounding box values"
1245 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1248 msgid "Clip to &bounding box"
1249 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "Vľavo &dole:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1256 msgid "x"
1257 msgstr "x"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1260 msgid "Right &top:"
1261 msgstr "Vpravo &hore:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1264 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1265 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1268 msgid "&Get from File"
1269 msgstr "Získať zo sú&boru"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1272 msgid "y"
1273 msgstr "y"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1276 msgid "TabWidget"
1277 msgstr "TabWidget"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1280 msgid "Sear&ch"
1281 msgstr "&Hľadanie"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1285 msgid "&Find:"
1286 msgstr "&Nájsť:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1290 msgid "Replace &with:"
1291 msgstr "N&ahradiť čím:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1294 msgid "Perform a case-sensitive search"
1295 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1298 msgid "Case &sensitive"
1299 msgstr "Veľkosť pís&men"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1302 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1303 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1307 msgid "Find &Next"
1308 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1311 msgid "Restrict search to whole words only"
1312 msgstr "Hľadať len celé slová"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1315 msgid "W&hole words"
1316 msgstr "&Celé slová"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1319 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1320 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1326 msgid "&Replace"
1327 msgstr "Nah&radiť"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1330 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1331 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Hľa&dať naspäť"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Nahradiť &všetko"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1349 msgid "S&ettings"
1350 msgstr "Na&stavenia"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1353 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1354 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1357 msgid "Sco&pe"
1358 msgstr "Rozsa&h"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1361 msgid "Current &document"
1362 msgstr "Aktuálny &dokument"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1365 msgid ""
1366 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1367 "document"
1368 msgstr ""
1369 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1370 "hlavnému dokumentu"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1373 msgid "&Master document"
1374 msgstr "Hla&vný dokument"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1377 msgid "All open documents"
1378 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1381 msgid "&Open documents"
1382 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1385 msgid "All ma&nuals"
1386 msgstr "Všetky &príručky"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1389 msgid ""
1390 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1391 "and paragraph style"
1392 msgstr ""
1393 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1394 "v štýle odstavca"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1397 msgid "Ignore &format"
1398 msgstr "Ignoruj &formát"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1401 msgid ""
1402 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1403 "first letter"
1404 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1407 msgid "&Preserve first case on replace"
1408 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1411 msgid "&Expand macros"
1412 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1415 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1416 msgid "Form"
1417 msgstr "Form"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1420 msgid "Float Type:"
1421 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1424 msgid "Use &default placement"
1425 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1428 msgid "Advanced Placement Options"
1429 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1432 msgid "&Top of page"
1433 msgstr "&Vrch strany"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1436 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1437 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1440 msgid "Here de&finitely"
1441 msgstr "Určit&e tu"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1444 msgid "&Here if possible"
1445 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1448 msgid "&Page of floats"
1449 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1452 msgid "&Bottom of page"
1453 msgstr "&Spodok strany"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1456 msgid "&Span columns"
1457 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1460 msgid "&Rotate sideways"
1461 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1464 msgid "FontUi"
1465 msgstr "FontUi"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1468 msgid ""
1469 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1470 "LuaTeX)"
1471 msgstr ""
1472 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1473 "alebo LuaTeX)"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1476 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1477 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1480 msgid "&Default family:"
1481 msgstr ""
1482 "Štan&dardná\n"
1483 "rodina:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1486 msgid "Select the default family for the document"
1487 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1490 msgid "&Base Size:"
1491 msgstr ""
1492 "&Základná\n"
1493 "veľkosť:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1497 msgstr ""
1498 "Kódovanie\n"
1499 "písma laTe&X:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1506 msgid "&Roman:"
1507 msgstr "&Serifové:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1510 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1511 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1514 msgid "&Sans Serif:"
1515 msgstr "&Bezserifové:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1518 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1519 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1522 msgid "S&cale (%):"
1523 msgstr "M&ierka (%):"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1526 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 msgstr ""
1528 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1529 "fontu"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1532 msgid "&Typewriter:"
1533 msgstr "S&trojopisné:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1536 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1537 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1540 msgid "Sc&ale (%):"
1541 msgstr "Mi&erka (%):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1544 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1545 msgstr ""
1546 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1547 "fontu"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1550 msgid "&Math:"
1551 msgstr "Matematika:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1554 msgid "Select the math typeface"
1555 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1558 msgid "C&JK:"
1559 msgstr "C&JK:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1562 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1563 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1566 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1567 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1570 msgid "Use true S&mall Caps"
1571 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1574 msgid "Use old style instead of lining figures"
1575 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1578 msgid "Use &Old Style Figures"
1579 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1582 msgid "&Graphics"
1583 msgstr "&Grafika"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1586 msgid "Select an image file"
1587 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1590 msgid "Output Size"
1591 msgstr "Veľkosť výstupu"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1594 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 msgstr ""
1596 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1599 msgid "Set &height:"
1600 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1603 msgid "&Scale Graphics (%):"
1604 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1607 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1608 msgstr ""
1609 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1612 msgid "Set &width:"
1613 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1616 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1617 msgstr ""
1618 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1619 "šírku"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1622 msgid "Rotate Graphics"
1623 msgstr "Grafiku otáčať"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1626 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1627 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1630 msgid "Ro&tate after scaling"
1631 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1634 msgid "Or&igin:"
1635 msgstr "Stre&dobod:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1638 msgid "A&ngle (Degrees):"
1639 msgstr "U&hol (stupne):"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1642 msgid "File name of image"
1643 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1646 msgid "&Clipping"
1647 msgstr "&Orezanie"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1650 msgid "y:"
1651 msgstr "y:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1654 msgid "x:"
1655 msgstr "x:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1658 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1659 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1662 msgid "Don't un&zip on export"
1663 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1666 msgid "Additional LaTeX options"
1667 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1670 msgid "LaTeX &options:"
1671 msgstr "LaTe&X voľby:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1674 msgid ""
1675 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1676 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1677 msgstr ""
1678 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1679 "Nastaveniach povolený."
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1682 msgid "Sho&w in LyX"
1683 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1686 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1687 msgstr ""
1688 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1691 msgid "Graphics Group"
1692 msgstr "Skupina obrázkov"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1695 msgid "A&ssigned to group:"
1696 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1699 msgid "Click to define a new graphics group."
1700 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1703 msgid "O&pen new group..."
1704 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1707 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1708 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1711 msgid "Draft mode"
1712 msgstr "Režim konceptu"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1715 msgid "&Draft mode"
1716 msgstr "Režim kon&ceptu"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1719 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1720 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1723 msgid "..............."
1724 msgstr "..............."
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1727 msgid "________"
1728 msgstr "________"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1731 msgid "<-----------"
1732 msgstr "<-----------"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1735 msgid "----------->"
1736 msgstr "----------->"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1739 msgid "\\-----v-----/"
1740 msgstr "\\-----v-----/"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1743 msgid "/-----^-----\\"
1744 msgstr "/-----^-----\\"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1747 msgid "&Spacing:"
1748 msgstr "&Rozstup:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1751 msgid "Supported spacing types"
1752 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1755 msgid "&Value:"
1756 msgstr "&Hodnota:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1759 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1760 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1763 msgid "&Fill Pattern:"
1764 msgstr "&Vzor výplne:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1767 msgid "&Protect:"
1768 msgstr "&Chrániť:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1771 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1772 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1778 msgid "URL"
1779 msgstr "URL"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1782 msgid "&Target:"
1783 msgstr "&Cieľ:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1786 msgid "Name associated with the URL"
1787 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1791 msgid "&Name:"
1792 msgstr "&Meno:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1795 msgid "Specify the link target"
1796 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1799 msgid "Link type"
1800 msgstr "Typ odkazu"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1803 msgid "Link to the web or to every other target"
1804 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1807 msgid "&Web"
1808 msgstr "&Web"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1811 msgid "Link to an email address"
1812 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1815 msgid "&Email"
1816 msgstr "&E-mail"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1819 msgid "Link to a file"
1820 msgstr "Odkaz na súbor"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1823 msgid "&File"
1824 msgstr "&Súbor"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1827 msgid "Listing Parameters"
1828 msgstr "Parameteri výpisu"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1833 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1834 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1839 msgid "&Bypass validation"
1840 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1843 msgid "C&aption:"
1844 msgstr "Po&pis:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1847 msgid "La&bel:"
1848 msgstr "&Návestie:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1851 msgid "Mo&re parameters"
1852 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1855 msgid "Underline spaces in generated output"
1856 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1859 msgid "&Mark spaces in output"
1860 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1863 msgid "Show LaTeX preview"
1864 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1867 msgid "&Show preview"
1868 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1871 msgid "File name to include"
1872 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1875 msgid "&Include Type:"
1876 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1879 msgid "Include"
1880 msgstr "Zahrnúť"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1883 msgid "Input"
1884 msgstr "Vstup"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1887 msgid "Verbatim"
1888 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1892 msgid "Program Listing"
1893 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1896 msgid "Edit the file"
1897 msgstr "Upraviť súbor"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1900 msgid "&Edit"
1901 msgstr "&Upraviť"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1904 msgid "A&vailable Indexes:"
1905 msgstr "&Dostupné Registre:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1908 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1909 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1912 msgid ""
1913 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1914 msgstr ""
1915 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1916 "možnosti."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1919 msgid "Index generation"
1920 msgstr "Generácia registrov"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1923 msgid "Define program options of the selected processor."
1924 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1927 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1928 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1931 msgid "&Use multiple indexes"
1932 msgstr "Použiť &viac registrov"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1935 msgid "&New:[[index]]"
1936 msgstr "&Nový register:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1939 msgid ""
1940 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1941 msgstr ""
1942 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1945 msgid "Add a new index to the list"
1946 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1950 msgid "1"
1951 msgstr "1"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1954 msgid "Remove the selected index"
1955 msgstr "Odstrániť označený register"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1958 msgid "Rename the selected index"
1959 msgstr "Premenovať označený register"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1962 msgid "R&ename..."
1963 msgstr "Premenu&j..."
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1966 msgid "Define or change button color"
1967 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1970 msgid "Information Type:"
1971 msgstr "Typ informácie:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1974 msgid "Information Name:"
1975 msgstr "Meno informácie:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1978 msgid "Inset Parameter Configuration"
1979 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1982 msgid "Update dialog when moving context"
1983 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1986 msgid "S&ynchronize Dialog"
1987 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1990 msgid "Apply settings immediately"
1991 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1995 msgid "I&mmediate Apply"
1996 msgstr "O&kamžite použiť"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1999 msgid "Restore initial values in dialog"
2000 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2003 msgid "Push new inset into the document"
2004 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2007 msgid "New Inset"
2008 msgstr "Nová vložka"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2011 msgid "Document &class"
2012 msgstr "Trieda &dokumentu"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2015 msgid "Click to select a local document class definition file"
2016 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2019 msgid "&Local Layout..."
2020 msgstr "&Lokálna schéma..."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2023 msgid "Class options"
2024 msgstr "Nastavenie triedy"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2027 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2028 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2031 msgid "&Predefined:"
2032 msgstr "Pred&definované:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2035 msgid ""
2036 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2037 "select/deselect."
2038 msgstr ""
2039 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2040 "aktiváciu/deaktiváciu."
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2043 msgid "Cus&tom:"
2044 msgstr "Vlas&tné:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2047 msgid "&Graphics driver:"
2048 msgstr "&Ovládač grafik:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2051 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2052 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2055 msgid "Select de&fault master document"
2056 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2059 msgid "&Master:"
2060 msgstr "&Hlavný dokument:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2063 msgid "Enter the name of the default master document"
2064 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2067 msgid "&Suppress default date on front page"
2068 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2071 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2072 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2075 msgid "&Quote Style:"
2076 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2079 msgid "Encoding"
2080 msgstr "Kódovanie"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2083 msgid "Language &Default"
2084 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2087 msgid "&Other:"
2088 msgstr "&Iné:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2091 msgid "Language pac&kage:"
2092 msgstr "Jazykový balí&k:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2096 msgid "Select which language package LyX should use"
2097 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2101 msgid ""
2102 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2103 msgstr ""
2104 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2107 msgid "Of&fset:"
2108 msgstr "&Posun:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2111 msgid "Value of the vertical line offset."
2112 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2115 msgid "Value of the line width."
2116 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2119 msgid "&Thickness:"
2120 msgstr "&Hrúbka:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2123 msgid "Value of the line thickness."
2124 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2127 msgid "Input here the listings parameters"
2128 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2132 msgid "Feedback window"
2133 msgstr "Okno pre odozvu"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2137 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2138 msgid "Listing"
2139 msgstr "Výpis"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2142 msgid "&Main Settings"
2143 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2146 msgid "Placement"
2147 msgstr "Umiestnenie"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2150 msgid "Check for inline listings"
2151 msgstr "Zvoliť pre výpisy vnútri riadku"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2154 msgid "&Inline listing"
2155 msgstr "Výp&is vnútri riadku"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2158 msgid "Check for floating listings"
2159 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2162 msgid "&Float"
2163 msgstr "P&lávajúci objekt"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2166 msgid "&Placement:"
2167 msgstr "&Umiestnenie:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2170 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2171 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2174 msgid "Line numbering"
2175 msgstr "Číslovanie riadkov"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2178 msgid "&Side:"
2179 msgstr "&Strana:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2182 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2183 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2186 msgid "S&tep:"
2187 msgstr "&Krok:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2190 msgid "Difference between two numbered lines"
2191 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2194 msgid "Font si&ze:"
2195 msgstr "V&eľkosť písma:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2198 msgid "Choose the font size for line numbers"
2199 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2202 msgid "Style"
2203 msgstr "Štýl"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2206 msgid "F&ont size:"
2207 msgstr "&Veľkosť písma:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2210 msgid "The content's base font size"
2211 msgstr "Základná veľkosť písma"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2214 msgid "Font Famil&y:"
2215 msgstr "Ro&dina písma:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2218 msgid "The content's base font style"
2219 msgstr "Základná rodina písma"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2222 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2223 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2226 msgid "&Break long lines"
2227 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2230 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2231 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2234 msgid "S&pace as symbol"
2235 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2238 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2239 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2242 msgid "Space i&n string as symbol"
2243 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2246 msgid "Tab&ulator size:"
2247 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2250 msgid "Use extended character table"
2251 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2254 msgid "&Extended character table"
2255 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2258 msgid "Lan&guage:"
2259 msgstr "&Jazyk:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2262 msgid "Select the programming language"
2263 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2266 msgid "&Dialect:"
2267 msgstr "&Dialekt:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2270 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2271 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2274 msgid "Range"
2275 msgstr "Rozsah"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2278 msgid "Fi&rst line:"
2279 msgstr "P&rvý riadok:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2282 msgid "The first line to be printed"
2283 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2286 msgid "&Last line:"
2287 msgstr "Posled&ný riadok:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2290 msgid "The last line to be printed"
2291 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2294 msgid "Ad&vanced"
2295 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2298 msgid "More Parameters"
2299 msgstr "Ďalšie parametre"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2302 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2303 msgstr ""
2304 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2307 msgid "Document-specific layout information"
2308 msgstr ""
2309 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2310 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2313 msgid "&Validate"
2314 msgstr "O&veriť"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2318 msgid "Errors reported in terminal."
2319 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2322 msgid "Convert"
2323 msgstr "Konvertovať"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2326 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2327 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2330 msgid "Log &Type:"
2331 msgstr "&Typ Protokolu:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2334 msgid "Update the display"
2335 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2339 msgid "&Update"
2340 msgstr "&Aktualizovať"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2343 msgid "Copy to Clip&board"
2344 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2347 msgid "&Go!"
2348 msgstr "&Hľadaj!"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2351 msgid "Jump to the next warning message."
2352 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2355 msgid "Next &Warning"
2356 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2359 msgid "Jump to the next error message."
2360 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2363 msgid "Next &Error"
2364 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2367 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2368 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2371 msgid "&Default Margins"
2372 msgstr "Štan&dardné okraje"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2375 msgid "&Top:"
2376 msgstr "&Horný:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2379 msgid "&Bottom:"
2380 msgstr "&Dolný:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2383 msgid "&Inner:"
2384 msgstr "V&nútorný:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2387 msgid "O&uter:"
2388 msgstr "V&onkajší:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2391 msgid "Head &sep:"
2392 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2395 msgid "Head &height:"
2396 msgstr "Výška &hlavičky:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2399 msgid "&Foot skip:"
2400 msgstr "&Medzera k päte:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2403 msgid "&Column Sep:"
2404 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2407 msgid "Master Document Output"
2408 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2411 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2412 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2415 msgid "Include only &selected children"
2416 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2419 msgid ""
2420 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2421 "compilation)"
2422 msgstr ""
2423 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2424 "(predlžuje kompiláciu)"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2427 msgid "&Maintain counters and references"
2428 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2431 msgid "Include all subdocuments in the output"
2432 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2435 msgid "&Include all children"
2436 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2442 msgid "Number of rows"
2443 msgstr "Počet riadkov"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2447 msgid "&Rows:"
2448 msgstr "&Riadky:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2454 msgid "Number of columns"
2455 msgstr "Počet stĺpcov"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2459 msgid "&Columns:"
2460 msgstr "&Stĺpce:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2463 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2464 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2467 msgid "Vertical alignment"
2468 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2471 msgid "&Vertical:"
2472 msgstr "&Vertikálne:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2475 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2476 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2479 msgid "&Horizontal:"
2480 msgstr "&Horizontálne:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2483 msgid "Decoration"
2484 msgstr "Dekorácia"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2487 msgid "&Type:"
2488 msgstr "&Typ:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2491 msgid "decoration type / matrix border"
2492 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2495 msgid "[x]"
2496 msgstr "[x]"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2499 msgid "(x)"
2500 msgstr "(x)"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2503 msgid "{x}"
2504 msgstr "{x}"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2507 msgid "|x|"
2508 msgstr "|x|"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2511 msgid "||x||"
2512 msgstr "||x||"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2515 msgid "A&vailable:"
2516 msgstr "&Dostupné:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2521 msgid "A&dd"
2522 msgstr "Pr&idať"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2525 msgid "De&lete"
2526 msgstr "&Zmazať"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2529 msgid "S&elected:"
2530 msgstr "&Vybrané:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2533 msgid "Nomenclature"
2534 msgstr "Nomenklatúra"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2537 msgid "Sort &as:"
2538 msgstr "&Triediť ako:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2541 msgid "&Description:"
2542 msgstr "&Popis:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2545 msgid "&Symbol:"
2546 msgstr "&Symbol:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2549 msgid "Type"
2550 msgstr "Typ"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2553 msgid "LyX internal only"
2554 msgstr "Len LyX- interné"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2557 msgid "LyX &Note"
2558 msgstr "LyX - &Poznámka"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2561 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2562 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2565 msgid "&Comment"
2566 msgstr "&Komentár"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2569 msgid "Print as grey text"
2570 msgstr "Tlač ako šedý text"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2573 msgid "&Greyed out"
2574 msgstr "&Zosivelé"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2577 msgid "&List in Table of Contents"
2578 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2581 msgid "&Numbering"
2582 msgstr "Čís&lovanie"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2585 msgid "Output Format"
2586 msgstr "Výstupný formát"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2589 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2590 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2594 msgid "De&fault Output Format:"
2595 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2598 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2599 msgstr ""
2600 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2603 msgid "S&ynchronize with Output"
2604 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2607 msgid "C&ustom Macro:"
2608 msgstr "&Vlastné Makro:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2611 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2612 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2615 msgid "XHTML Output Options"
2616 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2619 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2620 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2623 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2624 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2627 msgid "&Math output:"
2628 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2631 msgid "Format to use for math output."
2632 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2635 msgid "MathML"
2636 msgstr "MathML"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2639 msgid "HTML"
2640 msgstr "HTML"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2643 msgid "Images"
2644 msgstr "Obrázky"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2647 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2648 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2650 msgid "LaTeX"
2651 msgstr "LaTeX"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2654 msgid "Math &image scaling:"
2655 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2658 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2659 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2662 msgid "Write CSS to File"
2663 msgstr "Píš CSS do súboru"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2666 msgid "&Use hyperref support"
2667 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2670 msgid "&General"
2671 msgstr "&Všeobecné"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2674 msgid "Header Information"
2675 msgstr "Informácia v hlavičke"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2678 msgid "&Title:"
2679 msgstr "&Titul:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2682 msgid "&Author:"
2683 msgstr "&Autor:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2686 msgid "&Subject:"
2687 msgstr "&Predmet:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2690 msgid "&Keywords:"
2691 msgstr "&Heslá:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2694 msgid ""
2695 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2696 msgstr ""
2697 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2698 "príslušných prostredí v dokumente"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2701 msgid "Automatically fi&ll header"
2702 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2705 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2706 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2709 msgid "Load in &fullscreen mode"
2710 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2713 msgid "H&yperlinks"
2714 msgstr "H&yperlinky"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2717 msgid "Allows link text to break across lines."
2718 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2721 msgid "B&reak links over lines"
2722 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2725 msgid "No &frames around links"
2726 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2729 msgid "C&olor links"
2730 msgstr "Za&farbiť odkazy"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2733 msgid "Bibliographical backreferences"
2734 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2737 msgid "B&ackreferences:"
2738 msgstr "Spä&tné referencie:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2741 msgid "&Bookmarks"
2742 msgstr "&Záložky"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2745 msgid "G&enerate Bookmarks"
2746 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2749 msgid "&Numbered bookmarks"
2750 msgstr "Očí&slované záložky"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2753 msgid "&Open bookmarks"
2754 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2757 msgid "Number of levels"
2758 msgstr "Počet úrovní"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2761 msgid "Additional o&ptions"
2762 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2765 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2766 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2769 msgid "Paper Format"
2770 msgstr "Formát Stránky"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2775 msgid "&Format:"
2776 msgstr "&Formát:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2779 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2780 msgstr ""
2781 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2784 msgid "&Orientation:"
2785 msgstr "&Orientácia:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2788 msgid "&Portrait"
2789 msgstr "Na &výšku"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2792 msgid "&Landscape"
2793 msgstr "Na šírk&u"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2797 msgid "Page Layout"
2798 msgstr "Formát Stránky"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2801 msgid "Headings &style:"
2802 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2805 msgid "Style used for the page header and footer"
2806 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2809 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2810 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2813 msgid "&Two-sided document"
2814 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2817 msgid "Label Width"
2818 msgstr "Šírka návestie"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2821 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2822 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2825 msgid "Lo&ngest label"
2826 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2829 msgid "Line &spacing"
2830 msgstr "&Rozstup riadkov"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2834 msgid "Single"
2835 msgstr "Jednoduchý"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2838 msgid "1.5"
2839 msgstr "1.5"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2843 msgid "Double"
2844 msgstr "Dvojitý"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2851 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
2853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2855 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2858 msgid "Custom"
2859 msgstr "Vlastný"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2862 msgid "&Indent Paragraph"
2863 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2866 msgid "&Justified"
2867 msgstr "Do &bloku"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2870 msgid "&Left"
2871 msgstr "Vľa&vo"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2874 msgid "C&enter"
2875 msgstr "Na &stred"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2878 msgid "Ri&ght"
2879 msgstr "V&pravo"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2882 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2883 msgstr ""
2884 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2887 msgid "Paragraph's &Default"
2888 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2891 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2892 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2895 msgid "&Phantom"
2896 msgstr "&Fantóm"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2899 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2900 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2903 msgid "&Horizontal Phantom"
2904 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2907 msgid "Vertical space of the phantom content"
2908 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2911 msgid "&Vertical Phantom"
2912 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2915 msgid "A&lter..."
2916 msgstr "Z&meniť..."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2919 msgid "&Use system colors"
2920 msgstr "Použiť farby &systému"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2923 msgid "In Math"
2924 msgstr "Vo vzorcoch"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2927 msgid ""
2928 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2929 "delay."
2930 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2933 msgid "Automatic in&line completion"
2934 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2937 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2938 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2941 msgid "Automatic p&opup"
2942 msgstr "Automatické &menu"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2945 msgid "Autoco&rrection"
2946 msgstr "Automatická &korektúra"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2949 msgid "In Text"
2950 msgstr "V texte"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2953 msgid ""
2954 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2955 "delay."
2956 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2959 msgid "Automatic &inline completion"
2960 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2963 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2964 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2967 msgid "Automatic &popup"
2968 msgstr "Automatické m&enu"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2971 msgid ""
2972 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2973 "mode."
2974 msgstr ""
2975 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2976 "možné."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2979 msgid "Cursor i&ndicator"
2980 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2983 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2984 msgid "General"
2985 msgstr "Všeobecne"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2988 msgid ""
2989 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2990 "if it is available."
2991 msgstr ""
2992 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2993 "dobu."
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2996 msgid "s inline completion dela&y"
2997 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3000 msgid ""
3001 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3002 "if it is available."
3003 msgstr ""
3004 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3005 "nepohne za túto dobu."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3008 msgid "s popup d&elay"
3009 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3012 msgid "."
3013 msgstr "."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3016 msgid "Minimum word length for completion"
3017 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3020 msgid ""
3021 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3022 "It will be shown right away."
3023 msgstr ""
3024 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3025 "okamžite."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3028 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3029 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3032 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3033 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3036 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3037 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3040 msgid "C&onverter:"
3041 msgstr "&Konvertor:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3044 msgid "E&xtra flag:"
3045 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3048 msgid "&From format:"
3049 msgstr "&Z formátu:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3052 msgid "&To format:"
3053 msgstr "D&o formátu:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3057 msgid "&Modify"
3058 msgstr "&Modifikovať"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3063 msgid "Remo&ve"
3064 msgstr "&Odstrániť"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3067 msgid "Converter Defi&nitions"
3068 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3071 msgid "Converter File Cache"
3072 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3075 msgid "&Enabled"
3076 msgstr "Z&apnutá"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3079 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3080 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3083 msgid "Display &Graphics"
3084 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3087 msgid "Instant &Preview:"
3088 msgstr "&Okamžitý náhľad (vzorky):"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3092 msgid "Off"
3093 msgstr "Vypnuté"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3096 msgid "No math"
3097 msgstr "Bez matematiky"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3100 msgid "On"
3101 msgstr "Zapnuté"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3104 msgid "Preview Si&ze:"
3105 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3108 msgid "Factor for the preview size"
3109 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3112 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3113 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3116 msgid "&Mark end of paragraphs"
3117 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3120 msgid "Editing"
3121 msgstr "Editácia"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3124 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3125 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3128 msgid ""
3129 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3130 "width used when set to 0."
3131 msgstr ""
3132 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3133 "kontrolovaná automaticky."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3136 msgid "Cursor width (&pixels):"
3137 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3140 msgid "Scroll &below end of document"
3141 msgstr "Roluj až pod &koniec dokumentu"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3144 msgid "Sort &environments alphabetically"
3145 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3148 msgid "&Group environments by their category"
3149 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3152 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3153 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3156 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3157 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3160 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3161 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3164 msgid "Skip trailing non-word characters"
3165 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3168 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3169 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3172 msgid "Fullscreen"
3173 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3176 msgid "&Hide toolbars"
3177 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3180 msgid "Hide scr&ollbar"
3181 msgstr "Skryť &posuvník"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3184 msgid "Hide &tabbar"
3185 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3188 msgid "Hide &menubar"
3189 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3192 msgid "&Limit text width"
3193 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3196 msgid "Screen used (&pixels):"
3197 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3200 msgid "&New..."
3201 msgstr "&Nový..."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3204 msgid "Re&move"
3205 msgstr "O&dstrániť"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3208 msgid "&Document format"
3209 msgstr "Formát d&okumentu"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3212 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3213 msgstr ""
3214 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3217 msgid "Sho&w in export menu"
3218 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3221 msgid "Vector &graphics format"
3222 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3225 msgid "S&hort Name:"
3226 msgstr "Skratka:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3229 msgid "E&xtensions:"
3230 msgstr "Prípon&y:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3233 msgid "&MIME:"
3234 msgstr "&MIME:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3237 msgid "Shortc&ut:"
3238 msgstr "Klávesná &skratka:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3241 msgid "&Viewer:"
3242 msgstr "P&rehliadač:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3245 msgid "Co&pier:"
3246 msgstr "Ko&pír. skript:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3249 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3250 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3253 msgid "Default Format"
3254 msgstr "Štandardný Formát"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3257 msgid "Ed&itor:"
3258 msgstr "Ed&itor:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3261 msgid "&E-mail:"
3262 msgstr "&E-mail:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3265 msgid "Your name"
3266 msgstr "Vaše meno"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3269 msgid "Your E-mail address"
3270 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3273 msgid "Keyboard"
3274 msgstr "Klávesnica"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3277 msgid "Use &keyboard map"
3278 msgstr "Použiť &mapu klávies"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3281 msgid "&First:"
3282 msgstr "&Prvá:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3286 msgid "Br&owse..."
3287 msgstr "P&rechádzať..."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3290 msgid "S&econd:"
3291 msgstr "&Druhá:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3294 msgid ""
3295 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3296 "time LyX is launched."
3297 msgstr ""
3298 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3299 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3302 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3303 msgstr "Neprehadzuj klávesy Apple a Kontrol"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3306 msgid "Mouse"
3307 msgstr "Myška"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3310 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3311 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3314 msgid ""
3315 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3316 "speed it up, low values slow it down."
3317 msgstr ""
3318 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3319 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3322 msgid "Scroll wheel zoom"
3323 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3326 msgid "Enable"
3327 msgstr "Zapnúť"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3330 msgid "Ctrl"
3331 msgstr "Ctrl"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3334 msgid "Shift"
3335 msgstr "Shift"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3338 msgid "Alt"
3339 msgstr "Alt"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3342 msgid "User &interface language:"
3343 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3346 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3347 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3350 msgid "Language &package:"
3351 msgstr "Jazykový &balík:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3355 msgid "Automatic"
3356 msgstr "Automaticky"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3360 msgid "Always Babel"
3361 msgstr "Vždy Babel"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3365 msgid "None[[language package]]"
3366 msgstr "Žiadny"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3369 msgid "Command s&tart:"
3370 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3373 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3374 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3377 msgid "Command e&nd:"
3378 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3381 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3382 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3385 msgid "Default Decimal &Separator:"
3386 msgstr "Štandardný Decimálny &Separátor:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3389 msgid "Default length &unit:"
3390 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3393 msgid ""
3394 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3395 "the language package)"
3396 msgstr ""
3397 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3398 "(k jazykovému balíku)"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3401 msgid "Set languages &globally"
3402 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3405 msgid ""
3406 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3407 "command"
3408 msgstr ""
3409 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3410 "príkazom"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3413 msgid "Auto &begin"
3414 msgstr "Automatický &začiatok"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3417 msgid ""
3418 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3419 "switch command"
3420 msgstr ""
3421 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3422 "príkazom"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3425 msgid "Auto &end"
3426 msgstr "Automatický &koniec"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3429 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3430 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3433 msgid "Mark &foreign languages"
3434 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3437 msgid "Right-to-left language support"
3438 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3441 msgid ""
3442 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3443 msgstr ""
3444 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3445 "Arabčinu)."
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3448 msgid "Enable &RTL support"
3449 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3452 msgid "Cursor movement:"
3453 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3456 msgid "&Logical"
3457 msgstr "&Logický"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3460 msgid "&Visual"
3461 msgstr "&Vizuálny"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3464 msgid ""
3465 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3466 msgstr ""
3467 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3468 "fontenc)"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3471 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3472 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3475 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3476 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3479 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3480 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3483 msgid "BibTeX command and options"
3484 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3488 msgid "Processor for &Japanese:"
3489 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3492 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3493 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3496 msgid "Pr&ocessor:"
3497 msgstr "&Generátor:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3501 msgid "Op&tions:"
3502 msgstr "&Možnosti:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3505 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3506 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3509 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3510 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3513 msgid "&Nomenclature command:"
3514 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3517 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3518 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3521 msgid "Chec&kTeX command:"
3522 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3525 msgid "CheckTeX start options and flags"
3526 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3529 msgid ""
3530 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3531 "files.\n"
3532 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3533 "configure time.\n"
3534 "Warning: Your changes here will not be saved."
3535 msgstr ""
3536 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3537 "Cygwin.\n"
3538 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3539 "konfigurácie.\n"
3540 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3543 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3544 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3547 msgid "Set class options to default on class change"
3548 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3551 msgid "R&eset class options when document class changes"
3552 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3555 msgid "Output &line length:"
3556 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3559 msgid ""
3560 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3561 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3562 "paragraphs are separated by a blank line."
3563 msgstr ""
3564 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3565 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3566 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3569 msgid "&Date format:"
3570 msgstr "F&ormát dátumu:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3573 msgid "Date format for strftime output"
3574 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3577 msgid "&Overwrite on export:"
3578 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3581 msgid "Ask permission"
3582 msgstr "Pýtať o súhlas"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3585 msgid "Main file only"
3586 msgstr "Len hlavný súbor"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3589 msgid "All files"
3590 msgstr "Všetky súbory"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3593 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3594 msgstr ""
3595 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3598 msgid "Forward search"
3599 msgstr "Dopredu hľadať"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3602 msgid "DV&I command:"
3603 msgstr "DV&I príkaz:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3606 msgid "&PDF command:"
3607 msgstr "PD&F príkaz:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3610 msgid "&PATH prefix:"
3611 msgstr "P&refix cesty:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3614 msgid ""
3615 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3616 "variable.\n"
3617 "Use the OS native format."
3618 msgstr ""
3619 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3620 "adresármi.\n"
3621 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3624 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3625 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3628 msgid ""
3629 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3630 "environment variable.\n"
3631 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3632 msgstr ""
3633 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3634 "ostatnými adresármi.\n"
3635 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3636 "operačný systém."
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3646 msgid "Browse..."
3647 msgstr "Prechádzať..."
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3650 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3651 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3654 msgid "&Temporary directory:"
3655 msgstr "P&omocný adresár:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3658 msgid "Ly&XServer pipe:"
3659 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3662 msgid "&Backup directory:"
3663 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3666 msgid "&Example files:"
3667 msgstr "&Príkladné súbory:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3670 msgid "&Document templates:"
3671 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3674 msgid "&Working directory:"
3675 msgstr "P&racovný adresár:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3678 msgid "H&unspell dictionaries:"
3679 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3682 msgid "Printer Command Options"
3683 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3686 msgid "Extension to be used when printing to file."
3687 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3690 msgid "File ex&tension:"
3691 msgstr "Prípon&a súboru:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3694 msgid "Option used to print to a file."
3695 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3698 msgid "Print to &file:"
3699 msgstr "Tlač do &súboru:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3702 msgid "Option used to print to non-default printer."
3703 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3706 msgid "Set &printer:"
3707 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3710 msgid "Option used with spool command to set printer."
3711 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3714 msgid "Spool &printer:"
3715 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3718 msgid ""
3719 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3720 "to print."
3721 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3724 msgid "Spool co&mmand:"
3725 msgstr "Spool príka&z:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3728 msgid "Option used to reverse page order."
3729 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3732 msgid "Re&verse pages:"
3733 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3736 msgid "Lan&dscape:"
3737 msgstr "Na šírk&u:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3740 msgid "&Number of copies:"
3741 msgstr "Poč&et kópií:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3744 msgid "Option used to set number of copies."
3745 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3748 msgid "Option used to print a range of pages."
3749 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3752 msgid "Co&llated:"
3753 msgstr "Uspor&iadať:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3756 msgid "Pa&ge range:"
3757 msgstr "&Rozsah strán:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3760 msgid "Option used to collate multiple copies."
3761 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3764 msgid "&Odd pages:"
3765 msgstr "&Nepárne strany:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3768 msgid "&Even pages:"
3769 msgstr "&Párne strany:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3772 msgid "Paper t&ype:"
3773 msgstr "T&yp stránky:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3776 msgid "Paper si&ze:"
3777 msgstr "Roz&mery stránky:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3780 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3781 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3784 msgid "E&xtra options:"
3785 msgstr "E&xtra voľby:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3788 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3789 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3792 msgid ""
3793 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3794 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3795 "printers."
3796 msgstr ""
3797 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3798 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3801 msgid "Adapt &output to printer"
3802 msgstr "Prispôsobiť &výstup na tlačiareň"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3805 msgid "Name of the default printer"
3806 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3809 msgid "Default &printer:"
3810 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3813 msgid "Printer co&mmand:"
3814 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3817 msgid "Sans Seri&f:"
3818 msgstr "&Bezserifové:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3821 msgid "T&ypewriter:"
3822 msgstr "S&trojopisné:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3825 msgid "R&oman:"
3826 msgstr "&Serifové:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3829 msgid "&Zoom %:"
3830 msgstr "&Lupa %:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3833 msgid "Font Sizes"
3834 msgstr "Veľkosti písiem"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3837 msgid "&Large:"
3838 msgstr "&Veľké:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3841 msgid "&Larger:"
3842 msgstr "Väčš&ie:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3845 msgid "&Largest:"
3846 msgstr "N&ajväčšie:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3849 msgid "&Huge:"
3850 msgstr "&Obrovské:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3853 msgid "&Hugest:"
3854 msgstr "O&zrutné:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3857 msgid "S&mallest:"
3858 msgstr "Najme&nšie:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3861 msgid "S&maller:"
3862 msgstr "M&enšie:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3865 msgid "S&mall:"
3866 msgstr "&Malé:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3869 msgid "&Normal:"
3870 msgstr "No&rmálne:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3873 msgid "&Tiny:"
3874 msgstr "&Drobné:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3877 msgid ""
3878 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3879 "of fonts"
3880 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3883 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3884 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3887 msgid "&New"
3888 msgstr "&Nová"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3891 msgid "&Bind file:"
3892 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3895 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3896 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3899 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3900 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3903 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3904 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3907 msgid "&Spellchecker engine:"
3908 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3911 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3912 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kávamlynček\""
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3915 msgid "Accept compound &words"
3916 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3919 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3920 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3923 msgid "S&pellcheck continuously"
3924 msgstr "Kontroluj pravopis &nepretržite"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3927 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3928 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3931 msgid "&Escape characters:"
3932 msgstr "V&ynechať znaky:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3935 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3936 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3939 msgid "Al&ternative language:"
3940 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3943 msgid "&User interface file:"
3944 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3947 msgid "&Icon Set:"
3948 msgstr "Sada &ikon:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3951 msgid ""
3952 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3953 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3954 msgstr ""
3955 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3956 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3959 msgid "Automatic help"
3960 msgstr "Automatická nápoveda"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3963 msgid ""
3964 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3965 "the main work area of an edited document"
3966 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3969 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3970 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3973 msgid "Session"
3974 msgstr "Sedenie"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3977 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3978 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich &geometrie"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3981 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3982 msgstr ""
3983 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3986 msgid "Restore cursor &positions"
3987 msgstr "Reštauruj &pozíciu kurzoru"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3990 msgid "&Load opened files from last session"
3991 msgstr "&Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3994 msgid "&Clear all session information"
3995 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
3998 msgid "Documents"
3999 msgstr "Dokumenty"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4002 msgid "Backup original documents when saving"
4003 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4006 msgid "&Backup documents, every"
4007 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4010 msgid "minutes"
4011 msgstr "min."
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4014 msgid "&Save documents compressed by default"
4015 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4018 msgid "&Maximum last files:"
4019 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4022 msgid "&Open documents in tabs"
4023 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4026 msgid ""
4027 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4028 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4029 msgstr ""
4030 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4031 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4032 "vlastnosť)"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4035 msgid "S&ingle instance"
4036 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4039 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4040 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4043 msgid "&Single close-tab button"
4044 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4048 msgid "&Save"
4049 msgstr "&Uložiť"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4052 msgid "Nomenclature settings"
4053 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4057 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4058 msgstr "Definuj odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4061 msgid "&List Indentation:"
4062 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4065 msgid "Custom &Width:"
4066 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4069 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4070 msgstr ""
4071 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4072 "&quot;Vlastné&quot;."
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4075 msgid "Pages"
4076 msgstr "Strany"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4079 msgid "Page number to print from"
4080 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4083 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4084 msgstr "&Do strany:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4087 msgid "Page number to print to"
4088 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4091 msgid "Print all pages"
4092 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4095 msgid "Fro&m"
4096 msgstr "&Od"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4100 msgid "&All"
4101 msgstr "&Všetko"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4104 msgid "Print &odd-numbered pages"
4105 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4108 msgid "Print &even-numbered pages"
4109 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4112 msgid "Print in reverse order"
4113 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4116 msgid "Re&verse order"
4117 msgstr "Opačné por&adie"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4120 msgid "Copie&s"
4121 msgstr "Kóp&ie"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4124 msgid "Number of copies"
4125 msgstr "Počet kópií"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4128 msgid "Collate copies"
4129 msgstr "Usporiadať kópie"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4132 msgid "&Collate"
4133 msgstr "&Usporiadať"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4136 msgid "&Print"
4137 msgstr "&Tlač"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4140 msgid "Print Destination"
4141 msgstr "Cieľ tlače"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4144 msgid "Send output to the printer"
4145 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4148 msgid "P&rinter:"
4149 msgstr "T&lačiareň:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4152 msgid "Send output to the given printer"
4153 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4156 msgid "Send output to a file"
4157 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4160 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4161 msgstr ""
4162 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4165 msgid "&Subindex"
4166 msgstr "&Podregister"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4169 msgid "A&vailable indexes:"
4170 msgstr "&Dostupné registre:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4173 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4174 msgstr ""
4175 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4179 msgid "Output"
4180 msgstr "Výstup"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4183 msgid "Settings"
4184 msgstr "Nastavenia"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4187 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4188 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4191 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4192 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4195 msgid "&Clear automatically"
4196 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4199 msgid "Debug messages"
4200 msgstr "Ladiace hlásenia"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4203 msgid "Display no debug messages"
4204 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4207 msgid "&None"
4208 msgstr "Žia&dne"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4211 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4212 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4215 msgid "S&elected"
4216 msgstr "V&ybrané"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4219 msgid "Display all debug messages"
4220 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4223 msgid "Display statusbar messages?"
4224 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4227 msgid "&Statusbar messages"
4228 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4231 msgid "La&bels in:"
4232 msgstr "&Značky v:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4235 msgid "&References"
4236 msgstr "&Referencie"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4239 msgid "Fil&ter:"
4240 msgstr "Fil&ter:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4243 msgid "Enter string to filter the label list"
4244 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4247 msgid "Filter case-sensitively"
4248 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4251 msgid "Case-sensiti&ve"
4252 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4255 msgid ""
4256 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4257 "Case-sensitive option is checked)"
4258 msgstr ""
4259 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4260 "rozlišovanie)"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4263 msgid "&Sort"
4264 msgstr "&Triediť"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4267 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4268 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4271 msgid "Cas&e-sensitive"
4272 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4275 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4276 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4279 msgid "Grou&p"
4280 msgstr "Zo&skupiť"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4283 msgid "&Go to Label"
4284 msgstr "Pre&jď na značku"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4287 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4288 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4291 msgid "<reference>"
4292 msgstr "<referencia>"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4295 msgid "(<reference>)"
4296 msgstr "(<referencia>)"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4299 msgid "<page>"
4300 msgstr "<strana>"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4303 msgid "on page <page>"
4304 msgstr "na strane <strana>"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4307 msgid "<reference> on page <page>"
4308 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4311 msgid "Formatted reference"
4312 msgstr "Formátovaná referencia"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4315 msgid "Textual reference"
4316 msgstr "Slovná referencia"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4319 msgid "Update the label list"
4320 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4323 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4324 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4327 msgid "Match w&hole words only"
4328 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4331 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4332 msgstr "Spracuj konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4335 msgid "&Export formats:"
4336 msgstr "&Exportné formáty:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4339 msgid "&Send exported file to command:"
4340 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4343 msgid "Edit shortcut"
4344 msgstr "Editovať skratku"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4347 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4348 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4351 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4352 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4355 msgid "&Delete Key"
4356 msgstr "Z&mazať skratku"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4359 msgid "Clear current shortcut"
4360 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4363 msgid "C&lear"
4364 msgstr "&Zmazať"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4367 msgid "&Shortcut:"
4368 msgstr "&Skratka:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4371 msgid "&Function:"
4372 msgstr "&Funkcia:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4375 msgid ""
4376 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4377 "the 'Clear' button"
4378 msgstr ""
4379 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4380 "tlačidla 'Zmazať'"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4383 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4384 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4386 msgid "Spell Checker"
4387 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4390 msgid ""
4391 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4392 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4395 msgid "Unknown word:"
4396 msgstr "Neznáme slovo:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4399 msgid "Current word"
4400 msgstr "Aktuálne slovo"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4403 msgid "&Find Next"
4404 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4407 msgid "Re&placement:"
4408 msgstr "Náh&rada:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4411 msgid "Replace with selected word"
4412 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4415 msgid "Replace word with current choice"
4416 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4419 msgid "S&uggestions:"
4420 msgstr "Návr&hy:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4423 msgid "Ignore this word"
4424 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4427 msgid "&Ignore"
4428 msgstr "I&gnorovať"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4431 msgid "Ignore this word throughout this session"
4432 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4435 msgid "I&gnore All"
4436 msgstr "Ig&norovať všade"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4439 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4440 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4443 msgid ""
4444 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4445 "full range."
4446 msgstr ""
4447 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4448 "plný rozsah."
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4451 msgid "Ca&tegory:"
4452 msgstr "&Kategória:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4455 msgid "Select this to display all available characters at once"
4456 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4459 msgid "&Display all"
4460 msgstr "Zo&braziť všetky"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4463 msgid "Current cell:"
4464 msgstr "Aktuálna bunka:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4467 msgid "Current row position"
4468 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4471 msgid "Current column position"
4472 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4475 msgid "&Table Settings"
4476 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4479 msgid "Row setting"
4480 msgstr "Nastavenie riadku"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4483 msgid "Merge cells of different rows"
4484 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4487 msgid "M&ultirow"
4488 msgstr "Viac&riadková"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4491 msgid "&Vertical Offset:"
4492 msgstr "Vertikálny &posun:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4495 msgid "Optional vertical offset"
4496 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4499 msgid "Cell setting"
4500 msgstr "Nastavenie bunky"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4503 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4504 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4507 msgid "rotation angle"
4508 msgstr "uhol rotácie"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4511 msgid "degrees"
4512 msgstr "stupňov"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4515 msgid "Table-wide settings"
4516 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4519 msgid "W&idth:"
4520 msgstr "Šírk&a:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4523 msgid "Verti&cal alignment:"
4524 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4527 msgid "Vertical alignment of the table"
4528 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4531 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4532 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4535 msgid "&Rotate"
4536 msgstr "&Otočiť"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4539 msgid "Column settings"
4540 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4543 msgid "&Horizontal alignment:"
4544 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4547 msgid "Horizontal alignment in column"
4548 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4552 msgid "Justified"
4553 msgstr "Do bloku"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:828
4556 msgid "At Decimal Separator"
4557 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4560 msgid "&Decimal separator:"
4561 msgstr "&Decimálny separátor:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4564 msgid "Fixed width of the column"
4565 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4568 msgid "&Vertical alignment in row:"
4569 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4572 msgid ""
4573 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4574 "the row."
4575 msgstr ""
4576 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4579 msgid "Merge cells of different columns"
4580 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4583 msgid "&Multicolumn"
4584 msgstr "Viac&stĺpcové"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4587 msgid "LaTe&X argument:"
4588 msgstr "LaTe&X argument:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4591 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4592 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4595 msgid "&Borders"
4596 msgstr "O&kraje"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4599 msgid "Set Borders"
4600 msgstr "Nastaviť okraje"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4603 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4604 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4607 msgid "All Borders"
4608 msgstr "Všetky okraje"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4611 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4612 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4615 msgid "&Set"
4616 msgstr "&Nastaviť"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4619 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4620 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4623 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4624 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4627 msgid "Fo&rmal"
4628 msgstr "Fo&rmálny"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4631 msgid "Use default (grid-like) border style"
4632 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4635 msgid "De&fault"
4636 msgstr "Štan&dardný"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4639 msgid "Additional Space"
4640 msgstr "Dodatočná medzera"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4643 msgid "T&op of row:"
4644 msgstr "&Vrch riadku:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4647 msgid "Botto&m of row:"
4648 msgstr "&Spodok riadku:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4651 msgid "Bet&ween rows:"
4652 msgstr "&Medzi riadkami:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4655 msgid "&Longtable"
4656 msgstr "D&lhá tabuľka"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4659 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4660 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4663 msgid "&Use long table"
4664 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4667 msgid "Row settings"
4668 msgstr "Nastavenia riadku"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4671 msgid "Status"
4672 msgstr "Stav"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4675 msgid "Border above"
4676 msgstr "Okraj nad"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4679 msgid "Border below"
4680 msgstr "Okraj pod"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4683 msgid "Contents"
4684 msgstr "Obsah"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4687 msgid "Header:"
4688 msgstr "Hlavička:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4691 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4692 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4699 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4700 msgid "on"
4701 msgstr "zapnuté"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4711 msgid "double"
4712 msgstr "dvojitý"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4715 msgid "First header:"
4716 msgstr "Prvá hlavička:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4719 msgid "This row is the header of the first page"
4720 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4723 msgid "Don't output the first header"
4724 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4727 msgid "is empty"
4728 msgstr "je prázdny"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4731 msgid "Footer:"
4732 msgstr "Päta:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4735 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4736 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4739 msgid "Last footer:"
4740 msgstr "Posledná päta:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4743 msgid "This row is the footer of the last page"
4744 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4747 msgid "Don't output the last footer"
4748 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4751 msgid "Caption:"
4752 msgstr "Popis:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4755 msgid "Set a page break on the current row"
4756 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4759 msgid "Page &break on current row"
4760 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4763 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4764 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4767 msgid "Longtable alignment"
4768 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4771 msgid "Close this dialog"
4772 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4775 msgid "Rebuild the file lists"
4776 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4779 msgid ""
4780 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4781 msgstr ""
4782 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4785 msgid "&View"
4786 msgstr "&Prehliadnuť"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4789 msgid "Selected classes or styles"
4790 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4793 msgid "LaTeX classes"
4794 msgstr "LaTeX triedy"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4797 msgid "LaTeX styles"
4798 msgstr "LaTeX štýly"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4801 msgid "BibTeX styles"
4802 msgstr "BibTeX štýly"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4805 msgid "BibTeX databases"
4806 msgstr "BibTeX databázy"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4809 msgid "Toggles view of the file list"
4810 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4813 msgid "Show &path"
4814 msgstr "Zobraziť &cestu"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4817 msgid "Separate paragraphs with"
4818 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4821 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4822 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4825 msgid "&Indentation:"
4826 msgstr "&Odsadzovaním:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4829 msgid "Size of the indentation"
4830 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4833 msgid "&Vertical space:"
4834 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4837 msgid "Size of the vertical space"
4838 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4841 msgid "Spacing"
4842 msgstr "Rozstupy"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4845 msgid "&Line spacing:"
4846 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4849 msgid "Spacing type"
4850 msgstr "Typ rozstupu"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4853 msgid "Number of lines"
4854 msgstr "Počet riadkov"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4857 msgid "Format text into two columns"
4858 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4861 msgid "Two-&column document"
4862 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4865 msgid ""
4866 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4867 "justified in the output)"
4868 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4871 msgid "Use &justification in LyX work area"
4872 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4875 msgid "Language of the thesaurus"
4876 msgstr "Jazyk tezauru"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4879 msgid "Index entry"
4880 msgstr "Heslo v registre"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4883 msgid "&Keyword:"
4884 msgstr "&Heslo:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4887 msgid "Word to look up"
4888 msgstr "Hľadané slovo"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4891 msgid "L&ookup"
4892 msgstr "&Ukáž"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4895 msgid "The selected entry"
4896 msgstr "Ten zvolený záznam"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4899 msgid "&Selection:"
4900 msgstr "&Výber:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4903 msgid "Replace the entry with the selection"
4904 msgstr "Zameň záznam s vybraným"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4907 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4908 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4911 msgid "Filter:"
4912 msgstr "Filter:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4915 msgid "Enter string to filter contents"
4916 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4919 msgid ""
4920 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4921 "tables, and others)"
4922 msgstr ""
4923 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4924 "iné)"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4927 msgid "Update navigation tree"
4928 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4933 msgid "..."
4934 msgstr "..."
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4937 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4938 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4941 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4942 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4945 msgid "Move selected item down by one"
4946 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4949 msgid "Move selected item up by one"
4950 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4953 msgid "Sort"
4954 msgstr "Trieď"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4957 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4958 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4961 msgid "Keep"
4962 msgstr "Drž"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4965 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4966 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4969 msgid "LyX: Enter text"
4970 msgstr "LyX: Vlož text"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4973 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4974 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4977 msgid "&Do not show this warning again!"
4978 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4981 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4982 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4985 msgid "DefSkip"
4986 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
4989 msgid "SmallSkip"
4990 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
4993 msgid "MedSkip"
4994 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
4997 msgid "BigSkip"
4998 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5001 msgid "VFill"
5002 msgstr "Výplň (VFILL)"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5005 msgid "F&ormat:"
5006 msgstr "F&ormát:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5009 msgid "Select the output format"
5010 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5013 msgid "Current Paragraph"
5014 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5017 msgid "Complete Source"
5018 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5021 msgid "Preamble Only"
5022 msgstr "Len Preambulu"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5025 msgid "Body Only"
5026 msgstr "Len Telo"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5029 msgid "Automatic update"
5030 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5033 msgid "Unit of width value"
5034 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5037 msgid "number of needed lines"
5038 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5041 msgid "use number of lines"
5042 msgstr "Použiť počet riadkov"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5045 msgid "&Line span:"
5046 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5049 msgid "Outer (default)"
5050 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5053 msgid "Inner"
5054 msgstr "Vnútorné"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5057 msgid "use overhang"
5058 msgstr "použiť presah"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5061 msgid "Over&hang:"
5062 msgstr "Presa&h:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5065 msgid "Overhang value"
5066 msgstr "Hodnota presahu"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5069 msgid "Unit of overhang value"
5070 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5073 msgid "Check this to allow flexible placement"
5074 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5077 msgid "Allow &floating"
5078 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5079
5080 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5081 msgid "ShortTitle"
5082 msgstr "KrátkyTitul"
5083
5084 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5087 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5088 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5089 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5090 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5092 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5095 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5096 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5097 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5109 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5110 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5111 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5112 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5113 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5116 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5117 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5120 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5124 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5125 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5126 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5127 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5128 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5129 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5130 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5131 msgid "FrontMatter"
5132 msgstr "FrontMatter"
5133
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5135 msgid "Publication Month"
5136 msgstr "Publikačný Mesiac"
5137
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5139 msgid "Publication Month:"
5140 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5141
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5143 msgid "Publication Year"
5144 msgstr "Publikačný Rok"
5145
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5147 msgid "Publication Year:"
5148 msgstr "Publikačný Rok:"
5149
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5151 msgid "Publication Volume"
5152 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5153
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5155 msgid "Publication Volume:"
5156 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5157
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5159 msgid "Publication Issue"
5160 msgstr "Publikačný Výdaj"
5161
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5163 msgid "Publication Issue:"
5164 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5165
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5167 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5168 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5169 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5171 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5173 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5174 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5175 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5176 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5178 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5180 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5181 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5182 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5183 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5184 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5185 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5187 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5189 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5190 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5191 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5192 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5194 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5195 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5196 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5197 #: src/output_plaintext.cpp:138
5198 msgid "Abstract"
5199 msgstr "Súhrn"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5202 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5203 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5204 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5215 msgid "Acknowledgement"
5216 msgstr "Poďakovania"
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5221 msgid "Acknowledgement."
5222 msgstr "Poďakovanie."
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5226 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5229 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5230 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5247 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5248 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5249 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5250 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5251 msgid "Theorem"
5252 msgstr "Teoréma"
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5255 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5256 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5267 msgid "Algorithm"
5268 msgstr "Algoritmus"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5281 msgid "Axiom"
5282 msgstr "Axióma"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5286 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5291 msgid "Case"
5292 msgstr "Prípad"
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5295 msgid "Case \\thecase."
5296 msgstr "Prípad \\thecase."
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5299 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5301 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5314 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5316 msgid "Claim"
5317 msgstr "Nárok"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5330 msgid "Conclusion"
5331 msgstr "Záver"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5344 msgid "Condition"
5345 msgstr "Podmienka"
5346
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5349 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5362 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5364 msgid "Conjecture"
5365 msgstr "Hypotéza"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5369 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5371 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5385 msgid "Corollary"
5386 msgstr "Korolár"
5387
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5399 msgid "Criterion"
5400 msgstr "Kritérium"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5404 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5405 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5417 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5419 msgid "Definition"
5420 msgstr "Definícia"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5436 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5439 msgid "Example"
5440 msgstr "Príklad"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5457 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5459 msgid "Exercise"
5460 msgstr "Úloha"
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5463 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5465 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5478 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5480 msgid "Lemma"
5481 msgstr "Lemma"
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5484 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5495 msgid "Notation"
5496 msgstr "Notácia"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5499 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5511 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5513 msgid "Problem"
5514 msgstr "Problém"
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5517 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5519 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5531 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5533 msgid "Proposition"
5534 msgstr "Tvrdenie"
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5538 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5550 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5552 msgid "Remark"
5553 msgstr "Pripomienka"
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5559 msgid "Remark \\theremark."
5560 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5561
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5563 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5567 msgid "Solution"
5568 msgstr "Riešenie"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5571 msgid "Solution \\thesolution."
5572 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5585 msgid "Summary"
5586 msgstr "Súhrn"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5589 msgid "Caption"
5590 msgstr "Popis"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5593 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:967
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamer.layout:1106
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/beamer.layout:1168
5597 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5599 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5602 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5603 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5604 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5605 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5606 msgid "MainText"
5607 msgstr "Hlavný text"
5608
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5610 msgid "Caption: "
5611 msgstr "Popis: "
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5615 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5617 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5618 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5619 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5621 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5622 msgid "Proof"
5623 msgstr "Dôkaz"
5624
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5626 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5627 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5628 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5629 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5631 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5632 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5637 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5638 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5640 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5641 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5642 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5644 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5645 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5647 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5648 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5649 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5650 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5651 msgid "Standard"
5652 msgstr "Štandard"
5653
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5655 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5656 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5658 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5660 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5661 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5662 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5664 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5665 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5667 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5668 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5670 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5671 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5672 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5675 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5678 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5679 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5680 msgid "Title"
5681 msgstr "Titul"
5682
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5684 msgid "IEEE membership"
5685 msgstr "IEEE členstvo"
5686
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5689 msgid "Lowercase"
5690 msgstr "Malé písmená"
5691
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5693 msgid "lowercase"
5694 msgstr "malé písmená"
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5697 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5698 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5700 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5701 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5702 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5703 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5705 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5706 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5708 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5709 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5710 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5711 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5713 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5716 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5718 msgid "Author"
5719 msgstr "Autor"
5720
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5722 msgid "Special Paper Notice"
5723 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5726 msgid "After Title Text"
5727 msgstr "Za Textom Titulku"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5730 msgid "Page headings"
5731 msgstr "Nadpisy strany"
5732
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5735 msgid "MarkBoth"
5736 msgstr "Označenie_oboch"
5737
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5739 msgid "Publication ID"
5740 msgstr "Publikačná ID"
5741
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5743 msgid "Abstract---"
5744 msgstr "Súhrn---"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5751 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5752 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5754 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5755 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5756 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5758 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5759 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5761 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5762 msgid "Keywords"
5763 msgstr "Heslá"
5764
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5766 msgid "Index Terms---"
5767 msgstr "Index Terms---"
5768
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5770 msgid "Appendices"
5771 msgstr "Prílohy"
5772
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5777 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5778 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:924
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5783 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5784 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5785 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5786 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5787 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5788 msgid "BackMatter"
5789 msgstr "BackMatter"
5790
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5794 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5795 #: src/rowpainter.cpp:533
5796 msgid "Appendix"
5797 msgstr "Príloha"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5800 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5802 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5803 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5804 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5807 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5809 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5810 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5811 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5812 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5813 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5814 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5815 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5816 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5817 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5819 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5820 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5821 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5822 msgid "Bibliography"
5823 msgstr "Bibliografia"
5824
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5827 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5829 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5831 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5832 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5833 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5834 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5836 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5837 msgid "References"
5838 msgstr "Referencie"
5839
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5841 msgid "Biography"
5842 msgstr "Životopis"
5843
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5845 msgid "Biography without photo"
5846 msgstr "Životopis bez fotky"
5847
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5849 msgid "BiographyNoPhoto"
5850 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5851
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
5853 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5854 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5855 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5856 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5857 msgid "Proof."
5858 msgstr "Dôkaz."
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5863 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5864 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
5867 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5868 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
5869 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
5870 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
5871 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
5872 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
5873 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
5874 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
5875 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
5876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
5877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5878 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5879 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5880 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
5881 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
5882 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
5883 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
5884 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
5885 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
5886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5887 msgid "Section"
5888 msgstr "Sekcia"
5889
5890 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5893 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5894 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5895 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5898 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5899 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5900 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5902 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5903 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5904 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5905 msgid "Subsection"
5906 msgstr "Podsekcia"
5907
5908 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5909 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5911 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5912 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
5913 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5915 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
5916 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
5918 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5919 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5920 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
5921 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
5922 msgid "Subsubsection"
5923 msgstr "Podpodsekcia"
5924
5925 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5928 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5929 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5930 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5931 msgid "Itemize"
5932 msgstr "Položky"
5933
5934 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5937 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5938 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5939 msgid "Enumerate"
5940 msgstr "Výpočet"
5941
5942 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5944 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5945 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5947 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5948 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5950 msgid "Description"
5951 msgstr "Popis"
5952
5953 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5956 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5960 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5961 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5963 msgid "List"
5964 msgstr "Listina"
5965
5966 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5967 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5970 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
5971 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5972 msgid "Subtitle"
5973 msgstr "Podtitul"
5974
5975 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5976 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5977 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
5978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
5979 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
5981 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
5982 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5983 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5985 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5986 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5987 msgid "Address"
5988 msgstr "Adresa"
5989
5990 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5991 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5992 msgid "Offprint"
5993 msgstr "odtlačok"
5994
5995 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5996 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
5997 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
5998 msgid "Mail"
5999 msgstr "Pošta"
6000
6001 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6002 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6005 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6006 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6008 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6009 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6010 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6011 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6015 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6016 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6017 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6018 #: lib/external_templates:348
6019 msgid "Date"
6020 msgstr "Dátum"
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6023 msgid "Offprint Requests to:"
6024 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6025
6026 #: lib/layouts/aa.layout:191
6027 msgid "Correspondence to:"
6028 msgstr "Korešpodencia na:"
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6031 msgid "Acknowledgements."
6032 msgstr "Poďakovania."
6033
6034 #: lib/layouts/aa.layout:299
6035 msgid "institutemark"
6036 msgstr "znak inštitútu"
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:303
6039 msgid "institute mark"
6040 msgstr "znak inštitútu"
6041
6042 #: lib/layouts/aa.layout:367
6043 msgid "Key words."
6044 msgstr "Heslá."
6045
6046 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6047 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6048 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6049 msgid "Institute"
6050 msgstr "Inštitút"
6051
6052 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6053 msgid "E-Mail"
6054 msgstr "E-mail"
6055
6056 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:160
6060 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6061 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6065 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6066 msgid "Email"
6067 msgstr "E-mail"
6068
6069 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6070 msgid "email"
6071 msgstr "E-mail"
6072
6073 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6075 msgid "Thesaurus"
6076 msgstr "Tezaurus"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6079 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6080 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6082 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6083 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6084 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6085 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6086 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6087 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6088 msgid "Paragraph"
6089 msgstr "Odstavec"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6093 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6096 msgid "Affiliation"
6097 msgstr "Príslušenstvo"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6100 msgid "And"
6101 msgstr "A"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6104 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6105 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6107 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6108 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6109 msgid "Acknowledgements"
6110 msgstr "Poďakovania"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6113 msgid "PlaceFigure"
6114 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6117 msgid "PlaceTable"
6118 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6121 msgid "TableComments"
6122 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6125 msgid "TableRefs"
6126 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6129 msgid "MathLetters"
6130 msgstr "MathLetters"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6133 msgid "NoteToEditor"
6134 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6137 msgid "Facility"
6138 msgstr "Zariadenie"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6141 msgid "Objectname"
6142 msgstr "Meno objektu"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6145 msgid "Dataset"
6146 msgstr "Dataset"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6149 msgid "Altaffilation"
6150 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6153 msgid "Alternative affiliation:"
6154 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6157 msgid "altaffilmark"
6158 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6161 msgid "altaffiliation mark"
6162 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6165 msgid "Subject headings:"
6166 msgstr "Subject headings:"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6169 msgid "[Acknowledgements]"
6170 msgstr "[Poďakovania]"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6175 msgid "and"
6176 msgstr "a"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6179 msgid "Place Figure here:"
6180 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6183 msgid "Place Table here:"
6184 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6187 msgid "[Appendix]"
6188 msgstr "[Príloha]"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6191 msgid "Note to Editor:"
6192 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6195 msgid "References. ---"
6196 msgstr "Referencie. ---"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6199 msgid "Note. ---"
6200 msgstr "Poznámka. ---"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6203 msgid "Table note"
6204 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6207 msgid "Table note:"
6208 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6211 msgid "tablenotemark"
6212 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6215 msgid "tablenote mark"
6216 msgstr "tablenote mark"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6219 msgid "FigCaption"
6220 msgstr "Popis obrázka"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6223 msgid "Fig. ---"
6224 msgstr "Fig. ---"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6227 msgid "Facility:"
6228 msgstr "Zariadenie:"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6231 msgid "Obj:"
6232 msgstr "Obj:"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6235 msgid "Dataset:"
6236 msgstr "Dataset:"
6237
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6239 msgid "Alt Affiliation"
6240 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6241
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6243 msgid "Also Affiliation"
6244 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6245
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6247 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6248 #: lib/configure.py:603
6249 msgid "Fax"
6250 msgstr "Fax"
6251
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6253 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6254 msgid "Phone"
6255 msgstr "Telefón"
6256
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6258 msgid "Scheme"
6259 msgstr "Náčrtok"
6260
6261 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6262 msgid "List of Schemes"
6263 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6264
6265 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6266 msgid "Chart"
6267 msgstr "Nákres"
6268
6269 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6270 msgid "List of Charts"
6271 msgstr "Zoznam nákresov"
6272
6273 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6274 msgid "Graph"
6275 msgstr "Grafika"
6276
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6278 msgid "List of Graphs"
6279 msgstr "Zoznam grafík"
6280
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6282 msgid "Bibnote"
6283 msgstr "BibPoznámka"
6284
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6286 msgid "bibnote"
6287 msgstr "bibpoznámka"
6288
6289 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6290 msgid "Chemistry"
6291 msgstr "Chemistry"
6292
6293 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6294 msgid "chemistry"
6295 msgstr "chemistry"
6296
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6298 msgid "Teaser"
6299 msgstr "Teaser"
6300
6301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6302 msgid "Teaser image:"
6303 msgstr "Teaser image:"
6304
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6306 msgid "CRcat"
6307 msgstr "CRcat"
6308
6309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6310 msgid "CR category"
6311 msgstr "CR category"
6312
6313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6314 msgid "CR categories"
6315 msgstr "CR categories"
6316
6317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6318 msgid "Computing Review Categories"
6319 msgstr "Computing Review Categories"
6320
6321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6322 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6323 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6324 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6325 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6326 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6328 msgid "Acknowledgments"
6329 msgstr "Poďakovania"
6330
6331 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6332 msgid "Authors"
6333 msgstr "Autori"
6334
6335 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6336 msgid "Affiliation Mark"
6337 msgstr "Značka Príslušenstva"
6338
6339 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6340 msgid "Author affiliation"
6341 msgstr "Príslušenstvo autora"
6342
6343 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6344 msgid "Author affiliation:"
6345 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6346
6347 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6348 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6349 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6350 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6352 msgid "Abstract."
6353 msgstr "Súhrn."
6354
6355 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6356 msgid "Acknowledgments."
6357 msgstr "Poďakovania."
6358
6359 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6361 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6362 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6364 msgid "Section*"
6365 msgstr "Sekcia*"
6366
6367 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6368 msgid "SpecialSection"
6369 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6370
6371 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6372 msgid "SpecialSection*"
6373 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6374
6375 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6378 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6380 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6381 msgid "Unnumbered"
6382 msgstr "Neočíslované"
6383
6384 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6386 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6387 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6388 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6389 msgid "Subsection*"
6390 msgstr "Podsekcia*"
6391
6392 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6393 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6394 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6395 msgid "Subsubsection*"
6396 msgstr "Podpodsekcia*"
6397
6398 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6399 msgid "Chapter Exercises"
6400 msgstr "Kapitola Úlohy"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:51
6403 msgid "RightHeader"
6404 msgstr "HlavičkaVpravo"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:60
6407 msgid "Right header:"
6408 msgstr "Hlavička vpravo:"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:83
6411 msgid "Abstract:"
6412 msgstr "Súhrn:"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:100
6415 msgid "Short title:"
6416 msgstr "Krátky titul:"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:129
6419 msgid "TwoAuthors"
6420 msgstr "DvajaAutori"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:136
6423 msgid "ThreeAuthors"
6424 msgstr "TrajaAutori"
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:143
6427 msgid "FourAuthors"
6428 msgstr "ŠtyriaAutori"
6429
6430 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6433 msgid "Affiliation:"
6434 msgstr "Príslušenstvo:"
6435
6436 #: lib/layouts/apa.layout:171
6437 msgid "TwoAffiliations"
6438 msgstr "Dve Príslušenstva"
6439
6440 #: lib/layouts/apa.layout:178
6441 msgid "ThreeAffiliations"
6442 msgstr "Tri Príslušenstva"
6443
6444 #: lib/layouts/apa.layout:185
6445 msgid "FourAffiliations"
6446 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6447
6448 #: lib/layouts/apa.layout:234
6449 msgid "Acknowledgements:"
6450 msgstr "Poďakovania:"
6451
6452 #: lib/layouts/apa.layout:248
6453 msgid "ThickLine"
6454 msgstr "Hrubá línia"
6455
6456 #: lib/layouts/apa.layout:258
6457 msgid "CenteredCaption"
6458 msgstr "Centrovaný popis"
6459
6460 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6461 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6462 msgid "Senseless!"
6463 msgstr "Nezmyselné!"
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:278
6466 msgid "FitFigure"
6467 msgstr "FitFigure"
6468
6469 #: lib/layouts/apa.layout:284
6470 msgid "FitBitmap"
6471 msgstr "FitBitmap"
6472
6473 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6474 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6475 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6477 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6478 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6479 msgid "Subparagraph"
6480 msgstr "Pododstavec"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:398
6483 msgid "Seriate"
6484 msgstr "Seriate"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6488 msgid "(\\alph{enumii})"
6489 msgstr "(\\alph{enumii})"
6490
6491 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6492 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6493 msgid "BeginFrame"
6494 msgstr "BeginFrame"
6495
6496 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6498 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6499 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6500 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6501 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6502 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6503 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6504 msgid "Part"
6505 msgstr "Časť"
6506
6507 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6508 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6509 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6510 msgid "Part*"
6511 msgstr "Časť*"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6514 msgid "Section \\arabic{section}"
6515 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6518 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6519 msgid "\\Alph{section}"
6520 msgstr "\\Alph{section}"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6523 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6524 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6527 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6528 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:241
6531 msgid ""
6532 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6533 msgstr ""
6534 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:255
6537 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6538 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6543 msgid "Frames"
6544 msgstr "Rámy"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6547 msgid "Frame"
6548 msgstr "Rám"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6551 msgid "BeginPlainFrame"
6552 msgstr "BeginPlainFrame"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6555 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6556 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6559 msgid "AgainFrame"
6560 msgstr "AgainFrame"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6563 msgid "Again frame with label"
6564 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6567 msgid "EndFrame"
6568 msgstr "EndFrame"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6571 msgid "________________________________"
6572 msgstr "________________________________"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6575 msgid "FrameSubtitle"
6576 msgstr "RámPodTitul"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6579 msgid "Column"
6580 msgstr "Stĺpec"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6585 msgid "Columns"
6586 msgstr "Stĺpce"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6589 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6590 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6593 msgid "ColumnsCenterAligned"
6594 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6597 msgid "Columns (center aligned)"
6598 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6601 msgid "ColumnsTopAligned"
6602 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6605 msgid "Columns (top aligned)"
6606 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6609 msgid "Pause"
6610 msgstr "Pause"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6615 msgid "Overlays"
6616 msgstr "Overlays"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6619 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6620 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6623 msgid "Overprint"
6624 msgstr "Overprint"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6627 msgid "OverlayArea"
6628 msgstr "OverlayArea"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6631 msgid "Overlayarea"
6632 msgstr "Overlayarea"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6635 msgid "Uncover"
6636 msgstr "Uncover"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6639 msgid "Uncovered on slides"
6640 msgstr "Odkryté na fóliách"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6643 msgid "Only"
6644 msgstr "Len"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6647 msgid "Only on slides"
6648 msgstr "Len na fóliách"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6651 msgid "Block"
6652 msgstr "Do bloku"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6656 msgid "Blocks"
6657 msgstr "Bloky"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6660 msgid "Block:"
6661 msgstr "Blok:"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6664 msgid "ExampleBlock"
6665 msgstr "ExampleBlock"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6668 msgid "Example Block:"
6669 msgstr "Príkladný Blok:"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6672 msgid "AlertBlock"
6673 msgstr "AlertBlock"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6676 msgid "Alert Block:"
6677 msgstr "Výstražný Blok:"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6682 msgid "Titling"
6683 msgstr "Titling"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6686 msgid "Title (Plain Frame)"
6687 msgstr "Titul (prostý rám)"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6690 msgid "InstituteMark"
6691 msgstr "InštitútnaZnačka"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6694 msgid "Institute mark"
6695 msgstr "Inštitútna značka"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6699 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6700 msgid "Quotation"
6701 msgstr "Citácia"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6705 msgid "Quote"
6706 msgstr "Citát (krátky)"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6710 msgid "Verse"
6711 msgstr "Verš"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6714 msgid "TitleGraphic"
6715 msgstr "TitleGraphic"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6718 msgid "Theorems"
6719 msgstr "Teorémy"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6723 msgid "Corollary."
6724 msgstr "Korolár."
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6728 msgid "Definition."
6729 msgstr "Definícia."
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6732 msgid "Definitions"
6733 msgstr "Definície"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6736 msgid "Definitions."
6737 msgstr "Definície."
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6740 msgid "Example."
6741 msgstr "Príklad."
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6744 msgid "Examples"
6745 msgstr "Príklady"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6748 msgid "Examples."
6749 msgstr "Príklady."
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6755 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6761 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6762 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6763 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6764 msgid "Fact"
6765 msgstr "Fakt"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6768 msgid "Fact."
6769 msgstr "Fakt."
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6773 msgid "Theorem."
6774 msgstr "Teoréma."
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6777 msgid "Separator"
6778 msgstr "Oddeľovač"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6781 msgid "___"
6782 msgstr "___"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6785 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6786 msgid "LyX-Code"
6787 msgstr "LyX-Kód"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6790 msgid "NoteItem"
6791 msgstr "NoteItem"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6794 msgid "Note:"
6795 msgstr "Poznámka:"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6798 msgid "Alert"
6799 msgstr "Výstrah"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6802 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6803 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6804 msgid "Structure"
6805 msgstr "Struktúra"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6808 msgid "ArticleMode"
6809 msgstr "MódPreČlánok"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6812 msgid "Article"
6813 msgstr "Článok"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6816 msgid "PresentationMode"
6817 msgstr "PrezentačnýMód"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6820 msgid "Presentation"
6821 msgstr "Prezentácia"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6824 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6825 #: src/insets/Inset.cpp:97
6826 msgid "Table"
6827 msgstr "Tabuľka"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6831 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6832 msgid "List of Tables"
6833 msgstr "Zoznam tabuliek"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6836 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6837 msgid "Figure"
6838 msgstr "Obrázok"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6842 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6843 msgid "List of Figures"
6844 msgstr "Zoznam obrázkov"
6845
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6847 msgid "Dialogue"
6848 msgstr "Dialóg"
6849
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6851 msgid "Narrative"
6852 msgstr "Rozprávanie"
6853
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6855 msgid "ACT"
6856 msgstr "ACT"
6857
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6859 msgid "ACT \\arabic{act}"
6860 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6861
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6863 msgid "SCENE"
6864 msgstr "SCÉNA"
6865
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6867 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6868 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6869
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6871 msgid "SCENE*"
6872 msgstr "SCÉNA*"
6873
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6875 msgid "AT RISE:"
6876 msgstr "AT RISE:"
6877
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6879 msgid "Speaker"
6880 msgstr "Hlásateľ"
6881
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6883 msgid "Parenthetical"
6884 msgstr "Parenthetical"
6885
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6887 msgid "("
6888 msgstr "("
6889
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6891 msgid ")"
6892 msgstr ")"
6893
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6895 msgid "CURTAIN"
6896 msgstr "OPONA"
6897
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6899 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6900 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6901 msgid "Right Address"
6902 msgstr "Adresa vpravo"
6903
6904 #: lib/layouts/chess.layout:35
6905 msgid "Mainline"
6906 msgstr "Hlavný variant"
6907
6908 #: lib/layouts/chess.layout:42
6909 msgid "Mainline:"
6910 msgstr "Hlavný variant:"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:61
6913 msgid "Variation"
6914 msgstr "Variácia"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:65
6917 msgid "Variation:"
6918 msgstr "Variácia:"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:71
6921 msgid "SubVariation"
6922 msgstr "Podvariácia"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:74
6925 msgid "Subvariation:"
6926 msgstr "Podvariácia:"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:80
6929 msgid "SubVariation2"
6930 msgstr "Podvariácia2"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:83
6933 msgid "Subvariation(2):"
6934 msgstr "Podvariácia(2):"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:89
6937 msgid "SubVariation3"
6938 msgstr "Podvariácia3"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:92
6941 msgid "Subvariation(3):"
6942 msgstr "Podvariácia(3):"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:98
6945 msgid "SubVariation4"
6946 msgstr "Podvariácia4"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:101
6949 msgid "Subvariation(4):"
6950 msgstr "Podvariácia(4):"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:107
6953 msgid "SubVariation5"
6954 msgstr "Podvariácia5"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:110
6957 msgid "Subvariation(5):"
6958 msgstr "Podvariácia(5):"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:117
6961 msgid "HideMoves"
6962 msgstr "SkryťPohyby"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:122
6965 msgid "HideMoves:"
6966 msgstr "SkryťPohyby:"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:127
6969 msgid "ChessBoard"
6970 msgstr "Šachovnica"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:131
6973 msgid "[chessboard]"
6974 msgstr "[šachovnica]"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:140
6977 msgid "BoardCentered"
6978 msgstr "BoardCentered"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:145
6981 msgid "[centered board]"
6982 msgstr "[centered board]"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:155
6985 msgid "HighLight"
6986 msgstr "Zvýraznenie"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:160
6989 msgid "Highlights:"
6990 msgstr "Zvýraznenia:"
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:175
6993 msgid "Arrow"
6994 msgstr "Šípka"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:180
6997 msgid "Arrow:"
6998 msgstr "Šípka:"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:186
7001 msgid "KnightMove"
7002 msgstr "KnightMove"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:191
7005 msgid "KnightMove:"
7006 msgstr "KnightMove:"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7009 msgid "DinBrief"
7010 msgstr "DinBrief"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7013 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7014 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7015 msgid "Send To Address"
7016 msgstr "Adresa prijímateľa"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7023 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7024 msgid "Address:"
7025 msgstr "Adresa:"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7028 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7029 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7030 msgid "My Address"
7031 msgstr "Adresa odosialteľa"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7034 msgid "Sender Address:"
7035 msgstr "Adresa odosielateľa:"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7038 msgid "Return address"
7039 msgstr "Návratná adresa"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7043 msgid "Backaddress:"
7044 msgstr "Návratná adresa:"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7047 msgid "Postal comment"
7048 msgstr "Doručovací údaj"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7051 msgid "Postal Remark:"
7052 msgstr "Doručovací údaj:"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7055 msgid "Handling"
7056 msgstr "Zaobchádzanie"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7059 msgid "Handling:"
7060 msgstr "Zaobchádzanie:"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7064 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7065 msgid "YourRef"
7066 msgstr "Vaše číslo"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7070 msgid "Your ref.:"
7071 msgstr "Vaše číslo:"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7075 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7076 msgid "MyRef"
7077 msgstr "Moje číslo"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7081 msgid "Our ref.:"
7082 msgstr "Naše číslo:"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7085 msgid "Writer"
7086 msgstr "Referenta"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7089 msgid "Writer:"
7090 msgstr "Referent:"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7093 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7094 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7096 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7097 msgid "Signature"
7098 msgstr "Podpis"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7103 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7104 msgid "Signature:"
7105 msgstr "Podpis:"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7108 msgid "Bottomtext"
7109 msgstr "Doplňujúce údaje"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7112 msgid "Bottom text:"
7113 msgstr "Doplňujúce údaje:"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7116 msgid "Area code"
7117 msgstr "Predvoľba"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7120 msgid "Area Code:"
7121 msgstr "Predvoľba:"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7124 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7126 msgid "Telephone"
7127 msgstr "Telefón"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7130 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7131 msgid "Telephone:"
7132 msgstr "Telefón:"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7137 msgid "Location"
7138 msgstr "Umiestnenie"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7142 msgid "Location:"
7143 msgstr "Umiestnenie:"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7147 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7148 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7151 msgid "Date:"
7152 msgstr "Dátum:"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7155 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7157 msgid "Subject"
7158 msgstr "Predmet"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7162 msgid "Subject:"
7163 msgstr "Predmet:"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7166 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7167 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7169 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7170 msgid "Opening"
7171 msgstr "Oslovenie"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7176 msgid "Opening:"
7177 msgstr "Oslovenie:"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7180 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7181 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7183 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7184 msgid "Closing"
7185 msgstr "Záverečný pozdrav"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7190 msgid "Closing:"
7191 msgstr "Záverečný pozdrav:"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7194 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7195 msgid "encl"
7196 msgstr "Prílohy"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7200 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7201 msgid "encl:"
7202 msgstr "Prílohy:"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7206 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7207 msgid "cc"
7208 msgstr "Kópia"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7213 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7214 msgid "cc:"
7215 msgstr "Kópia:"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7219 msgid "PS"
7220 msgstr "PS"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7223 msgid "Post Scriptum:"
7224 msgstr "Postskriptum:"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7227 msgid "SenderAddress"
7228 msgstr "Adresa odosielateľa"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7232 msgid "Backaddress"
7233 msgstr "Návratná-Adresa"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7236 msgid "RetourAdresse"
7237 msgstr "Návratná-Adresa"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7240 msgid "Adresse"
7241 msgstr "Adresa prijímateľa"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7244 msgid "Postvermerk"
7245 msgstr "Doručovací údaj"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7248 msgid "Zusatz"
7249 msgstr "Prídavok"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7252 msgid "IhrZeichen"
7253 msgstr "Vaše číslo"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7257 msgid "YourMail"
7258 msgstr "Váš list"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7261 msgid "IhrSchreiben"
7262 msgstr "Váš list"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7265 msgid "MeinZeichen"
7266 msgstr "Moje číslo"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7269 msgid "Unterschrift"
7270 msgstr "Podpis"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7273 msgid "Telefon"
7274 msgstr "Telefón"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7277 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7279 msgid "Place"
7280 msgstr "Miesto"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7283 msgid "Stadt"
7284 msgstr "Mesto"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7287 msgid "Town"
7288 msgstr "Mesto"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7291 msgid "Ort"
7292 msgstr "Miesto"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7295 msgid "Datum"
7296 msgstr "Dátum"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7300 msgid "Reference"
7301 msgstr "Predmet"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7304 msgid "Betreff"
7305 msgstr "Predmet"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7308 msgid "Anrede"
7309 msgstr "Oslovenie"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7314 msgid "Letter"
7315 msgstr "Text listu"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7318 msgid "Brieftext"
7319 msgstr "Text listu"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7322 msgid "Gruss"
7323 msgstr "Pozdrav"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7326 msgid "ps"
7327 msgstr "ps"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7331 msgid "Encl."
7332 msgstr "Príloha"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7335 msgid "Anlagen"
7336 msgstr "Prílohy"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7340 msgid "CC"
7341 msgstr "Kópia"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7344 msgid "Verteiler"
7345 msgstr "Kópia"
7346
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7348 msgid "RunTitle"
7349 msgstr "Hlavička: Titul"
7350
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7352 msgid "Running Title:"
7353 msgstr "Titul v Hlavičke:"
7354
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7356 msgid "RunAuthor"
7357 msgstr "Hlavička: Autor"
7358
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7360 msgid "Running Author:"
7361 msgstr "Autor v Hlavičke:"
7362
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7364 msgid "E-mail:"
7365 msgstr "E-mail:"
7366
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7368 msgid "Web Address"
7369 msgstr "Web Adresa"
7370
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7372 msgid "Web address:"
7373 msgstr "Web-adresa:"
7374
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7376 msgid "Authors Block"
7377 msgstr "Block Autorov"
7378
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7380 msgid "Authors Block:"
7381 msgstr "Blok Autorov:"
7382
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7386 msgid "Keyword"
7387 msgstr "Heslo"
7388
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7391 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7392 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7393 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7394 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7395 msgid "Keywords:"
7396 msgstr "Heslá:"
7397
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7399 msgid "Thanks Text"
7400 msgstr "Vďaka Text"
7401
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7403 msgid "Thanks \\theThanks:"
7404 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7405
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7407 msgid "Emphasize"
7408 msgstr "Zvýraznenie"
7409
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7411 msgid "Thanks Reference"
7412 msgstr "Referencia na Vďaku"
7413
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7415 msgid "Thanks Ref"
7416 msgstr "Referencia na Vďaku"
7417
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7419 msgid "Internet Address Reference"
7420 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7421
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7423 msgid "Internet Addess Ref"
7424 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7425
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7427 msgid "Corresponding Author"
7428 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7429
7430 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7431 msgid "Name (First Name)"
7432 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7433
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7435 msgid "First Name"
7436 msgstr "Krstné Meno"
7437
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7439 msgid "Name (Surname)"
7440 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7441
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7446 msgid "Surname"
7447 msgstr "Priezvisko"
7448
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7450 msgid "By Same Author (bib)"
7451 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7452
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7454 msgid "bysame"
7455 msgstr "od rovnakého autora"
7456
7457 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7458 msgid "00.00.0000"
7459 msgstr "00.00.0000"
7460
7461 #: lib/layouts/egs.layout:270
7462 msgid "LaTeX Title"
7463 msgstr "LaTeX Title"
7464
7465 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7466 msgid "Author:"
7467 msgstr "Autor:"
7468
7469 #: lib/layouts/egs.layout:313
7470 msgid "Affil"
7471 msgstr "Príslušenstvo"
7472
7473 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
7474 msgid "Journal"
7475 msgstr "Denník"
7476
7477 #: lib/layouts/egs.layout:348
7478 msgid "Journal:"
7479 msgstr "Denník:"
7480
7481 #: lib/layouts/egs.layout:357
7482 msgid "msnumber"
7483 msgstr "číslo-manuskriptu"
7484
7485 #: lib/layouts/egs.layout:371
7486 msgid "MS_number:"
7487 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7488
7489 #: lib/layouts/egs.layout:381
7490 msgid "FirstAuthor"
7491 msgstr "Prvý autor"
7492
7493 #: lib/layouts/egs.layout:394
7494 msgid "1st_author_surname:"
7495 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7496
7497 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7500 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7501 msgid "Received"
7502 msgstr "Prijaté"
7503
7504 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7505 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7506 msgid "Received:"
7507 msgstr "Prijaté:"
7508
7509 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7510 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7511 msgid "Accepted"
7512 msgstr "Akceptované"
7513
7514 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7515 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7516 msgid "Accepted:"
7517 msgstr "Akceptované:"
7518
7519 #: lib/layouts/egs.layout:447
7520 msgid "Offsets"
7521 msgstr "Vyrovnania"
7522
7523 #: lib/layouts/egs.layout:460
7524 msgid "reprint_reqs_to:"
7525 msgstr "reprint_reqs_to:"
7526
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7528 msgid "Author Address"
7529 msgstr "Adresa Autora"
7530
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7532 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7533 msgid "Author Email"
7534 msgstr "E-mail Autora"
7535
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7537 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7538 msgid "Email:"
7539 msgstr "E-mail:"
7540
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7542 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7543 msgid "Author URL"
7544 msgstr "URL Autora"
7545
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7547 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7548 msgid "URL:"
7549 msgstr "URL:"
7550
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7552 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7553 msgid "Thanks"
7554 msgstr "Vďaka"
7555
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7557 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7558 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7559
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7561 msgid "PROOF."
7562 msgstr "DÔKAZ."
7563
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7565 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7569 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7570 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7571
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7573 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7574 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7575
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7577 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7579
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7581 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7582 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7583
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7585 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7587
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7589 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7591
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7593 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7595
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7597 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7599
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7601 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7603
7604 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
7605 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
7606 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
7607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7620 msgid "Note"
7621 msgstr "Poznámka"
7622
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7624 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7625 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7626
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7628 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7629 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7630
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7632 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7633 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7634
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7636 msgid "Case \\arabic{case}"
7637 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7638
7639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7640 msgid "BeginFrontmatter"
7641 msgstr "BeginFrontmatter"
7642
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7644 msgid "Begin frontmatter"
7645 msgstr "Začiatok frontmatter"
7646
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7648 msgid "EndFrontmatter"
7649 msgstr "EndFrontmatter"
7650
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7652 msgid "End frontmatter"
7653 msgstr "Koniec frontmatter"
7654
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7656 msgid "Titlenotemark"
7657 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7658
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7660 msgid "Titlenote mark"
7661 msgstr "Titul značka poznámky"
7662
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7664 msgid "Title footnote"
7665 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7666
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7668 msgid "Title footnote:"
7669 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7670
7671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7672 msgid "Authormark"
7673 msgstr "Autorská značka"
7674
7675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7676 msgid "Author mark"
7677 msgstr "Autorská značka"
7678
7679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7680 msgid "Author footnote"
7681 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7682
7683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7684 msgid "Author footnote:"
7685 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7686
7687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7688 msgid "CorAuthormark"
7689 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7690
7691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7692 msgid "CorAuthor mark"
7693 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7694
7695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7696 msgid "Corresponding author"
7697 msgstr "Korešpondujúci autor"
7698
7699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7700 msgid "Corresponding author text:"
7701 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7702
7703 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7704 msgid "Key words:"
7705 msgstr "Heslá:"
7706
7707 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7708 msgid "Item"
7709 msgstr "položka"
7710
7711 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7712 msgid "Item:"
7713 msgstr "položka:"
7714
7715 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7716 msgid "BulletedItem"
7717 msgstr "OdrážkováPoložka"
7718
7719 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7720 msgid "Bulleted Item:"
7721 msgstr "Odrážková Položka:"
7722
7723 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7724 msgid "Begin"
7725 msgstr "Begin"
7726
7727 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7728 msgid "Begin of CV"
7729 msgstr "Begin of CV"
7730
7731 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7732 msgid "PersonalInfo"
7733 msgstr "PersonalInfo"
7734
7735 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7736 msgid "Personal Info"
7737 msgstr "Personal Info"
7738
7739 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7740 msgid "MotherTongue"
7741 msgstr "MotherTongue"
7742
7743 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7744 msgid "Mother Tongue:"
7745 msgstr "Mother Tongue:"
7746
7747 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7748 msgid "LangHeader"
7749 msgstr "JazykHlavička"
7750
7751 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7752 msgid "Language Header:"
7753 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7754
7755 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7756 msgid "Language:"
7757 msgstr "Jazyk:"
7758
7759 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7760 msgid "LastLanguage"
7761 msgstr "PoslednýJazyk"
7762
7763 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7764 msgid "Last Language:"
7765 msgstr "Posledný Jazyk:"
7766
7767 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7768 msgid "LangFooter"
7769 msgstr "JazykPäta"
7770
7771 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7772 msgid "Language Footer:"
7773 msgstr "Jazyk päty:"
7774
7775 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7776 msgid "End"
7777 msgstr "Koniec"
7778
7779 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7780 msgid "End of CV"
7781 msgstr "Koniec CV"
7782
7783 #: lib/layouts/foils.layout:42
7784 msgid "Foilhead"
7785 msgstr "Foilhead"
7786
7787 #: lib/layouts/foils.layout:61
7788 msgid "ShortFoilhead"
7789 msgstr "ShortFoilhead"
7790
7791 #: lib/layouts/foils.layout:67
7792 msgid "Rotatefoilhead"
7793 msgstr "Rotatefoilhead"
7794
7795 #: lib/layouts/foils.layout:73
7796 msgid "ShortRotatefoilhead"
7797 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7798
7799 #: lib/layouts/foils.layout:82
7800 msgid "TickList"
7801 msgstr "TickList"
7802
7803 #: lib/layouts/foils.layout:97
7804 msgid "_/"
7805 msgstr "_/"
7806
7807 #: lib/layouts/foils.layout:101
7808 msgid "CrossList"
7809 msgstr "CrossList"
7810
7811 #: lib/layouts/foils.layout:116
7812 msgid "><"
7813 msgstr "><"
7814
7815 #: lib/layouts/foils.layout:160
7816 msgid "My Logo"
7817 msgstr "Moje Logo"
7818
7819 #: lib/layouts/foils.layout:168
7820 msgid "My Logo:"
7821 msgstr "Moje Logo:"
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:177
7824 msgid "Restriction"
7825 msgstr "Obmedzenie"
7826
7827 #: lib/layouts/foils.layout:181
7828 msgid "Restriction:"
7829 msgstr "Obmedzenie:"
7830
7831 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7832 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7833 msgid "Left Header"
7834 msgstr "Ľavá Hlavička"
7835
7836 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7838 msgid "Left Header:"
7839 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7840
7841 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7842 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7843 msgid "Right Header"
7844 msgstr "Pravá Hlavička"
7845
7846 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7847 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7848 msgid "Right Header:"
7849 msgstr "Pravá Hlavička:"
7850
7851 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7852 msgid "Right Footer"
7853 msgstr "Pravá päta"
7854
7855 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7856 msgid "Right Footer:"
7857 msgstr "Pravá päta:"
7858
7859 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7860 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7861 msgid "Theorem #."
7862 msgstr "Teoréma #."
7863
7864 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7865 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7866 msgid "Lemma #."
7867 msgstr "Lemma #."
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7870 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7871 msgid "Corollary #."
7872 msgstr "Korolár #."
7873
7874 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7875 msgid "Proposition #."
7876 msgstr "Tvrdenie #."
7877
7878 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7879 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7880 msgid "Definition #."
7881 msgstr "Definícia #."
7882
7883 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7885 msgid "Theorem*"
7886 msgstr "Teoréma*"
7887
7888 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7890 msgid "Lemma*"
7891 msgstr "Lemma*"
7892
7893 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7894 msgid "Lemma."
7895 msgstr "Lemma."
7896
7897 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7899 msgid "Corollary*"
7900 msgstr "Korolár*"
7901
7902 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7904 msgid "Proposition*"
7905 msgstr "Tvrdenie*"
7906
7907 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7908 msgid "Proposition."
7909 msgstr "Tvrdenie."
7910
7911 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7913 msgid "Definition*"
7914 msgstr "Definícia*"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7917 msgid "Letter:"
7918 msgstr "Text listu:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7923 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7924 msgid "Name"
7925 msgstr "Meno"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7929 msgid "Name:"
7930 msgstr "Meno:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7934 msgid "Street"
7935 msgstr "Ulica"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7938 msgid "Street:"
7939 msgstr "Ulica:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7942 msgid "Addition"
7943 msgstr "Doplnok"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7946 msgid "Addition:"
7947 msgstr "Doplnok:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7950 msgid "Town:"
7951 msgstr "Mesto:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7955 msgid "State"
7956 msgstr "Štát"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7959 msgid "State:"
7960 msgstr "Štát:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7963 msgid "ReturnAddress"
7964 msgstr "Návratná adresa"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7967 msgid "ReturnAddress:"
7968 msgstr "Návratná adresa:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7971 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7972 msgid "MyRef:"
7973 msgstr "Moje číslo:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7976 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7977 msgid "YourRef:"
7978 msgstr "Vaše číslo:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7981 msgid "YourMail:"
7982 msgstr "Váš list:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7985 msgid "Phone:"
7986 msgstr "Telefón:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7989 msgid "Telefax"
7990 msgstr "Telefax"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7993 msgid "Telefax:"
7994 msgstr "Telefax:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7997 msgid "Telex"
7998 msgstr "Telex"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8001 msgid "Telex:"
8002 msgstr "Telex:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8005 msgid "EMail"
8006 msgstr "E-Mail"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8009 msgid "EMail:"
8010 msgstr "E-Mail:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8013 msgid "HTTP"
8014 msgstr "HTTP"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8017 msgid "HTTP:"
8018 msgstr "HTTP:"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8021 msgid "Bank"
8022 msgstr "Banka"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8025 msgid "Bank:"
8026 msgstr "Banka:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8029 msgid "BankCode"
8030 msgstr "Kód banky"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8033 msgid "BankCode:"
8034 msgstr "Kód banky:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8037 msgid "BankAccount"
8038 msgstr "Bankový účet"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8041 msgid "BankAccount:"
8042 msgstr "Bankový účet:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8045 msgid "PostalComment"
8046 msgstr "Doručovací údaj"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8049 msgid "PostalComment:"
8050 msgstr "Doručovací údaj:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8053 msgid "Reference:"
8054 msgstr "Predmet:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8057 msgid "Encl.:"
8058 msgstr "Prílohy:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8061 msgid "NameRowA"
8062 msgstr "Meno Riadok A"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8065 msgid "NameRowA:"
8066 msgstr "Meno Riadok A:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8069 msgid "NameRowB"
8070 msgstr "Meno Riadok B"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8073 msgid "NameRowB:"
8074 msgstr "Meno Riadok B:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8077 msgid "NameRowC"
8078 msgstr "Meno Riadok C"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8081 msgid "NameRowC:"
8082 msgstr "Meno Riadok C:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8085 msgid "NameRowD"
8086 msgstr "Meno Riadok D"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8089 msgid "NameRowD:"
8090 msgstr "Meno Riadok D:"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8093 msgid "NameRowE"
8094 msgstr "Meno Riadok E"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8097 msgid "NameRowE:"
8098 msgstr "Meno Riadok E:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8101 msgid "NameRowF"
8102 msgstr "Meno Riadok F"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8105 msgid "NameRowF:"
8106 msgstr "Meno Riadok F:"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8109 msgid "NameRowG"
8110 msgstr "Meno Riadok G"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8113 msgid "NameRowG:"
8114 msgstr "Meno Riadok G:"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8117 msgid "AddressRowA"
8118 msgstr "Adresa Riadok A"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8121 msgid "AddressRowA:"
8122 msgstr "Adresa Riadok A:"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8125 msgid "AddressRowB"
8126 msgstr "Adresa Riadok B"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8129 msgid "AddressRowB:"
8130 msgstr "Adresa Riadok B:"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8133 msgid "AddressRowC"
8134 msgstr "Adresa Riadok C"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8137 msgid "AddressRowC:"
8138 msgstr "Adresa Riadok C:"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8141 msgid "AddressRowD"
8142 msgstr "Adresa Riadok D"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8145 msgid "AddressRowD:"
8146 msgstr "Adresa Riadok D:"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8149 msgid "AddressRowE"
8150 msgstr "Adresa Riadok E"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8153 msgid "AddressRowE:"
8154 msgstr "Adresa Riadok E:"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8157 msgid "AddressRowF"
8158 msgstr "Adresa Riadok F"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8161 msgid "AddressRowF:"
8162 msgstr "Adresa Riadok F:"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8165 msgid "TelephoneRowA"
8166 msgstr "Telefón Riadok A"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8169 msgid "TelephoneRowA:"
8170 msgstr "Telefón Riadok A:"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8173 msgid "TelephoneRowB"
8174 msgstr "Telefón Riadok B"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8177 msgid "TelephoneRowB:"
8178 msgstr "Telefón Riadok B:"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8181 msgid "TelephoneRowC"
8182 msgstr "Telefón Riadok C"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8185 msgid "TelephoneRowC:"
8186 msgstr "Telefón Riadok C:"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8189 msgid "TelephoneRowD"
8190 msgstr "Telefón Riadok D"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8193 msgid "TelephoneRowD:"
8194 msgstr "Telefón Riadok D:"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8197 msgid "TelephoneRowE"
8198 msgstr "Telefón Riadok E"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8201 msgid "TelephoneRowE:"
8202 msgstr "Telefón Riadok E:"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8205 msgid "TelephoneRowF"
8206 msgstr "Telefón Riadok F"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8209 msgid "TelephoneRowF:"
8210 msgstr "Telefón Riadok F:"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8213 msgid "InternetRowA"
8214 msgstr "Internet Riadok A"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8217 msgid "InternetRowA:"
8218 msgstr "Internet Riadok A:"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8221 msgid "InternetRowB"
8222 msgstr "Internet Riadok B"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8225 msgid "InternetRowB:"
8226 msgstr "Internet Riadok B:"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8229 msgid "InternetRowC"
8230 msgstr "Internet Riadok C"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8233 msgid "InternetRowC:"
8234 msgstr "Internet Riadok C:"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8237 msgid "InternetRowD"
8238 msgstr "Internet Riadok D"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8241 msgid "InternetRowD:"
8242 msgstr "Internet Riadok D:"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8245 msgid "InternetRowE"
8246 msgstr "Internet Riadok E"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8249 msgid "InternetRowE:"
8250 msgstr "Internet Riadok E:"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8253 msgid "InternetRowF"
8254 msgstr "Internet Riadok F"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8257 msgid "InternetRowF:"
8258 msgstr "Internet Riadok F:"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8261 msgid "BankRowA"
8262 msgstr "Banka Riadok A"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8265 msgid "BankRowA:"
8266 msgstr "Banka Riadok A:"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8269 msgid "BankRowB"
8270 msgstr "Banka Riadok B"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8273 msgid "BankRowB:"
8274 msgstr "Banka Riadok B:"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8277 msgid "BankRowC"
8278 msgstr "Banka Riadok C"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8281 msgid "BankRowC:"
8282 msgstr "Banka Riadok C:"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8285 msgid "BankRowD"
8286 msgstr "Banka Riadok D"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8289 msgid "BankRowD:"
8290 msgstr "Banka Riadok D:"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8293 msgid "BankRowE"
8294 msgstr "Banka Riadok E"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8297 msgid "BankRowE:"
8298 msgstr "Banka Riadok E:"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8301 msgid "BankRowF"
8302 msgstr "Banka Riadok F"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8305 msgid "BankRowF:"
8306 msgstr "Banka Riadok F:"
8307
8308 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8309 msgid "Claim #."
8310 msgstr "Nárok #."
8311
8312 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8313 msgid "Remarks"
8314 msgstr "Pripomienky"
8315
8316 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8317 msgid "Remarks #."
8318 msgstr "Pripomienky #."
8319
8320 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8322 msgid "Proof:"
8323 msgstr "Dôkaz:"
8324
8325 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8326 msgid "More"
8327 msgstr "Ďalšie"
8328
8329 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8330 msgid "(MORE)"
8331 msgstr "(MORE)"
8332
8333 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8334 msgid "FADE IN:"
8335 msgstr "FADE IN:"
8336
8337 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8338 msgid "INT."
8339 msgstr "INT."
8340
8341 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8342 msgid "EXT."
8343 msgstr "EXT."
8344
8345 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8346 msgid "Continuing"
8347 msgstr "Pokračovanie"
8348
8349 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8350 msgid "(continuing)"
8351 msgstr "(pokračujem)"
8352
8353 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8354 msgid "Transition"
8355 msgstr "Premena"
8356
8357 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8358 msgid "TITLE OVER:"
8359 msgstr "TITUL NAD:"
8360
8361 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8362 msgid "INTERCUT"
8363 msgstr "PREPÍNANIE"
8364
8365 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8366 msgid "INTERCUT WITH:"
8367 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8368
8369 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8370 msgid "FADE OUT"
8371 msgstr "FADE OUT"
8372
8373 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8374 msgid "Scene"
8375 msgstr "Scéna"
8376
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8380 msgid "Catchline"
8381 msgstr "Catchline"
8382
8383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8384 msgid "History"
8385 msgstr "História"
8386
8387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8390 msgid "Revised"
8391 msgstr "Revidované"
8392
8393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8394 msgid "Classification Codes"
8395 msgstr "Classification Codes"
8396
8397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8398 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8399 msgid "TableCaption"
8400 msgstr "Popis tabuľky"
8401
8402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8403 msgid "Table caption"
8404 msgstr "Popis tabuľky"
8405
8406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8407 msgid "Refcite"
8408 msgstr "Refcite"
8409
8410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8411 msgid "Cite reference"
8412 msgstr "Referencia na citáciu"
8413
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8415 msgid "ItemList"
8416 msgstr "ItemList"
8417
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8419 msgid "RomanList"
8420 msgstr "SerifováListina"
8421
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8426 msgid "Theorem \\thetheorem."
8427 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8428
8429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8432 msgid "Corollary \\thecorollary."
8433 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8434
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8438 msgid "Lemma \\thelemma."
8439 msgstr "Lemma \\thelemma."
8440
8441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8444 msgid "Proposition \\theproposition."
8445 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8446
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8456 msgid "Question"
8457 msgstr "Otázka"
8458
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8461 msgid "Question \\thequestion."
8462 msgstr "Otázka \\thequestion."
8463
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8466 msgid "Claim \\theclaim."
8467 msgstr "Nárok \\theclaim."
8468
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8472 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8473 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8474
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8476 msgid "Prop"
8477 msgstr "Téza(prop)"
8478
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8480 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8481 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8482
8483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8484 msgid "Comby"
8485 msgstr "Comby"
8486
8487 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8488 msgid "Review"
8489 msgstr "Recenzia"
8490
8491 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8492 msgid "Topical"
8493 msgstr "Tematicky"
8494
8495 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8496 msgid "Comment"
8497 msgstr "Komentár"
8498
8499 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8500 msgid "Paper"
8501 msgstr "Stránka"
8502
8503 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8504 msgid "Prelim"
8505 msgstr "Predbežné"
8506
8507 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8508 msgid "Rapid"
8509 msgstr "Rapid"
8510
8511 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8513 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8514 msgid "PACS"
8515 msgstr "PACS"
8516
8517 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8518 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8519 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8520
8521 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8522 msgid "MSC"
8523 msgstr "MSC"
8524
8525 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8526 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8527 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8528
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8530 msgid "submitto"
8531 msgstr "podať-do"
8532
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8534 msgid "submit to paper:"
8535 msgstr "podať do Journal:"
8536
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8538 msgid "Bibliography (plain)"
8539 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8540
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8542 msgid "Bibliography heading"
8543 msgstr "Nadpis bibliografie"
8544
8545 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8546 msgid "ABSTRACT:"
8547 msgstr "SÚHRN:"
8548
8549 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8550 msgid "KEY WORDS:"
8551 msgstr "HESLÁ:"
8552
8553 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8554 msgid "Commission"
8555 msgstr "Komisia"
8556
8557 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8558 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8559 msgstr "POĎAKOVANIA"
8560
8561 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8562 msgid "Alternative Affiliation"
8563 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8564
8565 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8566 msgid "Homepage"
8567 msgstr "Domáca stránka"
8568
8569 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8570 msgid "PACS numbers:"
8571 msgstr "PACS-čísla:"
8572
8573 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8574 msgid "Preprint number"
8575 msgstr "Predtlač číslo"
8576
8577 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8578 msgid "Preprint number:"
8579 msgstr "Predtlač číslo:"
8580
8581 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8582 msgid "Online citation"
8583 msgstr "Online citácia"
8584
8585 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8586 msgid "AddressForOffprints"
8587 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8588
8589 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8590 msgid "Address for Offprints:"
8591 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8592
8593 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8594 msgid "RunningTitle"
8595 msgstr "StĺpecNadpis"
8596
8597 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8598 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8599 msgid "Running title:"
8600 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8601
8602 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8603 msgid "RunningAuthor"
8604 msgstr "StĺpecAutor"
8605
8606 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8607 msgid "Running author:"
8608 msgstr "Stĺpec autor:"
8609
8610 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8611 msgid "NoTelephone"
8612 msgstr "BezTelefónu"
8613
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8615 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8616 msgid "NoFax"
8617 msgstr "BezFaxu"
8618
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8621 msgid "NoPlace"
8622 msgstr "Bez Miesta"
8623
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8626 msgid "NoDate"
8627 msgstr "Bez Dátumu"
8628
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8630 msgid "Post Scriptum"
8631 msgstr "Postskriptum"
8632
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8634 msgid "EndOfMessage"
8635 msgstr "KoniecSprávy"
8636
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8638 msgid "EndOfFile"
8639 msgstr "KoniecSúboru"
8640
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8647 msgid "Headings"
8648 msgstr "Záhlavie listu"
8649
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8651 msgid "City:"
8652 msgstr "Mesto:"
8653
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8655 msgid "Office:"
8656 msgstr "Úrad:"
8657
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8659 msgid "Tel:"
8660 msgstr "Tel:"
8661
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8663 msgid "NoTel"
8664 msgstr "Bez Telefónu"
8665
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8667 msgid "Fax:"
8668 msgstr "Fax:"
8669
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8672 msgid "Closings"
8673 msgstr "Záver"
8674
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8676 msgid "EndOfMessage."
8677 msgstr "KoniecSprávy."
8678
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8680 msgid "EndOfFile."
8681 msgstr "KoniecSúboru."
8682
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8684 msgid "P.S.:"
8685 msgstr "P.S.:"
8686
8687 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8688 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8689 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8691 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8692 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8693 msgid "Chapter"
8694 msgstr "Kapitola"
8695
8696 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8697 msgid "Running LaTeX Title"
8698 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8699
8700 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8701 msgid "TOC Title"
8702 msgstr "Obsah Titul"
8703
8704 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8705 msgid "TOC title:"
8706 msgstr "Obsah titul:"
8707
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8709 msgid "Author Running"
8710 msgstr "Stĺpec autor"
8711
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8713 msgid "Author Running:"
8714 msgstr "Stĺpec autor:"
8715
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8717 msgid "TOC Author"
8718 msgstr "Obsah Autor"
8719
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8721 msgid "TOC Author:"
8722 msgstr "Obsah Autor:"
8723
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8725 msgid "Case #."
8726 msgstr "Prípad #."
8727
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8730 msgid "Claim."
8731 msgstr "Nárok."
8732
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8734 msgid "Conjecture #."
8735 msgstr "Hypotéza #."
8736
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8738 msgid "Example #."
8739 msgstr "Príklad #."
8740
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8742 msgid "Exercise #."
8743 msgstr "Úloha #."
8744
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8746 msgid "Note #."
8747 msgstr "Poznámka #."
8748
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8750 msgid "Problem #."
8751 msgstr "Problém #."
8752
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8756 msgid "Property"
8757 msgstr "Vlastnosť"
8758
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8760 msgid "Property #."
8761 msgstr "Vlastnosť #."
8762
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8764 msgid "Question #."
8765 msgstr "Otázka #."
8766
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8768 msgid "Remark #."
8769 msgstr "Pripomienka #."
8770
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8772 msgid "Solution #."
8773 msgstr "Riešenie #."
8774
8775 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8777 msgid "Chapter*"
8778 msgstr "Kapitola*"
8779
8780 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8781 msgid "Chapterprecis"
8782 msgstr "KapitolaSúhrn"
8783
8784 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8785 msgid "Epigraph"
8786 msgstr "Epigraf"
8787
8788 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8789 msgid "Maintext"
8790 msgstr "Hlavný text"
8791
8792 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8793 msgid "Poemtitle"
8794 msgstr "TitulBásne"
8795
8796 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8797 msgid "Poemtitle*"
8798 msgstr "TitulBásne*"
8799
8800 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8801 msgid "Legend"
8802 msgstr "Legenda"
8803
8804 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8805 msgid "Entry"
8806 msgstr "Záznam"
8807
8808 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8809 msgid "Entry:"
8810 msgstr "Záznam:"
8811
8812 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8813 msgid "ListItem"
8814 msgstr "ZáznamVListine"
8815
8816 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8817 msgid "List Item:"
8818 msgstr "Záznam v listine:"
8819
8820 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8821 msgid "DoubleItem"
8822 msgstr "Dvojitá položka"
8823
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8825 msgid "Double Item:"
8826 msgstr "Dvojitá položka:"
8827
8828 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8829 msgid "Space"
8830 msgstr "Medzera"
8831
8832 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8833 msgid "Space:"
8834 msgstr "Medzera:"
8835
8836 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8837 msgid "Computer"
8838 msgstr "Počítač"
8839
8840 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8841 msgid "Computer:"
8842 msgstr "Počítač:"
8843
8844 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8845 msgid "EmptySection"
8846 msgstr "PrázdnaSekcia"
8847
8848 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8849 msgid "Empty Section"
8850 msgstr "Prázdna Sekcia"
8851
8852 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8853 msgid "CloseSection"
8854 msgstr "ZavriSekciu"
8855
8856 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8857 msgid "Close Section"
8858 msgstr "Zavri Sekciu"
8859
8860 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8861 msgid "--Separator--"
8862 msgstr "--Oddeľovač--"
8863
8864 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8865 msgid "--- Separate Environment ---"
8866 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8867
8868 #: lib/layouts/paper.layout:147
8869 msgid "SubTitle"
8870 msgstr "PodTitul"
8871
8872 #: lib/layouts/paper.layout:159
8873 msgid "Institution"
8874 msgstr "Inštitúcia"
8875
8876 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8877 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8878 msgid "Slide"
8879 msgstr "Fólia"
8880
8881 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8882 msgid "    "
8883 msgstr "    "
8884
8885 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8886 msgid "EndSlide"
8887 msgstr "KoniecFólie"
8888
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8890 msgid "~=~"
8891 msgstr "~=~"
8892
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8894 msgid "WideSlide"
8895 msgstr "ŠirokáFólia"
8896
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8898 msgid "EmptySlide"
8899 msgstr "PrázdnaFólia"
8900
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8902 msgid "Empty slide:"
8903 msgstr "Prázdna fólia:"
8904
8905 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8906 msgid "\\arabic{section}"
8907 msgstr "\\arabic{section}"
8908
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8910 msgid "ItemizeType1"
8911 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8912
8913 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8914 msgid "EnumerateType1"
8915 msgstr "EnumerateType1"
8916
8917 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8918 msgid "List of Algorithms"
8919 msgstr "Zoznam algoritmov"
8920
8921 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8922 msgid "\\thechapter"
8923 msgstr "\\thechapter"
8924
8925 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8926 msgid "Recipe"
8927 msgstr "Recept"
8928
8929 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8930 msgid "Recipe:"
8931 msgstr "Recept:"
8932
8933 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8934 msgid "Ingredients"
8935 msgstr "Prísady"
8936
8937 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8938 msgid "Ingredients:"
8939 msgstr "Prísady:"
8940
8941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8942 msgid "Affiliation (alternate)"
8943 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8944
8945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8946 msgid "Affiliation (alternate):"
8947 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8948
8949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8950 msgid "Affiliation (none)"
8951 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8952
8953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8954 msgid "No affiliation"
8955 msgstr "Bez príslušenstva"
8956
8957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8958 msgid "Electronic Address:"
8959 msgstr "Elektronická adresa:"
8960
8961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8962 msgid "Collaboration"
8963 msgstr "Spolupráca"
8964
8965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8966 msgid "Collaboration:"
8967 msgstr "Spolupráca:"
8968
8969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8970 msgid "Preprint"
8971 msgstr "Predtlač"
8972
8973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8975 msgid "Thanks:"
8976 msgstr "Vďaka:"
8977
8978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
8979 msgid "acknowledgments"
8980 msgstr "poďakovania"
8981
8982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
8983 msgid "Ruled Table"
8984 msgstr "Pevná Tabuľka"
8985
8986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
8987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
8988 msgid "Specials"
8989 msgstr "Špeciálne"
8990
8991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
8992 msgid "Turn Page"
8993 msgstr "Obrátiť Stránku"
8994
8995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
8996 msgid "Wide Text"
8997 msgstr "Široký Text"
8998
8999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9000 msgid "Video"
9001 msgstr "Video"
9002
9003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9004 msgid "List of Videos"
9005 msgstr "Zoznam Videí"
9006
9007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9008 msgid "Float Link"
9009 msgstr "Plávajúci odkaz"
9010
9011 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9012 msgid "AltAffiliation"
9013 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9014
9015 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9016 msgid "PACS number:"
9017 msgstr "PACS-číslo:"
9018
9019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9020 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9021 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9022 msgid "Labeling"
9023 msgstr "Označovanie"
9024
9025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9026 msgid "L"
9027 msgstr "L"
9028
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9030 msgid "O"
9031 msgstr "O"
9032
9033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9034 msgid "Encl"
9035 msgstr "Prílohy"
9036
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9038 msgid "Place:"
9039 msgstr "Miesto:"
9040
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9042 msgid "Specialmail"
9043 msgstr "Zvláštna pošta"
9044
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9046 msgid "Specialmail:"
9047 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9048
9049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9050 msgid "Title:"
9051 msgstr "Titul:"
9052
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9054 msgid "Yourref"
9055 msgstr "Vaše číslo"
9056
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9058 msgid "Yourmail"
9059 msgstr "Váš list"
9060
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9062 msgid "Your letter of:"
9063 msgstr "Váš dopis od:"
9064
9065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9066 msgid "Myref"
9067 msgstr "Moje číslo"
9068
9069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9070 msgid "Customer"
9071 msgstr "Zákazník"
9072
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9074 msgid "Customer no.:"
9075 msgstr "Zákazník č.:"
9076
9077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9078 msgid "Invoice"
9079 msgstr "Účet"
9080
9081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9082 msgid "Invoice no.:"
9083 msgstr "Účet č.:"
9084
9085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9086 msgid "NextAddress"
9087 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9088
9089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9090 msgid "Next Address:"
9091 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9092
9093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9094 msgid "Sender Name:"
9095 msgstr "Meno odosielateľa:"
9096
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9098 msgid "Sender Phone:"
9099 msgstr "Telefón odosielateľa:"
9100
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9102 msgid "Sender Fax:"
9103 msgstr "Fax odosielateľa:"
9104
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9106 msgid "Sender E-Mail:"
9107 msgstr "E-mail odosielateľa:"
9108
9109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9110 msgid "Sender URL:"
9111 msgstr "URL odosielateľa:"
9112
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9114 msgid "Logo"
9115 msgstr "Logo"
9116
9117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9118 msgid "Logo:"
9119 msgstr "Logo:"
9120
9121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9122 msgid "EndLetter"
9123 msgstr "KoniecDopis"
9124
9125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9126 msgid "End of letter"
9127 msgstr "Koniec dopisu"
9128
9129 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
9130 msgid "LandscapeSlide"
9131 msgstr "FóliaNaŠírku"
9132
9133 #: lib/layouts/seminar.layout:26
9134 msgid "Landscape Slide"
9135 msgstr "Fólia na Šírku"
9136
9137 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
9138 msgid "PortraitSlide"
9139 msgstr "FóliaNaVýšku"
9140
9141 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9142 msgid "Portrait Slide"
9143 msgstr "Fólia na Výšku"
9144
9145 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9146 msgid "SlideHeading"
9147 msgstr "NadpisFólie"
9148
9149 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9150 msgid "SlideSubHeading"
9151 msgstr "PodnadpisFólie"
9152
9153 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9154 msgid "ListOfSlides"
9155 msgstr "ZoznamFólií"
9156
9157 #: lib/layouts/seminar.layout:60
9158 msgid "List of Slides"
9159 msgstr "Zoznam Fólií"
9160
9161 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9162 msgid "SlideContents"
9163 msgstr "ObsahFólie"
9164
9165 #: lib/layouts/seminar.layout:69
9166 msgid "Slide Contents"
9167 msgstr "Obsah Fólie"
9168
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
9170 msgid "ProgressContents"
9171 msgstr "ObsahPokroku"
9172
9173 #: lib/layouts/seminar.layout:75
9174 msgid "Progress Contents"
9175 msgstr "Obsah Pokroku"
9176
9177 #: lib/layouts/seminar.layout:94
9178 msgid "Landscape Slide:"
9179 msgstr "Fólia na šírku:"
9180
9181 #: lib/layouts/seminar.layout:103
9182 msgid "Portrait Slide:"
9183 msgstr "Fólia na výšku:"
9184
9185 #: lib/layouts/seminar.layout:105
9186 msgid "Slide*"
9187 msgstr "Fólia*"
9188
9189 #: lib/layouts/seminar.layout:112
9190 msgid "EndOfSlide"
9191 msgstr "KoniecFólie"
9192
9193 #: lib/layouts/seminar.layout:124
9194 msgid "[List Of Slides]"
9195 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9196
9197 #: lib/layouts/seminar.layout:129
9198 msgid "[Slide Contents]"
9199 msgstr "[Obsah fólie]"
9200
9201 #: lib/layouts/seminar.layout:135
9202 msgid "[Progress Contents]"
9203 msgstr "[Obsah Pokroku]"
9204
9205 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9207 msgid "Conjecture*"
9208 msgstr "Hypotéza*"
9209
9210 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9213 msgid "Algorithm*"
9214 msgstr "Algoritmus*"
9215
9216 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9217 msgid "AMS"
9218 msgstr "AMS"
9219
9220 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9221 msgid "Subjectclass"
9222 msgstr "TematickáTrieda"
9223
9224 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9225 msgid "AMS subject classifications:"
9226 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9227
9228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9229 msgid "Conference"
9230 msgstr "Konferencia"
9231
9232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9233 msgid "Conference:"
9234 msgstr "Konferencia:"
9235
9236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9237 msgid "CopyrightYear"
9238 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9239
9240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9241 msgid "Copyright year:"
9242 msgstr "Autorské práva rok:"
9243
9244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9245 msgid "Copyrightdata"
9246 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9247
9248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9249 msgid "Copyright data:"
9250 msgstr "Autorské práva dáta:"
9251
9252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9253 msgid "Terms"
9254 msgstr "Pojmy"
9255
9256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9257 msgid "Terms:"
9258 msgstr "Pojmy:"
9259
9260 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9261 msgid "Topic"
9262 msgstr "Námet"
9263
9264 #: lib/layouts/slides.layout:105
9265 msgid "New Slide:"
9266 msgstr "Nová Fólia:"
9267
9268 #: lib/layouts/slides.layout:127
9269 msgid "Overlay"
9270 msgstr "Prekrytie"
9271
9272 #: lib/layouts/slides.layout:142
9273 msgid "New Overlay:"
9274 msgstr "Nové Prekrytie:"
9275
9276 #: lib/layouts/slides.layout:182
9277 msgid "New Note:"
9278 msgstr "Nová poznámka:"
9279
9280 #: lib/layouts/slides.layout:207
9281 msgid "InvisibleText"
9282 msgstr "Neviditeľný text"
9283
9284 #: lib/layouts/slides.layout:214
9285 msgid "<Invisible Text Follows>"
9286 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9287
9288 #: lib/layouts/slides.layout:231
9289 msgid "VisibleText"
9290 msgstr "Viditeľný text"
9291
9292 #: lib/layouts/slides.layout:238
9293 msgid "<Visible Text Follows>"
9294 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9295
9296 #: lib/layouts/spie.layout:55
9297 msgid "Authorinfo"
9298 msgstr "Autori-Info"
9299
9300 #: lib/layouts/spie.layout:67
9301 msgid "Authorinfo:"
9302 msgstr "Autori-Info:"
9303
9304 #: lib/layouts/spie.layout:80
9305 msgid "ABSTRACT"
9306 msgstr "SÚHRN"
9307
9308 #: lib/layouts/spie.layout:95
9309 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9310 msgstr "POĎAKOVANIA"
9311
9312 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9313 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9314 msgid "Headnote"
9315 msgstr "Hlavičková poznámka"
9316
9317 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9318 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9319 msgid "Headnote (optional):"
9320 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9321
9322 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9323 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9324 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9325 msgid "thanks"
9326 msgstr "vďaka"
9327
9328 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9329 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9330 msgid "Inst"
9331 msgstr "Inst"
9332
9333 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9334 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9335 msgid "Institute #"
9336 msgstr "Inštitút #"
9337
9338 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9339 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9340 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9341 msgid "Dedication"
9342 msgstr "Venovanie"
9343
9344 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9345 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9346 msgid "Dedication:"
9347 msgstr "Venovanie:"
9348
9349 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9350 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9351 msgid "Corr Author:"
9352 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9353
9354 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9355 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9356 msgid "Offprints"
9357 msgstr "Odtlačky"
9358
9359 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9360 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9361 msgid "Offprints:"
9362 msgstr "Odtlačky:"
9363
9364 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9365 msgid "Subclass"
9366 msgstr "Podtrieda"
9367
9368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9369 msgid "Mathematics Subject Classification"
9370 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9371
9372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9373 msgid "CRSC"
9374 msgstr "CRSC"
9375
9376 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9377 msgid "CR Subject Classification"
9378 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9379
9380 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9381 msgid "Solution \\thesolution"
9382 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9383
9384 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9385 msgid "Proof(QED)"
9386 msgstr "Dôkaz(QED)"
9387
9388 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9389 msgid "Proof(smartQED)"
9390 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9391
9392 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9393 msgid "Title*"
9394 msgstr "Titul*"
9395
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9397 msgid "Title*: "
9398 msgstr "Titul*: "
9399
9400 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9401 msgid "Contributors"
9402 msgstr "Prispievatelia"
9403
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9405 msgid "List of Contributors"
9406 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9407
9408 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9409 msgid "Contributor List"
9410 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9411
9412 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9416 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9419 msgid "For editors"
9420 msgstr "Pre vydavateľov"
9421
9422 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9423 msgid "PartBacktext"
9424 msgstr "PartBacktext"
9425
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9427 msgid "Running Chapter"
9428 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
9429
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9431 msgid "ChapAuthor"
9432 msgstr "KapAutor"
9433
9434 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9435 msgid "ChapSubtitle"
9436 msgstr "KapPodtitul"
9437
9438 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9439 msgid "extrachap"
9440 msgstr "extrakap"
9441
9442 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9443 msgid "Extrachap"
9444 msgstr "Extrakap"
9445
9446 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9447 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9448 msgid "Foreword"
9449 msgstr "Predhovor"
9450
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9452 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9453 msgid "Preface"
9454 msgstr "Predslov"
9455
9456 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9457 msgid "ChapMotto"
9458 msgstr "KapMotto"
9459
9460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9461 msgid "Sidenote"
9462 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9463
9464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9465 msgid "sidenote"
9466 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9467
9468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9469 msgid "Marginnote"
9470 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9471
9472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9473 msgid "marginnote"
9474 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9475
9476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9477 msgid "NewThought"
9478 msgstr "Nová Úvaha"
9479
9480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9481 msgid "new thought"
9482 msgstr "nová úvaha"
9483
9484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9485 msgid "AllCaps"
9486 msgstr "Verzálky"
9487
9488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9489 msgid "allcaps"
9490 msgstr "versálky"
9491
9492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9493 msgid "SmallCaps"
9494 msgstr "Malé kapitálky"
9495
9496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9497 msgid "smallcaps"
9498 msgstr "malé kapitálky"
9499
9500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9501 msgid "Full Width"
9502 msgstr "Celá Šírka"
9503
9504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9505 msgid "MarginTable"
9506 msgstr "Okrajná tabuľka"
9507
9508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9509 msgid "MarginFigure"
9510 msgstr "OkrajnýObrázok"
9511
9512 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9513 msgid "email:"
9514 msgstr "E-mail:"
9515
9516 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9517 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9518 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9522 msgid "Firstname"
9523 msgstr "Krstné_meno"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9526 msgid "Fname"
9527 msgstr "Kmeno"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9531 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9532 msgid "Literal"
9533 msgstr "Doslovné"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9537 msgid "Emph"
9538 msgstr "Zvýrazniť"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9541 msgid "Abbrev"
9542 msgstr "Skratka"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9546 msgid "Citation-number"
9547 msgstr "ČísloCitácie"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9550 msgid "Volume"
9551 msgstr "Volume"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9554 msgid "Day"
9555 msgstr "Deň"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9558 msgid "Month"
9559 msgstr "Mesiac"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9562 msgid "Year"
9563 msgstr "Rok"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9566 msgid "Issue-number"
9567 msgstr "Issue-number"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9570 msgid "Issue-day"
9571 msgstr "Issue-day"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9574 msgid "Issue-months"
9575 msgstr "Issue-months"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9578 msgid "Subsubparagraph"
9579 msgstr "Podpododstavec"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9582 msgid "Header"
9583 msgstr "Hlavička"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9586 msgid "-- Header --"
9587 msgstr "--Hlavička--"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9590 msgid "Special-section"
9591 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9594 msgid "Special-section:"
9595 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9598 msgid "AGU-journal"
9599 msgstr "AGU-journal"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9602 msgid "AGU-journal:"
9603 msgstr "AGU-journal:"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9606 msgid "Citation-number:"
9607 msgstr "ČísloCitácie:"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9610 msgid "AGU-volume"
9611 msgstr "AGU-volume"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9614 msgid "AGU-volume:"
9615 msgstr "AGU-volume:"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9618 msgid "AGU-issue"
9619 msgstr "AGU-issue"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9622 msgid "AGU-issue:"
9623 msgstr "AGU-issue:"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9626 msgid "Copyright:"
9627 msgstr "Autorské práva:"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9630 msgid "Index-terms"
9631 msgstr "Pojmy indexu"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9634 msgid "Index-terms..."
9635 msgstr "Pojmy indexu..."
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9638 msgid "Index-term"
9639 msgstr "Pojem indexu"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9642 msgid "Index-term:"
9643 msgstr "Pojem indexu:"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9646 msgid "Cross-term"
9647 msgstr "Cross-term"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9650 msgid "Cross-term:"
9651 msgstr "Cross-term:"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9654 msgid "Supplementary"
9655 msgstr "Dodatkové"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9658 msgid "Supplementary..."
9659 msgstr "Dodatkové..."
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9662 msgid "Supp-note"
9663 msgstr "dodatočná poznámka"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9666 msgid "Sup-mat-note:"
9667 msgstr "Sup-mat-note:"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9670 msgid "Cite-other"
9671 msgstr "Citát (iný)"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9674 msgid "Cite-other:"
9675 msgstr "Citát (iný):"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9678 msgid "Revised:"
9679 msgstr "Revidované:"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9682 msgid "Ident-line"
9683 msgstr "Identifikačný riadok"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9686 msgid "Ident-line:"
9687 msgstr "Identifikačný riadok:"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9690 msgid "Runhead"
9691 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9694 msgid "Runhead:"
9695 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9698 msgid "Published-online:"
9699 msgstr "Vydané-online:"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9702 msgid "Citation"
9703 msgstr "Citácia"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9706 msgid "Citation:"
9707 msgstr "Citácia:"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9710 msgid "Posting-order"
9711 msgstr "Posting-order"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9714 msgid "Posting-order:"
9715 msgstr "Posting-order:"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9718 msgid "AGU-pages"
9719 msgstr "AGU-stránky"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9722 msgid "AGU-pages:"
9723 msgstr "AGU-stránky:"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9726 msgid "Words"
9727 msgstr "Slová"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9730 msgid "Words:"
9731 msgstr "Slová:"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9734 msgid "Figures"
9735 msgstr "Obrázky"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9738 msgid "Figures:"
9739 msgstr "Obrázky:"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9742 msgid "Tables"
9743 msgstr "Tabuľky"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9746 msgid "Tables:"
9747 msgstr "Tabuľky:"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9750 msgid "Datasets"
9751 msgstr "Datasets"
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9754 msgid "Datasets:"
9755 msgstr "Datasets:"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9758 msgid "ISSN"
9759 msgstr "ISSN"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9762 msgid "CODEN"
9763 msgstr "CODEN"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9766 msgid "SS-Code"
9767 msgstr "SS-Kód"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9770 msgid "SS-Title"
9771 msgstr "SS-Titul"
9772
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9774 msgid "CCC-Code"
9775 msgstr "CCC-Kód"
9776
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9778 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9779 msgid "Code"
9780 msgstr "Kód"
9781
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9783 msgid "Dscr"
9784 msgstr "Dscr"
9785
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9787 msgid "Orgdiv"
9788 msgstr "Orgdiv"
9789
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9791 msgid "Orgname"
9792 msgstr "Orgname"
9793
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9795 msgid "City"
9796 msgstr "Mesto"
9797
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9799 msgid "Postcode"
9800 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9801
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9803 msgid "Country"
9804 msgstr "Krajina"
9805
9806 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9808 msgid "Paragraph*"
9809 msgstr "Odstavec*"
9810
9811 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9812 msgid "CCC"
9813 msgstr "CCC"
9814
9815 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9816 msgid "CCC code:"
9817 msgstr "CCC Kód:"
9818
9819 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9820 msgid "PaperId"
9821 msgstr "PaperId"
9822
9823 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9824 msgid "Paper Id:"
9825 msgstr "Paper Id:"
9826
9827 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9828 msgid "AuthorAddr"
9829 msgstr "AutorovaAdresa"
9830
9831 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9832 msgid "Author Address:"
9833 msgstr "Autorova Adresa:"
9834
9835 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9836 msgid "SlugComment"
9837 msgstr "SlugComment"
9838
9839 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9840 msgid "Slug Comment:"
9841 msgstr "Slug Comment:"
9842
9843 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9844 msgid "Plate"
9845 msgstr "Vyobrazenie"
9846
9847 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9848 msgid "Planotable"
9849 msgstr "Planotable"
9850
9851 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9852 msgid "Table Caption"
9853 msgstr "Popis tabuľky"
9854
9855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9856 msgid "Current Address"
9857 msgstr "Súčasná Adresa"
9858
9859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9860 msgid "Current address:"
9861 msgstr "Súčasná adresa:"
9862
9863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9864 msgid "E-mail address:"
9865 msgstr "E-mail adresa:"
9866
9867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9868 msgid "Key words and phrases:"
9869 msgstr "Heslá a zvraty:"
9870
9871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9872 msgid "Dedicatory"
9873 msgstr "Venovací"
9874
9875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9876 msgid "Translator"
9877 msgstr "Prekladateľ"
9878
9879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9880 msgid "Translator:"
9881 msgstr "Prekladateľ:"
9882
9883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9884 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9885 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9886
9887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9888 msgid "Directory"
9889 msgstr "Adresár"
9890
9891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9892 msgid "KeyCombo"
9893 msgstr "KeyCombo"
9894
9895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9896 msgid "KeyCap"
9897 msgstr "KeyCap"
9898
9899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9900 msgid "GuiMenu"
9901 msgstr "GuiMenu"
9902
9903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9904 msgid "GuiMenuItem"
9905 msgstr "GuiMenuItem"
9906
9907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9908 msgid "GuiButton"
9909 msgstr "GuiButton"
9910
9911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9912 msgid "MenuChoice"
9913 msgstr "MenuChoice"
9914
9915 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9916 msgid "SGML"
9917 msgstr "SGML"
9918
9919 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9920 msgid "Subparagraph*"
9921 msgstr "Pododstavec*"
9922
9923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9924 msgid "Authorgroup"
9925 msgstr "SkupinaAutorov"
9926
9927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9928 msgid "RevisionHistory"
9929 msgstr "RevíznaHistória"
9930
9931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9932 msgid "Revision History"
9933 msgstr "Revízna História"
9934
9935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9936 msgid "Revision"
9937 msgstr "Revízia"
9938
9939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9940 msgid "RevisionRemark"
9941 msgstr "RevíznaPripomienka"
9942
9943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9944 msgid "FirstName"
9945 msgstr "Krstné_meno"
9946
9947 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9948 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
9949 msgid "Scrap"
9950 msgstr "Scrap"
9951
9952 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9953 msgid "\\arabic{chapter}"
9954 msgstr "\\arabic{chapter}"
9955
9956 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9957 msgid "\\Alph{chapter}"
9958 msgstr "\\Alph{chapter}"
9959
9960 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9961 msgid "\\arabic{footnote}"
9962 msgstr "\\arabic{footnote}"
9963
9964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9965 msgid "\\Roman{section}."
9966 msgstr "\\Roman{section}."
9967
9968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9969 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9970 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9971
9972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9973 msgid "\\Alph{subsection}."
9974 msgstr "\\Alph{subsection}."
9975
9976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9977 msgid "\\arabic{subsection}."
9978 msgstr "\\arabic{subsection}."
9979
9980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9981 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9982 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9983
9984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9985 msgid "\\alph{subsubsection}."
9986 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9987
9988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9989 msgid "\\alph{paragraph}."
9990 msgstr "\\alph{paragraph}."
9991
9992 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9993 msgid "Addpart"
9994 msgstr "Addpart"
9995
9996 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9997 msgid "Addchap"
9998 msgstr "Addchap"
9999
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10001 msgid "Addsec"
10002 msgstr "Addsec"
10003
10004 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10005 msgid "Addchap*"
10006 msgstr "Addchap*"
10007
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10009 msgid "Addsec*"
10010 msgstr "Addsec*"
10011
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10013 msgid "Minisec"
10014 msgstr "Minisekcia"
10015
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10017 msgid "Publishers"
10018 msgstr "Vydavatelia"
10019
10020 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10021 msgid "Titlehead"
10022 msgstr "Hlavička titulku"
10023
10024 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10025 msgid "Uppertitleback"
10026 msgstr "Zadný titul hore"
10027
10028 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10029 msgid "Lowertitleback"
10030 msgstr "Zadný titul dole"
10031
10032 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10033 msgid "Extratitle"
10034 msgstr "Extra titulok"
10035
10036 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10037 msgid "Captionabove"
10038 msgstr "Popis hore"
10039
10040 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10041 msgid "Captions"
10042 msgstr "Popisy"
10043
10044 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10045 msgid "Captionbelow"
10046 msgstr "Popis dole"
10047
10048 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10049 msgid "Dictum"
10050 msgstr "Výrok"
10051
10052 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10053 msgid "UNDEFINED"
10054 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10055
10056 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10057 msgid "pp."
10058 msgstr "pp."
10059
10060 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10061 msgid "ed."
10062 msgstr "ed."
10063
10064 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10065 msgid "vol."
10066 msgstr "vol."
10067
10068 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10069 msgid "no."
10070 msgstr "nie."
10071
10072 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10073 msgid "in"
10074 msgstr "in"
10075
10076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10077 msgid "\\Roman{part}"
10078 msgstr "\\Roman{part}"
10079
10080 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10081 msgid "Part \\Roman{part}"
10082 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10083
10084 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10085 msgid "Chapter ##"
10086 msgstr "Kapitola ##"
10087
10088 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10090 msgid "Section ##"
10091 msgstr "Sekcia ##"
10092
10093 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10094 msgid "Paragraph ##"
10095 msgstr "Odstavec ##"
10096
10097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10098 msgid "\\arabic{enumi}."
10099 msgstr "\\arabic{enumi}."
10100
10101 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10102 msgid "\\roman{enumiii}."
10103 msgstr "\\roman{enumiii}."
10104
10105 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10106 msgid "\\Alph{enumiv}."
10107 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10108
10109 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10110 msgid "Equation ##"
10111 msgstr "Rovnica ##"
10112
10113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10114 msgid "Footnote ##"
10115 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10116
10117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10118 msgid "margin"
10119 msgstr "okraje"
10120
10121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10122 msgid "foot"
10123 msgstr "päta"
10124
10125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10126 msgid "Greyedout"
10127 msgstr "Zosivelé"
10128
10129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10130 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10131 msgid "ERT"
10132 msgstr "ERT"
10133
10134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
10135 msgid "Listings[[List of Listings]]"
10136 msgstr "Zoznam výpisov"
10137
10138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10139 msgid "Listings[[inset]]"
10140 msgstr "Nastavenie výpisov"
10141
10142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
10143 msgid "Idx"
10144 msgstr "Idx"
10145
10146 # Napríklad krátky titul
10147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10148 msgid "opt"
10149 msgstr "argument"
10150
10151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
10152 msgid "Preview"
10153 msgstr "Náhľad"
10154
10155 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10156 msgid "Part \\thepart"
10157 msgstr "Časť \\thepart"
10158
10159 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10160 msgid "Chapter \\thechapter"
10161 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10162
10163 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10164 msgid "Appendix \\thechapter"
10165 msgstr "Príloha \\thechapter"
10166
10167 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10168 msgid "Front Matter"
10169 msgstr "Front Matter"
10170
10171 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10172 msgid "--- Front Matter ---"
10173 msgstr "--- Front Matter ---"
10174
10175 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10176 msgid "Main Matter"
10177 msgstr "Main Matter"
10178
10179 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10180 msgid "--- Main Matter ---"
10181 msgstr "--- Main Matter ---"
10182
10183 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10184 msgid "Back Matter"
10185 msgstr "Back Matter"
10186
10187 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10188 msgid "--- Back Matter ---"
10189 msgstr "--- Back Matter ---"
10190
10191 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10192 msgid "Run-in headings"
10193 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10194
10195 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10196 msgid "Sub-run-in headings"
10197 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10198
10199 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10200 msgid "Author data:"
10201 msgstr "Autor dáta:"
10202
10203 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10204 msgid "TOC author:"
10205 msgstr "Obsah autor:"
10206
10207 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10208 msgid "Running Title"
10209 msgstr "Titul v Hlavičke"
10210
10211 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10212 msgid "Running Author"
10213 msgstr "Autor v Hlavičke"
10214
10215 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10216 msgid "Running chapter:"
10217 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
10218
10219 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10220 msgid "Running Section"
10221 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
10222
10223 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10224 msgid "Running section:"
10225 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
10226
10227 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10228 msgid "Abstract*"
10229 msgstr "Súhrn*"
10230
10231 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10232 msgid "Abstract* (not printed)"
10233 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10234
10235 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10236 msgid "Petit"
10237 msgstr "Petit"
10238
10239 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10240 msgid "Svgraybox"
10241 msgstr "Svgraybox"
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10245 msgid "Fact \\thefact."
10246 msgstr "Fakt \\thefact."
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10250 msgid "Definition \\thedefinition."
10251 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10255 msgid "Example \\theexample."
10256 msgstr "Príklad \\theexample."
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10260 msgid "Problem \\theproblem."
10261 msgstr "Problém \\theproblem."
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10265 msgid "Exercise \\theexercise."
10266 msgstr "Úloha \\theexercise."
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10269 msgid "Corollary \\thetheorem."
10270 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10273 msgid "Lemma \\thetheorem."
10274 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10277 msgid "Proposition \\thetheorem."
10278 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10281 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10282 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10285 msgid "Fact \\thetheorem."
10286 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10289 msgid "Definition \\thetheorem."
10290 msgstr "Definícia \\thetheorem."
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10293 msgid "Example \\thetheorem."
10294 msgstr "Príklad \\thetheorem."
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10297 msgid "Problem \\thetheorem."
10298 msgstr "Problém \\thetheorem."
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10301 msgid "Exercise \\thetheorem."
10302 msgstr "Úloha \\thetheorem."
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10305 msgid "Remark \\thetheorem."
10306 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10309 msgid "Claim \\thetheorem."
10310 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10313 msgid "Case \\arabic{casei}."
10314 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10317 msgid "Case \\roman{caseii}."
10318 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10321 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10322 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10325 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10326 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10329 msgid "Example*"
10330 msgstr "Príklad*"
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10333 msgid "Problem*"
10334 msgstr "Problém*"
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10337 msgid "Exercise*"
10338 msgstr "Úloha*"
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10341 msgid "Remark*"
10342 msgstr "Pripomienka*"
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10345 msgid "Claim*"
10346 msgstr "Nárok*"
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10349 msgid "Conjecture."
10350 msgstr "Hypotéza."
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10353 msgid "Fact*"
10354 msgstr "Fakt*"
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10357 msgid "Problem."
10358 msgstr "Problém."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10361 msgid "Exercise."
10362 msgstr "Úloha."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10365 msgid "Remark."
10366 msgstr "Pripomienka."
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10369 msgid "Prop \\theprop."
10370 msgstr "Téza \\theprop."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10373 msgid "Prob"
10374 msgstr "Problém"
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10377 msgid "\\theprob."
10378 msgstr "\\theprob."
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10381 msgid "Sol"
10382 msgstr "Riešenie"
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10385 msgid "# [number of Prob]"
10386 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10389 msgid "Property \\theproperty."
10390 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10394 msgid "Note \\thenote."
10395 msgstr "Poznámka \\thenote."
10396
10397 #: lib/layouts/basic.module:2
10398 msgid "Default (basic)"
10399 msgstr "Štd. (basic)"
10400
10401 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10402 #: lib/layouts/natbib.module:9
10403 msgid "Citation engine"
10404 msgstr "Správa citácie"
10405
10406 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10407 #: lib/layouts/natbib.module:44
10408 msgid "not cited"
10409 msgstr "necitované"
10410
10411 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10412 #: lib/layouts/natbib.module:45
10413 msgid "Add to bibliography only."
10414 msgstr "Pridať len do bibliografie."
10415
10416 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10417 msgid "Multilingual captions"
10418 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10419
10420 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10421 msgid ""
10422 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10423 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10424 msgstr ""
10425 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10426 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10427
10428 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10429 msgid "Caption setup"
10430 msgstr "Popis nastavenie"
10431
10432 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10433 msgid "Caption setup:"
10434 msgstr "Popis nastavenie:"
10435
10436 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10437 msgid "Bicaption"
10438 msgstr "Bicaption"
10439
10440 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10441 msgid "Multilingual caption:"
10442 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10443
10444 #: lib/layouts/braille.module:2
10445 msgid "Braille"
10446 msgstr "Braille"
10447
10448 #: lib/layouts/braille.module:6
10449 msgid ""
10450 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10451 "in examples."
10452 msgstr ""
10453 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10454 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10455
10456 #: lib/layouts/braille.module:22
10457 msgid "Braille (default)"
10458 msgstr "Braille (štandard)"
10459
10460 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10461 msgid "Braille:"
10462 msgstr "Braille:"
10463
10464 #: lib/layouts/braille.module:45
10465 msgid "Braille (textsize)"
10466 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10467
10468 #: lib/layouts/braille.module:68
10469 msgid "Braille (dots on)"
10470 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10471
10472 #: lib/layouts/braille.module:83
10473 msgid "Braille_dots_on"
10474 msgstr "Braille_bodky_zap"
10475
10476 #: lib/layouts/braille.module:92
10477 msgid "Braille (dots off)"
10478 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10479
10480 #: lib/layouts/braille.module:107
10481 msgid "Braille_dots_off"
10482 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10483
10484 #: lib/layouts/braille.module:116
10485 msgid "Braille (mirror on)"
10486 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10487
10488 #: lib/layouts/braille.module:131
10489 msgid "Braille_mirror_on"
10490 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10491
10492 #: lib/layouts/braille.module:140
10493 msgid "Braille (mirror off)"
10494 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10495
10496 #: lib/layouts/braille.module:155
10497 msgid "Braille_mirror_off"
10498 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10499
10500 #: lib/layouts/braille.module:163
10501 msgid "Braillebox"
10502 msgstr "BrailleRámok"
10503
10504 #: lib/layouts/braille.module:167
10505 msgid "Braille box"
10506 msgstr "Braille rámok"
10507
10508 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10509 msgid "Custom Header/Footerlines"
10510 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10511
10512 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10513 msgid ""
10514 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10515 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10516 "Page Layout to 'fancy'!"
10517 msgstr ""
10518 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10519 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
10520 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10521
10522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10523 msgid "Header/Footer"
10524 msgstr "Hlavička/Päta"
10525
10526 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10527 msgid "Center Header"
10528 msgstr "Stredná Hlavička"
10529
10530 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10531 msgid "Center Header:"
10532 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10533
10534 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10535 msgid "Left Footer"
10536 msgstr "Ľavá Päta"
10537
10538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10539 msgid "Left Footer:"
10540 msgstr "Ľavá Päta:"
10541
10542 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10543 msgid "Center Footer"
10544 msgstr "Centrovaná Päta"
10545
10546 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10547 msgid "Center Footer:"
10548 msgstr "Centrovaná Päta:"
10549
10550 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10551 msgid "Endnote"
10552 msgstr "Koncová poznámka"
10553
10554 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10555 msgid ""
10556 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10557 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10558 msgstr ""
10559 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10560 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10561 "objaviť."
10562
10563 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10564 msgid "endnote"
10565 msgstr "koncová poznámka"
10566
10567 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10568 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10569 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10570
10571 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10572 msgid ""
10573 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10574 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10575 msgstr ""
10576 "Kontroluje schému pre enumerate, itemize, description a list/labeling.\n"
10577 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10578 "vysvetlenie."
10579
10580 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10581 msgid "Enumerate-Resume"
10582 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10583
10584 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10585 msgid "Number Equations by Section"
10586 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10587
10588 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10589 msgid ""
10590 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10591 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10592 msgstr ""
10593 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10594 "pri '(2.1)'."
10595
10596 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10597 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10598 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10599
10600 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10601 msgid "Number Figures by Section"
10602 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10603
10604 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10605 msgid ""
10606 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10607 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10608 msgstr ""
10609 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10610 "pri 'Obrázok 2.1'."
10611
10612 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10613 msgid "Fix cm"
10614 msgstr "Fix cm"
10615
10616 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10617 msgid ""
10618 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10619 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
10620 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10621 msgstr ""
10622 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10623 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10624 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10625
10626 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10627 msgid "Fix LaTeX"
10628 msgstr "Upraviť LaTeX"
10629
10630 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10631 msgid ""
10632 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10633 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10634 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10635 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10636 "may provide more bugfixes in future versions."
10637 msgstr ""
10638 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10639 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10640 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10641 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10642 "aj viac korektúr."
10643
10644 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10645 msgid "Foot to End"
10646 msgstr "Pätky na koncové"
10647
10648 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10649 msgid ""
10650 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
10651 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
10652 msgstr ""
10653 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10654 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10655 "objaviť."
10656
10657 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10658 msgid "Hanging"
10659 msgstr "Visiaci Odstavec"
10660
10661 #: lib/layouts/hanging.module:6
10662 msgid ""
10663 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10664 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10665 "are indented."
10666 msgstr ""
10667 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10668 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10669
10670 #: lib/layouts/initials.module:2
10671 msgid "Initials"
10672 msgstr "Iniciálky"
10673
10674 #: lib/layouts/initials.module:6
10675 msgid ""
10676 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10677 "manual for a detailed description."
10678 msgstr ""
10679 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10680 "detailné vysvetlenie."
10681
10682 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10683 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10684 msgid "Initial"
10685 msgstr "Iniciálka"
10686
10687 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10688 msgid "Jurabib"
10689 msgstr "Jurabib"
10690
10691 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10692 msgid "bibliography entry"
10693 msgstr "zápis do bibliografie"
10694
10695 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10696 msgid "Bibliography entry."
10697 msgstr "Zápis do bibliografie."
10698
10699 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10700 msgid "before"
10701 msgstr "pred"
10702
10703 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10704 msgid "short title"
10705 msgstr "krátky titul"
10706
10707 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10708 msgid "Rnw (knitr)"
10709 msgstr "Rnw (knitr)"
10710
10711 #: lib/layouts/knitr.module:6
10712 msgid ""
10713 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10714 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10715 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10716 msgstr ""
10717 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže.  Aby tento modul "
10718 " pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
10719 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
10720 "http://yihui.github.com/knitr"
10721
10722 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10723 #: lib/layouts/sweave.module:6
10724 msgid "literate"
10725 msgstr "literárne"
10726
10727 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10728 msgid "Chunk"
10729 msgstr "Kus"
10730
10731 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10732 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10733 msgid "Sweave"
10734 msgstr "Sweave"
10735
10736 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10737 msgid "Sweave Options"
10738 msgstr "Sweave Voľby"
10739
10740 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10741 msgid "Sweave opts"
10742 msgstr "Sweave voľby"
10743
10744 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10745 msgid "S/R expression"
10746 msgstr "S/R výraz"
10747
10748 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10749 msgid "S/R expr"
10750 msgstr "S/R výraz"
10751
10752 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10753 msgid "LilyPond Book"
10754 msgstr "LilyPond Kniha"
10755
10756 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10757 msgid ""
10758 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10759 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10760 msgstr ""
10761 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10762 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10763
10764 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10765 #: lib/external_templates:251
10766 msgid "LilyPond"
10767 msgstr "LilyPond"
10768
10769 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10770 msgid "Linguistics"
10771 msgstr "Lingvistiky"
10772
10773 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10774 msgid ""
10775 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10776 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10777 "examples."
10778 msgstr ""
10779 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10780 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10781 "linguistics.lyx v príkladoch."
10782
10783 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10784 msgid "Numbered Example (multiline)"
10785 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10786
10787 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10788 msgid "Example:"
10789 msgstr "Príklad:"
10790
10791 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10792 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10793 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10794
10795 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10796 msgid "Examples:"
10797 msgstr "Príklady:"
10798
10799 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10800 msgid "Subexample"
10801 msgstr "Podpríklad"
10802
10803 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10804 msgid "Subexample:"
10805 msgstr "Podpríklad:"
10806
10807 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10808 msgid "Glosse"
10809 msgstr "Glosse"
10810
10811 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10812 msgid "Tri-Glosse"
10813 msgstr "Tri-Glosse"
10814
10815 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10816 msgid "Expression"
10817 msgstr "Výraz"
10818
10819 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10820 msgid "expr."
10821 msgstr "výraz"
10822
10823 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10824 msgid "Concepts"
10825 msgstr "Koncepty"
10826
10827 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10828 msgid "concept"
10829 msgstr "concept"
10830
10831 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10832 msgid "Meaning"
10833 msgstr "Význam"
10834
10835 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10836 msgid "meaning"
10837 msgstr "význam"
10838
10839 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10840 msgid "Tableau"
10841 msgstr "Tablo"
10842
10843 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10844 msgid "List of Tableaux"
10845 msgstr "Zoznam tablov"
10846
10847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10848 msgid "Logical Markup"
10849 msgstr "Logické značkovanie"
10850
10851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10852 msgid ""
10853 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10854 "code."
10855 msgstr ""
10856 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10857 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10858
10859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10860 msgid "charstyles"
10861 msgstr "Štýly znakov"
10862
10863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10864 msgid "Noun"
10865 msgstr "Meno"
10866
10867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10868 msgid "noun"
10869 msgstr "meno"
10870
10871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10872 msgid "emph"
10873 msgstr "dôraz"
10874
10875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10876 msgid "Strong"
10877 msgstr "Silný dôraz"
10878
10879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10880 msgid "strong"
10881 msgstr "silný dôraz"
10882
10883 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10884 msgid "code"
10885 msgstr "kód"
10886
10887 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10888 msgid "Minimalistic"
10889 msgstr "Minimalistické"
10890
10891 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10892 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10893 msgstr ""
10894 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
10895
10896 #: lib/layouts/multicol.module:2
10897 msgid "Multiple Columns"
10898 msgstr "Viac Stĺpcové"
10899
10900 #: lib/layouts/multicol.module:7
10901 msgid ""
10902 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10903 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10904 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10905 msgstr ""
10906 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10907 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10908 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10909
10910 #: lib/layouts/multicol.module:11
10911 msgid "Begin Multiple Columns"
10912 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10913
10914 #: lib/layouts/multicol.module:18
10915 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10916 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10917
10918 #: lib/layouts/multicol.module:37
10919 msgid "End Multiple Columns"
10920 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10921
10922 #: lib/layouts/multicol.module:40
10923 msgid "---End Multiple Columns---"
10924 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10925
10926 #: lib/layouts/natbib.module:2
10927 msgid "Natbib"
10928 msgstr "Natbib"
10929
10930 #: lib/layouts/noweb.module:2
10931 msgid "Noweb"
10932 msgstr "Noweb"
10933
10934 #: lib/layouts/noweb.module:5
10935 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10936 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
10937
10938 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10939 msgid "Risk and Safety Statements"
10940 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10941
10942 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10943 msgid ""
10944 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10945 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
10946 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
10947 msgstr ""
10948 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10949 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
10950 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
10951
10952 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10953 msgid "R-S number"
10954 msgstr "R-P číslo"
10955
10956 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10957 msgid "R-S phrase"
10958 msgstr "R-P zvrat"
10959
10960 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10961 msgid "Safety phrase"
10962 msgstr "Poistný zvrat"
10963
10964 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10965 msgid "S phrase:"
10966 msgstr "P zvrat:"
10967
10968 #: lib/layouts/sweave.module:6
10969 msgid ""
10970 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10971 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10972 msgstr ""
10973 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10974 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10975 "sweave.lyx."
10976
10977 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10978 msgid "Sweave Input File"
10979 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10980
10981 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10982 msgid "Number Tables by Section"
10983 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10984
10985 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10986 msgid ""
10987 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10988 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10989 msgstr ""
10990 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10991 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10992
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10994 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10995 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10996
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10998 msgid ""
10999 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11000 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11001 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11002 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11003 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11004 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11005 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11006 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11007 msgstr ""
11008 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11009 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
11010 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
11011 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
11012 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
11013 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
11014 "podľa ...)' modulu."
11015
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11017 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11018 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11021 msgid ""
11022 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11023 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11024 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11025 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11026 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11027 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11028 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11029 msgstr ""
11030 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11031 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11032 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
11033 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
11034 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11035 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11036 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11037
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11039 msgid "Criterion \\thecriterion."
11040 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11041
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11044 msgid "Criterion*"
11045 msgstr "Kritérium*"
11046
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11049 msgid "Criterion."
11050 msgstr "Kritérium."
11051
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11053 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11054 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11055
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11058 msgid "Algorithm."
11059 msgstr "Algoritmus."
11060
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11062 msgid "Axiom \\theaxiom."
11063 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11064
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11067 msgid "Axiom*"
11068 msgstr "Axióma*"
11069
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11072 msgid "Axiom."
11073 msgstr "Axióma."
11074
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11076 msgid "Condition \\thecondition."
11077 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11078
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11081 msgid "Condition*"
11082 msgstr "Podmienka*"
11083
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11086 msgid "Condition."
11087 msgstr "Podmienka."
11088
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11091 msgid "Note*"
11092 msgstr "Poznámka*"
11093
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11096 msgid "Note."
11097 msgstr "Poznámka."
11098
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11100 msgid "Notation \\thenotation."
11101 msgstr "Notácia \\thenotation."
11102
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11105 msgid "Notation*"
11106 msgstr "Notácia"
11107
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11110 msgid "Notation."
11111 msgstr "Notácia."
11112
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11114 msgid "Summary \\thesummary."
11115 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11116
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11119 msgid "Summary*"
11120 msgstr "Súhrn*"
11121
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11124 msgid "Summary."
11125 msgstr "Súhrn."
11126
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11128 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11129 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11130
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11133 msgid "Acknowledgement*"
11134 msgstr "Poďakovanie*"
11135
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11137 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11138 msgstr "Záver \\theconclusion."
11139
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11142 msgid "Conclusion*"
11143 msgstr "Záver*"
11144
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11147 msgid "Conclusion."
11148 msgstr "Záver."
11149
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11160 msgid "Assumption"
11161 msgstr "Predpoklad"
11162
11163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11164 msgid "Assumption \\theassumption."
11165 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11166
11167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11169 msgid "Assumption*"
11170 msgstr "Predpoklad*"
11171
11172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11174 msgid "Assumption."
11175 msgstr "Predpoklad."
11176
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11178 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11179 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11180
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11182 msgid ""
11183 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11184 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11185 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11186 "in both numbered and non-numbered forms."
11187 msgstr ""
11188 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11189 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11190 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11191 "(číslované/nečíslované)."
11192
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11194 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11195 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11196 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11197 msgid "theorems"
11198 msgstr "teorémy"
11199
11200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11201 msgid "Criterion \\thetheorem."
11202 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11203
11204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11205 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11206 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11207
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11209 msgid "Axiom \\thetheorem."
11210 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11211
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11213 msgid "Condition \\thetheorem."
11214 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11215
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11217 msgid "Note \\thetheorem."
11218 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11219
11220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11221 msgid "Notation \\thetheorem."
11222 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11223
11224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11225 msgid "Summary \\thetheorem."
11226 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11227
11228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11229 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11230 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11231
11232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11233 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11234 msgstr "Záver \\thetheorem."
11235
11236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11237 msgid "Assumption \\thetheorem."
11238 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11239
11240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11241 msgid "Question \\thetheorem."
11242 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11243
11244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11245 msgid "Question*"
11246 msgstr "Otázka*"
11247
11248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11249 msgid "Question."
11250 msgstr "Otázka."
11251
11252 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11253 msgid "Theorems (AMS)"
11254 msgstr "Teorémy (AMS)"
11255
11256 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11257 msgid ""
11258 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11259 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11260 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11261 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11262 msgstr ""
11263 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11264 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11265 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11266 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11267
11268 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11269 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11270 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11271
11272 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11273 msgid ""
11274 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11275 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11276 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11277 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11278 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11279 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11280 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11281 msgstr ""
11282 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11283 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11284 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11285 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11286 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11287 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11288
11289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11290 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11291 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11292
11293 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11294 msgid ""
11295 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11296 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11297 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11298 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11299 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11300 msgstr ""
11301 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11302 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11303 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11304 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11305 "na začiatku každej kapitoly."
11306
11307 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11308 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11309 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11310
11311 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11312 msgid ""
11313 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11314 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11315 "chapter environment."
11316 msgstr ""
11317 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11318 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11319 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11320
11321 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11322 msgid "Named Theorems"
11323 msgstr "Menované Teorémy"
11324
11325 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11326 msgid ""
11327 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11328 "'Short Title' inset."
11329 msgstr ""
11330 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11331 "Titul'."
11332
11333 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11334 msgid "Named Theorem"
11335 msgstr "Menovaný Teorém"
11336
11337 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11338 msgid "Named Theorem."
11339 msgstr "Menovaný Teorém."
11340
11341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11342 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11343 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11344
11345 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11346 msgid ""
11347 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11348 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11349 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11350 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11351 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11352 msgstr ""
11353 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11354 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11355 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11356 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11357 "na začiatku každej sekcie."
11358
11359 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11360 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11361 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11362
11363 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11364 msgid ""
11365 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11366 "section start)."
11367 msgstr ""
11368 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11369 "každej sekcie)."
11370
11371 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11372 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11373 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11374
11375 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11376 msgid ""
11377 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11378 "using the extended AMS machinery."
11379 msgstr ""
11380 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11381 "AMS."
11382
11383 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11384 msgid ""
11385 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11386 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11387 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11388 msgstr ""
11389 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11390 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11391 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11392 "modulu."
11393
11394 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11395 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11396 msgid "Ignore"
11397 msgstr "Ignorovať"
11398
11399 #: lib/languages:79
11400 msgid "Afrikaans"
11401 msgstr "Afrikánsky"
11402
11403 #: lib/languages:86
11404 msgid "Albanian"
11405 msgstr "Albánsky"
11406
11407 #: lib/languages:94
11408 msgid "English (USA)"
11409 msgstr "Anglicky (USA)"
11410
11411 #: lib/languages:105
11412 msgid "Greek (ancient)"
11413 msgstr "Grécky (antický)"
11414
11415 #: lib/languages:115
11416 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11417 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11418
11419 #: lib/languages:122
11420 msgid "Arabic (Arabi)"
11421 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11422
11423 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11424 msgid "Armenian"
11425 msgstr "Arménsky"
11426
11427 #: lib/languages:138
11428 msgid "English (Australia)"
11429 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11430
11431 #: lib/languages:147
11432 msgid "German (Austria, old spelling)"
11433 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11434
11435 #: lib/languages:154
11436 msgid "German (Austria)"
11437 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11438
11439 #: lib/languages:161
11440 msgid "Indonesian"
11441 msgstr "Indonézsky"
11442
11443 #: lib/languages:169
11444 msgid "Malay"
11445 msgstr "Malajsky"
11446
11447 #: lib/languages:177
11448 msgid "Basque"
11449 msgstr "Baskitsky"
11450
11451 #: lib/languages:185
11452 msgid "Belarusian"
11453 msgstr "Bielorusky"
11454
11455 #: lib/languages:192
11456 msgid "Portuguese (Brazil)"
11457 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11458
11459 #: lib/languages:200
11460 msgid "Breton"
11461 msgstr "Bretónsky"
11462
11463 #: lib/languages:208
11464 msgid "English (UK)"
11465 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11466
11467 #: lib/languages:217
11468 msgid "Bulgarian"
11469 msgstr "Bulharsky"
11470
11471 #: lib/languages:226
11472 msgid "English (Canada)"
11473 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11474
11475 #: lib/languages:236
11476 msgid "French (Canada)"
11477 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11478
11479 #: lib/languages:245
11480 msgid "Catalan"
11481 msgstr "Katalánsky"
11482
11483 #: lib/languages:255
11484 msgid "Chinese (simplified)"
11485 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11486
11487 #: lib/languages:262
11488 msgid "Chinese (traditional)"
11489 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11490
11491 #: lib/languages:275
11492 msgid "Coptic"
11493 msgstr "Koptčinsky"
11494
11495 #: lib/languages:282
11496 msgid "Croatian"
11497 msgstr "Chorvátsky"
11498
11499 #: lib/languages:283
11500 msgid "Czech"
11501 msgstr "Česky"
11502
11503 #: lib/languages:291
11504 msgid "Danish"
11505 msgstr "Dánsky"
11506
11507 #: lib/languages:307
11508 msgid "Divehi (Maldivian)"
11509 msgstr "Divehi (Maledivy)"
11510
11511 #: lib/languages:314
11512 msgid "Dutch"
11513 msgstr "Holandsky"
11514
11515 #: lib/languages:315
11516 msgid "English"
11517 msgstr "Anglicky"
11518
11519 #: lib/languages:324
11520 msgid "Esperanto"
11521 msgstr "Esperanto"
11522
11523 #: lib/languages:332
11524 msgid "Estonian"
11525 msgstr "Estónsky"
11526
11527 #: lib/languages:343
11528 msgid "Farsi"
11529 msgstr "Persky"
11530
11531 #: lib/languages:356
11532 msgid "Finnish"
11533 msgstr "Fínsky"
11534
11535 #: lib/languages:365
11536 msgid "French"
11537 msgstr "Francúzsky"
11538
11539 #: lib/languages:379
11540 msgid "Galician"
11541 msgstr "Haličsky"
11542
11543 #: lib/languages:388
11544 msgid "German (old spelling)"
11545 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11546
11547 #: lib/languages:398
11548 msgid "German"
11549 msgstr "Nemecky"
11550
11551 #: lib/languages:409
11552 msgid "German (Switzerland)"
11553 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11554
11555 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11557 msgid "Greek"
11558 msgstr "Grécky"
11559
11560 #: lib/languages:427
11561 msgid "Greek (polytonic)"
11562 msgstr "Grécky (polytonic)"
11563
11564 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11565 msgid "Hebrew"
11566 msgstr "Hebrejsky"
11567
11568 #: lib/languages:456
11569 msgid "Hindi"
11570 msgstr "Hindčinsky"
11571
11572 #: lib/languages:474
11573 msgid "Icelandic"
11574 msgstr "Islandsky"
11575
11576 #: lib/languages:475
11577 msgid "Interlingua"
11578 msgstr "Interlingua"
11579
11580 #: lib/languages:483
11581 msgid "Irish"
11582 msgstr "Írsky"
11583
11584 #: lib/languages:491
11585 msgid "Italian"
11586 msgstr "Taliansky"
11587
11588 #: lib/languages:502
11589 msgid "Japanese"
11590 msgstr "Japonsky"
11591
11592 #: lib/languages:511
11593 msgid "Japanese (CJK)"
11594 msgstr "Japonsky (CJK)"
11595
11596 #: lib/languages:517
11597 msgid "Kazakh"
11598 msgstr "Kazachsky"
11599
11600 #: lib/languages:525
11601 msgid "Korean"
11602 msgstr "Kórejsky"
11603
11604 #: lib/languages:541
11605 msgid "Kurmanji"
11606 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
11607
11608 #: lib/languages:549 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
11609 msgid "Lao"
11610 msgstr "Laosky"
11611
11612 #: lib/languages:558
11613 msgid "Latin"
11614 msgstr "Latinsky"
11615
11616 #: lib/languages:557
11617 msgid "Latvian"
11618 msgstr "Lotyšsky"
11619
11620 #: lib/languages:568
11621 msgid "Lithuanian"
11622 msgstr "Litevsky"
11623
11624 #: lib/languages:577
11625 msgid "Lower Sorbian"
11626 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11627
11628 #: lib/languages:585
11629 msgid "Hungarian"
11630 msgstr "Maďarsky"
11631
11632 #: lib/languages:605
11633 msgid "Marathi"
11634 msgstr "Máráthčinsky"
11635
11636 #: lib/languages:615
11637 msgid "Mongolian"
11638 msgstr "Mongolsky"
11639
11640 #: lib/languages:610
11641 msgid "English (New Zealand)"
11642 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
11643
11644 #: lib/languages:619
11645 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11646 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11647
11648 #: lib/languages:627
11649 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11650 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11651
11652 #: lib/languages:649
11653 msgid "Occitan"
11654 msgstr "Okcitánčinsky"
11655
11656 #: lib/languages:666
11657 msgid "Polish"
11658 msgstr "Poľsky"
11659
11660 #: lib/languages:660
11661 msgid "Portuguese"
11662 msgstr "Portugalsky"
11663
11664 #: lib/languages:668
11665 msgid "Romanian"
11666 msgstr "Rumunsky"
11667
11668 #: lib/languages:676
11669 msgid "Russian"
11670 msgstr "Rusky"
11671
11672 #: lib/languages:684
11673 msgid "North Sami"
11674 msgstr "Sámsky (Severný)"
11675
11676 #: lib/languages:707
11677 msgid "Sanskrit"
11678 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
11679
11680 #: lib/languages:714
11681 msgid "Scottish"
11682 msgstr "Škótsky"
11683
11684 #: lib/languages:708
11685 msgid "Serbian"
11686 msgstr "Srbsky"
11687
11688 #: lib/languages:716
11689 msgid "Serbian (Latin)"
11690 msgstr "Srbsky (Latin)"
11691
11692 #: lib/languages:725
11693 msgid "Slovak"
11694 msgstr "Slovensky"
11695
11696 #: lib/languages:733
11697 msgid "Slovene"
11698 msgstr "Slovinsky"
11699
11700 #: lib/languages:741
11701 msgid "Spanish"
11702 msgstr "Španielsky"
11703
11704 #: lib/languages:753
11705 msgid "Spanish (Mexico)"
11706 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11707
11708 #: lib/languages:764
11709 msgid "Swedish"
11710 msgstr "Švédsky"
11711
11712 #: lib/languages:787
11713 msgid "Syriac"
11714 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
11715
11716 #: lib/languages:795 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
11717 msgid "Tamil"
11718 msgstr "Tamilsky"
11719
11720 #: lib/languages:803 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
11721 msgid "Telugu"
11722 msgstr "Telugsky"
11723
11724 #: lib/languages:810 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11725 msgid "Thai"
11726 msgstr "Thajsky"
11727
11728 #: lib/languages:804
11729 msgid "Turkish"
11730 msgstr "Turecky"
11731
11732 #: lib/languages:817
11733 msgid "Turkmen"
11734 msgstr "Turkménsky"
11735
11736 #: lib/languages:826
11737 msgid "Ukrainian"
11738 msgstr "Ukrajinsky"
11739
11740 #: lib/languages:834
11741 msgid "Upper Sorbian"
11742 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11743
11744 #: lib/languages:860
11745 msgid "Urdu"
11746 msgstr "Urdsky"
11747
11748 #: lib/languages:870
11749 msgid "Vietnamese"
11750 msgstr "Vietnamsky"
11751
11752 #: lib/languages:861
11753 msgid "Welsh"
11754 msgstr "Walesky"
11755
11756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
11757 msgid "AE (Almost European)"
11758 msgstr "AE (Almost European)"
11759
11760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
11761 msgid "Bera Serif"
11762 msgstr "Bera Serif"
11763
11764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
11765 msgid "Bookman"
11766 msgstr "Bookman"
11767
11768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
11769 msgid "Concrete Roman"
11770 msgstr "Concrete Roman"
11771
11772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
11773 msgid "Zapf Chancery"
11774 msgstr "Zapf Chancery"
11775
11776 #: lib/latexfonts:96
11777 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
11778 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
11779
11780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
11781 msgid "Computer Modern Roman"
11782 msgstr "Computer Modern Roman"
11783
11784 #: lib/latexfonts:109
11785 msgid "Libertine"
11786 msgstr "Libertine"
11787
11788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
11789 msgid "Latin Modern Roman"
11790 msgstr "Latin Modern Roman"
11791
11792 #: lib/latexfonts:122
11793 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
11794 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
11795
11796 #: lib/latexfonts:133
11797 msgid "Utopia (Mathdesign)"
11798 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
11799
11800 #: lib/latexfonts:144
11801 msgid "Adobe Garamond (Mathdesign)"
11802 msgstr "Adobe Garamond (Mathdesign)"
11803
11804 #: lib/latexfonts:163
11805 msgid "Minion Pro"
11806 msgstr "Minion Pro"
11807
11808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
11809 msgid "New Century Schoolbook"
11810 msgstr "New Century Schoolbook"
11811
11812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
11813 msgid "Palatino"
11814 msgstr "Palatino"
11815
11816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
11817 msgid "Times Roman"
11818 msgstr "Times Roman"
11819
11820 #: lib/latexfonts:180
11821 msgid "TeX Gyre Bonum"
11822 msgstr "TeX Gyre Bonum"
11823
11824 #: lib/latexfonts:186
11825 msgid "TeX Gyre Chorus"
11826 msgstr "TeX Gyre Chorus"
11827
11828 #: lib/latexfonts:192
11829 msgid "TeX Gyre Pagella"
11830 msgstr "TeX Gyre Pagella"
11831
11832 #: lib/latexfonts:198
11833 msgid "TeX Gyre Schola"
11834 msgstr "TeX Gyre Schola"
11835
11836 #: lib/latexfonts:204
11837 msgid "TeX Gyre Termes"
11838 msgstr "TeX Gyre Termes"
11839
11840 #: lib/latexfonts:212
11841 msgid "Utopia (Fourier)"
11842 msgstr "Utopia (Fourier)"
11843
11844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
11845 msgid "Avant Garde"
11846 msgstr "Avant Garde"
11847
11848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
11849 msgid "Bera Sans"
11850 msgstr "Bera Sans"
11851
11852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
11853 msgid "CM Bright"
11854 msgstr "CM Bright"
11855
11856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
11857 msgid "Computer Modern Sans"
11858 msgstr "Computer Modern Sans"
11859
11860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
11861 msgid "Helvetica"
11862 msgstr "Helvetica"
11863
11864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
11865 msgid "Latin Modern Sans"
11866 msgstr "Latin Modern Sans"
11867
11868 #: lib/latexfonts:269
11869 msgid "TeX Gyre Adventor"
11870 msgstr "TeX Gyre Adventor"
11871
11872 #: lib/latexfonts:275
11873 msgid "TeX Gyre Heros"
11874 msgstr "TeX Gyre Heros"
11875
11876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
11877 msgid "Bera Mono"
11878 msgstr "Bera Mono"
11879
11880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
11881 msgid "CM Typewriter Light"
11882 msgstr "CM Typewriter Light"
11883
11884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
11885 msgid "Computer Modern Typewriter"
11886 msgstr "Computer Modern Typewriter"
11887
11888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
11889 msgid "Courier"
11890 msgstr "Courier"
11891
11892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
11893 msgid "Latin Modern Typewriter"
11894 msgstr "Latin Modern Typewriter"
11895
11896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
11897 msgid "LuxiMono"
11898 msgstr "LuxiMono"
11899
11900 #: lib/latexfonts:328
11901 msgid "TeX Gyre Cursor"
11902 msgstr "TeX Gyre Cursor"
11903
11904 #: lib/latexfonts:253
11905 msgid "TX Typewriter"
11906 msgstr "TX Typewriter"
11907
11908 # euler virtual math fonts
11909 #: lib/latexfonts:462
11910 msgid "Euler VM"
11911 msgstr "Euler VM"
11912
11913 #: lib/latexfonts:507
11914 msgid "Libertine (New TX)"
11915 msgstr "Libertine (New TX)"
11916
11917 #: lib/latexfonts:515
11918 msgid "Minion Pro (New TX)"
11919 msgstr "Minion Pro (New TX)"
11920
11921 #: lib/latexfonts:524
11922 msgid "Times Roman (New TX)"
11923 msgstr "Times Roman (New TX)"
11924
11925 #: lib/encodings:14
11926 msgid "Unicode (utf8)"
11927 msgstr "Unicode (utf8)"
11928
11929 #: lib/encodings:19
11930 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11931 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11932
11933 #: lib/encodings:23
11934 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11935 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11936
11937 #: lib/encodings:26
11938 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11939 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11940
11941 #: lib/encodings:29
11942 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11943 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11944
11945 #: lib/encodings:32
11946 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11947 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11948
11949 #: lib/encodings:35
11950 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11951 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11952
11953 #: lib/encodings:38
11954 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11955 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11956
11957 #: lib/encodings:42
11958 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11959 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11960
11961 #: lib/encodings:45
11962 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11963 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11964
11965 #: lib/encodings:48
11966 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11967 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11968
11969 #: lib/encodings:51
11970 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11971 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11972
11973 #: lib/encodings:55
11974 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11975 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11976
11977 #: lib/encodings:58
11978 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11979 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11980
11981 #: lib/encodings:61
11982 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11983 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11984
11985 #: lib/encodings:64
11986 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11987 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11988
11989 #: lib/encodings:67
11990 msgid "DOS (CP 437)"
11991 msgstr "DOS (CP 437)"
11992
11993 #: lib/encodings:71
11994 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11995 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11996
11997 #: lib/encodings:74
11998 msgid "Western European (CP 850)"
11999 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
12000
12001 #: lib/encodings:77
12002 msgid "Central European (CP 852)"
12003 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
12004
12005 #: lib/encodings:80
12006 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12007 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
12008
12009 #: lib/encodings:83
12010 msgid "Western European (CP 858)"
12011 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
12012
12013 #: lib/encodings:86
12014 msgid "Hebrew (CP 862)"
12015 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
12016
12017 #: lib/encodings:89
12018 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12019 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
12020
12021 #: lib/encodings:92
12022 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12023 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
12024
12025 #: lib/encodings:95
12026 msgid "Central European (CP 1250)"
12027 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
12028
12029 #: lib/encodings:98
12030 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12031 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
12032
12033 #: lib/encodings:102
12034 msgid "Western European (CP 1252)"
12035 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
12036
12037 #: lib/encodings:105
12038 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12039 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
12040
12041 #: lib/encodings:109
12042 msgid "Arabic (CP 1256)"
12043 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
12044
12045 #: lib/encodings:112
12046 msgid "Baltic (CP 1257)"
12047 msgstr "Baltik (CP 1257)"
12048
12049 #: lib/encodings:115
12050 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12051 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
12052
12053 #: lib/encodings:118
12054 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12055 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
12056
12057 #: lib/encodings:121
12058 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12059 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
12060
12061 #: lib/encodings:124
12062 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12063 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
12064
12065 #: lib/encodings:149
12066 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12067 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
12068
12069 #: lib/encodings:153
12070 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12071 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
12072
12073 #: lib/encodings:157
12074 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12075 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
12076
12077 #: lib/encodings:161
12078 msgid "Korean (EUC-KR)"
12079 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
12080
12081 #: lib/encodings:165
12082 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12083 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12084
12085 #: lib/encodings:169
12086 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12087 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
12088
12089 #: lib/encodings:173
12090 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12091 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
12092
12093 #: lib/encodings:180
12094 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12095 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
12096
12097 #: lib/encodings:182
12098 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12099 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
12100
12101 #: lib/encodings:184
12102 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12103 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
12104
12105 #: lib/encodings:191
12106 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12107 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
12108
12109 #: lib/encodings:196
12110 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12111 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12112
12113 #: lib/encodings:200
12114 msgid "ASCII"
12115 msgstr "ASCII"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12118 msgid "Array Environment|y"
12119 msgstr "Pole prostredie"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12122 msgid "Cases Environment|C"
12123 msgstr "Cases prostredie"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12126 msgid "Aligned Environment|l"
12127 msgstr "Aligned prostredie"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12130 msgid "AlignedAt Environment|v"
12131 msgstr "AlignedAt prostredie"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12134 msgid "Gathered Environment|h"
12135 msgstr "Gathered prostredie"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12138 msgid "Split Environment|S"
12139 msgstr "Rozdeliť prostredie"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12142 msgid "Delimiters...|r"
12143 msgstr "Oddeľovače..."
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12146 msgid "Matrix...|x"
12147 msgstr "Matica..."
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12150 msgid "Macro|o"
12151 msgstr "Makro"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12154 msgid "AMS align Environment|a"
12155 msgstr "AMS align prostredie"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12158 msgid "AMS alignat Environment|t"
12159 msgstr "AMS alignat prostredie"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12162 msgid "AMS flalign Environment|f"
12163 msgstr "AMS flalign prostredie"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12166 msgid "AMS gather Environment|g"
12167 msgstr "AMS gather prostredie"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12170 msgid "AMS multline Environment|m"
12171 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12174 msgid "Inline Formula|I"
12175 msgstr "Vzorec v riadku"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12178 msgid "Displayed Formula|D"
12179 msgstr "Exponovaný vzorec"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12182 msgid "Eqnarray Environment|E"
12183 msgstr "Eqnarray prostredie"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12186 msgid "AMS Environment|A"
12187 msgstr "AMS prostredie"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12190 msgid "Number Whole Formula|N"
12191 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12194 msgid "Number This Line|u"
12195 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12198 msgid "Equation Label|L"
12199 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12202 msgid "Copy as Reference|R"
12203 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12206 msgid "Split Cell|C"
12207 msgstr "Rozdeliť bunku"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12210 msgid "Insert|s"
12211 msgstr "Vložiť"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12214 msgid "Add Line Above|o"
12215 msgstr "Pridať riadok ponad"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12218 msgid "Add Line Below|B"
12219 msgstr "Pridať riadok popod"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12222 msgid "Delete Line Above|v"
12223 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12226 msgid "Delete Line Below|w"
12227 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12230 msgid "Add Line to Left"
12231 msgstr "Pridať líniu vľavo"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12234 msgid "Add Line to Right"
12235 msgstr "Pridať líniu vpravo"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12238 msgid "Delete Line to Left"
12239 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12242 msgid "Delete Line to Right"
12243 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12246 msgid "Show Math Toolbar"
12247 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12250 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12251 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12254 msgid "Show Table Toolbar"
12255 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12258 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12259 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12262 msgid "Next Cross-Reference|N"
12263 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12266 msgid "Go to Label|G"
12267 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12270 msgid "<Reference>|R"
12271 msgstr "<Referencia>|R"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12274 msgid "(<Reference>)|e"
12275 msgstr "(<Referencia>)|e"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12278 msgid "<Page>|P"
12279 msgstr "<Strana>|S"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12282 msgid "On Page <Page>|O"
12283 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12286 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12287 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12290 msgid "Formatted Reference|t"
12291 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12294 msgid "Textual Reference|x"
12295 msgstr "Textová Referencia"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:513
12310 msgid "Settings...|S"
12311 msgstr "Nastavenia...|a"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12314 msgid "Go Back|G"
12315 msgstr "Choď späť"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12318 msgid "Copy as Reference|C"
12319 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12322 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12323 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12326 msgid "Open Inset|O"
12327 msgstr "Otvoriť vložku"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12330 msgid "Close Inset|C"
12331 msgstr "Zavrieť vložku"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
12334 msgid "Dissolve Inset|D"
12335 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12338 msgid "Show Label|L"
12339 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12342 msgid "Frameless|l"
12343 msgstr "Bez rámu"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12346 msgid "Simple Frame|F"
12347 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12350 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12351 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12354 msgid "Oval, Thin|a"
12355 msgstr "Oválny, Tenký"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12358 msgid "Oval, Thick|v"
12359 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12362 msgid "Drop Shadow|w"
12363 msgstr "S Tieňom"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12366 msgid "Shaded Background|B"
12367 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12370 msgid "Double Frame|u"
12371 msgstr "Dvojitý Rám"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12374 msgid "LyX Note|N"
12375 msgstr "Poznámka LyXu"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12378 msgid "Comment|m"
12379 msgstr "Komentár"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12382 msgid "Greyed Out|G"
12383 msgstr "Zosivelé"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12386 msgid "Open All Notes|A"
12387 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12390 msgid "Close All Notes|l"
12391 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12394 msgid "Phantom|P"
12395 msgstr "Phantom"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12398 msgid "Horizontal Phantom|H"
12399 msgstr "Horizontálny Phantom"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12402 msgid "Vertical Phantom|V"
12403 msgstr "Vertikálny Phantom"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12406 msgid "Interword Space|w"
12407 msgstr "Medzislovná medzera"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12410 msgid "Protected Space|o"
12411 msgstr "Chránená medzera"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12414 msgid "Visible Space|a"
12415 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12418 msgid "Thin Space|T"
12419 msgstr "Úzka medzera"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12422 msgid "Negative Thin Space|N"
12423 msgstr "Záporná úzka medzera"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12426 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12427 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12430 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12431 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12434 msgid "Quad Space|Q"
12435 msgstr "Quad medzera"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12438 msgid "Double Quad Space|u"
12439 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12442 msgid "Horizontal Fill|F"
12443 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12446 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12447 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12450 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12451 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12454 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12455 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12458 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12459 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12462 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12463 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12466 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12467 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12470 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12471 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12474 msgid "Custom Length|C"
12475 msgstr "Vlastná dĺžka"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12478 msgid "Medium Space|M"
12479 msgstr "Stredná Medzera"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12482 msgid "Thick Space|h"
12483 msgstr "Tučná medzera"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12486 msgid "Negative Medium Space|u"
12487 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12490 msgid "Negative Thick Space|i"
12491 msgstr "Záporná tučná medzera"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12494 msgid "DefSkip|D"
12495 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12498 msgid "SmallSkip|S"
12499 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12502 msgid "MedSkip|M"
12503 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12506 msgid "BigSkip|B"
12507 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12510 msgid "VFill|F"
12511 msgstr "Výplň (VFill)"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12514 msgid "Custom|C"
12515 msgstr "Vlastné"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12518 msgid "Settings...|e"
12519 msgstr "Nastavenia...|a"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12522 msgid "Include|c"
12523 msgstr "Zahrnúť"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12526 msgid "Input|p"
12527 msgstr "Vstup"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12530 msgid "Verbatim|V"
12531 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12534 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12535 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12538 msgid "Listing|L"
12539 msgstr "Výpis"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12542 msgid "Edit Included File...|E"
12543 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12546 msgid "New Page|N"
12547 msgstr "Nová stránka"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12550 msgid "Page Break|a"
12551 msgstr "Zalomenie strany"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12554 msgid "Clear Page|C"
12555 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12558 msgid "Clear Double Page|D"
12559 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12562 msgid "Ragged Line Break|R"
12563 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12566 msgid "Justified Line Break|J"
12567 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12570 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12571 msgid "Cut"
12572 msgstr "Vystrihnúť"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12575 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12576 msgid "Copy"
12577 msgstr "Kopírovať"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12580 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12581 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12582 msgid "Paste"
12583 msgstr "Vlepiť"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12586 msgid "Paste Recent|e"
12587 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12590 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12591 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
12594 msgid "Forward Search|F"
12595 msgstr "Dopredu Hľadať"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12598 msgid "Move Paragraph Up|o"
12599 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12602 msgid "Move Paragraph Down|v"
12603 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12606 msgid "Promote Section|r"
12607 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12610 msgid "Demote Section|m"
12611 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12614 msgid "Move Section Down|D"
12615 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12618 msgid "Move Section Up|U"
12619 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12622 msgid "Insert Short Title|T"
12623 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12626 msgid "Insert Regular Expression"
12627 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12630 msgid "Accept Change|c"
12631 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12634 msgid "Reject Change|j"
12635 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12638 msgid "Apply Last Text Style|A"
12639 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12642 msgid "Text Style|x"
12643 msgstr "Štýl Textu"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12646 msgid "Paragraph Settings...|P"
12647 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12650 msgid "Fullscreen Mode"
12651 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12654 msgid "Close Current View"
12655 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12658 msgid "Anything|A"
12659 msgstr "Hocičo"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12662 msgid "Anything Non-Empty|o"
12663 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12666 msgid "Any Word|W"
12667 msgstr "Hocijaké Slovo"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12670 msgid "Any Number|N"
12671 msgstr "Hocijaké Číslo"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12674 msgid "User Defined|U"
12675 msgstr "Užívateľom Definované"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12678 msgid "Append Argument"
12679 msgstr "Pridaj Argument"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12682 msgid "Remove Last Argument"
12683 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12686 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12687 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12690 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12691 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12694 msgid "Insert Optional Argument"
12695 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12698 msgid "Remove Optional Argument"
12699 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12702 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12703 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12706 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12707 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12710 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12711 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12714 msgid "Reload|R"
12715 msgstr "Opäť načítať"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
12718 msgid "Edit Externally...|x"
12719 msgstr "Externe upraviť...|x"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12722 msgid "Multicolumn|u"
12723 msgstr "Viacstĺpcové"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12726 msgid "Multirow|w"
12727 msgstr "Viacriadkové"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12730 msgid "Top Line|n"
12731 msgstr "Vrchný riadok"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12734 msgid "Bottom Line|i"
12735 msgstr "Spodný riadok"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12738 msgid "Left Line|L"
12739 msgstr "Ľavý riadok"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12742 msgid "Right Line|R"
12743 msgstr "Pravý riadok"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12746 msgid "Left|f"
12747 msgstr "Vľavo"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12750 msgid "Center|C"
12751 msgstr "Na stred"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12754 msgid "Right|h"
12755 msgstr "Vpravo"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12758 msgid "Decimal"
12759 msgstr "Desatinná"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12762 msgid "Top|T"
12763 msgstr "Hore"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12766 msgid "Middle|M"
12767 msgstr "Na stred"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12770 msgid "Bottom|B"
12771 msgstr "Dole"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12774 msgid "Append Row|A"
12775 msgstr "Pridať Riadok"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12778 msgid "Delete Row|D"
12779 msgstr "Zmazať riadok"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12782 msgid "Copy Row|o"
12783 msgstr "Kopíruj riadok"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12786 msgid "Append Column|p"
12787 msgstr "Pridať Stĺpec"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12790 msgid "Delete Column|e"
12791 msgstr "Zmazať stĺpec"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12794 msgid "Copy Column|y"
12795 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12798 msgid "Settings...|g"
12799 msgstr "Nastavenia...|a"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12802 msgid "File|F"
12803 msgstr "Súbor|S"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12806 msgid "Path|P"
12807 msgstr "Cesty"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12810 msgid "Class|C"
12811 msgstr "Trieda"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12814 msgid "File Revision|R"
12815 msgstr "Revízia Súboru"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12818 msgid "Tree Revision|T"
12819 msgstr "Revízia Stromu"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12822 msgid "Revision Author|A"
12823 msgstr "Autor Revízie"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12826 msgid "Revision Date|D"
12827 msgstr "Dátum Revízie"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12830 msgid "Revision Time|i"
12831 msgstr "Čas Revízie"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12834 msgid "LyX Version|X"
12835 msgstr "Verzia LyXu"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12838 msgid "Document Info|D"
12839 msgstr "Info Dokumentu"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12842 msgid "Copy Text|o"
12843 msgstr "Kopíruj Text"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12846 msgid "Activate Branch|A"
12847 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12850 msgid "Deactivate Branch|e"
12851 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12854 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12855 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12858 msgid "All Indexes|A"
12859 msgstr "Všetky Registre"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12862 msgid "Subindex|b"
12863 msgstr "Podregister"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12866 msgid "Reject Change|R"
12867 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12870 msgid "Promote Section|P"
12871 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12874 msgid "Demote Section|D"
12875 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12878 msgid "Move Section Down|w"
12879 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12882 msgid "Select Section|S"
12883 msgstr "Vyber Sekciu"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12886 msgid "Wrap by Preview|y"
12887 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12890 msgid "Edit|E"
12891 msgstr "Upraviť|U"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12894 msgid "View|V"
12895 msgstr "Zobraziť|Z"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12898 msgid "Insert|I"
12899 msgstr "Vložiť|V"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12902 msgid "Navigate|N"
12903 msgstr "Navigovať|g"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12906 msgid "Document|D"
12907 msgstr "Dokument|D"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12910 msgid "Tools|T"
12911 msgstr "Nástroje|N"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12914 msgid "Help|H"
12915 msgstr "Pomocník"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12918 msgid "New|N"
12919 msgstr "Nový|N"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12922 msgid "New from Template...|m"
12923 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12926 msgid "Open...|O"
12927 msgstr "Otvoriť...|O"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12930 msgid "Open Recent|t"
12931 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12934 msgid "Close|C"
12935 msgstr "Zavrieť|Z"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12938 msgid "Close All"
12939 msgstr "Zavrieť všetko"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12942 msgid "Save|S"
12943 msgstr "Uložiť|l"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12946 msgid "Save As...|A"
12947 msgstr "Uložiť ako...|a"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12950 msgid "Save All|l"
12951 msgstr "Uložiť všetko|v"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12954 msgid "Revert to Saved|R"
12955 msgstr "Vrátiť na uložené"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12958 msgid "Version Control|V"
12959 msgstr "Správa Verzií"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12962 msgid "Import|I"
12963 msgstr "Importovať|I"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12966 msgid "Export|E"
12967 msgstr "Exportovať|E"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12970 msgid "Print...|P"
12971 msgstr "Tlač...|T"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12974 msgid "Fax...|F"
12975 msgstr "Fax...|F"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12978 msgid "New Window|W"
12979 msgstr "Nové okno|é"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12982 msgid "Close Window|d"
12983 msgstr "Zavrieť okno|r"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12986 msgid "Exit|x"
12987 msgstr "Ukončiť|U"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12990 msgid "Register...|R"
12991 msgstr "Registrovať...|R"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12994 msgid "Check In Changes...|I"
12995 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12998 msgid "Check Out for Edit|O"
12999 msgstr "Prevziať na Úpravu"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13002 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13003 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13006 msgid "Revert to Repository Version|v"
13007 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13010 msgid "Undo Last Check In|U"
13011 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13014 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13015 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13018 msgid "Show History...|H"
13019 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13022 msgid "Use Locking Property|L"
13023 msgstr "Použ blokovanie súborov"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
13026 msgid "Export As...|s"
13027 msgstr "Exportuj Ako..."
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
13030 msgid "More Formats & Options...|O"
13031 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13034 msgid "Undo|U"
13035 msgstr "Späť|S"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13038 msgid "Redo|R"
13039 msgstr "Opakovať|O"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13042 msgid "Paste Special"
13043 msgstr "Vlepiť špeciálne"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13046 msgid "Select Whole Inset"
13047 msgstr "Vyberte Celú vložku"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13050 msgid "Select All"
13051 msgstr "Vybrať všetko"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13054 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13055 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13058 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13059 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
13062 msgid "Text Style|S"
13063 msgstr "Štýl textu"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13066 msgid "Table|T"
13067 msgstr "Tabuľka"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
13070 msgid "Math|M"
13071 msgstr "Matematika|M"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13074 msgid "Rows & Columns|C"
13075 msgstr "Riadky & Stĺpce"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13078 msgid "Increase List Depth|I"
13079 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13082 msgid "Decrease List Depth|D"
13083 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13086 msgid "Dissolve Inset"
13087 msgstr "Rozpustiť vložku"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13090 msgid "TeX Code Settings...|C"
13091 msgstr "Nastavenia TeX Kódu..."
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13094 msgid "Float Settings...|a"
13095 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu..."
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13098 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13099 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13102 msgid "Note Settings...|N"
13103 msgstr "Nastavenia poznámky..."
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13106 msgid "Phantom Settings...|h"
13107 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13110 msgid "Branch Settings...|B"
13111 msgstr "Nastavenia vetvy..."
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13114 msgid "Box Settings...|x"
13115 msgstr "Nastavenia rámku..."
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13118 msgid "Index Entry Settings...|y"
13119 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel..."
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13122 msgid "Index Settings...|x"
13123 msgstr "Nastavenia Registra..."
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13126 msgid "Info Settings...|n"
13127 msgstr "Nastavenia pre Info..."
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13130 msgid "Listings Settings...|g"
13131 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13134 msgid "Table Settings...|a"
13135 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13138 msgid "Plain Text|T"
13139 msgstr "Ako prostý text"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13142 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13143 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13146 msgid "Selection|S"
13147 msgstr "Výber"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13150 msgid "Selection, Join Lines|i"
13151 msgstr "Výber, spojiť riadky"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13154 msgid "Unformatted Text|U"
13155 msgstr "Neformátovaný Text"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13158 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13159 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13162 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13163 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13166 msgid "Paste as PDF"
13167 msgstr "Vlepiť ako PDF"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13170 msgid "Paste as PNG"
13171 msgstr "Vlepiť ako PNG"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13174 msgid "Paste as JPEG"
13175 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13178 msgid "Dissolve Text Style"
13179 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13182 msgid "Customized...|C"
13183 msgstr "Vlastné..."
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13186 msgid "Capitalize|a"
13187 msgstr "Prvé veľké"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13190 msgid "Uppercase|U"
13191 msgstr "Veľké písmená"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13194 msgid "Lowercase|L"
13195 msgstr "Malé písmená"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13198 msgid "Multicolumn|M"
13199 msgstr "Viacstĺpcové"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13202 msgid "Multirow|u"
13203 msgstr "Viacriadkové"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13206 msgid "Top Line|T"
13207 msgstr "Horný riadok"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13210 msgid "Bottom Line|B"
13211 msgstr "Dolný riadok"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13214 msgid "Top|p"
13215 msgstr "Hore"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13218 msgid "Middle|i"
13219 msgstr "Stred"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13222 msgid "Bottom|o"
13223 msgstr "Dole"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13226 msgid "Left|L"
13227 msgstr "Vľavo"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13230 msgid "Right|R"
13231 msgstr "Vpravo"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13234 msgid "Add Row|A"
13235 msgstr "Pridať riadok"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13238 msgid "Add Column|u"
13239 msgstr "Pridať stĺpec"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13242 msgid "Copy Column|p"
13243 msgstr "Kopíruj stĺpec"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13246 msgid "Change Limits Type|L"
13247 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13250 msgid "Macro Definition"
13251 msgstr "Definícia makra"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13254 msgid "Change Formula Type|F"
13255 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13258 msgid "Text Style|T"
13259 msgstr "Štýl textu|t"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13262 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13263 msgstr "Použiť algebraické programy"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13266 msgid "Add Line Above|A"
13267 msgstr "Pridať riadok ponad"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13270 msgid "Delete Line Above|D"
13271 msgstr "Zmazať riadok nad"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13274 msgid "Delete Line Below|e"
13275 msgstr "Zmazať riadok pod"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13278 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13279 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13282 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13283 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13286 msgid "Default|t"
13287 msgstr "Štandard"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13290 msgid "Display|D"
13291 msgstr "Exponované"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13294 msgid "Inline|I"
13295 msgstr "V riadku (inline)"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13298 msgid "Math Normal Font|N"
13299 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13302 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13303 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13306 msgid "Math Formal Script Family|o"
13307 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13310 msgid "Math Fraktur Family|F"
13311 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13314 msgid "Math Roman Family|R"
13315 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13318 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13319 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13322 msgid "Math Bold Series|B"
13323 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13326 msgid "Text Normal Font|T"
13327 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13330 msgid "Text Roman Family"
13331 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13334 msgid "Text Sans Serif Family"
13335 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13338 msgid "Text Typewriter Family"
13339 msgstr "Text strojopisná rodina"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13342 msgid "Text Bold Series"
13343 msgstr "Text. tučný duktus"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13346 msgid "Text Medium Series"
13347 msgstr "Text. stredný duktus"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13350 msgid "Text Italic Shape"
13351 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13354 msgid "Text Small Caps Shape"
13355 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13358 msgid "Text Slanted Shape"
13359 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13362 msgid "Text Upright Shape"
13363 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13366 msgid "Octave|O"
13367 msgstr "Octave"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13370 msgid "Maxima|M"
13371 msgstr "Maxima"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13374 msgid "Mathematica|a"
13375 msgstr "Mathematica|a"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13378 msgid "Maple, Simplify|S"
13379 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13382 msgid "Maple, Factor|F"
13383 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13386 msgid "Maple, Evalm|E"
13387 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13390 msgid "Maple, Evalf|v"
13391 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13394 msgid "Open All Insets|O"
13395 msgstr "Otvor všetky vložky"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13398 msgid "Close All Insets|C"
13399 msgstr "Zavri všetky vložky"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13402 msgid "Unfold Math Macro|n"
13403 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13406 msgid "Fold Math Macro|d"
13407 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13410 msgid "View Source|S"
13411 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13414 msgid "View Messages|g"
13415 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13418 msgid "View Master Document|M"
13419 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13422 msgid "Update Master Document|a"
13423 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13426 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13427 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13430 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13431 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13434 msgid "Close Current View|w"
13435 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13438 msgid "Fullscreen|l"
13439 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13442 msgid "Toolbars|b"
13443 msgstr "Lišty nástrojov"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13446 msgid "Math|h"
13447 msgstr "Matematika|M"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13450 msgid "Special Character|p"
13451 msgstr "Špeciálny znak"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13454 msgid "Formatting|o"
13455 msgstr "Formátovanie|F"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13458 msgid "List / TOC|i"
13459 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13462 msgid "Float|a"
13463 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13466 msgid "Note|N"
13467 msgstr "Poznámka|P"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13470 msgid "Branch|B"
13471 msgstr "Vetva|V"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13474 msgid "Custom Insets"
13475 msgstr "Vlastné Vložky"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13478 msgid "File|e"
13479 msgstr "Súbor|S"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13482 msgid "Box[[Menu]]"
13483 msgstr "Rámok"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13486 msgid "Citation...|C"
13487 msgstr "Citáciu...|C"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13490 msgid "Cross-Reference...|R"
13491 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13494 msgid "Label...|L"
13495 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13498 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13499 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13502 msgid "Table...|T"
13503 msgstr "Tabuľku...|T"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13506 msgid "Graphics...|G"
13507 msgstr "Grafiku...|G"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13510 msgid "URL|U"
13511 msgstr "URL|U"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13514 msgid "Hyperlink...|k"
13515 msgstr "Hyperlinku..."
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13518 msgid "Footnote|F"
13519 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13522 msgid "Marginal Note|M"
13523 msgstr "Okrajová Poznámka"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13526 msgid "Short Title|S"
13527 msgstr "Krátky Titul"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13530 msgid "TeX Code|X"
13531 msgstr "TeX Kód"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13534 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13535 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13538 msgid "Preview|w"
13539 msgstr "Náhľad"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13542 msgid "Symbols...|b"
13543 msgstr "Symboly..."
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13546 msgid "Ellipsis|i"
13547 msgstr "Trojbodka"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13550 msgid "End of Sentence|E"
13551 msgstr "Koniec vety"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13554 msgid "Ordinary Quote|Q"
13555 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13558 msgid "Single Quote|S"
13559 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13562 msgid "Protected Hyphen|y"
13563 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13566 msgid "Breakable Slash|a"
13567 msgstr "Nechránené lomítko"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13570 msgid "Menu Separator|M"
13571 msgstr "Oddeľovač v menu"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13574 msgid "Phonetic Symbols|P"
13575 msgstr "Fonetické symboly"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13578 msgid "Superscript|S"
13579 msgstr "Horný index"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13582 msgid "Subscript|u"
13583 msgstr "Dolný index"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13586 msgid "Protected Space|P"
13587 msgstr "Chránená medzera"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13590 msgid "Visible Space|i"
13591 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13594 msgid "Horizontal Space...|o"
13595 msgstr "Horizontálna medzera..."
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13598 msgid "Horizontal Line...|L"
13599 msgstr "Horizontálna Línia..."
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13602 msgid "Vertical Space...|V"
13603 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13606 msgid "Phantom|m"
13607 msgstr "Phantom"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13610 msgid "Hyphenation Point|H"
13611 msgstr "Bod delenia slova"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13614 msgid "Ligature Break|k"
13615 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13618 msgid "Display Formula|D"
13619 msgstr "Exponovaný vzorec"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13622 msgid "Numbered Formula|N"
13623 msgstr "Číslovaný vzorec"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13626 msgid "Figure Wrap Float|F"
13627 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13630 msgid "Table Wrap Float|T"
13631 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13634 msgid "Table of Contents|C"
13635 msgstr "Obsah"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13638 msgid "List of Listings|L"
13639 msgstr "Zoznam Výpisov"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13642 msgid "Nomenclature|N"
13643 msgstr "Nomenklatúra"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13646 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13647 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13650 msgid "LyX Document...|X"
13651 msgstr "LyX Dokument...|X"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13654 msgid "Plain Text...|T"
13655 msgstr "Ako prostý text...|t"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13658 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13659 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13662 msgid "External Material...|M"
13663 msgstr "Externý materiál...|m"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13666 msgid "Child Document...|d"
13667 msgstr "Dokument potomka..."
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13670 msgid "Comment|C"
13671 msgstr "Komentár"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13674 msgid "Insert New Branch...|I"
13675 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13678 msgid "Change Tracking|C"
13679 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13682 msgid "Build Program|B"
13683 msgstr "Vytvoriť program"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13686 msgid "LaTeX Log|L"
13687 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13690 msgid "Outline|O"
13691 msgstr "Prehľad|e"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13694 msgid "Start Appendix Here|A"
13695 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13698 msgid "Save in Bundled Format|F"
13699 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13702 msgid "Compressed|m"
13703 msgstr "Komprimované|m"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13706 msgid "Track Changes|T"
13707 msgstr "Sleduj zmeny"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13710 msgid "Merge Changes...|M"
13711 msgstr "Zmeny Zlúčiť..."
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13714 msgid "Accept Change|A"
13715 msgstr "Akceptovať zmenu"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13718 msgid "Accept All Changes|c"
13719 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13722 msgid "Reject All Changes|e"
13723 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13726 msgid "Show Changes in Output|S"
13727 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13730 msgid "Bookmarks|B"
13731 msgstr "Záložky|l"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13734 msgid "Next Note|N"
13735 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13738 msgid "Next Change|C"
13739 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13742 msgid "Next Cross-Reference|R"
13743 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13746 msgid "Go to Label|L"
13747 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13750 msgid "Save Bookmark 1|S"
13751 msgstr "Uložiť záložku 1"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13754 msgid "Save Bookmark 2"
13755 msgstr "Uložiť záložku 2"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13758 msgid "Save Bookmark 3"
13759 msgstr "Uložiť záložku 3"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13762 msgid "Save Bookmark 4"
13763 msgstr "Uložiť záložku 4"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13766 msgid "Save Bookmark 5"
13767 msgstr "Uložiť záložku 5"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13770 msgid "Clear Bookmarks|C"
13771 msgstr "Zrušiť záložky"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13774 msgid "Navigate Back|B"
13775 msgstr "Choď späť"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13778 msgid "Spellchecker...|S"
13779 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13782 msgid "Thesaurus...|T"
13783 msgstr "Slovník synoným..."
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13786 msgid "Statistics...|a"
13787 msgstr "Štatistika...|Š"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13790 msgid "Check TeX|h"
13791 msgstr "Kontrola TeXu"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13794 msgid "TeX Information|I"
13795 msgstr "TeX informácia|X"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13798 msgid "Compare...|C"
13799 msgstr "Porovnávať..."
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13802 msgid "Reconfigure|R"
13803 msgstr "Rekonfigurácia"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13806 msgid "Preferences...|P"
13807 msgstr "Preferencie...|P"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13810 msgid "Introduction|I"
13811 msgstr "Úvod|Ú"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13814 msgid "Tutorial|T"
13815 msgstr "Príručka|P"
13816
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13818 msgid "User's Guide|U"
13819 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13822 msgid "Additional Features|F"
13823 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13826 msgid "Embedded Objects|O"
13827 msgstr "Vložené Objekty|O"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13830 msgid "Customization|C"
13831 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13834 msgid "Shortcuts|S"
13835 msgstr "Skratky|S"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13838 msgid "LyX Functions|y"
13839 msgstr "LyX Funkcie|y"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13842 msgid "LaTeX Configuration|L"
13843 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13846 msgid "Specific Manuals|p"
13847 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13848
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13850 msgid "About LyX|X"
13851 msgstr "O programe LyX|X"
13852
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13854 msgid "Braille Manual|B"
13855 msgstr "Braille: Manuál"
13856
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13858 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13859 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13860
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13862 msgid "LilyPond Manual|M"
13863 msgstr "LilyPond príručka"
13864
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13866 msgid "Linguistics Manual|L"
13867 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13868
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13870 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13871 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13872
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13874 msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
13875 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
13876
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13878 msgid "Sweave Manual|S"
13879 msgstr "Sweave Manuál|S"
13880
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13882 msgid "XY-pic Manual|X"
13883 msgstr "XY-pic: Manuál"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13886 msgid "New document"
13887 msgstr "Nový dokument"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13890 msgid "Open document"
13891 msgstr "Otvoriť dokument"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13894 msgid "Save document"
13895 msgstr "Uložiť dokument"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13898 msgid "Print document"
13899 msgstr "Tlač dokument"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13902 msgid "Check spelling"
13903 msgstr "Kontrola pravopisu"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13906 msgid "Undo"
13907 msgstr "Späť"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13910 msgid "Redo"
13911 msgstr "Opäť"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13914 msgid "Find and replace"
13915 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13918 msgid "Find and replace (advanced)"
13919 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13922 msgid "Navigate back"
13923 msgstr "Choď späť"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13926 msgid "Toggle emphasis"
13927 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13930 msgid "Toggle noun"
13931 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13934 msgid "Apply last"
13935 msgstr "Použiť posledné"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13938 msgid "Insert math"
13939 msgstr "Vložiť mat."
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13942 msgid "Insert graphics"
13943 msgstr "Vložiť grafiku"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13946 msgid "Insert table"
13947 msgstr "Vložiť tabuľku"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13950 msgid "Toggle outline"
13951 msgstr "Prepnúť prehľad"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13954 msgid "Toggle math toolbar"
13955 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13958 msgid "Toggle table toolbar"
13959 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13962 msgid "View/Update"
13963 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13966 msgid "View"
13967 msgstr "Zobraziť"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13970 msgid "Update"
13971 msgstr "Aktualizovať"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13974 msgid "View master document"
13975 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13978 msgid "Update master document"
13979 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13982 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13983 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13986 msgid "View other formats"
13987 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13990 msgid "Update other formats"
13991 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13994 msgid "Extra"
13995 msgstr "Extra"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13998 msgid "Numbered list"
13999 msgstr "Číslovaná listina"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14002 msgid "Itemized list"
14003 msgstr "Položková listina"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14006 msgid "Increase depth"
14007 msgstr "Zväčšiť hĺbku"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14010 msgid "Decrease depth"
14011 msgstr "Zmenšiť hĺbku"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14014 msgid "Insert figure float"
14015 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14018 msgid "Insert table float"
14019 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14022 msgid "Insert label"
14023 msgstr "Vložiť značku"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14026 msgid "Insert cross-reference"
14027 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14030 msgid "Insert citation"
14031 msgstr "Vložiť citáciu"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14034 msgid "Insert index entry"
14035 msgstr "Vložiť heslo registra"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14038 msgid "Insert nomenclature entry"
14039 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14042 msgid "Insert footnote"
14043 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14046 msgid "Insert margin note"
14047 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14050 msgid "Insert note"
14051 msgstr "Vložiť poznámku"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14054 msgid "Insert box"
14055 msgstr "Vložiť rámok"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14058 msgid "Insert hyperlink"
14059 msgstr "Vlož hyperlinku"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14062 msgid "Insert TeX code"
14063 msgstr "Vložiť TeX kód"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14066 msgid "Insert math macro"
14067 msgstr "Vložiť mat. makro"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14070 msgid "Include file"
14071 msgstr "Zahrnúť súbor"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14074 msgid "Text style"
14075 msgstr "Štýl textu"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14078 msgid "Paragraph settings"
14079 msgstr "Nastavenia odstavca"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14082 msgid "Add row"
14083 msgstr "Pridať riadok"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14086 msgid "Add column"
14087 msgstr "Pridať stĺpec"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14090 msgid "Delete row"
14091 msgstr "Zmazať riadok"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14094 msgid "Delete column"
14095 msgstr "Zmazať stĺpec"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14098 msgid "Set top line"
14099 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14102 msgid "Set bottom line"
14103 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14106 msgid "Set left line"
14107 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14110 msgid "Set right line"
14111 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14114 msgid "Set border lines"
14115 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14118 msgid "Set all lines"
14119 msgstr "Nastaviť všetky línie"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14122 msgid "Unset all lines"
14123 msgstr "Zmazať všetky línie"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14126 msgid "Align left"
14127 msgstr "Zarovnať vľavo"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14130 msgid "Align center"
14131 msgstr "Zarovnať na stred"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14134 msgid "Align right"
14135 msgstr "Zarovnať vpravo"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14138 msgid "Align on decimal"
14139 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14142 msgid "Align top"
14143 msgstr "Zarovnať hore"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14146 msgid "Align middle"
14147 msgstr "Zarovnať na stred"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14150 msgid "Align bottom"
14151 msgstr "Zarovnať dospodu"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14154 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
14155 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14158 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
14159 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14162 msgid "Set multi-column"
14163 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14166 msgid "Set multi-row"
14167 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14170 msgid "Math"
14171 msgstr "Matematika"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14174 msgid "Set display mode"
14175 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14178 msgid "Subscript"
14179 msgstr "Dolný index"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14182 msgid "Superscript"
14183 msgstr "Horný index"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14186 msgid "Insert square root"
14187 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14190 msgid "Insert root"
14191 msgstr "Vložiť odmocninu"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14194 msgid "Insert standard fraction"
14195 msgstr "Vložiť zlomok"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14198 msgid "Insert sum"
14199 msgstr "Vložiť sumu"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14202 msgid "Insert integral"
14203 msgstr "Vložiť integrál"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14206 msgid "Insert product"
14207 msgstr "Vložiť produkt"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14210 msgid "Insert ( )"
14211 msgstr "Vložiť ( )"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14214 msgid "Insert [ ]"
14215 msgstr "Vložiť [ ]"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14218 msgid "Insert { }"
14219 msgstr "Vložiť { }"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14222 msgid "Insert delimiters"
14223 msgstr "Vložiť obmedzovače"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14226 msgid "Insert matrix"
14227 msgstr "Vložiť maticu"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14230 msgid "Insert cases environment"
14231 msgstr "Vložiť cases prostredie"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14234 msgid "Toggle math panels"
14235 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14238 msgid "Math Macros"
14239 msgstr "Mat. makrá"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14242 msgid "Remove last argument"
14243 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14246 msgid "Append argument"
14247 msgstr "Pridaj argument"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14250 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14251 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14254 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14255 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14258 msgid "Remove optional argument"
14259 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14262 msgid "Insert optional argument"
14263 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14266 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14267 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14270 msgid "Append argument eating from the right"
14271 msgstr "Pridaj argument sprava"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14274 msgid "Append optional argument eating from the right"
14275 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14278 msgid "Phonetic Symbols"
14279 msgstr "Fonetické Symboly"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
14282 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
14283 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
14286 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
14287 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
14290 msgid "IPA Vowels"
14291 msgstr "IPA Samohlásky"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
14294 msgid "IPA Other Symbols"
14295 msgstr "IPA Iné Symboly"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
14298 msgid "IPA Suprasegmentals"
14299 msgstr "IPA Suprasegmentály"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
14302 msgid "IPA Diacritics"
14303 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
14306 msgid "IPA Tones and Word Accents"
14307 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14310 msgid "Command Buffer"
14311 msgstr "Príkazový riadok"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14314 msgid "Review[[Toolbar]]"
14315 msgstr "Recenzovať"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14318 msgid "Track changes"
14319 msgstr "Sleduj zmeny"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14322 msgid "Show changes in output"
14323 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14326 msgid "Next change"
14327 msgstr "Ďalšia zmena"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14330 msgid "Accept change inside selection"
14331 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14334 msgid "Reject change inside selection"
14335 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14338 msgid "Merge changes"
14339 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14342 msgid "Accept all changes"
14343 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14346 msgid "Reject all changes"
14347 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14350 msgid "Next note"
14351 msgstr "Ďalšia poznámka"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14354 msgid "View Other Formats"
14355 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14358 msgid "Update Other Formats"
14359 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14362 msgid "Version Control"
14363 msgstr "Správa Verzií"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14366 msgid "Register"
14367 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14370 msgid "Check-out for edit"
14371 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14374 msgid "Check-in changes"
14375 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14378 msgid "View revision log"
14379 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14382 msgid "Revert changes"
14383 msgstr "Odhoď zmeny"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14386 msgid "Compare with older revision"
14387 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14390 msgid "Compare with last revision"
14391 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14394 msgid "Insert Version Info"
14395 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14398 msgid "Use SVN file locking property"
14399 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14402 msgid "Update local directory from repository"
14403 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14406 msgid "Math Panels"
14407 msgstr "Matematické panely"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14410 msgid "Math spacings"
14411 msgstr "Mat. rozstupy"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14414 msgid "Styles"
14415 msgstr "Štýly"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14418 msgid "Fractions"
14419 msgstr "Zlomky"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14423 msgid "Fonts"
14424 msgstr "Písma"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14427 msgid "Functions"
14428 msgstr "Funkcie"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14431 msgid "Frame decorations"
14432 msgstr "Dekorácia rámov"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14435 msgid "Big operators"
14436 msgstr "Veľké operátory"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14439 msgid "Miscellaneous"
14440 msgstr "Rôzne"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14444 msgid "Arrows"
14445 msgstr "Šípky"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14448 msgid "AMS arrows"
14449 msgstr "AMS šípky"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14452 msgid "Operators"
14453 msgstr "Operátory"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14456 msgid "Relations"
14457 msgstr "Relácie"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14460 msgid "AMS relations"
14461 msgstr "AMS relácie"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14464 msgid "AMS negative relations"
14465 msgstr "AMS záporné relácie"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14468 msgid "Dots"
14469 msgstr "Bodky"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14472 msgid "AMS operators"
14473 msgstr "AMS operátory"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14476 msgid "AMS miscellaneous"
14477 msgstr "AMS rôzne"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14480 msgid "arccos"
14481 msgstr "arccos"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14484 msgid "arcsin"
14485 msgstr "arcsin"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14488 msgid "arctan"
14489 msgstr "arctan"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14492 msgid "arg"
14493 msgstr "arg"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14496 msgid "bmod"
14497 msgstr "bmod"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14500 msgid "cos"
14501 msgstr "cos"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14504 msgid "cosh"
14505 msgstr "cosh"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14508 msgid "cot"
14509 msgstr "cot"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14512 msgid "coth"
14513 msgstr "coth"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14516 msgid "csc"
14517 msgstr "csc"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14520 msgid "deg"
14521 msgstr "deg"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14524 msgid "det"
14525 msgstr "det"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14528 msgid "dim"
14529 msgstr "dim"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14532 msgid "exp"
14533 msgstr "exp"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14536 msgid "gcd"
14537 msgstr "gcd"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14540 msgid "hom"
14541 msgstr "hom"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14544 msgid "inf"
14545 msgstr "inf"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14548 msgid "ker"
14549 msgstr "ker"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14552 msgid "lg"
14553 msgstr "lg"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14556 msgid "lim"
14557 msgstr "lim"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14560 msgid "liminf"
14561 msgstr "liminf"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14564 msgid "limsup"
14565 msgstr "limsup"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14568 msgid "ln"
14569 msgstr "ln"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14572 msgid "log"
14573 msgstr "log"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14576 msgid "max"
14577 msgstr "max"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14580 msgid "min"
14581 msgstr "min"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14584 msgid "sec"
14585 msgstr "sec"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14588 msgid "sin"
14589 msgstr "sin"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14592 msgid "sinh"
14593 msgstr "sinh"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14596 msgid "sup"
14597 msgstr "sup"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14600 msgid "tan"
14601 msgstr "tan"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14604 msgid "tanh"
14605 msgstr "tanh"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14608 msgid "Pr"
14609 msgstr "Pr"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14612 msgid "Spacings"
14613 msgstr "Rozstupy"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14616 msgid "Thin space\t\\,"
14617 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14620 msgid "Medium space\t\\:"
14621 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14624 msgid "Thick space\t\\;"
14625 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14628 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14629 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14632 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14633 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14636 msgid "Negative space\t\\!"
14637 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14640 msgid "Phantom\t\\phantom"
14641 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14644 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14645 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14648 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14649 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14652 msgid "Smash \\smash"
14653 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku)  \\smash"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14656 msgid "Left overlap \\mathllap"
14657 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14660 msgid "Center overlap \\mathclap"
14661 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14664 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14665 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14668 msgid "Roots"
14669 msgstr "Odmocniny"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14672 msgid "Square root\t\\sqrt"
14673 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14676 msgid "Other root\t\\root"
14677 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14680 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14681 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14684 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14685 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14688 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14689 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14692 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14693 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14696 msgid "Standard\t\\frac"
14697 msgstr "Štandard\t\\frac"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14700 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14701 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14704 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14705 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14708 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14709 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14712 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14713 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14716 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14717 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14720 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14721 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14724 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14725 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14728 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14729 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14732 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14733 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14736 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14737 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14740 msgid "Binomial\t\\binom"
14741 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14744 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14745 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14748 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14749 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14752 msgid "Roman\t\\mathrm"
14753 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14756 msgid "Bold\t\\mathbf"
14757 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14760 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14761 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14764 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14765 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14768 msgid "Italic\t\\mathit"
14769 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14772 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14773 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14776 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14777 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14780 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14781 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14784 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14785 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14788 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14789 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14792 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14793 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14796 msgid "ldots"
14797 msgstr "ldots"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14800 msgid "cdots"
14801 msgstr "cdots"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14804 msgid "vdots"
14805 msgstr "vdots"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14808 msgid "ddots"
14809 msgstr "ddots"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14812 msgid "iddots"
14813 msgstr "iddots"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14816 msgid "Frame Decorations"
14817 msgstr "Dekorácia rámov"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14820 msgid "hat"
14821 msgstr "hat"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14824 msgid "tilde"
14825 msgstr "tilde"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14828 msgid "bar"
14829 msgstr "bar"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14832 msgid "grave"
14833 msgstr "grave"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14836 msgid "dot"
14837 msgstr "dot"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14840 msgid "check"
14841 msgstr "check"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14844 msgid "widehat"
14845 msgstr "widehat"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14848 msgid "widetilde"
14849 msgstr "widetilde"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14852 msgid "utilde"
14853 msgstr "utilde"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14856 msgid "vec"
14857 msgstr "vec"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14860 msgid "acute"
14861 msgstr "acute"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14864 msgid "ddot"
14865 msgstr "ddot"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14868 msgid "dddot"
14869 msgstr "dddot"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14872 msgid "ddddot"
14873 msgstr "ddddot"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14876 msgid "breve"
14877 msgstr "breve"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14880 msgid "overline"
14881 msgstr "overline"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14884 msgid "overbrace"
14885 msgstr "overbrace"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14888 msgid "overleftarrow"
14889 msgstr "overleftarrow"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14892 msgid "overrightarrow"
14893 msgstr "overrightarrow"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14896 msgid "overleftrightarrow"
14897 msgstr "overleftrightarrow"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14900 msgid "overset"
14901 msgstr "overset"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14904 msgid "underline"
14905 msgstr "underline"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14908 msgid "underbrace"
14909 msgstr "underbrace"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14912 msgid "underleftarrow"
14913 msgstr "underleftarrow"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14916 msgid "underrightarrow"
14917 msgstr "underrightarrow"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14920 msgid "underleftrightarrow"
14921 msgstr "underleftrightarrow"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14924 msgid "underset"
14925 msgstr "underset"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14928 msgid "cancel"
14929 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14932 msgid "bcancel"
14933 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14936 msgid "xcancel"
14937 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14940 msgid "cancelto"
14941 msgstr "preškrtnúť až po"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14944 msgid "leftarrow"
14945 msgstr "leftarrow"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14948 msgid "rightarrow"
14949 msgstr "rightarrow"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14952 msgid "downarrow"
14953 msgstr "downarrow"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14956 msgid "uparrow"
14957 msgstr "uparrow"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14960 msgid "updownarrow"
14961 msgstr "updownarrow"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14964 msgid "leftrightarrow"
14965 msgstr "leftrightarrow"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14968 msgid "Leftarrow"
14969 msgstr "Leftarrow"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14972 msgid "Rightarrow"
14973 msgstr "Rightarrow"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14976 msgid "Downarrow"
14977 msgstr "Downarrow"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14980 msgid "Uparrow"
14981 msgstr "Uparrow"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14984 msgid "Updownarrow"
14985 msgstr "Updownarrow"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14988 msgid "Leftrightarrow"
14989 msgstr "Leftrightarrow"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14992 msgid "Longleftrightarrow"
14993 msgstr "Longleftrightarrow"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14996 msgid "Longleftarrow"
14997 msgstr "Longleftarrow"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15000 msgid "Longrightarrow"
15001 msgstr "Longrightarrow"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15004 msgid "longleftrightarrow"
15005 msgstr "longleftrightarrow"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15008 msgid "longleftarrow"
15009 msgstr "longleftarrow"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15012 msgid "longrightarrow"
15013 msgstr "longrightarrow"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15016 msgid "leftharpoondown"
15017 msgstr "leftharpoondown"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15020 msgid "rightharpoondown"
15021 msgstr "rightharpoondown"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15024 msgid "mapsto"
15025 msgstr "mapsto"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15028 msgid "longmapsto"
15029 msgstr "longmapsto"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15032 msgid "nwarrow"
15033 msgstr "nwarrow"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15036 msgid "nearrow"
15037 msgstr "nearrow"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15040 msgid "leftharpoonup"
15041 msgstr "leftharpoonup"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15044 msgid "rightharpoonup"
15045 msgstr "rightharpoonup"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15048 msgid "hookleftarrow"
15049 msgstr "hookleftarrow"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15052 msgid "hookrightarrow"
15053 msgstr "hookrightarrow"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15056 msgid "swarrow"
15057 msgstr "swarrow"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15060 msgid "searrow"
15061 msgstr "searrow"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15064 msgid "rightleftharpoons"
15065 msgstr "rightleftharpoons"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15068 msgid "pm"
15069 msgstr "pm"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15072 msgid "cap"
15073 msgstr "cap"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15076 msgid "diamond"
15077 msgstr "diamond"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15080 msgid "oplus"
15081 msgstr "oplus"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15084 msgid "mp"
15085 msgstr "mp"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15088 msgid "cup"
15089 msgstr "cup"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15092 msgid "bigtriangleup"
15093 msgstr "bigtriangleup"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15096 msgid "ominus"
15097 msgstr "ominus"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15100 msgid "times"
15101 msgstr "times"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15104 msgid "uplus"
15105 msgstr "uplus"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15108 msgid "bigtriangledown"
15109 msgstr "bigtriangledown"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15112 msgid "otimes"
15113 msgstr "otimes"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15116 msgid "div"
15117 msgstr "div"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15120 msgid "sqcap"
15121 msgstr "sqcap"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15124 msgid "triangleright"
15125 msgstr "triangleright"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15128 msgid "oslash"
15129 msgstr "oslash"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15132 msgid "cdot"
15133 msgstr "cdot"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15136 msgid "sqcup"
15137 msgstr "sqcup"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15140 msgid "triangleleft"
15141 msgstr "triangleleft"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15144 msgid "odot"
15145 msgstr "odot"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15148 msgid "star"
15149 msgstr "star"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15152 msgid "vee"
15153 msgstr "vee"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15156 msgid "amalg"
15157 msgstr "amalg"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15160 msgid "bigcirc"
15161 msgstr "bigcirc"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15164 msgid "setminus"
15165 msgstr "setminus"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15168 msgid "wedge"
15169 msgstr "wedge"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15172 msgid "dagger"
15173 msgstr "dagger"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15176 msgid "circ"
15177 msgstr "circ"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15180 msgid "bullet"
15181 msgstr "bullet"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15184 msgid "wr"
15185 msgstr "wr"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15188 msgid "ddagger"
15189 msgstr "ddagger"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15192 msgid "leq"
15193 msgstr "leq"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15196 msgid "geq"
15197 msgstr "geq"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15200 msgid "equiv"
15201 msgstr "equiv"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15204 msgid "models"
15205 msgstr "models"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15208 msgid "prec"
15209 msgstr "prec"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15212 msgid "succ"
15213 msgstr "succ"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15216 msgid "sim"
15217 msgstr "sim"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15220 msgid "perp"
15221 msgstr "perp"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15224 msgid "preceq"
15225 msgstr "preceq"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15228 msgid "succeq"
15229 msgstr "succeq"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15232 msgid "simeq"
15233 msgstr "simeq"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15236 msgid "mid"
15237 msgstr "mid"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15240 msgid "ll"
15241 msgstr "ll"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15244 msgid "gg"
15245 msgstr "gg"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15248 msgid "asymp"
15249 msgstr "asymp"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15252 msgid "parallel"
15253 msgstr "parallel"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15256 msgid "subset"
15257 msgstr "subset"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15260 msgid "supset"
15261 msgstr "supset"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15264 msgid "approx"
15265 msgstr "approx"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15268 msgid "smile"
15269 msgstr "smile"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15272 msgid "subseteq"
15273 msgstr "subseteq"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15276 msgid "supseteq"
15277 msgstr "supseteq"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15280 msgid "cong"
15281 msgstr "cong"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15284 msgid "frown"
15285 msgstr "frown"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15288 msgid "sqsubseteq"
15289 msgstr "sqsubseteq"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15292 msgid "sqsupseteq"
15293 msgstr "sqsupseteq"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15296 msgid "doteq"
15297 msgstr "doteq"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15300 msgid "neq"
15301 msgstr "neq"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15304 msgid "in[[math relation]]"
15305 msgstr "v"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15308 msgid "ni"
15309 msgstr "ni"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15312 msgid "propto"
15313 msgstr "propto"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15316 msgid "notin"
15317 msgstr "notin"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15320 msgid "vdash"
15321 msgstr "vdash"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15324 msgid "dashv"
15325 msgstr "dashv"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15328 msgid "bowtie"
15329 msgstr "bowtie"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15332 msgid "alpha"
15333 msgstr "alpha"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15336 msgid "beta"
15337 msgstr "beta"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15340 msgid "gamma"
15341 msgstr "gamma"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15344 msgid "delta"
15345 msgstr "delta"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15348 msgid "epsilon"
15349 msgstr "epsilon"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15352 msgid "varepsilon"
15353 msgstr "varepsilon"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15356 msgid "zeta"
15357 msgstr "zeta"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15360 msgid "eta"
15361 msgstr "eta"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15364 msgid "theta"
15365 msgstr "theta"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15368 msgid "vartheta"
15369 msgstr "vartheta"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15372 msgid "iota"
15373 msgstr "iota"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15376 msgid "kappa"
15377 msgstr "kappa"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15380 msgid "lambda"
15381 msgstr "lambda"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15384 msgid "mu"
15385 msgstr "mu"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15388 msgid "nu"
15389 msgstr "nu"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15392 msgid "xi"
15393 msgstr "xi"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15396 msgid "pi"
15397 msgstr "pi"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15400 msgid "varpi"
15401 msgstr "varpi"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15404 msgid "rho"
15405 msgstr "rho"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15408 msgid "varrho"
15409 msgstr "varrho"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15412 msgid "sigma"
15413 msgstr "sigma"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15416 msgid "varsigma"
15417 msgstr "varsigma"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15420 msgid "tau"
15421 msgstr "tau"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15424 msgid "upsilon"
15425 msgstr "upsilon"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15428 msgid "phi"
15429 msgstr "phi"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15432 msgid "varphi"
15433 msgstr "varphi"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15436 msgid "chi"
15437 msgstr "chi"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15440 msgid "psi"
15441 msgstr "psi"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15444 msgid "omega"
15445 msgstr "omega"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15448 msgid "Gamma"
15449 msgstr "Gamma"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15452 msgid "Delta"
15453 msgstr "Delta"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15456 msgid "Theta"
15457 msgstr "Theta"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15460 msgid "Lambda"
15461 msgstr "Lambda"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15464 msgid "Xi"
15465 msgstr "Xi"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15468 msgid "Pi"
15469 msgstr "Pi"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15472 msgid "Sigma"
15473 msgstr "Sigma"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15476 msgid "Upsilon"
15477 msgstr "Upsilon"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15480 msgid "Phi"
15481 msgstr "Phi"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15484 msgid "Psi"
15485 msgstr "Psi"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15488 msgid "Omega"
15489 msgstr "Omega"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15492 msgid "nabla"
15493 msgstr "nabla"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15496 msgid "partial"
15497 msgstr "partial"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15500 msgid "infty"
15501 msgstr "infty"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15504 msgid "prime"
15505 msgstr "prime"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15508 msgid "ell"
15509 msgstr "ell"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15512 msgid "emptyset"
15513 msgstr "emptyset"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15516 msgid "exists"
15517 msgstr "exists"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15520 msgid "forall"
15521 msgstr "forall"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15524 msgid "imath"
15525 msgstr "imath"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15528 msgid "jmath"
15529 msgstr "jmath"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15532 msgid "Re"
15533 msgstr "Re"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15536 msgid "Im"
15537 msgstr "Im"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15540 msgid "aleph"
15541 msgstr "aleph"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15544 msgid "wp"
15545 msgstr "wp"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15548 msgid "hbar"
15549 msgstr "hbar"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15552 msgid "angle"
15553 msgstr "angle"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15556 msgid "top"
15557 msgstr "hore"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15560 msgid "bot"
15561 msgstr "bot"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15564 msgid "Vert"
15565 msgstr "Vert"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15568 msgid "neg"
15569 msgstr "neg"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15572 msgid "flat"
15573 msgstr "flat"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15576 msgid "natural"
15577 msgstr "natural"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15580 msgid "sharp"
15581 msgstr "sharp"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15584 msgid "surd"
15585 msgstr "surd"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15588 msgid "triangle"
15589 msgstr "triangle"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15592 msgid "diamondsuit"
15593 msgstr "diamondsuit"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15596 msgid "heartsuit"
15597 msgstr "heartsuit"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15600 msgid "clubsuit"
15601 msgstr "clubsuit"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15604 msgid "spadesuit"
15605 msgstr "spadesuit"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15608 msgid "textrm \\AA"
15609 msgstr "textrm \\AA"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15612 msgid "textrm \\O"
15613 msgstr "textrm \\O"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15616 msgid "mathcircumflex"
15617 msgstr "mathcircumflex"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15620 msgid "_"
15621 msgstr "_"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15624 msgid "mathrm T"
15625 msgstr "mathrm T"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15628 msgid "mathbb N"
15629 msgstr "mathbb N"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15632 msgid "mathbb Z"
15633 msgstr "mathbb Z"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15636 msgid "mathbb Q"
15637 msgstr "mathbb Q"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15640 msgid "mathbb R"
15641 msgstr "mathbb R"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15644 msgid "mathbb C"
15645 msgstr "mathbb C"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15648 msgid "mathbb H"
15649 msgstr "mathbb H"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15652 msgid "mathcal F"
15653 msgstr "mathcal F"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15656 msgid "mathcal L"
15657 msgstr "mathcal L"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15660 msgid "mathcal H"
15661 msgstr "mathcal H"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15664 msgid "mathcal O"
15665 msgstr "mathcal O"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15668 msgid "Big Operators"
15669 msgstr "Veľké Operátory"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15672 msgid "intop"
15673 msgstr "intop"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15676 msgid "int"
15677 msgstr "int"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15680 msgid "iint"
15681 msgstr "iint"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15684 msgid "iintop"
15685 msgstr "iintop"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15688 msgid "iiint"
15689 msgstr "iiint"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15692 msgid "iiintop"
15693 msgstr "iiintop"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15696 msgid "iiiint"
15697 msgstr "iiiint"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15700 msgid "iiiintop"
15701 msgstr "iiiintop"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15704 msgid "dotsint"
15705 msgstr "dotsint"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15708 msgid "dotsintop"
15709 msgstr "dotsintop"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15712 msgid "oint"
15713 msgstr "oint"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15716 msgid "ointop"
15717 msgstr "ointop"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15720 msgid "oiint"
15721 msgstr "oiint"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15724 msgid "oiintop"
15725 msgstr "oiintop"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15728 msgid "ointctrclockwiseop"
15729 msgstr "ointctrclockwiseop"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15732 msgid "ointctrclockwise"
15733 msgstr "ointctrclockwise"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15736 msgid "ointclockwiseop"
15737 msgstr "ointclockwiseop"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15740 msgid "ointclockwise"
15741 msgstr "ointclockwise"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15744 msgid "sqint"
15745 msgstr "sqint"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15748 msgid "sqintop"
15749 msgstr "sqintop"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15752 msgid "sqiint"
15753 msgstr "sqiint"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15756 msgid "sqiintop"
15757 msgstr "sqiintop"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15760 msgid "fint"
15761 msgstr "fint"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15764 msgid "fintop"
15765 msgstr "fintop"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15768 msgid "landupint"
15769 msgstr "landupint"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15772 msgid "landupintop"
15773 msgstr "landupintop"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15776 msgid "landdownint"
15777 msgstr "landdownint"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15780 msgid "landdownintop"
15781 msgstr "landdownintop"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15784 msgid "sum"
15785 msgstr "sum"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15788 msgid "prod"
15789 msgstr "prod"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15792 msgid "coprod"
15793 msgstr "coprod"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15796 msgid "bigsqcup"
15797 msgstr "bigsqcup"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15800 msgid "bigotimes"
15801 msgstr "bigotimes"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15804 msgid "bigodot"
15805 msgstr "bigodot"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15808 msgid "bigoplus"
15809 msgstr "bigoplus"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15812 msgid "bigcap"
15813 msgstr "bigcap"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15816 msgid "bigcup"
15817 msgstr "bigcup"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15820 msgid "biguplus"
15821 msgstr "biguplus"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15824 msgid "bigvee"
15825 msgstr "bigvee"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15828 msgid "bigwedge"
15829 msgstr "bigwedge"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15832 msgid "AMS Miscellaneous"
15833 msgstr "AMS Rôzne"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15836 msgid "digamma"
15837 msgstr "digamma"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15840 msgid "varkappa"
15841 msgstr "varkappa"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15844 msgid "beth"
15845 msgstr "beth"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15848 msgid "daleth"
15849 msgstr "daleth"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15852 msgid "gimel"
15853 msgstr "gimel"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15856 msgid "ulcorner"
15857 msgstr "ulcorner"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15860 msgid "urcorner"
15861 msgstr "urcorner"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15864 msgid "llcorner"
15865 msgstr "llcorner"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15868 msgid "lrcorner"
15869 msgstr "lrcorner"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15872 msgid "hslash"
15873 msgstr "hslash"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15876 msgid "vartriangle"
15877 msgstr "vartriangle"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15880 msgid "triangledown"
15881 msgstr "triangledown"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15884 msgid "square"
15885 msgstr "square"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15888 msgid "lozenge"
15889 msgstr "lozenge"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15892 msgid "circledS"
15893 msgstr "circledS"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15896 msgid "measuredangle"
15897 msgstr "measuredangle"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15900 msgid "nexists"
15901 msgstr "nexists"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15904 msgid "mho"
15905 msgstr "mho"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15908 msgid "Finv"
15909 msgstr "Finv"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15912 msgid "Game"
15913 msgstr "Game"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15916 msgid "Bbbk"
15917 msgstr "Bbbk"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15920 msgid "backprime"
15921 msgstr "backprime"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15924 msgid "varnothing"
15925 msgstr "varnothing"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15928 msgid "Diamond"
15929 msgstr "Diamond"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15932 msgid "blacktriangle"
15933 msgstr "blacktriangle"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15936 msgid "blacktriangledown"
15937 msgstr "blacktriangledown"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15940 msgid "blacksquare"
15941 msgstr "blacksquare"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15944 msgid "blacklozenge"
15945 msgstr "blacklozenge"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15948 msgid "bigstar"
15949 msgstr "bigstar"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15952 msgid "sphericalangle"
15953 msgstr "sphericalangle"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15956 msgid "complement"
15957 msgstr "complement"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15960 msgid "eth"
15961 msgstr "eth"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15964 msgid "diagup"
15965 msgstr "diagup"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15968 msgid "diagdown"
15969 msgstr "diagdown"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15972 msgid "AMS Arrows"
15973 msgstr "AMS Šípky"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15976 msgid "dashleftarrow"
15977 msgstr "dashleftarrow"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15980 msgid "dashrightarrow"
15981 msgstr "dashrightarrow"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15984 msgid "leftleftarrows"
15985 msgstr "leftleftarrows"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15988 msgid "leftrightarrows"
15989 msgstr "leftrightarrows"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15992 msgid "rightrightarrows"
15993 msgstr "rightrightarrows"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15996 msgid "rightleftarrows"
15997 msgstr "rightleftarrows"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16000 msgid "Lleftarrow"
16001 msgstr "Lleftarrow"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16004 msgid "Rrightarrow"
16005 msgstr "Rrightarrow"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16008 msgid "twoheadleftarrow"
16009 msgstr "twoheadleftarrow"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16012 msgid "twoheadrightarrow"
16013 msgstr "twoheadrightarrow"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16016 msgid "leftarrowtail"
16017 msgstr "leftarrowtail"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16020 msgid "rightarrowtail"
16021 msgstr "rightarrowtail"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16024 msgid "looparrowleft"
16025 msgstr "looparrowleft"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16028 msgid "looparrowright"
16029 msgstr "looparrowright"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16032 msgid "curvearrowleft"
16033 msgstr "curvearrowleft"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16036 msgid "curvearrowright"
16037 msgstr "curvearrowright"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16040 msgid "circlearrowleft"
16041 msgstr "circlearrowleft"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16044 msgid "circlearrowright"
16045 msgstr "circlearrowright"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16048 msgid "Lsh"
16049 msgstr "Lsh"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16052 msgid "Rsh"
16053 msgstr "Rsh"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16056 msgid "upuparrows"
16057 msgstr "upuparrows"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16060 msgid "downdownarrows"
16061 msgstr "downdownarrows"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16064 msgid "upharpoonleft"
16065 msgstr "upharpoonleft"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16068 msgid "upharpoonright"
16069 msgstr "upharpoonright"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16072 msgid "downharpoonleft"
16073 msgstr "downharpoonleft"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16076 msgid "downharpoonright"
16077 msgstr "downharpoonright"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16080 msgid "leftrightharpoons"
16081 msgstr "leftrightharpoons"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16084 msgid "rightsquigarrow"
16085 msgstr "rightsquigarrow"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16088 msgid "leftrightsquigarrow"
16089 msgstr "leftrightsquigarrow"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16092 msgid "nleftarrow"
16093 msgstr "nleftarrow"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16096 msgid "nrightarrow"
16097 msgstr "nrightarrow"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16100 msgid "nleftrightarrow"
16101 msgstr "nleftrightarrow"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16104 msgid "nLeftarrow"
16105 msgstr "nLeftarrow"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16108 msgid "nRightarrow"
16109 msgstr "nRightarrow"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16112 msgid "nLeftrightarrow"
16113 msgstr "nLeftrightarrow"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16116 msgid "multimap"
16117 msgstr "multimap"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16120 msgid "AMS Relations"
16121 msgstr "AMS Relácie"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16124 msgid "leqq"
16125 msgstr "leqq"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16128 msgid "geqq"
16129 msgstr "geqq"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16132 msgid "leqslant"
16133 msgstr "leqslant"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16136 msgid "geqslant"
16137 msgstr "geqslant"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16140 msgid "eqslantless"
16141 msgstr "eqslantless"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16144 msgid "eqslantgtr"
16145 msgstr "eqslantgtr"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16148 msgid "lesssim"
16149 msgstr "lesssim"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16152 msgid "gtrsim"
16153 msgstr "gtrsim"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16156 msgid "lessapprox"
16157 msgstr "lessapprox"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16160 msgid "gtrapprox"
16161 msgstr "gtrapprox"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16164 msgid "approxeq"
16165 msgstr "approxeq"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16168 msgid "triangleq"
16169 msgstr "triangleq"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16172 msgid "lessdot"
16173 msgstr "lessdot"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16176 msgid "gtrdot"
16177 msgstr "gtrdot"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16180 msgid "lll"
16181 msgstr "lll"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16184 msgid "ggg"
16185 msgstr "ggg"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16188 msgid "lessgtr"
16189 msgstr "lessgtr"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16192 msgid "gtrless"
16193 msgstr "gtrless"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16196 msgid "lesseqgtr"
16197 msgstr "lesseqgtr"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16200 msgid "gtreqless"
16201 msgstr "gtreqless"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16204 msgid "lesseqqgtr"
16205 msgstr "lesseqqgtr"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16208 msgid "gtreqqless"
16209 msgstr "gtreqqless"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16212 msgid "eqcirc"
16213 msgstr "eqcirc"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16216 msgid "circeq"
16217 msgstr "circeq"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16220 msgid "thicksim"
16221 msgstr "thicksim"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16224 msgid "thickapprox"
16225 msgstr "thickapprox"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16228 msgid "backsim"
16229 msgstr "backsim"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16232 msgid "backsimeq"
16233 msgstr "backsimeq"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16236 msgid "subseteqq"
16237 msgstr "subseteqq"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16240 msgid "supseteqq"
16241 msgstr "supseteqq"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16244 msgid "Subset"
16245 msgstr "Subset"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16248 msgid "Supset"
16249 msgstr "Supset"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16252 msgid "sqsubset"
16253 msgstr "sqsubset"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16256 msgid "sqsupset"
16257 msgstr "sqsupset"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16260 msgid "preccurlyeq"
16261 msgstr "preccurlyeq"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16264 msgid "succcurlyeq"
16265 msgstr "succcurlyeq"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16268 msgid "curlyeqprec"
16269 msgstr "curlyeqprec"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16272 msgid "curlyeqsucc"
16273 msgstr "curlyeqsucc"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16276 msgid "precsim"
16277 msgstr "precsim"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16280 msgid "succsim"
16281 msgstr "succsim"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16284 msgid "precapprox"
16285 msgstr "precapprox"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16288 msgid "succapprox"
16289 msgstr "succapprox"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16292 msgid "vartriangleleft"
16293 msgstr "vartriangleleft"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16296 msgid "vartriangleright"
16297 msgstr "vartriangleright"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16300 msgid "trianglelefteq"
16301 msgstr "trianglelefteq"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16304 msgid "trianglerighteq"
16305 msgstr "trianglerighteq"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16308 msgid "bumpeq"
16309 msgstr "bumpeq"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16312 msgid "Bumpeq"
16313 msgstr "Bumpeq"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16316 msgid "doteqdot"
16317 msgstr "doteqdot"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16320 msgid "risingdotseq"
16321 msgstr "risingdotseq"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16324 msgid "fallingdotseq"
16325 msgstr "fallingdotseq"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16328 msgid "vDash"
16329 msgstr "vDash"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16332 msgid "Vvdash"
16333 msgstr "Vvdash"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16336 msgid "Vdash"
16337 msgstr "Vdash"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16340 msgid "shortmid"
16341 msgstr "shortmid"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16344 msgid "shortparallel"
16345 msgstr "shortparallel"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16348 msgid "smallsmile"
16349 msgstr "smallsmile"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16352 msgid "smallfrown"
16353 msgstr "smallfrown"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16356 msgid "blacktriangleleft"
16357 msgstr "blacktriangleleft"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16360 msgid "blacktriangleright"
16361 msgstr "blacktriangleright"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16364 msgid "because"
16365 msgstr "because"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16368 msgid "therefore"
16369 msgstr "therefore"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16372 msgid "backepsilon"
16373 msgstr "backepsilon"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16376 msgid "varpropto"
16377 msgstr "varpropto"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16380 msgid "between"
16381 msgstr "between"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16384 msgid "pitchfork"
16385 msgstr "pitchfork"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16388 msgid "AMS Negative Relations"
16389 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16392 msgid "nless"
16393 msgstr "nless"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16396 msgid "ngtr"
16397 msgstr "ngtr"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16400 msgid "nleq"
16401 msgstr "nleq"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16404 msgid "ngeq"
16405 msgstr "ngeq"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16408 msgid "nleqslant"
16409 msgstr "nleqslant"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16412 msgid "ngeqslant"
16413 msgstr "ngeqslant"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16416 msgid "nleqq"
16417 msgstr "nleqq"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16420 msgid "ngeqq"
16421 msgstr "ngeqq"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16424 msgid "lneq"
16425 msgstr "lneq"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16428 msgid "gneq"
16429 msgstr "gneq"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16432 msgid "lneqq"
16433 msgstr "lneqq"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16436 msgid "gneqq"
16437 msgstr "gneqq"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16440 msgid "lvertneqq"
16441 msgstr "lvertneqq"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16444 msgid "gvertneqq"
16445 msgstr "gvertneqq"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16448 msgid "lnsim"
16449 msgstr "lnsim"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16452 msgid "gnsim"
16453 msgstr "gnsim"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16456 msgid "lnapprox"
16457 msgstr "lnapprox"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16460 msgid "gnapprox"
16461 msgstr "gnapprox"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16464 msgid "nprec"
16465 msgstr "nprec"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16468 msgid "nsucc"
16469 msgstr "nsucc"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16472 msgid "npreceq"
16473 msgstr "npreceq"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16476 msgid "nsucceq"
16477 msgstr "nsucceq"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16480 msgid "precnsim"
16481 msgstr "precnsim"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16484 msgid "succnsim"
16485 msgstr "succnsim"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16488 msgid "precnapprox"
16489 msgstr "precnapprox"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16492 msgid "succnapprox"
16493 msgstr "succnapprox"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16496 msgid "subsetneq"
16497 msgstr "subsetneq"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16500 msgid "supsetneq"
16501 msgstr "supsetneq"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16504 msgid "subsetneqq"
16505 msgstr "subsetneqq"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16508 msgid "supsetneqq"
16509 msgstr "supsetneqq"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16512 msgid "nsubseteq"
16513 msgstr "nsubseteq"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16516 msgid "nsupseteq"
16517 msgstr "nsupseteq"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16520 msgid "nsupseteqq"
16521 msgstr "nsupseteqq"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16524 msgid "nvdash"
16525 msgstr "nvdash"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16528 msgid "nvDash"
16529 msgstr "nvDash"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16532 msgid "nVDash"
16533 msgstr "nVDash"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16536 msgid "varsubsetneq"
16537 msgstr "varsubsetneq"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16540 msgid "varsupsetneq"
16541 msgstr "varsupsetneq"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16544 msgid "varsubsetneqq"
16545 msgstr "varsubsetneqq"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16548 msgid "varsupsetneqq"
16549 msgstr "varsupsetneqq"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16552 msgid "ntriangleleft"
16553 msgstr "ntriangleleft"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16556 msgid "ntriangleright"
16557 msgstr "ntriangleright"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16560 msgid "ntrianglelefteq"
16561 msgstr "ntrianglelefteq"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16564 msgid "ntrianglerighteq"
16565 msgstr "ntrianglerighteq"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16568 msgid "ncong"
16569 msgstr "ncong"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16572 msgid "nsim"
16573 msgstr "nsim"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16576 msgid "nmid"
16577 msgstr "nmid"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16580 msgid "nshortmid"
16581 msgstr "nshortmid"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16584 msgid "nparallel"
16585 msgstr "nparallel"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16588 msgid "nshortparallel"
16589 msgstr "nshortparallel"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16592 msgid "AMS Operators"
16593 msgstr "AMS Operátory"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16596 msgid "dotplus"
16597 msgstr "dotplus"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16600 msgid "smallsetminus"
16601 msgstr "smallsetminus"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16604 msgid "Cap"
16605 msgstr "Cap"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16608 msgid "Cup"
16609 msgstr "Cup"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16612 msgid "barwedge"
16613 msgstr "barwedge"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16616 msgid "veebar"
16617 msgstr "veebar"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16620 msgid "doublebarwedge"
16621 msgstr "doublebarwedge"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16624 msgid "boxminus"
16625 msgstr "boxminus"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16628 msgid "boxtimes"
16629 msgstr "boxtimes"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16632 msgid "boxdot"
16633 msgstr "boxdot"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16636 msgid "boxplus"
16637 msgstr "boxplus"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16640 msgid "divideontimes"
16641 msgstr "divideontimes"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16644 msgid "ltimes"
16645 msgstr "ltimes"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16648 msgid "rtimes"
16649 msgstr "rtimes"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16652 msgid "leftthreetimes"
16653 msgstr "leftthreetimes"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16656 msgid "rightthreetimes"
16657 msgstr "rightthreetimes"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16660 msgid "curlywedge"
16661 msgstr "curlywedge"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16664 msgid "curlyvee"
16665 msgstr "curlyvee"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16668 msgid "circleddash"
16669 msgstr "circleddash"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16672 msgid "circledast"
16673 msgstr "circledast"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16676 msgid "circledcirc"
16677 msgstr "circledcirc"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16680 msgid "centerdot"
16681 msgstr "centerdot"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16684 msgid "intercal"
16685 msgstr "intercal"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
16688 msgid "Voiceless bilabial plosive"
16689 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
16692 msgid "Voiced bilabial plosive"
16693 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
16696 msgid "Voiceless alveolar plosive"
16697 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
16700 msgid "Voiced alveolar plosive"
16701 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
16704 msgid "Voiceless retroflex plosive"
16705 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
16708 msgid "Voiced retroflex plosive"
16709 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
16712 msgid "Voiceless palatal plosive"
16713 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
16716 msgid "Voiced palatal plosive"
16717 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
16720 msgid "Voiceless velar plosive"
16721 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
16724 msgid "Voiced velar plosive"
16725 msgstr "Znelá velárna plozíva"
16726
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
16728 msgid "Voiceless uvular plosive"
16729 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
16730
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
16732 msgid "Voiced uvular plosive"
16733 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
16734
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
16736 msgid "Glottal plosive"
16737 msgstr "Glotálna plozíva"
16738
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
16740 msgid "Voiced bilabial nasal"
16741 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
16742
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
16744 msgid "Voiced labiodental nasal"
16745 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
16746
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
16748 msgid "Voiced alveolar nasal"
16749 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
16750
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
16752 msgid "Voiced retroflex nasal"
16753 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
16754
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
16756 msgid "Voiced palatal nasal"
16757 msgstr "Znelá palatálna nazála"
16758
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
16760 msgid "Voiced velar nasal"
16761 msgstr "Znelá velárna nazála"
16762
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
16764 msgid "Voiced uvular nasal"
16765 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
16766
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
16768 msgid "Voiced bilabial trill"
16769 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
16770
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
16772 msgid "Voiced alveolar trill"
16773 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
16774
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
16776 msgid "Voiced uvular trill"
16777 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
16778
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
16780 msgid "Voiced alveolar tap"
16781 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
16782
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
16784 msgid "Voiced retroflex flap"
16785 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
16786
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
16788 msgid "Voiceless bilabial fricative"
16789 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
16790
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
16792 msgid "Voiced bilabial fricative"
16793 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
16794
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
16796 msgid "Voiceless labiodental fricative"
16797 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
16798
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
16800 msgid "Voiced labiodental fricative"
16801 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
16802
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
16804 msgid "Voiceless dental fricative"
16805 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
16806
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
16808 msgid "Voiced dental fricative"
16809 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
16810
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
16812 msgid "Voiceless alveolar fricative"
16813 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
16814
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
16816 msgid "Voiced alveolar fricative"
16817 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
16818
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
16820 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
16821 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
16822
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
16824 msgid "Voiced postalveolar fricative"
16825 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
16826
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
16828 msgid "Voiceless retroflex fricative"
16829 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
16830
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
16832 msgid "Voiced retroflex fricative"
16833 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
16834
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
16836 msgid "Voiceless palatal fricative"
16837 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
16838
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
16840 msgid "Voiced palatal fricative"
16841 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
16842
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
16844 msgid "Voiceless velar fricative"
16845 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
16846
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
16848 msgid "Voiced velar fricative"
16849 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
16850
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
16852 msgid "Voiceless uvular fricative"
16853 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
16854
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
16856 msgid "Voiced uvular fricative"
16857 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
16858
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
16860 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
16861 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
16862
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
16864 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
16865 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
16866
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
16868 msgid "Voiceless glottal fricative"
16869 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
16870
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
16872 msgid "Voiced glottal fricative"
16873 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
16874
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
16876 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
16877 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
16878
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
16880 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
16881 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
16882
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
16884 msgid "Voiced labiodental approximant"
16885 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
16886
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
16888 msgid "Voiced alveolar approximant"
16889 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
16890
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
16892 msgid "Voiced retroflex approximant"
16893 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
16894
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
16896 msgid "Voiced palatal approximant"
16897 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
16898
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
16900 msgid "Voiced velar approximant"
16901 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
16902
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
16904 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
16905 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
16906
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
16908 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
16909 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
16910
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
16912 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
16913 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
16914
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
16916 msgid "Voiced velar lateral approximant"
16917 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
16918
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
16920 msgid "Bilabial click"
16921 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
16922
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
16924 msgid "Dental click"
16925 msgstr "Dentálna mľaskavka"
16926
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
16928 msgid "(Post)alveolar click"
16929 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
16930
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
16932 msgid "Palatoalveolar click"
16933 msgstr "Palatálna mľaskavka"
16934
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
16936 msgid "Alveolar lateral click"
16937 msgstr "Laterálna mľaskavka"
16938
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
16940 msgid "Voiced bilabial implosive"
16941 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
16942
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
16944 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
16945 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
16948 msgid "Voiced palatal implosive"
16949 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
16952 msgid "Voiced velar implosive"
16953 msgstr "Znelá velárna implozíva"
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
16956 msgid "Voiced uvular implosive"
16957 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
16960 msgid "Ejective mark"
16961 msgstr "Značka ejektívy"
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
16964 msgid "Close front unrounded vowel"
16965 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
16968 msgid "Close front rounded vowel"
16969 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
16970
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
16972 msgid "Close central unrounded vowel"
16973 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
16976 msgid "Close central rounded vowel"
16977 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
16980 msgid "Close back unrounded vowel"
16981 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
16984 msgid "Close back rounded vowel"
16985 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
16988 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
16989 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
16990
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
16992 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
16993 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
16994
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
16996 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
16997 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
17000 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
17001 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
17004 msgid "Close-mid front rounded vowel"
17005 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
17008 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
17009 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
17012 msgid "Close-mid central rounded vowel"
17013 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
17016 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
17017 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
17020 msgid "Close-mid back rounded vowel"
17021 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
17024 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
17025 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
17028 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
17029 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
17032 msgid "Open-mid front rounded vowel"
17033 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
17036 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
17037 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
17040 msgid "Open-mid central rounded vowel"
17041 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
17044 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
17045 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
17048 msgid "Open-mid back rounded vowel"
17049 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
17052 msgid "Near-open front unrounded vowel"
17053 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
17056 msgid "Near-open vowel"
17057 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
17060 msgid "Open front unrounded vowel"
17061 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
17064 msgid "Open front rounded vowel"
17065 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
17068 msgid "Open back unrounded vowel"
17069 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
17072 msgid "Open back rounded vowel"
17073 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
17076 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
17077 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
17080 msgid "Voiced labial-velar approximant"
17081 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
17084 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
17085 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
17088 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
17089 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
17092 msgid "Voiced epiglottal fricative"
17093 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
17094
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
17096 msgid "Epiglottal plosive"
17097 msgstr "Epiglotálna plozíva"
17098
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
17100 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
17101 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
17102
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
17104 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
17105 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
17106
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
17108 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
17109 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
17110
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
17112 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
17113 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
17114
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
17116 msgid "Top tie bar"
17117 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
17118
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
17120 msgid "Bottom tie bar"
17121 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
17122
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
17124 msgid "Long"
17125 msgstr "Trvanie dlhé"
17126
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
17128 msgid "Half-long"
17129 msgstr "Polodlhé"
17130
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
17132 msgid "Extra short"
17133 msgstr "Extra krátke"
17134
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
17136 msgid "Primary stress"
17137 msgstr "Hlavný prízvuk"
17138
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
17140 msgid "Secondary stress"
17141 msgstr "Vedľajší prízvuk"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
17144 msgid "Minor (foot) group"
17145 msgstr "Podradená Skupina"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
17148 msgid "Major (intonation) group"
17149 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
17152 msgid "Syllable break"
17153 msgstr "Slabičná hranica"
17154
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
17156 msgid "Linking (absence of a break)"
17157 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
17160 msgid "Voiceless"
17161 msgstr "Neznelo"
17162
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
17164 msgid "Voiceless (above)"
17165 msgstr "Neznelo (ponad)"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
17168 msgid "Voiced"
17169 msgstr "Znelo"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
17172 msgid "Breathy voiced"
17173 msgstr "Šepkaným hlasom"
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
17176 msgid "Creaky voiced"
17177 msgstr "Vŕzganým hlasom"
17178
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
17180 msgid "Linguolabial"
17181 msgstr "Jazyčno-perne"
17182
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
17184 msgid "Dental"
17185 msgstr "Zubne"
17186
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
17188 msgid "Apical"
17189 msgstr "Apikálne"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
17192 msgid "Laminal"
17193 msgstr "Hrotom jazyka"
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
17196 msgid "Aspirated"
17197 msgstr "Vdychovane"
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
17200 msgid "More rounded"
17201 msgstr "Viac zaokrúhlene"
17202
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
17204 msgid "Less rounded"
17205 msgstr "Menej zaokrúhlene"
17206
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
17208 msgid "Advanced"
17209 msgstr "Predložene"
17210
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
17212 msgid "Retracted"
17213 msgstr "Zatiahnuto"
17214
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
17216 msgid "Centralized"
17217 msgstr "Centrované"
17218
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
17220 msgid "Mid-centralized"
17221 msgstr "V strede centrované"
17222
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
17224 msgid "Syllabic"
17225 msgstr "Slabičné"
17226
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
17228 msgid "Non-syllabic"
17229 msgstr "Neslabičné"
17230
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
17232 msgid "Rhoticity"
17233 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
17236 msgid "Labialized"
17237 msgstr "Labializovane"
17238
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
17240 msgid "Palatized"
17241 msgstr "Palatalizovane"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
17244 msgid "Velarized"
17245 msgstr "Velarizovane"
17246
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
17248 msgid "Pharyngialized"
17249 msgstr "Faryngalizovane"
17250
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
17252 msgid "Velarized or pharyngialized"
17253 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
17254
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
17256 msgid "Raised"
17257 msgstr "Stúpavé"
17258
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
17260 msgid "Lowered"
17261 msgstr "Klesavé"
17262
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
17264 msgid "Advanced tongue root"
17265 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
17268 msgid "Retracted tongue root"
17269 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
17272 msgid "Nasalized"
17273 msgstr "Nazalisovane"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
17276 msgid "Nasal release"
17277 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
17280 msgid "Lateral release"
17281 msgstr "Laterálne uvolnenie"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
17284 msgid "No audible release"
17285 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
17288 msgid "Extra high (accent)"
17289 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
17292 msgid "Extra high (tone letter)"
17293 msgstr "Extra vysoký tón"
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
17296 msgid "High (accent)"
17297 msgstr "Vysoký prízvuk"
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
17300 msgid "High (tone letter)"
17301 msgstr "Vysoký tón"
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
17304 msgid "Mid (accent)"
17305 msgstr "Stredný prízvuk"
17306
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
17308 msgid "Mid (tone letter)"
17309 msgstr "Stredný tón"
17310
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
17312 msgid "Low (accent)"
17313 msgstr "Nízky prízvuk"
17314
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
17316 msgid "Low (tone letter)"
17317 msgstr "Nízky tón"
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
17320 msgid "Extra low (accent)"
17321 msgstr "Extra nízky prízvuk"
17322
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
17324 msgid "Extra low (tone letter)"
17325 msgstr "Extra nízky tón"
17326
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
17328 msgid "Downstep"
17329 msgstr "Klesajúci"
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
17332 msgid "Upstep"
17333 msgstr "Stúpajúci"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
17336 msgid "Rising (accent)"
17337 msgstr "Stúpavý prízvuk"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
17340 msgid "Rising (tone letter)"
17341 msgstr "Stúpavý tón"
17342
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
17344 msgid "Falling (accent)"
17345 msgstr "Klesavý prízvuk"
17346
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
17348 msgid "Falling (tone letter)"
17349 msgstr "Klesavý tón"
17350
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
17352 msgid "High rising (accent)"
17353 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
17356 msgid "High rising (tone letter)"
17357 msgstr "Silne stúpavý tón"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
17360 msgid "Low rising (accent)"
17361 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
17364 msgid "Low rising (tone letter)"
17365 msgstr "Silne klesavý tón"
17366
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
17368 msgid "Rising-falling (accent)"
17369 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
17370
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
17372 msgid "Rising-falling (tone letter)"
17373 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
17376 msgid "Global rise"
17377 msgstr "Globálne stúpa"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
17380 msgid "Global fall"
17381 msgstr "Globálne klesá"
17382
17383 #: lib/external_templates:36
17384 msgid "GnumericSpreadsheet"
17385 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
17386
17387 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
17388 msgid "Spreadsheet"
17389 msgstr "Tabuľkový procesor"
17390
17391 #: lib/external_templates:39
17392 msgid ""
17393 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
17394 "It imports as a long table, so any length\n"
17395 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17396 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17397 "both for gnumeric and excel files.\n"
17398 msgstr ""
17399 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
17400 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
17401 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
17402 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
17403 "je potrebný program gnumeric.\n"
17404
17405 #: lib/external_templates:76
17406 msgid "RasterImage"
17407 msgstr "Rastrový obrázok"
17408
17409 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
17410 msgid "Raster image"
17411 msgstr "Rastrový obrázok"
17412
17413 #: lib/external_templates:84
17414 msgid "A bitmap file.\n"
17415 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
17416
17417 #: lib/external_templates:148
17418 msgid "XFig"
17419 msgstr "XFig"
17420
17421 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
17422 msgid "Xfig figure"
17423 msgstr "Xfig obrázok"
17424
17425 #: lib/external_templates:151
17426 msgid "An Xfig figure.\n"
17427 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
17428
17429 #: lib/external_templates:201
17430 msgid "ChessDiagram"
17431 msgstr "Šachovnica"
17432
17433 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
17434 msgid "Chess diagram"
17435 msgstr "Šachový diagram"
17436
17437 #: lib/external_templates:204
17438 msgid ""
17439 "A chess position diagram.\n"
17440 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17441 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17442 "the position that you want to display.\n"
17443 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17444 "and remember to type in a relative path\n"
17445 "to the LyX document location.\n"
17446 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17447 "to enable general editing of the board.\n"
17448 "You might also check out the\n"
17449 "'Options->Test legality' option, and\n"
17450 "remember to middle and right click to\n"
17451 "insert new material in the board.\n"
17452 "In order for this to work, you have to\n"
17453 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17454 "that TeX will find it, and you will need\n"
17455 "to install the skak package from CTAN.\n"
17456 msgstr ""
17457 "Šachový diagram.\n"
17458 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
17459 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
17460 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
17461 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
17462 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
17463 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
17464 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
17465 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
17466 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
17467 "'Voľby->Test legality' a\n"
17468 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
17469 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
17470 "Aby to fungovalo musíte\n"
17471 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
17472 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
17473 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
17474
17475 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
17476 msgid "Lilypond typeset music"
17477 msgstr "Lilypond - sada nôt"
17478
17479 #: lib/external_templates:254
17480 msgid ""
17481 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17482 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17483 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17484 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17485 msgstr ""
17486 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
17487 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
17488 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
17489 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
17490
17491 #: lib/external_templates:300
17492 msgid "PDFPages"
17493 msgstr "PDFStránky"
17494
17495 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
17496 msgid "PDF pages"
17497 msgstr "PDF stránky"
17498
17499 #: lib/external_templates:303
17500 msgid ""
17501 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17502 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17503 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17504 "Examples:\n"
17505 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17506 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17507 "* pages=- (to include all pages)\n"
17508 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
17509 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
17510 "inserted in their original size. \n"
17511 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17512 "for further options and details.\n"
17513 msgstr ""
17514 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
17515 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
17516 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
17517 "Príklady:\n"
17518 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
17519 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
17520 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
17521 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
17522 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
17523 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
17524 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
17525 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
17526
17527 #: lib/external_templates:346
17528 msgid ""
17529 "Today's date.\n"
17530 "Read 'info date' for more information.\n"
17531 msgstr ""
17532 "Dnešné dátum.\n"
17533 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
17534
17535 #: lib/external_templates:375
17536 msgid "Dia"
17537 msgstr "Dia"
17538
17539 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
17540 msgid "Dia diagram"
17541 msgstr "Dia diagram"
17542
17543 #: lib/external_templates:378
17544 msgid "Dia diagram.\n"
17545 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
17546
17547 #: lib/configure.py:487
17548 msgid "tgo"
17549 msgstr "tgo"
17550
17551 #: lib/configure.py:487
17552 msgid "tgo|Tgif"
17553 msgstr "tgo|Tgif"
17554
17555 #: lib/configure.py:490
17556 msgid "FIG"
17557 msgstr "FIG"
17558
17559 #: lib/configure.py:493
17560 msgid "DIA"
17561 msgstr "DIA"
17562
17563 #: lib/configure.py:496
17564 msgid "sxd"
17565 msgstr "sxd"
17566
17567 #: lib/configure.py:496
17568 msgid "sxd|OpenOffice"
17569 msgstr "sxd|OpenOffice"
17570
17571 #: lib/configure.py:499
17572 msgid "Grace"
17573 msgstr "Grace"
17574
17575 #: lib/configure.py:502
17576 msgid "FEN"
17577 msgstr "FEN"
17578
17579 #: lib/configure.py:505
17580 msgid "SVG"
17581 msgstr "SVG"
17582
17583 #: lib/configure.py:507
17584 msgid "BMP"
17585 msgstr "BMP"
17586
17587 #: lib/configure.py:508
17588 msgid "GIF"
17589 msgstr "GIF"
17590
17591 #: lib/configure.py:509
17592 msgid "jpeg"
17593 msgstr "jpeg"
17594
17595 #: lib/configure.py:509
17596 msgid "jpeg|JPEG"
17597 msgstr "jpeg|JPEG"
17598
17599 #: lib/configure.py:510
17600 msgid "PBM"
17601 msgstr "PBM"
17602
17603 #: lib/configure.py:511
17604 msgid "PGM"
17605 msgstr "PGM"
17606
17607 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17608 msgid "PNG"
17609 msgstr "PNG"
17610
17611 #: lib/configure.py:513
17612 msgid "PPM"
17613 msgstr "PPM"
17614
17615 #: lib/configure.py:514
17616 msgid "TIFF"
17617 msgstr "TIFF"
17618
17619 #: lib/configure.py:515
17620 msgid "XBM"
17621 msgstr "XBM"
17622
17623 #: lib/configure.py:516
17624 msgid "XPM"
17625 msgstr "XPM"
17626
17627 #: lib/configure.py:524
17628 msgid "Plain text (chess output)"
17629 msgstr "Prostý text (šachy)"
17630
17631 #: lib/configure.py:525
17632 msgid "Plain text (image)"
17633 msgstr "Prostý text (obrázok)"
17634
17635 #: lib/configure.py:526
17636 msgid "Plain text (Xfig output)"
17637 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
17638
17639 #: lib/configure.py:527
17640 msgid "date (output)"
17641 msgstr "dátum (výstup)"
17642
17643 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17644 msgid "DocBook"
17645 msgstr "DocBook"
17646
17647 #: lib/configure.py:528
17648 msgid "DocBook|B"
17649 msgstr "DocBook"
17650
17651 #: lib/configure.py:529
17652 msgid "DocBook (XML)"
17653 msgstr "DocBook (XML)"
17654
17655 #: lib/configure.py:530
17656 msgid "Graphviz Dot"
17657 msgstr "Graphviz Dot"
17658
17659 #: lib/configure.py:531
17660 msgid "LaTeX (dviluatex)"
17661 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
17662
17663 #: lib/configure.py:532
17664 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17665 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17666
17667 #: lib/configure.py:533
17668 msgid "NoWeb"
17669 msgstr "NoWeb"
17670
17671 #: lib/configure.py:533
17672 msgid "NoWeb|N"
17673 msgstr "NoWeb"
17674
17675 #: lib/configure.py:534
17676 msgid "Sweave|S"
17677 msgstr "Sweave|S"
17678
17679 #: lib/configure.py:535
17680 msgid "R/S code"
17681 msgstr "R/S kód"
17682
17683 #: lib/configure.py:537
17684 msgid "LilyPond music"
17685 msgstr "LilyPond nóty"
17686
17687 #: lib/configure.py:538
17688 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17689 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
17690
17691 #: lib/configure.py:539
17692 msgid "LaTeX (plain)"
17693 msgstr "LaTeX (prostý)"
17694
17695 #: lib/configure.py:539
17696 msgid "LaTeX (plain)|L"
17697 msgstr "LaTeX (prostý)"
17698
17699 #: lib/configure.py:540
17700 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17701 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
17702
17703 #: lib/configure.py:541
17704 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17705 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17706
17707 #: lib/configure.py:542
17708 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17709 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17710
17711 #: lib/configure.py:543
17712 msgid "Plain text"
17713 msgstr "Prostý text"
17714
17715 #: lib/configure.py:543
17716 msgid "Plain text|a"
17717 msgstr "Prostý text"
17718
17719 #: lib/configure.py:544
17720 msgid "Plain text (pstotext)"
17721 msgstr "Prostý text (pstotext)"
17722
17723 #: lib/configure.py:545
17724 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17725 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
17726
17727 #: lib/configure.py:546
17728 msgid "Plain text (catdvi)"
17729 msgstr "Prostý text (catdvi)"
17730
17731 #: lib/configure.py:547
17732 msgid "Plain Text, Join Lines"
17733 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17734
17735 #: lib/configure.py:548
17736 msgid "Info (Beamer)"
17737 msgstr "Info (Beamer)"
17738
17739 #: lib/configure.py:551
17740 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17741 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
17742
17743 #: lib/configure.py:551
17744 msgid "Excel spreadsheet"
17745 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
17746
17747 #: lib/configure.py:552
17748 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17749 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
17750
17751 #: lib/configure.py:555
17752 msgid "LyXHTML"
17753 msgstr "LyXHTML"
17754
17755 #: lib/configure.py:555
17756 msgid "LyXHTML|y"
17757 msgstr "LyXHTML"
17758
17759 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17760 msgid "BibTeX"
17761 msgstr "BibTeX"
17762
17763 #: lib/configure.py:567
17764 msgid "EPS"
17765 msgstr "EPS"
17766
17767 #: lib/configure.py:568
17768 msgid "EPS (uncropped)"
17769 msgstr "EPS (neorezané)"
17770
17771 #: lib/configure.py:569
17772 msgid "Postscript"
17773 msgstr "Postscript"
17774
17775 #: lib/configure.py:569
17776 msgid "Postscript|t"
17777 msgstr "Postscript"
17778
17779 #: lib/configure.py:573
17780 msgid "PDF (ps2pdf)"
17781 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17782
17783 #: lib/configure.py:573
17784 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17785 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17786
17787 #: lib/configure.py:574
17788 msgid "PDF (pdflatex)"
17789 msgstr "PDF (pdflatex)"
17790
17791 #: lib/configure.py:574
17792 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17793 msgstr "PDF (pdflatex)"
17794
17795 #: lib/configure.py:575
17796 msgid "PDF (dvipdfm)"
17797 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17798
17799 #: lib/configure.py:575
17800 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17801 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17802
17803 #: lib/configure.py:576
17804 msgid "PDF (XeTeX)"
17805 msgstr "PDF (XeTeX)"
17806
17807 #: lib/configure.py:576
17808 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17809 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17810
17811 #: lib/configure.py:577
17812 msgid "PDF (LuaTeX)"
17813 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17814
17815 #: lib/configure.py:577
17816 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17817 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17818
17819 #: lib/configure.py:580
17820 msgid "DVI"
17821 msgstr "DVI"
17822
17823 #: lib/configure.py:580
17824 msgid "DVI|D"
17825 msgstr "DVI"
17826
17827 #: lib/configure.py:581
17828 msgid "DVI (LuaTeX)"
17829 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17830
17831 #: lib/configure.py:581
17832 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17833 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17834
17835 #: lib/configure.py:584
17836 msgid "DraftDVI"
17837 msgstr "DraftDVI"
17838
17839 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17840 msgid "htm"
17841 msgstr "htm"
17842
17843 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17844 msgid "htm|HTML"
17845 msgstr "htm|HTML"
17846
17847 #: lib/configure.py:590
17848 msgid "Noteedit"
17849 msgstr "Noteedit"
17850
17851 #: lib/configure.py:593
17852 msgid "OpenDocument"
17853 msgstr "OpenDocument"
17854
17855 #: lib/configure.py:594
17856 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17857 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17858
17859 #: lib/configure.py:597
17860 msgid "Rich Text Format"
17861 msgstr "Rich Text Format"
17862
17863 #: lib/configure.py:598
17864 msgid "MS Word"
17865 msgstr "MS Word"
17866
17867 #: lib/configure.py:598
17868 msgid "MS Word|W"
17869 msgstr "MS Word"
17870
17871 #: lib/configure.py:601
17872 msgid "date command"
17873 msgstr "príkaz pre dátum"
17874
17875 #: lib/configure.py:602
17876 msgid "Table (CSV)"
17877 msgstr "Tabuľka (CSV)"
17878
17879 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17881 msgid "LyX"
17882 msgstr "LyX"
17883
17884 #: lib/configure.py:605
17885 msgid "LyX 1.3.x"
17886 msgstr "LyX 1.3.x"
17887
17888 #: lib/configure.py:606
17889 msgid "LyX 1.4.x"
17890 msgstr "LyX 1.4.x"
17891
17892 #: lib/configure.py:607
17893 msgid "LyX 1.5.x"
17894 msgstr "LyX 1.5.x"
17895
17896 #: lib/configure.py:608
17897 msgid "LyX 1.6.x"
17898 msgstr "LyX 1.6.x"
17899
17900 #: lib/configure.py:609
17901 msgid "LyX 2.0.x"
17902 msgstr "LyX 2.0.x"
17903
17904 #: lib/configure.py:610
17905 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17906 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17907
17908 #: lib/configure.py:611
17909 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17910 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17911
17912 #: lib/configure.py:612
17913 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17914 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17915
17916 #: lib/configure.py:613
17917 msgid "LyX Preview"
17918 msgstr "Náhľad LyX"
17919
17920 #: lib/configure.py:614
17921 msgid "PDFTEX"
17922 msgstr "PDFTEX"
17923
17924 #: lib/configure.py:615
17925 msgid "Program"
17926 msgstr "Program"
17927
17928 #: lib/configure.py:616
17929 msgid "PSTEX"
17930 msgstr "PSTEX"
17931
17932 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17933 msgid "Windows Metafile"
17934 msgstr "Windows Metafile"
17935
17936 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17937 msgid "Enhanced Metafile"
17938 msgstr "Rozšírený WMF"
17939
17940 #: lib/configure.py:712
17941 msgid "LyXBlogger"
17942 msgstr "LyXBlogger"
17943
17944 #: lib/configure.py:910
17945 msgid "LyX Archive (zip)"
17946 msgstr "LyX Archív (zip)"
17947
17948 #: lib/configure.py:913
17949 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17950 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
17951
17952 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17953 #, c-format
17954 msgid "%1$s and %2$s"
17955 msgstr "%1$s a %2$s"
17956
17957 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17958 #, c-format
17959 msgid "%1$s et al."
17960 msgstr "%1$s et al."
17961
17962 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17963 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17964 msgid "ERROR!"
17965 msgstr "CHYBA!"
17966
17967 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
17968 msgid "No year"
17969 msgstr "Bez roku"
17970
17971 #: src/BiblioInfo.cpp:745
17972 msgid "Bibliography entry not found!"
17973 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
17974
17975 #: src/Buffer.cpp:136
17976 #, c-format
17977 msgid ""
17978 "Could not print the document %1$s.\n"
17979 "Check that your printer is set up correctly."
17980 msgstr ""
17981 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
17982 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
17983
17984 #: src/Buffer.cpp:139
17985 msgid "Print document failed"
17986 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
17987
17988 #: src/Buffer.cpp:347
17989 msgid "Disk Error: "
17990 msgstr "Chyba Disku: "
17991
17992 #: src/Buffer.cpp:348
17993 #, c-format
17994 msgid ""
17995 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17996 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
17997
17998 #: src/Buffer.cpp:459
17999 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18000 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
18001
18002 #: src/Buffer.cpp:461
18003 msgid "Attempting to close changed document!"
18004 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
18005
18006 #: src/Buffer.cpp:470
18007 msgid "Could not remove temporary directory"
18008 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
18009
18010 #: src/Buffer.cpp:471
18011 #, c-format
18012 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18013 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
18014
18015 #: src/Buffer.cpp:822
18016 msgid "Unknown document class"
18017 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
18018
18019 #: src/Buffer.cpp:823
18020 #, c-format
18021 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18022 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
18023
18024 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
18025 #, c-format
18026 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18027 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
18028
18029 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
18030 msgid "Document header error"
18031 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
18032
18033 #: src/Buffer.cpp:837
18034 msgid "\\begin_header is missing"
18035 msgstr "chýba \\begin_header"
18036
18037 #: src/Buffer.cpp:860
18038 msgid "\\begin_document is missing"
18039 msgstr "chýba \\begin_document"
18040
18041 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
18042 #: src/BufferView.cpp:1458
18043 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18044 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
18045
18046 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
18047 msgid ""
18048 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
18049 "xcolor/ulem are installed.\n"
18050 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18051 "LaTeX preamble."
18052 msgstr ""
18053 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
18054 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
18055 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
18056 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
18057
18058 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
18059 msgid ""
18060 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
18061 "xcolor and ulem are not installed.\n"
18062 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18063 "LaTeX preamble."
18064 msgstr ""
18065 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
18066 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
18067 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
18068 "v LaTeX-ovej preambuly."
18069
18070 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
18071 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
18072 msgid "Index"
18073 msgstr "Register"
18074
18075 #: src/Buffer.cpp:972
18076 msgid "File Not Found"
18077 msgstr "Súbor Nenájdený"
18078
18079 #: src/Buffer.cpp:973
18080 #, c-format
18081 msgid "Unable to open file `%1$s'."
18082 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
18083
18084 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
18085 msgid "Document format failure"
18086 msgstr "Chybný formát dokumentu"
18087
18088 #: src/Buffer.cpp:997
18089 #, c-format
18090 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18091 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
18092
18093 #: src/Buffer.cpp:1060
18094 #, c-format
18095 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18096 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
18097
18098 #: src/Buffer.cpp:1085
18099 msgid "Conversion failed"
18100 msgstr "Konverzia zlyhala"
18101
18102 #: src/Buffer.cpp:1086
18103 #, c-format
18104 msgid ""
18105 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
18106 "it could not be created."
18107 msgstr ""
18108 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
18109 "vytvoriť."
18110
18111 #: src/Buffer.cpp:1096
18112 msgid "Conversion script not found"
18113 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
18114
18115 #: src/Buffer.cpp:1097
18116 #, c-format
18117 msgid ""
18118 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
18119 "could not be found."
18120 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
18121
18122 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
18123 msgid "Conversion script failed"
18124 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
18125
18126 #: src/Buffer.cpp:1121
18127 #, c-format
18128 msgid ""
18129 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
18130 "convert it."
18131 msgstr ""
18132 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
18133
18134 #: src/Buffer.cpp:1128
18135 #, c-format
18136 msgid ""
18137 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
18138 "it."
18139 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
18140
18141 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
18142 msgid "File is read-only"
18143 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
18144
18145 #: src/Buffer.cpp:1150
18146 #, c-format
18147 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18148 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
18149
18150 #: src/Buffer.cpp:1159
18151 #, c-format
18152 msgid ""
18153 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
18154 "overwrite this file?"
18155 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
18156
18157 #: src/Buffer.cpp:1161
18158 msgid "Overwrite modified file?"
18159 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
18160
18161 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
18162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
18163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
18164 msgid "&Overwrite"
18165 msgstr "&Prepísať"
18166
18167 #: src/Buffer.cpp:1191
18168 msgid "Backup failure"
18169 msgstr "Založenie zlyhalo"
18170
18171 #: src/Buffer.cpp:1192
18172 #, c-format
18173 msgid ""
18174 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18175 "Please check whether the directory exists and is writable."
18176 msgstr ""
18177 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
18178 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
18179
18180 #: src/Buffer.cpp:1223
18181 #, c-format
18182 msgid "Saving document %1$s..."
18183 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
18184
18185 #: src/Buffer.cpp:1238
18186 msgid " could not write file!"
18187 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
18188
18189 #: src/Buffer.cpp:1246
18190 msgid " done."
18191 msgstr " hotové."
18192
18193 #: src/Buffer.cpp:1261
18194 #, c-format
18195 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18196 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
18197
18198 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
18199 #, c-format
18200 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18201 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
18202
18203 #: src/Buffer.cpp:1274
18204 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18205 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
18206
18207 #: src/Buffer.cpp:1288
18208 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18209 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
18210
18211 #: src/Buffer.cpp:1302
18212 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
18213 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
18214
18215 #: src/Buffer.cpp:1389
18216 msgid "Iconv software exception Detected"
18217 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
18218
18219 #: src/Buffer.cpp:1390
18220 #, c-format
18221 msgid ""
18222 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
18223 "installed"
18224 msgstr ""
18225 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
18226 "inštalovaná"
18227
18228 #: src/Buffer.cpp:1419
18229 #, c-format
18230 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18231 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
18232
18233 #: src/Buffer.cpp:1422
18234 msgid ""
18235 "Some characters of your document are probably not representable in the "
18236 "chosen encoding.\n"
18237 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18238 msgstr ""
18239 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
18240 "zvolenom kódovaní.\n"
18241 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
18242
18243 #: src/Buffer.cpp:1429
18244 msgid "iconv conversion failed"
18245 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
18246
18247 #: src/Buffer.cpp:1434
18248 msgid "conversion failed"
18249 msgstr "Konverzia zlyhala"
18250
18251 #: src/Buffer.cpp:1525
18252 msgid "Uncodable character in file path"
18253 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
18254
18255 #: src/Buffer.cpp:1527
18256 #, c-format
18257 msgid ""
18258 "The path of your document\n"
18259 "(%1$s)\n"
18260 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
18261 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
18262 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
18263 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
18264 "\n"
18265 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
18266 "(such as utf8) or change the file path name."
18267 msgstr ""
18268 "Cesta vášho dokumentu\n"
18269 "(%1$s)\n"
18270 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
18271 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
18272 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
18273 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
18274 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
18275 "\n"
18276 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
18277 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
18278
18279 #: src/Buffer.cpp:1879
18280 msgid "Running chktex..."
18281 msgstr "Spúšťam chktex..."
18282
18283 #: src/Buffer.cpp:1893
18284 msgid "chktex failure"
18285 msgstr "chktex zlyhal"
18286
18287 #: src/Buffer.cpp:1894
18288 msgid "Could not run chktex successfully."
18289 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
18290
18291 #: src/Buffer.cpp:2172
18292 #, c-format
18293 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18294 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
18295
18296 #: src/Buffer.cpp:2236
18297 #, c-format
18298 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18299 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
18300
18301 #: src/Buffer.cpp:2319
18302 #, c-format
18303 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18304 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
18305
18306 #: src/Buffer.cpp:2384
18307 #, c-format
18308 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18309 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
18310
18311 #: src/Buffer.cpp:2391
18312 #, c-format
18313 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18314 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
18315
18316 #: src/Buffer.cpp:2398
18317 msgid "Error exporting to DVI."
18318 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
18319
18320 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
18321 #, c-format
18322 msgid ""
18323 "The file %1$s already exists.\n"
18324 "\n"
18325 "Do you want to overwrite that file?"
18326 msgstr ""
18327 "Súbor %1$s už existuje.\n"
18328 "\n"
18329 "Chcete tento súbor prepísať?"
18330
18331 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
18332 msgid "Overwrite file?"
18333 msgstr "Prepísať súbor?"
18334
18335 #: src/Buffer.cpp:2483
18336 msgid "Error running external commands."
18337 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
18338
18339 #: src/Buffer.cpp:3292
18340 #, c-format
18341 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18342 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
18343
18344 #: src/Buffer.cpp:3296
18345 #, c-format
18346 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18347 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
18348
18349 #: src/Buffer.cpp:3326
18350 msgid "Preview source code"
18351 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
18352
18353 #: src/Buffer.cpp:3328
18354 msgid "Preview preamble"
18355 msgstr "Prehľad preambule"
18356
18357 #: src/Buffer.cpp:3330
18358 msgid "Preview body"
18359 msgstr "Prehľad tela"
18360
18361 #: src/Buffer.cpp:3376
18362 msgid "Plain text does not have a preamble."
18363 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
18364
18365 #: src/Buffer.cpp:3440
18366 #, c-format
18367 msgid "Auto-saving %1$s"
18368 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
18369
18370 #: src/Buffer.cpp:3486
18371 msgid "Autosave failed!"
18372 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
18373
18374 #: src/Buffer.cpp:3547
18375 msgid "Autosaving current document..."
18376 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
18377
18378 #: src/Buffer.cpp:3692
18379 msgid "Couldn't export file"
18380 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
18381
18382 #: src/Buffer.cpp:3693
18383 #, c-format
18384 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18385 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
18386
18387 #: src/Buffer.cpp:3747
18388 msgid "File name error"
18389 msgstr "Chyba v názve súboru"
18390
18391 #: src/Buffer.cpp:3748
18392 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18393 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
18394
18395 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
18396 msgid "Document export cancelled."
18397 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
18398
18399 #: src/Buffer.cpp:3862
18400 #, c-format
18401 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18402 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
18403
18404 #: src/Buffer.cpp:3869
18405 #, c-format
18406 msgid "Document exported as %1$s"
18407 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
18408
18409 #: src/Buffer.cpp:3924
18410 #, c-format
18411 msgid ""
18412 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18413 "\n"
18414 "Recover emergency save?"
18415 msgstr ""
18416 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
18417 "\n"
18418 "Získať núdzovú kópiu späť?"
18419
18420 #: src/Buffer.cpp:3927
18421 msgid "Load emergency save?"
18422 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
18423
18424 #: src/Buffer.cpp:3929
18425 msgid "&Recover"
18426 msgstr "&Obnoviť"
18427
18428 #: src/Buffer.cpp:3929
18429 msgid "&Load Original"
18430 msgstr "&Nahrať Originál"
18431
18432 #: src/Buffer.cpp:3939
18433 #, c-format
18434 msgid ""
18435 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
18436 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18437 msgstr ""
18438 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
18439 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
18440
18441 #: src/Buffer.cpp:3945
18442 msgid "Document was successfully recovered."
18443 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
18444
18445 #: src/Buffer.cpp:3947
18446 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18447 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
18448
18449 #: src/Buffer.cpp:3948
18450 #, c-format
18451 msgid ""
18452 "Remove emergency file now?\n"
18453 "(%1$s)"
18454 msgstr ""
18455 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
18456 "(%1$s)"
18457
18458 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
18459 msgid "Delete emergency file?"
18460 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
18461
18462 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
18463 msgid "&Keep"
18464 msgstr "&Držať"
18465
18466 #: src/Buffer.cpp:3957
18467 msgid "Emergency file deleted"
18468 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
18469
18470 #: src/Buffer.cpp:3958
18471 msgid "Do not forget to save your file now!"
18472 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
18473
18474 #: src/Buffer.cpp:3965
18475 msgid "Remove emergency file now?"
18476 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
18477
18478 #: src/Buffer.cpp:3988
18479 #, c-format
18480 msgid ""
18481 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18482 "\n"
18483 "Load the backup instead?"
18484 msgstr ""
18485 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
18486 "\n"
18487 "Nahrať radšej zálohu ?"
18488
18489 #: src/Buffer.cpp:3990
18490 msgid "Load backup?"
18491 msgstr "Nahrať zálohu?"
18492
18493 #: src/Buffer.cpp:3992
18494 msgid "&Load backup"
18495 msgstr "&Nahrať zálohu"
18496
18497 #: src/Buffer.cpp:3992
18498 msgid "Load &original"
18499 msgstr "Nahrať &pôvodné"
18500
18501 #: src/Buffer.cpp:4001
18502 #, c-format
18503 msgid ""
18504 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
18505 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18506 msgstr ""
18507 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
18508 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
18509
18510 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
18511 msgid "Senseless!!! "
18512 msgstr "Nezmyselné!!! "
18513
18514 #: src/Buffer.cpp:4536
18515 #, c-format
18516 msgid "Document %1$s reloaded."
18517 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
18518
18519 #: src/Buffer.cpp:4539
18520 #, c-format
18521 msgid "Could not reload document %1$s."
18522 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
18523
18524 #: src/Buffer.cpp:4605
18525 msgid "Included File Invalid"
18526 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
18527
18528 #: src/Buffer.cpp:4606
18529 #, c-format
18530 msgid ""
18531 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18532 "  %1$s\n"
18533 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18534 msgstr ""
18535 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
18536 "  %1$s\n"
18537 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
18538
18539 #: src/BufferParams.cpp:599
18540 #, c-format
18541 msgid ""
18542 "The selected document class\n"
18543 "\t%1$s\n"
18544 "requires external files that are not available.\n"
18545 "The document class can still be used, but the\n"
18546 "document cannot be compiled until the following\n"
18547 "prerequisites are installed:\n"
18548 "\t%2$s\n"
18549 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18550 "User's Guide for more information."
18551 msgstr ""
18552 "Vybraná trieda dokumentu\n"
18553 "\t%1$s\n"
18554 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
18555 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
18556 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
18557 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
18558 "\t%2$s\n"
18559 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
18560 "viac informácií."
18561
18562 #: src/BufferParams.cpp:608
18563 msgid "Document class not available"
18564 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
18565
18566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
18567 msgid "Uncodable characters"
18568 msgstr "Nekódovateľné znaky"
18569
18570 #: src/BufferParams.cpp:1754
18571 #, c-format
18572 msgid ""
18573 "The following characters that are used in an index name are not\n"
18574 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
18575 "%1$s."
18576 msgstr ""
18577 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
18578 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
18579 "%1$s."
18580
18581 #: src/BufferParams.cpp:1973
18582 #, c-format
18583 msgid ""
18584 "The layout file:\n"
18585 "%1$s\n"
18586 "could not be found. A default textclass with default\n"
18587 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18588 "correct output."
18589 msgstr ""
18590 "Súbor schémy:\n"
18591 "%1$s\n"
18592 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
18593 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
18594 "správny výstup."
18595
18596 #: src/BufferParams.cpp:1979
18597 msgid "Document class not found"
18598 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
18599
18600 #: src/BufferParams.cpp:1986
18601 #, c-format
18602 msgid ""
18603 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18604 "%1$s\n"
18605 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18606 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18607 "correct output."
18608 msgstr ""
18609 "Súbor schémy:\n"
18610 "%1$s\n"
18611 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
18612 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
18613 "správny výstup."
18614
18615 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
18616 msgid "Could not load class"
18617 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
18618
18619 #: src/BufferParams.cpp:2040
18620 msgid "Error reading internal layout information"
18621 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
18622
18623 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
18624 msgid "Read Error"
18625 msgstr "Chyba pri čítaní"
18626
18627 #: src/BufferView.cpp:186
18628 msgid "No more insets"
18629 msgstr "Už nie je viac vložiek"
18630
18631 #: src/BufferView.cpp:729
18632 msgid "Save bookmark"
18633 msgstr "Uložiť záložku"
18634
18635 #: src/BufferView.cpp:946
18636 msgid "Converting document to new document class..."
18637 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
18638
18639 #: src/BufferView.cpp:989
18640 msgid "Document is read-only"
18641 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
18642
18643 #: src/BufferView.cpp:998
18644 msgid "This portion of the document is deleted."
18645 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
18646
18647 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
18648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
18649 msgid "Absolute filename expected."
18650 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
18651
18652 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
18653 #, c-format
18654 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18655 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
18656
18657 #: src/BufferView.cpp:1350
18658 msgid "No further undo information"
18659 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
18660
18661 #: src/BufferView.cpp:1360
18662 msgid "No further redo information"
18663 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
18664
18665 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
18666 msgid "String not found!"
18667 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
18668
18669 #: src/BufferView.cpp:1592
18670 msgid "Mark off"
18671 msgstr "Značka vypnutá"
18672
18673 #: src/BufferView.cpp:1598
18674 msgid "Mark on"
18675 msgstr "Značka zapnutá"
18676
18677 #: src/BufferView.cpp:1605
18678 msgid "Mark removed"
18679 msgstr "Značka odstránená"
18680
18681 #: src/BufferView.cpp:1608
18682 msgid "Mark set"
18683 msgstr "Značka nastavená"
18684
18685 #: src/BufferView.cpp:1664
18686 msgid "Statistics for the selection:"
18687 msgstr "Štatistika pre výber:"
18688
18689 #: src/BufferView.cpp:1666
18690 msgid "Statistics for the document:"
18691 msgstr "Štatistika pre dokument:"
18692
18693 #: src/BufferView.cpp:1669
18694 #, c-format
18695 msgid "%1$d words"
18696 msgstr "%1$d slov"
18697
18698 #: src/BufferView.cpp:1671
18699 msgid "One word"
18700 msgstr "Jedno slovo"
18701
18702 #: src/BufferView.cpp:1674
18703 #, c-format
18704 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18705 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
18706
18707 #: src/BufferView.cpp:1677
18708 msgid "One character (including blanks)"
18709 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
18710
18711 #: src/BufferView.cpp:1680
18712 #, c-format
18713 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18714 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
18715
18716 #: src/BufferView.cpp:1683
18717 msgid "One character (excluding blanks)"
18718 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
18719
18720 #: src/BufferView.cpp:1685
18721 msgid "Statistics"
18722 msgstr "Štatistika"
18723
18724 #: src/BufferView.cpp:1839
18725 #, c-format
18726 msgid ""
18727 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18728 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
18729
18730 #: src/BufferView.cpp:1841
18731 #, c-format
18732 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18733 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
18734
18735 #: src/BufferView.cpp:1849
18736 msgid "Branch name"
18737 msgstr "Meno vetvy"
18738
18739 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
18740 msgid "Branch already exists"
18741 msgstr "Vetva už existuje"
18742
18743 #: src/BufferView.cpp:1992
18744 #, c-format
18745 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18746 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
18747
18748 #: src/BufferView.cpp:2316
18749 msgid "Inverse Search Failed"
18750 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
18751
18752 #: src/BufferView.cpp:2317
18753 msgid ""
18754 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18755 "You need to update the viewed document."
18756 msgstr ""
18757 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
18758 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
18759
18760 #: src/BufferView.cpp:2691
18761 #, c-format
18762 msgid "Inserting document %1$s..."
18763 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
18764
18765 #: src/BufferView.cpp:2702
18766 #, c-format
18767 msgid "Document %1$s inserted."
18768 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
18769
18770 #: src/BufferView.cpp:2704
18771 #, c-format
18772 msgid "Could not insert document %1$s"
18773 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
18774
18775 #: src/BufferView.cpp:2969
18776 #, c-format
18777 msgid ""
18778 "Could not read the specified document\n"
18779 "%1$s\n"
18780 "due to the error: %2$s"
18781 msgstr ""
18782 "Zadaný dokument\n"
18783 "%1$s\n"
18784 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
18785
18786 #: src/BufferView.cpp:2971
18787 msgid "Could not read file"
18788 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
18789
18790 #: src/BufferView.cpp:2978
18791 #, c-format
18792 msgid ""
18793 "%1$s\n"
18794 " is not readable."
18795 msgstr ""
18796 "%1$s\n"
18797 "je nečitateľné."
18798
18799 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
18800 msgid "Could not open file"
18801 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
18802
18803 #: src/BufferView.cpp:2986
18804 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18805 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
18806
18807 #: src/BufferView.cpp:2987
18808 msgid ""
18809 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18810 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18811 "If this does not give the correct result\n"
18812 "then please change the encoding of the file\n"
18813 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18814 msgstr ""
18815 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
18816 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
18817 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
18818 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
18819 "UTF-8 iným programom.\n"
18820
18821 #: src/Changes.cpp:379
18822 msgid "Uncodable character in author name"
18823 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
18824
18825 #: src/Changes.cpp:370
18826 #, c-format
18827 msgid ""
18828 "The author name '%1$s',\n"
18829 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
18830 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
18831 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18832 "\n"
18833 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18834 "or change the spelling of the author name."
18835 msgstr ""
18836 "Meno autora '%1$s',\n"
18837 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
18838 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
18839 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
18840 "\n"
18841 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
18842 "alebo zmeňte písanie mena autora."
18843
18844 #: src/Chktex.cpp:63
18845 #, c-format
18846 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18847 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
18848
18849 #: src/Chktex.cpp:65
18850 msgid "ChkTeX warning id # "
18851 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
18852
18853 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
18855 msgid "none"
18856 msgstr "žiadna"
18857
18858 #: src/Color.cpp:202
18859 msgid "black"
18860 msgstr "čierna"
18861
18862 #: src/Color.cpp:203
18863 msgid "white"
18864 msgstr "biela"
18865
18866 #: src/Color.cpp:204
18867 msgid "red"
18868 msgstr "červená"
18869
18870 #: src/Color.cpp:205
18871 msgid "green"
18872 msgstr "zelená"
18873
18874 #: src/Color.cpp:206
18875 msgid "blue"
18876 msgstr "modrá"
18877
18878 #: src/Color.cpp:207
18879 msgid "cyan"
18880 msgstr "zelenomodrá"
18881
18882 #: src/Color.cpp:208
18883 msgid "magenta"
18884 msgstr "fialová"
18885
18886 #: src/Color.cpp:209
18887 msgid "yellow"
18888 msgstr "žltá"
18889
18890 #: src/Color.cpp:210
18891 msgid "cursor"
18892 msgstr "kurzor"
18893
18894 #: src/Color.cpp:211
18895 msgid "background"
18896 msgstr "pozadie"
18897
18898 #: src/Color.cpp:212
18899 msgid "text"
18900 msgstr "text"
18901
18902 #: src/Color.cpp:213
18903 msgid "selection"
18904 msgstr "výber"
18905
18906 #: src/Color.cpp:214
18907 msgid "selected text"
18908 msgstr "vybraný text"
18909
18910 #: src/Color.cpp:216
18911 msgid "LaTeX text"
18912 msgstr "LaTeX text"
18913
18914 #: src/Color.cpp:217
18915 msgid "inline completion"
18916 msgstr "doplňovanie v riadku"
18917
18918 #: src/Color.cpp:219
18919 msgid "non-unique inline completion"
18920 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
18921
18922 #: src/Color.cpp:221
18923 msgid "previewed snippet"
18924 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
18925
18926 #: src/Color.cpp:222
18927 msgid "note label"
18928 msgstr "návestie poznámky"
18929
18930 #: src/Color.cpp:223
18931 msgid "note background"
18932 msgstr "pozadie poznámky"
18933
18934 #: src/Color.cpp:224
18935 msgid "comment label"
18936 msgstr "návestie komentáru"
18937
18938 #: src/Color.cpp:225
18939 msgid "comment background"
18940 msgstr "pozadie komentáru"
18941
18942 #: src/Color.cpp:226
18943 msgid "greyedout inset label"
18944 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
18945
18946 #: src/Color.cpp:227
18947 msgid "greyedout inset text"
18948 msgstr "zosivelý text vložky"
18949
18950 #: src/Color.cpp:228
18951 msgid "greyedout inset background"
18952 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
18953
18954 #: src/Color.cpp:229
18955 msgid "phantom inset text"
18956 msgstr "vložka textu phantom"
18957
18958 #: src/Color.cpp:230
18959 msgid "shaded box"
18960 msgstr "tieňovaný rámok"
18961
18962 #: src/Color.cpp:231
18963 msgid "listings background"
18964 msgstr "pozadie výpisov"
18965
18966 #: src/Color.cpp:232
18967 msgid "branch label"
18968 msgstr "označenie vetvy"
18969
18970 #: src/Color.cpp:233
18971 msgid "footnote label"
18972 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
18973
18974 #: src/Color.cpp:234
18975 msgid "index label"
18976 msgstr "návestie hesla registra"
18977
18978 #: src/Color.cpp:235
18979 msgid "margin note label"
18980 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
18981
18982 #: src/Color.cpp:236
18983 msgid "URL label"
18984 msgstr "URL návestie"
18985
18986 #: src/Color.cpp:237
18987 msgid "URL text"
18988 msgstr "URL text"
18989
18990 #: src/Color.cpp:238
18991 msgid "depth bar"
18992 msgstr "značenie hĺbky"
18993
18994 #: src/Color.cpp:239
18995 msgid "language"
18996 msgstr "jazyk"
18997
18998 #: src/Color.cpp:240
18999 msgid "command inset"
19000 msgstr "vložka - príkaz"
19001
19002 #: src/Color.cpp:241
19003 msgid "command inset background"
19004 msgstr "pozadie vložky príkazu"
19005
19006 #: src/Color.cpp:242
19007 msgid "command inset frame"
19008 msgstr "rám pre vložku príkazu"
19009
19010 #: src/Color.cpp:243
19011 msgid "special character"
19012 msgstr "Špeciálny znak"
19013
19014 #: src/Color.cpp:244
19015 msgid "math"
19016 msgstr "matematika"
19017
19018 #: src/Color.cpp:245
19019 msgid "math background"
19020 msgstr "pozadie matematiky"
19021
19022 #: src/Color.cpp:246
19023 msgid "graphics background"
19024 msgstr "pozadie obrázku"
19025
19026 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
19027 msgid "math macro background"
19028 msgstr "pozadie matematického makra"
19029
19030 #: src/Color.cpp:248
19031 msgid "math frame"
19032 msgstr "matematika (rám)"
19033
19034 #: src/Color.cpp:249
19035 msgid "math corners"
19036 msgstr "rožky mat. vzorca"
19037
19038 #: src/Color.cpp:250
19039 msgid "math line"
19040 msgstr "matematický panel"
19041
19042 #: src/Color.cpp:252
19043 msgid "math macro hovered background"
19044 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
19045
19046 #: src/Color.cpp:253
19047 msgid "math macro label"
19048 msgstr "návestie mat. makra"
19049
19050 #: src/Color.cpp:254
19051 msgid "math macro frame"
19052 msgstr "matematické-macro (rám)"
19053
19054 #: src/Color.cpp:255
19055 msgid "math macro blended out"
19056 msgstr "mat. makro vymaskované"
19057
19058 #: src/Color.cpp:256
19059 msgid "math macro old parameter"
19060 msgstr "mat. makro starý parameter"
19061
19062 #: src/Color.cpp:257
19063 msgid "math macro new parameter"
19064 msgstr "mat. makro nový parameter"
19065
19066 #: src/Color.cpp:258
19067 msgid "collapsable inset text"
19068 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
19069
19070 #: src/Color.cpp:259
19071 msgid "collapsable inset frame"
19072 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
19073
19074 #: src/Color.cpp:260
19075 msgid "inset background"
19076 msgstr "pozadie vložky"
19077
19078 #: src/Color.cpp:261
19079 msgid "inset frame"
19080 msgstr "vložka (rám)"
19081
19082 #: src/Color.cpp:262
19083 msgid "LaTeX error"
19084 msgstr "LaTeX chyba"
19085
19086 #: src/Color.cpp:263
19087 msgid "end-of-line marker"
19088 msgstr "znak koniec-riadku"
19089
19090 #: src/Color.cpp:264
19091 msgid "appendix marker"
19092 msgstr "znak prílohy"
19093
19094 #: src/Color.cpp:265
19095 msgid "change bar"
19096 msgstr "značenie zmeny"
19097
19098 #: src/Color.cpp:266
19099 msgid "deleted text"
19100 msgstr "zmazaný text"
19101
19102 #: src/Color.cpp:267
19103 msgid "added text"
19104 msgstr "pridaný text"
19105
19106 #: src/Color.cpp:268
19107 msgid "changed text 1st author"
19108 msgstr "revíza - 1. autor"
19109
19110 #: src/Color.cpp:269
19111 msgid "changed text 2nd author"
19112 msgstr "revíza - 2. autor"
19113
19114 #: src/Color.cpp:270
19115 msgid "changed text 3rd author"
19116 msgstr "revíza - 3. autor"
19117
19118 #: src/Color.cpp:271
19119 msgid "changed text 4th author"
19120 msgstr "revíza - 4. autor"
19121
19122 #: src/Color.cpp:272
19123 msgid "changed text 5th author"
19124 msgstr "revíza - 5. autor"
19125
19126 #: src/Color.cpp:273
19127 msgid "deleted text modifier"
19128 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
19129
19130 #: src/Color.cpp:274
19131 msgid "added space markers"
19132 msgstr "vložené znaky medzier"
19133
19134 #: src/Color.cpp:275
19135 msgid "table line"
19136 msgstr "línia tabuľky"
19137
19138 #: src/Color.cpp:276
19139 msgid "table on/off line"
19140 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
19141
19142 #: src/Color.cpp:278
19143 msgid "bottom area"
19144 msgstr "dolná oblasť"
19145
19146 #: src/Color.cpp:279
19147 msgid "new page"
19148 msgstr "nová stránka"
19149
19150 #: src/Color.cpp:280
19151 msgid "page break / line break"
19152 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
19153
19154 #: src/Color.cpp:281
19155 msgid "frame of button"
19156 msgstr "rám tlačidla"
19157
19158 #: src/Color.cpp:282
19159 msgid "button background"
19160 msgstr "pozadie tlačidla"
19161
19162 #: src/Color.cpp:283
19163 msgid "button background under focus"
19164 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
19165
19166 #: src/Color.cpp:284
19167 msgid "paragraph marker"
19168 msgstr "Znak odstavca"
19169
19170 #: src/Color.cpp:285
19171 msgid "preview frame"
19172 msgstr "Náhľad rám"
19173
19174 #: src/Color.cpp:286
19175 msgid "inherit"
19176 msgstr "zdedené"
19177
19178 #: src/Color.cpp:287
19179 msgid "regexp frame"
19180 msgstr "regulárny výraz (rám)"
19181
19182 #: src/Color.cpp:288
19183 msgid "ignore"
19184 msgstr "ignorovať"
19185
19186 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
19187 #: src/Converter.cpp:547
19188 msgid "Cannot convert file"
19189 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
19190
19191 #: src/Converter.cpp:311
19192 #, c-format
19193 msgid ""
19194 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19195 "Define a converter in the preferences."
19196 msgstr ""
19197 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
19198 "Definujte konvertor v preferenciách."
19199
19200 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
19201 msgid "Executing command: "
19202 msgstr "Vykonávam príkaz: "
19203
19204 #: src/Converter.cpp:476
19205 msgid "Build errors"
19206 msgstr "Chyby pri vytváraní"
19207
19208 #: src/Converter.cpp:477
19209 msgid "There were errors during the build process."
19210 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
19211
19212 #: src/Converter.cpp:482
19213 #, c-format
19214 msgid ""
19215 "An error occurred while running:\n"
19216 "%1$s"
19217 msgstr ""
19218 "Chyba pri spracovaní:\n"
19219 "%1$s"
19220
19221 #: src/Converter.cpp:505
19222 #, c-format
19223 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19224 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
19225
19226 #: src/Converter.cpp:549
19227 #, c-format
19228 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19229 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
19230
19231 #: src/Converter.cpp:550
19232 #, c-format
19233 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19234 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
19235
19236 #: src/Converter.cpp:606
19237 msgid "Running LaTeX..."
19238 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
19239
19240 #: src/Converter.cpp:625
19241 #, c-format
19242 msgid ""
19243 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
19244 "log %1$s."
19245 msgstr ""
19246 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
19247 "%1$s."
19248
19249 #: src/Converter.cpp:628
19250 msgid "LaTeX failed"
19251 msgstr "LaTeX zlyhal"
19252
19253 #: src/Converter.cpp:660
19254 msgid "Output is empty"
19255 msgstr "Výstup je prázdny"
19256
19257 #: src/Converter.cpp:631
19258 msgid "An empty output file was generated."
19259 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
19260
19261 #: src/CutAndPaste.cpp:346
19262 #, c-format
19263 msgid ""
19264 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19265 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19266 msgstr ""
19267 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
19268 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
19269
19270 #: src/CutAndPaste.cpp:349
19271 msgid "Unknown branch"
19272 msgstr "Neznáma vetva"
19273
19274 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19275 msgid "&Don't Add"
19276 msgstr "&Nepridať"
19277
19278 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
19279 #, c-format
19280 msgid "Layout `%1$s' was not found."
19281 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
19282
19283 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
19284 msgid "Layout Not Found"
19285 msgstr "Schéma Nenájdená"
19286
19287 #: src/CutAndPaste.cpp:695
19288 #, c-format
19289 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
19290 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
19291
19292 #: src/CutAndPaste.cpp:698
19293 #, c-format
19294 msgid ""
19295 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
19296 "`%3$s'."
19297 msgstr ""
19298 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
19299 "`%3$s'."
19300
19301 #: src/CutAndPaste.cpp:703
19302 msgid "Undefined flex inset"
19303 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
19304
19305 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
19306 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
19307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
19308 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
19309 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
19310 msgid "LyX Warning: "
19311 msgstr "LyX varovanie: "
19312
19313 #: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2589
19314 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
19315 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
19316 msgid "uncodable character"
19317 msgstr "Nekódovateľný znak"
19318
19319 #: src/Exporter.cpp:50
19320 msgid "&Keep file"
19321 msgstr "Súbor &držať"
19322
19323 #: src/Exporter.cpp:51
19324 msgid "Overwrite &all"
19325 msgstr "Prepísať &všetko"
19326
19327 #: src/Exporter.cpp:51
19328 msgid "&Cancel export"
19329 msgstr "&Zrušiť export"
19330
19331 #: src/Exporter.cpp:97
19332 msgid "Couldn't copy file"
19333 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
19334
19335 #: src/Exporter.cpp:98
19336 #, c-format
19337 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19338 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
19339
19340 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19342 msgid "Roman"
19343 msgstr "Serifové"
19344
19345 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19347 msgid "Sans Serif"
19348 msgstr "Bezserifové"
19349
19350 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19352 msgid "Typewriter"
19353 msgstr "Strojopis"
19354
19355 #: src/Font.cpp:59
19356 msgid "Symbol"
19357 msgstr "Symbol"
19358
19359 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
19360 #: src/Font.cpp:76
19361 msgid "Inherit"
19362 msgstr "Zdedené"
19363
19364 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19365 msgid "Medium"
19366 msgstr "Stredné"
19367
19368 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19369 msgid "Bold"
19370 msgstr "Tučné"
19371
19372 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19373 msgid "Upright"
19374 msgstr "Vzpriamený"
19375
19376 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19377 msgid "Italic"
19378 msgstr "Kurzíva (italic)"
19379
19380 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19381 msgid "Slanted"
19382 msgstr "Sklonený"
19383
19384 #: src/Font.cpp:67
19385 msgid "Smallcaps"
19386 msgstr "Kapitálky"
19387
19388 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19389 msgid "Increase"
19390 msgstr "Zväčšiť"
19391
19392 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19393 msgid "Decrease"
19394 msgstr "Zmenšiť"
19395
19396 #: src/Font.cpp:76
19397 msgid "Toggle"
19398 msgstr "Prepnúť"
19399
19400 #: src/Font.cpp:160
19401 #, c-format
19402 msgid "Emphasis %1$s, "
19403 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
19404
19405 #: src/Font.cpp:163
19406 #, c-format
19407 msgid "Underline %1$s, "
19408 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
19409
19410 #: src/Font.cpp:166
19411 #, c-format
19412 msgid "Strikeout %1$s, "
19413 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
19414
19415 #: src/Font.cpp:169
19416 #, c-format
19417 msgid "Double underline %1$s, "
19418 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
19419
19420 #: src/Font.cpp:172
19421 #, c-format
19422 msgid "Wavy underline %1$s, "
19423 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
19424
19425 #: src/Font.cpp:175
19426 #, c-format
19427 msgid "Noun %1$s, "
19428 msgstr "Meno %1$s, "
19429
19430 #: src/Font.cpp:189
19431 #, c-format
19432 msgid "Language: %1$s, "
19433 msgstr "Jazyk: %1$s, "
19434
19435 #: src/Font.cpp:192
19436 #, c-format
19437 msgid "Number %1$s"
19438 msgstr "Číslo %1$s"
19439
19440 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
19441 msgid "Cannot view file"
19442 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
19443
19444 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
19445 #, c-format
19446 msgid "File does not exist: %1$s"
19447 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
19448
19449 #: src/Format.cpp:619
19450 #, c-format
19451 msgid "No information for viewing %1$s"
19452 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
19453
19454 #: src/Format.cpp:629
19455 #, c-format
19456 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19457 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
19458
19459 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
19460 msgid "Cannot edit file"
19461 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
19462
19463 #: src/Format.cpp:685
19464 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19465 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
19466
19467 #: src/Format.cpp:698
19468 #, c-format
19469 msgid "No information for editing %1$s"
19470 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
19471
19472 #: src/Format.cpp:709
19473 #, c-format
19474 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19475 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
19476
19477 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
19478 msgid "Could not find bind file"
19479 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
19480
19481 #: src/KeyMap.cpp:228
19482 #, c-format
19483 msgid ""
19484 "Unable to find the bind file\n"
19485 "%1$s.\n"
19486 "Please check your installation."
19487 msgstr ""
19488 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
19489 "%1$s.\n"
19490 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19491
19492 #: src/KeyMap.cpp:235
19493 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19494 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
19495
19496 #: src/KeyMap.cpp:236
19497 msgid ""
19498 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19499 "Please check your installation."
19500 msgstr ""
19501 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
19502 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19503
19504 #: src/KeyMap.cpp:243
19505 #, c-format
19506 msgid ""
19507 "Unable to find the bind file\n"
19508 "%1$s.\n"
19509 "Falling back to default."
19510 msgstr ""
19511 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
19512 "%1$s.\n"
19513 "Ustupujem na štandard."
19514
19515 #: src/KeySequence.cpp:182
19516 msgid "   options: "
19517 msgstr "   voľby: "
19518
19519 #: src/LaTeX.cpp:58
19520 #, c-format
19521 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19522 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
19523
19524 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
19525 msgid "Running Index Processor."
19526 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
19527
19528 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
19529 msgid "Running BibTeX."
19530 msgstr "Spúšťam BibTeX."
19531
19532 #: src/LaTeX.cpp:460
19533 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19534 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
19535
19536 #: src/LaTeXFonts.cpp:89 src/LaTeXFonts.cpp:116 src/LaTeXFonts.cpp:168
19537 msgid "Font not available"
19538 msgstr "Font nie je dostupný"
19539
19540 #: src/LaTeXFonts.cpp:90 src/LaTeXFonts.cpp:117 src/LaTeXFonts.cpp:169
19541 #, c-format
19542 msgid ""
19543 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
19544 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
19545 msgstr ""
19546 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
19547 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
19548
19549 #: src/LyX.cpp:120
19550 msgid "Could not read configuration file"
19551 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
19552
19553 #: src/LyX.cpp:121
19554 #, c-format
19555 msgid ""
19556 "Error while reading the configuration file\n"
19557 "%1$s.\n"
19558 "Please check your installation."
19559 msgstr ""
19560 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19561 "%1$s.\n"
19562 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19563
19564 #: src/LyX.cpp:130
19565 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19566 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
19567
19568 #: src/LyX.cpp:134
19569 msgid "Done!"
19570 msgstr "Hotovo!"
19571
19572 #: src/LyX.cpp:397
19573 msgid "The following files could not be loaded:"
19574 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
19575
19576 #: src/LyX.cpp:434
19577 #, c-format
19578 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19579 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
19580
19581 #: src/LyX.cpp:436
19582 msgid "Cannot remove temporary directory"
19583 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
19584
19585 #: src/LyX.cpp:442
19586 #, c-format
19587 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19588 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
19589
19590 #: src/LyX.cpp:444
19591 msgid "Unable to remove temporary directory"
19592 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
19593
19594 #: src/LyX.cpp:472
19595 #, c-format
19596 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19597 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
19598
19599 #: src/LyX.cpp:546
19600 msgid "No textclass is found"
19601 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
19602
19603 #: src/LyX.cpp:547
19604 msgid ""
19605 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19606 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19607 "without checking your LaTeX installation, or continue."
19608 msgstr ""
19609 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
19610 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
19611 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
19612
19613 #: src/LyX.cpp:551
19614 msgid "&Reconfigure"
19615 msgstr "&Rekonfigurácia"
19616
19617 #: src/LyX.cpp:552
19618 msgid "&Without LaTeX"
19619 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
19620
19621 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19622 msgid "&Continue"
19623 msgstr "&Pokračovať"
19624
19625 #: src/LyX.cpp:656
19626 msgid ""
19627 "SIGHUP signal caught!\n"
19628 "Bye."
19629 msgstr ""
19630 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
19631 "Ahoj."
19632
19633 #: src/LyX.cpp:660
19634 msgid ""
19635 "SIGFPE signal caught!\n"
19636 "Bye."
19637 msgstr ""
19638 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
19639 "Ahoj."
19640
19641 #: src/LyX.cpp:663
19642 msgid ""
19643 "SIGSEGV signal caught!\n"
19644 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19645 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19646 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19647 "Bye."
19648 msgstr ""
19649 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
19650 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
19651 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
19652 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
19653 "Ahoj."
19654
19655 #: src/LyX.cpp:679
19656 msgid "LyX crashed!"
19657 msgstr "LyX havaroval!"
19658
19659 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
19660 msgid "LyX: "
19661 msgstr "LyX: "
19662
19663 #: src/LyX.cpp:853
19664 msgid "Could not create temporary directory"
19665 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
19666
19667 #: src/LyX.cpp:854
19668 #, c-format
19669 msgid ""
19670 "Could not create a temporary directory in\n"
19671 "\"%1$s\"\n"
19672 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19673 msgstr ""
19674 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
19675 "\"%1$s\"\n"
19676 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
19677
19678 #: src/LyX.cpp:937
19679 msgid "Missing user LyX directory"
19680 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
19681
19682 #: src/LyX.cpp:938
19683 #, c-format
19684 msgid ""
19685 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19686 "It is needed to keep your own configuration."
19687 msgstr ""
19688 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
19689 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
19690
19691 #: src/LyX.cpp:943
19692 msgid "&Create directory"
19693 msgstr "V&ytvoriť adresár"
19694
19695 #: src/LyX.cpp:944
19696 msgid "&Exit LyX"
19697 msgstr "&Ukončiť LyX"
19698
19699 #: src/LyX.cpp:945
19700 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19701 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
19702
19703 #: src/LyX.cpp:949
19704 #, c-format
19705 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19706 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
19707
19708 #: src/LyX.cpp:954
19709 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19710 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
19711
19712 #: src/LyX.cpp:1027
19713 msgid "List of supported debug flags:"
19714 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
19715
19716 #: src/LyX.cpp:1031
19717 #, c-format
19718 msgid "Setting debug level to %1$s"
19719 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
19720
19721 #: src/LyX.cpp:1015
19722 msgid ""
19723 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19724 "Command line switches (case sensitive):\n"
19725 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19726 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19727 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19728 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19729 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19730 "                  select the features to debug.\n"
19731 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19732 "\t-x [--execute] command\n"
19733 "                  where command is a lyx command.\n"
19734 "\t-e [--export] fmt\n"
19735 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
19736 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
19737 "Name\n"
19738 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19739 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19740 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19741 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
19742 "                  and filename is the destination filename.\n"
19743 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19744 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19745 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19746 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19747 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19748 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19749 "files,\n"
19750 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19751 "export.\n"
19752 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19753 "consumed.\n"
19754 "\t-n [--no-remote]\n"
19755 "                  open documents in a new instance\n"
19756 "\t-r [--remote]\n"
19757 "                  open documents in an already running instance\n"
19758 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19759 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19760 "\t-version  summarize version and build info\n"
19761 "Check the LyX man page for more details."
19762 msgstr ""
19763 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
19764 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
19765 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
19766 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
19767 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
19768 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
19769 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
19770 "                  vyber patričné časti na ladenie.\n"
19771 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
19772 "\t-x [--execute] príkaz\n"
19773 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
19774 "\t-e [--export] fmt\n"
19775 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
19776 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
19777 ">Skratka\n"
19778 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
19779 "vhodné.\n"
19780 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
19781 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
19782 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
19783 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
19784 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
19785 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
19786 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
19787 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
19788 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
19789 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
19790 "                    dávkového exportu.\n"
19791 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
19792 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
19793 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
19794 "skonzumované.\n"
19795 "\t-n [--no-remote]\n"
19796 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
19797 "\t-r [--remote]\n"
19798 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
19799 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
19800 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
19801 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
19802 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
19803
19804 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
19805 msgid "No system directory"
19806 msgstr "Nemám systémový adresár"
19807
19808 #: src/LyX.cpp:1098
19809 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19810 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
19811
19812 #: src/LyX.cpp:1109
19813 msgid "No user directory"
19814 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
19815
19816 #: src/LyX.cpp:1110
19817 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19818 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
19819
19820 #: src/LyX.cpp:1121
19821 msgid "Incomplete command"
19822 msgstr "Neúplný príkaz"
19823
19824 #: src/LyX.cpp:1122
19825 msgid "Missing command string after --execute switch"
19826 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
19827
19828 #: src/LyX.cpp:1133
19829 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
19830 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
19831
19832 #: src/LyX.cpp:1138
19833 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
19834 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
19835
19836 #: src/LyX.cpp:1151
19837 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19838 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
19839
19840 #: src/LyX.cpp:1164
19841 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19842 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
19843
19844 #: src/LyX.cpp:1169
19845 msgid "Missing filename for --import"
19846 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
19847
19848 #: src/LyXRC.cpp:3063
19849 msgid ""
19850 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19851 "legal words?"
19852 msgstr ""
19853 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
19854 "správne slová?"
19855
19856 #: src/LyXRC.cpp:3067
19857 msgid ""
19858 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19859 "document."
19860 msgstr ""
19861 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
19862
19863 #: src/LyXRC.cpp:3075
19864 msgid ""
19865 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19866 "automatically by what you type."
19867 msgstr ""
19868 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
19869 "tým, čo píšete."
19870
19871 #: src/LyXRC.cpp:3079
19872 msgid ""
19873 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19874 "class change."
19875 msgstr ""
19876 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
19877 "zmene triedy."
19878
19879 #: src/LyXRC.cpp:3083
19880 msgid ""
19881 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19882 msgstr ""
19883 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
19884 "automatického ukladania."
19885
19886 #: src/LyXRC.cpp:3090
19887 msgid ""
19888 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19889 "the backup file in the same directory as the original file."
19890 msgstr ""
19891 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
19892 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
19893
19894 #: src/LyXRC.cpp:3094
19895 msgid ""
19896 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19897 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19898 msgstr ""
19899 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
19900 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
19901
19902 #: src/LyXRC.cpp:3098
19903 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19904 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
19905
19906 #: src/LyXRC.cpp:3102
19907 msgid ""
19908 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19909 "its global and local bind/ directories."
19910 msgstr ""
19911 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
19912 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
19913
19914 #: src/LyXRC.cpp:3106
19915 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19916 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
19917
19918 #: src/LyXRC.cpp:3110
19919 msgid ""
19920 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
19921 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19922 msgstr ""
19923 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
19924 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
19925
19926 #: src/LyXRC.cpp:3120
19927 msgid ""
19928 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19929 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19930 msgstr ""
19931 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
19932 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
19933
19934 #: src/LyXRC.cpp:3128
19935 msgid ""
19936 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19937 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19938 "the top of the screen"
19939 msgstr ""
19940 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
19941 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
19942
19943 #: src/LyXRC.cpp:3132
19944 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19945 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
19946
19947 #: src/LyXRC.cpp:3136
19948 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19949 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
19950
19951 #: src/LyXRC.cpp:3140
19952 msgid ""
19953 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19954 "inside."
19955 msgstr ""
19956 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
19957 "vnútri."
19958
19959 #: src/LyXRC.cpp:3145
19960 #, no-c-format
19961 msgid ""
19962 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19963 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19964 msgstr ""
19965 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
19966 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
19967
19968 #: src/LyXRC.cpp:3149
19969 msgid ""
19970 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19971 "look in its global and local commands/ directories."
19972 msgstr ""
19973 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
19974 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
19975
19976 #: src/LyXRC.cpp:3153
19977 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19978 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19979
19980 #: src/LyXRC.cpp:3161
19981 msgid ""
19982 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19983 "shown after the change has been made.)"
19984 msgstr ""
19985 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
19986 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
19987
19988 #: src/LyXRC.cpp:3165
19989 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19990 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
19991
19992 #: src/LyXRC.cpp:3169
19993 msgid ""
19994 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19995 "LyX was started from."
19996 msgstr ""
19997 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
19998 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19999
20000 #: src/LyXRC.cpp:3173
20001 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
20002 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
20003
20004 #: src/LyXRC.cpp:3177
20005 msgid ""
20006 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
20007 "value selects the directory LyX was started from."
20008 msgstr ""
20009 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
20010 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
20011
20012 #: src/LyXRC.cpp:3181
20013 msgid ""
20014 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
20015 "recommended for non-English languages."
20016 msgstr ""
20017 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
20018 "pre neanglické jazyky."
20019
20020 #: src/LyXRC.cpp:3185
20021 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
20022 msgstr ""
20023 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
20024 "text na obrazovke."
20025
20026 #: src/LyXRC.cpp:3192
20027 msgid ""
20028 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
20029 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
20030 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
20031 msgstr ""
20032 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
20033 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
20034 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
20035
20036 #: src/LyXRC.cpp:3196
20037 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20038 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
20039
20040 #: src/LyXRC.cpp:3200
20041 msgid ""
20042 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
20043 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20044 msgstr ""
20045 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
20046 "od volieb pre generáciu registru."
20047
20048 #: src/LyXRC.cpp:3209
20049 msgid ""
20050 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
20051 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20052 msgstr ""
20053 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
20054 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
20055 "americkej klávesnici."
20056
20057 #: src/LyXRC.cpp:3213
20058 msgid ""
20059 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
20060 "document."
20061 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
20062
20063 #: src/LyXRC.cpp:3217
20064 msgid ""
20065 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20066 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
20067
20068 #: src/LyXRC.cpp:3221
20069 msgid ""
20070 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
20071 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
20072 "name of the second language."
20073 msgstr ""
20074 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
20075 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
20076
20077 #: src/LyXRC.cpp:3225
20078 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20079 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
20080
20081 #: src/LyXRC.cpp:3229
20082 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20083 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
20084
20085 #: src/LyXRC.cpp:3233
20086 msgid ""
20087 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
20088 "\\documentclass."
20089 msgstr ""
20090 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
20091
20092 #: src/LyXRC.cpp:3237
20093 msgid ""
20094 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
20095 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20096 msgstr ""
20097 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
20098 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20099
20100 #: src/LyXRC.cpp:3241
20101 msgid ""
20102 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
20103 "document is the default language."
20104 msgstr ""
20105 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
20106 "jazyk."
20107
20108 #: src/LyXRC.cpp:3245
20109 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20110 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
20111
20112 #: src/LyXRC.cpp:3249
20113 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20114 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
20115
20116 #: src/LyXRC.cpp:3253
20117 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20118 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
20119
20120 #: src/LyXRC.cpp:3257
20121 msgid ""
20122 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
20123 "of the document."
20124 msgstr ""
20125 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
20126
20127 #: src/LyXRC.cpp:3261
20128 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20129 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
20130
20131 #: src/LyXRC.cpp:3266
20132 msgid "The completion popup delay."
20133 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
20134
20135 #: src/LyXRC.cpp:3270
20136 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20137 msgstr ""
20138 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
20139
20140 #: src/LyXRC.cpp:3274
20141 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20142 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
20143
20144 #: src/LyXRC.cpp:3278
20145 msgid ""
20146 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20147 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
20148
20149 #: src/LyXRC.cpp:3282
20150 msgid ""
20151 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
20152 "available."
20153 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
20154
20155 #: src/LyXRC.cpp:3286
20156 msgid "The inline completion delay."
20157 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
20158
20159 #: src/LyXRC.cpp:3290
20160 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20161 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
20162
20163 #: src/LyXRC.cpp:3294
20164 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20165 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
20166
20167 #: src/LyXRC.cpp:3298
20168 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20169 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
20170
20171 #: src/LyXRC.cpp:3302
20172 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20173 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
20174
20175 #: src/LyXRC.cpp:3306
20176 #, c-format
20177 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20178 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
20179
20180 #: src/LyXRC.cpp:3317
20181 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20182 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
20183
20184 #: src/LyXRC.cpp:3321
20185 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20186 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
20187
20188 #: src/LyXRC.cpp:3325
20189 msgid "Scale the preview size to suit."
20190 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
20191
20192 #: src/LyXRC.cpp:3329
20193 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20194 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
20195
20196 #: src/LyXRC.cpp:3333
20197 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20198 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
20199
20200 #: src/LyXRC.cpp:3337
20201 msgid ""
20202 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
20203 "environment variable PRINTER."
20204 msgstr ""
20205 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
20206 "premennú prostredia PRINTER."
20207
20208 #: src/LyXRC.cpp:3341
20209 msgid "The option to print only even pages."
20210 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
20211
20212 #: src/LyXRC.cpp:3345
20213 msgid ""
20214 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
20215 "the filename of the DVI file to be printed."
20216 msgstr ""
20217 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
20218
20219 #: src/LyXRC.cpp:3349
20220 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20221 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
20222
20223 #: src/LyXRC.cpp:3353
20224 msgid "The option to print out in landscape."
20225 msgstr "Voľba tlače na šírku."
20226
20227 #: src/LyXRC.cpp:3357
20228 msgid "The option to print only odd pages."
20229 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
20230
20231 #: src/LyXRC.cpp:3361
20232 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20233 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
20234
20235 #: src/LyXRC.cpp:3365
20236 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20237 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
20238
20239 #: src/LyXRC.cpp:3369
20240 msgid "The option to specify paper type."
20241 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
20242
20243 #: src/LyXRC.cpp:3373
20244 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20245 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
20246
20247 #: src/LyXRC.cpp:3377
20248 msgid ""
20249 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
20250 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
20251 "arguments."
20252 msgstr ""
20253 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
20254 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
20255
20256 #: src/LyXRC.cpp:3381
20257 msgid ""
20258 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
20259 "prepended along with the printer name after the spool command."
20260 msgstr ""
20261 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
20262 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
20263
20264 #: src/LyXRC.cpp:3385
20265 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20266 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
20267
20268 #: src/LyXRC.cpp:3389
20269 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20270 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
20271
20272 #: src/LyXRC.cpp:3393
20273 msgid ""
20274 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
20275 "command."
20276 msgstr ""
20277 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
20278
20279 #: src/LyXRC.cpp:3397
20280 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20281 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20282
20283 #: src/LyXRC.cpp:3405
20284 msgid ""
20285 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20286 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
20287
20288 #: src/LyXRC.cpp:3409
20289 msgid ""
20290 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
20291 "wrong, override the setting here."
20292 msgstr ""
20293 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
20294 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
20295
20296 #: src/LyXRC.cpp:3415
20297 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20298 msgstr ""
20299 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
20300
20301 #: src/LyXRC.cpp:3424
20302 msgid ""
20303 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
20304 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
20305 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20306 msgstr ""
20307 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
20308 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
20309 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
20310
20311 #: src/LyXRC.cpp:3428
20312 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20313 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
20314
20315 #: src/LyXRC.cpp:3433
20316 #, no-c-format
20317 msgid ""
20318 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
20319 "roughly the same size as on paper."
20320 msgstr ""
20321 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
20322 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
20323
20324 #: src/LyXRC.cpp:3437
20325 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20326 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
20327
20328 #: src/LyXRC.cpp:3441
20329 msgid ""
20330 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
20331 "\".out\". Only for advanced users."
20332 msgstr ""
20333 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
20334 "pokročilých užívateľov."
20335
20336 #: src/LyXRC.cpp:3448
20337 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20338 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
20339
20340 #: src/LyXRC.cpp:3452
20341 msgid ""
20342 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
20343 "when you quit LyX."
20344 msgstr ""
20345 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
20346 "pri skončení LyXu."
20347
20348 #: src/LyXRC.cpp:3456
20349 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20350 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
20351
20352 #: src/LyXRC.cpp:3460
20353 msgid ""
20354 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
20355 "value selects the directory LyX was started from."
20356 msgstr ""
20357 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
20358 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
20359
20360 #: src/LyXRC.cpp:3477
20361 msgid ""
20362 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
20363 "will look in its global and local ui/ directories."
20364 msgstr ""
20365 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
20366 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
20367
20368 #: src/LyXRC.cpp:3487
20369 msgid ""
20370 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
20371 "selection."
20372 msgstr ""
20373 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
20374 "okna a výber."
20375
20376 #: src/LyXRC.cpp:3491
20377 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20378 msgstr ""
20379 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
20380
20381 #: src/LyXRC.cpp:3495
20382 msgid ""
20383 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20384 msgstr ""
20385 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
20386 "Mac-u a Windows."
20387
20388 #: src/LyXRC.cpp:3499
20389 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20390 msgstr ""
20391 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
20392 "použite \"-paper\")"
20393
20394 #: src/LyXVC.cpp:86
20395 #, c-format
20396 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20397 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
20398
20399 #: src/LyXVC.cpp:88
20400 msgid "Retrieve from version control?"
20401 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
20402
20403 #: src/LyXVC.cpp:89
20404 msgid "&Retrieve"
20405 msgstr "Získ&ať"
20406
20407 #: src/LyXVC.cpp:115
20408 msgid "Document not saved"
20409 msgstr "Dokument nie je uložený"
20410
20411 #: src/LyXVC.cpp:116
20412 msgid "You must save the document before it can be registered."
20413 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
20414
20415 #: src/LyXVC.cpp:148
20416 msgid "LyX VC: Initial description"
20417 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
20418
20419 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
20420 msgid "(no initial description)"
20421 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
20422
20423 #: src/LyXVC.cpp:165
20424 msgid "(no log message)"
20425 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
20426
20427 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
20428 msgid "LyX VC: Log Message"
20429 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
20430
20431 #: src/LyXVC.cpp:218
20432 #, c-format
20433 msgid ""
20434 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
20435 "changes.\n"
20436 "\n"
20437 "Do you want to revert to the older version?"
20438 msgstr ""
20439 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
20440 "zmien.\n"
20441 "\n"
20442 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
20443
20444 #: src/LyXVC.cpp:223
20445 msgid "Revert to stored version of document?"
20446 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
20447
20448 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
20449 msgid "&Revert"
20450 msgstr "&Vrátiť"
20451
20452 #: src/Paragraph.cpp:2008
20453 msgid "Senseless with this layout!"
20454 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
20455
20456 #: src/Paragraph.cpp:2070
20457 msgid "Alignment not permitted"
20458 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
20459
20460 #: src/Paragraph.cpp:2071
20461 msgid ""
20462 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20463 "Setting to default."
20464 msgstr ""
20465 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
20466 "Prepnuté na štandardné."
20467
20468 #: src/Paragraph.cpp:3150
20469 msgid "Memory problem"
20470 msgstr "Problém s pamäťou"
20471
20472 #: src/Paragraph.cpp:3150
20473 msgid "Paragraph not properly initialized"
20474 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
20475
20476 #: src/Text.cpp:415
20477 msgid "Unknown Inset"
20478 msgstr "Neznáma vložka"
20479
20480 #: src/Text.cpp:496
20481 msgid "Change tracking error"
20482 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
20483
20484 #: src/Text.cpp:497
20485 #, c-format
20486 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20487 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
20488
20489 #: src/Text.cpp:508
20490 msgid "Unknown token"
20491 msgstr "Neznámy token"
20492
20493 #: src/Text.cpp:972
20494 msgid ""
20495 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20496 "Tutorial."
20497 msgstr ""
20498 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
20499 "Príručku(tutorial)."
20500
20501 #: src/Text.cpp:980
20502 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20503 msgstr ""
20504 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
20505
20506 #: src/Text.cpp:1815
20507 msgid "[Change Tracking] "
20508 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
20509
20510 #: src/Text.cpp:1821
20511 msgid "Change: "
20512 msgstr "Zmena: "
20513
20514 #: src/Text.cpp:1825
20515 msgid " at "
20516 msgstr " na "
20517
20518 #: src/Text.cpp:1835
20519 #, c-format
20520 msgid "Font: %1$s"
20521 msgstr "Písmo: %1$s"
20522
20523 #: src/Text.cpp:1840
20524 #, c-format
20525 msgid ", Depth: %1$d"
20526 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
20527
20528 #: src/Text.cpp:1846
20529 msgid ", Spacing: "
20530 msgstr ", Rozstup: "
20531
20532 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
20533 msgid "OneHalf"
20534 msgstr "Polovičný"
20535
20536 #: src/Text.cpp:1858
20537 msgid "Other ("
20538 msgstr "Iné ("
20539
20540 #: src/Text.cpp:1867
20541 msgid ", Inset: "
20542 msgstr ", Vložka: "
20543
20544 #: src/Text.cpp:1868
20545 msgid ", Paragraph: "
20546 msgstr ", Odstavec: "
20547
20548 #: src/Text.cpp:1869
20549 msgid ", Id: "
20550 msgstr ", Id: "
20551
20552 #: src/Text.cpp:1870
20553 msgid ", Position: "
20554 msgstr ", Pozícia: "
20555
20556 #: src/Text.cpp:1876
20557 msgid ", Char: 0x"
20558 msgstr ", Znak: 0x"
20559
20560 #: src/Text.cpp:1878
20561 msgid ", Boundary: "
20562 msgstr ", Okraj: "
20563
20564 #: src/Text2.cpp:435
20565 msgid "No font change defined."
20566 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
20567
20568 #: src/Text2.cpp:475
20569 msgid "Nothing to index!"
20570 msgstr "Nie je čo indexovať!"
20571
20572 #: src/Text2.cpp:477
20573 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20574 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
20575
20576 #: src/Text3.cpp:194
20577 msgid "Math editor mode"
20578 msgstr "Režim matematického editoru"
20579
20580 #: src/Text3.cpp:196
20581 msgid "No valid math formula"
20582 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
20583
20584 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
20585 msgid "Already in regular expression mode"
20586 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
20587
20588 #: src/Text3.cpp:217
20589 msgid "Regexp editor mode"
20590 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
20591
20592 #: src/Text3.cpp:1306
20593 msgid "Layout "
20594 msgstr "Schéma "
20595
20596 #: src/Text3.cpp:1307
20597 msgid " not known"
20598 msgstr " neznámy"
20599
20600 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
20601 msgid "Missing argument"
20602 msgstr "Chýba parameter"
20603
20604 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
20605 msgid "Character set"
20606 msgstr "Znaková sada"
20607
20608 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
20609 msgid "Paragraph layout set"
20610 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
20611
20612 #: src/TextClass.cpp:157
20613 msgid "Plain Layout"
20614 msgstr "Prostý Formát"
20615
20616 #: src/TextClass.cpp:804
20617 msgid "Missing File"
20618 msgstr "Chýba Súbor"
20619
20620 #: src/TextClass.cpp:805
20621 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20622 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
20623
20624 #: src/TextClass.cpp:808
20625 msgid "Corrupt File"
20626 msgstr "Skazený Súbor"
20627
20628 #: src/TextClass.cpp:809
20629 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20630 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
20631
20632 #: src/TextClass.cpp:1473
20633 #, c-format
20634 msgid ""
20635 "The module %1$s has been requested by\n"
20636 "this document but has not been found in the list of\n"
20637 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20638 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20639 msgstr ""
20640 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
20641 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
20642 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
20643 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
20644
20645 #: src/TextClass.cpp:1477
20646 msgid "Module not available"
20647 msgstr "Modul nie je dostupný"
20648
20649 #: src/TextClass.cpp:1483
20650 #, c-format
20651 msgid ""
20652 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20653 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20654 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20655 "Missing prerequisites:\n"
20656 "\t%2$s\n"
20657 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20658 msgstr ""
20659 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
20660 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
20661 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
20662 "Chýbajúce predpoklady:\n"
20663 "\t%2$s\n"
20664 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
20665
20666 #: src/TextClass.cpp:1490
20667 msgid "Package not available"
20668 msgstr "Balík nie je dostupný"
20669
20670 #: src/TextClass.cpp:1495
20671 #, c-format
20672 msgid "Error reading module %1$s\n"
20673 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
20674
20675 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
20676 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
20677 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
20678 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
20679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
20680 msgid "Revision control error."
20681 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
20682
20683 #: src/VCBackend.cpp:61
20684 #, c-format
20685 msgid ""
20686 "Some problem occured while running the command:\n"
20687 "'%1$s'."
20688 msgstr ""
20689 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
20690 "'%1$s'."
20691
20692 #: src/VCBackend.cpp:570
20693 msgid "Up-to-date"
20694 msgstr "Aktuálne"
20695
20696 #: src/VCBackend.cpp:572
20697 msgid "Locally Modified"
20698 msgstr "Lokálne Modifikované"
20699
20700 #: src/VCBackend.cpp:574
20701 msgid "Locally Added"
20702 msgstr "Lokálne Pridané"
20703
20704 #: src/VCBackend.cpp:576
20705 msgid "Needs Merge"
20706 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
20707
20708 #: src/VCBackend.cpp:578
20709 msgid "Needs Checkout"
20710 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
20711
20712 #: src/VCBackend.cpp:580
20713 msgid "No CVS file"
20714 msgstr "Bez CVS-súboru"
20715
20716 #: src/VCBackend.cpp:582
20717 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20718 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
20719
20720 #: src/VCBackend.cpp:766
20721 msgid ""
20722 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20723 "You have to update from repository first or revert your changes."
20724 msgstr ""
20725 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
20726 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
20727
20728 #: src/VCBackend.cpp:771
20729 #, c-format
20730 msgid ""
20731 "Bad status when checking in changes.\n"
20732 "\n"
20733 "'%1$s'\n"
20734 "\n"
20735 msgstr ""
20736 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
20737 "\n"
20738 "'%1$s'\n"
20739 "\n"
20740
20741 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
20742 #, c-format
20743 msgid ""
20744 "Error when updating from repository.\n"
20745 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20746 "'%1$s'.\n"
20747 "\n"
20748 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20749 msgstr ""
20750 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
20751 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
20752 "'%1$s'.\n"
20753 "\n"
20754 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
20755
20756 #: src/VCBackend.cpp:853
20757 #, c-format
20758 msgid ""
20759 "There were detected changes in the working directory:\n"
20760 "%1$s\n"
20761 "\n"
20762 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20763 "revert back to the repository version."
20764 msgstr ""
20765 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
20766 "%1$s\n"
20767 "\n"
20768 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
20769 "verziu."
20770
20771 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
20772 #: src/VCBackend.cpp:1321
20773 msgid "Changes detected"
20774 msgstr "Našli sa zmeny"
20775
20776 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
20777 msgid "&Abort"
20778 msgstr "Z&rušiť"
20779
20780 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
20781 msgid "View &Log ..."
20782 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
20783
20784 #: src/VCBackend.cpp:880
20785 #, c-format
20786 msgid ""
20787 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20788 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20789 "'%2$s'.\n"
20790 "\n"
20791 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20792 msgstr ""
20793 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
20794 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
20795 "'%2$s'.\n"
20796 "\n"
20797 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
20798
20799 #: src/VCBackend.cpp:941
20800 #, c-format
20801 msgid ""
20802 "The document %1$s is not in repository.\n"
20803 "You have to check in the first revision before you can revert."
20804 msgstr ""
20805 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
20806 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
20807
20808 #: src/VCBackend.cpp:949
20809 #, c-format
20810 msgid ""
20811 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20812 "The status '%2$s' is unexpected."
20813 msgstr ""
20814 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
20815 "Neočakávaný stav '%2$s'."
20816
20817 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
20818 #: src/VCBackend.cpp:1358
20819 msgid "Error: Could not generate logfile."
20820 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
20821
20822 #: src/VCBackend.cpp:1156
20823 msgid ""
20824 "Error when committing to repository.\n"
20825 "You have to manually resolve the problem.\n"
20826 "LyX will reopen the document after you press OK."
20827 msgstr ""
20828 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
20829 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
20830 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
20831
20832 #: src/VCBackend.cpp:1249
20833 msgid ""
20834 "Error while acquiring write lock.\n"
20835 "Another user is most probably editing\n"
20836 "the current document now!\n"
20837 "Also check the access to the repository."
20838 msgstr ""
20839 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
20840 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
20841 "edituje súčasný dokument!\n"
20842 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
20843
20844 #: src/VCBackend.cpp:1255
20845 msgid ""
20846 "Error while releasing write lock.\n"
20847 "Check the access to the repository."
20848 msgstr ""
20849 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
20850 "Skontrolujte prístup do repozitára."
20851
20852 #: src/VCBackend.cpp:1312
20853 #, c-format
20854 msgid ""
20855 "There were detected changes in the working directory:\n"
20856 "%1$s\n"
20857 "\n"
20858 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20859 "preferred.\n"
20860 "\n"
20861 "Continue?"
20862 msgstr ""
20863 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
20864 "%1$s\n"
20865 "\n"
20866 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
20867 "\n"
20868 "Pokračovať?"
20869
20870 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20872 msgid "&Yes"
20873 msgstr "Án&o"
20874
20875 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20876 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20877 msgid "&No"
20878 msgstr "&Nie"
20879
20880 #: src/VCBackend.cpp:1384
20881 msgid "VCN File Locking"
20882 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
20883
20884 #: src/VCBackend.cpp:1385
20885 msgid "Locking property unset."
20886 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
20887
20888 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
20889 msgid "Locking property set."
20890 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
20891
20892 #: src/VCBackend.cpp:1386
20893 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20894 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
20895
20896 #: src/VSpace.cpp:161
20897 msgid "Default skip"
20898 msgstr "Štd. riadkovanie"
20899
20900 #: src/VSpace.cpp:164
20901 msgid "Small skip"
20902 msgstr "Malá"
20903
20904 #: src/VSpace.cpp:167
20905 msgid "Medium skip"
20906 msgstr "Stredná"
20907
20908 #: src/VSpace.cpp:170
20909 msgid "Big skip"
20910 msgstr "Veľká"
20911
20912 #: src/VSpace.cpp:173
20913 msgid "Vertical fill"
20914 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
20915
20916 #: src/VSpace.cpp:180
20917 msgid "protected"
20918 msgstr "chránená"
20919
20920 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20921 #, c-format
20922 msgid ""
20923 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20924 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20925 msgstr ""
20926 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
20927 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
20928
20929 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20930 msgid "Reload saved document?"
20931 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
20932
20933 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20934 msgid "&Reload"
20935 msgstr "Opäť &načítať"
20936
20937 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20938 msgid "&Keep Changes"
20939 msgstr "&Drž Zmeny"
20940
20941 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20942 #, c-format
20943 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20944 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
20945
20946 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20947 msgid "File not readable!"
20948 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
20949
20950 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20951 #, c-format
20952 msgid ""
20953 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20954 "\n"
20955 "Do you want to create a new document?"
20956 msgstr ""
20957 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
20958 "\n"
20959 "Chcete vytvoriť nový ?"
20960
20961 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20962 msgid "Create new document?"
20963 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
20964
20965 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20966 msgid "&Create"
20967 msgstr "&Vytvoriť"
20968
20969 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20970 #, c-format
20971 msgid ""
20972 "The specified document template\n"
20973 "%1$s\n"
20974 "could not be read."
20975 msgstr ""
20976 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
20977 "%1$s\n"
20978 "sa nedá čítať."
20979
20980 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20981 msgid "Could not read template"
20982 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20985 msgid "Standard[[Bullets]]"
20986 msgstr "Štandardné"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20989 msgid "Maths"
20990 msgstr "Matematické"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20993 msgid "Dings 1"
20994 msgstr "Dings 1"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20997 msgid "Dings 2"
20998 msgstr "Dings 2"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
21001 msgid "Dings 3"
21002 msgstr "Dings 3"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
21005 msgid "Dings 4"
21006 msgstr "Dings 4"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
21009 msgid "Directories"
21010 msgstr "Adresári"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
21013 msgid "File"
21014 msgstr "Súbor"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
21017 msgid "Master document"
21018 msgstr "Hlavný dokument"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
21021 msgid "Open files"
21022 msgstr "Otvorené súbory"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
21025 msgid "Manuals"
21026 msgstr "Manuály"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
21029 #, c-format
21030 msgid ""
21031 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
21032 "Continue searching from the beginning?"
21033 msgstr ""
21034 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
21035 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
21038 #, c-format
21039 msgid ""
21040 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
21041 "Continue searching from the end?"
21042 msgstr ""
21043 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
21044 "Pokračovať hľadaním od konca?"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
21047 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
21048 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
21049
21050 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
21051 msgid "Advanced search cancelled by user"
21052 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené  užívateľom"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
21055 msgid "Wrap search?"
21056 msgstr "Od začiatku hľadať?"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
21059 msgid "Nothing to search"
21060 msgstr "Nie je čo hľadať"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
21063 msgid "No open document(s) in which to search"
21064 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
21067 msgid "Advanced Find and Replace"
21068 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
21071 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
21072 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
21075 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
21076 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
21079 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
21080 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
21083 #, c-format
21084 msgid ""
21085 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
21086 "1995--%1$s LyX Team"
21087 msgstr ""
21088 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
21089 "1995-%1$s LyX Team"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
21092 msgid ""
21093 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
21094 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
21095 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
21096 "any later version."
21097 msgstr ""
21098 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
21099 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
21100 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
21101 "ďalšej verzie."
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
21104 msgid ""
21105 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
21106 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
21107 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
21108 "See the GNU General Public License for more details.\n"
21109 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
21110 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
21111 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21112 msgstr ""
21113 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
21114 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
21115 "ÚČEL.\n"
21116 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
21117 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
21118 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
21119 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
21120 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
21123 msgid "not released yet"
21124 msgstr "ešte neuvoľnené"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
21127 #, c-format
21128 msgid ""
21129 "LyX Version %1$s\n"
21130 "(%2$s)"
21131 msgstr ""
21132 "LyX verzia %1$s\n"
21133 "(%2$s)"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
21136 msgid "Library directory: "
21137 msgstr "Adresár knižníc: "
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
21140 msgid "User directory: "
21141 msgstr "Adresár užívateľa: "
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
21144 msgid "About LyX"
21145 msgstr "O programe LyX"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
21148 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
21149 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
21150 #, c-format
21151 msgid "LyX: %1$s"
21152 msgstr "LyX: %1$s"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
21155 #, qt-format
21156 msgid "About %1"
21157 msgstr "O %1"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21160 msgid "Preferences"
21161 msgstr "Preferencie"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
21164 msgid "Reconfigure"
21165 msgstr "Rekonfigurácia"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
21168 #, qt-format
21169 msgid "Quit %1"
21170 msgstr "Opustiť %1"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
21173 msgid "Nothing to do"
21174 msgstr "Nie je čo robiť"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
21177 msgid "Unknown action"
21178 msgstr "Neznáma akcia"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
21181 msgid "Command not handled"
21182 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
21185 msgid "Command disabled"
21186 msgstr "Príkaz blokovaný"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
21189 msgid "Command not allowed without any visible document in the active window"
21190 msgstr ""
21191 "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
21192 "aktívnom okne"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
21195 msgid "Running configure..."
21196 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
21199 msgid "Reloading configuration..."
21200 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
21203 msgid "System reconfiguration failed"
21204 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
21207 msgid ""
21208 "The system reconfiguration has failed.\n"
21209 "Default textclass is used but LyX may\n"
21210 "not be able to work properly.\n"
21211 "Please reconfigure again if needed."
21212 msgstr ""
21213 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
21214 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
21215 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
21216 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
21219 msgid "System reconfigured"
21220 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
21223 msgid ""
21224 "The system has been reconfigured.\n"
21225 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21226 "updated document class specifications."
21227 msgstr ""
21228 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
21229 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
21230 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
21233 msgid "Exiting."
21234 msgstr "Končím."
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
21237 #, c-format
21238 msgid "Opening help file %1$s..."
21239 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
21242 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21243 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
21246 #, c-format
21247 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21248 msgstr ""
21249 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
21250 "nedá predefinovať"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
21253 msgid ""
21254 "Applied the following command to all visible buffers in the active window: "
21255 msgstr ""
21256 "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
21257 "okne: "
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
21260 msgid ""
21261 "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
21262 "active window: "
21263 msgstr ""
21264 "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
21265 "aktívnom okne: "
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1635
21268 msgid ""
21269 "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
21270 msgstr ""
21271 "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom okne: "
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
21274 #, c-format
21275 msgid "%1$s%2$s"
21276 msgstr "%1$s, %2$s"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
21279 #, c-format
21280 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21281 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
21284 msgid "Unable to save document defaults"
21285 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
21288 msgid "Unknown function."
21289 msgstr "Neznáma funkcia."
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
21292 msgid "The current document was closed."
21293 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
21296 msgid ""
21297 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
21298 "documents and exit.\n"
21299 "\n"
21300 "Exception: "
21301 msgstr ""
21302 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
21303 "skončiť.\n"
21304 "\n"
21305 "Výnimka: "
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
21308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
21309 msgid "Software exception Detected"
21310 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
21313 msgid ""
21314 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
21315 "unsaved documents and exit."
21316 msgstr ""
21317 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
21318 "dokumenty a skončiť."
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
21321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
21322 msgid "Could not find UI definition file"
21323 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
21326 #, c-format
21327 msgid ""
21328 "Error while reading the included file\n"
21329 "%1$s\n"
21330 "Please check your installation."
21331 msgstr ""
21332 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
21333 "%1$s.\n"
21334 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
21337 msgid "Could not find default UI file"
21338 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
21341 msgid ""
21342 "LyX could not find the default UI file!\n"
21343 "Please check your installation."
21344 msgstr ""
21345 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
21346 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
21349 #, c-format
21350 msgid ""
21351 "Error while reading the configuration file\n"
21352 "%1$s\n"
21353 "Falling back to default.\n"
21354 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21355 "check which User Interface file you are using."
21356 msgstr ""
21357 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
21358 "%1$s.\n"
21359 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
21360 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
21361 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21364 msgid "BibTeX Bibliography"
21365 msgstr "BibTeX bibliografia"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
21370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
21371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
21372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
21373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
21374 msgid "Documents|#o#O"
21375 msgstr "Dokumenty|#o#O"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21378 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21379 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21382 msgid "Select a BibTeX database to add"
21383 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21386 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21387 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21390 msgid "Select a BibTeX style"
21391 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21394 msgid "No frame"
21395 msgstr "Bez rámu"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21398 msgid "Simple rectangular frame"
21399 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21402 msgid "Oval frame, thin"
21403 msgstr "Oválny tenký rám"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21406 msgid "Oval frame, thick"
21407 msgstr "Oválny tučný rám"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21410 msgid "Drop shadow"
21411 msgstr "S tieňom"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21414 msgid "Shaded background"
21415 msgstr "Pozadie s tieňom"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21418 msgid "Double rectangular frame"
21419 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21422 msgid "Height"
21423 msgstr "Výška"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21426 msgid "Depth"
21427 msgstr "Hĺbka"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21430 msgid "Total Height"
21431 msgstr "Celková Výška"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21434 msgid "Width"
21435 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21438 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
21439 msgid "Makebox"
21440 msgstr "Makebox"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
21443 msgid "Branch"
21444 msgstr "Vetva"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21447 msgid "Activated"
21448 msgstr "Aktivovaná"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21451 msgid "Color"
21452 msgstr "Farba"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
21455 msgid "Filename Suffix"
21456 msgstr "Sufix Súboru"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
21459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
21460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21461 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21462 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21463 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21464 msgid "Yes"
21465 msgstr "Áno"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
21468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
21469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
21470 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21471 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21472 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21473 msgid "No"
21474 msgstr "Nie"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
21477 msgid "Enter new branch name"
21478 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
21481 #, c-format
21482 msgid ""
21483 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21484 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21485 msgstr ""
21486 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
21487 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
21490 msgid "&Merge"
21491 msgstr "Zlúčiť"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
21494 msgid "Renaming failed"
21495 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
21498 msgid "The branch could not be renamed."
21499 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
21502 msgid "Merge Changes"
21503 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
21506 #, c-format
21507 msgid ""
21508 "Change by %1$s\n"
21509 "\n"
21510 msgstr ""
21511 "Zmenil %1$s\n"
21512 "\n"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
21515 #, c-format
21516 msgid "Change made at %1$s\n"
21517 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21523 msgid "No change"
21524 msgstr "Bez zmeny"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21527 msgid "Small Caps"
21528 msgstr "Malé kapitálky"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21534 msgid "Reset"
21535 msgstr "Vynulovať"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21538 msgid "Underbar"
21539 msgstr "Podčiarknuť"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21542 msgid "Double underbar"
21543 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21546 msgid "Wavy underbar"
21547 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21550 msgid "Strikeout"
21551 msgstr "Preškrtnuté"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21554 msgid "No color"
21555 msgstr "Bez farby"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21558 msgid "Black"
21559 msgstr "Čierna"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21562 msgid "White"
21563 msgstr "Biela"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21566 msgid "Red"
21567 msgstr "Červená"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21570 msgid "Green"
21571 msgstr "Zelená"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21574 msgid "Blue"
21575 msgstr "Modrá"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21578 msgid "Cyan"
21579 msgstr "Zelenomodrá"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21582 msgid "Magenta"
21583 msgstr "Fialová"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21586 msgid "Yellow"
21587 msgstr "Žltá"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21590 msgid "Text Style"
21591 msgstr "Štýl Textu"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
21594 msgid "Keys"
21595 msgstr "Kľúče"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21598 msgid "LinkBack PDF"
21599 msgstr "LinkBack PDF"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21602 msgid "PDF"
21603 msgstr "PDF"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21606 msgid "JPEG"
21607 msgstr "JPEG"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21610 msgid "pasted"
21611 msgstr "vlepené"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21614 #, c-format
21615 msgid "%1$s Files"
21616 msgstr "%1$s súborov"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21619 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21620 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
21626 msgid "Canceled."
21627 msgstr "Zrušené."
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21630 msgid "Overwrite external file?"
21631 msgstr "Prepísať externý súbor?"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21634 #, c-format
21635 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21636 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21639 msgid "List of previous commands"
21640 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21643 msgid "Next command"
21644 msgstr "Nasledujúci príkaz"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21647 msgid "Compare LyX files"
21648 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21651 msgid "Select document"
21652 msgstr "Vyberte dokument"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
21657 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21658 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
21661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21662 msgid "Error"
21663 msgstr "Chyba"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21666 msgid "Error while comparing documents."
21667 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21670 msgid "Aborted"
21671 msgstr "Zrušené"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21674 msgid "Finished"
21675 msgstr "Dokončené"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21678 msgid "Aborting process..."
21679 msgstr "Prerušujem proces..."
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21682 msgid "differences"
21683 msgstr "rozdiely"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21686 msgid "Compare different revisions"
21687 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21690 msgid "big[[delimiter size]]"
21691 msgstr "big"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21694 msgid "Big[[delimiter size]]"
21695 msgstr "Big"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21698 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21699 msgstr "bigg"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21702 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21703 msgstr "Bigg"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21706 msgid "Math Delimiter"
21707 msgstr "Mat. oddeľovač"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21710 msgid "(None)"
21711 msgstr "(Žiadne)"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21714 msgid "Variable"
21715 msgstr "Variabilná"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21718 msgid "Page"
21719 msgstr "Stránka"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21722 msgid "&Use amsmath package automatically"
21723 msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21726 msgid "Use ams&math package"
21727 msgstr "Použiť balík ams&math"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21730 msgid ""
21731 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
21732 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
21733 msgstr ""
21734 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
21735 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21738 msgid "&Use amssymb package automatically"
21739 msgstr "Automaticky používať balík amssymb"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21742 msgid "Use amssymb package"
21743 msgstr "Použiť balík amssymb"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21746 msgid ""
21747 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
21748 "are inserted into formulas"
21749 msgstr ""
21750 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
21751 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21754 msgid "Use esint package &automatically"
21755 msgstr "Automaticky používať balík &esint"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21758 msgid "Use &esint package"
21759 msgstr "Použiť balík e&sint"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21762 msgid ""
21763 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21764 "inserted into formulas"
21765 msgstr ""
21766 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21767 "špeciálne integrálne symboly"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21770 msgid "Use math&dots package automatically"
21771 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21774 msgid "Use mathdo&ts package"
21775 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21778 msgid ""
21779 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21780 "into formulas"
21781 msgstr ""
21782 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
21783 "symbol \\iddots"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21786 msgid "Use mathtools package automatically"
21787 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21790 msgid "Use mathtools package"
21791 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21794 msgid ""
21795 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21796 "inserted into formulas"
21797 msgstr ""
21798 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21799 "niektoré matematické relácie"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21802 msgid "Use mhchem &package automatically"
21803 msgstr "Automaticky používať balík mhchem"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21806 msgid "Use mh&chem package"
21807 msgstr "Použiť balík mhchem"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21810 msgid ""
21811 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21812 "inserted into formulas"
21813 msgstr ""
21814 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21815 "symboly \\ce alebo \\cf"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:202
21818 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21819 msgstr "Automaticky používať balík undertilde"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
21822 msgid "Use undertilde pac&kage"
21823 msgstr "Použiť balík undertilde"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21826 msgid ""
21827 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21828 "decoration 'utilde'"
21829 msgstr ""
21830 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21831 "dekorácie 'utilde'"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21834 msgid "Module not found!"
21835 msgstr "Modul nenájdený!"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21838 msgid "Press button to check validity..."
21839 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21842 msgid "Conversion Failed!"
21843 msgstr "Konverzia zlyhala!"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21846 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21847 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21850 msgid "Layout is valid!"
21851 msgstr "Schéma je platná!"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21854 msgid "Layout is invalid!"
21855 msgstr "Schéma je neplatná!"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21858 msgid "Convert to current format"
21859 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21862 msgid "Document Settings"
21863 msgstr "Nastavenia dokumentu"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21867 msgid "Child Document"
21868 msgstr "Dokument potomka"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21871 msgid "Include to Output"
21872 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21875 msgid "10"
21876 msgstr "10"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21879 msgid "11"
21880 msgstr "11"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21883 msgid "12"
21884 msgstr "12"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21887 msgid "None (no fontenc)"
21888 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21891 msgid ""
21892 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21893 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21894 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21897 msgid "empty"
21898 msgstr "prázdne"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21901 msgid "plain"
21902 msgstr "prostý"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21905 msgid "headings"
21906 msgstr "s nadpismi (headings)"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21909 msgid "fancy"
21910 msgstr "pestrý(fancy)"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21913 msgid "US letter"
21914 msgstr "US letter"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21917 msgid "US legal"
21918 msgstr "US-právna listina"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21921 msgid "US executive"
21922 msgstr "US-exekutíva"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21925 msgid "A0"
21926 msgstr "A0"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21929 msgid "A1"
21930 msgstr "A1"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21933 msgid "A2"
21934 msgstr "A2"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21937 msgid "A3"
21938 msgstr "A3"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21941 msgid "A4"
21942 msgstr "A4"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21945 msgid "A5"
21946 msgstr "A5"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21949 msgid "A6"
21950 msgstr "A6"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21953 msgid "B0"
21954 msgstr "B0"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21957 msgid "B1"
21958 msgstr "B1"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21961 msgid "B2"
21962 msgstr "B2"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21965 msgid "B3"
21966 msgstr "B3"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21969 msgid "B4"
21970 msgstr "B4"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21973 msgid "B5"
21974 msgstr "B5"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21977 msgid "B6"
21978 msgstr "B6"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21981 msgid "C0"
21982 msgstr "C0"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21985 msgid "C1"
21986 msgstr "C1"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21989 msgid "C2"
21990 msgstr "C2"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21993 msgid "C3"
21994 msgstr "C3"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21997 msgid "C4"
21998 msgstr "C4"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
22001 msgid "C5"
22002 msgstr "C5"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
22005 msgid "C6"
22006 msgstr "C6"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
22009 msgid "JIS B0"
22010 msgstr "JIS B0"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
22013 msgid "JIS B1"
22014 msgstr "JIS B1"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
22017 msgid "JIS B2"
22018 msgstr "JIS B2"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
22021 msgid "JIS B3"
22022 msgstr "JIS B3"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
22025 msgid "JIS B4"
22026 msgstr "JIS B4"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
22029 msgid "JIS B5"
22030 msgstr "JIS B5"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
22033 msgid "JIS B6"
22034 msgstr "JIS B6"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
22037 msgid "Language Default (no inputenc)"
22038 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
22041 msgid "``text''"
22042 msgstr "“text”"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
22045 msgid "''text''"
22046 msgstr "”text”"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
22049 msgid ",,text``"
22050 msgstr "„text“"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
22053 msgid ",,text''"
22054 msgstr "„text”"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
22057 msgid "<<text>>"
22058 msgstr "«text»"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
22061 msgid ">>text<<"
22062 msgstr "»text«"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
22065 msgid "Numbered"
22066 msgstr "Číslované"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
22069 msgid "Appears in TOC"
22070 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
22073 msgid "Author-year"
22074 msgstr "Autor-rok"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
22077 msgid "Numerical"
22078 msgstr "Číselný"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
22081 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
22082 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
22085 #, c-format
22086 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
22087 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
22090 #, c-format
22091 msgid "Unavailable: %1$s"
22092 msgstr "Nedostupné: %1$s"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1386
22095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
22096 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
22097 msgstr ""
22098 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
22101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
22102 msgid "Document Class"
22103 msgstr "Trieda dokumentu"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
22106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
22107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
22108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
22109 msgid "Child Documents"
22110 msgstr "Dokumenty potomkov"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
22113 msgid "Modules"
22114 msgstr "Moduly"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
22117 msgid "Local Layout"
22118 msgstr "Lokálny Formát"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
22121 msgid "Text Layout"
22122 msgstr "Formát textu"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
22125 msgid "Page Margins"
22126 msgstr "Okraje Stránky"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
22129 msgid "Colors"
22130 msgstr "Farby"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
22133 msgid "Numbering & TOC"
22134 msgstr "Číslovanie & TOC"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
22137 msgid "Indexes"
22138 msgstr "Registre"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
22141 msgid "PDF Properties"
22142 msgstr "PDF Vlastnosti"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
22145 msgid "Math Options"
22146 msgstr "Voľby Matematiky"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
22149 msgid "Float Placement"
22150 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
22153 msgid "Bullets"
22154 msgstr "Odrážky"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
22157 msgid "Branches"
22158 msgstr "Vetvy"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
22161 msgid "LaTeX Preamble"
22162 msgstr "Preambula LaTeXu"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
22165 msgid "&Default..."
22166 msgstr "Štan&dard..."
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
22169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
22170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
22171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
22172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
22173 msgid " (not installed)"
22174 msgstr " (nie je inštalovaný)"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
22177 msgid "Non-TeX Fonts Default"
22178 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
22181 msgid " (not available)"
22182 msgstr " (nedostupný)"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
22185 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
22186 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
22189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
22190 msgid "Class Default"
22191 msgstr "Triedny štandard"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
22194 msgid "Layouts|#o#O"
22195 msgstr "Formáty"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
22198 msgid "LyX Layout (*.layout)"
22199 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
22202 msgid "Local layout file"
22203 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
22206 msgid ""
22207 "The layout file you have selected is a local layout\n"
22208 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
22209 "document may not work with this layout if you do not\n"
22210 "keep the layout file in the document directory."
22211 msgstr ""
22212 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
22213 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
22214 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
22215 "nedržíte v adresáre dokumentu."
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
22218 msgid "&Set Layout"
22219 msgstr "&Nastaviť formát"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
22222 msgid "Unable to read local layout file."
22223 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
22226 msgid "Select master document"
22227 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
22230 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22231 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
22234 msgid "Unapplied changes"
22235 msgstr "Nepoužité zmeny"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
22238 msgid ""
22239 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22240 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22241 msgstr ""
22242 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
22243 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
22246 msgid "&Dismiss"
22247 msgstr "Zamietnuť"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
22250 msgid "Unable to set document class."
22251 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
22254 #, c-format
22255 msgid "%1$s, %2$s"
22256 msgstr "%1$s, %2$s"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
22259 #, c-format
22260 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22261 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
22264 #, c-format
22265 msgid "%1$s (unavailable)"
22266 msgstr "%1$s (nedostupný)"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
22269 msgid "Module provided by document class."
22270 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
22273 #, c-format
22274 msgid "Category: %1$s."
22275 msgstr "Kategória: %1$s."
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
22278 #, c-format
22279 msgid "Package(s) required: %1$s."
22280 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
22283 msgid "or"
22284 msgstr "alebo"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
22287 #, c-format
22288 msgid "Modules required: %1$s."
22289 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
22292 #, c-format
22293 msgid "Modules excluded: %1$s."
22294 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
22297 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22298 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
22301 msgid "[No options predefined]"
22302 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
22305 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
22306 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
22309 msgid "&Use Hyperref Support"
22310 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
22313 msgid "Can't set layout!"
22314 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
22317 #, c-format
22318 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22319 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
22322 msgid "Not Found"
22323 msgstr "Nenájdený"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
22326 msgid "Assigned master does not include this file"
22327 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
22330 #, c-format
22331 msgid ""
22332 "You must include this file in the document\n"
22333 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22334 "feature."
22335 msgstr ""
22336 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
22337 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
22340 msgid "Could not load master"
22341 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
22344 #, c-format
22345 msgid ""
22346 "The master document '%1$s'\n"
22347 "could not be loaded."
22348 msgstr ""
22349 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
22350 "nie je možné nahrať."
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22353 msgid "Literate"
22354 msgstr "Literárne"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22357 msgid "pLaTeX"
22358 msgstr "pLaTeX"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22361 msgid "Error List"
22362 msgstr "Listina chýb"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
22365 #, c-format
22366 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22367 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22370 msgid "Top left"
22371 msgstr "Vľavo hore"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22374 msgid "Bottom left"
22375 msgstr "Vľavo dole"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22378 msgid "Baseline left"
22379 msgstr "Základná linka vľavo"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22382 msgid "Top center"
22383 msgstr "Hore stred"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22386 msgid "Bottom center"
22387 msgstr "Dolu stred"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22390 msgid "Baseline center"
22391 msgstr "Základná linka stred"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22394 msgid "Top right"
22395 msgstr "Hore vpravo"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22398 msgid "Bottom right"
22399 msgstr "Vpravo dole"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22402 msgid "Baseline right"
22403 msgstr "Základná linka vpravo"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
22406 msgid "External Material"
22407 msgstr "Externý materiál"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
22410 msgid "Scale%"
22411 msgstr "Mierka%"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
22414 msgid "Select external file"
22415 msgstr "Vyberte externý súbor"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
22418 msgid "automatically"
22419 msgstr "Automaticky"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
22422 msgid "Graphics"
22423 msgstr "Grafika"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22426 msgid "Dissolve previous group?"
22427 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
22430 #, c-format
22431 msgid ""
22432 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22433 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22434 "because this graphic was its only member.\n"
22435 "How do you want to proceed?"
22436 msgstr ""
22437 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
22438 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
22439 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
22440 "Ako chcete pokračovať?"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
22443 #, c-format
22444 msgid "Stick with group '%1$s'"
22445 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
22448 #, c-format
22449 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22450 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
22453 #, c-format
22454 msgid ""
22455 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22456 "the group will be dissolved,\n"
22457 "because this graphic was its only member.\n"
22458 "How do you want to proceed?"
22459 msgstr ""
22460 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
22461 "skupina bude zrušená,\n"
22462 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
22463 "Ako chcete pokračovať?"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
22466 #, c-format
22467 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22468 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
22471 msgid "Enter unique group name:"
22472 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22475 msgid "Group already defined!"
22476 msgstr "Skupina je už definovaná!"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
22479 #, c-format
22480 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22481 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22484 msgid "bp"
22485 msgstr "bp"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22488 msgid "cm"
22489 msgstr "cm"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22492 msgid "mm"
22493 msgstr "mm"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22496 msgid "in[[unit of measure]]"
22497 msgstr "in"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
22500 msgid "Select graphics file"
22501 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
22504 msgid "Clipart|#C#c"
22505 msgstr "Klipart|#K#k"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22509 msgid "Interword Space"
22510 msgstr "Medzislovná medzera"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22514 msgid "Thin Space"
22515 msgstr "Úzka medzera"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
22518 msgid "Medium Space"
22519 msgstr "Stredná Medzera"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
22522 msgid "Thick Space"
22523 msgstr "Tučná medzera"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22527 msgid "Negative Thin Space"
22528 msgstr "Záporná úzka medzera"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22532 msgid "Negative Medium Space"
22533 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22537 msgid "Negative Thick Space"
22538 msgstr "Záporná tučná medzera"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
22541 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22542 msgstr "0.5 em"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
22545 msgid "Quad (1 em)"
22546 msgstr "1 em"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
22549 msgid "Double Quad (2 em)"
22550 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
22553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22554 msgid "Horizontal Fill"
22555 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
22558 msgid "Visible Space"
22559 msgstr "Viditeľná Medzera"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
22562 msgid ""
22563 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22564 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22565 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22566 msgstr ""
22567 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
22568 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
22569 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22574 msgid ""
22575 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22576 msgstr ""
22577 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22580 msgid "Select document to include"
22581 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22584 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22585 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22588 msgid "Index Entry Settings"
22589 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22592 msgid "Label Color"
22593 msgstr "Farba značky"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22596 msgid "Cannot remove standard index"
22597 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22600 msgid "The default index cannot be removed."
22601 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22604 msgid "Enter new index name"
22605 msgstr "Vložte názov nového registra"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22608 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22609 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22612 msgid "unknown"
22613 msgstr "neznámy"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22616 msgid "shortcut"
22617 msgstr "skratka"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22620 msgid "shortcuts"
22621 msgstr "skratky"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22624 msgid "lyxrc"
22625 msgstr "lyxrc"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22628 msgid "package"
22629 msgstr "balík"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22632 msgid "textclass"
22633 msgstr "trieda textu"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22636 msgid "menu"
22637 msgstr "menu"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22640 msgid "icon"
22641 msgstr "ikona"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22644 msgid "buffer"
22645 msgstr "zásobník"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22648 msgid "lyxinfo"
22649 msgstr "lyxinfo"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22652 msgid "Shift-"
22653 msgstr "Shift-"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22656 msgid "Control-"
22657 msgstr "Ctrl-"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22660 msgid "Option-"
22661 msgstr "Voľba-"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22664 msgid "Command-"
22665 msgstr "Príkaz-"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22668 msgid "No language"
22669 msgstr "Žiadny jazyk"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22672 msgid "Program Listing Settings"
22673 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22676 msgid "No dialect"
22677 msgstr "Žiadny dialekt"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22680 msgid "LaTeX Log"
22681 msgstr "LaTeX Protokol"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22684 msgid "LyX2LyX"
22685 msgstr "LyX2LyX"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22688 msgid "Literate Programming Build Log"
22689 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22692 msgid "lyx2lyx Error Log"
22693 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22696 msgid "Version Control Log"
22697 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22700 msgid "Log file not found."
22701 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22704 msgid "No literate programming build log file found."
22705 msgstr ""
22706 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
22707 "nenašiel."
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22710 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22711 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22714 msgid "No version control log file found."
22715 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22718 msgid "Math Matrix"
22719 msgstr "Matematická matica"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22722 msgid "Note Settings"
22723 msgstr "Nastavenia poznámky"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22726 msgid "Paragraph Settings"
22727 msgstr "Nastavenia odstavca"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22730 msgid ""
22731 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22732 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22733 "\n"
22734 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22735 "the items is used."
22736 msgstr ""
22737 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
22738 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
22739 "\n"
22740 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
22741 "návestím všetkých použitých položiek."
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22744 msgid "Phantom Settings"
22745 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22748 msgid "System files|#S#s"
22749 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22752 msgid "User files|#U#u"
22753 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22756 msgid "Look & Feel"
22757 msgstr "Vzhľad"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22760 msgid "Language Settings"
22761 msgstr "Jazykové Nastavenia"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22764 msgid "File Handling"
22765 msgstr "Obsluha súborov"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22768 msgid "Keyboard/Mouse"
22769 msgstr "Klávesnica/Myš"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22772 msgid "Input Completion"
22773 msgstr "Doplňovanie"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
22776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22777 msgid "Co&mmand:"
22778 msgstr "Príkaz:"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22781 msgid "Screen Fonts"
22782 msgstr "Písma Obrazovky"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22785 msgid "Paths"
22786 msgstr "Cesty"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22789 msgid "Select directory for example files"
22790 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22793 msgid "Select a document templates directory"
22794 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22797 msgid "Select a temporary directory"
22798 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22801 msgid "Select a backups directory"
22802 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22805 msgid "Select a document directory"
22806 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22809 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22810 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22813 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22814 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22817 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22818 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22821 msgid "Spellchecker"
22822 msgstr "Kontrola pravopisu"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22825 msgid "Native"
22826 msgstr "Apple-Spell"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22829 msgid "Aspell"
22830 msgstr "Aspell"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22833 msgid "Enchant"
22834 msgstr "Enchant"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22837 msgid "Hunspell"
22838 msgstr "Hunspell"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22841 msgid "Converters"
22842 msgstr "Konvertory"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22845 msgid "File Formats"
22846 msgstr "Formáty Súborov"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22849 msgid "Format in use"
22850 msgstr "Formát v použití"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2076
22853 msgid ""
22854 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22855 "converter. Please remove the converter first."
22856 msgstr ""
22857 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
22858 "konvertor."
22859
22860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22861 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22862 msgstr ""
22863 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
22864
22865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22866 msgid "LyX needs to be restarted!"
22867 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
22868
22869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22870 msgid ""
22871 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22872 "restart."
22873 msgstr ""
22874 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
22875
22876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22877 msgid "Printer"
22878 msgstr "Tlačiareň"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22881 msgid "User Interface"
22882 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22885 msgid "Classic"
22886 msgstr "Klasické"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22889 msgid "Oxygen"
22890 msgstr "Oxygen"
22891
22892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22893 msgid "Control"
22894 msgstr "Kontrola"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22897 msgid "Shortcuts"
22898 msgstr "Skratky"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22901 msgid "Function"
22902 msgstr "Funkcia"
22903
22904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22905 msgid "Shortcut"
22906 msgstr "Skratka"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22909 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22910 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
22911
22912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22913 msgid "Mathematical Symbols"
22914 msgstr "Matematické symboly"
22915
22916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22917 msgid "Document and Window"
22918 msgstr "Dokument a Okno"
22919
22920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22921 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22922 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
22923
22924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22925 msgid "System and Miscellaneous"
22926 msgstr "Systém a Rôzne"
22927
22928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22929 msgid "Res&tore"
22930 msgstr "Reš&taurovať"
22931
22932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22934 msgid "Failed to create shortcut"
22935 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
22936
22937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22938 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22939 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22942 msgid "Invalid or empty key sequence"
22943 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
22944
22945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22946 #, c-format
22947 msgid ""
22948 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22949 "%2$s\n"
22950 "You need to remove that binding before creating a new one."
22951 msgstr ""
22952 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
22953 "%2$s\n"
22954 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
22955
22956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22957 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22958 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22961 msgid "Identity"
22962 msgstr "Vaša identita"
22963
22964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22965 msgid "Choose bind file"
22966 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
22967
22968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22969 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22970 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
22971
22972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22973 msgid "Choose UI file"
22974 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
22975
22976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22977 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22978 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
22979
22980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22981 msgid "Choose keyboard map"
22982 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
22983
22984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22985 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22986 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
22987
22988 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22989 msgid "Print Document"
22990 msgstr "Tlač Dokumentu"
22991
22992 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22993 msgid "Print to file"
22994 msgstr "Tlačiť do súboru"
22995
22996 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22997 msgid "PostScript files (*.ps)"
22998 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
22999
23000 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
23001 msgid "Longest label width"
23002 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
23003
23004 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
23005 msgid "Index Settings"
23006 msgstr "Nastavenia Registra"
23007
23008 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
23009 msgid "<All indexes>"
23010 msgstr "<Všetky registre>"
23011
23012 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
23013 msgid "Progress/Debug Messages"
23014 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
23015
23016 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
23017 msgid "Debug Level"
23018 msgstr "Stupeň Ladenia"
23019
23020 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
23021 msgid "Set"
23022 msgstr "Nastaviť"
23023
23024 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
23025 msgid "Cross-reference"
23026 msgstr "Krížová referencia"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
23029 msgid "&Go Back"
23030 msgstr "Choď s&päť"
23031
23032 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
23033 msgid "Jump back"
23034 msgstr "Skok späť"
23035
23036 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
23037 msgid "Jump to label"
23038 msgstr "Skok na značku"
23039
23040 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
23041 msgid "<No prefix>"
23042 msgstr "<Bez prefixu>"
23043
23044 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
23045 msgid "Find and Replace"
23046 msgstr "Hľadať a nahradiť"
23047
23048 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
23049 msgid "Export or Send Document"
23050 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
23051
23052 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
23053 msgid "Show File"
23054 msgstr "Zobraziť súbor"
23055
23056 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
23057 msgid "Error -> Cannot load file!"
23058 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
23059
23060 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
23061 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
23062 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
23063
23064 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
23065 msgid ""
23066 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
23067 "beginning?"
23068 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
23069
23070 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
23071 msgid "Spell checker has no dictionaries."
23072 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
23073
23074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
23075 msgid "Basic Latin"
23076 msgstr "Základná Latinka"
23077
23078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
23079 msgid "Latin-1 Supplement"
23080 msgstr "Latin-1 Dodatok"
23081
23082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
23083 msgid "Latin Extended-A"
23084 msgstr "Latinka rozšírená-A"
23085
23086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
23087 msgid "Latin Extended-B"
23088 msgstr "Latinka rozšírená-B"
23089
23090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
23091 msgid "IPA Extensions"
23092 msgstr "IPA Rozšírenia"
23093
23094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
23095 msgid "Spacing Modifier Letters"
23096 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
23097
23098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
23099 msgid "Combining Diacritical Marks"
23100 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
23101
23102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
23103 msgid "Cyrillic"
23104 msgstr "Cyrilika"
23105
23106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
23107 msgid "Arabic"
23108 msgstr "Arabsky"
23109
23110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
23111 msgid "Devanagari"
23112 msgstr "Devanagari"
23113
23114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
23115 msgid "Bengali"
23116 msgstr "Bengálsky"
23117
23118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
23119 msgid "Gurmukhi"
23120 msgstr "Gurmukhi"
23121
23122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
23123 msgid "Gujarati"
23124 msgstr "Gujarati"
23125
23126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
23127 msgid "Oriya"
23128 msgstr "Oriya"
23129
23130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
23131 msgid "Kannada"
23132 msgstr "Kanadsky"
23133
23134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
23135 msgid "Malayalam"
23136 msgstr "Malayalam"
23137
23138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
23139 msgid "Tibetan"
23140 msgstr "Tibetsky"
23141
23142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
23143 msgid "Georgian"
23144 msgstr "Gruzínsky"
23145
23146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
23147 msgid "Hangul Jamo"
23148 msgstr "Kórejsky (jamo)"
23149
23150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
23151 msgid "Phonetic Extensions"
23152 msgstr "Fonetické extenzie"
23153
23154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
23155 msgid "Latin Extended Additional"
23156 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
23157
23158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
23159 msgid "Greek Extended"
23160 msgstr "Grécke rozšírené"
23161
23162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
23163 msgid "General Punctuation"
23164 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
23165
23166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
23167 msgid "Superscripts and Subscripts"
23168 msgstr "Horné a Dolné indexy"
23169
23170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
23171 msgid "Currency Symbols"
23172 msgstr "Symboly menových jednotiek"
23173
23174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
23175 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
23176 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
23177
23178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
23179 msgid "Letterlike Symbols"
23180 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
23181
23182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
23183 msgid "Number Forms"
23184 msgstr "Číselné znaky"
23185
23186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23187 msgid "Mathematical Operators"
23188 msgstr "Matematické operátory"
23189
23190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
23191 msgid "Miscellaneous Technical"
23192 msgstr "Rôzne technické"
23193
23194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
23195 msgid "Control Pictures"
23196 msgstr "Kontrolné znaky"
23197
23198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
23199 msgid "Optical Character Recognition"
23200 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
23201
23202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
23203 msgid "Enclosed Alphanumerics"
23204 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
23205
23206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
23207 msgid "Box Drawing"
23208 msgstr "Výkres Rámku"
23209
23210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23211 msgid "Block Elements"
23212 msgstr "Blokové Elementy"
23213
23214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23215 msgid "Geometric Shapes"
23216 msgstr "Geometrické tvary"
23217
23218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23219 msgid "Miscellaneous Symbols"
23220 msgstr "Rôzne symboly"
23221
23222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23223 msgid "Dingbats"
23224 msgstr "Dingbats"
23225
23226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23227 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23228 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
23229
23230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23231 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23232 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
23233
23234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23235 msgid "Hiragana"
23236 msgstr "Hiragana"
23237
23238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23239 msgid "Katakana"
23240 msgstr "Katakana"
23241
23242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23243 msgid "Bopomofo"
23244 msgstr "Bopomofo"
23245
23246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23247 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23248 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
23249
23250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23251 msgid "Kanbun"
23252 msgstr "Kanbun"
23253
23254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23255 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23256 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
23257
23258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23259 msgid "CJK Compatibility"
23260 msgstr "CJK kompatibilita"
23261
23262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23263 msgid "CJK Unified Ideographs"
23264 msgstr "CJK unifikované ideografie"
23265
23266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23267 msgid "Hangul Syllables"
23268 msgstr "Kórejské slabiky"
23269
23270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23271 msgid "High Surrogates"
23272 msgstr "Surogáty horné"
23273
23274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23275 msgid "Private Use High Surrogates"
23276 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
23277
23278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23279 msgid "Low Surrogates"
23280 msgstr "Surogáty dolné"
23281
23282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23283 msgid "Private Use Area"
23284 msgstr "Private Use Area"
23285
23286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23287 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23288 msgstr "CJK kompat. ideografie"
23289
23290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23291 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23292 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
23293
23294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23295 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23296 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
23297
23298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23299 msgid "Combining Half Marks"
23300 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
23301
23302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23303 msgid "CJK Compatibility Forms"
23304 msgstr "CJK kompat. formy"
23305
23306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23307 msgid "Small Form Variants"
23308 msgstr "Varianty malých foriem"
23309
23310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23311 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23312 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
23313
23314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23315 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23316 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
23317
23318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23319 msgid "Linear B Syllabary"
23320 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
23321
23322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23323 msgid "Linear B Ideograms"
23324 msgstr "Linear B Ideogramy"
23325
23326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23327 msgid "Aegean Numbers"
23328 msgstr "Egejské Čísla"
23329
23330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23331 msgid "Ancient Greek Numbers"
23332 msgstr "Starogrécke čísla"
23333
23334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23335 msgid "Old Italic"
23336 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
23337
23338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23339 msgid "Gothic"
23340 msgstr "Gótske"
23341
23342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23343 msgid "Ugaritic"
23344 msgstr "Ugaritské"
23345
23346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23347 msgid "Old Persian"
23348 msgstr "Staroperské"
23349
23350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23351 msgid "Deseret"
23352 msgstr "Mormónska abeceda"
23353
23354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23355 msgid "Shavian"
23356 msgstr "Shavská abeceda"
23357
23358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23359 msgid "Osmanya"
23360 msgstr "Osmanya"
23361
23362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23363 msgid "Cypriot Syllabary"
23364 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
23365
23366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23367 msgid "Kharoshthi"
23368 msgstr "Kharoshthi"
23369
23370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23371 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23372 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
23373
23374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23375 msgid "Musical Symbols"
23376 msgstr "Hudobné symboly"
23377
23378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23379 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23380 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
23381
23382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23383 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23384 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
23385
23386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23387 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23388 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
23389
23390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23391 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23392 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
23393
23394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23395 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23396 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
23397
23398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23399 msgid "Tags"
23400 msgstr "Označenia"
23401
23402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23403 msgid "Variation Selectors Supplement"
23404 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
23405
23406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23407 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23408 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
23409
23410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23411 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23412 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
23413
23414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23415 msgid "Character: "
23416 msgstr "Znak: "
23417
23418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23419 msgid "Code Point: "
23420 msgstr "Kódový bod: "
23421
23422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23423 msgid "Symbols"
23424 msgstr "Symboly"
23425
23426 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23427 msgid "Insert Table"
23428 msgstr "Vložiť tabuľku"
23429
23430 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23431 msgid "TeX Information"
23432 msgstr "TeX informácia"
23433
23434 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
23435 msgid "No thesaurus available for this language!"
23436 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
23437
23438 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23439 msgid "Outline"
23440 msgstr "Prehľad"
23441
23442 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23443 msgid "auto"
23444 msgstr "auto"
23445
23446 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
23447 msgid "off"
23448 msgstr "vypnuté"
23449
23450 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
23451 #, c-format
23452 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23453 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
23454
23455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23456 msgid "version "
23457 msgstr "verzia "
23458
23459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23460 msgid "unknown version"
23461 msgstr "neznáma verzia"
23462
23463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23464 msgid "Small-sized icons"
23465 msgstr "Malé ikony"
23466
23467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23468 msgid "Normal-sized icons"
23469 msgstr "Normálne ikony"
23470
23471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23472 msgid "Big-sized icons"
23473 msgstr "Veľké ikony"
23474
23475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
23476 #, c-format
23477 msgid "Successful export to format: %1$s"
23478 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
23479
23480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
23481 #, c-format
23482 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23483 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
23484
23485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
23486 #, c-format
23487 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23488 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
23489
23490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
23491 #, c-format
23492 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23493 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
23494
23495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
23496 msgid "Exit LyX"
23497 msgstr "Skončiť LyX"
23498
23499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
23500 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23501 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
23502
23503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
23504 msgid "Welcome to LyX!"
23505 msgstr "Vitajte v LyXe!"
23506
23507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
23508 msgid "Automatic save done."
23509 msgstr "Automatický úklad hotový."
23510
23511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
23512 msgid "Automatic save failed!"
23513 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23514
23515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
23516 msgid "Command not allowed without any document open"
23517 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
23518
23519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
23520 #, c-format
23521 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23522 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
23523
23524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
23525 msgid "Select template file"
23526 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
23527
23528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
23529 msgid "Templates|#T#t"
23530 msgstr "Šablóny|#š"
23531
23532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
23533 msgid "Document not loaded."
23534 msgstr "Dokument nie je nahraný."
23535
23536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
23537 msgid "Select document to open"
23538 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
23539
23540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
23541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
23542 msgid "Examples|#E#e"
23543 msgstr "Príklady"
23544
23545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
23546 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23547 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
23548
23549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
23550 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23551 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
23552
23553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
23554 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23555 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
23556
23557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23558 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23559 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
23560
23561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23562 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
23563 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23564 msgid "Invalid filename"
23565 msgstr "Neplatné meno súboru"
23566
23567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
23568 #, c-format
23569 msgid ""
23570 "The directory in the given path\n"
23571 "%1$s\n"
23572 "does not exist."
23573 msgstr ""
23574 "Adresár v uvedenej ceste\n"
23575 "%1$s\n"
23576 "neexistuje."
23577
23578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
23579 #, c-format
23580 msgid "Opening document %1$s..."
23581 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
23582
23583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
23584 #, c-format
23585 msgid "Document %1$s opened."
23586 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
23587
23588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
23589 msgid "Version control detected."
23590 msgstr "Kontrola verzií zistená."
23591
23592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
23593 #, c-format
23594 msgid "Could not open document %1$s"
23595 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
23596
23597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
23598 msgid "Couldn't import file"
23599 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
23600
23601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
23602 #, c-format
23603 msgid "No information for importing the format %1$s."
23604 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
23605
23606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23607 #, c-format
23608 msgid "Select %1$s file to import"
23609 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
23610
23611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
23612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
23613 #, c-format
23614 msgid ""
23615 "The document %1$s already exists.\n"
23616 "\n"
23617 "Do you want to overwrite that document?"
23618 msgstr ""
23619 "Dokument %1$s už existuje.\n"
23620 "\n"
23621 "Chcete ho prepísať ?"
23622
23623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
23625 msgid "Overwrite document?"
23626 msgstr "Prepísať dokument?"
23627
23628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
23629 #, c-format
23630 msgid "Importing %1$s..."
23631 msgstr "Importujem %1$s..."
23632
23633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23634 msgid "imported."
23635 msgstr "importované."
23636
23637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
23638 msgid "file not imported!"
23639 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
23640
23641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
23642 msgid "newfile"
23643 msgstr "novýsúbor"
23644
23645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23646 msgid "Select LyX document to insert"
23647 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
23648
23649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
23650 msgid "Choose a filename to save document as"
23651 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
23652
23653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
23654 #, c-format
23655 msgid ""
23656 "The file\n"
23657 "%1$s\n"
23658 "is already open in your current session.\n"
23659 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23660 "Do you want to choose a new filename?"
23661 msgstr ""
23662 "Súbor\n"
23663 "%1$s\n"
23664 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
23665 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
23666 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
23667
23668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
23669 msgid "Chosen File Already Open"
23670 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
23671
23672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23674 msgid "&Rename"
23675 msgstr "Premenuj"
23676
23677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
23678 msgid "Choose a filename to export the document as"
23679 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
23680
23681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23682 #, c-format
23683 msgid ""
23684 "The document %1$s could not be saved.\n"
23685 "\n"
23686 "Do you want to rename the document and try again?"
23687 msgstr ""
23688 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
23689 "\n"
23690 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
23691
23692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
23693 msgid "Rename and save?"
23694 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
23695
23696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23697 msgid "&Retry"
23698 msgstr "Zopakuj"
23699
23700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
23701 msgid "Close document"
23702 msgstr "Zavrieť dokument"
23703
23704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
23705 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23706 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
23707
23708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23709 #, c-format
23710 msgid ""
23711 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23712 "\n"
23713 "Do you want to save the document?"
23714 msgstr ""
23715 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
23716 "\n"
23717 "Chcete ho uložiť ?"
23718
23719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23720 msgid "Save new document?"
23721 msgstr "Uložiť nový dokument?"
23722
23723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23724 #, c-format
23725 msgid ""
23726 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23727 "\n"
23728 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23729 msgstr ""
23730 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
23731 "\n"
23732 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
23733
23734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
23735 msgid "Save changed document?"
23736 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
23737
23738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23739 msgid "&Discard"
23740 msgstr "Zahodiť"
23741
23742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23743 #, c-format
23744 msgid ""
23745 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23746 "\n"
23747 "Do you want to save the document?"
23748 msgstr ""
23749 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
23750 "\n"
23751 "Chcete ho uložiť ?"
23752
23753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23754 #, c-format
23755 msgid ""
23756 "Document \n"
23757 "%1$s\n"
23758 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23759 msgstr ""
23760 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
23761 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
23762
23763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23764 msgid "Reload externally changed document?"
23765 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
23766
23767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23768 msgid "Error when setting the locking property."
23769 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
23770
23771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23772 msgid "Directory is not accessible."
23773 msgstr "Adresár je neprístupný."
23774
23775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23776 #, c-format
23777 msgid "Opening child document %1$s..."
23778 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
23779
23780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23781 #, c-format
23782 msgid "No buffer for file: %1$s."
23783 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
23784
23785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23786 msgid "Export Error"
23787 msgstr "Chyba pri Exporte"
23788
23789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23790 msgid "Error cloning the Buffer."
23791 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
23792
23793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23794 #, c-format
23795 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23796 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
23797
23798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23799 msgid "Exporting ..."
23800 msgstr "Exportujem ..."
23801
23802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23803 msgid "Previewing ..."
23804 msgstr "Predbežný náhľad ..."
23805
23806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23807 msgid "Document not loaded"
23808 msgstr "Dokument nie je nahraný"
23809
23810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23811 msgid "Select file to insert"
23812 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
23813
23814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23815 msgid "All Files (*)"
23816 msgstr "Všetky súbory (*)"
23817
23818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23819 #, c-format
23820 msgid ""
23821 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23822 "version of the document %1$s?"
23823 msgstr ""
23824 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
23825 "%1$s ?"
23826
23827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23828 msgid "Revert to saved document?"
23829 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
23830
23831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23832 msgid "Saving all documents..."
23833 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
23834
23835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23836 msgid "All documents saved."
23837 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
23838
23839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23840 #, c-format
23841 msgid "%1$s unknown command!"
23842 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
23843
23844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23845 msgid "Please, preview the document first."
23846 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
23847
23848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23849 msgid "Couldn't proceed."
23850 msgstr "Nemôžem postupovať."
23851
23852 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
23853 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23854 msgid "LaTeX Source"
23855 msgstr "LaTeX Zdroj"
23856
23857 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23858 msgid "DocBook Source"
23859 msgstr "DocBook Zdroj"
23860
23861 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23862 msgid "Literate Source"
23863 msgstr "Literate Zdroj"
23864
23865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23866 msgid " (version control, locking)"
23867 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
23868
23869 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23870 msgid " (version control)"
23871 msgstr " (kontrola verzií)"
23872
23873 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23874 msgid " (changed)"
23875 msgstr " (zmenený)"
23876
23877 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23878 msgid " (read only)"
23879 msgstr " (iba pre čítanie)"
23880
23881 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23882 msgid "Close File"
23883 msgstr "Zavrieť Súbor"
23884
23885 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23886 msgid "Hide tab"
23887 msgstr "Panel schovať"
23888
23889 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23890 msgid "Close tab"
23891 msgstr "Panel zavrieť"
23892
23893 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23894 msgid "Wrap Float Settings"
23895 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
23896
23897 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23898 msgid "Click to detach"
23899 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
23900
23901 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23902 #, c-format
23903 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23904 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
23905
23906 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23907 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23908 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
23909
23910 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23911 msgid " (unknown)"
23912 msgstr " (neznáme)"
23913
23914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23915 msgid "More...|M"
23916 msgstr "Viac..."
23917
23918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23919 msgid "No Group"
23920 msgstr "Žiadna skupina"
23921
23922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23923 msgid "More Spelling Suggestions"
23924 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
23925
23926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23927 msgid "Add to personal dictionary|n"
23928 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
23929
23930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23931 msgid "Ignore all|I"
23932 msgstr "Ignorovať všetko"
23933
23934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23935 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23936 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
23937
23938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23939 msgid "Language|L"
23940 msgstr "Jazyk"
23941
23942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23943 msgid "More Languages ...|M"
23944 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
23945
23946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23947 msgid "Hidden|H"
23948 msgstr "Skryté"
23949
23950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23951 msgid "<No Documents Open>"
23952 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
23953
23954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23955 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23956 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
23957
23958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23959 msgid "View (Other Formats)|F"
23960 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
23961
23962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23963 msgid "Update (Other Formats)|p"
23964 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
23965
23966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23967 #, c-format
23968 msgid "View [%1$s]|V"
23969 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
23970
23971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23972 #, c-format
23973 msgid "Update [%1$s]|U"
23974 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
23975
23976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23977 msgid "No Custom Insets Defined!"
23978 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
23979
23980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23981 msgid "<No Document Open>"
23982 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
23983
23984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23985 msgid "Master Document"
23986 msgstr "Hlavný dokument"
23987
23988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23989 msgid "Open Navigator..."
23990 msgstr "Otvoriť navigátor..."
23991
23992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23993 msgid "Other Lists"
23994 msgstr "Iné Listiny"
23995
23996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23997 msgid "<Empty Table of Contents>"
23998 msgstr "<Prázdny Obsah>"
23999
24000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
24001 msgid "Other Toolbars"
24002 msgstr "Iné lišty nástrojov"
24003
24004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
24005 msgid "No Branches Set for Document!"
24006 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
24007
24008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
24009 msgid "Index List|I"
24010 msgstr "Register"
24011
24012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
24013 msgid "Index Entry|d"
24014 msgstr "Heslo Registra"
24015
24016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
24017 #, c-format
24018 msgid "Index: %1$s"
24019 msgstr "Register(%1$s)"
24020
24021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
24022 #, c-format
24023 msgid "Index Entry (%1$s)"
24024 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
24025
24026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
24027 msgid "No Citation in Scope!"
24028 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
24029
24030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
24031 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
24032 msgid "No citations selected!"
24033 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
24034
24035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
24036 msgid "No Action Defined!"
24037 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
24038
24039 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
24040 msgid "Search"
24041 msgstr "Hľadať"
24042
24043 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
24044 msgid "Clear text"
24045 msgstr "Text vyprázdniť"
24046
24047 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
24048 #, c-format
24049 msgid "Export %1$s"
24050 msgstr "Exportovať %1$s"
24051
24052 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
24053 #, c-format
24054 msgid "Import %1$s"
24055 msgstr "Importovať %1$s"
24056
24057 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
24058 #, c-format
24059 msgid "Update %1$s"
24060 msgstr "Aktualizovať %1$s"
24061
24062 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
24063 #, c-format
24064 msgid "View %1$s"
24065 msgstr "Zobraziť %1$s"
24066
24067 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
24068 msgid "space"
24069 msgstr "medzera"
24070
24071 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
24072 msgid ""
24073 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
24074 "characters:\n"
24075 msgstr ""
24076 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
24077 "týchto znakov:\n"
24078
24079 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
24080 msgid "Could not update TeX information"
24081 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
24082
24083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
24084 #, c-format
24085 msgid "The script `%1$s' failed."
24086 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
24087
24088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
24089 msgid "All Files "
24090 msgstr "Všetky súbory "
24091
24092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
24093 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
24094 msgid "Table of Contents"
24095 msgstr "Obsah"
24096
24097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
24098 msgid "List of Graphics"
24099 msgstr "Zoznam Grafík"
24100
24101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
24102 msgid "List of Equations"
24103 msgstr "Zoznam rovníc"
24104
24105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
24106 msgid "List of Footnotes"
24107 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
24108
24109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
24110 msgid "List of Listings"
24111 msgstr "Zoznam Výpisov"
24112
24113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
24114 msgid "List of Index Entries"
24115 msgstr "Zoznam Hesiel"
24116
24117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
24118 msgid "List of Marginal notes"
24119 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
24120
24121 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
24122 msgid "List of Notes"
24123 msgstr "Zoznam poznámok"
24124
24125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
24126 msgid "List of Citations"
24127 msgstr "Zoznam citácií"
24128
24129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
24130 msgid "Labels and References"
24131 msgstr "Značky a Referencie"
24132
24133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
24134 msgid "List of Branches"
24135 msgstr "Zoznam vetiev"
24136
24137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
24138 msgid "List of Changes"
24139 msgstr "Zoznam Zmien"
24140
24141 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
24142 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
24143 msgid ""
24144 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24145 "through LaTeX: "
24146 msgstr ""
24147 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
24148 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
24149
24150 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
24151 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
24152 msgid "Problematic filename for DVI"
24153 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
24154
24155 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
24156 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
24157 msgid ""
24158 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24159 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24160 msgstr ""
24161 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
24162 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
24163
24164 #: src/insets/Inset.cpp:88
24165 msgid "Bibliography Entry"
24166 msgstr "Zápis do Bibliografie"
24167
24168 #: src/insets/Inset.cpp:91
24169 msgid "TeX Code"
24170 msgstr "TeX kód"
24171
24172 #: src/insets/Inset.cpp:94
24173 msgid "Float"
24174 msgstr "Plávajúci objekt"
24175
24176 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
24177 msgid "Box"
24178 msgstr "Rámok"
24179
24180 #: src/insets/Inset.cpp:111
24181 msgid "Horizontal Space"
24182 msgstr "Horizontálna medzera"
24183
24184 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
24185 msgid "Vertical Space"
24186 msgstr "Vertikálna medzera"
24187
24188 #: src/insets/Inset.cpp:115
24189 msgid "Info"
24190 msgstr "Info"
24191
24192 #: src/insets/Inset.cpp:160
24193 msgid "Horizontal Math Space"
24194 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
24195
24196 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
24197 msgid "Keys must be unique!"
24198 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
24199
24200 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
24201 #, c-format
24202 msgid ""
24203 "The key %1$s already exists,\n"
24204 "it will be changed to %2$s."
24205 msgstr ""
24206 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
24207 "bude zmenený na %2$s."
24208
24209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
24210 #, c-format
24211 msgid ""
24212 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
24213 "If you proceed, all of them will be opened."
24214 msgstr ""
24215 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
24216 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
24217
24218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
24219 msgid "Open Databases?"
24220 msgstr "Otvoriť Databázy?"
24221
24222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
24223 msgid "&Proceed"
24224 msgstr "Pokračovať"
24225
24226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
24227 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
24228 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
24229
24230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
24231 msgid "Databases:"
24232 msgstr "Databázy:"
24233
24234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
24235 msgid "Style File:"
24236 msgstr "Súbor so štýlom:"
24237
24238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
24239 msgid "Lists:"
24240 msgstr "Obsahuje:"
24241
24242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
24243 msgid "included in TOC"
24244 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
24245
24246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
24247 msgid "Export Warning!"
24248 msgstr "Export-Varovanie!"
24249
24250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
24251 msgid ""
24252 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24253 "BibTeX will be unable to find them."
24254 msgstr ""
24255 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
24256 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
24257
24258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
24259 msgid ""
24260 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24261 "BibTeX will be unable to find it."
24262 msgstr ""
24263 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
24264 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
24265
24266 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24267 msgid "simple frame"
24268 msgstr "jednoduchý rám"
24269
24270 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24271 msgid "frameless"
24272 msgstr "Bez rámu"
24273
24274 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24275 msgid "simple frame, page breaks"
24276 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
24277
24278 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24279 msgid "oval, thin"
24280 msgstr "oválny, tenký"
24281
24282 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24283 msgid "oval, thick"
24284 msgstr "oválny, tučný"
24285
24286 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24287 msgid "drop shadow"
24288 msgstr "s tieňom"
24289
24290 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24291 msgid "shaded background"
24292 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
24293
24294 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24295 msgid "double frame"
24296 msgstr "dvojitý rám"
24297
24298 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
24299 #, c-format
24300 msgid "%1$s (%2$s)"
24301 msgstr "%1$s (%2$s)"
24302
24303 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24304 #, c-format
24305 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24306 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24307
24308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24309 msgid "active"
24310 msgstr "aktívna"
24311
24312 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
24313 msgid "non-active"
24314 msgstr "ne-aktívna"
24315
24316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24317 #, c-format
24318 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24319 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
24320
24321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24322 msgid "Branch: "
24323 msgstr "Vetva: "
24324
24325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24326 msgid "Branch (child only): "
24327 msgstr "Vetva (len potomok): "
24328
24329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24330 msgid "Branch (undefined): "
24331 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
24332
24333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24334 msgid "Undef: "
24335 msgstr "Undef: "
24336
24337 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
24338 #, c-format
24339 msgid "Sub-%1$s"
24340 msgstr "Sub-%1$s"
24341
24342 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
24343 msgid "No bibliography defined!"
24344 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
24345
24346 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24347 msgid "LaTeX Command: "
24348 msgstr "LaTeX Príkaz: "
24349
24350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24351 msgid "InsetCommand Error: "
24352 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
24353
24354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24355 msgid "Incompatible command name."
24356 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
24357
24358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24359 msgid "InsetCommandParams Error: "
24360 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
24361
24362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24363 msgid "InsetCommandParams: "
24364 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
24365
24366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24367 msgid "Unknown parameter name: "
24368 msgstr "Neznáme meno parametra: "
24369
24370 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24371 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24372 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
24373
24374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24375 #, c-format
24376 msgid ""
24377 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24378 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24379 "%2$s."
24380 msgstr ""
24381 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
24382 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24383 "%2$s."
24384
24385 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
24386 #, c-format
24387 msgid "External template %1$s is not installed"
24388 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
24389
24390 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
24391 msgid "float: "
24392 msgstr "plávajúci objekt: "
24393
24394 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
24395 #, c-format
24396 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24397 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
24398
24399 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
24400 msgid "float"
24401 msgstr "plávajúci objekt"
24402
24403 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24404 msgid "subfloat: "
24405 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
24406
24407 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
24408 msgid " (sideways)"
24409 msgstr " (na bok)"
24410
24411 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
24412 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24413 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
24414
24415 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
24416 #, c-format
24417 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24418 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
24419
24420 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
24421 msgid "footnote"
24422 msgstr "Poznámka pod čiarou"
24423
24424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
24425 #, c-format
24426 msgid ""
24427 "Could not copy the file\n"
24428 "%1$s\n"
24429 "into the temporary directory."
24430 msgstr ""
24431 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
24432 "%1$s\n"
24433 "do pomocného adresára."
24434
24435 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
24436 #, c-format
24437 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24438 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
24439
24440 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
24441 #, c-format
24442 msgid "Graphics file: %1$s"
24443 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
24444
24445 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
24446 msgid "www"
24447 msgstr "www"
24448
24449 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
24450 msgid "file"
24451 msgstr "súbor"
24452
24453 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
24454 #, c-format
24455 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24456 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
24457
24458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
24459 msgid "Verbatim Input"
24460 msgstr "Doslovný vstup"
24461
24462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
24463 msgid "Verbatim Input*"
24464 msgstr "Doslovný vstup*"
24465
24466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
24467 msgid "Include (excluded)"
24468 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
24469
24470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
24471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
24472 msgid "Recursive input"
24473 msgstr "Rekurzívny vstup"
24474
24475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
24476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
24477 #, c-format
24478 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24479 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
24480
24481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24482 #, c-format
24483 msgid ""
24484 "Could not load included file\n"
24485 "`%1$s'\n"
24486 "Please, check whether it actually exists."
24487 msgstr ""
24488 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
24489 "`%1$s'\n"
24490 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
24491
24492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
24493 msgid "Missing included file"
24494 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
24495
24496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
24497 #, c-format
24498 msgid ""
24499 "Included file `%1$s'\n"
24500 "has textclass `%2$s'\n"
24501 "while parent file has textclass `%3$s'."
24502 msgstr ""
24503 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
24504 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
24505 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
24506
24507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
24508 msgid "Different textclasses"
24509 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
24510
24511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
24512 #, c-format
24513 msgid ""
24514 "Included file `%1$s'\n"
24515 "uses module `%2$s'\n"
24516 "which is not used in parent file."
24517 msgstr ""
24518 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
24519 "používa modul `%2$s',\n"
24520 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
24521
24522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
24523 msgid "Module not found"
24524 msgstr "Modul nenájdený"
24525
24526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
24527 #, c-format
24528 msgid ""
24529 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24530 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24531 msgstr ""
24532 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
24533 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
24534
24535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
24536 msgid "Export failure"
24537 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
24538
24539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
24540 msgid "Unsupported Inclusion"
24541 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
24542
24543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
24544 #, c-format
24545 msgid ""
24546 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24547 "Offending file:\n"
24548 "%1$s"
24549 msgstr ""
24550 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
24551 "Problematický súbor:\n"
24552 "%1$s"
24553
24554 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24555 msgid "Index sorting failed"
24556 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
24557
24558 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24559 #, c-format
24560 msgid ""
24561 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24562 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24563 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24564 "explained in the User Guide."
24565 msgstr ""
24566 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
24567 "so záznamom '%1$s'.\n"
24568 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
24569 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
24570
24571 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
24572 msgid "Index Entry"
24573 msgstr "Heslo Registra"
24574
24575 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
24576 msgid "unknown type!"
24577 msgstr "neznámy typ!"
24578
24579 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
24580 msgid "Unknown index type!"
24581 msgstr "Neznámy typ registra!"
24582
24583 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24584 msgid "All indexes"
24585 msgstr "Všetky registre"
24586
24587 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24588 msgid "subindex"
24589 msgstr "Podregister"
24590
24591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
24592 #, c-format
24593 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24594 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
24595
24596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24597 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24598 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
24599
24600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
24601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
24602 msgid "undefined"
24603 msgstr "nedefinované"
24604
24605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24606 msgid "yes"
24607 msgstr "áno"
24608
24609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24610 msgid "no"
24611 msgstr "nie"
24612
24613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24614 msgid "No version control"
24615 msgstr "Bez kontroly verzií"
24616
24617 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24618 msgid "Label names must be unique!"
24619 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
24620
24621 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24622 #, c-format
24623 msgid ""
24624 "The label %1$s already exists,\n"
24625 "it will be changed to %2$s."
24626 msgstr ""
24627 "Značka %1$s už existuje,\n"
24628 "bude premenované na %2$s."
24629
24630 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24631 msgid "DUPLICATE: "
24632 msgstr "DUPLIKÁT: "
24633
24634 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24635 msgid "Horizontal line"
24636 msgstr "Horizontálna línia"
24637
24638 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24639 msgid "no more lstline delimiters available"
24640 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
24641
24642 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24643 msgid "Running out of delimiters"
24644 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
24645
24646 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24647 msgid ""
24648 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24649 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24650 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24651 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24652 "must investigate!"
24653 msgstr ""
24654 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
24655 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
24656 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
24657 "pre oddeľovač.\n"
24658 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
24659
24660 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24661 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24662 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
24663
24664 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24665 #, c-format
24666 msgid ""
24667 "The following characters in one of the program listings are\n"
24668 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24669 "%1$s."
24670 msgstr ""
24671 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
24672 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24673 "%1$s."
24674
24675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24676 msgid "A value is expected."
24677 msgstr "Očakáva sa hodnota."
24678
24679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24684 msgid "Unbalanced braces!"
24685 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
24686
24687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24688 msgid "Please specify true or false."
24689 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
24690
24691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24692 msgid "Only true or false is allowed."
24693 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
24694
24695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24696 msgid "Please specify an integer value."
24697 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
24698
24699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24700 msgid "An integer is expected."
24701 msgstr "Očakáva sa číslo."
24702
24703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24704 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24705 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
24706
24707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24708 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24709 msgstr "Neplatná dĺžka."
24710
24711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24712 #, c-format
24713 msgid "Please specify one of %1$s."
24714 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
24715
24716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24717 #, c-format
24718 msgid "Try one of %1$s."
24719 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
24720
24721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24722 #, c-format
24723 msgid "I guess you mean %1$s."
24724 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
24725
24726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24727 #, c-format
24728 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24729 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
24730
24731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24732 #, c-format
24733 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24734 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
24735
24736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24737 msgid ""
24738 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24739 msgstr ""
24740 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
24741 "spôsob"
24742
24743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24744 msgid ""
24745 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24746 "trblTRBL"
24747 msgstr ""
24748 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
24749 "podmnožinu z trblTRBL"
24750
24751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24752 msgid ""
24753 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24754 "right, bottom left and top left corner."
24755 msgstr ""
24756 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
24757 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
24758
24759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24760 msgid "Enter something like \\color{white}"
24761 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
24762
24763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24764 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24765 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
24766
24767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24768 msgid "auto, last or a number"
24769 msgstr "auto, last alebo číslo"
24770
24771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24772 msgid ""
24773 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24774 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24775 "defining a listing inset)"
24776 msgstr ""
24777 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
24778 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
24779 "výpisu programu)"
24780
24781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24782 msgid ""
24783 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24784 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24785 "a listing inset)"
24786 msgstr ""
24787 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
24788 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
24789 "výpisu zdrojového kódu)"
24790
24791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24792 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24793 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
24794
24795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24796 #, c-format
24797 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24798 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
24799
24800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24801 #, c-format
24802 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24803 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
24804
24805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24806 #, c-format
24807 msgid "Parameter %1$s: "
24808 msgstr "Parameter %1$s: "
24809
24810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24811 #, c-format
24812 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24813 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
24814
24815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24816 #, c-format
24817 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24818 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
24819
24820 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24821 msgid "New Page"
24822 msgstr "Nová stránka"
24823
24824 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24825 msgid "Page Break"
24826 msgstr "Zalomenie strany"
24827
24828 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24829 msgid "Clear Page"
24830 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
24831
24832 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24833 msgid "Clear Double Page"
24834 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
24835
24836 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24837 msgid "Nom: "
24838 msgstr "Nom: "
24839
24840 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24841 msgid "Nomenclature Symbol: "
24842 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
24843
24844 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24845 msgid "Description: "
24846 msgstr "Popis: "
24847
24848 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24849 msgid "Sorting: "
24850 msgstr "Triedenie: "
24851
24852 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24853 msgid "note"
24854 msgstr "poznámka"
24855
24856 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24857 msgid "Phantom"
24858 msgstr "Phantom"
24859
24860 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24861 msgid "HPhantom"
24862 msgstr "HPhantom"
24863
24864 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24865 msgid "VPhantom"
24866 msgstr "VPhantom"
24867
24868 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24869 msgid "phantom"
24870 msgstr "phantom"
24871
24872 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24873 msgid "hphantom"
24874 msgstr "hphantom"
24875
24876 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24877 msgid "vphantom"
24878 msgstr "vphantom"
24879
24880 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24881 msgid "elsewhere"
24882 msgstr "niekde inde"
24883
24884 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24885 msgid "BROKEN: "
24886 msgstr "NEPLATNÝ: "
24887
24888 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24889 msgid "Ref: "
24890 msgstr "Ref: "
24891
24892 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24893 msgid "Equation"
24894 msgstr "Rovnica"
24895
24896 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24897 msgid "EqRef: "
24898 msgstr "EqRef: "
24899
24900 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24901 msgid "Page Number"
24902 msgstr "Číslo strany"
24903
24904 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24905 msgid "Page: "
24906 msgstr "Strana: "
24907
24908 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24909 msgid "Textual Page Number"
24910 msgstr "Textové číslo strany"
24911
24912 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24913 msgid "TextPage: "
24914 msgstr "TextStrana: "
24915
24916 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24917 msgid "Standard+Textual Page"
24918 msgstr "Štandard+Číslo strany"
24919
24920 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24921 msgid "Ref+Text: "
24922 msgstr "Ref+Text: "
24923
24924 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24925 msgid "Formatted"
24926 msgstr "Formátované"
24927
24928 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24929 msgid "Format: "
24930 msgstr "Formát: "
24931
24932 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24933 msgid "Reference to Name"
24934 msgstr "Referencia na Meno"
24935
24936 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24937 msgid "NameRef:"
24938 msgstr "NameRef:"
24939
24940 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24941 msgid "subscript"
24942 msgstr "dolný index"
24943
24944 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24945 msgid "superscript"
24946 msgstr "horný index"
24947
24948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24949 msgid "Protected Space"
24950 msgstr "Chránená medzera"
24951
24952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24953 msgid "Quad Space"
24954 msgstr "Quad medzera"
24955
24956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24957 msgid "Double Quad Space"
24958 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
24959
24960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24961 msgid "Enspace"
24962 msgstr "En-medzera (Enspace)"
24963
24964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24965 msgid "Enskip"
24966 msgstr "En-medzera (Enskip)"
24967
24968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24969 msgid "Protected Horizontal Fill"
24970 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
24971
24972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24973 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24974 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
24975
24976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24977 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24978 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
24979
24980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24981 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24982 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
24983
24984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24985 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24986 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
24987
24988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24989 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24990 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
24991
24992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24993 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24994 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
24995
24996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24997 #, c-format
24998 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24999 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
25000
25001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
25002 #, c-format
25003 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
25004 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
25005
25006 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
25007 msgid "Unknown TOC type"
25008 msgstr "Neznámy typ obsahu"
25009
25010 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4756
25011 msgid "Selection size should match clipboard content."
25012 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
25013
25014 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
25015 msgid "wrap: "
25016 msgstr "obtekanie: "
25017
25018 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
25019 msgid "wrap"
25020 msgstr "obtekanie"
25021
25022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
25023 msgid "Not shown."
25024 msgstr "Neukázané."
25025
25026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
25027 msgid "Loading..."
25028 msgstr "Načítavam..."
25029
25030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
25031 msgid "Converting to loadable format..."
25032 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
25033
25034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
25035 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
25036 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
25037
25038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
25039 msgid "Scaling etc..."
25040 msgstr "Zmena mierky atď..."
25041
25042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
25043 msgid "Ready to display"
25044 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
25045
25046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
25047 msgid "No file found!"
25048 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
25049
25050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
25051 msgid "Error converting to loadable format"
25052 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
25053
25054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
25055 msgid "Error loading file into memory"
25056 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
25057
25058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
25059 msgid "Error generating the pixmap"
25060 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
25061
25062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
25063 msgid "No image"
25064 msgstr "Bez obrázku"
25065
25066 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
25067 msgid "Preview loading"
25068 msgstr "Nahranie náhľadu"
25069
25070 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
25071 msgid "Preview ready"
25072 msgstr "Náhľad prichystaný"
25073
25074 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
25075 msgid "Preview failed"
25076 msgstr "Náhľad zlyhal"
25077
25078 #: src/lengthcommon.cpp:44
25079 msgid "cc[[unit of measure]]"
25080 msgstr "cc"
25081
25082 #: src/lengthcommon.cpp:44
25083 msgid "dd"
25084 msgstr "dd"
25085
25086 #: src/lengthcommon.cpp:44
25087 msgid "em"
25088 msgstr "em"
25089
25090 #: src/lengthcommon.cpp:45
25091 msgid "ex"
25092 msgstr "ex"
25093
25094 #: src/lengthcommon.cpp:45
25095 msgid "mu[[unit of measure]]"
25096 msgstr "mu"
25097
25098 #: src/lengthcommon.cpp:45
25099 msgid "pc"
25100 msgstr "pc"
25101
25102 #: src/lengthcommon.cpp:46
25103 msgid "pt"
25104 msgstr "pt"
25105
25106 #: src/lengthcommon.cpp:46
25107 msgid "sp"
25108 msgstr "sp"
25109
25110 #: src/lengthcommon.cpp:46
25111 msgid "Text Width %"
25112 msgstr "Šírka textu %"
25113
25114 #: src/lengthcommon.cpp:47
25115 msgid "Column Width %"
25116 msgstr "Šírka stĺpca %"
25117
25118 #: src/lengthcommon.cpp:47
25119 msgid "Page Width %"
25120 msgstr "Šírka Stránky %"
25121
25122 #: src/lengthcommon.cpp:47
25123 msgid "Line Width %"
25124 msgstr "Šírka Riadku %"
25125
25126 #: src/lengthcommon.cpp:48
25127 msgid "Text Height %"
25128 msgstr "Výška textu %"
25129
25130 #: src/lengthcommon.cpp:48
25131 msgid "Page Height %"
25132 msgstr "Výška Stránky %"
25133
25134 #: src/lyxfind.cpp:144
25135 msgid "Search error"
25136 msgstr "Chyba pri hľadaní"
25137
25138 #: src/lyxfind.cpp:144
25139 msgid "Search string is empty"
25140 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
25141
25142 #: src/lyxfind.cpp:381
25143 msgid "String found."
25144 msgstr "Reťazec nájdený."
25145
25146 #: src/lyxfind.cpp:383
25147 msgid "String has been replaced."
25148 msgstr "Reťazec bol nahradený."
25149
25150 #: src/lyxfind.cpp:386
25151 #, c-format
25152 msgid "%1$d strings have been replaced."
25153 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
25154
25155 #: src/lyxfind.cpp:1413
25156 msgid "Invalid regular expression!"
25157 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
25158
25159 #: src/lyxfind.cpp:1418
25160 msgid "Match not found!"
25161 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
25162
25163 #: src/lyxfind.cpp:1422
25164 msgid "Match found!"
25165 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
25166
25167 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
25168 #, c-format
25169 msgid " Macro: %1$s: "
25170 msgstr " Makro: %1$s: "
25171
25172 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
25173 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
25174 #, c-format
25175 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
25176 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
25177
25178 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
25179 #, c-format
25180 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
25181 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
25182
25183 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
25184 #, c-format
25185 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
25186 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
25187
25188 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
25189 msgid "Cursor not in table"
25190 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
25191
25192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
25193 msgid "Only one row"
25194 msgstr "Len jeden riadok"
25195
25196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
25197 msgid "Only one column"
25198 msgstr "Len jeden stĺpec"
25199
25200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
25201 msgid "No hline to delete"
25202 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
25203
25204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
25205 msgid "No vline to delete"
25206 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
25207
25208 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
25209 #, c-format
25210 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
25211 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
25212
25213 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
25214 msgid "Bad math environment"
25215 msgstr "Zlé mat. prostredie"
25216
25217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
25218 msgid ""
25219 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
25220 "Change the math formula type and try again."
25221 msgstr ""
25222 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
25223 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
25224
25225 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25226 msgid "No number"
25227 msgstr "Bez čísla"
25228
25229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25230 msgid "Number"
25231 msgstr "Číslo"
25232
25233 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
25234 #, c-format
25235 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25236 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
25237
25238 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
25239 #, c-format
25240 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25241 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
25242
25243 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
25244 #, c-format
25245 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25246 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
25247
25248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
25249 msgid "create new math text environment ($...$)"
25250 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
25251
25252 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
25253 msgid "entered math text mode (textrm)"
25254 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
25255
25256 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
25257 msgid "Regular expression editor mode"
25258 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
25259
25260 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
25261 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25262 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
25263
25264 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
25265 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25266 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
25267
25268 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25269 msgid "Standard[[mathref]]"
25270 msgstr "Štandardné"
25271
25272 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25273 msgid "PrettyRef"
25274 msgstr "PeknýOdkaz"
25275
25276 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25277 msgid "FormatRef: "
25278 msgstr "FormatRef: "
25279
25280 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25281 #, c-format
25282 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25283 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
25284
25285 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25286 msgid "optional"
25287 msgstr "nepovinné"
25288
25289 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
25290 msgid "TeX"
25291 msgstr "TeX"
25292
25293 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
25294 msgid "math macro"
25295 msgstr "mat. makro"
25296
25297 #: src/output.cpp:37
25298 #, c-format
25299 msgid ""
25300 "Could not open the specified document\n"
25301 "%1$s."
25302 msgstr ""
25303 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
25304 "%1$s."
25305
25306 #: src/output_plaintext.cpp:141
25307 msgid "Abstract: "
25308 msgstr "Súhrn: "
25309
25310 #: src/output_plaintext.cpp:153
25311 msgid "References: "
25312 msgstr "Referencie: "
25313
25314 #: src/support/lstrings.cpp:1300
25315 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25316 msgstr "sk"
25317
25318 #: src/support/Package.cpp:470
25319 msgid "LyX binary not found"
25320 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
25321
25322 #: src/support/Package.cpp:471
25323 #, c-format
25324 msgid ""
25325 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25326 msgstr ""
25327 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
25328 "%1$s"
25329
25330 #: src/support/Package.cpp:590
25331 #, c-format
25332 msgid ""
25333 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25334 "\t%1$s\n"
25335 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25336 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25337 msgstr ""
25338 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
25339 "\t%1$s\n"
25340 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
25341 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
25342
25343 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
25344 msgid "File not found"
25345 msgstr "Súbor nenájdený"
25346
25347 #: src/support/Package.cpp:672
25348 #, c-format
25349 msgid ""
25350 "Invalid %1$s switch.\n"
25351 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25352 msgstr ""
25353 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
25354 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
25355
25356 #: src/support/Package.cpp:699
25357 #, c-format
25358 msgid ""
25359 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25360 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25361 msgstr ""
25362 "Neplatná %1$s premenná.\n"
25363 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
25364
25365 #: src/support/Package.cpp:723
25366 #, c-format
25367 msgid ""
25368 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25369 "%2$s is not a directory."
25370 msgstr ""
25371 "Neplatná premenná %1$s.\n"
25372 "%2$s nie je adresár."
25373
25374 #: src/support/Package.cpp:725
25375 msgid "Directory not found"
25376 msgstr "Adresár nenájdený"
25377
25378 #: src/support/Systemcall.cpp:382
25379 #, c-format
25380 msgid ""
25381 "The command\n"
25382 "%1$s\n"
25383 "has not yet completed.\n"
25384 "\n"
25385 "Do you want to stop it?"
25386 msgstr ""
25387 "Príkaz\n"
25388 "%1$s\n"
25389 "ešte nedokončil.\n"
25390 "\n"
25391 "Chcete ho zastaviť ?"
25392
25393 #: src/support/Systemcall.cpp:384
25394 msgid "Stop command?"
25395 msgstr "Zastaviť príkaz?"
25396
25397 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25398 msgid "&Stop it"
25399 msgstr "Za&staviť"
25400
25401 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25402 msgid "Let it &run"
25403 msgstr "Nech &beží ďalej"
25404
25405 #: src/support/debug.cpp:41
25406 msgid "No debugging messages"
25407 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
25408
25409 #: src/support/debug.cpp:42
25410 msgid "General information"
25411 msgstr "Všeobecné informácie"
25412
25413 #: src/support/debug.cpp:43
25414 msgid "Program initialisation"
25415 msgstr "Inicializácia programu"
25416
25417 #: src/support/debug.cpp:44
25418 msgid "Keyboard events handling"
25419 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
25420
25421 #: src/support/debug.cpp:45
25422 msgid "GUI handling"
25423 msgstr "Spravovanie GUI"
25424
25425 #: src/support/debug.cpp:46
25426 msgid "Lyxlex grammar parser"
25427 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
25428
25429 #: src/support/debug.cpp:47
25430 msgid "Configuration files reading"
25431 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
25432
25433 #: src/support/debug.cpp:48
25434 msgid "Custom keyboard definition"
25435 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
25436
25437 #: src/support/debug.cpp:49
25438 msgid "LaTeX generation/execution"
25439 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
25440
25441 #: src/support/debug.cpp:50
25442 msgid "Math editor"
25443 msgstr "Editor matematiky"
25444
25445 #: src/support/debug.cpp:51
25446 msgid "Font handling"
25447 msgstr "Manipulácia s písmom"
25448
25449 #: src/support/debug.cpp:52
25450 msgid "Textclass files reading"
25451 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
25452
25453 #: src/support/debug.cpp:53
25454 msgid "Version control"
25455 msgstr "Kontrola verzií"
25456
25457 #: src/support/debug.cpp:54
25458 msgid "External control interface"
25459 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
25460
25461 #: src/support/debug.cpp:55
25462 msgid "Undo/Redo mechanism"
25463 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
25464
25465 #: src/support/debug.cpp:56
25466 msgid "User commands"
25467 msgstr "Používateľské príkazy"
25468
25469 #: src/support/debug.cpp:57
25470 msgid "The LyX Lexer"
25471 msgstr "LyX Lexer"
25472
25473 #: src/support/debug.cpp:58
25474 msgid "Dependency information"
25475 msgstr "Informácie o závislostiach"
25476
25477 #: src/support/debug.cpp:59
25478 msgid "LyX Insets"
25479 msgstr "LyX vložky"
25480
25481 #: src/support/debug.cpp:60
25482 msgid "Files used by LyX"
25483 msgstr "Súbory používané LyXom"
25484
25485 #: src/support/debug.cpp:61
25486 msgid "Workarea events"
25487 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
25488
25489 #: src/support/debug.cpp:62
25490 msgid "Insettext/tabular messages"
25491 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
25492
25493 #: src/support/debug.cpp:63
25494 msgid "Graphics conversion and loading"
25495 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
25496
25497 #: src/support/debug.cpp:64
25498 msgid "Change tracking"
25499 msgstr "Zmeniť sledovanie"
25500
25501 #: src/support/debug.cpp:65
25502 msgid "External template/inset messages"
25503 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
25504
25505 #: src/support/debug.cpp:66
25506 msgid "RowPainter profiling"
25507 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
25508
25509 #: src/support/debug.cpp:67
25510 msgid "Scrolling debugging"
25511 msgstr "ladenie rolovania"
25512
25513 #: src/support/debug.cpp:68
25514 msgid "Math macros"
25515 msgstr "mat. makrá"
25516
25517 #: src/support/debug.cpp:69
25518 msgid "RTL/Bidi"
25519 msgstr "RTL/Bidi"
25520
25521 #: src/support/debug.cpp:70
25522 msgid "Locale/Internationalisation"
25523 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
25524
25525 #: src/support/debug.cpp:71
25526 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25527 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
25528
25529 #: src/support/debug.cpp:72
25530 msgid "Find and replace mechanism"
25531 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
25532
25533 #: src/support/debug.cpp:73
25534 msgid "Developers' general debug messages"
25535 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
25536
25537 #: src/support/debug.cpp:74
25538 msgid "All debugging messages"
25539 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
25540
25541 #: src/support/debug.cpp:153
25542 #, c-format
25543 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25544 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
25545
25546 #: src/support/os_win32.cpp:482
25547 msgid "System file not found"
25548 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
25549
25550 #: src/support/os_win32.cpp:483
25551 msgid ""
25552 "Unable to load shfolder.dll\n"
25553 "Please install."
25554 msgstr ""
25555 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
25556 "Prosím inštalujte."
25557
25558 #: src/support/os_win32.cpp:488
25559 msgid "System function not found"
25560 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
25561
25562 #: src/support/os_win32.cpp:489
25563 msgid ""
25564 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25565 "Don't know how to proceed. Sorry."
25566 msgstr ""
25567 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
25568 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
25569
25570 #: src/support/userinfo.cpp:45
25571 msgid "Unknown user"
25572 msgstr "Neznámy používateľ"
25573
25574 #~ msgid "Utopia"
25575 #~ msgstr "Utopia"
25576
25577 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
25578 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
25579
25580 #~ msgid "LatinOn"
25581 #~ msgstr "LatinOn"
25582
25583 #~ msgid "Latin on"
25584 #~ msgstr "Latin on"
25585
25586 #~ msgid "LatinOff"
25587 #~ msgstr "LatinOff"
25588
25589 #~ msgid "Latin off"
25590 #~ msgstr "Latin off"
25591
25592 #~ msgid "CopNum"
25593 #~ msgstr "CopNum"
25594
25595 #~ msgid "Listings"
25596 #~ msgstr "Výpisy"
25597
25598 #~ msgid "Table w&idth:"
25599 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
25600
25601 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
25602 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
25603
25604 #~ msgid "Rotate table"
25605 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
25606
25607 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
25608 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
25609
25610 #~ msgid "Rotate cell"
25611 #~ msgstr "Otočiť bunku"
25612
25613 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
25614 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
25615
25616 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
25617 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
25618
25619 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
25620 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
25621
25622 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
25623 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
25624
25625 #~ msgid "*"
25626 #~ msgstr "*"
25627
25628 #~ msgid "MM"
25629 #~ msgstr "MM"
25630
25631 #~ msgid "MMMMM"
25632 #~ msgstr "MMMMM"
25633
25634 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
25635 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
25636
25637 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
25638 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
25639
25640 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
25641 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
25642
25643 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
25644 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
25645
25646 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
25647 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
25648
25649 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
25650 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
25651
25652 #~ msgid "Example \\theexample"
25653 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
25654
25655 #~ msgid "Problem \\theproblem"
25656 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
25657
25658 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
25659 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
25660
25661 #~ msgid "Remark \\theremark"
25662 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
25663
25664 #~ msgid "Case \\thecase"
25665 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
25666
25667 #~ msgid "Question \\thequestion"
25668 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
25669
25670 #~ msgid "Note \\thenote"
25671 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
25672
25673 #~ msgid "&Output Format:"
25674 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
25675
25676 #~ msgid "Default paper si&ze:"
25677 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
25678
25679 #~ msgid "Specify the default paper size."
25680 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
25681
25682 #~ msgid "&New:"
25683 #~ msgstr "&Nové:"
25684
25685 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
25686 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
25687
25688 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25689 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25690
25691 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25692 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25693
25694 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25695 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25696
25697 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25698 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25699
25700 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25701 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25702
25703 #~ msgid "HTML|H"
25704 #~ msgstr "HTML"
25705
25706 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25707 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25708
25709 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25710 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
25711
25712 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25713 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
25714
25715 #~ msgid "branch"
25716 #~ msgstr "vetva"
25717
25718 #~ msgid ""
25719 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
25720 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
25721 #~ msgstr ""
25722 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
25723 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
25724
25725 #~ msgid "TOC Title:"
25726 #~ msgstr "Obsah Titul:"
25727
25728 #~ msgid "For Authors"
25729 #~ msgstr "Pre Autorov"
25730
25731 #~ msgid "\\thesol"
25732 #~ msgstr "\\thesol"
25733
25734 #~ msgid "at Address"
25735 #~ msgstr "na Adrese"
25736
25737 #~ msgid "at address"
25738 #~ msgstr "na adrese"
25739
25740 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25741 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
25742
25743 #~ msgid "MiniTOC"
25744 #~ msgstr "Mini obsah"
25745
25746 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25747 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
25748
25749 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
25750 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
25751
25752 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25753 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
25754
25755 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
25756 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
25757
25758 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
25759 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
25760
25761 #~ msgid "Motto"
25762 #~ msgstr "Motto"
25763
25764 #~ msgid "Claim "
25765 #~ msgstr "Nárok "
25766
25767 #~ msgid "Preface:"
25768 #~ msgstr "Predslov:"
25769
25770 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25771 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
25772
25773 #~ msgid "Step"
25774 #~ msgstr "Krok"
25775
25776 #~ msgid "Step \\thestep."
25777 #~ msgstr "Krok \\thestep."
25778
25779 #~ msgid "Appendices Section"
25780 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
25781
25782 #~ msgid "--- Appendices ---"
25783 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
25784
25785 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25786 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
25787
25788 #~ msgid ""
25789 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25790 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25791 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25792 #~ msgstr ""
25793 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
25794 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
25795 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
25796
25797 #, qt-format
25798 #~ msgid "List of %1$s"
25799 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
25800
25801 #, qt-format
25802 #~ msgid "%1$s unknown"
25803 #~ msgstr "%1$s neznámy"
25804
25805 #~ msgid "Edit"
25806 #~ msgstr "Upraviť"
25807
25808 #~ msgid "Layout|L"
25809 #~ msgstr "Schéma"
25810
25811 #~ msgid "Documents|D"
25812 #~ msgstr "Dokumenty"
25813
25814 #~ msgid "New from Template...|T"
25815 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
25816
25817 #~ msgid "Revert|R"
25818 #~ msgstr "Vrátiť|r"
25819
25820 #~ msgid "Custom...|C"
25821 #~ msgstr "Vlastné..."
25822
25823 #~ msgid "Redo|d"
25824 #~ msgstr "Opakovať|O"
25825
25826 #~ msgid "Cut|C"
25827 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
25828
25829 #~ msgid "Copy|o"
25830 #~ msgstr "Kopíruj|K"
25831
25832 #~ msgid "Paste|a"
25833 #~ msgstr "Vlepiť|e"
25834
25835 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25836 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
25837
25838 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25839 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
25840
25841 #~ msgid "Tabular|T"
25842 #~ msgstr "Formát tabuľky"
25843
25844 #~ msgid "Thesaurus..."
25845 #~ msgstr "Slovník synoným..."
25846
25847 #~ msgid "Statistics...|i"
25848 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
25849
25850 #~ msgid "Change Tracking|g"
25851 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
25852
25853 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25854 #~ msgstr "Výber ako riadky"
25855
25856 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25857 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
25858
25859 #~ msgid "Line Top|T"
25860 #~ msgstr "Čiara hore"
25861
25862 #~ msgid "Line Bottom|B"
25863 #~ msgstr "Čiara dole"
25864
25865 #~ msgid "Line Left|L"
25866 #~ msgstr "Čiara vľavo"
25867
25868 #~ msgid "Line Right|R"
25869 #~ msgstr "Čiara vpravo"
25870
25871 #~ msgid "Alignment|i"
25872 #~ msgstr "Zarovnanie"
25873
25874 #~ msgid "Delete Row|w"
25875 #~ msgstr "Zmazať riadok"
25876
25877 #~ msgid "Copy Row"
25878 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
25879
25880 #~ msgid "Swap Rows"
25881 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
25882
25883 #~ msgid "Delete Column|D"
25884 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
25885
25886 #~ msgid "Copy Column"
25887 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
25888
25889 #~ msgid "Swap Columns"
25890 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
25891
25892 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25893 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
25894
25895 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25896 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
25897
25898 #~ msgid "Alignment|A"
25899 #~ msgstr "Zarovnanie"
25900
25901 #~ msgid "Add Row|R"
25902 #~ msgstr "Pridať riadok"
25903
25904 #~ msgid "Add Column|C"
25905 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
25906
25907 #~ msgid "Octave"
25908 #~ msgstr "Octave"
25909
25910 #~ msgid "Maxima"
25911 #~ msgstr "Maxima"
25912
25913 #~ msgid "Mathematica"
25914 #~ msgstr "Mathematica"
25915
25916 #~ msgid "Maple, simplify"
25917 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
25918
25919 #~ msgid "Maple, factor"
25920 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
25921
25922 #~ msgid "Maple, evalm"
25923 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
25924
25925 #~ msgid "Maple, evalf"
25926 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
25927
25928 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25929 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
25930
25931 #~ msgid "Align Environment|A"
25932 #~ msgstr "Aalign prostredie"
25933
25934 #~ msgid "AlignAt Environment"
25935 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
25936
25937 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25938 #~ msgstr "Falign prostredie"
25939
25940 #~ msgid "Gather Environment"
25941 #~ msgstr "Gather prostredie"
25942
25943 #~ msgid "Multline Environment"
25944 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
25945
25946 #~ msgid "Special Character|S"
25947 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
25948
25949 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25950 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
25951
25952 #~ msgid "Short Title"
25953 #~ msgstr "Krátky titul"
25954
25955 #~ msgid "Index Entry|I"
25956 #~ msgstr "Heslo Indexu"
25957
25958 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25959 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
25960
25961 #~ msgid "URL...|U"
25962 #~ msgstr "URL...|U"
25963
25964 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25965 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
25966
25967 #~ msgid "TeX Code|T"
25968 #~ msgstr "TeX Kód"
25969
25970 #~ msgid "Minipage|p"
25971 #~ msgstr "Minipage"
25972
25973 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25974 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
25975
25976 #~ msgid "Floats|a"
25977 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
25978
25979 #~ msgid "Include File...|d"
25980 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
25981
25982 #~ msgid "Insert File|e"
25983 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25984
25985 #~ msgid "External Material...|x"
25986 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
25987
25988 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25989 #~ msgstr "Bod delenia slova"
25990
25991 #~ msgid "Protected Space|r"
25992 #~ msgstr "Chránená medzera"
25993
25994 #~ msgid "Vertical Space..."
25995 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
25996
25997 #~ msgid "Line Break|L"
25998 #~ msgstr "Zlom riadku"
25999
26000 #~ msgid "Protected Dash|D"
26001 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
26002
26003 #~ msgid "Single Quote|Q"
26004 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
26005
26006 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
26007 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
26008
26009 #~ msgid "Horizontal Line"
26010 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
26011
26012 #~ msgid "Font Change|o"
26013 #~ msgstr "Zmena písma"
26014
26015 #~ msgid "Math Normal Font"
26016 #~ msgstr "Mat. normálny font"
26017
26018 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
26019 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
26020
26021 #~ msgid "Math Fraktur Family"
26022 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
26023
26024 #~ msgid "Math Roman Family"
26025 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
26026
26027 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
26028 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
26029
26030 #~ msgid "Math Bold Series"
26031 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
26032
26033 #~ msgid "Text Normal Font"
26034 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
26035
26036 #~ msgid "Floatflt Figure"
26037 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
26038
26039 #~ msgid "Accept All Changes|A"
26040 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
26041
26042 #~ msgid "Reject All Changes|R"
26043 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
26044
26045 #~ msgid "Character...|C"
26046 #~ msgstr "Znak..."
26047
26048 #~ msgid "Paragraph...|P"
26049 #~ msgstr "Odstavec..."
26050
26051 #~ msgid "Document...|D"
26052 #~ msgstr "Dokument...|D"
26053
26054 #~ msgid "Tabular...|T"
26055 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
26056
26057 #~ msgid "Emphasize Style|E"
26058 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
26059
26060 #~ msgid "Noun Style|N"
26061 #~ msgstr "Štýl Meno"
26062
26063 #~ msgid "Bold Style|B"
26064 #~ msgstr "Tučný štýl"
26065
26066 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
26067 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
26068
26069 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
26070 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
26071
26072 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
26073 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
26074
26075 #~ msgid "Update|U"
26076 #~ msgstr "Aktualizovať"
26077
26078 #~ msgid "TeX Information|X"
26079 #~ msgstr "TeX informácia|X"
26080
26081 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
26082 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
26083
26084 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
26085 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
26086
26087 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
26088 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
26089
26090 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
26091 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
26092
26093 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
26094 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
26095
26096 #~ msgid "Extended Features|E"
26097 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26098
26099 #~ msgid "Embedded Objects|m"
26100 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
26101
26102 #~ msgid "Preferences..."
26103 #~ msgstr "Preferencie..."
26104
26105 #~ msgid "Quit LyX"
26106 #~ msgstr "Opustiť LyX"
26107
26108 #, qt-format
26109 #~ msgid "%1$d words checked."
26110 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
26111
26112 #~ msgid "One word checked."
26113 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
26114
26115 #~ msgid "Spelling check completed"
26116 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
26117
26118 #~ msgid "Basi&c"
26119 #~ msgstr "Základné"
26120
26121 #~ msgid "&Command:"
26122 #~ msgstr "Príkaz:"
26123
26124 #~ msgid "Search text is empty!"
26125 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
26126
26127 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
26128 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
26129
26130 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
26131 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
26132
26133 #~ msgid ""
26134 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
26135 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
26136 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
26137 #~ msgstr ""
26138 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
26139 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
26140 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
26141
26142 #~ msgid "varGamma"
26143 #~ msgstr "varGamma"
26144
26145 #~ msgid "varDelta"
26146 #~ msgstr "varDelta"
26147
26148 #~ msgid "varTheta"
26149 #~ msgstr "varTheta"
26150
26151 #~ msgid "varLambda"
26152 #~ msgstr "varLambda"
26153
26154 #~ msgid "varXi"
26155 #~ msgstr "varXi"
26156
26157 #~ msgid "varPi"
26158 #~ msgstr "varPi"
26159
26160 #~ msgid "varSigma"
26161 #~ msgstr "varSigma"
26162
26163 #~ msgid "varUpsilon"
26164 #~ msgstr "varUpsilon"
26165
26166 #~ msgid "varPhi"
26167 #~ msgstr "varPhi"
26168
26169 #~ msgid "varPsi"
26170 #~ msgstr "varPsi"
26171
26172 #~ msgid "varOmega"
26173 #~ msgstr "varOmega"
26174
26175 #~ msgid "Affilation:"
26176 #~ msgstr "Pričlenenie:"
26177
26178 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
26179 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
26180
26181 #~ msgid "DockWidget"
26182 #~ msgstr "DockWidget"
26183
26184 #~ msgid "comment"
26185 #~ msgstr "komentár"
26186
26187 #~ msgid "greyedout"
26188 #~ msgstr "zosivelé"
26189
26190 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
26191 #~ msgstr "Poznámka"
26192
26193 #~ msgid "&Use Defaults"
26194 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
26195
26196 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
26197 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
26198
26199 #~ msgid "X; "
26200 #~ msgstr "X; "
26201
26202 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
26203 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
26204
26205 #~ msgid "Open Target...|O"
26206 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
26207
26208 #~ msgid "misspelled marking"
26209 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
26210
26211 #~ msgid ""
26212 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
26213 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
26214 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
26215 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
26216 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
26217 #~ msgstr ""
26218 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
26219 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
26220 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
26221 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
26222
26223 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
26224 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
26225
26226 #~ msgid "Use &XeTeX"
26227 #~ msgstr "Použi XeTeX"
26228
26229 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
26230 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
26231
26232 #~ msgid "&Use babel"
26233 #~ msgstr "Použiť babel"
26234
26235 #~ msgid "Flex:Institute"
26236 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
26237
26238 #~ msgid "Flex:E-Mail"
26239 #~ msgstr "Flex:E-mail"
26240
26241 #~ msgid "scheme"
26242 #~ msgstr "náčrtok"
26243
26244 #~ msgid "chart"
26245 #~ msgstr "nákres"
26246
26247 #~ msgid "graph"
26248 #~ msgstr "grafika"
26249
26250 #~ msgid "Flex:Alert"
26251 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
26252
26253 #~ msgid "Flex:Structure"
26254 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
26255
26256 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
26257 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
26258
26259 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
26260 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
26261
26262 #~ msgid "Flex:Firstname"
26263 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
26264
26265 #~ msgid "Flex:Fname"
26266 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
26267
26268 #~ msgid "Flex:Surname"
26269 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
26270
26271 #~ msgid "Flex:Filename"
26272 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
26273
26274 #~ msgid "Flex:Literal"
26275 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
26276
26277 #~ msgid "Flex:Emph"
26278 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
26279
26280 #~ msgid "Flex:Abbrev"
26281 #~ msgstr "Flex:Skratka"
26282
26283 #~ msgid "Flex:Citation-number"
26284 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
26285
26286 #~ msgid "Flex:Volume"
26287 #~ msgstr "Flex:Volume"
26288
26289 #~ msgid "Flex:Day"
26290 #~ msgstr "Flex:Deň"
26291
26292 #~ msgid "Flex:Month"
26293 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
26294
26295 #~ msgid "Flex:Year"
26296 #~ msgstr "Flex:Rok"
26297
26298 #~ msgid "Flex:Issue-number"
26299 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
26300
26301 #~ msgid "Flex:Issue-day"
26302 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
26303
26304 #~ msgid "Flex:Issue-months"
26305 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
26306
26307 #~ msgid "Flex:ISSN"
26308 #~ msgstr "Flex:SSN"
26309
26310 #~ msgid "Flex:CODEN"
26311 #~ msgstr "Flex:CODEN"
26312
26313 #~ msgid "Flex:SS-Code"
26314 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
26315
26316 #~ msgid "Flex:SS-Title"
26317 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
26318
26319 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
26320 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
26321
26322 #~ msgid "Flex:Code"
26323 #~ msgstr "Flex:Kód"
26324
26325 #~ msgid "Flex:Dscr"
26326 #~ msgstr "Flex:Dscr"
26327
26328 #~ msgid "Flex:Keyword"
26329 #~ msgstr "Flex:Heslo"
26330
26331 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
26332 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
26333
26334 #~ msgid "Flex:Orgname"
26335 #~ msgstr "Flex:Orgname"
26336
26337 #~ msgid "Flex:Street"
26338 #~ msgstr "Flex:Ulica"
26339
26340 #~ msgid "Flex:City"
26341 #~ msgstr "Flex:Mesto"
26342
26343 #~ msgid "Flex:State"
26344 #~ msgstr "Flex:Štát"
26345
26346 #~ msgid "Flex:Postcode"
26347 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
26348
26349 #~ msgid "Flex:Country"
26350 #~ msgstr "Flex:Krajina"
26351
26352 #~ msgid "Flex:Directory"
26353 #~ msgstr "Flex:Adresár"
26354
26355 #~ msgid "Flex:Email"
26356 #~ msgstr "Flex:Email"
26357
26358 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
26359 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
26360
26361 #~ msgid "Flex:KeyCap"
26362 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
26363
26364 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
26365 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
26366
26367 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
26368 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
26369
26370 #~ msgid "Flex:GuiButton"
26371 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
26372
26373 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
26374 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
26375
26376 #~ msgid "Flex"
26377 #~ msgstr "Flex"
26378
26379 #~ msgid "Foot"
26380 #~ msgstr "Päta"
26381
26382 #~ msgid "Note:Comment"
26383 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
26384
26385 #~ msgid "Note:Note"
26386 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
26387
26388 #~ msgid "Note:Greyedout"
26389 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
26390
26391 #~ msgid "Box:Shaded"
26392 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
26393
26394 #~ msgid "Wrap"
26395 #~ msgstr "Obtekanie"
26396
26397 #~ msgid "Argument"
26398 #~ msgstr "Argument"
26399
26400 #~ msgid "Info:menu"
26401 #~ msgstr "Info:menu"
26402
26403 #~ msgid "Info:shortcut"
26404 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
26405
26406 #~ msgid "Info:shortcuts"
26407 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
26408
26409 #~ msgid "Flex:Endnote"
26410 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
26411
26412 #~ msgid "Flex:Initial"
26413 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
26414
26415 #~ msgid "Flex:Glosse"
26416 #~ msgstr "Flex:Glosse"
26417
26418 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
26419 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
26420
26421 #~ msgid "Flex:Expression"
26422 #~ msgstr "Flex: Výraz"
26423
26424 #~ msgid "Flex:Concepts"
26425 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
26426
26427 #~ msgid "Flex:Meaning"
26428 #~ msgstr "Flex: Význam"
26429
26430 #~ msgid "Flex:Noun"
26431 #~ msgstr "Flex:Meno"
26432
26433 #~ msgid "Flex:Strong"
26434 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
26435
26436 #~ msgid "Noweb literate programming"
26437 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
26438
26439 #~ msgid "Norsk"
26440 #~ msgstr "Nórsky"
26441
26442 #~ msgid "Nynorsk"
26443 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
26444
26445 #~ msgid "file[[scope]]"
26446 #~ msgstr "súboru"
26447
26448 #~ msgid "master document[[scope]]"
26449 #~ msgstr "hlavný dokument"
26450
26451 #~ msgid "open files[[scope]]"
26452 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
26453
26454 #~ msgid "manuals[[scope]]"
26455 #~ msgstr "príručiek"
26456
26457 #~ msgid "Keywordsr"
26458 #~ msgstr "Heslá"
26459
26460 #~ msgid "Current &paragraph"
26461 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
26462
26463 #~ msgid "A&vailable indices:"
26464 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
26465
26466 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
26467 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
26468
26469 #~ msgid "&Vert. Phantom"
26470 #~ msgstr "Vert. Phantom"
26471
26472 #~ msgid "Horiz. Phantom"
26473 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
26474
26475 #~ msgid "Vert. Phantom"
26476 #~ msgstr "Vert. Phantom"
26477
26478 #~ msgid "Successful "
26479 #~ msgstr "Úspešne "
26480
26481 #~ msgid "Error "
26482 #~ msgstr "Chyba "
26483
26484 #~ msgid "All indices"
26485 #~ msgstr "Všetky indexy"
26486
26487 #~ msgid "&Ok"
26488 #~ msgstr "OK"
26489
26490 #~ msgid "Cust&om:"
26491 #~ msgstr "Vlastné:"
26492
26493 #, qt-format
26494 #~ msgid ""
26495 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
26496 #~ "lyx2lyx script."
26497 #~ msgstr ""
26498 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26499
26500 #, qt-format
26501 #~ msgid ""
26502 #~ "The specified document\n"
26503 #~ "%1$s\n"
26504 #~ "could not be read."
26505 #~ msgstr ""
26506 #~ "Požadovaný dokument\n"
26507 #~ "%1$s\n"
26508 #~ "sa nedal čítať."
26509
26510 #~ msgid "Could not read document"
26511 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
26512
26513 #~ msgid "Cannot view URL"
26514 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
26515
26516 #~ msgid "Hyperlink"
26517 #~ msgstr "Hyperlinka"
26518
26519 #~ msgid "Label"
26520 #~ msgstr "Značka"
26521
26522 #, qt-format
26523 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
26524 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
26525
26526 #, qt-format
26527 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
26528 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
26529
26530 #~ msgid "Invisible"
26531 #~ msgstr "Neviditeľný text"
26532
26533 #~ msgid "Height:"
26534 #~ msgstr "Výška:"
26535
26536 #~ msgid "Value of the line height."
26537 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
26538
26539 #~ msgid "CharStyle:Institute"
26540 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
26541
26542 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
26543 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
26544
26545 #~ msgid "CharStyle:Alert"
26546 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
26547
26548 #~ msgid "CharStyle:Structure"
26549 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
26550
26551 #~ msgid "Element:Firstname"
26552 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
26553
26554 #~ msgid "Element:Fname"
26555 #~ msgstr "Element:KMeno"
26556
26557 #~ msgid "Element:Filename"
26558 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
26559
26560 #~ msgid "Element:Citation-number"
26561 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
26562
26563 #~ msgid "Element:Issue-number"
26564 #~ msgstr "Element:Issue-number"
26565
26566 #~ msgid "Element:Issue-day"
26567 #~ msgstr "Element:Issue-day"
26568
26569 #~ msgid "Element:Issue-months"
26570 #~ msgstr "Element:Issue-months"
26571
26572 #~ msgid "Element:SS-Title"
26573 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
26574
26575 #~ msgid "Element:CCC-Code"
26576 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
26577
26578 #~ msgid "Element:Postcode"
26579 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
26580
26581 #~ msgid "Element:Directory"
26582 #~ msgstr "Element: Adresár"
26583
26584 #~ msgid "Element:KeyCombo"
26585 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
26586
26587 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
26588 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
26589
26590 #~ msgid "Element:GuiButton"
26591 #~ msgstr "Element:GuiButton"
26592
26593 #~ msgid "Element:MenuChoice"
26594 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
26595
26596 #~ msgid "CharStyle"
26597 #~ msgstr "Štýl znaku"
26598
26599 #~ msgid "Custom:Endnote"
26600 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
26601
26602 #~ msgid "CharStyle:Initial"
26603 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
26604
26605 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
26606 #~ msgstr "Tri-Glosse"
26607
26608 #~ msgid "CharStyle:Noun"
26609 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
26610
26611 #~ msgid "CharStyle:Emph"
26612 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
26613
26614 #~ msgid "CharStyle:Code"
26615 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
26616
26617 #~ msgid "FrmtRef: "
26618 #~ msgstr "FrmtRef: "
26619
26620 #~ msgid "Glossary term"
26621 #~ msgstr "Glosse"
26622
26623 #~ msgid "Middle|d"
26624 #~ msgstr "Stredné"
26625
26626 #~ msgid "caption frame"
26627 #~ msgstr "popisok (rám)"
26628
26629 #~ msgid "top/bottom line"
26630 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
26631
26632 #~ msgid "Decimal point:"
26633 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
26634
26635 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
26636 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
26637
26638 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
26639 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
26640
26641 #~ msgid "Screen &DPI:"
26642 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
26643
26644 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
26645 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
26646
26647 #~ msgid "ColorUi"
26648 #~ msgstr "ColorUi"
26649
26650 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
26651 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
26652
26653 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26654 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26655
26656 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26657 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26658
26659 #~ msgid "Publisher ID"
26660 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
26661
26662 #~ msgid "OptArg"
26663 #~ msgstr "OptArg"
26664
26665 #~ msgid "TheoremTemplate"
26666 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
26667
26668 #~ msgid "Theorem #:"
26669 #~ msgstr "Teoréma #:"
26670
26671 #~ msgid "Lemma #:"
26672 #~ msgstr "Lemma #:"
26673
26674 #~ msgid "Corollary #:"
26675 #~ msgstr "Corollary #:"
26676
26677 #~ msgid "Proposition #:"
26678 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
26679
26680 #~ msgid "Conjecture #:"
26681 #~ msgstr "Dohad #:"
26682
26683 #~ msgid "Criterion #:"
26684 #~ msgstr "Kritérium #:"
26685
26686 #~ msgid "Fact #:"
26687 #~ msgstr "Fakt #:"
26688
26689 #~ msgid "Axiom #:"
26690 #~ msgstr "Axiom #:"
26691
26692 #~ msgid "Definition #:"
26693 #~ msgstr "Definícia #:"
26694
26695 #~ msgid "Example #:"
26696 #~ msgstr "Príklad #:"
26697
26698 #~ msgid "Condition #:"
26699 #~ msgstr "Podmienka #:"
26700
26701 #~ msgid "Problem #:"
26702 #~ msgstr "Problém #:"
26703
26704 #~ msgid "Exercise #:"
26705 #~ msgstr "Úloha #:"
26706
26707 #~ msgid "Remark #:"
26708 #~ msgstr "Pripomienka #:"
26709
26710 #~ msgid "Claim #:"
26711 #~ msgstr "Nárok #:"
26712
26713 #~ msgid "Note #:"
26714 #~ msgstr "Poznámka #:"
26715
26716 #~ msgid "Notation #:"
26717 #~ msgstr "Notácia #:"
26718
26719 #~ msgid "Case #:"
26720 #~ msgstr "Prípad #:"
26721
26722 #~ msgid "Footernote"
26723 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
26724
26725 #~ msgid "Inter-word Space|w"
26726 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
26727
26728 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
26729 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
26730
26731 #~ msgid "Overwrite all files?"
26732 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
26733
26734 #~ msgid "Continue &asking"
26735 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
26736
26737 #~ msgid "Some layouts may not be available."
26738 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
26739
26740 #~ msgid "Thin space"
26741 #~ msgstr "Úzka medzera"
26742
26743 #~ msgid "Medium space"
26744 #~ msgstr "Stredná medzera"
26745
26746 #~ msgid "Thick space"
26747 #~ msgstr "Tučná medzera"
26748
26749 #~ msgid "Negative thin space"
26750 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
26751
26752 #~ msgid "Negative medium space"
26753 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
26754
26755 #~ msgid "Negative thick space"
26756 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
26757
26758 #~ msgid "Inter-word space"
26759 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
26760
26761 #~ msgid "Date format"
26762 #~ msgstr "Formát dátumu"
26763
26764 #~ msgid "Unknown buffer info"
26765 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
26766
26767 #~ msgid "QQuad Space"
26768 #~ msgstr "QQuad medzera"
26769
26770 #~ msgid "Preview\t"
26771 #~ msgstr "Náhľad\t"
26772
26773 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
26774 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
26775
26776 #~ msgid "Options"
26777 #~ msgstr "Možnosti"
26778
26779 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
26780 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
26781
26782 #~ msgid "&Replace with..."
26783 #~ msgstr "Nahradiť s..."
26784
26785 #~ msgid "Ne&xt"
26786 #~ msgstr "Ďalší"
26787
26788 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
26789 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
26790
26791 #~ msgid "Pre&vious"
26792 #~ msgstr "Predošlí"
26793
26794 #~ msgid "&Keep case"
26795 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
26796
26797 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
26798 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
26799
26800 #~ msgid "&Find..."
26801 #~ msgstr "Nájsť..."
26802
26803 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
26804 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
26805
26806 #~ msgid "&Next"
26807 #~ msgstr "Ďalší"
26808
26809 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
26810 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
26811
26812 #~ msgid "&Previous"
26813 #~ msgstr "&Predošlí"
26814
26815 #~ msgid "Ch. "
26816 #~ msgstr "Kap. "
26817
26818 #, qt-format
26819 #~ msgid ""
26820 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26821 #~ "%1$s.layout,\n"
26822 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26823 #~ "class or style file required by it is not\n"
26824 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26825 #~ "for more information.\n"
26826 #~ msgstr ""
26827 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
26828 #~ "%1$s.layout,\n"
26829 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
26830 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
26831 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
26832 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
26833
26834 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26835 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
26836
26837 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26838 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
26839
26840 #~ msgid "Any &word"
26841 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
26842
26843 #, qt-format
26844 #~ msgid ""
26845 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26846 #~ "%2$s"
26847 #~ msgstr ""
26848 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26849 #~ "%2$s"
26850
26851 #~ msgid "&Dummy"
26852 #~ msgstr "&Atrapa"
26853
26854 #~ msgid "F&ind:"
26855 #~ msgstr "&Nájsť:"
26856
26857 #~ msgid "The Enter key works, too"
26858 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
26859
26860 #~ msgid "The delete key works, too"
26861 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
26862
26863 #~ msgid "D&elete"
26864 #~ msgstr "Z&mazať"
26865
26866 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26867 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
26868
26869 #~ msgid "&BibTeX command:"
26870 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
26871
26872 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26873 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
26874
26875 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26876 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
26877
26878 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26879 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
26880
26881 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26882 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
26883
26884 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26885 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
26886
26887 #~ msgid "Use input encod&ing"
26888 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
26889
26890 #~ msgid "Jump to the label"
26891 #~ msgstr "Skok na značku"
26892
26893 #~ msgid "Merge cells"
26894 #~ msgstr "Spojiť bunky"
26895
26896 #~ msgid "Strasse"
26897 #~ msgstr "Ulica"
26898
26899 #~ msgid "Land"
26900 #~ msgstr "Štát"
26901
26902 #~ msgid "BLZ"
26903 #~ msgstr "Kód banky"
26904
26905 #~ msgid "Konto"
26906 #~ msgstr "Účet"
26907
26908 #~ msgid "Insert|n"
26909 #~ msgstr "Vložiť"
26910
26911 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
26912 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
26913
26914 #~ msgid "View DVI"
26915 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
26916
26917 #~ msgid "Update DVI"
26918 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
26919
26920 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26921 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
26922
26923 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26924 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
26925
26926 #~ msgid "View PostScript"
26927 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
26928
26929 #~ msgid "Update PostScript"
26930 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
26931
26932 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26933 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
26934
26935 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26936 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
26937
26938 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26939 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
26940
26941 #~ msgid ""
26942 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26943 #~ "You may not have the right languages installed."
26944 #~ msgstr ""
26945 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
26946 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
26947
26948 #~ msgid ""
26949 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26950 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26951 #~ msgstr ""
26952 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
26953 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
26954
26955 #, qt-format
26956 #~ msgid ""
26957 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26958 #~ "`%2$s'."
26959 #~ msgstr ""
26960 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
26961 #~ "`%2$s'."
26962
26963 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26964 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
26965
26966 #, qt-format
26967 #~ msgid ""
26968 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26969 #~ "encoding `%2$s'."
26970 #~ msgstr ""
26971 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
26972 #~ "`%2$s'."
26973
26974 #, qt-format
26975 #~ msgid ""
26976 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26977 #~ "encoding `%2$s'."
26978 #~ msgstr ""
26979 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
26980 #~ "`%2$s'."
26981
26982 #~ msgid ""
26983 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
26984 #~ msgstr ""
26985 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
26986 #~ "\".ispell_english\"."
26987
26988 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26989 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
26990
26991 #~ msgid ""
26992 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
26993 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26994 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26995 #~ msgstr ""
26996 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
26997 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
26998 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
26999
27000 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
27001 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
27002
27003 #, qt-format
27004 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
27005 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
27006
27007 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
27008 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
27009
27010 #, qt-format
27011 #~ msgid ""
27012 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
27013 #~ "\n"
27014 #~ "%1$s."
27015 #~ msgstr ""
27016 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
27017 #~ "\n"
27018 #~ "%1$s."
27019
27020 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
27021 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
27022
27023 #~ msgid "Branch Settings"
27024 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
27025
27026 #~ msgid ""
27027 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27028 #~ msgstr ""
27029 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
27030 #~ "'?'."
27031
27032 #~ msgid "Length"
27033 #~ msgstr "Dĺžka"
27034
27035 #~ msgid "TeX Code Settings"
27036 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
27037
27038 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
27039 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
27040
27041 #~ msgid "No LaTeX log file found."
27042 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
27043
27044 #~ msgid "ispell"
27045 #~ msgstr "ispell"
27046
27047 #~ msgid "pspell (library)"
27048 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
27049
27050 #~ msgid "aspell (library)"
27051 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
27052
27053 #~ msgid "*.pws"
27054 #~ msgstr "*.pws"
27055
27056 #~ msgid "*.ispell"
27057 #~ msgstr "*.ispell"
27058
27059 #~ msgid "Spellchecker error"
27060 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
27061
27062 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
27063 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
27064
27065 #~ msgid ""
27066 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
27067 #~ "Maybe it has been killed."
27068 #~ msgstr ""
27069 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
27070 #~ "Možno bol zabitý."
27071
27072 #~ msgid "The spellchecker has failed"
27073 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
27074
27075 #~ msgid "Vertical Space Settings"
27076 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
27077
27078 #~ msgid "No Table of contents"
27079 #~ msgstr "Bez obsahu"
27080
27081 #~ msgid "Opened inset"
27082 #~ msgstr "Otvorená vložka"
27083
27084 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
27085 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
27086
27087 #, qt-format
27088 #~ msgid ""
27089 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
27090 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
27091 #~ "%1$s."
27092 #~ msgstr ""
27093 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
27094 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
27095 #~ "%1$s."
27096
27097 #~ msgid "Opened Box Inset"
27098 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
27099
27100 #~ msgid "Opened Branch Inset"
27101 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
27102
27103 #~ msgid "Opened Caption Inset"
27104 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
27105
27106 #~ msgid "Opened ERT Inset"
27107 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
27108
27109 #~ msgid "Opened Flex Inset"
27110 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
27111
27112 #~ msgid "Opened Float Inset"
27113 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
27114
27115 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
27116 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
27117
27118 #~ msgid "Opened Listing Inset"
27119 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
27120
27121 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
27122 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
27123
27124 #~ msgid "Opened Note Inset"
27125 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
27126
27127 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
27128 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
27129
27130 #~ msgid "Opened table"
27131 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
27132
27133 #~ msgid "Opened Text Inset"
27134 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
27135
27136 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
27137 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
27138
27139 #~ msgid "Anschrift:"
27140 #~ msgstr "Adresa:"
27141
27142 #~ msgid "Briefkopf:"
27143 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
27144
27145 #~ msgid "Absender:"
27146 #~ msgstr "Odosielateľ:"
27147
27148 #~ msgid "Zusatz:"
27149 #~ msgstr "Prídavok:"
27150
27151 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
27152 #~ msgstr "Vaše značky:"
27153
27154 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
27155 #~ msgstr "Naše značky:"
27156
27157 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
27158 #~ msgstr "Referenta:"
27159
27160 #~ msgid "Unterschrift:"
27161 #~ msgstr "Podpis:"
27162
27163 #~ msgid "Fusszeile(n):"
27164 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
27165
27166 #~ msgid "Vorwahl:"
27167 #~ msgstr "Predvoľba:"
27168
27169 #~ msgid "Telefon:"
27170 #~ msgstr "Telefón:"
27171
27172 #~ msgid "Ort:"
27173 #~ msgstr "Miesto:"
27174
27175 #~ msgid "Datum:"
27176 #~ msgstr "Dátum:"
27177
27178 #~ msgid "Betreff:"
27179 #~ msgstr "Predmet:"
27180
27181 #~ msgid "Anrede:"
27182 #~ msgstr "Oslovenie:"
27183
27184 #~ msgid "Gruss:"
27185 #~ msgstr "Pozdrav:"
27186
27187 #~ msgid "Anlage(n):"
27188 #~ msgstr "Prílohy:"
27189
27190 #~ msgid "Verteiler:"
27191 #~ msgstr "NaVedomie:"
27192
27193 #~ msgid "Text:"
27194 #~ msgstr "Text:"
27195
27196 #~ msgid "Strasse:"
27197 #~ msgstr "Ulica:"
27198
27199 #~ msgid "Land:"
27200 #~ msgstr "Štát:"
27201
27202 #~ msgid "RetourAdresse:"
27203 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
27204
27205 #~ msgid "MeinZeichen:"
27206 #~ msgstr "MojaZnačka:"
27207
27208 #~ msgid "IhrZeichen:"
27209 #~ msgstr "VašaZnačka:"
27210
27211 #~ msgid "IhrSchreiben:"
27212 #~ msgstr "VášList:"
27213
27214 #~ msgid "BLZ:"
27215 #~ msgstr "Kód banky:"
27216
27217 #~ msgid "Konto:"
27218 #~ msgstr "Účet:"
27219
27220 #~ msgid "Adresse:"
27221 #~ msgstr "Adresa:"
27222
27223 #~ msgid "Anlagen:"
27224 #~ msgstr "Prílohy:"
27225
27226 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
27227 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
27228
27229 #~ msgid "Latex"
27230 #~ msgstr "Latex"
27231
27232 #~ msgid "Close Tab Group|G"
27233 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
27234
27235 #~ msgid "No file open!"
27236 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
27237
27238 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
27239 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
27240
27241 #~ msgid "Check in Changes...|I"
27242 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
27243
27244 #~ msgid "Check out for Edit|O"
27245 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
27246
27247 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
27248 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
27249
27250 #~ msgid "Toggle Label|L"
27251 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
27252
27253 #~ msgid "B&rowse..."
27254 #~ msgstr "&Prechádzať..."
27255
27256 #~ msgid "Number of Co&pies:"
27257 #~ msgstr "Počet kópií"
27258
27259 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
27260 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
27261
27262 #~ msgid "Ne&w"
27263 #~ msgstr "No&vý"
27264
27265 #~ msgid "Grou&p Name:"
27266 #~ msgstr "Me&no:"
27267
27268 #~ msgid "&Postscript driver:"
27269 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
27270
27271 #~ msgid "Append Parameter"
27272 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27273
27274 #~ msgid "Remove Last Parameter"
27275 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27276
27277 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
27278 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27279
27280 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
27281 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
27282
27283 #~ msgid "figure"
27284 #~ msgstr "Obrázok"
27285
27286 #~ msgid "table"
27287 #~ msgstr "Tabuľka"
27288
27289 #~ msgid "algorithm"
27290 #~ msgstr "Algoritmus"
27291
27292 #~ msgid "tableau"
27293 #~ msgstr "Tabuľka"
27294
27295 #~ msgid "keywords"
27296 #~ msgstr "Kľúčové slová"
27297
27298 #~ msgid "FAQ|F"
27299 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
27300
27301 #~ msgid "Table of Contents|a"
27302 #~ msgstr "Obsah|O"
27303
27304 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
27305 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
27306
27307 #~ msgid "American"
27308 #~ msgstr "Americky"
27309
27310 #~ msgid "Austrian"
27311 #~ msgstr "Rakúsky"
27312
27313 #~ msgid "British"
27314 #~ msgstr "Britsky"
27315
27316 #~ msgid "Canadian"
27317 #~ msgstr "Kanadsky"
27318
27319 #~ msgid "Reference\t"
27320 #~ msgstr "Referencia"
27321
27322 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
27323 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
27324
27325 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
27326 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
27327
27328 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
27329 #~ msgstr "Návratová adresa"
27330
27331 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
27332 #~ msgstr "K&onvertor:"
27333
27334 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
27335 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
27336
27337 #~ msgid "LaTeX default"
27338 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
27339
27340 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
27341 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
27342
27343 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
27344 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27345
27346 #, qt-format
27347 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
27348 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
27349
27350 #~ msgid "Class not found"
27351 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
27352
27353 #~ msgid "Changed Layout"
27354 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
27355
27356 #~ msgid "Unknown layout"
27357 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
27358
27359 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
27360 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
27361
27362 #~ msgid "Display image in LyX"
27363 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
27364
27365 #~ msgid "Screen display"
27366 #~ msgstr "Obrazovka"
27367
27368 #~ msgid "Monochrome"
27369 #~ msgstr "Monochromaticky"
27370
27371 #~ msgid "Grayscale"
27372 #~ msgstr "Odtiene šedej"
27373
27374 #~ msgid "%"
27375 #~ msgstr "%"
27376
27377 #~ msgid "&Display:"
27378 #~ msgstr "&Displej:"
27379
27380 #~ msgid "Sca&le:"
27381 #~ msgstr "&Mierka:"
27382
27383 #~ msgid "Scr&een Display:"
27384 #~ msgstr "Obrazovka"
27385
27386 #~ msgid "Do not display"
27387 #~ msgstr "Nezobrazovať"
27388
27389 #~ msgid "Unknown Info: "
27390 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
27391
27392 #, qt-format
27393 #~ msgid "Unknown action %1$s"
27394 #~ msgstr "Neznáma akcia"
27395
27396 #, qt-format
27397 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
27398 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27399
27400 #~ msgid "<- C&lear"
27401 #~ msgstr "&Zmazať"
27402
27403 #~ msgid "A&pply"
27404 #~ msgstr "&Použiť"
27405
27406 #~ msgid "Add"
27407 #~ msgstr "&Pridať"
27408
27409 #~ msgid "Remove"
27410 #~ msgstr "&Odstrániť"
27411
27412 #~ msgid "E&mbed"
27413 #~ msgstr "Prvé_meno"
27414
27415 #~ msgid "Edit the file externally"
27416 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
27417
27418 #~ msgid "&Edit File..."
27419 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
27420
27421 #~ msgid "LyX View"
27422 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
27423
27424 #~ msgid "&Center"
27425 #~ msgstr "Na stred"
27426
27427 #~ msgid "Toggle tabba&r"
27428 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
27429
27430 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
27431 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
27432
27433 #~ msgid "Clear"
27434 #~ msgstr "&Zmazať"
27435
27436 #~ msgid "Failed to read embedded files"
27437 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27438
27439 #~ msgid " writing embedded files."
27440 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27441
27442 #~ msgid " could not write embedded files!"
27443 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27444
27445 #~ msgid "Failed to extract file"
27446 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
27447
27448 #~ msgid "Copy file failure"
27449 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27450
27451 #~ msgid "Failed to embed file"
27452 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27453
27454 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
27455 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27456
27457 #~ msgid "Sync file failure"
27458 #~ msgstr "Vložiť súbor"
27459
27460 #~ msgid "Packing all files"
27461 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
27462
27463 #~ msgid "Failed to write file"
27464 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
27465
27466 #~ msgid "Save failure"
27467 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
27468
27469 #~ msgid "Extra embedded file"
27470 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27471
27472 #~ msgid "Plain Text"
27473 #~ msgstr "Jednoduchý text"
27474
27475 #~ msgid "Enspace|E"
27476 #~ msgstr "&Nahradiť"
27477
27478 #~ msgid "Document could not be read"
27479 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
27480
27481 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
27482 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
27483
27484 #~ msgid "Properties...|P"
27485 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
27486
27487 #~ msgid "New Line|e"
27488 #~ msgstr "ako riadky|r"
27489
27490 #~ msgid "Line Break|B"
27491 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
27492
27493 #~ msgid "Save this document in bundled format"
27494 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
27495
27496 #~ msgid "Links"
27497 #~ msgstr "Zoznam"
27498
27499 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
27500 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
27501
27502 #~ msgid "Swap Columns|w"
27503 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
27504
27505 #~ msgid "true"
27506 #~ msgstr "Ulica"
27507
27508 #~ msgid "false"
27509 #~ msgstr "Zavrieť"
27510
27511 #~ msgid "&float"
27512 #~ msgstr "objekt:"
27513
27514 #~ msgid "S&ubfigure"
27515 #~ msgstr "Podo&brázok"
27516
27517 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
27518 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
27519
27520 #~ msgid "Ca&ption:"
27521 #~ msgstr "Po&pisok:"
27522
27523 #~ msgid "&Use language's default encoding"
27524 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
27525
27526 #~ msgid "&Shaded"
27527 #~ msgstr "&Uložiť"
27528
27529 #~ msgid "Paper Size"
27530 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
27531
27532 #~ msgid "&Colors"
27533 #~ msgstr "&Farby"
27534
27535 #~ msgid "&File formats"
27536 #~ msgstr "&Formáty súborov"
27537
27538 #~ msgid "&GUI name:"
27539 #~ msgstr "&GUI názov"
27540
27541 #~ msgid "External Applications"
27542 #~ msgstr "Externé aplikácie"
27543
27544 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
27545 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
27546
27547 #~ msgid "Save/restore window position"
27548 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
27549
27550 #~ msgid " every"
27551 #~ msgstr " každých"
27552
27553 #~ msgid "&URL:"
27554 #~ msgstr "&URL"
27555
27556 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
27557 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
27558
27559 #~ msgid "Default (outer)"
27560 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
27561
27562 #~ msgid "Outer"
27563 #~ msgstr "Vonkajší"
27564
27565 #~ msgid "&Units:"
27566 #~ msgstr "&Jednotky:"
27567
27568 #~ msgid "Bahasa"
27569 #~ msgstr "Bahasky"
27570
27571 #~ msgid "Magyar"
27572 #~ msgstr "Maďarsky"
27573
27574 #~ msgid "Serbo-Croatian"
27575 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
27576
27577 #~ msgid "Framed|F"
27578 #~ msgstr "Parametre"
27579
27580 #~ msgid "Shaded|S"
27581 #~ msgstr "&Tvar:"
27582
27583 #~ msgid "Insert URL"
27584 #~ msgstr "Vložiť URL"
27585
27586 #~ msgid "Can't load document class"
27587 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
27588
27589 #, qt-format
27590 #~ msgid ""
27591 #~ "The document could not be converted\n"
27592 #~ "into the document class %1$s."
27593 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
27594
27595 #~ msgid "&Switch to document"
27596 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
27597
27598 #~ msgid "LyX: Delimiters"
27599 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
27600
27601 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
27602 #~ msgstr "Vložiť maticu"
27603
27604 #~ msgid "Copiers"
27605 #~ msgstr "Kópie"
27606
27607 #~ msgid "Text Wrap Settings"
27608 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
27609
27610 #~ msgid "Boxed"
27611 #~ msgstr "Tučné"
27612
27613 #~ msgid "Doublebox"
27614 #~ msgstr "Dvojité"
27615
27616 #~ msgid "Unknown inset name: "
27617 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
27618
27619 #~ msgid "Program Listing "
27620 #~ msgstr "Inicializácia programu"
27621
27622 #~ msgid "Framed"
27623 #~ msgstr "Parametre"
27624
27625 #~ msgid "Url: "
27626 #~ msgstr "Url: "
27627
27628 #~ msgid "HtmlUrl: "
27629 #~ msgstr "HtmlUrl: "
27630
27631 #, qt-format
27632 #~ msgid "%1$d words in selection."
27633 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
27634
27635 #, qt-format
27636 #~ msgid "%1$d words in document."
27637 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
27638
27639 #~ msgid "One word in selection."
27640 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
27641
27642 #~ msgid "One word in document."
27643 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
27644
27645 #~ msgid "Count words"
27646 #~ msgstr "Počet slov"
27647
27648 #~ msgid "Encoding error"
27649 #~ msgstr "&Kódovanie:"
27650
27651 #~ msgid "Placeholders"
27652 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
27653
27654 #~ msgid "&Right"
27655 #~ msgstr "Vpravo"
27656
27657 #~ msgid "Case."
27658 #~ msgstr "Vložiť"
27659
27660 #~ msgid "&Load"
27661 #~ msgstr "&Načítať"
27662
27663 #~ msgid "Printer &name:"
27664 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
27665
27666 #~ msgid "Columns "
27667 #~ msgstr "Stĺpce"
27668
27669 #~ msgid "Overprint "
27670 #~ msgstr "Separát"
27671
27672 #~ msgid "Conjecture "
27673 #~ msgstr "Dohad"
27674
27675 #~ msgid "Font st&yle:"
27676 #~ msgstr "Veľkosť písma"
27677
27678 #~ msgid "Part "
27679 #~ msgstr "Časť"
27680
27681 #~ msgid "columns "
27682 #~ msgstr "Stĺpce"
27683
27684 #~ msgid "overprint "
27685 #~ msgstr "Predtlač"
27686
27687 #~ msgid "overlayarea"
27688 #~ msgstr "Prekrytie"
27689
27690 #~ msgid "Corollary_"
27691 #~ msgstr "Ľutujem."
27692
27693 #~ msgid "Definition. "
27694 #~ msgstr "Definícia"
27695
27696 #~ msgid "Example. "
27697 #~ msgstr "Príklad"
27698
27699 #~ msgid "Fact. "
27700 #~ msgstr "Fakt"
27701
27702 #~ msgid "Proof. "
27703 #~ msgstr "Dôkaz"
27704
27705 #~ msgid "note: "
27706 #~ msgstr "poznámka"
27707
27708 #~ msgid "&Extended Chars"
27709 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
27710
27711 #~ msgid "default"
27712 #~ msgstr "štandardné"
27713
27714 #~ msgid "common"
27715 #~ msgstr "Komentár"
27716
27717 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
27718 #~ msgstr "Obsah"
27719
27720 #~ msgid "Toc"
27721 #~ msgstr "Námet"
27722
27723 #~ msgid "Table of Contents|T"
27724 #~ msgstr "Obsah|O"
27725
27726 #~ msgid "OK"
27727 #~ msgstr "&OK"
27728
27729 #~ msgid "Chinese"
27730 #~ msgstr "Kópie"
27731
27732 #~ msgid "Upper"
27733 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
27734
27735 #~ msgid "Table of contents"
27736 #~ msgstr "Obsah"
27737
27738 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
27739 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
27740
27741 #~ msgid "block "
27742 #~ msgstr "Do bloku"
27743
27744 #~ msgid "Corollary.  "
27745 #~ msgstr "Ľutujem."
27746
27747 #~ msgid "&Caption"
27748 #~ msgstr "Názov"
27749
27750 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
27751 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
27752
27753 #~ msgid "&Label"
27754 #~ msgstr "&Označenie:"
27755
27756 #~ msgid "A Label for the caption"
27757 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
27758
27759 #~ msgid "<- P&romote"
27760 #~ msgstr "Ch&rániť:"
27761
27762 #~ msgid "D&own"
27763 #~ msgstr "Hotovo"
27764
27765 #~ msgid "Upd&ate"
27766 #~ msgstr "&Aktualizovať"
27767
27768 #~ msgid "SubSection"
27769 #~ msgstr "Pododdiel"
27770
27771 #~ msgid ""
27772 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
27773 #~ "font change."
27774 #~ msgstr ""
27775 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
27776 #~ "definovanie zmeny písma."
27777
27778 #~ msgid "Unknown toc list"
27779 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
27780
27781 #~ msgid "Insert glossary entry"
27782 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
27783
27784 #~ msgid "Glo"
27785 #~ msgstr "&Globálne"
27786
27787 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
27788 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
27789
27790 #~ msgid "&Detach panel"
27791 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
27792
27793 #~ msgid "Insert spacing"
27794 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
27795
27796 #~ msgid "Set limits style"
27797 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
27798
27799 #~ msgid "Set math font"
27800 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
27801
27802 #~ msgid "Insert fraction"
27803 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
27804
27805 #~ msgid "Math Panel|l"
27806 #~ msgstr "Matematický panel|M"
27807
27808 #~ msgid "Math Panel|P"
27809 #~ msgstr "Matematický panel|M"
27810
27811 #~ msgid "Show math panel"
27812 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
27813
27814 #~ msgid "LyX: Math Roots"
27815 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
27816
27817 #~ msgid "LyX: Math Styles"
27818 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
27819
27820 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
27821 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
27822
27823 #, qt-format
27824 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
27825 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
27826
27827 #~ msgid "Insert math delimiters"
27828 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
27829
27830 #~ msgid "E&xtra options"
27831 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
27832
27833 #~ msgid "Alig&nment:"
27834 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
27835
27836 #~ msgid "&From:"
27837 #~ msgstr "&Z:"
27838
27839 #~ msgid "&Converters"
27840 #~ msgstr "&Konvertory"
27841
27842 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
27843 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
27844
27845 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
27846 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
27847
27848 #~ msgid "#*"
27849 #~ msgstr "*"
27850
27851 #~ msgid "PrettyRef: "
27852 #~ msgstr "PeknáRef: "
27853
27854 #~ msgid "Opening child document "
27855 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
27856
27857 #~ msgid "Special Insets|S"
27858 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
27859
27860 #~ msgid "Insets|n"
27861 #~ msgstr "Vložiť|I"