1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-09-24 18:54+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-04-08 11:27+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Štan&dard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Štýl Bibliografie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
114 msgid "Default st&yle:"
115 msgstr "Štandardný štý&l:"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
118 msgid "Define the default BibTeX style"
119 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
122 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
123 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
126 msgid "S&ectioned bibliography"
127 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
131 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
133 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
136 msgid "Bibliography generation"
137 msgstr "Generácia bibliografie"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
145 msgid "Select a processor"
146 msgstr "Vyberte jeden procesor"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
156 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
157 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
165 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 msgstr "Z&novu prehľadať"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgstr "Pr&echádzať..."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
187 #: src/CutAndPaste.cpp:350
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "všetky citované referencie"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "všetky necitované referencie"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
230 msgid "all references"
231 msgstr "všetky referencie"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
359 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
370 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
371 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
387 msgstr "Horizontálne"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
396 msgstr "V&nútorný rámok:"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
410 msgstr "Hodnota výšky"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 msgstr "Hodnota Šírky"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
417 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
418 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
438 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Podporované typy rámkov"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Dostupné vetvy:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
455 msgid "&New:[[branch]]"
456 msgstr "&Nová vetva:"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
463 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
466 msgid "Filename &Suffix"
467 msgstr "&Sufix súboru"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "&Nedefinované vetvy"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "Dostupné &vetvy:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&De)aktivovať"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
506 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
516 msgstr "Premenu&j..."
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "Pr&idaj Označené"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu."
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgstr "Prid&aj Všetko"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
540 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
541 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Vlastná odrážka:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Predošlá zmena"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgstr "Ďa&lšia zmena"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 msgstr "Rodina písma"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgstr "Hrúbka kresby písma"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
717 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Nikdy neprepnuté"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgstr "Veľkosť písma"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "Vždy prepnuté"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgstr "Vš&etko prepnúť"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
777 msgid "Apply changes &immediately"
778 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "&Dostupné Citácie:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "&Vybrané Citácie:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
812 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
844 msgstr "Formátovanie"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
847 msgid "Citation st&yle:"
848 msgstr "Štý&l citácie:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
855 msgid "Text &before:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "Každý a&utor"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
887 msgid "Search Citation"
888 msgstr "Hľadať citáciu"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
896 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
898 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
910 msgid "Search field:"
911 msgstr "Priestor hľadania:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
915 msgstr "Všetky políčka"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
918 msgid "Regular e&xpression"
919 msgstr "&Regulárny výraz"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
922 msgid "Case se&nsitive"
923 msgstr "Rozlišovať veľkosť pí&smen"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
927 msgstr "Typy záznamov:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Všetky typy záznamov"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
943 msgstr "Hlavný text:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Návrat farby na štandard"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
965 msgid "Greyed-out notes:"
966 msgstr "Zosivelé poznámky:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
974 msgid "Background colors"
975 msgstr "Farby pozadia"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
982 msgid "Shaded boxes:"
983 msgstr "Tieňované rámky:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
986 msgid "Compare Revisions"
987 msgstr "Porovnaj revízie"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
990 msgid "&Revisions back"
991 msgstr "&Revízie naspäť"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
994 msgid "&Between revisions"
995 msgstr "&Medzi revíziami"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1006 msgid "&New Document:"
1007 msgstr "&Nový Dokument:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1010 msgid "&Old Document:"
1011 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1015 msgstr "P&rechádzať..."
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1018 msgid "Copy Document Settings from:"
1019 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1022 msgid "N&ew Document"
1023 msgstr "Nový &Dokument"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1026 msgid "Ol&d Document"
1027 msgstr "&Bývalí Dokument"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1031 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1032 "resulting document"
1034 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1038 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1039 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1047 msgid "Match delimiter types"
1048 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1051 msgid "&Keep matched"
1052 msgstr "&Držať spárované"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1059 msgid "Insert the delimiters"
1060 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1067 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1068 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1071 msgid "Use Class Defaults"
1072 msgstr "Použiť triedny štandard"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1075 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1076 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1079 msgid "Save as Document Defaults"
1080 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1087 msgid "Show ERT button only"
1088 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1095 msgid "Show ERT contents"
1096 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1103 msgid "For more information, refer to the complete log."
1104 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1111 msgid "Description:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1115 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1116 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1119 msgid "View Complete &Log..."
1120 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1130 msgstr "Názov súboru"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1138 msgid "Select a file"
1139 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1150 msgid "Available templates"
1151 msgstr "Dostupné šablóny"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1184 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1185 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1188 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1189 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1192 msgid "Si&ze and Rotation"
1193 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1202 msgid "Angle to rotate image by"
1203 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1208 msgid "The origin of the rotation"
1209 msgstr "Počiatok otáčania"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1213 msgstr "Stre&dobod:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1224 msgid "Height of image in output"
1225 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1228 msgid "Width of image in output"
1229 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1232 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1233 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1236 msgid "&Maintain aspect ratio"
1237 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1244 msgid "Clip to bounding box values"
1245 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1248 msgid "Clip to &bounding box"
1249 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "Vľavo &dole:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1261 msgstr "Vpravo &hore:"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1264 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1265 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1268 msgid "&Get from File"
1269 msgstr "Získať zo sú&boru"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1290 msgid "Replace &with:"
1291 msgstr "N&ahradiť čím:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1294 msgid "Perform a case-sensitive search"
1295 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1298 msgid "Case &sensitive"
1299 msgstr "Veľkosť pís&men"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1302 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1303 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1308 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1311 msgid "Restrict search to whole words only"
1312 msgstr "Hľadať len celé slová"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1315 msgid "W&hole words"
1316 msgstr "&Celé slová"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1319 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1320 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1330 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1331 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Hľa&dať naspäť"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Nahradiť &všetko"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1350 msgstr "Na&stavenia"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1353 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1354 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1361 msgid "Current &document"
1362 msgstr "Aktuálny &dokument"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1366 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1369 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1370 "hlavnému dokumentu"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1373 msgid "&Master document"
1374 msgstr "Hla&vný dokument"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1377 msgid "All open documents"
1378 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1381 msgid "&Open documents"
1382 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1385 msgid "All ma&nuals"
1386 msgstr "Všetky &príručky"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1390 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1391 "and paragraph style"
1393 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1397 msgid "Ignore &format"
1398 msgstr "Ignoruj &formát"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1402 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1404 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1407 msgid "&Preserve first case on replace"
1408 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1411 msgid "&Expand macros"
1412 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1415 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1421 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1424 msgid "Use &default placement"
1425 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1428 msgid "Advanced Placement Options"
1429 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1432 msgid "&Top of page"
1433 msgstr "&Vrch strany"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1436 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1437 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1440 msgid "Here de&finitely"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1444 msgid "&Here if possible"
1445 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1448 msgid "&Page of floats"
1449 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1452 msgid "&Bottom of page"
1453 msgstr "&Spodok strany"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1456 msgid "&Span columns"
1457 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1460 msgid "&Rotate sideways"
1461 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1469 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1472 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1476 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1477 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1480 msgid "&Default family:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1486 msgid "Select the default family for the document"
1487 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1510 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1511 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1514 msgid "&Sans Serif:"
1515 msgstr "&Bezserifové:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1518 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1519 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1523 msgstr "M&ierka (%):"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1526 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1528 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1532 msgid "&Typewriter:"
1533 msgstr "S&trojopisné:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1536 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1537 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1541 msgstr "Mi&erka (%):"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1544 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1546 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1551 msgstr "Matematika:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1554 msgid "Select the math typeface"
1555 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1562 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1563 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1566 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1567 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1570 msgid "Use true S&mall Caps"
1571 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1574 msgid "Use old style instead of lining figures"
1575 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1578 msgid "Use &Old Style Figures"
1579 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1586 msgid "Select an image file"
1587 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1591 msgstr "Veľkosť výstupu"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1594 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1596 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1599 msgid "Set &height:"
1600 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1603 msgid "&Scale Graphics (%):"
1604 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1607 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1609 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1613 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1616 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1618 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1622 msgid "Rotate Graphics"
1623 msgstr "Grafiku otáčať"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1626 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1627 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1630 msgid "Ro&tate after scaling"
1631 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1635 msgstr "Stre&dobod:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1638 msgid "A&ngle (Degrees):"
1639 msgstr "U&hol (stupne):"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1642 msgid "File name of image"
1643 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1658 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1659 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1662 msgid "Don't un&zip on export"
1663 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1666 msgid "Additional LaTeX options"
1667 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1670 msgid "LaTeX &options:"
1671 msgstr "LaTe&X voľby:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1675 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1676 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1678 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1679 "Nastaveniach povolený."
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1682 msgid "Sho&w in LyX"
1683 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1686 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1688 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1691 msgid "Graphics Group"
1692 msgstr "Skupina obrázkov"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1695 msgid "A&ssigned to group:"
1696 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1699 msgid "Click to define a new graphics group."
1700 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1703 msgid "O&pen new group..."
1704 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1707 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1708 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1712 msgstr "Režim konceptu"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1716 msgstr "Režim kon&ceptu"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1719 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1720 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1723 msgid "..............."
1724 msgstr "..............."
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1731 msgid "<-----------"
1732 msgstr "<-----------"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1735 msgid "----------->"
1736 msgstr "----------->"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1739 msgid "\\-----v-----/"
1740 msgstr "\\-----v-----/"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1743 msgid "/-----^-----\\"
1744 msgstr "/-----^-----\\"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1751 msgid "Supported spacing types"
1752 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1759 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1760 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1763 msgid "&Fill Pattern:"
1764 msgstr "&Vzor výplne:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1771 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1772 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1786 msgid "Name associated with the URL"
1787 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1795 msgid "Specify the link target"
1796 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1803 msgid "Link to the web or to every other target"
1804 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1811 msgid "Link to an email address"
1812 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1819 msgid "Link to a file"
1820 msgstr "Odkaz na súbor"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1827 msgid "Listing Parameters"
1828 msgstr "Parameteri výpisu"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1833 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1834 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1839 msgid "&Bypass validation"
1840 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1851 msgid "Mo&re parameters"
1852 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1855 msgid "Underline spaces in generated output"
1856 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1859 msgid "&Mark spaces in output"
1860 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1863 msgid "Show LaTeX preview"
1864 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1867 msgid "&Show preview"
1868 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1871 msgid "File name to include"
1872 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1875 msgid "&Include Type:"
1876 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1888 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1892 msgid "Program Listing"
1893 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1896 msgid "Edit the file"
1897 msgstr "Upraviť súbor"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1904 msgid "A&vailable Indexes:"
1905 msgstr "&Dostupné Registre:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1908 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1909 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1913 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1915 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1919 msgid "Index generation"
1920 msgstr "Generácia registrov"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1923 msgid "Define program options of the selected processor."
1924 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1927 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1928 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1931 msgid "&Use multiple indexes"
1932 msgstr "Použiť &viac registrov"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1935 msgid "&New:[[index]]"
1936 msgstr "&Nový register:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1940 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1942 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1945 msgid "Add a new index to the list"
1946 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1954 msgid "Remove the selected index"
1955 msgstr "Odstrániť označený register"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1958 msgid "Rename the selected index"
1959 msgstr "Premenovať označený register"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1963 msgstr "Premenu&j..."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1966 msgid "Define or change button color"
1967 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1970 msgid "Information Type:"
1971 msgstr "Typ informácie:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1974 msgid "Information Name:"
1975 msgstr "Meno informácie:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1978 msgid "Inset Parameter Configuration"
1979 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1982 msgid "Update dialog when moving context"
1983 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1986 msgid "S&ynchronize Dialog"
1987 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1990 msgid "Apply settings immediately"
1991 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1995 msgid "I&mmediate Apply"
1996 msgstr "O&kamžite použiť"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1999 msgid "Restore initial values in dialog"
2000 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2003 msgid "Push new inset into the document"
2004 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2008 msgstr "Nová vložka"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2011 msgid "Document &class"
2012 msgstr "Trieda &dokumentu"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2015 msgid "Click to select a local document class definition file"
2016 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2019 msgid "&Local Layout..."
2020 msgstr "&Lokálna schéma..."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2023 msgid "Class options"
2024 msgstr "Nastavenie triedy"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2027 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2028 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2031 msgid "&Predefined:"
2032 msgstr "Pred&definované:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2036 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2039 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2040 "aktiváciu/deaktiváciu."
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2047 msgid "&Graphics driver:"
2048 msgstr "&Ovládač grafik:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2051 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2052 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2055 msgid "Select de&fault master document"
2056 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2060 msgstr "&Hlavný dokument:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2063 msgid "Enter the name of the default master document"
2064 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2067 msgid "&Suppress default date on front page"
2068 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2071 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2072 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2075 msgid "&Quote Style:"
2076 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2083 msgid "Language &Default"
2084 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2091 msgid "Language pac&kage:"
2092 msgstr "Jazykový balí&k:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2096 msgid "Select which language package LyX should use"
2097 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2102 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2104 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2111 msgid "Value of the vertical line offset."
2112 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2115 msgid "Value of the line width."
2116 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2123 msgid "Value of the line thickness."
2124 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2127 msgid "Input here the listings parameters"
2128 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2132 msgid "Feedback window"
2133 msgstr "Okno pre odozvu"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2137 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2142 msgid "&Main Settings"
2143 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2147 msgstr "Umiestnenie"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2150 msgid "Check for inline listings"
2151 msgstr "Zvoliť pre výpisy vnútri riadku"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2154 msgid "&Inline listing"
2155 msgstr "Výp&is vnútri riadku"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2158 msgid "Check for floating listings"
2159 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2163 msgstr "P&lávajúci objekt"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2167 msgstr "&Umiestnenie:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2170 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2171 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2174 msgid "Line numbering"
2175 msgstr "Číslovanie riadkov"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2182 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2183 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2190 msgid "Difference between two numbered lines"
2191 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2195 msgstr "V&eľkosť písma:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2198 msgid "Choose the font size for line numbers"
2199 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2207 msgstr "&Veľkosť písma:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2210 msgid "The content's base font size"
2211 msgstr "Základná veľkosť písma"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2214 msgid "Font Famil&y:"
2215 msgstr "Ro&dina písma:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2218 msgid "The content's base font style"
2219 msgstr "Základná rodina písma"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2222 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2223 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2226 msgid "&Break long lines"
2227 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2230 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2231 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2234 msgid "S&pace as symbol"
2235 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2238 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2239 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2242 msgid "Space i&n string as symbol"
2243 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2246 msgid "Tab&ulator size:"
2247 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2250 msgid "Use extended character table"
2251 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2254 msgid "&Extended character table"
2255 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2262 msgid "Select the programming language"
2263 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2270 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2271 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2278 msgid "Fi&rst line:"
2279 msgstr "P&rvý riadok:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2282 msgid "The first line to be printed"
2283 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2287 msgstr "Posled&ný riadok:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2290 msgid "The last line to be printed"
2291 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2295 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2298 msgid "More Parameters"
2299 msgstr "Ďalšie parametre"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2302 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2304 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2307 msgid "Document-specific layout information"
2309 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2310 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2318 msgid "Errors reported in terminal."
2319 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2323 msgstr "Konvertovať"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2326 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2327 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2331 msgstr "&Typ Protokolu:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2334 msgid "Update the display"
2335 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2340 msgstr "&Aktualizovať"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2343 msgid "Copy to Clip&board"
2344 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2351 msgid "Jump to the next warning message."
2352 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2355 msgid "Next &Warning"
2356 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2359 msgid "Jump to the next error message."
2360 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2364 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2367 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2368 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2371 msgid "&Default Margins"
2372 msgstr "Štan&dardné okraje"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2392 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2395 msgid "Head &height:"
2396 msgstr "Výška &hlavičky:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2400 msgstr "&Medzera k päte:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2403 msgid "&Column Sep:"
2404 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2407 msgid "Master Document Output"
2408 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2411 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2412 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2415 msgid "Include only &selected children"
2416 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2420 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2423 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2424 "(predlžuje kompiláciu)"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2427 msgid "&Maintain counters and references"
2428 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2431 msgid "Include all subdocuments in the output"
2432 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2435 msgid "&Include all children"
2436 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2442 msgid "Number of rows"
2443 msgstr "Počet riadkov"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2454 msgid "Number of columns"
2455 msgstr "Počet stĺpcov"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2463 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2464 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2467 msgid "Vertical alignment"
2468 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2472 msgstr "&Vertikálne:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2475 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2476 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2479 msgid "&Horizontal:"
2480 msgstr "&Horizontálne:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2491 msgid "decoration type / matrix border"
2492 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2533 msgid "Nomenclature"
2534 msgstr "Nomenklatúra"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2538 msgstr "&Triediť ako:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2541 msgid "&Description:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2553 msgid "LyX internal only"
2554 msgstr "Len LyX- interné"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2558 msgstr "LyX - &Poznámka"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2561 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2562 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2569 msgid "Print as grey text"
2570 msgstr "Tlač ako šedý text"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2577 msgid "&List in Table of Contents"
2578 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2582 msgstr "Čís&lovanie"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2585 msgid "Output Format"
2586 msgstr "Výstupný formát"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2589 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2590 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2594 msgid "De&fault Output Format:"
2595 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2598 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2600 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2603 msgid "S&ynchronize with Output"
2604 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2607 msgid "C&ustom Macro:"
2608 msgstr "&Vlastné Makro:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2611 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2612 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2615 msgid "XHTML Output Options"
2616 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2619 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2620 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2623 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2624 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2627 msgid "&Math output:"
2628 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2631 msgid "Format to use for math output."
2632 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2647 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2648 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2654 msgid "Math &image scaling:"
2655 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2658 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2659 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2662 msgid "Write CSS to File"
2663 msgstr "Píš CSS do súboru"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2666 msgid "&Use hyperref support"
2667 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2674 msgid "Header Information"
2675 msgstr "Informácia v hlavičke"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2695 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2697 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2698 "príslušných prostredí v dokumente"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2701 msgid "Automatically fi&ll header"
2702 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2705 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2706 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2709 msgid "Load in &fullscreen mode"
2710 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2714 msgstr "H&yperlinky"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2717 msgid "Allows link text to break across lines."
2718 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2721 msgid "B&reak links over lines"
2722 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2725 msgid "No &frames around links"
2726 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2729 msgid "C&olor links"
2730 msgstr "Za&farbiť odkazy"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2733 msgid "Bibliographical backreferences"
2734 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2737 msgid "B&ackreferences:"
2738 msgstr "Spä&tné referencie:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2745 msgid "G&enerate Bookmarks"
2746 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2749 msgid "&Numbered bookmarks"
2750 msgstr "Očí&slované záložky"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2753 msgid "&Open bookmarks"
2754 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2757 msgid "Number of levels"
2758 msgstr "Počet úrovní"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2761 msgid "Additional o&ptions"
2762 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2765 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2766 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2769 msgid "Paper Format"
2770 msgstr "Formát Stránky"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2779 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2781 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2784 msgid "&Orientation:"
2785 msgstr "&Orientácia:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2798 msgstr "Formát Stránky"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2801 msgid "Headings &style:"
2802 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2805 msgid "Style used for the page header and footer"
2806 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2809 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2810 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2813 msgid "&Two-sided document"
2814 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2818 msgstr "Šírka návestie"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2821 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2822 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2825 msgid "Lo&ngest label"
2826 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2829 msgid "Line &spacing"
2830 msgstr "&Rozstup riadkov"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2851 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
2853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2855 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2862 msgid "&Indent Paragraph"
2863 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2882 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2884 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2887 msgid "Paragraph's &Default"
2888 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2891 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2892 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2899 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2900 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2903 msgid "&Horizontal Phantom"
2904 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2907 msgid "Vertical space of the phantom content"
2908 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2911 msgid "&Vertical Phantom"
2912 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2919 msgid "&Use system colors"
2920 msgstr "Použiť farby &systému"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2924 msgstr "Vo vzorcoch"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2928 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2930 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2933 msgid "Automatic in&line completion"
2934 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2937 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2938 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2941 msgid "Automatic p&opup"
2942 msgstr "Automatické &menu"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2945 msgid "Autoco&rrection"
2946 msgstr "Automatická &korektúra"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2954 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2956 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2959 msgid "Automatic &inline completion"
2960 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2963 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2964 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2967 msgid "Automatic &popup"
2968 msgstr "Automatické m&enu"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2972 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2975 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2979 msgid "Cursor i&ndicator"
2980 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2983 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2989 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2990 "if it is available."
2992 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2996 msgid "s inline completion dela&y"
2997 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3001 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3002 "if it is available."
3004 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3005 "nepohne za túto dobu."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3008 msgid "s popup d&elay"
3009 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3016 msgid "Minimum word length for completion"
3017 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3021 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3022 "It will be shown right away."
3024 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3028 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3029 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3032 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3033 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3036 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3037 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3041 msgstr "&Konvertor:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3044 msgid "E&xtra flag:"
3045 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3048 msgid "&From format:"
3049 msgstr "&Z formátu:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3053 msgstr "D&o formátu:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3058 msgstr "&Modifikovať"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3067 msgid "Converter Defi&nitions"
3068 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3071 msgid "Converter File Cache"
3072 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3079 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3080 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3083 msgid "Display &Graphics"
3084 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3087 msgid "Instant &Preview:"
3088 msgstr "&Okamžitý náhľad (vzorky):"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3097 msgstr "Bez matematiky"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3104 msgid "Preview Si&ze:"
3105 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3108 msgid "Factor for the preview size"
3109 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3112 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3113 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3116 msgid "&Mark end of paragraphs"
3117 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3124 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3125 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3129 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3130 "width used when set to 0."
3132 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3133 "kontrolovaná automaticky."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3136 msgid "Cursor width (&pixels):"
3137 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3140 msgid "Scroll &below end of document"
3141 msgstr "Roluj až pod &koniec dokumentu"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3144 msgid "Sort &environments alphabetically"
3145 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3148 msgid "&Group environments by their category"
3149 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3152 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3153 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3156 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3157 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3160 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3161 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3164 msgid "Skip trailing non-word characters"
3165 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3168 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3169 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3173 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3176 msgid "&Hide toolbars"
3177 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3180 msgid "Hide scr&ollbar"
3181 msgstr "Skryť &posuvník"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3184 msgid "Hide &tabbar"
3185 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3188 msgid "Hide &menubar"
3189 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3192 msgid "&Limit text width"
3193 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3196 msgid "Screen used (&pixels):"
3197 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3208 msgid "&Document format"
3209 msgstr "Formát d&okumentu"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3212 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3214 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3217 msgid "Sho&w in export menu"
3218 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3221 msgid "Vector &graphics format"
3222 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3225 msgid "S&hort Name:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3229 msgid "E&xtensions:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3238 msgstr "Klávesná &skratka:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3242 msgstr "P&rehliadač:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3246 msgstr "Ko&pír. skript:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3249 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3250 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3253 msgid "Default Format"
3254 msgstr "Štandardný Formát"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3269 msgid "Your E-mail address"
3270 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3277 msgid "Use &keyboard map"
3278 msgstr "Použiť &mapu klávies"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3287 msgstr "P&rechádzať..."
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3295 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3296 "time LyX is launched."
3298 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3299 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3302 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3303 msgstr "Neprehadzuj klávesy Apple a Kontrol"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3310 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3311 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3315 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3316 "speed it up, low values slow it down."
3318 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3319 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3322 msgid "Scroll wheel zoom"
3323 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3342 msgid "User &interface language:"
3343 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3346 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3347 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3350 msgid "Language &package:"
3351 msgstr "Jazykový &balík:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3356 msgstr "Automaticky"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3360 msgid "Always Babel"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3365 msgid "None[[language package]]"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3369 msgid "Command s&tart:"
3370 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3373 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3374 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3377 msgid "Command e&nd:"
3378 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3381 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3382 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3385 msgid "Default Decimal &Separator:"
3386 msgstr "Štandardný Decimálny &Separátor:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3389 msgid "Default length &unit:"
3390 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3394 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3395 "the language package)"
3397 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3398 "(k jazykovému balíku)"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3401 msgid "Set languages &globally"
3402 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3406 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3409 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3414 msgstr "Automatický &začiatok"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3418 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3421 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3426 msgstr "Automatický &koniec"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3429 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3430 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3433 msgid "Mark &foreign languages"
3434 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3437 msgid "Right-to-left language support"
3438 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3442 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3444 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3448 msgid "Enable &RTL support"
3449 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3452 msgid "Cursor movement:"
3453 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3465 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3467 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3471 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3472 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3475 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3476 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3479 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3480 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3483 msgid "BibTeX command and options"
3484 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3488 msgid "Processor for &Japanese:"
3489 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3492 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3493 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3497 msgstr "&Generátor:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3505 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3506 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3509 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3510 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3513 msgid "&Nomenclature command:"
3514 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3517 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3518 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3521 msgid "Chec&kTeX command:"
3522 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3525 msgid "CheckTeX start options and flags"
3526 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3530 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3532 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3534 "Warning: Your changes here will not be saved."
3536 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3538 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3540 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3543 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3544 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3547 msgid "Set class options to default on class change"
3548 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3551 msgid "R&eset class options when document class changes"
3552 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3555 msgid "Output &line length:"
3556 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3560 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3561 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3562 "paragraphs are separated by a blank line."
3564 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3565 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3566 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3569 msgid "&Date format:"
3570 msgstr "F&ormát dátumu:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3573 msgid "Date format for strftime output"
3574 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3577 msgid "&Overwrite on export:"
3578 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3581 msgid "Ask permission"
3582 msgstr "Pýtať o súhlas"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3585 msgid "Main file only"
3586 msgstr "Len hlavný súbor"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3590 msgstr "Všetky súbory"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3593 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3595 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3598 msgid "Forward search"
3599 msgstr "Dopredu hľadať"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3602 msgid "DV&I command:"
3603 msgstr "DV&I príkaz:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3606 msgid "&PDF command:"
3607 msgstr "PD&F príkaz:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3610 msgid "&PATH prefix:"
3611 msgstr "P&refix cesty:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3615 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3617 "Use the OS native format."
3619 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3621 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3624 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3625 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3629 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3630 "environment variable.\n"
3631 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3633 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3634 "ostatnými adresármi.\n"
3635 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3647 msgstr "Prechádzať..."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3650 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3651 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3654 msgid "&Temporary directory:"
3655 msgstr "P&omocný adresár:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3658 msgid "Ly&XServer pipe:"
3659 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3662 msgid "&Backup directory:"
3663 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3666 msgid "&Example files:"
3667 msgstr "&Príkladné súbory:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3670 msgid "&Document templates:"
3671 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3674 msgid "&Working directory:"
3675 msgstr "P&racovný adresár:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3678 msgid "H&unspell dictionaries:"
3679 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3682 msgid "Printer Command Options"
3683 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3686 msgid "Extension to be used when printing to file."
3687 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3690 msgid "File ex&tension:"
3691 msgstr "Prípon&a súboru:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3694 msgid "Option used to print to a file."
3695 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3698 msgid "Print to &file:"
3699 msgstr "Tlač do &súboru:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3702 msgid "Option used to print to non-default printer."
3703 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3706 msgid "Set &printer:"
3707 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3710 msgid "Option used with spool command to set printer."
3711 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3714 msgid "Spool &printer:"
3715 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3719 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3721 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3724 msgid "Spool co&mmand:"
3725 msgstr "Spool príka&z:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3728 msgid "Option used to reverse page order."
3729 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3732 msgid "Re&verse pages:"
3733 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3740 msgid "&Number of copies:"
3741 msgstr "Poč&et kópií:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3744 msgid "Option used to set number of copies."
3745 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3748 msgid "Option used to print a range of pages."
3749 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3753 msgstr "Uspor&iadať:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3756 msgid "Pa&ge range:"
3757 msgstr "&Rozsah strán:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3760 msgid "Option used to collate multiple copies."
3761 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3765 msgstr "&Nepárne strany:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3768 msgid "&Even pages:"
3769 msgstr "&Párne strany:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3772 msgid "Paper t&ype:"
3773 msgstr "T&yp stránky:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3776 msgid "Paper si&ze:"
3777 msgstr "Roz&mery stránky:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3780 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3781 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3784 msgid "E&xtra options:"
3785 msgstr "E&xtra voľby:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3788 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3789 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3793 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3794 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3797 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3798 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3801 msgid "Adapt &output to printer"
3802 msgstr "Prispôsobiť &výstup na tlačiareň"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3805 msgid "Name of the default printer"
3806 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3809 msgid "Default &printer:"
3810 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3813 msgid "Printer co&mmand:"
3814 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3817 msgid "Sans Seri&f:"
3818 msgstr "&Bezserifové:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3821 msgid "T&ypewriter:"
3822 msgstr "S&trojopisné:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3834 msgstr "Veľkosti písiem"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3846 msgstr "N&ajväčšie:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3858 msgstr "Najme&nšie:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3878 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3880 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3883 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3884 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3892 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3895 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3896 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3899 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3900 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3903 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3904 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3907 msgid "&Spellchecker engine:"
3908 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3911 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3912 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kávamlynček\""
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3915 msgid "Accept compound &words"
3916 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3919 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3920 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3923 msgid "S&pellcheck continuously"
3924 msgstr "Kontroluj pravopis &nepretržite"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3927 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3928 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3931 msgid "&Escape characters:"
3932 msgstr "V&ynechať znaky:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3935 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3936 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3939 msgid "Al&ternative language:"
3940 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3943 msgid "&User interface file:"
3944 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3948 msgstr "Sada &ikon:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3952 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3953 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3955 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3956 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3959 msgid "Automatic help"
3960 msgstr "Automatická nápoveda"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3964 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3965 "the main work area of an edited document"
3966 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3969 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3970 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3977 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3978 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich &geometrie"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3981 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3983 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3986 msgid "Restore cursor &positions"
3987 msgstr "Reštauruj &pozíciu kurzoru"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3990 msgid "&Load opened files from last session"
3991 msgstr "&Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3994 msgid "&Clear all session information"
3995 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4002 msgid "Backup original documents when saving"
4003 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4006 msgid "&Backup documents, every"
4007 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4014 msgid "&Save documents compressed by default"
4015 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4018 msgid "&Maximum last files:"
4019 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4022 msgid "&Open documents in tabs"
4023 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4027 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4028 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4030 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4031 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4035 msgid "S&ingle instance"
4036 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4039 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4040 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4043 msgid "&Single close-tab button"
4044 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4052 msgid "Nomenclature settings"
4053 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4057 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4058 msgstr "Definuj odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4061 msgid "&List Indentation:"
4062 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4065 msgid "Custom &Width:"
4066 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4069 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4071 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4072 ""Vlastné"."
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4079 msgid "Page number to print from"
4080 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4083 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4084 msgstr "&Do strany:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4087 msgid "Page number to print to"
4088 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4091 msgid "Print all pages"
4092 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4104 msgid "Print &odd-numbered pages"
4105 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4108 msgid "Print &even-numbered pages"
4109 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4112 msgid "Print in reverse order"
4113 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4116 msgid "Re&verse order"
4117 msgstr "Opačné por&adie"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4124 msgid "Number of copies"
4125 msgstr "Počet kópií"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4128 msgid "Collate copies"
4129 msgstr "Usporiadať kópie"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4133 msgstr "&Usporiadať"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4140 msgid "Print Destination"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4144 msgid "Send output to the printer"
4145 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4149 msgstr "T&lačiareň:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4152 msgid "Send output to the given printer"
4153 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4156 msgid "Send output to a file"
4157 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4160 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4162 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4166 msgstr "&Podregister"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4169 msgid "A&vailable indexes:"
4170 msgstr "&Dostupné registre:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4173 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4175 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4187 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4188 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4191 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4192 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4195 msgid "&Clear automatically"
4196 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4199 msgid "Debug messages"
4200 msgstr "Ladiace hlásenia"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4203 msgid "Display no debug messages"
4204 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4211 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4212 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4219 msgid "Display all debug messages"
4220 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4223 msgid "Display statusbar messages?"
4224 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4227 msgid "&Statusbar messages"
4228 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4236 msgstr "&Referencie"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4243 msgid "Enter string to filter the label list"
4244 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4247 msgid "Filter case-sensitively"
4248 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4251 msgid "Case-sensiti&ve"
4252 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4256 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4257 "Case-sensitive option is checked)"
4259 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4267 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4268 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4271 msgid "Cas&e-sensitive"
4272 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4275 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4276 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4283 msgid "&Go to Label"
4284 msgstr "Pre&jď na značku"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4287 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4288 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4292 msgstr "<referencia>"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4295 msgid "(<reference>)"
4296 msgstr "(<referencia>)"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4303 msgid "on page <page>"
4304 msgstr "na strane <strana>"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4307 msgid "<reference> on page <page>"
4308 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4311 msgid "Formatted reference"
4312 msgstr "Formátovaná referencia"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4315 msgid "Textual reference"
4316 msgstr "Slovná referencia"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4319 msgid "Update the label list"
4320 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4323 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4324 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4327 msgid "Match w&hole words only"
4328 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4331 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4332 msgstr "Spracuj konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4335 msgid "&Export formats:"
4336 msgstr "&Exportné formáty:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4339 msgid "&Send exported file to command:"
4340 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4343 msgid "Edit shortcut"
4344 msgstr "Editovať skratku"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4347 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4348 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4351 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4352 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4356 msgstr "Z&mazať skratku"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4359 msgid "Clear current shortcut"
4360 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4376 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4377 "the 'Clear' button"
4379 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4383 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4384 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4386 msgid "Spell Checker"
4387 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4391 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4392 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4395 msgid "Unknown word:"
4396 msgstr "Neznáme slovo:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4399 msgid "Current word"
4400 msgstr "Aktuálne slovo"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4404 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4407 msgid "Re&placement:"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4411 msgid "Replace with selected word"
4412 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4415 msgid "Replace word with current choice"
4416 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4419 msgid "S&uggestions:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4423 msgid "Ignore this word"
4424 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4431 msgid "Ignore this word throughout this session"
4432 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4436 msgstr "Ig&norovať všade"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4439 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4440 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4444 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4447 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4452 msgstr "&Kategória:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4455 msgid "Select this to display all available characters at once"
4456 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4459 msgid "&Display all"
4460 msgstr "Zo&braziť všetky"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4463 msgid "Current cell:"
4464 msgstr "Aktuálna bunka:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4467 msgid "Current row position"
4468 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4471 msgid "Current column position"
4472 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4475 msgid "&Table Settings"
4476 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4480 msgstr "Nastavenie riadku"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4483 msgid "Merge cells of different rows"
4484 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4488 msgstr "Viac&riadková"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4491 msgid "&Vertical Offset:"
4492 msgstr "Vertikálny &posun:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4495 msgid "Optional vertical offset"
4496 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4499 msgid "Cell setting"
4500 msgstr "Nastavenie bunky"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4503 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4504 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4507 msgid "rotation angle"
4508 msgstr "uhol rotácie"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4515 msgid "Table-wide settings"
4516 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4523 msgid "Verti&cal alignment:"
4524 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4527 msgid "Vertical alignment of the table"
4528 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4531 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4532 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4539 msgid "Column settings"
4540 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4543 msgid "&Horizontal alignment:"
4544 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4547 msgid "Horizontal alignment in column"
4548 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:828
4556 msgid "At Decimal Separator"
4557 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4560 msgid "&Decimal separator:"
4561 msgstr "&Decimálny separátor:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4564 msgid "Fixed width of the column"
4565 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4568 msgid "&Vertical alignment in row:"
4569 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4573 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4576 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4579 msgid "Merge cells of different columns"
4580 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4583 msgid "&Multicolumn"
4584 msgstr "Viac&stĺpcové"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4587 msgid "LaTe&X argument:"
4588 msgstr "LaTe&X argument:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4591 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4592 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4600 msgstr "Nastaviť okraje"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4603 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4604 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4608 msgstr "Všetky okraje"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4611 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4612 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4619 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4620 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4623 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4624 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4631 msgid "Use default (grid-like) border style"
4632 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4636 msgstr "Štan&dardný"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4639 msgid "Additional Space"
4640 msgstr "Dodatočná medzera"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4643 msgid "T&op of row:"
4644 msgstr "&Vrch riadku:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4647 msgid "Botto&m of row:"
4648 msgstr "&Spodok riadku:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4651 msgid "Bet&ween rows:"
4652 msgstr "&Medzi riadkami:"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4656 msgstr "D&lhá tabuľka"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4659 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4660 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4663 msgid "&Use long table"
4664 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4667 msgid "Row settings"
4668 msgstr "Nastavenia riadku"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4675 msgid "Border above"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4679 msgid "Border below"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4691 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4692 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4699 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4715 msgid "First header:"
4716 msgstr "Prvá hlavička:"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4719 msgid "This row is the header of the first page"
4720 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4723 msgid "Don't output the first header"
4724 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4735 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4736 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4739 msgid "Last footer:"
4740 msgstr "Posledná päta:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4743 msgid "This row is the footer of the last page"
4744 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4747 msgid "Don't output the last footer"
4748 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4755 msgid "Set a page break on the current row"
4756 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4759 msgid "Page &break on current row"
4760 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4763 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4764 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4767 msgid "Longtable alignment"
4768 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4771 msgid "Close this dialog"
4772 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4775 msgid "Rebuild the file lists"
4776 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4780 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4782 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4786 msgstr "&Prehliadnuť"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4789 msgid "Selected classes or styles"
4790 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4793 msgid "LaTeX classes"
4794 msgstr "LaTeX triedy"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4797 msgid "LaTeX styles"
4798 msgstr "LaTeX štýly"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4801 msgid "BibTeX styles"
4802 msgstr "BibTeX štýly"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4805 msgid "BibTeX databases"
4806 msgstr "BibTeX databázy"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4809 msgid "Toggles view of the file list"
4810 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4814 msgstr "Zobraziť &cestu"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4817 msgid "Separate paragraphs with"
4818 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4821 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4822 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4825 msgid "&Indentation:"
4826 msgstr "&Odsadzovaním:"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4829 msgid "Size of the indentation"
4830 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4833 msgid "&Vertical space:"
4834 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4837 msgid "Size of the vertical space"
4838 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4845 msgid "&Line spacing:"
4846 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4849 msgid "Spacing type"
4850 msgstr "Typ rozstupu"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4853 msgid "Number of lines"
4854 msgstr "Počet riadkov"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4857 msgid "Format text into two columns"
4858 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4861 msgid "Two-&column document"
4862 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4866 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4867 "justified in the output)"
4868 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4871 msgid "Use &justification in LyX work area"
4872 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4875 msgid "Language of the thesaurus"
4876 msgstr "Jazyk tezauru"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4880 msgstr "Heslo v registre"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4887 msgid "Word to look up"
4888 msgstr "Hľadané slovo"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4895 msgid "The selected entry"
4896 msgstr "Ten zvolený záznam"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4903 msgid "Replace the entry with the selection"
4904 msgstr "Zameň záznam s vybraným"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4907 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4908 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4915 msgid "Enter string to filter contents"
4916 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4920 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4921 "tables, and others)"
4923 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4927 msgid "Update navigation tree"
4928 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4937 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4938 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4941 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4942 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4945 msgid "Move selected item down by one"
4946 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4949 msgid "Move selected item up by one"
4950 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4957 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4958 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4965 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4966 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4969 msgid "LyX: Enter text"
4970 msgstr "LyX: Vlož text"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4973 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4974 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4977 msgid "&Do not show this warning again!"
4978 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4981 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4982 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4986 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
4990 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
4994 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
4998 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5002 msgstr "Výplň (VFILL)"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5009 msgid "Select the output format"
5010 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5013 msgid "Current Paragraph"
5014 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5017 msgid "Complete Source"
5018 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5021 msgid "Preamble Only"
5022 msgstr "Len Preambulu"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5029 msgid "Automatic update"
5030 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5033 msgid "Unit of width value"
5034 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5037 msgid "number of needed lines"
5038 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5041 msgid "use number of lines"
5042 msgstr "Použiť počet riadkov"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5046 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5049 msgid "Outer (default)"
5050 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5057 msgid "use overhang"
5058 msgstr "použiť presah"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5065 msgid "Overhang value"
5066 msgstr "Hodnota presahu"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5069 msgid "Unit of overhang value"
5070 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5073 msgid "Check this to allow flexible placement"
5074 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5077 msgid "Allow &floating"
5078 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5080 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5082 msgstr "KrátkyTitul"
5084 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5087 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5088 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5089 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5090 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5092 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5095 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5096 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5097 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5109 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5110 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5111 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5112 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5113 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5116 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5117 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5120 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5124 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5125 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5126 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5127 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5128 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5129 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5130 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5132 msgstr "FrontMatter"
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5135 msgid "Publication Month"
5136 msgstr "Publikačný Mesiac"
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5139 msgid "Publication Month:"
5140 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5143 msgid "Publication Year"
5144 msgstr "Publikačný Rok"
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5147 msgid "Publication Year:"
5148 msgstr "Publikačný Rok:"
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5151 msgid "Publication Volume"
5152 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5155 msgid "Publication Volume:"
5156 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5159 msgid "Publication Issue"
5160 msgstr "Publikačný Výdaj"
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5163 msgid "Publication Issue:"
5164 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5167 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5168 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5169 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5171 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5173 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5174 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5175 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5176 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5178 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5180 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5181 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5182 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5183 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5184 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5185 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5187 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5189 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5190 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5191 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5192 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5194 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5195 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5196 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5197 #: src/output_plaintext.cpp:138
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5202 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5203 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5204 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5215 msgid "Acknowledgement"
5216 msgstr "Poďakovania"
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5221 msgid "Acknowledgement."
5222 msgstr "Poďakovanie."
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5226 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5229 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5230 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5247 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5248 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5249 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5250 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5255 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5256 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5286 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5295 msgid "Case \\thecase."
5296 msgstr "Prípad \\thecase."
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5299 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5301 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5314 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5349 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5362 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5369 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5371 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5404 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5405 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5417 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5436 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5457 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5463 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5465 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5478 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5484 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5499 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5511 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5517 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5519 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5531 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5538 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5550 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5553 msgstr "Pripomienka"
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5559 msgid "Remark \\theremark."
5560 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5563 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5571 msgid "Solution \\thesolution."
5572 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5593 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:967
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamer.layout:1106
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/beamer.layout:1168
5597 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5599 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5602 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5603 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5604 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5605 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5607 msgstr "Hlavný text"
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5615 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5617 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5618 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5619 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5621 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5626 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5627 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5628 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5629 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5631 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5632 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5637 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5638 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5640 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5641 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5642 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5644 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5645 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5647 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5648 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5649 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5650 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5655 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5656 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5658 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5660 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5661 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5662 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5664 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5665 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5667 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5668 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5670 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5671 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5672 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5675 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5678 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5679 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5684 msgid "IEEE membership"
5685 msgstr "IEEE členstvo"
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5690 msgstr "Malé písmená"
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5694 msgstr "malé písmená"
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5697 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5698 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5700 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5701 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5702 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5703 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5705 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5706 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5708 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5709 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5710 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5711 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5713 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5716 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5722 msgid "Special Paper Notice"
5723 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5726 msgid "After Title Text"
5727 msgstr "Za Textom Titulku"
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5730 msgid "Page headings"
5731 msgstr "Nadpisy strany"
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5736 msgstr "Označenie_oboch"
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5739 msgid "Publication ID"
5740 msgstr "Publikačná ID"
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5751 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5752 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5754 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5755 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5756 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5758 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5759 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5761 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5766 msgid "Index Terms---"
5767 msgstr "Index Terms---"
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5777 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5778 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:924
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5783 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5784 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5785 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5786 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5787 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5794 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5795 #: src/rowpainter.cpp:533
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5800 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5802 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5803 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5804 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5807 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5809 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5810 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5811 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5812 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5813 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5814 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5815 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5816 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5817 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5819 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5820 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5821 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5822 msgid "Bibliography"
5823 msgstr "Bibliografia"
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5827 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5829 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5831 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5832 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5833 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5834 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5836 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5845 msgid "Biography without photo"
5846 msgstr "Životopis bez fotky"
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5849 msgid "BiographyNoPhoto"
5850 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
5853 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5854 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5855 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5856 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5860 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5863 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5864 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
5867 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5868 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
5869 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
5870 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
5871 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
5872 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
5873 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
5874 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
5875 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
5876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
5877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5878 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5879 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5880 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
5881 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
5882 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
5883 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
5884 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
5885 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
5886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5890 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5893 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5894 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5895 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5898 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5899 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5900 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5902 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5903 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5904 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5908 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5909 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5911 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5912 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
5913 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5915 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
5916 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
5918 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5919 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5920 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
5921 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
5922 msgid "Subsubsection"
5923 msgstr "Podpodsekcia"
5925 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5928 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5929 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5930 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5934 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5937 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5938 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5942 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5944 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5945 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5947 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5948 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5953 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5956 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5960 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5961 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5966 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5967 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5970 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
5971 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5975 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5976 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5977 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
5978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
5979 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
5981 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
5982 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5983 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5985 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5986 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5990 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5991 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5995 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5996 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
5997 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6001 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6002 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6005 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6006 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6008 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6009 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6010 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6011 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6015 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6016 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6017 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6018 #: lib/external_templates:348
6022 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6023 msgid "Offprint Requests to:"
6024 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6026 #: lib/layouts/aa.layout:191
6027 msgid "Correspondence to:"
6028 msgstr "Korešpodencia na:"
6030 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6031 msgid "Acknowledgements."
6032 msgstr "Poďakovania."
6034 #: lib/layouts/aa.layout:299
6035 msgid "institutemark"
6036 msgstr "znak inštitútu"
6038 #: lib/layouts/aa.layout:303
6039 msgid "institute mark"
6040 msgstr "znak inštitútu"
6042 #: lib/layouts/aa.layout:367
6046 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6047 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6048 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6052 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6056 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:160
6060 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6061 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6065 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6069 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6073 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6079 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6080 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6082 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6083 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6084 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6085 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6086 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6087 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6093 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6097 msgstr "Príslušenstvo"
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6104 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6105 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6107 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6108 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6109 msgid "Acknowledgements"
6110 msgstr "Poďakovania"
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6114 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6118 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6121 msgid "TableComments"
6122 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6126 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6130 msgstr "MathLetters"
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6133 msgid "NoteToEditor"
6134 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6142 msgstr "Meno objektu"
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6149 msgid "Altaffilation"
6150 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6153 msgid "Alternative affiliation:"
6154 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6157 msgid "altaffilmark"
6158 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6161 msgid "altaffiliation mark"
6162 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6165 msgid "Subject headings:"
6166 msgstr "Subject headings:"
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6169 msgid "[Acknowledgements]"
6170 msgstr "[Poďakovania]"
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6179 msgid "Place Figure here:"
6180 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6183 msgid "Place Table here:"
6184 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6191 msgid "Note to Editor:"
6192 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6195 msgid "References. ---"
6196 msgstr "Referencie. ---"
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6200 msgstr "Poznámka. ---"
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6204 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6208 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6211 msgid "tablenotemark"
6212 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6215 msgid "tablenote mark"
6216 msgstr "tablenote mark"
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6220 msgstr "Popis obrázka"
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6228 msgstr "Zariadenie:"
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6239 msgid "Alt Affiliation"
6240 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6243 msgid "Also Affiliation"
6244 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6247 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6248 #: lib/configure.py:603
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6253 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6261 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6262 msgid "List of Schemes"
6263 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6265 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6269 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6270 msgid "List of Charts"
6271 msgstr "Zoznam nákresov"
6273 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6278 msgid "List of Graphs"
6279 msgstr "Zoznam grafík"
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6283 msgstr "BibPoznámka"
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6287 msgstr "bibpoznámka"
6289 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6293 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6302 msgid "Teaser image:"
6303 msgstr "Teaser image:"
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6311 msgstr "CR category"
6313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6314 msgid "CR categories"
6315 msgstr "CR categories"
6317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6318 msgid "Computing Review Categories"
6319 msgstr "Computing Review Categories"
6321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6322 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6323 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6324 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6325 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6326 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6328 msgid "Acknowledgments"
6329 msgstr "Poďakovania"
6331 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6335 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6336 msgid "Affiliation Mark"
6337 msgstr "Značka Príslušenstva"
6339 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6340 msgid "Author affiliation"
6341 msgstr "Príslušenstvo autora"
6343 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6344 msgid "Author affiliation:"
6345 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6347 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6348 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6349 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6350 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6355 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6356 msgid "Acknowledgments."
6357 msgstr "Poďakovania."
6359 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6361 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6362 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6367 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6368 msgid "SpecialSection"
6369 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6371 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6372 msgid "SpecialSection*"
6373 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6375 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6378 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6380 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6382 msgstr "Neočíslované"
6384 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6386 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6387 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6388 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6392 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6393 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6394 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6395 msgid "Subsubsection*"
6396 msgstr "Podpodsekcia*"
6398 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6399 msgid "Chapter Exercises"
6400 msgstr "Kapitola Úlohy"
6402 #: lib/layouts/apa.layout:51
6404 msgstr "HlavičkaVpravo"
6406 #: lib/layouts/apa.layout:60
6407 msgid "Right header:"
6408 msgstr "Hlavička vpravo:"
6410 #: lib/layouts/apa.layout:83
6414 #: lib/layouts/apa.layout:100
6415 msgid "Short title:"
6416 msgstr "Krátky titul:"
6418 #: lib/layouts/apa.layout:129
6420 msgstr "DvajaAutori"
6422 #: lib/layouts/apa.layout:136
6423 msgid "ThreeAuthors"
6424 msgstr "TrajaAutori"
6426 #: lib/layouts/apa.layout:143
6428 msgstr "ŠtyriaAutori"
6430 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6433 msgid "Affiliation:"
6434 msgstr "Príslušenstvo:"
6436 #: lib/layouts/apa.layout:171
6437 msgid "TwoAffiliations"
6438 msgstr "Dve Príslušenstva"
6440 #: lib/layouts/apa.layout:178
6441 msgid "ThreeAffiliations"
6442 msgstr "Tri Príslušenstva"
6444 #: lib/layouts/apa.layout:185
6445 msgid "FourAffiliations"
6446 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6448 #: lib/layouts/apa.layout:234
6449 msgid "Acknowledgements:"
6450 msgstr "Poďakovania:"
6452 #: lib/layouts/apa.layout:248
6454 msgstr "Hrubá línia"
6456 #: lib/layouts/apa.layout:258
6457 msgid "CenteredCaption"
6458 msgstr "Centrovaný popis"
6460 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6461 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6463 msgstr "Nezmyselné!"
6465 #: lib/layouts/apa.layout:278
6469 #: lib/layouts/apa.layout:284
6473 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6474 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6475 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6477 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6478 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6479 msgid "Subparagraph"
6480 msgstr "Pododstavec"
6482 #: lib/layouts/apa.layout:398
6486 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6488 msgid "(\\alph{enumii})"
6489 msgstr "(\\alph{enumii})"
6491 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6492 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6496 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6498 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6499 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6500 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6501 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6502 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6503 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6507 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6508 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6509 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6514 msgid "Section \\arabic{section}"
6515 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6518 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6519 msgid "\\Alph{section}"
6520 msgstr "\\Alph{section}"
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6523 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6524 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6527 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6528 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:241
6532 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6534 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:255
6537 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6538 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6551 msgid "BeginPlainFrame"
6552 msgstr "BeginPlainFrame"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6555 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6556 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6563 msgid "Again frame with label"
6564 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6571 msgid "________________________________"
6572 msgstr "________________________________"
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6575 msgid "FrameSubtitle"
6576 msgstr "RámPodTitul"
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6589 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6590 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6593 msgid "ColumnsCenterAligned"
6594 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6597 msgid "Columns (center aligned)"
6598 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6601 msgid "ColumnsTopAligned"
6602 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6605 msgid "Columns (top aligned)"
6606 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6619 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6620 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6628 msgstr "OverlayArea"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6632 msgstr "Overlayarea"
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6639 msgid "Uncovered on slides"
6640 msgstr "Odkryté na fóliách"
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6647 msgid "Only on slides"
6648 msgstr "Len na fóliách"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6664 msgid "ExampleBlock"
6665 msgstr "ExampleBlock"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6668 msgid "Example Block:"
6669 msgstr "Príkladný Blok:"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6676 msgid "Alert Block:"
6677 msgstr "Výstražný Blok:"
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6686 msgid "Title (Plain Frame)"
6687 msgstr "Titul (prostý rám)"
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6690 msgid "InstituteMark"
6691 msgstr "InštitútnaZnačka"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6694 msgid "Institute mark"
6695 msgstr "Inštitútna značka"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6699 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6706 msgstr "Citát (krátky)"
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6714 msgid "TitleGraphic"
6715 msgstr "TitleGraphic"
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6736 msgid "Definitions."
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6755 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6761 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6762 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6763 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6785 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6802 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6803 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6809 msgstr "MódPreČlánok"
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6816 msgid "PresentationMode"
6817 msgstr "PrezentačnýMód"
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6820 msgid "Presentation"
6821 msgstr "Prezentácia"
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6824 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6825 #: src/insets/Inset.cpp:97
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6831 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6832 msgid "List of Tables"
6833 msgstr "Zoznam tabuliek"
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6836 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6842 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6843 msgid "List of Figures"
6844 msgstr "Zoznam obrázkov"
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6852 msgstr "Rozprávanie"
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6859 msgid "ACT \\arabic{act}"
6860 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6867 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6868 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6883 msgid "Parenthetical"
6884 msgstr "Parenthetical"
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6899 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6900 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6901 msgid "Right Address"
6902 msgstr "Adresa vpravo"
6904 #: lib/layouts/chess.layout:35
6906 msgstr "Hlavný variant"
6908 #: lib/layouts/chess.layout:42
6910 msgstr "Hlavný variant:"
6912 #: lib/layouts/chess.layout:61
6916 #: lib/layouts/chess.layout:65
6920 #: lib/layouts/chess.layout:71
6921 msgid "SubVariation"
6922 msgstr "Podvariácia"
6924 #: lib/layouts/chess.layout:74
6925 msgid "Subvariation:"
6926 msgstr "Podvariácia:"
6928 #: lib/layouts/chess.layout:80
6929 msgid "SubVariation2"
6930 msgstr "Podvariácia2"
6932 #: lib/layouts/chess.layout:83
6933 msgid "Subvariation(2):"
6934 msgstr "Podvariácia(2):"
6936 #: lib/layouts/chess.layout:89
6937 msgid "SubVariation3"
6938 msgstr "Podvariácia3"
6940 #: lib/layouts/chess.layout:92
6941 msgid "Subvariation(3):"
6942 msgstr "Podvariácia(3):"
6944 #: lib/layouts/chess.layout:98
6945 msgid "SubVariation4"
6946 msgstr "Podvariácia4"
6948 #: lib/layouts/chess.layout:101
6949 msgid "Subvariation(4):"
6950 msgstr "Podvariácia(4):"
6952 #: lib/layouts/chess.layout:107
6953 msgid "SubVariation5"
6954 msgstr "Podvariácia5"
6956 #: lib/layouts/chess.layout:110
6957 msgid "Subvariation(5):"
6958 msgstr "Podvariácia(5):"
6960 #: lib/layouts/chess.layout:117
6962 msgstr "SkryťPohyby"
6964 #: lib/layouts/chess.layout:122
6966 msgstr "SkryťPohyby:"
6968 #: lib/layouts/chess.layout:127
6972 #: lib/layouts/chess.layout:131
6973 msgid "[chessboard]"
6974 msgstr "[šachovnica]"
6976 #: lib/layouts/chess.layout:140
6977 msgid "BoardCentered"
6978 msgstr "BoardCentered"
6980 #: lib/layouts/chess.layout:145
6981 msgid "[centered board]"
6982 msgstr "[centered board]"
6984 #: lib/layouts/chess.layout:155
6986 msgstr "Zvýraznenie"
6988 #: lib/layouts/chess.layout:160
6990 msgstr "Zvýraznenia:"
6992 #: lib/layouts/chess.layout:175
6996 #: lib/layouts/chess.layout:180
7000 #: lib/layouts/chess.layout:186
7004 #: lib/layouts/chess.layout:191
7006 msgstr "KnightMove:"
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7013 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7014 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7015 msgid "Send To Address"
7016 msgstr "Adresa prijímateľa"
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7023 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7028 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7029 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7031 msgstr "Adresa odosialteľa"
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7034 msgid "Sender Address:"
7035 msgstr "Adresa odosielateľa:"
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7038 msgid "Return address"
7039 msgstr "Návratná adresa"
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7043 msgid "Backaddress:"
7044 msgstr "Návratná adresa:"
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7047 msgid "Postal comment"
7048 msgstr "Doručovací údaj"
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7051 msgid "Postal Remark:"
7052 msgstr "Doručovací údaj:"
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7056 msgstr "Zaobchádzanie"
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7060 msgstr "Zaobchádzanie:"
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7064 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7071 msgstr "Vaše číslo:"
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7075 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7082 msgstr "Naše číslo:"
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7093 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7094 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7096 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7103 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7109 msgstr "Doplňujúce údaje"
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7112 msgid "Bottom text:"
7113 msgstr "Doplňujúce údaje:"
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7124 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7130 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7138 msgstr "Umiestnenie"
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7143 msgstr "Umiestnenie:"
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7147 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7148 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7155 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7166 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7167 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7169 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7180 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7181 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7183 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7185 msgstr "Záverečný pozdrav"
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7191 msgstr "Záverečný pozdrav:"
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7194 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7200 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7206 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7213 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7223 msgid "Post Scriptum:"
7224 msgstr "Postskriptum:"
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7227 msgid "SenderAddress"
7228 msgstr "Adresa odosielateľa"
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7233 msgstr "Návratná-Adresa"
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7236 msgid "RetourAdresse"
7237 msgstr "Návratná-Adresa"
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7241 msgstr "Adresa prijímateľa"
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7245 msgstr "Doručovací údaj"
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7261 msgid "IhrSchreiben"
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7269 msgid "Unterschrift"
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7277 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7349 msgstr "Hlavička: Titul"
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7352 msgid "Running Title:"
7353 msgstr "Titul v Hlavičke:"
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7357 msgstr "Hlavička: Autor"
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7360 msgid "Running Author:"
7361 msgstr "Autor v Hlavičke:"
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7372 msgid "Web address:"
7373 msgstr "Web-adresa:"
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7376 msgid "Authors Block"
7377 msgstr "Block Autorov"
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7380 msgid "Authors Block:"
7381 msgstr "Blok Autorov:"
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7391 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7392 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7393 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7394 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7403 msgid "Thanks \\theThanks:"
7404 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7408 msgstr "Zvýraznenie"
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7411 msgid "Thanks Reference"
7412 msgstr "Referencia na Vďaku"
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7416 msgstr "Referencia na Vďaku"
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7419 msgid "Internet Address Reference"
7420 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7423 msgid "Internet Addess Ref"
7424 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7427 msgid "Corresponding Author"
7428 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7430 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7431 msgid "Name (First Name)"
7432 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7436 msgstr "Krstné Meno"
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7439 msgid "Name (Surname)"
7440 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7450 msgid "By Same Author (bib)"
7451 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7455 msgstr "od rovnakého autora"
7457 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7461 #: lib/layouts/egs.layout:270
7463 msgstr "LaTeX Title"
7465 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7469 #: lib/layouts/egs.layout:313
7471 msgstr "Príslušenstvo"
7473 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
7477 #: lib/layouts/egs.layout:348
7481 #: lib/layouts/egs.layout:357
7483 msgstr "číslo-manuskriptu"
7485 #: lib/layouts/egs.layout:371
7487 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7489 #: lib/layouts/egs.layout:381
7493 #: lib/layouts/egs.layout:394
7494 msgid "1st_author_surname:"
7495 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7497 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7500 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7504 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7505 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7509 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7510 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7512 msgstr "Akceptované"
7514 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7515 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7517 msgstr "Akceptované:"
7519 #: lib/layouts/egs.layout:447
7523 #: lib/layouts/egs.layout:460
7524 msgid "reprint_reqs_to:"
7525 msgstr "reprint_reqs_to:"
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7528 msgid "Author Address"
7529 msgstr "Adresa Autora"
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7532 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7533 msgid "Author Email"
7534 msgstr "E-mail Autora"
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7537 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7542 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7547 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7552 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7557 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7558 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7565 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7569 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7570 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7573 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7574 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7577 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7581 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7582 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7585 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7589 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7593 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7597 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7601 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7604 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
7605 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
7606 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
7607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7624 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7625 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7628 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7629 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7632 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7633 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7636 msgid "Case \\arabic{case}"
7637 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7640 msgid "BeginFrontmatter"
7641 msgstr "BeginFrontmatter"
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7644 msgid "Begin frontmatter"
7645 msgstr "Začiatok frontmatter"
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7648 msgid "EndFrontmatter"
7649 msgstr "EndFrontmatter"
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7652 msgid "End frontmatter"
7653 msgstr "Koniec frontmatter"
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7656 msgid "Titlenotemark"
7657 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7660 msgid "Titlenote mark"
7661 msgstr "Titul značka poznámky"
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7664 msgid "Title footnote"
7665 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7668 msgid "Title footnote:"
7669 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7673 msgstr "Autorská značka"
7675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7677 msgstr "Autorská značka"
7679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7680 msgid "Author footnote"
7681 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7684 msgid "Author footnote:"
7685 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7688 msgid "CorAuthormark"
7689 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7692 msgid "CorAuthor mark"
7693 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7696 msgid "Corresponding author"
7697 msgstr "Korešpondujúci autor"
7699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7700 msgid "Corresponding author text:"
7701 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7703 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7707 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7711 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7715 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7716 msgid "BulletedItem"
7717 msgstr "OdrážkováPoložka"
7719 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7720 msgid "Bulleted Item:"
7721 msgstr "Odrážková Položka:"
7723 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7727 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7729 msgstr "Begin of CV"
7731 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7732 msgid "PersonalInfo"
7733 msgstr "PersonalInfo"
7735 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7736 msgid "Personal Info"
7737 msgstr "Personal Info"
7739 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7740 msgid "MotherTongue"
7741 msgstr "MotherTongue"
7743 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7744 msgid "Mother Tongue:"
7745 msgstr "Mother Tongue:"
7747 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7749 msgstr "JazykHlavička"
7751 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7752 msgid "Language Header:"
7753 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7755 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7759 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7760 msgid "LastLanguage"
7761 msgstr "PoslednýJazyk"
7763 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7764 msgid "Last Language:"
7765 msgstr "Posledný Jazyk:"
7767 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7771 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7772 msgid "Language Footer:"
7773 msgstr "Jazyk päty:"
7775 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7779 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7783 #: lib/layouts/foils.layout:42
7787 #: lib/layouts/foils.layout:61
7788 msgid "ShortFoilhead"
7789 msgstr "ShortFoilhead"
7791 #: lib/layouts/foils.layout:67
7792 msgid "Rotatefoilhead"
7793 msgstr "Rotatefoilhead"
7795 #: lib/layouts/foils.layout:73
7796 msgid "ShortRotatefoilhead"
7797 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7799 #: lib/layouts/foils.layout:82
7803 #: lib/layouts/foils.layout:97
7807 #: lib/layouts/foils.layout:101
7811 #: lib/layouts/foils.layout:116
7815 #: lib/layouts/foils.layout:160
7819 #: lib/layouts/foils.layout:168
7823 #: lib/layouts/foils.layout:177
7827 #: lib/layouts/foils.layout:181
7828 msgid "Restriction:"
7829 msgstr "Obmedzenie:"
7831 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7832 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7834 msgstr "Ľavá Hlavička"
7836 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7838 msgid "Left Header:"
7839 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7841 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7842 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7843 msgid "Right Header"
7844 msgstr "Pravá Hlavička"
7846 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7847 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7848 msgid "Right Header:"
7849 msgstr "Pravá Hlavička:"
7851 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7852 msgid "Right Footer"
7855 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7856 msgid "Right Footer:"
7857 msgstr "Pravá päta:"
7859 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7860 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7864 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7865 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7869 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7870 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7871 msgid "Corollary #."
7874 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7875 msgid "Proposition #."
7876 msgstr "Tvrdenie #."
7878 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7879 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7880 msgid "Definition #."
7881 msgstr "Definícia #."
7883 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7888 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7893 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7897 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7902 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7904 msgid "Proposition*"
7907 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7908 msgid "Proposition."
7911 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7918 msgstr "Text listu:"
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7923 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7963 msgid "ReturnAddress"
7964 msgstr "Návratná adresa"
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7967 msgid "ReturnAddress:"
7968 msgstr "Návratná adresa:"
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7971 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7973 msgstr "Moje číslo:"
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7976 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7978 msgstr "Vaše číslo:"
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8038 msgstr "Bankový účet"
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8041 msgid "BankAccount:"
8042 msgstr "Bankový účet:"
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8045 msgid "PostalComment"
8046 msgstr "Doručovací údaj"
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8049 msgid "PostalComment:"
8050 msgstr "Doručovací údaj:"
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8062 msgstr "Meno Riadok A"
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8066 msgstr "Meno Riadok A:"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8070 msgstr "Meno Riadok B"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8074 msgstr "Meno Riadok B:"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8078 msgstr "Meno Riadok C"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8082 msgstr "Meno Riadok C:"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8086 msgstr "Meno Riadok D"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8090 msgstr "Meno Riadok D:"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8094 msgstr "Meno Riadok E"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8098 msgstr "Meno Riadok E:"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8102 msgstr "Meno Riadok F"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8106 msgstr "Meno Riadok F:"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8110 msgstr "Meno Riadok G"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8114 msgstr "Meno Riadok G:"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8118 msgstr "Adresa Riadok A"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8121 msgid "AddressRowA:"
8122 msgstr "Adresa Riadok A:"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8126 msgstr "Adresa Riadok B"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8129 msgid "AddressRowB:"
8130 msgstr "Adresa Riadok B:"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8134 msgstr "Adresa Riadok C"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8137 msgid "AddressRowC:"
8138 msgstr "Adresa Riadok C:"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8142 msgstr "Adresa Riadok D"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8145 msgid "AddressRowD:"
8146 msgstr "Adresa Riadok D:"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8150 msgstr "Adresa Riadok E"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8153 msgid "AddressRowE:"
8154 msgstr "Adresa Riadok E:"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8158 msgstr "Adresa Riadok F"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8161 msgid "AddressRowF:"
8162 msgstr "Adresa Riadok F:"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8165 msgid "TelephoneRowA"
8166 msgstr "Telefón Riadok A"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8169 msgid "TelephoneRowA:"
8170 msgstr "Telefón Riadok A:"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8173 msgid "TelephoneRowB"
8174 msgstr "Telefón Riadok B"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8177 msgid "TelephoneRowB:"
8178 msgstr "Telefón Riadok B:"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8181 msgid "TelephoneRowC"
8182 msgstr "Telefón Riadok C"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8185 msgid "TelephoneRowC:"
8186 msgstr "Telefón Riadok C:"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8189 msgid "TelephoneRowD"
8190 msgstr "Telefón Riadok D"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8193 msgid "TelephoneRowD:"
8194 msgstr "Telefón Riadok D:"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8197 msgid "TelephoneRowE"
8198 msgstr "Telefón Riadok E"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8201 msgid "TelephoneRowE:"
8202 msgstr "Telefón Riadok E:"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8205 msgid "TelephoneRowF"
8206 msgstr "Telefón Riadok F"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8209 msgid "TelephoneRowF:"
8210 msgstr "Telefón Riadok F:"
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8213 msgid "InternetRowA"
8214 msgstr "Internet Riadok A"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8217 msgid "InternetRowA:"
8218 msgstr "Internet Riadok A:"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8221 msgid "InternetRowB"
8222 msgstr "Internet Riadok B"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8225 msgid "InternetRowB:"
8226 msgstr "Internet Riadok B:"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8229 msgid "InternetRowC"
8230 msgstr "Internet Riadok C"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8233 msgid "InternetRowC:"
8234 msgstr "Internet Riadok C:"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8237 msgid "InternetRowD"
8238 msgstr "Internet Riadok D"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8241 msgid "InternetRowD:"
8242 msgstr "Internet Riadok D:"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8245 msgid "InternetRowE"
8246 msgstr "Internet Riadok E"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8249 msgid "InternetRowE:"
8250 msgstr "Internet Riadok E:"
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8253 msgid "InternetRowF"
8254 msgstr "Internet Riadok F"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8257 msgid "InternetRowF:"
8258 msgstr "Internet Riadok F:"
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8262 msgstr "Banka Riadok A"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8266 msgstr "Banka Riadok A:"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8270 msgstr "Banka Riadok B"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8274 msgstr "Banka Riadok B:"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8278 msgstr "Banka Riadok C"
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8282 msgstr "Banka Riadok C:"
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8286 msgstr "Banka Riadok D"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8290 msgstr "Banka Riadok D:"
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8294 msgstr "Banka Riadok E"
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8298 msgstr "Banka Riadok E:"
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8302 msgstr "Banka Riadok F"
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8306 msgstr "Banka Riadok F:"
8308 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8312 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8314 msgstr "Pripomienky"
8316 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8318 msgstr "Pripomienky #."
8320 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8325 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8329 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8333 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8337 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8341 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8345 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8347 msgstr "Pokračovanie"
8349 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8350 msgid "(continuing)"
8351 msgstr "(pokračujem)"
8353 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8357 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8361 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8365 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8366 msgid "INTERCUT WITH:"
8367 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8369 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8373 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8394 msgid "Classification Codes"
8395 msgstr "Classification Codes"
8397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8398 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8399 msgid "TableCaption"
8400 msgstr "Popis tabuľky"
8402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8403 msgid "Table caption"
8404 msgstr "Popis tabuľky"
8406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8411 msgid "Cite reference"
8412 msgstr "Referencia na citáciu"
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8420 msgstr "SerifováListina"
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8426 msgid "Theorem \\thetheorem."
8427 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8432 msgid "Corollary \\thecorollary."
8433 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8438 msgid "Lemma \\thelemma."
8439 msgstr "Lemma \\thelemma."
8441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8444 msgid "Proposition \\theproposition."
8445 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8461 msgid "Question \\thequestion."
8462 msgstr "Otázka \\thequestion."
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8466 msgid "Claim \\theclaim."
8467 msgstr "Nárok \\theclaim."
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8472 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8473 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8480 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8481 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8487 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8491 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8495 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8499 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8503 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8507 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8511 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8513 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8517 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8518 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8519 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8521 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8525 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8526 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8527 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8534 msgid "submit to paper:"
8535 msgstr "podať do Journal:"
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8538 msgid "Bibliography (plain)"
8539 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8542 msgid "Bibliography heading"
8543 msgstr "Nadpis bibliografie"
8545 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8549 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8553 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8557 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8558 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8559 msgstr "POĎAKOVANIA"
8561 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8562 msgid "Alternative Affiliation"
8563 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8565 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8567 msgstr "Domáca stránka"
8569 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8570 msgid "PACS numbers:"
8571 msgstr "PACS-čísla:"
8573 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8574 msgid "Preprint number"
8575 msgstr "Predtlač číslo"
8577 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8578 msgid "Preprint number:"
8579 msgstr "Predtlač číslo:"
8581 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8582 msgid "Online citation"
8583 msgstr "Online citácia"
8585 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8586 msgid "AddressForOffprints"
8587 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8589 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8590 msgid "Address for Offprints:"
8591 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8593 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8594 msgid "RunningTitle"
8595 msgstr "StĺpecNadpis"
8597 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8598 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8599 msgid "Running title:"
8600 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8602 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8603 msgid "RunningAuthor"
8604 msgstr "StĺpecAutor"
8606 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8607 msgid "Running author:"
8608 msgstr "Stĺpec autor:"
8610 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8612 msgstr "BezTelefónu"
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8615 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8630 msgid "Post Scriptum"
8631 msgstr "Postskriptum"
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8634 msgid "EndOfMessage"
8635 msgstr "KoniecSprávy"
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8639 msgstr "KoniecSúboru"
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8648 msgstr "Záhlavie listu"
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8664 msgstr "Bez Telefónu"
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8676 msgid "EndOfMessage."
8677 msgstr "KoniecSprávy."
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8681 msgstr "KoniecSúboru."
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8687 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8688 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8689 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8691 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8692 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8696 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8697 msgid "Running LaTeX Title"
8698 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8700 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8702 msgstr "Obsah Titul"
8704 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8706 msgstr "Obsah titul:"
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8709 msgid "Author Running"
8710 msgstr "Stĺpec autor"
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8713 msgid "Author Running:"
8714 msgstr "Stĺpec autor:"
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8718 msgstr "Obsah Autor"
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8722 msgstr "Obsah Autor:"
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8734 msgid "Conjecture #."
8735 msgstr "Hypotéza #."
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8747 msgstr "Poznámka #."
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8761 msgstr "Vlastnosť #."
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8769 msgstr "Pripomienka #."
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8773 msgstr "Riešenie #."
8775 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8780 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8781 msgid "Chapterprecis"
8782 msgstr "KapitolaSúhrn"
8784 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8788 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8790 msgstr "Hlavný text"
8792 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8796 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8798 msgstr "TitulBásne*"
8800 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8804 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8808 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8812 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8814 msgstr "ZáznamVListine"
8816 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8818 msgstr "Záznam v listine:"
8820 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8822 msgstr "Dvojitá položka"
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8825 msgid "Double Item:"
8826 msgstr "Dvojitá položka:"
8828 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8832 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8836 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8840 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8844 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8845 msgid "EmptySection"
8846 msgstr "PrázdnaSekcia"
8848 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8849 msgid "Empty Section"
8850 msgstr "Prázdna Sekcia"
8852 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8853 msgid "CloseSection"
8854 msgstr "ZavriSekciu"
8856 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8857 msgid "Close Section"
8858 msgstr "Zavri Sekciu"
8860 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8861 msgid "--Separator--"
8862 msgstr "--Oddeľovač--"
8864 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8865 msgid "--- Separate Environment ---"
8866 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8868 #: lib/layouts/paper.layout:147
8872 #: lib/layouts/paper.layout:159
8876 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8877 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8881 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8885 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8887 msgstr "KoniecFólie"
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8895 msgstr "ŠirokáFólia"
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8899 msgstr "PrázdnaFólia"
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8902 msgid "Empty slide:"
8903 msgstr "Prázdna fólia:"
8905 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8906 msgid "\\arabic{section}"
8907 msgstr "\\arabic{section}"
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8910 msgid "ItemizeType1"
8911 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8913 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8914 msgid "EnumerateType1"
8915 msgstr "EnumerateType1"
8917 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8918 msgid "List of Algorithms"
8919 msgstr "Zoznam algoritmov"
8921 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8922 msgid "\\thechapter"
8923 msgstr "\\thechapter"
8925 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8929 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8933 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8937 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8938 msgid "Ingredients:"
8941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8942 msgid "Affiliation (alternate)"
8943 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8946 msgid "Affiliation (alternate):"
8947 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8950 msgid "Affiliation (none)"
8951 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8954 msgid "No affiliation"
8955 msgstr "Bez príslušenstva"
8957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8958 msgid "Electronic Address:"
8959 msgstr "Elektronická adresa:"
8961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8962 msgid "Collaboration"
8965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8966 msgid "Collaboration:"
8967 msgstr "Spolupráca:"
8969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
8979 msgid "acknowledgments"
8980 msgstr "poďakovania"
8982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
8984 msgstr "Pevná Tabuľka"
8986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
8987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
8991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
8993 msgstr "Obrátiť Stránku"
8995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
8997 msgstr "Široký Text"
8999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9004 msgid "List of Videos"
9005 msgstr "Zoznam Videí"
9007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9009 msgstr "Plávajúci odkaz"
9011 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9012 msgid "AltAffiliation"
9013 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9015 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9016 msgid "PACS number:"
9017 msgstr "PACS-číslo:"
9019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9020 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9021 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9023 msgstr "Označovanie"
9025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9043 msgstr "Zvláštna pošta"
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9046 msgid "Specialmail:"
9047 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9062 msgid "Your letter of:"
9063 msgstr "Váš dopis od:"
9065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9074 msgid "Customer no.:"
9075 msgstr "Zákazník č.:"
9077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9082 msgid "Invoice no.:"
9085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9087 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9090 msgid "Next Address:"
9091 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9094 msgid "Sender Name:"
9095 msgstr "Meno odosielateľa:"
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9098 msgid "Sender Phone:"
9099 msgstr "Telefón odosielateľa:"
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9103 msgstr "Fax odosielateľa:"
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9106 msgid "Sender E-Mail:"
9107 msgstr "E-mail odosielateľa:"
9109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9111 msgstr "URL odosielateľa:"
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9123 msgstr "KoniecDopis"
9125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9126 msgid "End of letter"
9127 msgstr "Koniec dopisu"
9129 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
9130 msgid "LandscapeSlide"
9131 msgstr "FóliaNaŠírku"
9133 #: lib/layouts/seminar.layout:26
9134 msgid "Landscape Slide"
9135 msgstr "Fólia na Šírku"
9137 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
9138 msgid "PortraitSlide"
9139 msgstr "FóliaNaVýšku"
9141 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9142 msgid "Portrait Slide"
9143 msgstr "Fólia na Výšku"
9145 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9146 msgid "SlideHeading"
9147 msgstr "NadpisFólie"
9149 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9150 msgid "SlideSubHeading"
9151 msgstr "PodnadpisFólie"
9153 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9154 msgid "ListOfSlides"
9155 msgstr "ZoznamFólií"
9157 #: lib/layouts/seminar.layout:60
9158 msgid "List of Slides"
9159 msgstr "Zoznam Fólií"
9161 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9162 msgid "SlideContents"
9165 #: lib/layouts/seminar.layout:69
9166 msgid "Slide Contents"
9167 msgstr "Obsah Fólie"
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
9170 msgid "ProgressContents"
9171 msgstr "ObsahPokroku"
9173 #: lib/layouts/seminar.layout:75
9174 msgid "Progress Contents"
9175 msgstr "Obsah Pokroku"
9177 #: lib/layouts/seminar.layout:94
9178 msgid "Landscape Slide:"
9179 msgstr "Fólia na šírku:"
9181 #: lib/layouts/seminar.layout:103
9182 msgid "Portrait Slide:"
9183 msgstr "Fólia na výšku:"
9185 #: lib/layouts/seminar.layout:105
9189 #: lib/layouts/seminar.layout:112
9191 msgstr "KoniecFólie"
9193 #: lib/layouts/seminar.layout:124
9194 msgid "[List Of Slides]"
9195 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9197 #: lib/layouts/seminar.layout:129
9198 msgid "[Slide Contents]"
9199 msgstr "[Obsah fólie]"
9201 #: lib/layouts/seminar.layout:135
9202 msgid "[Progress Contents]"
9203 msgstr "[Obsah Pokroku]"
9205 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9210 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9214 msgstr "Algoritmus*"
9216 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9220 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9221 msgid "Subjectclass"
9222 msgstr "TematickáTrieda"
9224 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9225 msgid "AMS subject classifications:"
9226 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9230 msgstr "Konferencia"
9232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9234 msgstr "Konferencia:"
9236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9237 msgid "CopyrightYear"
9238 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9241 msgid "Copyright year:"
9242 msgstr "Autorské práva rok:"
9244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9245 msgid "Copyrightdata"
9246 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9249 msgid "Copyright data:"
9250 msgstr "Autorské práva dáta:"
9252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9260 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9264 #: lib/layouts/slides.layout:105
9266 msgstr "Nová Fólia:"
9268 #: lib/layouts/slides.layout:127
9272 #: lib/layouts/slides.layout:142
9273 msgid "New Overlay:"
9274 msgstr "Nové Prekrytie:"
9276 #: lib/layouts/slides.layout:182
9278 msgstr "Nová poznámka:"
9280 #: lib/layouts/slides.layout:207
9281 msgid "InvisibleText"
9282 msgstr "Neviditeľný text"
9284 #: lib/layouts/slides.layout:214
9285 msgid "<Invisible Text Follows>"
9286 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9288 #: lib/layouts/slides.layout:231
9290 msgstr "Viditeľný text"
9292 #: lib/layouts/slides.layout:238
9293 msgid "<Visible Text Follows>"
9294 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9296 #: lib/layouts/spie.layout:55
9298 msgstr "Autori-Info"
9300 #: lib/layouts/spie.layout:67
9302 msgstr "Autori-Info:"
9304 #: lib/layouts/spie.layout:80
9308 #: lib/layouts/spie.layout:95
9309 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9310 msgstr "POĎAKOVANIA"
9312 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9313 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9315 msgstr "Hlavičková poznámka"
9317 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9318 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9319 msgid "Headnote (optional):"
9320 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9322 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9323 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9324 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9328 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9329 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9333 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9334 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9338 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9339 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9340 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9344 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9345 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9349 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9350 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9351 msgid "Corr Author:"
9352 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9354 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9355 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9359 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9360 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9364 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9369 msgid "Mathematics Subject Classification"
9370 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9376 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9377 msgid "CR Subject Classification"
9378 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9380 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9381 msgid "Solution \\thesolution"
9382 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9384 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9388 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9389 msgid "Proof(smartQED)"
9390 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9392 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9400 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9401 msgid "Contributors"
9402 msgstr "Prispievatelia"
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9405 msgid "List of Contributors"
9406 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9408 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9409 msgid "Contributor List"
9410 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9412 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9416 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9420 msgstr "Pre vydavateľov"
9422 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9423 msgid "PartBacktext"
9424 msgstr "PartBacktext"
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9427 msgid "Running Chapter"
9428 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9434 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9435 msgid "ChapSubtitle"
9436 msgstr "KapPodtitul"
9438 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9442 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9446 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9447 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9452 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9456 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9462 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9466 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9470 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9474 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9494 msgstr "Malé kapitálky"
9496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9498 msgstr "malé kapitálky"
9500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9506 msgstr "Okrajná tabuľka"
9508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9509 msgid "MarginFigure"
9510 msgstr "OkrajnýObrázok"
9512 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9516 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9517 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9518 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9523 msgstr "Krstné_meno"
9525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9531 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9546 msgid "Citation-number"
9547 msgstr "ČísloCitácie"
9549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9566 msgid "Issue-number"
9567 msgstr "Issue-number"
9569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9574 msgid "Issue-months"
9575 msgstr "Issue-months"
9577 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9578 msgid "Subsubparagraph"
9579 msgstr "Podpododstavec"
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9586 msgid "-- Header --"
9587 msgstr "--Hlavička--"
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9590 msgid "Special-section"
9591 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9594 msgid "Special-section:"
9595 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9599 msgstr "AGU-journal"
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9602 msgid "AGU-journal:"
9603 msgstr "AGU-journal:"
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9606 msgid "Citation-number:"
9607 msgstr "ČísloCitácie:"
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9615 msgstr "AGU-volume:"
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9627 msgstr "Autorské práva:"
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9631 msgstr "Pojmy indexu"
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9634 msgid "Index-terms..."
9635 msgstr "Pojmy indexu..."
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9639 msgstr "Pojem indexu"
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9643 msgstr "Pojem indexu:"
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9651 msgstr "Cross-term:"
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9654 msgid "Supplementary"
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9658 msgid "Supplementary..."
9659 msgstr "Dodatkové..."
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9663 msgstr "dodatočná poznámka"
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9666 msgid "Sup-mat-note:"
9667 msgstr "Sup-mat-note:"
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9671 msgstr "Citát (iný)"
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9675 msgstr "Citát (iný):"
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9679 msgstr "Revidované:"
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9683 msgstr "Identifikačný riadok"
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9687 msgstr "Identifikačný riadok:"
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9691 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9695 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9698 msgid "Published-online:"
9699 msgstr "Vydané-online:"
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9710 msgid "Posting-order"
9711 msgstr "Posting-order"
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9714 msgid "Posting-order:"
9715 msgstr "Posting-order:"
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9719 msgstr "AGU-stránky"
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9723 msgstr "AGU-stránky:"
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9778 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9800 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9806 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9811 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9815 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9819 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9823 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9827 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9829 msgstr "AutorovaAdresa"
9831 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9832 msgid "Author Address:"
9833 msgstr "Autorova Adresa:"
9835 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9837 msgstr "SlugComment"
9839 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9840 msgid "Slug Comment:"
9841 msgstr "Slug Comment:"
9843 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9845 msgstr "Vyobrazenie"
9847 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9851 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9852 msgid "Table Caption"
9853 msgstr "Popis tabuľky"
9855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9856 msgid "Current Address"
9857 msgstr "Súčasná Adresa"
9859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9860 msgid "Current address:"
9861 msgstr "Súčasná adresa:"
9863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9864 msgid "E-mail address:"
9865 msgstr "E-mail adresa:"
9867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9868 msgid "Key words and phrases:"
9869 msgstr "Heslá a zvraty:"
9871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9877 msgstr "Prekladateľ"
9879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9881 msgstr "Prekladateľ:"
9883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9884 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9885 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9905 msgstr "GuiMenuItem"
9907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9915 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9919 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9920 msgid "Subparagraph*"
9921 msgstr "Pododstavec*"
9923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9925 msgstr "SkupinaAutorov"
9927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9928 msgid "RevisionHistory"
9929 msgstr "RevíznaHistória"
9931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9932 msgid "Revision History"
9933 msgstr "Revízna História"
9935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9940 msgid "RevisionRemark"
9941 msgstr "RevíznaPripomienka"
9943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9945 msgstr "Krstné_meno"
9947 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9948 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
9952 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9953 msgid "\\arabic{chapter}"
9954 msgstr "\\arabic{chapter}"
9956 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9957 msgid "\\Alph{chapter}"
9958 msgstr "\\Alph{chapter}"
9960 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9961 msgid "\\arabic{footnote}"
9962 msgstr "\\arabic{footnote}"
9964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9965 msgid "\\Roman{section}."
9966 msgstr "\\Roman{section}."
9968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9969 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9970 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9973 msgid "\\Alph{subsection}."
9974 msgstr "\\Alph{subsection}."
9976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9977 msgid "\\arabic{subsection}."
9978 msgstr "\\arabic{subsection}."
9980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9981 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9982 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9985 msgid "\\alph{subsubsection}."
9986 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9989 msgid "\\alph{paragraph}."
9990 msgstr "\\alph{paragraph}."
9992 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9996 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10004 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10014 msgstr "Minisekcia"
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10018 msgstr "Vydavatelia"
10020 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10022 msgstr "Hlavička titulku"
10024 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10025 msgid "Uppertitleback"
10026 msgstr "Zadný titul hore"
10028 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10029 msgid "Lowertitleback"
10030 msgstr "Zadný titul dole"
10032 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10034 msgstr "Extra titulok"
10036 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10037 msgid "Captionabove"
10038 msgstr "Popis hore"
10040 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10044 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10045 msgid "Captionbelow"
10046 msgstr "Popis dole"
10048 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10052 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10054 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10056 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10060 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10064 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10068 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10072 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10077 msgid "\\Roman{part}"
10078 msgstr "\\Roman{part}"
10080 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10081 msgid "Part \\Roman{part}"
10082 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10084 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10086 msgstr "Kapitola ##"
10088 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10093 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10094 msgid "Paragraph ##"
10095 msgstr "Odstavec ##"
10097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10098 msgid "\\arabic{enumi}."
10099 msgstr "\\arabic{enumi}."
10101 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10102 msgid "\\roman{enumiii}."
10103 msgstr "\\roman{enumiii}."
10105 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10106 msgid "\\Alph{enumiv}."
10107 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10109 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10110 msgid "Equation ##"
10111 msgstr "Rovnica ##"
10113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10114 msgid "Footnote ##"
10115 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10130 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
10135 msgid "Listings[[List of Listings]]"
10136 msgstr "Zoznam výpisov"
10138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10139 msgid "Listings[[inset]]"
10140 msgstr "Nastavenie výpisov"
10142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
10146 # Napríklad krátky titul
10147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
10155 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10156 msgid "Part \\thepart"
10157 msgstr "Časť \\thepart"
10159 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10160 msgid "Chapter \\thechapter"
10161 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10163 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10164 msgid "Appendix \\thechapter"
10165 msgstr "Príloha \\thechapter"
10167 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10168 msgid "Front Matter"
10169 msgstr "Front Matter"
10171 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10172 msgid "--- Front Matter ---"
10173 msgstr "--- Front Matter ---"
10175 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10176 msgid "Main Matter"
10177 msgstr "Main Matter"
10179 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10180 msgid "--- Main Matter ---"
10181 msgstr "--- Main Matter ---"
10183 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10184 msgid "Back Matter"
10185 msgstr "Back Matter"
10187 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10188 msgid "--- Back Matter ---"
10189 msgstr "--- Back Matter ---"
10191 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10192 msgid "Run-in headings"
10193 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10195 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10196 msgid "Sub-run-in headings"
10197 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10199 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10200 msgid "Author data:"
10201 msgstr "Autor dáta:"
10203 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10204 msgid "TOC author:"
10205 msgstr "Obsah autor:"
10207 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10208 msgid "Running Title"
10209 msgstr "Titul v Hlavičke"
10211 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10212 msgid "Running Author"
10213 msgstr "Autor v Hlavičke"
10215 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10216 msgid "Running chapter:"
10217 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
10219 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10220 msgid "Running Section"
10221 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
10223 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10224 msgid "Running section:"
10225 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
10227 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10231 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10232 msgid "Abstract* (not printed)"
10233 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10235 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10239 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10245 msgid "Fact \\thefact."
10246 msgstr "Fakt \\thefact."
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10250 msgid "Definition \\thedefinition."
10251 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10255 msgid "Example \\theexample."
10256 msgstr "Príklad \\theexample."
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10260 msgid "Problem \\theproblem."
10261 msgstr "Problém \\theproblem."
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10265 msgid "Exercise \\theexercise."
10266 msgstr "Úloha \\theexercise."
10268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10269 msgid "Corollary \\thetheorem."
10270 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10273 msgid "Lemma \\thetheorem."
10274 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10277 msgid "Proposition \\thetheorem."
10278 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10281 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10282 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10285 msgid "Fact \\thetheorem."
10286 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10289 msgid "Definition \\thetheorem."
10290 msgstr "Definícia \\thetheorem."
10292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10293 msgid "Example \\thetheorem."
10294 msgstr "Príklad \\thetheorem."
10296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10297 msgid "Problem \\thetheorem."
10298 msgstr "Problém \\thetheorem."
10300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10301 msgid "Exercise \\thetheorem."
10302 msgstr "Úloha \\thetheorem."
10304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10305 msgid "Remark \\thetheorem."
10306 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10309 msgid "Claim \\thetheorem."
10310 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10312 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10313 msgid "Case \\arabic{casei}."
10314 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10316 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10317 msgid "Case \\roman{caseii}."
10318 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10320 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10321 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10322 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10324 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10325 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10326 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10342 msgstr "Pripomienka*"
10344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10349 msgid "Conjecture."
10352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10366 msgstr "Pripomienka."
10368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10369 msgid "Prop \\theprop."
10370 msgstr "Téza \\theprop."
10372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10378 msgstr "\\theprob."
10380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10385 msgid "# [number of Prob]"
10386 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10389 msgid "Property \\theproperty."
10390 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10394 msgid "Note \\thenote."
10395 msgstr "Poznámka \\thenote."
10397 #: lib/layouts/basic.module:2
10398 msgid "Default (basic)"
10399 msgstr "Štd. (basic)"
10401 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10402 #: lib/layouts/natbib.module:9
10403 msgid "Citation engine"
10404 msgstr "Správa citácie"
10406 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10407 #: lib/layouts/natbib.module:44
10409 msgstr "necitované"
10411 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10412 #: lib/layouts/natbib.module:45
10413 msgid "Add to bibliography only."
10414 msgstr "Pridať len do bibliografie."
10416 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10417 msgid "Multilingual captions"
10418 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10420 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10422 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10423 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10425 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10426 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10428 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10429 msgid "Caption setup"
10430 msgstr "Popis nastavenie"
10432 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10433 msgid "Caption setup:"
10434 msgstr "Popis nastavenie:"
10436 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10440 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10441 msgid "Multilingual caption:"
10442 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10444 #: lib/layouts/braille.module:2
10448 #: lib/layouts/braille.module:6
10450 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10453 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10454 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10456 #: lib/layouts/braille.module:22
10457 msgid "Braille (default)"
10458 msgstr "Braille (štandard)"
10460 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10464 #: lib/layouts/braille.module:45
10465 msgid "Braille (textsize)"
10466 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10468 #: lib/layouts/braille.module:68
10469 msgid "Braille (dots on)"
10470 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10472 #: lib/layouts/braille.module:83
10473 msgid "Braille_dots_on"
10474 msgstr "Braille_bodky_zap"
10476 #: lib/layouts/braille.module:92
10477 msgid "Braille (dots off)"
10478 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10480 #: lib/layouts/braille.module:107
10481 msgid "Braille_dots_off"
10482 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10484 #: lib/layouts/braille.module:116
10485 msgid "Braille (mirror on)"
10486 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10488 #: lib/layouts/braille.module:131
10489 msgid "Braille_mirror_on"
10490 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10492 #: lib/layouts/braille.module:140
10493 msgid "Braille (mirror off)"
10494 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10496 #: lib/layouts/braille.module:155
10497 msgid "Braille_mirror_off"
10498 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10500 #: lib/layouts/braille.module:163
10502 msgstr "BrailleRámok"
10504 #: lib/layouts/braille.module:167
10505 msgid "Braille box"
10506 msgstr "Braille rámok"
10508 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10509 msgid "Custom Header/Footerlines"
10510 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10512 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10514 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10515 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10516 "Page Layout to 'fancy'!"
10518 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10519 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
10520 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10523 msgid "Header/Footer"
10524 msgstr "Hlavička/Päta"
10526 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10527 msgid "Center Header"
10528 msgstr "Stredná Hlavička"
10530 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10531 msgid "Center Header:"
10532 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10534 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10535 msgid "Left Footer"
10538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10539 msgid "Left Footer:"
10540 msgstr "Ľavá Päta:"
10542 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10543 msgid "Center Footer"
10544 msgstr "Centrovaná Päta"
10546 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10547 msgid "Center Footer:"
10548 msgstr "Centrovaná Päta:"
10550 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10552 msgstr "Koncová poznámka"
10554 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10556 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10557 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10559 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10560 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10563 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10565 msgstr "koncová poznámka"
10567 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10568 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10569 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10571 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10573 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10574 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10576 "Kontroluje schému pre enumerate, itemize, description a list/labeling.\n"
10577 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10580 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10581 msgid "Enumerate-Resume"
10582 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10584 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10585 msgid "Number Equations by Section"
10586 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10588 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10590 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10591 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10593 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10596 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10597 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10598 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10600 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10601 msgid "Number Figures by Section"
10602 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10604 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10606 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10607 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10609 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10610 "pri 'Obrázok 2.1'."
10612 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10616 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10618 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10619 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
10620 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10622 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10623 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10624 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10626 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10628 msgstr "Upraviť LaTeX"
10630 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10632 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10633 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10634 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10635 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10636 "may provide more bugfixes in future versions."
10638 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10639 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10640 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10641 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10642 "aj viac korektúr."
10644 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10645 msgid "Foot to End"
10646 msgstr "Pätky na koncové"
10648 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10650 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
10651 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
10653 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10654 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10657 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10659 msgstr "Visiaci Odstavec"
10661 #: lib/layouts/hanging.module:6
10663 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10664 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10667 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10668 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10670 #: lib/layouts/initials.module:2
10674 #: lib/layouts/initials.module:6
10676 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10677 "manual for a detailed description."
10679 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10680 "detailné vysvetlenie."
10682 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10683 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10687 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10691 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10692 msgid "bibliography entry"
10693 msgstr "zápis do bibliografie"
10695 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10696 msgid "Bibliography entry."
10697 msgstr "Zápis do bibliografie."
10699 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10703 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10704 msgid "short title"
10705 msgstr "krátky titul"
10707 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10708 msgid "Rnw (knitr)"
10709 msgstr "Rnw (knitr)"
10711 #: lib/layouts/knitr.module:6
10713 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10714 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10715 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10717 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
10718 " pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
10719 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
10720 "http://yihui.github.com/knitr"
10722 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10723 #: lib/layouts/sweave.module:6
10727 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10731 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10732 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10736 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10737 msgid "Sweave Options"
10738 msgstr "Sweave Voľby"
10740 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10741 msgid "Sweave opts"
10742 msgstr "Sweave voľby"
10744 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10745 msgid "S/R expression"
10748 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10752 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10753 msgid "LilyPond Book"
10754 msgstr "LilyPond Kniha"
10756 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10758 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10759 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10761 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10762 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10764 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10765 #: lib/external_templates:251
10769 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10770 msgid "Linguistics"
10771 msgstr "Lingvistiky"
10773 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10775 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10776 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10779 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10780 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10781 "linguistics.lyx v príkladoch."
10783 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10784 msgid "Numbered Example (multiline)"
10785 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10787 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10791 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10792 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10793 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10795 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10799 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10801 msgstr "Podpríklad"
10803 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10804 msgid "Subexample:"
10805 msgstr "Podpríklad:"
10807 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10811 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10813 msgstr "Tri-Glosse"
10815 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10819 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10823 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10827 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10831 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10835 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10839 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10843 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10844 msgid "List of Tableaux"
10845 msgstr "Zoznam tablov"
10847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10848 msgid "Logical Markup"
10849 msgstr "Logické značkovanie"
10851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10853 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10856 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10857 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10861 msgstr "Štýly znakov"
10863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10877 msgstr "Silný dôraz"
10879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10881 msgstr "silný dôraz"
10883 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10887 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10888 msgid "Minimalistic"
10889 msgstr "Minimalistické"
10891 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10892 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10894 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
10896 #: lib/layouts/multicol.module:2
10897 msgid "Multiple Columns"
10898 msgstr "Viac Stĺpcové"
10900 #: lib/layouts/multicol.module:7
10902 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10903 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10904 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10906 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10907 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10908 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10910 #: lib/layouts/multicol.module:11
10911 msgid "Begin Multiple Columns"
10912 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10914 #: lib/layouts/multicol.module:18
10915 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10916 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10918 #: lib/layouts/multicol.module:37
10919 msgid "End Multiple Columns"
10920 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10922 #: lib/layouts/multicol.module:40
10923 msgid "---End Multiple Columns---"
10924 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10926 #: lib/layouts/natbib.module:2
10930 #: lib/layouts/noweb.module:2
10934 #: lib/layouts/noweb.module:5
10935 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10936 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
10938 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10939 msgid "Risk and Safety Statements"
10940 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10942 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10944 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10945 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
10946 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
10948 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10949 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
10950 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
10952 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10956 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10960 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10961 msgid "Safety phrase"
10962 msgstr "Poistný zvrat"
10964 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10968 #: lib/layouts/sweave.module:6
10970 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10971 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10973 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10974 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10977 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10978 msgid "Sweave Input File"
10979 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10981 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10982 msgid "Number Tables by Section"
10983 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10985 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10987 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10988 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10990 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10991 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10994 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10995 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10999 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11000 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11001 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11002 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11003 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11004 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11005 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11006 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11008 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11009 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
11010 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
11011 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
11012 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
11013 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
11014 "podľa ...)' modulu."
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11017 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11018 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11022 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11023 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11024 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11025 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11026 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11027 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11028 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11030 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11031 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11032 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
11033 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
11034 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11035 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11036 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11039 msgid "Criterion \\thecriterion."
11040 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11045 msgstr "Kritérium*"
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11050 msgstr "Kritérium."
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11053 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11054 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11059 msgstr "Algoritmus."
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11062 msgid "Axiom \\theaxiom."
11063 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11076 msgid "Condition \\thecondition."
11077 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11082 msgstr "Podmienka*"
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11087 msgstr "Podmienka."
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11100 msgid "Notation \\thenotation."
11101 msgstr "Notácia \\thenotation."
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11114 msgid "Summary \\thesummary."
11115 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11128 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11129 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11133 msgid "Acknowledgement*"
11134 msgstr "Poďakovanie*"
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11137 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11138 msgstr "Záver \\theconclusion."
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11142 msgid "Conclusion*"
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11147 msgid "Conclusion."
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11161 msgstr "Predpoklad"
11163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11164 msgid "Assumption \\theassumption."
11165 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11169 msgid "Assumption*"
11170 msgstr "Predpoklad*"
11172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11174 msgid "Assumption."
11175 msgstr "Predpoklad."
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11178 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11179 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11183 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11184 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11185 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11186 "in both numbered and non-numbered forms."
11188 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11189 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11190 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11191 "(číslované/nečíslované)."
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11194 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11195 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11196 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11201 msgid "Criterion \\thetheorem."
11202 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11205 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11206 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11209 msgid "Axiom \\thetheorem."
11210 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11213 msgid "Condition \\thetheorem."
11214 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11217 msgid "Note \\thetheorem."
11218 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11221 msgid "Notation \\thetheorem."
11222 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11225 msgid "Summary \\thetheorem."
11226 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11229 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11230 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11233 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11234 msgstr "Záver \\thetheorem."
11236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11237 msgid "Assumption \\thetheorem."
11238 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11241 msgid "Question \\thetheorem."
11242 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11252 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11253 msgid "Theorems (AMS)"
11254 msgstr "Teorémy (AMS)"
11256 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11258 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11259 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11260 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11261 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11263 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11264 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11265 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11266 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11268 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11269 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11270 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11272 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11274 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11275 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11276 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11277 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11278 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11279 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11280 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11282 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11283 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11284 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11285 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11286 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11287 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11290 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11291 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11293 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11295 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11296 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11297 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11298 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11299 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11301 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11302 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11303 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11304 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11305 "na začiatku každej kapitoly."
11307 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11308 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11309 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11311 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11313 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11314 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11315 "chapter environment."
11317 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11318 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11319 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11321 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11322 msgid "Named Theorems"
11323 msgstr "Menované Teorémy"
11325 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11327 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11328 "'Short Title' inset."
11330 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11333 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11334 msgid "Named Theorem"
11335 msgstr "Menovaný Teorém"
11337 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11338 msgid "Named Theorem."
11339 msgstr "Menovaný Teorém."
11341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11342 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11343 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11345 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11347 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11348 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11349 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11350 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11351 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11353 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11354 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11355 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11356 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11357 "na začiatku každej sekcie."
11359 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11360 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11361 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11363 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11365 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11368 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11371 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11372 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11373 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11375 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11377 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11378 "using the extended AMS machinery."
11380 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11383 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11385 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11386 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11387 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11389 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11390 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11391 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11394 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11395 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11399 #: lib/languages:79
11401 msgstr "Afrikánsky"
11403 #: lib/languages:86
11407 #: lib/languages:94
11408 msgid "English (USA)"
11409 msgstr "Anglicky (USA)"
11411 #: lib/languages:105
11412 msgid "Greek (ancient)"
11413 msgstr "Grécky (antický)"
11415 #: lib/languages:115
11416 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11417 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11419 #: lib/languages:122
11420 msgid "Arabic (Arabi)"
11421 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11423 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11427 #: lib/languages:138
11428 msgid "English (Australia)"
11429 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11431 #: lib/languages:147
11432 msgid "German (Austria, old spelling)"
11433 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11435 #: lib/languages:154
11436 msgid "German (Austria)"
11437 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11439 #: lib/languages:161
11441 msgstr "Indonézsky"
11443 #: lib/languages:169
11447 #: lib/languages:177
11451 #: lib/languages:185
11453 msgstr "Bielorusky"
11455 #: lib/languages:192
11456 msgid "Portuguese (Brazil)"
11457 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11459 #: lib/languages:200
11463 #: lib/languages:208
11464 msgid "English (UK)"
11465 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11467 #: lib/languages:217
11471 #: lib/languages:226
11472 msgid "English (Canada)"
11473 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11475 #: lib/languages:236
11476 msgid "French (Canada)"
11477 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11479 #: lib/languages:245
11481 msgstr "Katalánsky"
11483 #: lib/languages:255
11484 msgid "Chinese (simplified)"
11485 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11487 #: lib/languages:262
11488 msgid "Chinese (traditional)"
11489 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11491 #: lib/languages:275
11493 msgstr "Koptčinsky"
11495 #: lib/languages:282
11497 msgstr "Chorvátsky"
11499 #: lib/languages:283
11503 #: lib/languages:291
11507 #: lib/languages:307
11508 msgid "Divehi (Maldivian)"
11509 msgstr "Divehi (Maledivy)"
11511 #: lib/languages:314
11515 #: lib/languages:315
11519 #: lib/languages:324
11523 #: lib/languages:332
11527 #: lib/languages:343
11531 #: lib/languages:356
11535 #: lib/languages:365
11537 msgstr "Francúzsky"
11539 #: lib/languages:379
11543 #: lib/languages:388
11544 msgid "German (old spelling)"
11545 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11547 #: lib/languages:398
11551 #: lib/languages:409
11552 msgid "German (Switzerland)"
11553 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11555 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11560 #: lib/languages:427
11561 msgid "Greek (polytonic)"
11562 msgstr "Grécky (polytonic)"
11564 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11568 #: lib/languages:456
11570 msgstr "Hindčinsky"
11572 #: lib/languages:474
11576 #: lib/languages:475
11577 msgid "Interlingua"
11578 msgstr "Interlingua"
11580 #: lib/languages:483
11584 #: lib/languages:491
11588 #: lib/languages:502
11592 #: lib/languages:511
11593 msgid "Japanese (CJK)"
11594 msgstr "Japonsky (CJK)"
11596 #: lib/languages:517
11600 #: lib/languages:525
11604 #: lib/languages:541
11606 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
11608 #: lib/languages:549 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
11612 #: lib/languages:558
11616 #: lib/languages:557
11620 #: lib/languages:568
11624 #: lib/languages:577
11625 msgid "Lower Sorbian"
11626 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11628 #: lib/languages:585
11632 #: lib/languages:605
11634 msgstr "Máráthčinsky"
11636 #: lib/languages:615
11640 #: lib/languages:610
11641 msgid "English (New Zealand)"
11642 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
11644 #: lib/languages:619
11645 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11646 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11648 #: lib/languages:627
11649 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11650 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11652 #: lib/languages:649
11654 msgstr "Okcitánčinsky"
11656 #: lib/languages:666
11660 #: lib/languages:660
11662 msgstr "Portugalsky"
11664 #: lib/languages:668
11668 #: lib/languages:676
11672 #: lib/languages:684
11674 msgstr "Sámsky (Severný)"
11676 #: lib/languages:707
11678 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
11680 #: lib/languages:714
11684 #: lib/languages:708
11688 #: lib/languages:716
11689 msgid "Serbian (Latin)"
11690 msgstr "Srbsky (Latin)"
11692 #: lib/languages:725
11696 #: lib/languages:733
11700 #: lib/languages:741
11702 msgstr "Španielsky"
11704 #: lib/languages:753
11705 msgid "Spanish (Mexico)"
11706 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11708 #: lib/languages:764
11712 #: lib/languages:787
11714 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
11716 #: lib/languages:795 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
11720 #: lib/languages:803 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
11724 #: lib/languages:810 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11728 #: lib/languages:804
11732 #: lib/languages:817
11734 msgstr "Turkménsky"
11736 #: lib/languages:826
11738 msgstr "Ukrajinsky"
11740 #: lib/languages:834
11741 msgid "Upper Sorbian"
11742 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11744 #: lib/languages:860
11748 #: lib/languages:870
11750 msgstr "Vietnamsky"
11752 #: lib/languages:861
11756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
11757 msgid "AE (Almost European)"
11758 msgstr "AE (Almost European)"
11760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
11762 msgstr "Bera Serif"
11764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
11768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
11769 msgid "Concrete Roman"
11770 msgstr "Concrete Roman"
11772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
11773 msgid "Zapf Chancery"
11774 msgstr "Zapf Chancery"
11776 #: lib/latexfonts:96
11777 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
11778 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
11780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
11781 msgid "Computer Modern Roman"
11782 msgstr "Computer Modern Roman"
11784 #: lib/latexfonts:109
11788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
11789 msgid "Latin Modern Roman"
11790 msgstr "Latin Modern Roman"
11792 #: lib/latexfonts:122
11793 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
11794 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
11796 #: lib/latexfonts:133
11797 msgid "Utopia (Mathdesign)"
11798 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
11800 #: lib/latexfonts:144
11801 msgid "Adobe Garamond (Mathdesign)"
11802 msgstr "Adobe Garamond (Mathdesign)"
11804 #: lib/latexfonts:163
11806 msgstr "Minion Pro"
11808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
11809 msgid "New Century Schoolbook"
11810 msgstr "New Century Schoolbook"
11812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
11816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
11817 msgid "Times Roman"
11818 msgstr "Times Roman"
11820 #: lib/latexfonts:180
11821 msgid "TeX Gyre Bonum"
11822 msgstr "TeX Gyre Bonum"
11824 #: lib/latexfonts:186
11825 msgid "TeX Gyre Chorus"
11826 msgstr "TeX Gyre Chorus"
11828 #: lib/latexfonts:192
11829 msgid "TeX Gyre Pagella"
11830 msgstr "TeX Gyre Pagella"
11832 #: lib/latexfonts:198
11833 msgid "TeX Gyre Schola"
11834 msgstr "TeX Gyre Schola"
11836 #: lib/latexfonts:204
11837 msgid "TeX Gyre Termes"
11838 msgstr "TeX Gyre Termes"
11840 #: lib/latexfonts:212
11841 msgid "Utopia (Fourier)"
11842 msgstr "Utopia (Fourier)"
11844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
11845 msgid "Avant Garde"
11846 msgstr "Avant Garde"
11848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
11852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
11856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
11857 msgid "Computer Modern Sans"
11858 msgstr "Computer Modern Sans"
11860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
11864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
11865 msgid "Latin Modern Sans"
11866 msgstr "Latin Modern Sans"
11868 #: lib/latexfonts:269
11869 msgid "TeX Gyre Adventor"
11870 msgstr "TeX Gyre Adventor"
11872 #: lib/latexfonts:275
11873 msgid "TeX Gyre Heros"
11874 msgstr "TeX Gyre Heros"
11876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
11880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
11881 msgid "CM Typewriter Light"
11882 msgstr "CM Typewriter Light"
11884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
11885 msgid "Computer Modern Typewriter"
11886 msgstr "Computer Modern Typewriter"
11888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
11892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
11893 msgid "Latin Modern Typewriter"
11894 msgstr "Latin Modern Typewriter"
11896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
11900 #: lib/latexfonts:328
11901 msgid "TeX Gyre Cursor"
11902 msgstr "TeX Gyre Cursor"
11904 #: lib/latexfonts:253
11905 msgid "TX Typewriter"
11906 msgstr "TX Typewriter"
11908 # euler virtual math fonts
11909 #: lib/latexfonts:462
11913 #: lib/latexfonts:507
11914 msgid "Libertine (New TX)"
11915 msgstr "Libertine (New TX)"
11917 #: lib/latexfonts:515
11918 msgid "Minion Pro (New TX)"
11919 msgstr "Minion Pro (New TX)"
11921 #: lib/latexfonts:524
11922 msgid "Times Roman (New TX)"
11923 msgstr "Times Roman (New TX)"
11925 #: lib/encodings:14
11926 msgid "Unicode (utf8)"
11927 msgstr "Unicode (utf8)"
11929 #: lib/encodings:19
11930 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11931 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11933 #: lib/encodings:23
11934 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11935 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11937 #: lib/encodings:26
11938 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11939 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11941 #: lib/encodings:29
11942 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11943 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11945 #: lib/encodings:32
11946 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11947 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11949 #: lib/encodings:35
11950 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11951 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11953 #: lib/encodings:38
11954 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11955 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11957 #: lib/encodings:42
11958 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11959 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11961 #: lib/encodings:45
11962 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11963 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11965 #: lib/encodings:48
11966 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11967 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11969 #: lib/encodings:51
11970 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11971 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11973 #: lib/encodings:55
11974 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11975 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11977 #: lib/encodings:58
11978 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11979 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11981 #: lib/encodings:61
11982 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11983 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11985 #: lib/encodings:64
11986 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11987 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11989 #: lib/encodings:67
11990 msgid "DOS (CP 437)"
11991 msgstr "DOS (CP 437)"
11993 #: lib/encodings:71
11994 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11995 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11997 #: lib/encodings:74
11998 msgid "Western European (CP 850)"
11999 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
12001 #: lib/encodings:77
12002 msgid "Central European (CP 852)"
12003 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
12005 #: lib/encodings:80
12006 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12007 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
12009 #: lib/encodings:83
12010 msgid "Western European (CP 858)"
12011 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
12013 #: lib/encodings:86
12014 msgid "Hebrew (CP 862)"
12015 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
12017 #: lib/encodings:89
12018 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12019 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
12021 #: lib/encodings:92
12022 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12023 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
12025 #: lib/encodings:95
12026 msgid "Central European (CP 1250)"
12027 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
12029 #: lib/encodings:98
12030 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12031 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
12033 #: lib/encodings:102
12034 msgid "Western European (CP 1252)"
12035 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
12037 #: lib/encodings:105
12038 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12039 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
12041 #: lib/encodings:109
12042 msgid "Arabic (CP 1256)"
12043 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
12045 #: lib/encodings:112
12046 msgid "Baltic (CP 1257)"
12047 msgstr "Baltik (CP 1257)"
12049 #: lib/encodings:115
12050 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12051 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
12053 #: lib/encodings:118
12054 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12055 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
12057 #: lib/encodings:121
12058 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12059 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
12061 #: lib/encodings:124
12062 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12063 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
12065 #: lib/encodings:149
12066 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12067 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
12069 #: lib/encodings:153
12070 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12071 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
12073 #: lib/encodings:157
12074 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12075 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
12077 #: lib/encodings:161
12078 msgid "Korean (EUC-KR)"
12079 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
12081 #: lib/encodings:165
12082 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12083 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12085 #: lib/encodings:169
12086 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12087 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
12089 #: lib/encodings:173
12090 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12091 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
12093 #: lib/encodings:180
12094 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12095 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
12097 #: lib/encodings:182
12098 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12099 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
12101 #: lib/encodings:184
12102 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12103 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
12105 #: lib/encodings:191
12106 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12107 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
12109 #: lib/encodings:196
12110 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12111 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12113 #: lib/encodings:200
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12118 msgid "Array Environment|y"
12119 msgstr "Pole prostredie"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12122 msgid "Cases Environment|C"
12123 msgstr "Cases prostredie"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12126 msgid "Aligned Environment|l"
12127 msgstr "Aligned prostredie"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12130 msgid "AlignedAt Environment|v"
12131 msgstr "AlignedAt prostredie"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12134 msgid "Gathered Environment|h"
12135 msgstr "Gathered prostredie"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12138 msgid "Split Environment|S"
12139 msgstr "Rozdeliť prostredie"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12142 msgid "Delimiters...|r"
12143 msgstr "Oddeľovače..."
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12146 msgid "Matrix...|x"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12154 msgid "AMS align Environment|a"
12155 msgstr "AMS align prostredie"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12158 msgid "AMS alignat Environment|t"
12159 msgstr "AMS alignat prostredie"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12162 msgid "AMS flalign Environment|f"
12163 msgstr "AMS flalign prostredie"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12166 msgid "AMS gather Environment|g"
12167 msgstr "AMS gather prostredie"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12170 msgid "AMS multline Environment|m"
12171 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12174 msgid "Inline Formula|I"
12175 msgstr "Vzorec v riadku"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12178 msgid "Displayed Formula|D"
12179 msgstr "Exponovaný vzorec"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12182 msgid "Eqnarray Environment|E"
12183 msgstr "Eqnarray prostredie"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12186 msgid "AMS Environment|A"
12187 msgstr "AMS prostredie"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12190 msgid "Number Whole Formula|N"
12191 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12194 msgid "Number This Line|u"
12195 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12198 msgid "Equation Label|L"
12199 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12202 msgid "Copy as Reference|R"
12203 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12206 msgid "Split Cell|C"
12207 msgstr "Rozdeliť bunku"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12214 msgid "Add Line Above|o"
12215 msgstr "Pridať riadok ponad"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12218 msgid "Add Line Below|B"
12219 msgstr "Pridať riadok popod"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12222 msgid "Delete Line Above|v"
12223 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12226 msgid "Delete Line Below|w"
12227 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12230 msgid "Add Line to Left"
12231 msgstr "Pridať líniu vľavo"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12234 msgid "Add Line to Right"
12235 msgstr "Pridať líniu vpravo"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12238 msgid "Delete Line to Left"
12239 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12242 msgid "Delete Line to Right"
12243 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12246 msgid "Show Math Toolbar"
12247 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12250 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12251 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12254 msgid "Show Table Toolbar"
12255 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12258 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12259 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12262 msgid "Next Cross-Reference|N"
12263 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12266 msgid "Go to Label|G"
12267 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12270 msgid "<Reference>|R"
12271 msgstr "<Referencia>|R"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12274 msgid "(<Reference>)|e"
12275 msgstr "(<Referencia>)|e"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12279 msgstr "<Strana>|S"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12282 msgid "On Page <Page>|O"
12283 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12286 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12287 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12290 msgid "Formatted Reference|t"
12291 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12294 msgid "Textual Reference|x"
12295 msgstr "Textová Referencia"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:513
12310 msgid "Settings...|S"
12311 msgstr "Nastavenia...|a"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12318 msgid "Copy as Reference|C"
12319 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12322 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12323 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12326 msgid "Open Inset|O"
12327 msgstr "Otvoriť vložku"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12330 msgid "Close Inset|C"
12331 msgstr "Zavrieť vložku"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
12334 msgid "Dissolve Inset|D"
12335 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12338 msgid "Show Label|L"
12339 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12342 msgid "Frameless|l"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12346 msgid "Simple Frame|F"
12347 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12350 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12351 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12354 msgid "Oval, Thin|a"
12355 msgstr "Oválny, Tenký"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12358 msgid "Oval, Thick|v"
12359 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12362 msgid "Drop Shadow|w"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12366 msgid "Shaded Background|B"
12367 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12370 msgid "Double Frame|u"
12371 msgstr "Dvojitý Rám"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12375 msgstr "Poznámka LyXu"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12382 msgid "Greyed Out|G"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12386 msgid "Open All Notes|A"
12387 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12390 msgid "Close All Notes|l"
12391 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12398 msgid "Horizontal Phantom|H"
12399 msgstr "Horizontálny Phantom"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12402 msgid "Vertical Phantom|V"
12403 msgstr "Vertikálny Phantom"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12406 msgid "Interword Space|w"
12407 msgstr "Medzislovná medzera"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12410 msgid "Protected Space|o"
12411 msgstr "Chránená medzera"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12414 msgid "Visible Space|a"
12415 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12418 msgid "Thin Space|T"
12419 msgstr "Úzka medzera"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12422 msgid "Negative Thin Space|N"
12423 msgstr "Záporná úzka medzera"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12426 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12427 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12430 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12431 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12434 msgid "Quad Space|Q"
12435 msgstr "Quad medzera"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12438 msgid "Double Quad Space|u"
12439 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12442 msgid "Horizontal Fill|F"
12443 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12446 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12447 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12450 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12451 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12454 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12455 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12458 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12459 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12462 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12463 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12466 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12467 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12470 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12471 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12474 msgid "Custom Length|C"
12475 msgstr "Vlastná dĺžka"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12478 msgid "Medium Space|M"
12479 msgstr "Stredná Medzera"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12482 msgid "Thick Space|h"
12483 msgstr "Tučná medzera"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12486 msgid "Negative Medium Space|u"
12487 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12490 msgid "Negative Thick Space|i"
12491 msgstr "Záporná tučná medzera"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12495 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12498 msgid "SmallSkip|S"
12499 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12503 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12507 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12511 msgstr "Výplň (VFill)"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12518 msgid "Settings...|e"
12519 msgstr "Nastavenia...|a"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12531 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12534 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12535 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12542 msgid "Edit Included File...|E"
12543 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12547 msgstr "Nová stránka"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12550 msgid "Page Break|a"
12551 msgstr "Zalomenie strany"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12554 msgid "Clear Page|C"
12555 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12558 msgid "Clear Double Page|D"
12559 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12562 msgid "Ragged Line Break|R"
12563 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12566 msgid "Justified Line Break|J"
12567 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12570 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12572 msgstr "Vystrihnúť"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12575 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12580 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12581 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12586 msgid "Paste Recent|e"
12587 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12590 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12591 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
12594 msgid "Forward Search|F"
12595 msgstr "Dopredu Hľadať"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12598 msgid "Move Paragraph Up|o"
12599 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12602 msgid "Move Paragraph Down|v"
12603 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12606 msgid "Promote Section|r"
12607 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12610 msgid "Demote Section|m"
12611 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12614 msgid "Move Section Down|D"
12615 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12618 msgid "Move Section Up|U"
12619 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12622 msgid "Insert Short Title|T"
12623 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12626 msgid "Insert Regular Expression"
12627 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12630 msgid "Accept Change|c"
12631 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12634 msgid "Reject Change|j"
12635 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12638 msgid "Apply Last Text Style|A"
12639 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12642 msgid "Text Style|x"
12643 msgstr "Štýl Textu"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12646 msgid "Paragraph Settings...|P"
12647 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12650 msgid "Fullscreen Mode"
12651 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12654 msgid "Close Current View"
12655 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12662 msgid "Anything Non-Empty|o"
12663 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12667 msgstr "Hocijaké Slovo"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12670 msgid "Any Number|N"
12671 msgstr "Hocijaké Číslo"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12674 msgid "User Defined|U"
12675 msgstr "Užívateľom Definované"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12678 msgid "Append Argument"
12679 msgstr "Pridaj Argument"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12682 msgid "Remove Last Argument"
12683 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12686 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12687 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12690 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12691 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12694 msgid "Insert Optional Argument"
12695 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12698 msgid "Remove Optional Argument"
12699 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12702 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12703 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12706 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12707 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12710 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12711 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12715 msgstr "Opäť načítať"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
12718 msgid "Edit Externally...|x"
12719 msgstr "Externe upraviť...|x"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12722 msgid "Multicolumn|u"
12723 msgstr "Viacstĺpcové"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12727 msgstr "Viacriadkové"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12731 msgstr "Vrchný riadok"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12734 msgid "Bottom Line|i"
12735 msgstr "Spodný riadok"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12738 msgid "Left Line|L"
12739 msgstr "Ľavý riadok"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12742 msgid "Right Line|R"
12743 msgstr "Pravý riadok"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12774 msgid "Append Row|A"
12775 msgstr "Pridať Riadok"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12778 msgid "Delete Row|D"
12779 msgstr "Zmazať riadok"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12783 msgstr "Kopíruj riadok"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12786 msgid "Append Column|p"
12787 msgstr "Pridať Stĺpec"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12790 msgid "Delete Column|e"
12791 msgstr "Zmazať stĺpec"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12794 msgid "Copy Column|y"
12795 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12798 msgid "Settings...|g"
12799 msgstr "Nastavenia...|a"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12814 msgid "File Revision|R"
12815 msgstr "Revízia Súboru"
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12818 msgid "Tree Revision|T"
12819 msgstr "Revízia Stromu"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12822 msgid "Revision Author|A"
12823 msgstr "Autor Revízie"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12826 msgid "Revision Date|D"
12827 msgstr "Dátum Revízie"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12830 msgid "Revision Time|i"
12831 msgstr "Čas Revízie"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12834 msgid "LyX Version|X"
12835 msgstr "Verzia LyXu"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12838 msgid "Document Info|D"
12839 msgstr "Info Dokumentu"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12842 msgid "Copy Text|o"
12843 msgstr "Kopíruj Text"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12846 msgid "Activate Branch|A"
12847 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12850 msgid "Deactivate Branch|e"
12851 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12854 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12855 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12858 msgid "All Indexes|A"
12859 msgstr "Všetky Registre"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12863 msgstr "Podregister"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12866 msgid "Reject Change|R"
12867 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12870 msgid "Promote Section|P"
12871 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12874 msgid "Demote Section|D"
12875 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12878 msgid "Move Section Down|w"
12879 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12882 msgid "Select Section|S"
12883 msgstr "Vyber Sekciu"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12886 msgid "Wrap by Preview|y"
12887 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12895 msgstr "Zobraziť|Z"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12903 msgstr "Navigovať|g"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12907 msgstr "Dokument|D"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12911 msgstr "Nástroje|N"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12922 msgid "New from Template...|m"
12923 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12927 msgstr "Otvoriť...|O"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12930 msgid "Open Recent|t"
12931 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12939 msgstr "Zavrieť všetko"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12946 msgid "Save As...|A"
12947 msgstr "Uložiť ako...|a"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12951 msgstr "Uložiť všetko|v"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12954 msgid "Revert to Saved|R"
12955 msgstr "Vrátiť na uložené"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12958 msgid "Version Control|V"
12959 msgstr "Správa Verzií"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12963 msgstr "Importovať|I"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12967 msgstr "Exportovať|E"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12978 msgid "New Window|W"
12979 msgstr "Nové okno|é"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12982 msgid "Close Window|d"
12983 msgstr "Zavrieť okno|r"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12990 msgid "Register...|R"
12991 msgstr "Registrovať...|R"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12994 msgid "Check In Changes...|I"
12995 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12998 msgid "Check Out for Edit|O"
12999 msgstr "Prevziať na Úpravu"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13002 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13003 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13006 msgid "Revert to Repository Version|v"
13007 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13010 msgid "Undo Last Check In|U"
13011 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13014 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13015 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13018 msgid "Show History...|H"
13019 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13022 msgid "Use Locking Property|L"
13023 msgstr "Použ blokovanie súborov"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
13026 msgid "Export As...|s"
13027 msgstr "Exportuj Ako..."
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
13030 msgid "More Formats & Options...|O"
13031 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13039 msgstr "Opakovať|O"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13042 msgid "Paste Special"
13043 msgstr "Vlepiť špeciálne"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13046 msgid "Select Whole Inset"
13047 msgstr "Vyberte Celú vložku"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13051 msgstr "Vybrať všetko"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13054 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13055 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13058 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13059 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
13062 msgid "Text Style|S"
13063 msgstr "Štýl textu"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
13071 msgstr "Matematika|M"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13074 msgid "Rows & Columns|C"
13075 msgstr "Riadky & Stĺpce"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13078 msgid "Increase List Depth|I"
13079 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13082 msgid "Decrease List Depth|D"
13083 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13086 msgid "Dissolve Inset"
13087 msgstr "Rozpustiť vložku"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13090 msgid "TeX Code Settings...|C"
13091 msgstr "Nastavenia TeX Kódu..."
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13094 msgid "Float Settings...|a"
13095 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu..."
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13098 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13099 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13102 msgid "Note Settings...|N"
13103 msgstr "Nastavenia poznámky..."
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13106 msgid "Phantom Settings...|h"
13107 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13110 msgid "Branch Settings...|B"
13111 msgstr "Nastavenia vetvy..."
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13114 msgid "Box Settings...|x"
13115 msgstr "Nastavenia rámku..."
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13118 msgid "Index Entry Settings...|y"
13119 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel..."
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13122 msgid "Index Settings...|x"
13123 msgstr "Nastavenia Registra..."
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13126 msgid "Info Settings...|n"
13127 msgstr "Nastavenia pre Info..."
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13130 msgid "Listings Settings...|g"
13131 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13134 msgid "Table Settings...|a"
13135 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13138 msgid "Plain Text|T"
13139 msgstr "Ako prostý text"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13142 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13143 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13146 msgid "Selection|S"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13150 msgid "Selection, Join Lines|i"
13151 msgstr "Výber, spojiť riadky"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13154 msgid "Unformatted Text|U"
13155 msgstr "Neformátovaný Text"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13158 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13159 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13162 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13163 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13166 msgid "Paste as PDF"
13167 msgstr "Vlepiť ako PDF"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13170 msgid "Paste as PNG"
13171 msgstr "Vlepiť ako PNG"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13174 msgid "Paste as JPEG"
13175 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13178 msgid "Dissolve Text Style"
13179 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13182 msgid "Customized...|C"
13183 msgstr "Vlastné..."
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13186 msgid "Capitalize|a"
13187 msgstr "Prvé veľké"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13190 msgid "Uppercase|U"
13191 msgstr "Veľké písmená"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13194 msgid "Lowercase|L"
13195 msgstr "Malé písmená"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13198 msgid "Multicolumn|M"
13199 msgstr "Viacstĺpcové"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13203 msgstr "Viacriadkové"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13207 msgstr "Horný riadok"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13210 msgid "Bottom Line|B"
13211 msgstr "Dolný riadok"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13235 msgstr "Pridať riadok"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13238 msgid "Add Column|u"
13239 msgstr "Pridať stĺpec"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13242 msgid "Copy Column|p"
13243 msgstr "Kopíruj stĺpec"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13246 msgid "Change Limits Type|L"
13247 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13250 msgid "Macro Definition"
13251 msgstr "Definícia makra"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13254 msgid "Change Formula Type|F"
13255 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13258 msgid "Text Style|T"
13259 msgstr "Štýl textu|t"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13262 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13263 msgstr "Použiť algebraické programy"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13266 msgid "Add Line Above|A"
13267 msgstr "Pridať riadok ponad"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13270 msgid "Delete Line Above|D"
13271 msgstr "Zmazať riadok nad"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13274 msgid "Delete Line Below|e"
13275 msgstr "Zmazať riadok pod"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13278 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13279 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13282 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13283 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13291 msgstr "Exponované"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13295 msgstr "V riadku (inline)"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13298 msgid "Math Normal Font|N"
13299 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13302 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13303 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13306 msgid "Math Formal Script Family|o"
13307 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13310 msgid "Math Fraktur Family|F"
13311 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13314 msgid "Math Roman Family|R"
13315 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13318 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13319 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13322 msgid "Math Bold Series|B"
13323 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13326 msgid "Text Normal Font|T"
13327 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13330 msgid "Text Roman Family"
13331 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13334 msgid "Text Sans Serif Family"
13335 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13338 msgid "Text Typewriter Family"
13339 msgstr "Text strojopisná rodina"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13342 msgid "Text Bold Series"
13343 msgstr "Text. tučný duktus"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13346 msgid "Text Medium Series"
13347 msgstr "Text. stredný duktus"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13350 msgid "Text Italic Shape"
13351 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13354 msgid "Text Small Caps Shape"
13355 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13358 msgid "Text Slanted Shape"
13359 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13362 msgid "Text Upright Shape"
13363 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13374 msgid "Mathematica|a"
13375 msgstr "Mathematica|a"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13378 msgid "Maple, Simplify|S"
13379 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13382 msgid "Maple, Factor|F"
13383 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13386 msgid "Maple, Evalm|E"
13387 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13390 msgid "Maple, Evalf|v"
13391 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13394 msgid "Open All Insets|O"
13395 msgstr "Otvor všetky vložky"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13398 msgid "Close All Insets|C"
13399 msgstr "Zavri všetky vložky"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13402 msgid "Unfold Math Macro|n"
13403 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13406 msgid "Fold Math Macro|d"
13407 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13410 msgid "View Source|S"
13411 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13414 msgid "View Messages|g"
13415 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13418 msgid "View Master Document|M"
13419 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13422 msgid "Update Master Document|a"
13423 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13426 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13427 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13430 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13431 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13434 msgid "Close Current View|w"
13435 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13438 msgid "Fullscreen|l"
13439 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13443 msgstr "Lišty nástrojov"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13447 msgstr "Matematika|M"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13450 msgid "Special Character|p"
13451 msgstr "Špeciálny znak"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13454 msgid "Formatting|o"
13455 msgstr "Formátovanie|F"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13458 msgid "List / TOC|i"
13459 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13463 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13467 msgstr "Poznámka|P"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13474 msgid "Custom Insets"
13475 msgstr "Vlastné Vložky"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13482 msgid "Box[[Menu]]"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13486 msgid "Citation...|C"
13487 msgstr "Citáciu...|C"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13490 msgid "Cross-Reference...|R"
13491 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13495 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13498 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13499 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13503 msgstr "Tabuľku...|T"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13506 msgid "Graphics...|G"
13507 msgstr "Grafiku...|G"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13514 msgid "Hyperlink...|k"
13515 msgstr "Hyperlinku..."
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13519 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13522 msgid "Marginal Note|M"
13523 msgstr "Okrajová Poznámka"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13526 msgid "Short Title|S"
13527 msgstr "Krátky Titul"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13534 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13535 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13542 msgid "Symbols...|b"
13543 msgstr "Symboly..."
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13550 msgid "End of Sentence|E"
13551 msgstr "Koniec vety"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13554 msgid "Ordinary Quote|Q"
13555 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13558 msgid "Single Quote|S"
13559 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13562 msgid "Protected Hyphen|y"
13563 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13566 msgid "Breakable Slash|a"
13567 msgstr "Nechránené lomítko"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13570 msgid "Menu Separator|M"
13571 msgstr "Oddeľovač v menu"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13574 msgid "Phonetic Symbols|P"
13575 msgstr "Fonetické symboly"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13578 msgid "Superscript|S"
13579 msgstr "Horný index"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13582 msgid "Subscript|u"
13583 msgstr "Dolný index"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13586 msgid "Protected Space|P"
13587 msgstr "Chránená medzera"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13590 msgid "Visible Space|i"
13591 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13594 msgid "Horizontal Space...|o"
13595 msgstr "Horizontálna medzera..."
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13598 msgid "Horizontal Line...|L"
13599 msgstr "Horizontálna Línia..."
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13602 msgid "Vertical Space...|V"
13603 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13610 msgid "Hyphenation Point|H"
13611 msgstr "Bod delenia slova"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13614 msgid "Ligature Break|k"
13615 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13618 msgid "Display Formula|D"
13619 msgstr "Exponovaný vzorec"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13622 msgid "Numbered Formula|N"
13623 msgstr "Číslovaný vzorec"
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13626 msgid "Figure Wrap Float|F"
13627 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13630 msgid "Table Wrap Float|T"
13631 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13634 msgid "Table of Contents|C"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13638 msgid "List of Listings|L"
13639 msgstr "Zoznam Výpisov"
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13642 msgid "Nomenclature|N"
13643 msgstr "Nomenklatúra"
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13646 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13647 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13650 msgid "LyX Document...|X"
13651 msgstr "LyX Dokument...|X"
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13654 msgid "Plain Text...|T"
13655 msgstr "Ako prostý text...|t"
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13658 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13659 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13662 msgid "External Material...|M"
13663 msgstr "Externý materiál...|m"
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13666 msgid "Child Document...|d"
13667 msgstr "Dokument potomka..."
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13674 msgid "Insert New Branch...|I"
13675 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13678 msgid "Change Tracking|C"
13679 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13682 msgid "Build Program|B"
13683 msgstr "Vytvoriť program"
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13686 msgid "LaTeX Log|L"
13687 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13694 msgid "Start Appendix Here|A"
13695 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13698 msgid "Save in Bundled Format|F"
13699 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13702 msgid "Compressed|m"
13703 msgstr "Komprimované|m"
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13706 msgid "Track Changes|T"
13707 msgstr "Sleduj zmeny"
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13710 msgid "Merge Changes...|M"
13711 msgstr "Zmeny Zlúčiť..."
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13714 msgid "Accept Change|A"
13715 msgstr "Akceptovať zmenu"
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13718 msgid "Accept All Changes|c"
13719 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13722 msgid "Reject All Changes|e"
13723 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13726 msgid "Show Changes in Output|S"
13727 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13730 msgid "Bookmarks|B"
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13734 msgid "Next Note|N"
13735 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13738 msgid "Next Change|C"
13739 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13742 msgid "Next Cross-Reference|R"
13743 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13746 msgid "Go to Label|L"
13747 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13750 msgid "Save Bookmark 1|S"
13751 msgstr "Uložiť záložku 1"
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13754 msgid "Save Bookmark 2"
13755 msgstr "Uložiť záložku 2"
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13758 msgid "Save Bookmark 3"
13759 msgstr "Uložiť záložku 3"
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13762 msgid "Save Bookmark 4"
13763 msgstr "Uložiť záložku 4"
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13766 msgid "Save Bookmark 5"
13767 msgstr "Uložiť záložku 5"
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13770 msgid "Clear Bookmarks|C"
13771 msgstr "Zrušiť záložky"
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13774 msgid "Navigate Back|B"
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13778 msgid "Spellchecker...|S"
13779 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13782 msgid "Thesaurus...|T"
13783 msgstr "Slovník synoným..."
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13786 msgid "Statistics...|a"
13787 msgstr "Štatistika...|Š"
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13790 msgid "Check TeX|h"
13791 msgstr "Kontrola TeXu"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13794 msgid "TeX Information|I"
13795 msgstr "TeX informácia|X"
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13798 msgid "Compare...|C"
13799 msgstr "Porovnávať..."
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13802 msgid "Reconfigure|R"
13803 msgstr "Rekonfigurácia"
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13806 msgid "Preferences...|P"
13807 msgstr "Preferencie...|P"
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13810 msgid "Introduction|I"
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13815 msgstr "Príručka|P"
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13818 msgid "User's Guide|U"
13819 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13822 msgid "Additional Features|F"
13823 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13826 msgid "Embedded Objects|O"
13827 msgstr "Vložené Objekty|O"
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13830 msgid "Customization|C"
13831 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13834 msgid "Shortcuts|S"
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13838 msgid "LyX Functions|y"
13839 msgstr "LyX Funkcie|y"
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13842 msgid "LaTeX Configuration|L"
13843 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13846 msgid "Specific Manuals|p"
13847 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13850 msgid "About LyX|X"
13851 msgstr "O programe LyX|X"
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13854 msgid "Braille Manual|B"
13855 msgstr "Braille: Manuál"
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13858 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13859 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13862 msgid "LilyPond Manual|M"
13863 msgstr "LilyPond príručka"
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13866 msgid "Linguistics Manual|L"
13867 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13870 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13871 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13874 msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
13875 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13878 msgid "Sweave Manual|S"
13879 msgstr "Sweave Manuál|S"
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13882 msgid "XY-pic Manual|X"
13883 msgstr "XY-pic: Manuál"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13886 msgid "New document"
13887 msgstr "Nový dokument"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13890 msgid "Open document"
13891 msgstr "Otvoriť dokument"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13894 msgid "Save document"
13895 msgstr "Uložiť dokument"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13898 msgid "Print document"
13899 msgstr "Tlač dokument"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13902 msgid "Check spelling"
13903 msgstr "Kontrola pravopisu"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13914 msgid "Find and replace"
13915 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13918 msgid "Find and replace (advanced)"
13919 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13922 msgid "Navigate back"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13926 msgid "Toggle emphasis"
13927 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13930 msgid "Toggle noun"
13931 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13935 msgstr "Použiť posledné"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13938 msgid "Insert math"
13939 msgstr "Vložiť mat."
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13942 msgid "Insert graphics"
13943 msgstr "Vložiť grafiku"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13946 msgid "Insert table"
13947 msgstr "Vložiť tabuľku"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13950 msgid "Toggle outline"
13951 msgstr "Prepnúť prehľad"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13954 msgid "Toggle math toolbar"
13955 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13958 msgid "Toggle table toolbar"
13959 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13962 msgid "View/Update"
13963 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13971 msgstr "Aktualizovať"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13974 msgid "View master document"
13975 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13978 msgid "Update master document"
13979 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13982 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13983 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13986 msgid "View other formats"
13987 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13990 msgid "Update other formats"
13991 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13998 msgid "Numbered list"
13999 msgstr "Číslovaná listina"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14002 msgid "Itemized list"
14003 msgstr "Položková listina"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14006 msgid "Increase depth"
14007 msgstr "Zväčšiť hĺbku"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14010 msgid "Decrease depth"
14011 msgstr "Zmenšiť hĺbku"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14014 msgid "Insert figure float"
14015 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14018 msgid "Insert table float"
14019 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14022 msgid "Insert label"
14023 msgstr "Vložiť značku"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14026 msgid "Insert cross-reference"
14027 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14030 msgid "Insert citation"
14031 msgstr "Vložiť citáciu"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14034 msgid "Insert index entry"
14035 msgstr "Vložiť heslo registra"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14038 msgid "Insert nomenclature entry"
14039 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14042 msgid "Insert footnote"
14043 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14046 msgid "Insert margin note"
14047 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14050 msgid "Insert note"
14051 msgstr "Vložiť poznámku"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14055 msgstr "Vložiť rámok"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14058 msgid "Insert hyperlink"
14059 msgstr "Vlož hyperlinku"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14062 msgid "Insert TeX code"
14063 msgstr "Vložiť TeX kód"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14066 msgid "Insert math macro"
14067 msgstr "Vložiť mat. makro"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14070 msgid "Include file"
14071 msgstr "Zahrnúť súbor"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14075 msgstr "Štýl textu"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14078 msgid "Paragraph settings"
14079 msgstr "Nastavenia odstavca"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14083 msgstr "Pridať riadok"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14087 msgstr "Pridať stĺpec"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14091 msgstr "Zmazať riadok"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14094 msgid "Delete column"
14095 msgstr "Zmazať stĺpec"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14098 msgid "Set top line"
14099 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14102 msgid "Set bottom line"
14103 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14106 msgid "Set left line"
14107 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14110 msgid "Set right line"
14111 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14114 msgid "Set border lines"
14115 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14118 msgid "Set all lines"
14119 msgstr "Nastaviť všetky línie"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14122 msgid "Unset all lines"
14123 msgstr "Zmazať všetky línie"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14127 msgstr "Zarovnať vľavo"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14130 msgid "Align center"
14131 msgstr "Zarovnať na stred"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14134 msgid "Align right"
14135 msgstr "Zarovnať vpravo"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14138 msgid "Align on decimal"
14139 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14143 msgstr "Zarovnať hore"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14146 msgid "Align middle"
14147 msgstr "Zarovnať na stred"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14150 msgid "Align bottom"
14151 msgstr "Zarovnať dospodu"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14154 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
14155 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14158 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
14159 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14162 msgid "Set multi-column"
14163 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14166 msgid "Set multi-row"
14167 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14171 msgstr "Matematika"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14174 msgid "Set display mode"
14175 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14179 msgstr "Dolný index"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14182 msgid "Superscript"
14183 msgstr "Horný index"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14186 msgid "Insert square root"
14187 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14190 msgid "Insert root"
14191 msgstr "Vložiť odmocninu"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14194 msgid "Insert standard fraction"
14195 msgstr "Vložiť zlomok"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14199 msgstr "Vložiť sumu"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14202 msgid "Insert integral"
14203 msgstr "Vložiť integrál"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14206 msgid "Insert product"
14207 msgstr "Vložiť produkt"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14211 msgstr "Vložiť ( )"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14215 msgstr "Vložiť [ ]"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14219 msgstr "Vložiť { }"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14222 msgid "Insert delimiters"
14223 msgstr "Vložiť obmedzovače"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14226 msgid "Insert matrix"
14227 msgstr "Vložiť maticu"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14230 msgid "Insert cases environment"
14231 msgstr "Vložiť cases prostredie"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14234 msgid "Toggle math panels"
14235 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14238 msgid "Math Macros"
14239 msgstr "Mat. makrá"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14242 msgid "Remove last argument"
14243 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14246 msgid "Append argument"
14247 msgstr "Pridaj argument"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14250 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14251 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14254 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14255 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14258 msgid "Remove optional argument"
14259 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14262 msgid "Insert optional argument"
14263 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14266 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14267 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14270 msgid "Append argument eating from the right"
14271 msgstr "Pridaj argument sprava"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14274 msgid "Append optional argument eating from the right"
14275 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14278 msgid "Phonetic Symbols"
14279 msgstr "Fonetické Symboly"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
14282 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
14283 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
14286 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
14287 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
14291 msgstr "IPA Samohlásky"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
14294 msgid "IPA Other Symbols"
14295 msgstr "IPA Iné Symboly"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
14298 msgid "IPA Suprasegmentals"
14299 msgstr "IPA Suprasegmentály"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
14302 msgid "IPA Diacritics"
14303 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
14306 msgid "IPA Tones and Word Accents"
14307 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14310 msgid "Command Buffer"
14311 msgstr "Príkazový riadok"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14314 msgid "Review[[Toolbar]]"
14315 msgstr "Recenzovať"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14318 msgid "Track changes"
14319 msgstr "Sleduj zmeny"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14322 msgid "Show changes in output"
14323 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14326 msgid "Next change"
14327 msgstr "Ďalšia zmena"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14330 msgid "Accept change inside selection"
14331 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14334 msgid "Reject change inside selection"
14335 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14338 msgid "Merge changes"
14339 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14342 msgid "Accept all changes"
14343 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14346 msgid "Reject all changes"
14347 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14351 msgstr "Ďalšia poznámka"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14354 msgid "View Other Formats"
14355 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14358 msgid "Update Other Formats"
14359 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14362 msgid "Version Control"
14363 msgstr "Správa Verzií"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14367 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14370 msgid "Check-out for edit"
14371 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14374 msgid "Check-in changes"
14375 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14378 msgid "View revision log"
14379 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14382 msgid "Revert changes"
14383 msgstr "Odhoď zmeny"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14386 msgid "Compare with older revision"
14387 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14390 msgid "Compare with last revision"
14391 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14394 msgid "Insert Version Info"
14395 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14398 msgid "Use SVN file locking property"
14399 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14402 msgid "Update local directory from repository"
14403 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14406 msgid "Math Panels"
14407 msgstr "Matematické panely"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14410 msgid "Math spacings"
14411 msgstr "Mat. rozstupy"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14431 msgid "Frame decorations"
14432 msgstr "Dekorácia rámov"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14435 msgid "Big operators"
14436 msgstr "Veľké operátory"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14439 msgid "Miscellaneous"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14460 msgid "AMS relations"
14461 msgstr "AMS relácie"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14464 msgid "AMS negative relations"
14465 msgstr "AMS záporné relácie"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14472 msgid "AMS operators"
14473 msgstr "AMS operátory"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14476 msgid "AMS miscellaneous"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14616 msgid "Thin space\t\\,"
14617 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14620 msgid "Medium space\t\\:"
14621 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14624 msgid "Thick space\t\\;"
14625 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14628 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14629 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14632 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14633 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14636 msgid "Negative space\t\\!"
14637 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14640 msgid "Phantom\t\\phantom"
14641 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14644 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14645 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14648 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14649 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14652 msgid "Smash \\smash"
14653 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14656 msgid "Left overlap \\mathllap"
14657 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14660 msgid "Center overlap \\mathclap"
14661 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14664 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14665 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14672 msgid "Square root\t\\sqrt"
14673 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14676 msgid "Other root\t\\root"
14677 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14680 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14681 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14684 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14685 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14688 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14689 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14692 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14693 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14696 msgid "Standard\t\\frac"
14697 msgstr "Štandard\t\\frac"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14700 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14701 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14704 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14705 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14708 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14709 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14712 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14713 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14716 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14717 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14720 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14721 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14724 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14725 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14728 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14729 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14732 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14733 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14736 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14737 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14740 msgid "Binomial\t\\binom"
14741 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14744 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14745 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14748 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14749 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14752 msgid "Roman\t\\mathrm"
14753 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14756 msgid "Bold\t\\mathbf"
14757 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14760 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14761 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14764 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14765 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14768 msgid "Italic\t\\mathit"
14769 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14772 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14773 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14776 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14777 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14780 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14781 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14784 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14785 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14788 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14789 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14792 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14793 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14816 msgid "Frame Decorations"
14817 msgstr "Dekorácia rámov"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14888 msgid "overleftarrow"
14889 msgstr "overleftarrow"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14892 msgid "overrightarrow"
14893 msgstr "overrightarrow"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14896 msgid "overleftrightarrow"
14897 msgstr "overleftrightarrow"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14909 msgstr "underbrace"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14912 msgid "underleftarrow"
14913 msgstr "underleftarrow"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14916 msgid "underrightarrow"
14917 msgstr "underrightarrow"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14920 msgid "underleftrightarrow"
14921 msgstr "underleftrightarrow"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14929 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14933 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14937 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14941 msgstr "preškrtnúť až po"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14949 msgstr "rightarrow"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14960 msgid "updownarrow"
14961 msgstr "updownarrow"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14964 msgid "leftrightarrow"
14965 msgstr "leftrightarrow"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14973 msgstr "Rightarrow"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14984 msgid "Updownarrow"
14985 msgstr "Updownarrow"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14988 msgid "Leftrightarrow"
14989 msgstr "Leftrightarrow"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14992 msgid "Longleftrightarrow"
14993 msgstr "Longleftrightarrow"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14996 msgid "Longleftarrow"
14997 msgstr "Longleftarrow"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15000 msgid "Longrightarrow"
15001 msgstr "Longrightarrow"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15004 msgid "longleftrightarrow"
15005 msgstr "longleftrightarrow"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15008 msgid "longleftarrow"
15009 msgstr "longleftarrow"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15012 msgid "longrightarrow"
15013 msgstr "longrightarrow"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15016 msgid "leftharpoondown"
15017 msgstr "leftharpoondown"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15020 msgid "rightharpoondown"
15021 msgstr "rightharpoondown"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15029 msgstr "longmapsto"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15040 msgid "leftharpoonup"
15041 msgstr "leftharpoonup"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15044 msgid "rightharpoonup"
15045 msgstr "rightharpoonup"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15048 msgid "hookleftarrow"
15049 msgstr "hookleftarrow"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15052 msgid "hookrightarrow"
15053 msgstr "hookrightarrow"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15064 msgid "rightleftharpoons"
15065 msgstr "rightleftharpoons"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15092 msgid "bigtriangleup"
15093 msgstr "bigtriangleup"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15108 msgid "bigtriangledown"
15109 msgstr "bigtriangledown"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15124 msgid "triangleright"
15125 msgstr "triangleright"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15140 msgid "triangleleft"
15141 msgstr "triangleleft"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15289 msgstr "sqsubseteq"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15293 msgstr "sqsupseteq"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15304 msgid "in[[math relation]]"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15353 msgstr "varepsilon"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15592 msgid "diamondsuit"
15593 msgstr "diamondsuit"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15608 msgid "textrm \\AA"
15609 msgstr "textrm \\AA"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15613 msgstr "textrm \\O"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15616 msgid "mathcircumflex"
15617 msgstr "mathcircumflex"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15668 msgid "Big Operators"
15669 msgstr "Veľké Operátory"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15728 msgid "ointctrclockwiseop"
15729 msgstr "ointctrclockwiseop"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15732 msgid "ointctrclockwise"
15733 msgstr "ointctrclockwise"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15736 msgid "ointclockwiseop"
15737 msgstr "ointclockwiseop"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15740 msgid "ointclockwise"
15741 msgstr "ointclockwise"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15772 msgid "landupintop"
15773 msgstr "landupintop"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15776 msgid "landdownint"
15777 msgstr "landdownint"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15780 msgid "landdownintop"
15781 msgstr "landdownintop"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15832 msgid "AMS Miscellaneous"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15876 msgid "vartriangle"
15877 msgstr "vartriangle"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15880 msgid "triangledown"
15881 msgstr "triangledown"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15896 msgid "measuredangle"
15897 msgstr "measuredangle"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15925 msgstr "varnothing"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15932 msgid "blacktriangle"
15933 msgstr "blacktriangle"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15936 msgid "blacktriangledown"
15937 msgstr "blacktriangledown"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15940 msgid "blacksquare"
15941 msgstr "blacksquare"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15944 msgid "blacklozenge"
15945 msgstr "blacklozenge"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15952 msgid "sphericalangle"
15953 msgstr "sphericalangle"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15957 msgstr "complement"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15976 msgid "dashleftarrow"
15977 msgstr "dashleftarrow"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15980 msgid "dashrightarrow"
15981 msgstr "dashrightarrow"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15984 msgid "leftleftarrows"
15985 msgstr "leftleftarrows"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15988 msgid "leftrightarrows"
15989 msgstr "leftrightarrows"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15992 msgid "rightrightarrows"
15993 msgstr "rightrightarrows"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15996 msgid "rightleftarrows"
15997 msgstr "rightleftarrows"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16001 msgstr "Lleftarrow"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16004 msgid "Rrightarrow"
16005 msgstr "Rrightarrow"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16008 msgid "twoheadleftarrow"
16009 msgstr "twoheadleftarrow"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16012 msgid "twoheadrightarrow"
16013 msgstr "twoheadrightarrow"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16016 msgid "leftarrowtail"
16017 msgstr "leftarrowtail"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16020 msgid "rightarrowtail"
16021 msgstr "rightarrowtail"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16024 msgid "looparrowleft"
16025 msgstr "looparrowleft"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16028 msgid "looparrowright"
16029 msgstr "looparrowright"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16032 msgid "curvearrowleft"
16033 msgstr "curvearrowleft"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16036 msgid "curvearrowright"
16037 msgstr "curvearrowright"
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16040 msgid "circlearrowleft"
16041 msgstr "circlearrowleft"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16044 msgid "circlearrowright"
16045 msgstr "circlearrowright"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16057 msgstr "upuparrows"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16060 msgid "downdownarrows"
16061 msgstr "downdownarrows"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16064 msgid "upharpoonleft"
16065 msgstr "upharpoonleft"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16068 msgid "upharpoonright"
16069 msgstr "upharpoonright"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16072 msgid "downharpoonleft"
16073 msgstr "downharpoonleft"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16076 msgid "downharpoonright"
16077 msgstr "downharpoonright"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16080 msgid "leftrightharpoons"
16081 msgstr "leftrightharpoons"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16084 msgid "rightsquigarrow"
16085 msgstr "rightsquigarrow"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16088 msgid "leftrightsquigarrow"
16089 msgstr "leftrightsquigarrow"
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16093 msgstr "nleftarrow"
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16096 msgid "nrightarrow"
16097 msgstr "nrightarrow"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16100 msgid "nleftrightarrow"
16101 msgstr "nleftrightarrow"
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16105 msgstr "nLeftarrow"
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16108 msgid "nRightarrow"
16109 msgstr "nRightarrow"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16112 msgid "nLeftrightarrow"
16113 msgstr "nLeftrightarrow"
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16120 msgid "AMS Relations"
16121 msgstr "AMS Relácie"
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16140 msgid "eqslantless"
16141 msgstr "eqslantless"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16145 msgstr "eqslantgtr"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16157 msgstr "lessapprox"
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16205 msgstr "lesseqqgtr"
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16209 msgstr "gtreqqless"
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16224 msgid "thickapprox"
16225 msgstr "thickapprox"
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16260 msgid "preccurlyeq"
16261 msgstr "preccurlyeq"
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16264 msgid "succcurlyeq"
16265 msgstr "succcurlyeq"
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16268 msgid "curlyeqprec"
16269 msgstr "curlyeqprec"
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16272 msgid "curlyeqsucc"
16273 msgstr "curlyeqsucc"
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16285 msgstr "precapprox"
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16289 msgstr "succapprox"
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16292 msgid "vartriangleleft"
16293 msgstr "vartriangleleft"
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16296 msgid "vartriangleright"
16297 msgstr "vartriangleright"
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16300 msgid "trianglelefteq"
16301 msgstr "trianglelefteq"
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16304 msgid "trianglerighteq"
16305 msgstr "trianglerighteq"
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16320 msgid "risingdotseq"
16321 msgstr "risingdotseq"
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16324 msgid "fallingdotseq"
16325 msgstr "fallingdotseq"
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16344 msgid "shortparallel"
16345 msgstr "shortparallel"
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16349 msgstr "smallsmile"
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16353 msgstr "smallfrown"
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16356 msgid "blacktriangleleft"
16357 msgstr "blacktriangleleft"
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16360 msgid "blacktriangleright"
16361 msgstr "blacktriangleright"
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16372 msgid "backepsilon"
16373 msgstr "backepsilon"
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16388 msgid "AMS Negative Relations"
16389 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16488 msgid "precnapprox"
16489 msgstr "precnapprox"
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16492 msgid "succnapprox"
16493 msgstr "succnapprox"
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16505 msgstr "subsetneqq"
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16509 msgstr "supsetneqq"
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16521 msgstr "nsupseteqq"
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16536 msgid "varsubsetneq"
16537 msgstr "varsubsetneq"
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16540 msgid "varsupsetneq"
16541 msgstr "varsupsetneq"
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16544 msgid "varsubsetneqq"
16545 msgstr "varsubsetneqq"
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16548 msgid "varsupsetneqq"
16549 msgstr "varsupsetneqq"
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16552 msgid "ntriangleleft"
16553 msgstr "ntriangleleft"
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16556 msgid "ntriangleright"
16557 msgstr "ntriangleright"
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16560 msgid "ntrianglelefteq"
16561 msgstr "ntrianglelefteq"
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16564 msgid "ntrianglerighteq"
16565 msgstr "ntrianglerighteq"
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16588 msgid "nshortparallel"
16589 msgstr "nshortparallel"
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16592 msgid "AMS Operators"
16593 msgstr "AMS Operátory"
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16600 msgid "smallsetminus"
16601 msgstr "smallsetminus"
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16620 msgid "doublebarwedge"
16621 msgstr "doublebarwedge"
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16640 msgid "divideontimes"
16641 msgstr "divideontimes"
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16652 msgid "leftthreetimes"
16653 msgstr "leftthreetimes"
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16656 msgid "rightthreetimes"
16657 msgstr "rightthreetimes"
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16661 msgstr "curlywedge"
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16668 msgid "circleddash"
16669 msgstr "circleddash"
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16673 msgstr "circledast"
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16676 msgid "circledcirc"
16677 msgstr "circledcirc"
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
16688 msgid "Voiceless bilabial plosive"
16689 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
16692 msgid "Voiced bilabial plosive"
16693 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
16696 msgid "Voiceless alveolar plosive"
16697 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
16700 msgid "Voiced alveolar plosive"
16701 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
16704 msgid "Voiceless retroflex plosive"
16705 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
16708 msgid "Voiced retroflex plosive"
16709 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
16712 msgid "Voiceless palatal plosive"
16713 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
16716 msgid "Voiced palatal plosive"
16717 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
16720 msgid "Voiceless velar plosive"
16721 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
16724 msgid "Voiced velar plosive"
16725 msgstr "Znelá velárna plozíva"
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
16728 msgid "Voiceless uvular plosive"
16729 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
16732 msgid "Voiced uvular plosive"
16733 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
16736 msgid "Glottal plosive"
16737 msgstr "Glotálna plozíva"
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
16740 msgid "Voiced bilabial nasal"
16741 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
16744 msgid "Voiced labiodental nasal"
16745 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
16748 msgid "Voiced alveolar nasal"
16749 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
16752 msgid "Voiced retroflex nasal"
16753 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
16756 msgid "Voiced palatal nasal"
16757 msgstr "Znelá palatálna nazála"
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
16760 msgid "Voiced velar nasal"
16761 msgstr "Znelá velárna nazála"
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
16764 msgid "Voiced uvular nasal"
16765 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
16768 msgid "Voiced bilabial trill"
16769 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
16772 msgid "Voiced alveolar trill"
16773 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
16776 msgid "Voiced uvular trill"
16777 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
16780 msgid "Voiced alveolar tap"
16781 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
16784 msgid "Voiced retroflex flap"
16785 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
16788 msgid "Voiceless bilabial fricative"
16789 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
16792 msgid "Voiced bilabial fricative"
16793 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
16796 msgid "Voiceless labiodental fricative"
16797 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
16800 msgid "Voiced labiodental fricative"
16801 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
16804 msgid "Voiceless dental fricative"
16805 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
16808 msgid "Voiced dental fricative"
16809 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
16812 msgid "Voiceless alveolar fricative"
16813 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
16816 msgid "Voiced alveolar fricative"
16817 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
16820 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
16821 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
16824 msgid "Voiced postalveolar fricative"
16825 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
16828 msgid "Voiceless retroflex fricative"
16829 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
16832 msgid "Voiced retroflex fricative"
16833 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
16836 msgid "Voiceless palatal fricative"
16837 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
16840 msgid "Voiced palatal fricative"
16841 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
16844 msgid "Voiceless velar fricative"
16845 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
16848 msgid "Voiced velar fricative"
16849 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
16852 msgid "Voiceless uvular fricative"
16853 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
16856 msgid "Voiced uvular fricative"
16857 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
16860 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
16861 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
16864 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
16865 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
16868 msgid "Voiceless glottal fricative"
16869 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
16872 msgid "Voiced glottal fricative"
16873 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
16876 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
16877 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
16880 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
16881 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
16884 msgid "Voiced labiodental approximant"
16885 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
16888 msgid "Voiced alveolar approximant"
16889 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
16892 msgid "Voiced retroflex approximant"
16893 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
16896 msgid "Voiced palatal approximant"
16897 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
16900 msgid "Voiced velar approximant"
16901 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
16904 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
16905 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
16908 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
16909 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
16912 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
16913 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
16916 msgid "Voiced velar lateral approximant"
16917 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
16920 msgid "Bilabial click"
16921 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
16924 msgid "Dental click"
16925 msgstr "Dentálna mľaskavka"
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
16928 msgid "(Post)alveolar click"
16929 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
16932 msgid "Palatoalveolar click"
16933 msgstr "Palatálna mľaskavka"
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
16936 msgid "Alveolar lateral click"
16937 msgstr "Laterálna mľaskavka"
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
16940 msgid "Voiced bilabial implosive"
16941 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
16944 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
16945 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
16948 msgid "Voiced palatal implosive"
16949 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
16952 msgid "Voiced velar implosive"
16953 msgstr "Znelá velárna implozíva"
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
16956 msgid "Voiced uvular implosive"
16957 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
16960 msgid "Ejective mark"
16961 msgstr "Značka ejektívy"
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
16964 msgid "Close front unrounded vowel"
16965 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
16968 msgid "Close front rounded vowel"
16969 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
16972 msgid "Close central unrounded vowel"
16973 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
16976 msgid "Close central rounded vowel"
16977 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
16980 msgid "Close back unrounded vowel"
16981 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
16984 msgid "Close back rounded vowel"
16985 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
16988 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
16989 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
16992 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
16993 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
16996 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
16997 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
17000 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
17001 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
17004 msgid "Close-mid front rounded vowel"
17005 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
17008 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
17009 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
17012 msgid "Close-mid central rounded vowel"
17013 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
17016 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
17017 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
17020 msgid "Close-mid back rounded vowel"
17021 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
17024 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
17025 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
17028 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
17029 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
17032 msgid "Open-mid front rounded vowel"
17033 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
17036 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
17037 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
17040 msgid "Open-mid central rounded vowel"
17041 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
17044 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
17045 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
17048 msgid "Open-mid back rounded vowel"
17049 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
17052 msgid "Near-open front unrounded vowel"
17053 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
17056 msgid "Near-open vowel"
17057 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
17060 msgid "Open front unrounded vowel"
17061 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
17064 msgid "Open front rounded vowel"
17065 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
17068 msgid "Open back unrounded vowel"
17069 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
17072 msgid "Open back rounded vowel"
17073 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
17076 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
17077 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
17080 msgid "Voiced labial-velar approximant"
17081 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
17084 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
17085 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
17088 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
17089 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
17092 msgid "Voiced epiglottal fricative"
17093 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
17096 msgid "Epiglottal plosive"
17097 msgstr "Epiglotálna plozíva"
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
17100 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
17101 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
17104 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
17105 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
17108 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
17109 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
17112 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
17113 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
17116 msgid "Top tie bar"
17117 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
17120 msgid "Bottom tie bar"
17121 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
17125 msgstr "Trvanie dlhé"
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
17132 msgid "Extra short"
17133 msgstr "Extra krátke"
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
17136 msgid "Primary stress"
17137 msgstr "Hlavný prízvuk"
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
17140 msgid "Secondary stress"
17141 msgstr "Vedľajší prízvuk"
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
17144 msgid "Minor (foot) group"
17145 msgstr "Podradená Skupina"
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
17148 msgid "Major (intonation) group"
17149 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
17152 msgid "Syllable break"
17153 msgstr "Slabičná hranica"
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
17156 msgid "Linking (absence of a break)"
17157 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
17164 msgid "Voiceless (above)"
17165 msgstr "Neznelo (ponad)"
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
17172 msgid "Breathy voiced"
17173 msgstr "Šepkaným hlasom"
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
17176 msgid "Creaky voiced"
17177 msgstr "Vŕzganým hlasom"
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
17180 msgid "Linguolabial"
17181 msgstr "Jazyčno-perne"
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
17193 msgstr "Hrotom jazyka"
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
17197 msgstr "Vdychovane"
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
17200 msgid "More rounded"
17201 msgstr "Viac zaokrúhlene"
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
17204 msgid "Less rounded"
17205 msgstr "Menej zaokrúhlene"
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
17209 msgstr "Predložene"
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
17213 msgstr "Zatiahnuto"
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
17216 msgid "Centralized"
17217 msgstr "Centrované"
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
17220 msgid "Mid-centralized"
17221 msgstr "V strede centrované"
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
17228 msgid "Non-syllabic"
17229 msgstr "Neslabičné"
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
17233 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
17237 msgstr "Labializovane"
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
17241 msgstr "Palatalizovane"
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
17245 msgstr "Velarizovane"
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
17248 msgid "Pharyngialized"
17249 msgstr "Faryngalizovane"
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
17252 msgid "Velarized or pharyngialized"
17253 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
17264 msgid "Advanced tongue root"
17265 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
17268 msgid "Retracted tongue root"
17269 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
17273 msgstr "Nazalisovane"
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
17276 msgid "Nasal release"
17277 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
17280 msgid "Lateral release"
17281 msgstr "Laterálne uvolnenie"
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
17284 msgid "No audible release"
17285 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
17288 msgid "Extra high (accent)"
17289 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
17292 msgid "Extra high (tone letter)"
17293 msgstr "Extra vysoký tón"
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
17296 msgid "High (accent)"
17297 msgstr "Vysoký prízvuk"
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
17300 msgid "High (tone letter)"
17301 msgstr "Vysoký tón"
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
17304 msgid "Mid (accent)"
17305 msgstr "Stredný prízvuk"
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
17308 msgid "Mid (tone letter)"
17309 msgstr "Stredný tón"
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
17312 msgid "Low (accent)"
17313 msgstr "Nízky prízvuk"
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
17316 msgid "Low (tone letter)"
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
17320 msgid "Extra low (accent)"
17321 msgstr "Extra nízky prízvuk"
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
17324 msgid "Extra low (tone letter)"
17325 msgstr "Extra nízky tón"
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
17336 msgid "Rising (accent)"
17337 msgstr "Stúpavý prízvuk"
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
17340 msgid "Rising (tone letter)"
17341 msgstr "Stúpavý tón"
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
17344 msgid "Falling (accent)"
17345 msgstr "Klesavý prízvuk"
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
17348 msgid "Falling (tone letter)"
17349 msgstr "Klesavý tón"
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
17352 msgid "High rising (accent)"
17353 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
17356 msgid "High rising (tone letter)"
17357 msgstr "Silne stúpavý tón"
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
17360 msgid "Low rising (accent)"
17361 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
17364 msgid "Low rising (tone letter)"
17365 msgstr "Silne klesavý tón"
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
17368 msgid "Rising-falling (accent)"
17369 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
17372 msgid "Rising-falling (tone letter)"
17373 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
17376 msgid "Global rise"
17377 msgstr "Globálne stúpa"
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
17380 msgid "Global fall"
17381 msgstr "Globálne klesá"
17383 #: lib/external_templates:36
17384 msgid "GnumericSpreadsheet"
17385 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
17387 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
17388 msgid "Spreadsheet"
17389 msgstr "Tabuľkový procesor"
17391 #: lib/external_templates:39
17393 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
17394 "It imports as a long table, so any length\n"
17395 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17396 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17397 "both for gnumeric and excel files.\n"
17399 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
17400 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
17401 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
17402 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
17403 "je potrebný program gnumeric.\n"
17405 #: lib/external_templates:76
17406 msgid "RasterImage"
17407 msgstr "Rastrový obrázok"
17409 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
17410 msgid "Raster image"
17411 msgstr "Rastrový obrázok"
17413 #: lib/external_templates:84
17414 msgid "A bitmap file.\n"
17415 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
17417 #: lib/external_templates:148
17421 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
17422 msgid "Xfig figure"
17423 msgstr "Xfig obrázok"
17425 #: lib/external_templates:151
17426 msgid "An Xfig figure.\n"
17427 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
17429 #: lib/external_templates:201
17430 msgid "ChessDiagram"
17431 msgstr "Šachovnica"
17433 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
17434 msgid "Chess diagram"
17435 msgstr "Šachový diagram"
17437 #: lib/external_templates:204
17439 "A chess position diagram.\n"
17440 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17441 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17442 "the position that you want to display.\n"
17443 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17444 "and remember to type in a relative path\n"
17445 "to the LyX document location.\n"
17446 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17447 "to enable general editing of the board.\n"
17448 "You might also check out the\n"
17449 "'Options->Test legality' option, and\n"
17450 "remember to middle and right click to\n"
17451 "insert new material in the board.\n"
17452 "In order for this to work, you have to\n"
17453 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17454 "that TeX will find it, and you will need\n"
17455 "to install the skak package from CTAN.\n"
17457 "Šachový diagram.\n"
17458 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
17459 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
17460 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
17461 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
17462 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
17463 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
17464 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
17465 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
17466 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
17467 "'Voľby->Test legality' a\n"
17468 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
17469 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
17470 "Aby to fungovalo musíte\n"
17471 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
17472 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
17473 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
17475 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
17476 msgid "Lilypond typeset music"
17477 msgstr "Lilypond - sada nôt"
17479 #: lib/external_templates:254
17481 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17482 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17483 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17484 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17486 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
17487 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
17488 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
17489 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
17491 #: lib/external_templates:300
17493 msgstr "PDFStránky"
17495 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
17497 msgstr "PDF stránky"
17499 #: lib/external_templates:303
17501 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17502 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17503 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17505 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17506 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17507 "* pages=- (to include all pages)\n"
17508 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
17509 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
17510 "inserted in their original size. \n"
17511 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17512 "for further options and details.\n"
17514 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
17515 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
17516 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
17518 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
17519 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
17520 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
17521 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
17522 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
17523 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
17524 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
17525 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
17527 #: lib/external_templates:346
17530 "Read 'info date' for more information.\n"
17533 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
17535 #: lib/external_templates:375
17539 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
17540 msgid "Dia diagram"
17541 msgstr "Dia diagram"
17543 #: lib/external_templates:378
17544 msgid "Dia diagram.\n"
17545 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
17547 #: lib/configure.py:487
17551 #: lib/configure.py:487
17555 #: lib/configure.py:490
17559 #: lib/configure.py:493
17563 #: lib/configure.py:496
17567 #: lib/configure.py:496
17568 msgid "sxd|OpenOffice"
17569 msgstr "sxd|OpenOffice"
17571 #: lib/configure.py:499
17575 #: lib/configure.py:502
17579 #: lib/configure.py:505
17583 #: lib/configure.py:507
17587 #: lib/configure.py:508
17591 #: lib/configure.py:509
17595 #: lib/configure.py:509
17599 #: lib/configure.py:510
17603 #: lib/configure.py:511
17607 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17611 #: lib/configure.py:513
17615 #: lib/configure.py:514
17619 #: lib/configure.py:515
17623 #: lib/configure.py:516
17627 #: lib/configure.py:524
17628 msgid "Plain text (chess output)"
17629 msgstr "Prostý text (šachy)"
17631 #: lib/configure.py:525
17632 msgid "Plain text (image)"
17633 msgstr "Prostý text (obrázok)"
17635 #: lib/configure.py:526
17636 msgid "Plain text (Xfig output)"
17637 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
17639 #: lib/configure.py:527
17640 msgid "date (output)"
17641 msgstr "dátum (výstup)"
17643 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17647 #: lib/configure.py:528
17651 #: lib/configure.py:529
17652 msgid "DocBook (XML)"
17653 msgstr "DocBook (XML)"
17655 #: lib/configure.py:530
17656 msgid "Graphviz Dot"
17657 msgstr "Graphviz Dot"
17659 #: lib/configure.py:531
17660 msgid "LaTeX (dviluatex)"
17661 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
17663 #: lib/configure.py:532
17664 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17665 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17667 #: lib/configure.py:533
17671 #: lib/configure.py:533
17675 #: lib/configure.py:534
17679 #: lib/configure.py:535
17683 #: lib/configure.py:537
17684 msgid "LilyPond music"
17685 msgstr "LilyPond nóty"
17687 #: lib/configure.py:538
17688 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17689 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
17691 #: lib/configure.py:539
17692 msgid "LaTeX (plain)"
17693 msgstr "LaTeX (prostý)"
17695 #: lib/configure.py:539
17696 msgid "LaTeX (plain)|L"
17697 msgstr "LaTeX (prostý)"
17699 #: lib/configure.py:540
17700 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17701 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
17703 #: lib/configure.py:541
17704 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17705 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17707 #: lib/configure.py:542
17708 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17709 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17711 #: lib/configure.py:543
17713 msgstr "Prostý text"
17715 #: lib/configure.py:543
17716 msgid "Plain text|a"
17717 msgstr "Prostý text"
17719 #: lib/configure.py:544
17720 msgid "Plain text (pstotext)"
17721 msgstr "Prostý text (pstotext)"
17723 #: lib/configure.py:545
17724 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17725 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
17727 #: lib/configure.py:546
17728 msgid "Plain text (catdvi)"
17729 msgstr "Prostý text (catdvi)"
17731 #: lib/configure.py:547
17732 msgid "Plain Text, Join Lines"
17733 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17735 #: lib/configure.py:548
17736 msgid "Info (Beamer)"
17737 msgstr "Info (Beamer)"
17739 #: lib/configure.py:551
17740 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17741 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
17743 #: lib/configure.py:551
17744 msgid "Excel spreadsheet"
17745 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
17747 #: lib/configure.py:552
17748 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17749 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
17751 #: lib/configure.py:555
17755 #: lib/configure.py:555
17759 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17763 #: lib/configure.py:567
17767 #: lib/configure.py:568
17768 msgid "EPS (uncropped)"
17769 msgstr "EPS (neorezané)"
17771 #: lib/configure.py:569
17773 msgstr "Postscript"
17775 #: lib/configure.py:569
17776 msgid "Postscript|t"
17777 msgstr "Postscript"
17779 #: lib/configure.py:573
17780 msgid "PDF (ps2pdf)"
17781 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17783 #: lib/configure.py:573
17784 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17785 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17787 #: lib/configure.py:574
17788 msgid "PDF (pdflatex)"
17789 msgstr "PDF (pdflatex)"
17791 #: lib/configure.py:574
17792 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17793 msgstr "PDF (pdflatex)"
17795 #: lib/configure.py:575
17796 msgid "PDF (dvipdfm)"
17797 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17799 #: lib/configure.py:575
17800 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17801 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17803 #: lib/configure.py:576
17804 msgid "PDF (XeTeX)"
17805 msgstr "PDF (XeTeX)"
17807 #: lib/configure.py:576
17808 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17809 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17811 #: lib/configure.py:577
17812 msgid "PDF (LuaTeX)"
17813 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17815 #: lib/configure.py:577
17816 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17817 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17819 #: lib/configure.py:580
17823 #: lib/configure.py:580
17827 #: lib/configure.py:581
17828 msgid "DVI (LuaTeX)"
17829 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17831 #: lib/configure.py:581
17832 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17833 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17835 #: lib/configure.py:584
17839 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17843 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17847 #: lib/configure.py:590
17851 #: lib/configure.py:593
17852 msgid "OpenDocument"
17853 msgstr "OpenDocument"
17855 #: lib/configure.py:594
17856 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17857 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17859 #: lib/configure.py:597
17860 msgid "Rich Text Format"
17861 msgstr "Rich Text Format"
17863 #: lib/configure.py:598
17867 #: lib/configure.py:598
17871 #: lib/configure.py:601
17872 msgid "date command"
17873 msgstr "príkaz pre dátum"
17875 #: lib/configure.py:602
17876 msgid "Table (CSV)"
17877 msgstr "Tabuľka (CSV)"
17879 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17884 #: lib/configure.py:605
17888 #: lib/configure.py:606
17892 #: lib/configure.py:607
17896 #: lib/configure.py:608
17900 #: lib/configure.py:609
17904 #: lib/configure.py:610
17905 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17906 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17908 #: lib/configure.py:611
17909 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17910 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17912 #: lib/configure.py:612
17913 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17914 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17916 #: lib/configure.py:613
17917 msgid "LyX Preview"
17918 msgstr "Náhľad LyX"
17920 #: lib/configure.py:614
17924 #: lib/configure.py:615
17928 #: lib/configure.py:616
17932 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17933 msgid "Windows Metafile"
17934 msgstr "Windows Metafile"
17936 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17937 msgid "Enhanced Metafile"
17938 msgstr "Rozšírený WMF"
17940 #: lib/configure.py:712
17942 msgstr "LyXBlogger"
17944 #: lib/configure.py:910
17945 msgid "LyX Archive (zip)"
17946 msgstr "LyX Archív (zip)"
17948 #: lib/configure.py:913
17949 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17950 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
17952 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17954 msgid "%1$s and %2$s"
17955 msgstr "%1$s a %2$s"
17957 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17959 msgid "%1$s et al."
17960 msgstr "%1$s et al."
17962 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17963 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17967 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
17971 #: src/BiblioInfo.cpp:745
17972 msgid "Bibliography entry not found!"
17973 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
17975 #: src/Buffer.cpp:136
17978 "Could not print the document %1$s.\n"
17979 "Check that your printer is set up correctly."
17981 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
17982 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
17984 #: src/Buffer.cpp:139
17985 msgid "Print document failed"
17986 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
17988 #: src/Buffer.cpp:347
17989 msgid "Disk Error: "
17990 msgstr "Chyba Disku: "
17992 #: src/Buffer.cpp:348
17995 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17996 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
17998 #: src/Buffer.cpp:459
17999 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18000 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
18002 #: src/Buffer.cpp:461
18003 msgid "Attempting to close changed document!"
18004 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
18006 #: src/Buffer.cpp:470
18007 msgid "Could not remove temporary directory"
18008 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
18010 #: src/Buffer.cpp:471
18012 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18013 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
18015 #: src/Buffer.cpp:822
18016 msgid "Unknown document class"
18017 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
18019 #: src/Buffer.cpp:823
18021 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18022 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
18024 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
18026 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18027 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
18029 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
18030 msgid "Document header error"
18031 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
18033 #: src/Buffer.cpp:837
18034 msgid "\\begin_header is missing"
18035 msgstr "chýba \\begin_header"
18037 #: src/Buffer.cpp:860
18038 msgid "\\begin_document is missing"
18039 msgstr "chýba \\begin_document"
18041 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
18042 #: src/BufferView.cpp:1458
18043 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18044 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
18046 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
18048 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
18049 "xcolor/ulem are installed.\n"
18050 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18053 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
18054 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
18055 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
18056 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
18058 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
18060 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
18061 "xcolor and ulem are not installed.\n"
18062 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18065 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
18066 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
18067 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
18068 "v LaTeX-ovej preambuly."
18070 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
18071 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
18075 #: src/Buffer.cpp:972
18076 msgid "File Not Found"
18077 msgstr "Súbor Nenájdený"
18079 #: src/Buffer.cpp:973
18081 msgid "Unable to open file `%1$s'."
18082 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
18084 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
18085 msgid "Document format failure"
18086 msgstr "Chybný formát dokumentu"
18088 #: src/Buffer.cpp:997
18090 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18091 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
18093 #: src/Buffer.cpp:1060
18095 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18096 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
18098 #: src/Buffer.cpp:1085
18099 msgid "Conversion failed"
18100 msgstr "Konverzia zlyhala"
18102 #: src/Buffer.cpp:1086
18105 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
18106 "it could not be created."
18108 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
18111 #: src/Buffer.cpp:1096
18112 msgid "Conversion script not found"
18113 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
18115 #: src/Buffer.cpp:1097
18118 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
18119 "could not be found."
18120 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
18122 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
18123 msgid "Conversion script failed"
18124 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
18126 #: src/Buffer.cpp:1121
18129 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
18132 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
18134 #: src/Buffer.cpp:1128
18137 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
18139 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
18141 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
18142 msgid "File is read-only"
18143 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
18145 #: src/Buffer.cpp:1150
18147 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18148 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
18150 #: src/Buffer.cpp:1159
18153 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
18154 "overwrite this file?"
18155 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
18157 #: src/Buffer.cpp:1161
18158 msgid "Overwrite modified file?"
18159 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
18161 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
18162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
18163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
18167 #: src/Buffer.cpp:1191
18168 msgid "Backup failure"
18169 msgstr "Založenie zlyhalo"
18171 #: src/Buffer.cpp:1192
18174 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18175 "Please check whether the directory exists and is writable."
18177 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
18178 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
18180 #: src/Buffer.cpp:1223
18182 msgid "Saving document %1$s..."
18183 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
18185 #: src/Buffer.cpp:1238
18186 msgid " could not write file!"
18187 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
18189 #: src/Buffer.cpp:1246
18193 #: src/Buffer.cpp:1261
18195 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18196 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
18198 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
18200 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18201 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
18203 #: src/Buffer.cpp:1274
18204 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18205 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
18207 #: src/Buffer.cpp:1288
18208 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18209 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
18211 #: src/Buffer.cpp:1302
18212 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
18213 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
18215 #: src/Buffer.cpp:1389
18216 msgid "Iconv software exception Detected"
18217 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
18219 #: src/Buffer.cpp:1390
18222 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
18225 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
18228 #: src/Buffer.cpp:1419
18230 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18231 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
18233 #: src/Buffer.cpp:1422
18235 "Some characters of your document are probably not representable in the "
18236 "chosen encoding.\n"
18237 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18239 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
18240 "zvolenom kódovaní.\n"
18241 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
18243 #: src/Buffer.cpp:1429
18244 msgid "iconv conversion failed"
18245 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
18247 #: src/Buffer.cpp:1434
18248 msgid "conversion failed"
18249 msgstr "Konverzia zlyhala"
18251 #: src/Buffer.cpp:1525
18252 msgid "Uncodable character in file path"
18253 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
18255 #: src/Buffer.cpp:1527
18258 "The path of your document\n"
18260 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
18261 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
18262 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
18263 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
18265 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
18266 "(such as utf8) or change the file path name."
18268 "Cesta vášho dokumentu\n"
18270 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
18271 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
18272 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
18273 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
18274 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
18276 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
18277 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
18279 #: src/Buffer.cpp:1879
18280 msgid "Running chktex..."
18281 msgstr "Spúšťam chktex..."
18283 #: src/Buffer.cpp:1893
18284 msgid "chktex failure"
18285 msgstr "chktex zlyhal"
18287 #: src/Buffer.cpp:1894
18288 msgid "Could not run chktex successfully."
18289 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
18291 #: src/Buffer.cpp:2172
18293 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18294 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
18296 #: src/Buffer.cpp:2236
18298 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18299 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
18301 #: src/Buffer.cpp:2319
18303 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18304 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
18306 #: src/Buffer.cpp:2384
18308 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18309 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
18311 #: src/Buffer.cpp:2391
18313 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18314 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
18316 #: src/Buffer.cpp:2398
18317 msgid "Error exporting to DVI."
18318 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
18320 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
18323 "The file %1$s already exists.\n"
18325 "Do you want to overwrite that file?"
18327 "Súbor %1$s už existuje.\n"
18329 "Chcete tento súbor prepísať?"
18331 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
18332 msgid "Overwrite file?"
18333 msgstr "Prepísať súbor?"
18335 #: src/Buffer.cpp:2483
18336 msgid "Error running external commands."
18337 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
18339 #: src/Buffer.cpp:3292
18341 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18342 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
18344 #: src/Buffer.cpp:3296
18346 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18347 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
18349 #: src/Buffer.cpp:3326
18350 msgid "Preview source code"
18351 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
18353 #: src/Buffer.cpp:3328
18354 msgid "Preview preamble"
18355 msgstr "Prehľad preambule"
18357 #: src/Buffer.cpp:3330
18358 msgid "Preview body"
18359 msgstr "Prehľad tela"
18361 #: src/Buffer.cpp:3376
18362 msgid "Plain text does not have a preamble."
18363 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
18365 #: src/Buffer.cpp:3440
18367 msgid "Auto-saving %1$s"
18368 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
18370 #: src/Buffer.cpp:3486
18371 msgid "Autosave failed!"
18372 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
18374 #: src/Buffer.cpp:3547
18375 msgid "Autosaving current document..."
18376 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
18378 #: src/Buffer.cpp:3692
18379 msgid "Couldn't export file"
18380 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
18382 #: src/Buffer.cpp:3693
18384 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18385 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
18387 #: src/Buffer.cpp:3747
18388 msgid "File name error"
18389 msgstr "Chyba v názve súboru"
18391 #: src/Buffer.cpp:3748
18392 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18393 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
18395 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
18396 msgid "Document export cancelled."
18397 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
18399 #: src/Buffer.cpp:3862
18401 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18402 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
18404 #: src/Buffer.cpp:3869
18406 msgid "Document exported as %1$s"
18407 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
18409 #: src/Buffer.cpp:3924
18412 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18414 "Recover emergency save?"
18416 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
18418 "Získať núdzovú kópiu späť?"
18420 #: src/Buffer.cpp:3927
18421 msgid "Load emergency save?"
18422 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
18424 #: src/Buffer.cpp:3929
18428 #: src/Buffer.cpp:3929
18429 msgid "&Load Original"
18430 msgstr "&Nahrať Originál"
18432 #: src/Buffer.cpp:3939
18435 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
18436 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18438 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
18439 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
18441 #: src/Buffer.cpp:3945
18442 msgid "Document was successfully recovered."
18443 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
18445 #: src/Buffer.cpp:3947
18446 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18447 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
18449 #: src/Buffer.cpp:3948
18452 "Remove emergency file now?\n"
18455 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
18458 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
18459 msgid "Delete emergency file?"
18460 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
18462 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
18466 #: src/Buffer.cpp:3957
18467 msgid "Emergency file deleted"
18468 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
18470 #: src/Buffer.cpp:3958
18471 msgid "Do not forget to save your file now!"
18472 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
18474 #: src/Buffer.cpp:3965
18475 msgid "Remove emergency file now?"
18476 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
18478 #: src/Buffer.cpp:3988
18481 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18483 "Load the backup instead?"
18485 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
18487 "Nahrať radšej zálohu ?"
18489 #: src/Buffer.cpp:3990
18490 msgid "Load backup?"
18491 msgstr "Nahrať zálohu?"
18493 #: src/Buffer.cpp:3992
18494 msgid "&Load backup"
18495 msgstr "&Nahrať zálohu"
18497 #: src/Buffer.cpp:3992
18498 msgid "Load &original"
18499 msgstr "Nahrať &pôvodné"
18501 #: src/Buffer.cpp:4001
18504 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
18505 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18507 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
18508 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
18510 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
18511 msgid "Senseless!!! "
18512 msgstr "Nezmyselné!!! "
18514 #: src/Buffer.cpp:4536
18516 msgid "Document %1$s reloaded."
18517 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
18519 #: src/Buffer.cpp:4539
18521 msgid "Could not reload document %1$s."
18522 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
18524 #: src/Buffer.cpp:4605
18525 msgid "Included File Invalid"
18526 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
18528 #: src/Buffer.cpp:4606
18531 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18533 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18535 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
18537 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
18539 #: src/BufferParams.cpp:599
18542 "The selected document class\n"
18544 "requires external files that are not available.\n"
18545 "The document class can still be used, but the\n"
18546 "document cannot be compiled until the following\n"
18547 "prerequisites are installed:\n"
18549 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18550 "User's Guide for more information."
18552 "Vybraná trieda dokumentu\n"
18554 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
18555 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
18556 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
18557 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
18559 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
18562 #: src/BufferParams.cpp:608
18563 msgid "Document class not available"
18564 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
18566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
18567 msgid "Uncodable characters"
18568 msgstr "Nekódovateľné znaky"
18570 #: src/BufferParams.cpp:1754
18573 "The following characters that are used in an index name are not\n"
18574 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
18577 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
18578 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
18581 #: src/BufferParams.cpp:1973
18584 "The layout file:\n"
18586 "could not be found. A default textclass with default\n"
18587 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18592 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
18593 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
18596 #: src/BufferParams.cpp:1979
18597 msgid "Document class not found"
18598 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
18600 #: src/BufferParams.cpp:1986
18603 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18605 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18606 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18611 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
18612 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
18615 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
18616 msgid "Could not load class"
18617 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
18619 #: src/BufferParams.cpp:2040
18620 msgid "Error reading internal layout information"
18621 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
18623 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
18625 msgstr "Chyba pri čítaní"
18627 #: src/BufferView.cpp:186
18628 msgid "No more insets"
18629 msgstr "Už nie je viac vložiek"
18631 #: src/BufferView.cpp:729
18632 msgid "Save bookmark"
18633 msgstr "Uložiť záložku"
18635 #: src/BufferView.cpp:946
18636 msgid "Converting document to new document class..."
18637 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
18639 #: src/BufferView.cpp:989
18640 msgid "Document is read-only"
18641 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
18643 #: src/BufferView.cpp:998
18644 msgid "This portion of the document is deleted."
18645 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
18647 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
18648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
18649 msgid "Absolute filename expected."
18650 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
18652 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
18654 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18655 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
18657 #: src/BufferView.cpp:1350
18658 msgid "No further undo information"
18659 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
18661 #: src/BufferView.cpp:1360
18662 msgid "No further redo information"
18663 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
18665 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
18666 msgid "String not found!"
18667 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
18669 #: src/BufferView.cpp:1592
18671 msgstr "Značka vypnutá"
18673 #: src/BufferView.cpp:1598
18675 msgstr "Značka zapnutá"
18677 #: src/BufferView.cpp:1605
18678 msgid "Mark removed"
18679 msgstr "Značka odstránená"
18681 #: src/BufferView.cpp:1608
18683 msgstr "Značka nastavená"
18685 #: src/BufferView.cpp:1664
18686 msgid "Statistics for the selection:"
18687 msgstr "Štatistika pre výber:"
18689 #: src/BufferView.cpp:1666
18690 msgid "Statistics for the document:"
18691 msgstr "Štatistika pre dokument:"
18693 #: src/BufferView.cpp:1669
18698 #: src/BufferView.cpp:1671
18700 msgstr "Jedno slovo"
18702 #: src/BufferView.cpp:1674
18704 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18705 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
18707 #: src/BufferView.cpp:1677
18708 msgid "One character (including blanks)"
18709 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
18711 #: src/BufferView.cpp:1680
18713 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18714 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
18716 #: src/BufferView.cpp:1683
18717 msgid "One character (excluding blanks)"
18718 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
18720 #: src/BufferView.cpp:1685
18722 msgstr "Štatistika"
18724 #: src/BufferView.cpp:1839
18727 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18728 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
18730 #: src/BufferView.cpp:1841
18732 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18733 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
18735 #: src/BufferView.cpp:1849
18736 msgid "Branch name"
18737 msgstr "Meno vetvy"
18739 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
18740 msgid "Branch already exists"
18741 msgstr "Vetva už existuje"
18743 #: src/BufferView.cpp:1992
18745 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18746 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
18748 #: src/BufferView.cpp:2316
18749 msgid "Inverse Search Failed"
18750 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
18752 #: src/BufferView.cpp:2317
18754 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18755 "You need to update the viewed document."
18757 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
18758 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
18760 #: src/BufferView.cpp:2691
18762 msgid "Inserting document %1$s..."
18763 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
18765 #: src/BufferView.cpp:2702
18767 msgid "Document %1$s inserted."
18768 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
18770 #: src/BufferView.cpp:2704
18772 msgid "Could not insert document %1$s"
18773 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
18775 #: src/BufferView.cpp:2969
18778 "Could not read the specified document\n"
18780 "due to the error: %2$s"
18782 "Zadaný dokument\n"
18784 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
18786 #: src/BufferView.cpp:2971
18787 msgid "Could not read file"
18788 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
18790 #: src/BufferView.cpp:2978
18794 " is not readable."
18799 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
18800 msgid "Could not open file"
18801 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
18803 #: src/BufferView.cpp:2986
18804 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18805 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
18807 #: src/BufferView.cpp:2987
18809 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18810 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18811 "If this does not give the correct result\n"
18812 "then please change the encoding of the file\n"
18813 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18815 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
18816 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
18817 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
18818 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
18819 "UTF-8 iným programom.\n"
18821 #: src/Changes.cpp:379
18822 msgid "Uncodable character in author name"
18823 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
18825 #: src/Changes.cpp:370
18828 "The author name '%1$s',\n"
18829 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
18830 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
18831 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18833 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18834 "or change the spelling of the author name."
18836 "Meno autora '%1$s',\n"
18837 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
18838 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
18839 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
18841 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
18842 "alebo zmeňte písanie mena autora."
18844 #: src/Chktex.cpp:63
18846 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18847 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
18849 #: src/Chktex.cpp:65
18850 msgid "ChkTeX warning id # "
18851 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
18853 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
18858 #: src/Color.cpp:202
18862 #: src/Color.cpp:203
18866 #: src/Color.cpp:204
18870 #: src/Color.cpp:205
18874 #: src/Color.cpp:206
18878 #: src/Color.cpp:207
18880 msgstr "zelenomodrá"
18882 #: src/Color.cpp:208
18886 #: src/Color.cpp:209
18890 #: src/Color.cpp:210
18894 #: src/Color.cpp:211
18898 #: src/Color.cpp:212
18902 #: src/Color.cpp:213
18906 #: src/Color.cpp:214
18907 msgid "selected text"
18908 msgstr "vybraný text"
18910 #: src/Color.cpp:216
18912 msgstr "LaTeX text"
18914 #: src/Color.cpp:217
18915 msgid "inline completion"
18916 msgstr "doplňovanie v riadku"
18918 #: src/Color.cpp:219
18919 msgid "non-unique inline completion"
18920 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
18922 #: src/Color.cpp:221
18923 msgid "previewed snippet"
18924 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
18926 #: src/Color.cpp:222
18928 msgstr "návestie poznámky"
18930 #: src/Color.cpp:223
18931 msgid "note background"
18932 msgstr "pozadie poznámky"
18934 #: src/Color.cpp:224
18935 msgid "comment label"
18936 msgstr "návestie komentáru"
18938 #: src/Color.cpp:225
18939 msgid "comment background"
18940 msgstr "pozadie komentáru"
18942 #: src/Color.cpp:226
18943 msgid "greyedout inset label"
18944 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
18946 #: src/Color.cpp:227
18947 msgid "greyedout inset text"
18948 msgstr "zosivelý text vložky"
18950 #: src/Color.cpp:228
18951 msgid "greyedout inset background"
18952 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
18954 #: src/Color.cpp:229
18955 msgid "phantom inset text"
18956 msgstr "vložka textu phantom"
18958 #: src/Color.cpp:230
18960 msgstr "tieňovaný rámok"
18962 #: src/Color.cpp:231
18963 msgid "listings background"
18964 msgstr "pozadie výpisov"
18966 #: src/Color.cpp:232
18967 msgid "branch label"
18968 msgstr "označenie vetvy"
18970 #: src/Color.cpp:233
18971 msgid "footnote label"
18972 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
18974 #: src/Color.cpp:234
18975 msgid "index label"
18976 msgstr "návestie hesla registra"
18978 #: src/Color.cpp:235
18979 msgid "margin note label"
18980 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
18982 #: src/Color.cpp:236
18984 msgstr "URL návestie"
18986 #: src/Color.cpp:237
18990 #: src/Color.cpp:238
18992 msgstr "značenie hĺbky"
18994 #: src/Color.cpp:239
18998 #: src/Color.cpp:240
18999 msgid "command inset"
19000 msgstr "vložka - príkaz"
19002 #: src/Color.cpp:241
19003 msgid "command inset background"
19004 msgstr "pozadie vložky príkazu"
19006 #: src/Color.cpp:242
19007 msgid "command inset frame"
19008 msgstr "rám pre vložku príkazu"
19010 #: src/Color.cpp:243
19011 msgid "special character"
19012 msgstr "Špeciálny znak"
19014 #: src/Color.cpp:244
19016 msgstr "matematika"
19018 #: src/Color.cpp:245
19019 msgid "math background"
19020 msgstr "pozadie matematiky"
19022 #: src/Color.cpp:246
19023 msgid "graphics background"
19024 msgstr "pozadie obrázku"
19026 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
19027 msgid "math macro background"
19028 msgstr "pozadie matematického makra"
19030 #: src/Color.cpp:248
19032 msgstr "matematika (rám)"
19034 #: src/Color.cpp:249
19035 msgid "math corners"
19036 msgstr "rožky mat. vzorca"
19038 #: src/Color.cpp:250
19040 msgstr "matematický panel"
19042 #: src/Color.cpp:252
19043 msgid "math macro hovered background"
19044 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
19046 #: src/Color.cpp:253
19047 msgid "math macro label"
19048 msgstr "návestie mat. makra"
19050 #: src/Color.cpp:254
19051 msgid "math macro frame"
19052 msgstr "matematické-macro (rám)"
19054 #: src/Color.cpp:255
19055 msgid "math macro blended out"
19056 msgstr "mat. makro vymaskované"
19058 #: src/Color.cpp:256
19059 msgid "math macro old parameter"
19060 msgstr "mat. makro starý parameter"
19062 #: src/Color.cpp:257
19063 msgid "math macro new parameter"
19064 msgstr "mat. makro nový parameter"
19066 #: src/Color.cpp:258
19067 msgid "collapsable inset text"
19068 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
19070 #: src/Color.cpp:259
19071 msgid "collapsable inset frame"
19072 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
19074 #: src/Color.cpp:260
19075 msgid "inset background"
19076 msgstr "pozadie vložky"
19078 #: src/Color.cpp:261
19079 msgid "inset frame"
19080 msgstr "vložka (rám)"
19082 #: src/Color.cpp:262
19083 msgid "LaTeX error"
19084 msgstr "LaTeX chyba"
19086 #: src/Color.cpp:263
19087 msgid "end-of-line marker"
19088 msgstr "znak koniec-riadku"
19090 #: src/Color.cpp:264
19091 msgid "appendix marker"
19092 msgstr "znak prílohy"
19094 #: src/Color.cpp:265
19096 msgstr "značenie zmeny"
19098 #: src/Color.cpp:266
19099 msgid "deleted text"
19100 msgstr "zmazaný text"
19102 #: src/Color.cpp:267
19104 msgstr "pridaný text"
19106 #: src/Color.cpp:268
19107 msgid "changed text 1st author"
19108 msgstr "revíza - 1. autor"
19110 #: src/Color.cpp:269
19111 msgid "changed text 2nd author"
19112 msgstr "revíza - 2. autor"
19114 #: src/Color.cpp:270
19115 msgid "changed text 3rd author"
19116 msgstr "revíza - 3. autor"
19118 #: src/Color.cpp:271
19119 msgid "changed text 4th author"
19120 msgstr "revíza - 4. autor"
19122 #: src/Color.cpp:272
19123 msgid "changed text 5th author"
19124 msgstr "revíza - 5. autor"
19126 #: src/Color.cpp:273
19127 msgid "deleted text modifier"
19128 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
19130 #: src/Color.cpp:274
19131 msgid "added space markers"
19132 msgstr "vložené znaky medzier"
19134 #: src/Color.cpp:275
19136 msgstr "línia tabuľky"
19138 #: src/Color.cpp:276
19139 msgid "table on/off line"
19140 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
19142 #: src/Color.cpp:278
19143 msgid "bottom area"
19144 msgstr "dolná oblasť"
19146 #: src/Color.cpp:279
19148 msgstr "nová stránka"
19150 #: src/Color.cpp:280
19151 msgid "page break / line break"
19152 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
19154 #: src/Color.cpp:281
19155 msgid "frame of button"
19156 msgstr "rám tlačidla"
19158 #: src/Color.cpp:282
19159 msgid "button background"
19160 msgstr "pozadie tlačidla"
19162 #: src/Color.cpp:283
19163 msgid "button background under focus"
19164 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
19166 #: src/Color.cpp:284
19167 msgid "paragraph marker"
19168 msgstr "Znak odstavca"
19170 #: src/Color.cpp:285
19171 msgid "preview frame"
19172 msgstr "Náhľad rám"
19174 #: src/Color.cpp:286
19178 #: src/Color.cpp:287
19179 msgid "regexp frame"
19180 msgstr "regulárny výraz (rám)"
19182 #: src/Color.cpp:288
19186 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
19187 #: src/Converter.cpp:547
19188 msgid "Cannot convert file"
19189 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
19191 #: src/Converter.cpp:311
19194 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19195 "Define a converter in the preferences."
19197 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
19198 "Definujte konvertor v preferenciách."
19200 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
19201 msgid "Executing command: "
19202 msgstr "Vykonávam príkaz: "
19204 #: src/Converter.cpp:476
19205 msgid "Build errors"
19206 msgstr "Chyby pri vytváraní"
19208 #: src/Converter.cpp:477
19209 msgid "There were errors during the build process."
19210 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
19212 #: src/Converter.cpp:482
19215 "An error occurred while running:\n"
19218 "Chyba pri spracovaní:\n"
19221 #: src/Converter.cpp:505
19223 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19224 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
19226 #: src/Converter.cpp:549
19228 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19229 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
19231 #: src/Converter.cpp:550
19233 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19234 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
19236 #: src/Converter.cpp:606
19237 msgid "Running LaTeX..."
19238 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
19240 #: src/Converter.cpp:625
19243 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
19246 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
19249 #: src/Converter.cpp:628
19250 msgid "LaTeX failed"
19251 msgstr "LaTeX zlyhal"
19253 #: src/Converter.cpp:660
19254 msgid "Output is empty"
19255 msgstr "Výstup je prázdny"
19257 #: src/Converter.cpp:631
19258 msgid "An empty output file was generated."
19259 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
19261 #: src/CutAndPaste.cpp:346
19264 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19265 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19267 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
19268 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
19270 #: src/CutAndPaste.cpp:349
19271 msgid "Unknown branch"
19272 msgstr "Neznáma vetva"
19274 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19278 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
19280 msgid "Layout `%1$s' was not found."
19281 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
19283 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
19284 msgid "Layout Not Found"
19285 msgstr "Schéma Nenájdená"
19287 #: src/CutAndPaste.cpp:695
19289 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
19290 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
19292 #: src/CutAndPaste.cpp:698
19295 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
19298 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
19301 #: src/CutAndPaste.cpp:703
19302 msgid "Undefined flex inset"
19303 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
19305 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
19306 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
19307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
19308 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
19309 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
19310 msgid "LyX Warning: "
19311 msgstr "LyX varovanie: "
19313 #: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2589
19314 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
19315 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
19316 msgid "uncodable character"
19317 msgstr "Nekódovateľný znak"
19319 #: src/Exporter.cpp:50
19321 msgstr "Súbor &držať"
19323 #: src/Exporter.cpp:51
19324 msgid "Overwrite &all"
19325 msgstr "Prepísať &všetko"
19327 #: src/Exporter.cpp:51
19328 msgid "&Cancel export"
19329 msgstr "&Zrušiť export"
19331 #: src/Exporter.cpp:97
19332 msgid "Couldn't copy file"
19333 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
19335 #: src/Exporter.cpp:98
19337 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19338 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
19340 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19345 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19348 msgstr "Bezserifové"
19350 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19359 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
19364 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19368 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19372 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19374 msgstr "Vzpriamený"
19376 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19378 msgstr "Kurzíva (italic)"
19380 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19388 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19392 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19400 #: src/Font.cpp:160
19402 msgid "Emphasis %1$s, "
19403 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
19405 #: src/Font.cpp:163
19407 msgid "Underline %1$s, "
19408 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
19410 #: src/Font.cpp:166
19412 msgid "Strikeout %1$s, "
19413 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
19415 #: src/Font.cpp:169
19417 msgid "Double underline %1$s, "
19418 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
19420 #: src/Font.cpp:172
19422 msgid "Wavy underline %1$s, "
19423 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
19425 #: src/Font.cpp:175
19427 msgid "Noun %1$s, "
19428 msgstr "Meno %1$s, "
19430 #: src/Font.cpp:189
19432 msgid "Language: %1$s, "
19433 msgstr "Jazyk: %1$s, "
19435 #: src/Font.cpp:192
19437 msgid "Number %1$s"
19438 msgstr "Číslo %1$s"
19440 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
19441 msgid "Cannot view file"
19442 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
19444 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
19446 msgid "File does not exist: %1$s"
19447 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
19449 #: src/Format.cpp:619
19451 msgid "No information for viewing %1$s"
19452 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
19454 #: src/Format.cpp:629
19456 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19457 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
19459 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
19460 msgid "Cannot edit file"
19461 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
19463 #: src/Format.cpp:685
19464 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19465 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
19467 #: src/Format.cpp:698
19469 msgid "No information for editing %1$s"
19470 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
19472 #: src/Format.cpp:709
19474 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19475 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
19477 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
19478 msgid "Could not find bind file"
19479 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
19481 #: src/KeyMap.cpp:228
19484 "Unable to find the bind file\n"
19486 "Please check your installation."
19488 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
19490 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19492 #: src/KeyMap.cpp:235
19493 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19494 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
19496 #: src/KeyMap.cpp:236
19498 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19499 "Please check your installation."
19501 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
19502 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19504 #: src/KeyMap.cpp:243
19507 "Unable to find the bind file\n"
19509 "Falling back to default."
19511 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
19513 "Ustupujem na štandard."
19515 #: src/KeySequence.cpp:182
19519 #: src/LaTeX.cpp:58
19521 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19522 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
19524 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
19525 msgid "Running Index Processor."
19526 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
19528 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
19529 msgid "Running BibTeX."
19530 msgstr "Spúšťam BibTeX."
19532 #: src/LaTeX.cpp:460
19533 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19534 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
19536 #: src/LaTeXFonts.cpp:89 src/LaTeXFonts.cpp:116 src/LaTeXFonts.cpp:168
19537 msgid "Font not available"
19538 msgstr "Font nie je dostupný"
19540 #: src/LaTeXFonts.cpp:90 src/LaTeXFonts.cpp:117 src/LaTeXFonts.cpp:169
19543 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
19544 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
19546 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
19547 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
19550 msgid "Could not read configuration file"
19551 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
19556 "Error while reading the configuration file\n"
19558 "Please check your installation."
19560 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19562 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19565 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19566 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
19573 msgid "The following files could not be loaded:"
19574 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
19578 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19579 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
19582 msgid "Cannot remove temporary directory"
19583 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
19587 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19588 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
19591 msgid "Unable to remove temporary directory"
19592 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
19596 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19597 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
19600 msgid "No textclass is found"
19601 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
19605 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19606 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19607 "without checking your LaTeX installation, or continue."
19609 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
19610 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
19611 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
19614 msgid "&Reconfigure"
19615 msgstr "&Rekonfigurácia"
19618 msgid "&Without LaTeX"
19619 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
19621 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19623 msgstr "&Pokračovať"
19627 "SIGHUP signal caught!\n"
19630 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
19635 "SIGFPE signal caught!\n"
19638 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
19643 "SIGSEGV signal caught!\n"
19644 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19645 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19646 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19649 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
19650 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
19651 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
19652 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
19656 msgid "LyX crashed!"
19657 msgstr "LyX havaroval!"
19659 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
19664 msgid "Could not create temporary directory"
19665 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
19670 "Could not create a temporary directory in\n"
19672 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19674 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
19676 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
19679 msgid "Missing user LyX directory"
19680 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
19685 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19686 "It is needed to keep your own configuration."
19688 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
19689 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
19692 msgid "&Create directory"
19693 msgstr "V&ytvoriť adresár"
19697 msgstr "&Ukončiť LyX"
19700 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19701 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
19705 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19706 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
19709 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19710 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
19712 #: src/LyX.cpp:1027
19713 msgid "List of supported debug flags:"
19714 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
19716 #: src/LyX.cpp:1031
19718 msgid "Setting debug level to %1$s"
19719 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
19721 #: src/LyX.cpp:1015
19723 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19724 "Command line switches (case sensitive):\n"
19725 "\t-help summarize LyX usage\n"
19726 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19727 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19728 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19729 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19730 " select the features to debug.\n"
19731 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19732 "\t-x [--execute] command\n"
19733 " where command is a lyx command.\n"
19734 "\t-e [--export] fmt\n"
19735 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
19736 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
19738 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19739 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19740 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19741 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
19742 " and filename is the destination filename.\n"
19743 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19744 " where fmt is the import format of choice\n"
19745 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19746 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19747 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19748 " specifying whether all files, main file only, or no "
19750 " respectively, are to be overwritten during a batch "
19752 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
19754 "\t-n [--no-remote]\n"
19755 " open documents in a new instance\n"
19756 "\t-r [--remote]\n"
19757 " open documents in an already running instance\n"
19758 " (a working lyxpipe is needed)\n"
19759 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19760 "\t-version summarize version and build info\n"
19761 "Check the LyX man page for more details."
19763 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
19764 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
19765 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
19766 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
19767 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
19768 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
19769 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
19770 " vyber patričné časti na ladenie.\n"
19771 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
19772 "\t-x [--execute] príkaz\n"
19773 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
19774 "\t-e [--export] fmt\n"
19775 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
19776 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
19778 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
19780 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
19781 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
19782 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
19783 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
19784 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
19785 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
19786 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
19787 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
19788 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
19789 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
19790 " dávkového exportu.\n"
19791 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
19792 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
19793 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
19795 "\t-n [--no-remote]\n"
19796 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
19797 "\t-r [--remote]\n"
19798 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
19799 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
19800 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
19801 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
19802 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
19804 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
19805 msgid "No system directory"
19806 msgstr "Nemám systémový adresár"
19808 #: src/LyX.cpp:1098
19809 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19810 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
19812 #: src/LyX.cpp:1109
19813 msgid "No user directory"
19814 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
19816 #: src/LyX.cpp:1110
19817 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19818 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
19820 #: src/LyX.cpp:1121
19821 msgid "Incomplete command"
19822 msgstr "Neúplný príkaz"
19824 #: src/LyX.cpp:1122
19825 msgid "Missing command string after --execute switch"
19826 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
19828 #: src/LyX.cpp:1133
19829 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
19830 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
19832 #: src/LyX.cpp:1138
19833 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
19834 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
19836 #: src/LyX.cpp:1151
19837 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19838 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
19840 #: src/LyX.cpp:1164
19841 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19842 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
19844 #: src/LyX.cpp:1169
19845 msgid "Missing filename for --import"
19846 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
19848 #: src/LyXRC.cpp:3063
19850 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19853 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
19856 #: src/LyXRC.cpp:3067
19858 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19861 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
19863 #: src/LyXRC.cpp:3075
19865 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19866 "automatically by what you type."
19868 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
19871 #: src/LyXRC.cpp:3079
19873 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19876 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
19879 #: src/LyXRC.cpp:3083
19881 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19883 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
19884 "automatického ukladania."
19886 #: src/LyXRC.cpp:3090
19888 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19889 "the backup file in the same directory as the original file."
19891 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
19892 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
19894 #: src/LyXRC.cpp:3094
19896 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19897 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19899 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
19900 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
19902 #: src/LyXRC.cpp:3098
19903 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19904 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
19906 #: src/LyXRC.cpp:3102
19908 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19909 "its global and local bind/ directories."
19911 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
19912 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
19914 #: src/LyXRC.cpp:3106
19915 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19916 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
19918 #: src/LyXRC.cpp:3110
19920 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
19921 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19923 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
19924 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
19926 #: src/LyXRC.cpp:3120
19928 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19929 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19931 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
19932 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
19934 #: src/LyXRC.cpp:3128
19936 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19937 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19938 "the top of the screen"
19940 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
19941 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
19943 #: src/LyXRC.cpp:3132
19944 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19945 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
19947 #: src/LyXRC.cpp:3136
19948 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19949 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
19951 #: src/LyXRC.cpp:3140
19953 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19956 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
19959 #: src/LyXRC.cpp:3145
19962 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19963 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19965 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
19966 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
19968 #: src/LyXRC.cpp:3149
19970 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19971 "look in its global and local commands/ directories."
19973 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
19974 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
19976 #: src/LyXRC.cpp:3153
19977 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19978 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19980 #: src/LyXRC.cpp:3161
19982 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19983 "shown after the change has been made.)"
19985 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
19986 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
19988 #: src/LyXRC.cpp:3165
19989 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19990 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
19992 #: src/LyXRC.cpp:3169
19994 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19995 "LyX was started from."
19997 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
19998 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
20000 #: src/LyXRC.cpp:3173
20001 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
20002 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
20004 #: src/LyXRC.cpp:3177
20006 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
20007 "value selects the directory LyX was started from."
20009 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
20010 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
20012 #: src/LyXRC.cpp:3181
20014 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
20015 "recommended for non-English languages."
20017 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
20018 "pre neanglické jazyky."
20020 #: src/LyXRC.cpp:3185
20021 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
20023 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
20024 "text na obrazovke."
20026 #: src/LyXRC.cpp:3192
20028 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
20029 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
20030 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
20032 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
20033 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
20034 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
20036 #: src/LyXRC.cpp:3196
20037 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20038 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
20040 #: src/LyXRC.cpp:3200
20042 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
20043 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20045 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
20046 "od volieb pre generáciu registru."
20048 #: src/LyXRC.cpp:3209
20050 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
20051 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20053 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
20054 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
20055 "americkej klávesnici."
20057 #: src/LyXRC.cpp:3213
20059 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
20061 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
20063 #: src/LyXRC.cpp:3217
20065 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20066 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
20068 #: src/LyXRC.cpp:3221
20070 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
20071 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
20072 "name of the second language."
20074 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
20075 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
20077 #: src/LyXRC.cpp:3225
20078 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20079 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
20081 #: src/LyXRC.cpp:3229
20082 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20083 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
20085 #: src/LyXRC.cpp:3233
20087 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
20090 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
20092 #: src/LyXRC.cpp:3237
20094 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
20095 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20097 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
20098 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20100 #: src/LyXRC.cpp:3241
20102 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
20103 "document is the default language."
20105 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
20108 #: src/LyXRC.cpp:3245
20109 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20110 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
20112 #: src/LyXRC.cpp:3249
20113 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20114 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
20116 #: src/LyXRC.cpp:3253
20117 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20118 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
20120 #: src/LyXRC.cpp:3257
20122 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
20125 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
20127 #: src/LyXRC.cpp:3261
20128 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20129 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
20131 #: src/LyXRC.cpp:3266
20132 msgid "The completion popup delay."
20133 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
20135 #: src/LyXRC.cpp:3270
20136 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20138 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
20140 #: src/LyXRC.cpp:3274
20141 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20142 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
20144 #: src/LyXRC.cpp:3278
20146 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20147 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
20149 #: src/LyXRC.cpp:3282
20151 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
20153 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
20155 #: src/LyXRC.cpp:3286
20156 msgid "The inline completion delay."
20157 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
20159 #: src/LyXRC.cpp:3290
20160 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20161 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
20163 #: src/LyXRC.cpp:3294
20164 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20165 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
20167 #: src/LyXRC.cpp:3298
20168 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20169 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
20171 #: src/LyXRC.cpp:3302
20172 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20173 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
20175 #: src/LyXRC.cpp:3306
20177 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20178 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
20180 #: src/LyXRC.cpp:3317
20181 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20182 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
20184 #: src/LyXRC.cpp:3321
20185 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20186 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
20188 #: src/LyXRC.cpp:3325
20189 msgid "Scale the preview size to suit."
20190 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
20192 #: src/LyXRC.cpp:3329
20193 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20194 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
20196 #: src/LyXRC.cpp:3333
20197 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20198 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
20200 #: src/LyXRC.cpp:3337
20202 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
20203 "environment variable PRINTER."
20205 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
20206 "premennú prostredia PRINTER."
20208 #: src/LyXRC.cpp:3341
20209 msgid "The option to print only even pages."
20210 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
20212 #: src/LyXRC.cpp:3345
20214 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
20215 "the filename of the DVI file to be printed."
20217 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
20219 #: src/LyXRC.cpp:3349
20220 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20221 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
20223 #: src/LyXRC.cpp:3353
20224 msgid "The option to print out in landscape."
20225 msgstr "Voľba tlače na šírku."
20227 #: src/LyXRC.cpp:3357
20228 msgid "The option to print only odd pages."
20229 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
20231 #: src/LyXRC.cpp:3361
20232 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20233 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
20235 #: src/LyXRC.cpp:3365
20236 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20237 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
20239 #: src/LyXRC.cpp:3369
20240 msgid "The option to specify paper type."
20241 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
20243 #: src/LyXRC.cpp:3373
20244 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20245 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
20247 #: src/LyXRC.cpp:3377
20249 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
20250 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
20253 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
20254 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
20256 #: src/LyXRC.cpp:3381
20258 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
20259 "prepended along with the printer name after the spool command."
20261 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
20262 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
20264 #: src/LyXRC.cpp:3385
20265 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20266 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
20268 #: src/LyXRC.cpp:3389
20269 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20270 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
20272 #: src/LyXRC.cpp:3393
20274 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
20277 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
20279 #: src/LyXRC.cpp:3397
20280 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20281 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20283 #: src/LyXRC.cpp:3405
20285 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20286 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
20288 #: src/LyXRC.cpp:3409
20290 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
20291 "wrong, override the setting here."
20293 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
20294 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
20296 #: src/LyXRC.cpp:3415
20297 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20299 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
20301 #: src/LyXRC.cpp:3424
20303 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
20304 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
20305 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20307 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
20308 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
20309 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
20311 #: src/LyXRC.cpp:3428
20312 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20313 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
20315 #: src/LyXRC.cpp:3433
20318 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
20319 "roughly the same size as on paper."
20321 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
20322 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
20324 #: src/LyXRC.cpp:3437
20325 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20326 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
20328 #: src/LyXRC.cpp:3441
20330 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
20331 "\".out\". Only for advanced users."
20333 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
20334 "pokročilých užívateľov."
20336 #: src/LyXRC.cpp:3448
20337 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20338 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
20340 #: src/LyXRC.cpp:3452
20342 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
20343 "when you quit LyX."
20345 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
20346 "pri skončení LyXu."
20348 #: src/LyXRC.cpp:3456
20349 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20350 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
20352 #: src/LyXRC.cpp:3460
20354 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
20355 "value selects the directory LyX was started from."
20357 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
20358 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
20360 #: src/LyXRC.cpp:3477
20362 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
20363 "will look in its global and local ui/ directories."
20365 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
20366 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
20368 #: src/LyXRC.cpp:3487
20370 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
20373 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
20376 #: src/LyXRC.cpp:3491
20377 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20379 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
20381 #: src/LyXRC.cpp:3495
20383 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20385 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
20388 #: src/LyXRC.cpp:3499
20389 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20391 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
20392 "použite \"-paper\")"
20394 #: src/LyXVC.cpp:86
20396 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20397 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
20399 #: src/LyXVC.cpp:88
20400 msgid "Retrieve from version control?"
20401 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
20403 #: src/LyXVC.cpp:89
20407 #: src/LyXVC.cpp:115
20408 msgid "Document not saved"
20409 msgstr "Dokument nie je uložený"
20411 #: src/LyXVC.cpp:116
20412 msgid "You must save the document before it can be registered."
20413 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
20415 #: src/LyXVC.cpp:148
20416 msgid "LyX VC: Initial description"
20417 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
20419 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
20420 msgid "(no initial description)"
20421 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
20423 #: src/LyXVC.cpp:165
20424 msgid "(no log message)"
20425 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
20427 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
20428 msgid "LyX VC: Log Message"
20429 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
20431 #: src/LyXVC.cpp:218
20434 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
20437 "Do you want to revert to the older version?"
20439 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
20442 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
20444 #: src/LyXVC.cpp:223
20445 msgid "Revert to stored version of document?"
20446 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
20448 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
20452 #: src/Paragraph.cpp:2008
20453 msgid "Senseless with this layout!"
20454 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
20456 #: src/Paragraph.cpp:2070
20457 msgid "Alignment not permitted"
20458 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
20460 #: src/Paragraph.cpp:2071
20462 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20463 "Setting to default."
20465 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
20466 "Prepnuté na štandardné."
20468 #: src/Paragraph.cpp:3150
20469 msgid "Memory problem"
20470 msgstr "Problém s pamäťou"
20472 #: src/Paragraph.cpp:3150
20473 msgid "Paragraph not properly initialized"
20474 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
20476 #: src/Text.cpp:415
20477 msgid "Unknown Inset"
20478 msgstr "Neznáma vložka"
20480 #: src/Text.cpp:496
20481 msgid "Change tracking error"
20482 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
20484 #: src/Text.cpp:497
20486 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20487 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
20489 #: src/Text.cpp:508
20490 msgid "Unknown token"
20491 msgstr "Neznámy token"
20493 #: src/Text.cpp:972
20495 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20498 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
20499 "Príručku(tutorial)."
20501 #: src/Text.cpp:980
20502 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20504 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
20506 #: src/Text.cpp:1815
20507 msgid "[Change Tracking] "
20508 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
20510 #: src/Text.cpp:1821
20514 #: src/Text.cpp:1825
20518 #: src/Text.cpp:1835
20521 msgstr "Písmo: %1$s"
20523 #: src/Text.cpp:1840
20525 msgid ", Depth: %1$d"
20526 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
20528 #: src/Text.cpp:1846
20529 msgid ", Spacing: "
20530 msgstr ", Rozstup: "
20532 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
20536 #: src/Text.cpp:1858
20540 #: src/Text.cpp:1867
20542 msgstr ", Vložka: "
20544 #: src/Text.cpp:1868
20545 msgid ", Paragraph: "
20546 msgstr ", Odstavec: "
20548 #: src/Text.cpp:1869
20552 #: src/Text.cpp:1870
20553 msgid ", Position: "
20554 msgstr ", Pozícia: "
20556 #: src/Text.cpp:1876
20558 msgstr ", Znak: 0x"
20560 #: src/Text.cpp:1878
20561 msgid ", Boundary: "
20564 #: src/Text2.cpp:435
20565 msgid "No font change defined."
20566 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
20568 #: src/Text2.cpp:475
20569 msgid "Nothing to index!"
20570 msgstr "Nie je čo indexovať!"
20572 #: src/Text2.cpp:477
20573 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20574 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
20576 #: src/Text3.cpp:194
20577 msgid "Math editor mode"
20578 msgstr "Režim matematického editoru"
20580 #: src/Text3.cpp:196
20581 msgid "No valid math formula"
20582 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
20584 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
20585 msgid "Already in regular expression mode"
20586 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
20588 #: src/Text3.cpp:217
20589 msgid "Regexp editor mode"
20590 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
20592 #: src/Text3.cpp:1306
20596 #: src/Text3.cpp:1307
20600 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
20601 msgid "Missing argument"
20602 msgstr "Chýba parameter"
20604 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
20605 msgid "Character set"
20606 msgstr "Znaková sada"
20608 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
20609 msgid "Paragraph layout set"
20610 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
20612 #: src/TextClass.cpp:157
20613 msgid "Plain Layout"
20614 msgstr "Prostý Formát"
20616 #: src/TextClass.cpp:804
20617 msgid "Missing File"
20618 msgstr "Chýba Súbor"
20620 #: src/TextClass.cpp:805
20621 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20622 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
20624 #: src/TextClass.cpp:808
20625 msgid "Corrupt File"
20626 msgstr "Skazený Súbor"
20628 #: src/TextClass.cpp:809
20629 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20630 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
20632 #: src/TextClass.cpp:1473
20635 "The module %1$s has been requested by\n"
20636 "this document but has not been found in the list of\n"
20637 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20638 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20640 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
20641 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
20642 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
20643 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
20645 #: src/TextClass.cpp:1477
20646 msgid "Module not available"
20647 msgstr "Modul nie je dostupný"
20649 #: src/TextClass.cpp:1483
20652 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20653 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20654 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20655 "Missing prerequisites:\n"
20657 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20659 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
20660 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
20661 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
20662 "Chýbajúce predpoklady:\n"
20664 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
20666 #: src/TextClass.cpp:1490
20667 msgid "Package not available"
20668 msgstr "Balík nie je dostupný"
20670 #: src/TextClass.cpp:1495
20672 msgid "Error reading module %1$s\n"
20673 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
20675 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
20676 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
20677 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
20678 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
20679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
20680 msgid "Revision control error."
20681 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
20683 #: src/VCBackend.cpp:61
20686 "Some problem occured while running the command:\n"
20689 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
20692 #: src/VCBackend.cpp:570
20696 #: src/VCBackend.cpp:572
20697 msgid "Locally Modified"
20698 msgstr "Lokálne Modifikované"
20700 #: src/VCBackend.cpp:574
20701 msgid "Locally Added"
20702 msgstr "Lokálne Pridané"
20704 #: src/VCBackend.cpp:576
20705 msgid "Needs Merge"
20706 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
20708 #: src/VCBackend.cpp:578
20709 msgid "Needs Checkout"
20710 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
20712 #: src/VCBackend.cpp:580
20713 msgid "No CVS file"
20714 msgstr "Bez CVS-súboru"
20716 #: src/VCBackend.cpp:582
20717 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20718 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
20720 #: src/VCBackend.cpp:766
20722 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20723 "You have to update from repository first or revert your changes."
20725 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
20726 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
20728 #: src/VCBackend.cpp:771
20731 "Bad status when checking in changes.\n"
20736 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
20741 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
20744 "Error when updating from repository.\n"
20745 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20748 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20750 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
20751 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
20754 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
20756 #: src/VCBackend.cpp:853
20759 "There were detected changes in the working directory:\n"
20762 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20763 "revert back to the repository version."
20765 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
20768 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
20771 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
20772 #: src/VCBackend.cpp:1321
20773 msgid "Changes detected"
20774 msgstr "Našli sa zmeny"
20776 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
20780 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
20781 msgid "View &Log ..."
20782 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
20784 #: src/VCBackend.cpp:880
20787 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20788 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20791 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20793 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
20794 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
20797 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
20799 #: src/VCBackend.cpp:941
20802 "The document %1$s is not in repository.\n"
20803 "You have to check in the first revision before you can revert."
20805 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
20806 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
20808 #: src/VCBackend.cpp:949
20811 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20812 "The status '%2$s' is unexpected."
20814 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
20815 "Neočakávaný stav '%2$s'."
20817 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
20818 #: src/VCBackend.cpp:1358
20819 msgid "Error: Could not generate logfile."
20820 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
20822 #: src/VCBackend.cpp:1156
20824 "Error when committing to repository.\n"
20825 "You have to manually resolve the problem.\n"
20826 "LyX will reopen the document after you press OK."
20828 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
20829 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
20830 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
20832 #: src/VCBackend.cpp:1249
20834 "Error while acquiring write lock.\n"
20835 "Another user is most probably editing\n"
20836 "the current document now!\n"
20837 "Also check the access to the repository."
20839 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
20840 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
20841 "edituje súčasný dokument!\n"
20842 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
20844 #: src/VCBackend.cpp:1255
20846 "Error while releasing write lock.\n"
20847 "Check the access to the repository."
20849 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
20850 "Skontrolujte prístup do repozitára."
20852 #: src/VCBackend.cpp:1312
20855 "There were detected changes in the working directory:\n"
20858 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20863 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
20866 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
20870 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20875 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20876 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20880 #: src/VCBackend.cpp:1384
20881 msgid "VCN File Locking"
20882 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
20884 #: src/VCBackend.cpp:1385
20885 msgid "Locking property unset."
20886 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
20888 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
20889 msgid "Locking property set."
20890 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
20892 #: src/VCBackend.cpp:1386
20893 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20894 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
20896 #: src/VSpace.cpp:161
20897 msgid "Default skip"
20898 msgstr "Štd. riadkovanie"
20900 #: src/VSpace.cpp:164
20904 #: src/VSpace.cpp:167
20905 msgid "Medium skip"
20908 #: src/VSpace.cpp:170
20912 #: src/VSpace.cpp:173
20913 msgid "Vertical fill"
20914 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
20916 #: src/VSpace.cpp:180
20920 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20923 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20924 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20926 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
20927 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
20929 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20930 msgid "Reload saved document?"
20931 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
20933 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20935 msgstr "Opäť &načítať"
20937 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20938 msgid "&Keep Changes"
20939 msgstr "&Drž Zmeny"
20941 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20943 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20944 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
20946 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20947 msgid "File not readable!"
20948 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
20950 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20953 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20955 "Do you want to create a new document?"
20957 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
20959 "Chcete vytvoriť nový ?"
20961 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20962 msgid "Create new document?"
20963 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
20965 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20969 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20972 "The specified document template\n"
20974 "could not be read."
20976 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
20980 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20981 msgid "Could not read template"
20982 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
20984 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20985 msgid "Standard[[Bullets]]"
20986 msgstr "Štandardné"
20988 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20990 msgstr "Matematické"
20992 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20996 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
21000 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
21004 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
21008 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
21009 msgid "Directories"
21012 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
21016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
21017 msgid "Master document"
21018 msgstr "Hlavný dokument"
21020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
21022 msgstr "Otvorené súbory"
21024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
21028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
21031 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
21032 "Continue searching from the beginning?"
21034 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
21035 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
21037 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
21040 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
21041 "Continue searching from the end?"
21043 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
21044 "Pokračovať hľadaním od konca?"
21046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
21047 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
21048 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
21050 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
21051 msgid "Advanced search cancelled by user"
21052 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
21054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
21055 msgid "Wrap search?"
21056 msgstr "Od začiatku hľadať?"
21058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
21059 msgid "Nothing to search"
21060 msgstr "Nie je čo hľadať"
21062 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
21063 msgid "No open document(s) in which to search"
21064 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
21066 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
21067 msgid "Advanced Find and Replace"
21068 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
21071 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
21072 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
21075 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
21076 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
21079 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
21080 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
21082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
21085 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
21086 "1995--%1$s LyX Team"
21088 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
21089 "1995-%1$s LyX Team"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
21093 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
21094 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
21095 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
21096 "any later version."
21098 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
21099 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
21100 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
21103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
21105 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
21106 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
21107 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
21108 "See the GNU General Public License for more details.\n"
21109 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
21110 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
21111 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21113 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
21114 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
21116 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
21117 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
21118 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
21119 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
21120 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
21122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
21123 msgid "not released yet"
21124 msgstr "ešte neuvoľnené"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
21129 "LyX Version %1$s\n"
21132 "LyX verzia %1$s\n"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
21136 msgid "Library directory: "
21137 msgstr "Adresár knižníc: "
21139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
21140 msgid "User directory: "
21141 msgstr "Adresár užívateľa: "
21143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
21145 msgstr "O programe LyX"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
21148 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
21149 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
21154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
21159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21160 msgid "Preferences"
21161 msgstr "Preferencie"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
21164 msgid "Reconfigure"
21165 msgstr "Rekonfigurácia"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
21170 msgstr "Opustiť %1"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
21173 msgid "Nothing to do"
21174 msgstr "Nie je čo robiť"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
21177 msgid "Unknown action"
21178 msgstr "Neznáma akcia"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
21181 msgid "Command not handled"
21182 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
21185 msgid "Command disabled"
21186 msgstr "Príkaz blokovaný"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
21189 msgid "Command not allowed without any visible document in the active window"
21191 "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
21194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
21195 msgid "Running configure..."
21196 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
21198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
21199 msgid "Reloading configuration..."
21200 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
21202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
21203 msgid "System reconfiguration failed"
21204 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
21208 "The system reconfiguration has failed.\n"
21209 "Default textclass is used but LyX may\n"
21210 "not be able to work properly.\n"
21211 "Please reconfigure again if needed."
21213 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
21214 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
21215 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
21216 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
21218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
21219 msgid "System reconfigured"
21220 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
21224 "The system has been reconfigured.\n"
21225 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21226 "updated document class specifications."
21228 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
21229 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
21230 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
21232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
21236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
21238 msgid "Opening help file %1$s..."
21239 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
21241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
21242 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21243 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
21247 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21249 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
21250 "nedá predefinovať"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
21254 "Applied the following command to all visible buffers in the active window: "
21256 "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
21259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
21261 "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
21264 "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
21267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1635
21269 "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
21271 "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom okne: "
21273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
21276 msgstr "%1$s, %2$s"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
21280 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21281 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
21284 msgid "Unable to save document defaults"
21285 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
21288 msgid "Unknown function."
21289 msgstr "Neznáma funkcia."
21291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
21292 msgid "The current document was closed."
21293 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
21295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
21297 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
21298 "documents and exit.\n"
21302 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
21307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
21308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
21309 msgid "Software exception Detected"
21310 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
21314 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
21315 "unsaved documents and exit."
21317 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
21318 "dokumenty a skončiť."
21320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
21321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
21322 msgid "Could not find UI definition file"
21323 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
21328 "Error while reading the included file\n"
21330 "Please check your installation."
21332 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
21334 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
21337 msgid "Could not find default UI file"
21338 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
21342 "LyX could not find the default UI file!\n"
21343 "Please check your installation."
21345 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
21346 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
21351 "Error while reading the configuration file\n"
21353 "Falling back to default.\n"
21354 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21355 "check which User Interface file you are using."
21357 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
21359 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
21360 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
21361 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
21363 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21364 msgid "BibTeX Bibliography"
21365 msgstr "BibTeX bibliografia"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
21370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
21371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
21372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
21373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
21374 msgid "Documents|#o#O"
21375 msgstr "Dokumenty|#o#O"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21378 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21379 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21382 msgid "Select a BibTeX database to add"
21383 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21386 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21387 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21390 msgid "Select a BibTeX style"
21391 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21398 msgid "Simple rectangular frame"
21399 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21402 msgid "Oval frame, thin"
21403 msgstr "Oválny tenký rám"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21406 msgid "Oval frame, thick"
21407 msgstr "Oválny tučný rám"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21410 msgid "Drop shadow"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21414 msgid "Shaded background"
21415 msgstr "Pozadie s tieňom"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21418 msgid "Double rectangular frame"
21419 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21430 msgid "Total Height"
21431 msgstr "Celková Výška"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21435 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21438 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
21442 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
21446 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21448 msgstr "Aktivovaná"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21454 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
21455 msgid "Filename Suffix"
21456 msgstr "Sufix Súboru"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
21459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
21460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21461 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21462 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21463 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
21468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
21469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
21470 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21471 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21472 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21476 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
21477 msgid "Enter new branch name"
21478 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
21483 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21484 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21486 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
21487 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
21493 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
21494 msgid "Renaming failed"
21495 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
21498 msgid "The branch could not be renamed."
21499 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
21501 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
21502 msgid "Merge Changes"
21503 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
21514 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
21516 msgid "Change made at %1$s\n"
21517 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21528 msgstr "Malé kapitálky"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21539 msgstr "Podčiarknuť"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21542 msgid "Double underbar"
21543 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21546 msgid "Wavy underbar"
21547 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21551 msgstr "Preškrtnuté"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21579 msgstr "Zelenomodrá"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21591 msgstr "Štýl Textu"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
21597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21598 msgid "LinkBack PDF"
21599 msgstr "LinkBack PDF"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21609 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21616 msgstr "%1$s súborov"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21619 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21620 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
21629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21630 msgid "Overwrite external file?"
21631 msgstr "Prepísať externý súbor?"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21635 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21636 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21639 msgid "List of previous commands"
21640 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21643 msgid "Next command"
21644 msgstr "Nasledujúci príkaz"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21647 msgid "Compare LyX files"
21648 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21651 msgid "Select document"
21652 msgstr "Vyberte dokument"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
21657 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21658 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
21661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21665 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21666 msgid "Error while comparing documents."
21667 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
21669 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21673 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21677 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21678 msgid "Aborting process..."
21679 msgstr "Prerušujem proces..."
21681 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21682 msgid "differences"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21686 msgid "Compare different revisions"
21687 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21690 msgid "big[[delimiter size]]"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21694 msgid "Big[[delimiter size]]"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21698 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21702 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21706 msgid "Math Delimiter"
21707 msgstr "Mat. oddeľovač"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21713 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21715 msgstr "Variabilná"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21722 msgid "&Use amsmath package automatically"
21723 msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21726 msgid "Use ams&math package"
21727 msgstr "Použiť balík ams&math"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21731 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
21732 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
21734 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
21735 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21738 msgid "&Use amssymb package automatically"
21739 msgstr "Automaticky používať balík amssymb"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21742 msgid "Use amssymb package"
21743 msgstr "Použiť balík amssymb"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21747 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
21748 "are inserted into formulas"
21750 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
21751 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21754 msgid "Use esint package &automatically"
21755 msgstr "Automaticky používať balík &esint"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21758 msgid "Use &esint package"
21759 msgstr "Použiť balík e&sint"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21763 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21764 "inserted into formulas"
21766 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21767 "špeciálne integrálne symboly"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21770 msgid "Use math&dots package automatically"
21771 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21774 msgid "Use mathdo&ts package"
21775 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21779 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21782 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
21785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21786 msgid "Use mathtools package automatically"
21787 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21790 msgid "Use mathtools package"
21791 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21795 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21796 "inserted into formulas"
21798 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21799 "niektoré matematické relácie"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21802 msgid "Use mhchem &package automatically"
21803 msgstr "Automaticky používať balík mhchem"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21806 msgid "Use mh&chem package"
21807 msgstr "Použiť balík mhchem"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21811 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21812 "inserted into formulas"
21814 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21815 "symboly \\ce alebo \\cf"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:202
21818 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21819 msgstr "Automaticky používať balík undertilde"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
21822 msgid "Use undertilde pac&kage"
21823 msgstr "Použiť balík undertilde"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21827 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21828 "decoration 'utilde'"
21830 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21831 "dekorácie 'utilde'"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21834 msgid "Module not found!"
21835 msgstr "Modul nenájdený!"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21838 msgid "Press button to check validity..."
21839 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
21841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21842 msgid "Conversion Failed!"
21843 msgstr "Konverzia zlyhala!"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21846 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21847 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
21849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21850 msgid "Layout is valid!"
21851 msgstr "Schéma je platná!"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21854 msgid "Layout is invalid!"
21855 msgstr "Schéma je neplatná!"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21858 msgid "Convert to current format"
21859 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21862 msgid "Document Settings"
21863 msgstr "Nastavenia dokumentu"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21867 msgid "Child Document"
21868 msgstr "Dokument potomka"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21871 msgid "Include to Output"
21872 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21887 msgid "None (no fontenc)"
21888 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21892 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21893 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21894 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21906 msgstr "s nadpismi (headings)"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21910 msgstr "pestrý(fancy)"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21918 msgstr "US-právna listina"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21921 msgid "US executive"
21922 msgstr "US-exekutíva"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
22000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
22004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
22008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
22012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
22016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
22020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
22024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
22028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
22032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
22036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
22037 msgid "Language Default (no inputenc)"
22038 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
22044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
22048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
22052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
22056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
22060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
22064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
22068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
22069 msgid "Appears in TOC"
22070 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
22073 msgid "Author-year"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
22080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
22081 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
22082 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
22086 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
22087 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
22091 msgid "Unavailable: %1$s"
22092 msgstr "Nedostupné: %1$s"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1386
22095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
22096 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
22098 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
22100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
22101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
22102 msgid "Document Class"
22103 msgstr "Trieda dokumentu"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
22106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
22107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
22108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
22109 msgid "Child Documents"
22110 msgstr "Dokumenty potomkov"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
22116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
22117 msgid "Local Layout"
22118 msgstr "Lokálny Formát"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
22121 msgid "Text Layout"
22122 msgstr "Formát textu"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
22125 msgid "Page Margins"
22126 msgstr "Okraje Stránky"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
22132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
22133 msgid "Numbering & TOC"
22134 msgstr "Číslovanie & TOC"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
22140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
22141 msgid "PDF Properties"
22142 msgstr "PDF Vlastnosti"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
22145 msgid "Math Options"
22146 msgstr "Voľby Matematiky"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
22149 msgid "Float Placement"
22150 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
22156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
22160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
22161 msgid "LaTeX Preamble"
22162 msgstr "Preambula LaTeXu"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
22165 msgid "&Default..."
22166 msgstr "Štan&dard..."
22168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
22169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
22170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
22171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
22172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
22173 msgid " (not installed)"
22174 msgstr " (nie je inštalovaný)"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
22177 msgid "Non-TeX Fonts Default"
22178 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
22181 msgid " (not available)"
22182 msgstr " (nedostupný)"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
22185 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
22186 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
22189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
22190 msgid "Class Default"
22191 msgstr "Triedny štandard"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
22194 msgid "Layouts|#o#O"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
22198 msgid "LyX Layout (*.layout)"
22199 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
22202 msgid "Local layout file"
22203 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
22207 "The layout file you have selected is a local layout\n"
22208 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
22209 "document may not work with this layout if you do not\n"
22210 "keep the layout file in the document directory."
22212 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
22213 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
22214 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
22215 "nedržíte v adresáre dokumentu."
22217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
22218 msgid "&Set Layout"
22219 msgstr "&Nastaviť formát"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
22222 msgid "Unable to read local layout file."
22223 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
22225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
22226 msgid "Select master document"
22227 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
22230 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22231 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
22234 msgid "Unapplied changes"
22235 msgstr "Nepoužité zmeny"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
22239 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22240 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22242 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
22243 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
22245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
22249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
22250 msgid "Unable to set document class."
22251 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
22253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
22256 msgstr "%1$s, %2$s"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
22260 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22261 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
22265 msgid "%1$s (unavailable)"
22266 msgstr "%1$s (nedostupný)"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
22269 msgid "Module provided by document class."
22270 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
22272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
22274 msgid "Category: %1$s."
22275 msgstr "Kategória: %1$s."
22277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
22279 msgid "Package(s) required: %1$s."
22280 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
22282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
22286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
22288 msgid "Modules required: %1$s."
22289 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
22291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
22293 msgid "Modules excluded: %1$s."
22294 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
22296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
22297 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22298 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
22301 msgid "[No options predefined]"
22302 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
22305 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
22306 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
22309 msgid "&Use Hyperref Support"
22310 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
22313 msgid "Can't set layout!"
22314 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
22318 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22319 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
22325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
22326 msgid "Assigned master does not include this file"
22327 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
22332 "You must include this file in the document\n"
22333 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22336 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
22337 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
22339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
22340 msgid "Could not load master"
22341 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
22346 "The master document '%1$s'\n"
22347 "could not be loaded."
22349 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
22350 "nie je možné nahrať."
22352 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22356 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22360 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22362 msgstr "Listina chýb"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
22366 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22367 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22371 msgstr "Vľavo hore"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22374 msgid "Bottom left"
22375 msgstr "Vľavo dole"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22378 msgid "Baseline left"
22379 msgstr "Základná linka vľavo"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22383 msgstr "Hore stred"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22386 msgid "Bottom center"
22387 msgstr "Dolu stred"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22390 msgid "Baseline center"
22391 msgstr "Základná linka stred"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22395 msgstr "Hore vpravo"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22398 msgid "Bottom right"
22399 msgstr "Vpravo dole"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22402 msgid "Baseline right"
22403 msgstr "Základná linka vpravo"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
22406 msgid "External Material"
22407 msgstr "Externý materiál"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
22413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
22414 msgid "Select external file"
22415 msgstr "Vyberte externý súbor"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
22418 msgid "automatically"
22419 msgstr "Automaticky"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
22425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22426 msgid "Dissolve previous group?"
22427 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
22432 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22433 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22434 "because this graphic was its only member.\n"
22435 "How do you want to proceed?"
22437 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
22438 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
22439 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
22440 "Ako chcete pokračovať?"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
22444 msgid "Stick with group '%1$s'"
22445 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
22449 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22450 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
22455 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22456 "the group will be dissolved,\n"
22457 "because this graphic was its only member.\n"
22458 "How do you want to proceed?"
22460 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
22461 "skupina bude zrušená,\n"
22462 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
22463 "Ako chcete pokračovať?"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
22467 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22468 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
22471 msgid "Enter unique group name:"
22472 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
22474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22475 msgid "Group already defined!"
22476 msgstr "Skupina je už definovaná!"
22478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
22480 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22481 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
22483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22496 msgid "in[[unit of measure]]"
22499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
22500 msgid "Select graphics file"
22501 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
22503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
22504 msgid "Clipart|#C#c"
22505 msgstr "Klipart|#K#k"
22507 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22509 msgid "Interword Space"
22510 msgstr "Medzislovná medzera"
22512 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22515 msgstr "Úzka medzera"
22517 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
22518 msgid "Medium Space"
22519 msgstr "Stredná Medzera"
22521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
22522 msgid "Thick Space"
22523 msgstr "Tučná medzera"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22527 msgid "Negative Thin Space"
22528 msgstr "Záporná úzka medzera"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22532 msgid "Negative Medium Space"
22533 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
22535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22537 msgid "Negative Thick Space"
22538 msgstr "Záporná tučná medzera"
22540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
22541 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
22545 msgid "Quad (1 em)"
22548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
22549 msgid "Double Quad (2 em)"
22550 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
22552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
22553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22554 msgid "Horizontal Fill"
22555 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
22557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
22558 msgid "Visible Space"
22559 msgstr "Viditeľná Medzera"
22561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
22563 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22564 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22565 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22567 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
22568 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
22569 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22575 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22577 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
22579 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22580 msgid "Select document to include"
22581 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
22583 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22584 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22585 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
22587 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22588 msgid "Index Entry Settings"
22589 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
22591 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22592 msgid "Label Color"
22593 msgstr "Farba značky"
22595 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22596 msgid "Cannot remove standard index"
22597 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
22599 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22600 msgid "The default index cannot be removed."
22601 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
22603 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22604 msgid "Enter new index name"
22605 msgstr "Vložte názov nového registra"
22607 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22608 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22609 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
22611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22633 msgstr "trieda textu"
22635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22651 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22655 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22659 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22663 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22668 msgid "No language"
22669 msgstr "Žiadny jazyk"
22671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22672 msgid "Program Listing Settings"
22673 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
22675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22677 msgstr "Žiadny dialekt"
22679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22681 msgstr "LaTeX Protokol"
22683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22688 msgid "Literate Programming Build Log"
22689 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
22691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22692 msgid "lyx2lyx Error Log"
22693 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
22695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22696 msgid "Version Control Log"
22697 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
22699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22700 msgid "Log file not found."
22701 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
22703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22704 msgid "No literate programming build log file found."
22706 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
22709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22710 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22711 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
22713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22714 msgid "No version control log file found."
22715 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
22717 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22718 msgid "Math Matrix"
22719 msgstr "Matematická matica"
22721 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22722 msgid "Note Settings"
22723 msgstr "Nastavenia poznámky"
22725 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22726 msgid "Paragraph Settings"
22727 msgstr "Nastavenia odstavca"
22729 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22731 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22732 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22734 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22735 "the items is used."
22737 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
22738 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
22740 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
22741 "návestím všetkých použitých položiek."
22743 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22744 msgid "Phantom Settings"
22745 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
22747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22748 msgid "System files|#S#s"
22749 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
22751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22752 msgid "User files|#U#u"
22753 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
22755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22756 msgid "Look & Feel"
22759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22760 msgid "Language Settings"
22761 msgstr "Jazykové Nastavenia"
22763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22764 msgid "File Handling"
22765 msgstr "Obsluha súborov"
22767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22768 msgid "Keyboard/Mouse"
22769 msgstr "Klávesnica/Myš"
22771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22772 msgid "Input Completion"
22773 msgstr "Doplňovanie"
22775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
22776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22781 msgid "Screen Fonts"
22782 msgstr "Písma Obrazovky"
22784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22789 msgid "Select directory for example files"
22790 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
22792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22793 msgid "Select a document templates directory"
22794 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
22796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22797 msgid "Select a temporary directory"
22798 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
22800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22801 msgid "Select a backups directory"
22802 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
22804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22805 msgid "Select a document directory"
22806 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
22808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22809 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22810 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
22812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22813 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22814 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
22816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22817 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22818 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
22820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22821 msgid "Spellchecker"
22822 msgstr "Kontrola pravopisu"
22824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22826 msgstr "Apple-Spell"
22828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22842 msgstr "Konvertory"
22844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22845 msgid "File Formats"
22846 msgstr "Formáty Súborov"
22848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22849 msgid "Format in use"
22850 msgstr "Formát v použití"
22852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2076
22854 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22855 "converter. Please remove the converter first."
22857 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
22860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22861 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22863 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
22865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22866 msgid "LyX needs to be restarted!"
22867 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
22869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22871 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22874 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
22876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22881 msgid "User Interface"
22882 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
22884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22909 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22910 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
22912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22913 msgid "Mathematical Symbols"
22914 msgstr "Matematické symboly"
22916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22917 msgid "Document and Window"
22918 msgstr "Dokument a Okno"
22920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22921 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22922 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
22924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22925 msgid "System and Miscellaneous"
22926 msgstr "Systém a Rôzne"
22928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22930 msgstr "Reš&taurovať"
22932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22934 msgid "Failed to create shortcut"
22935 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
22937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22938 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22939 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
22941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22942 msgid "Invalid or empty key sequence"
22943 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
22945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22948 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22950 "You need to remove that binding before creating a new one."
22952 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
22954 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
22956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22957 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22958 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
22960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22962 msgstr "Vaša identita"
22964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22965 msgid "Choose bind file"
22966 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
22968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22969 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22970 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
22972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22973 msgid "Choose UI file"
22974 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
22976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22977 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22978 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
22980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22981 msgid "Choose keyboard map"
22982 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
22984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22985 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22986 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
22988 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22989 msgid "Print Document"
22990 msgstr "Tlač Dokumentu"
22992 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22993 msgid "Print to file"
22994 msgstr "Tlačiť do súboru"
22996 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22997 msgid "PostScript files (*.ps)"
22998 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
23000 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
23001 msgid "Longest label width"
23002 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
23004 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
23005 msgid "Index Settings"
23006 msgstr "Nastavenia Registra"
23008 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
23009 msgid "<All indexes>"
23010 msgstr "<Všetky registre>"
23012 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
23013 msgid "Progress/Debug Messages"
23014 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
23016 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
23017 msgid "Debug Level"
23018 msgstr "Stupeň Ladenia"
23020 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
23024 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
23025 msgid "Cross-reference"
23026 msgstr "Krížová referencia"
23028 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
23030 msgstr "Choď s&päť"
23032 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
23036 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
23037 msgid "Jump to label"
23038 msgstr "Skok na značku"
23040 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
23041 msgid "<No prefix>"
23042 msgstr "<Bez prefixu>"
23044 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
23045 msgid "Find and Replace"
23046 msgstr "Hľadať a nahradiť"
23048 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
23049 msgid "Export or Send Document"
23050 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
23052 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
23054 msgstr "Zobraziť súbor"
23056 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
23057 msgid "Error -> Cannot load file!"
23058 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
23060 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
23061 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
23062 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
23064 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
23066 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
23068 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
23070 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
23071 msgid "Spell checker has no dictionaries."
23072 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
23074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
23075 msgid "Basic Latin"
23076 msgstr "Základná Latinka"
23078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
23079 msgid "Latin-1 Supplement"
23080 msgstr "Latin-1 Dodatok"
23082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
23083 msgid "Latin Extended-A"
23084 msgstr "Latinka rozšírená-A"
23086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
23087 msgid "Latin Extended-B"
23088 msgstr "Latinka rozšírená-B"
23090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
23091 msgid "IPA Extensions"
23092 msgstr "IPA Rozšírenia"
23094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
23095 msgid "Spacing Modifier Letters"
23096 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
23098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
23099 msgid "Combining Diacritical Marks"
23100 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
23102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
23106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
23110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
23112 msgstr "Devanagari"
23114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
23118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
23122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
23126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
23130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
23134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
23138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
23142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
23146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
23147 msgid "Hangul Jamo"
23148 msgstr "Kórejsky (jamo)"
23150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
23151 msgid "Phonetic Extensions"
23152 msgstr "Fonetické extenzie"
23154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
23155 msgid "Latin Extended Additional"
23156 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
23158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
23159 msgid "Greek Extended"
23160 msgstr "Grécke rozšírené"
23162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
23163 msgid "General Punctuation"
23164 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
23166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
23167 msgid "Superscripts and Subscripts"
23168 msgstr "Horné a Dolné indexy"
23170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
23171 msgid "Currency Symbols"
23172 msgstr "Symboly menových jednotiek"
23174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
23175 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
23176 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
23178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
23179 msgid "Letterlike Symbols"
23180 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
23182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
23183 msgid "Number Forms"
23184 msgstr "Číselné znaky"
23186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23187 msgid "Mathematical Operators"
23188 msgstr "Matematické operátory"
23190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
23191 msgid "Miscellaneous Technical"
23192 msgstr "Rôzne technické"
23194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
23195 msgid "Control Pictures"
23196 msgstr "Kontrolné znaky"
23198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
23199 msgid "Optical Character Recognition"
23200 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
23202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
23203 msgid "Enclosed Alphanumerics"
23204 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
23206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
23207 msgid "Box Drawing"
23208 msgstr "Výkres Rámku"
23210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23211 msgid "Block Elements"
23212 msgstr "Blokové Elementy"
23214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23215 msgid "Geometric Shapes"
23216 msgstr "Geometrické tvary"
23218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23219 msgid "Miscellaneous Symbols"
23220 msgstr "Rôzne symboly"
23222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23227 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23228 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
23230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23231 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23232 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
23234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23247 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23248 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
23250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23255 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23256 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
23258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23259 msgid "CJK Compatibility"
23260 msgstr "CJK kompatibilita"
23262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23263 msgid "CJK Unified Ideographs"
23264 msgstr "CJK unifikované ideografie"
23266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23267 msgid "Hangul Syllables"
23268 msgstr "Kórejské slabiky"
23270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23271 msgid "High Surrogates"
23272 msgstr "Surogáty horné"
23274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23275 msgid "Private Use High Surrogates"
23276 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
23278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23279 msgid "Low Surrogates"
23280 msgstr "Surogáty dolné"
23282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23283 msgid "Private Use Area"
23284 msgstr "Private Use Area"
23286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23287 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23288 msgstr "CJK kompat. ideografie"
23290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23291 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23292 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
23294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23295 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23296 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
23298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23299 msgid "Combining Half Marks"
23300 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
23302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23303 msgid "CJK Compatibility Forms"
23304 msgstr "CJK kompat. formy"
23306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23307 msgid "Small Form Variants"
23308 msgstr "Varianty malých foriem"
23310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23311 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23312 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
23314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23315 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23316 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
23318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23319 msgid "Linear B Syllabary"
23320 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
23322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23323 msgid "Linear B Ideograms"
23324 msgstr "Linear B Ideogramy"
23326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23327 msgid "Aegean Numbers"
23328 msgstr "Egejské Čísla"
23330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23331 msgid "Ancient Greek Numbers"
23332 msgstr "Starogrécke čísla"
23334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23336 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
23338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23347 msgid "Old Persian"
23348 msgstr "Staroperské"
23350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23352 msgstr "Mormónska abeceda"
23354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23356 msgstr "Shavská abeceda"
23358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23363 msgid "Cypriot Syllabary"
23364 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
23366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23368 msgstr "Kharoshthi"
23370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23371 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23372 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
23374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23375 msgid "Musical Symbols"
23376 msgstr "Hudobné symboly"
23378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23379 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23380 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
23382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23383 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23384 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
23386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23387 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23388 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
23390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23391 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23392 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
23394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23395 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23396 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
23398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23403 msgid "Variation Selectors Supplement"
23404 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
23406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23407 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23408 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
23410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23411 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23412 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
23414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23415 msgid "Character: "
23418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23419 msgid "Code Point: "
23420 msgstr "Kódový bod: "
23422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23426 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23427 msgid "Insert Table"
23428 msgstr "Vložiť tabuľku"
23430 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23431 msgid "TeX Information"
23432 msgstr "TeX informácia"
23434 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
23435 msgid "No thesaurus available for this language!"
23436 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
23438 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23442 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23446 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
23450 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
23452 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23453 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
23455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23460 msgid "unknown version"
23461 msgstr "neznáma verzia"
23463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23464 msgid "Small-sized icons"
23465 msgstr "Malé ikony"
23467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23468 msgid "Normal-sized icons"
23469 msgstr "Normálne ikony"
23471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23472 msgid "Big-sized icons"
23473 msgstr "Veľké ikony"
23475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
23477 msgid "Successful export to format: %1$s"
23478 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
23480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
23482 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23483 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
23485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
23487 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23488 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
23490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
23492 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23493 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
23495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
23497 msgstr "Skončiť LyX"
23499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
23500 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23501 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
23503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
23504 msgid "Welcome to LyX!"
23505 msgstr "Vitajte v LyXe!"
23507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
23508 msgid "Automatic save done."
23509 msgstr "Automatický úklad hotový."
23511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
23512 msgid "Automatic save failed!"
23513 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
23516 msgid "Command not allowed without any document open"
23517 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
23519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
23521 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23522 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
23524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
23525 msgid "Select template file"
23526 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
23528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
23529 msgid "Templates|#T#t"
23530 msgstr "Šablóny|#š"
23532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
23533 msgid "Document not loaded."
23534 msgstr "Dokument nie je nahraný."
23536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
23537 msgid "Select document to open"
23538 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
23540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
23541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
23542 msgid "Examples|#E#e"
23545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
23546 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23547 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
23549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
23550 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23551 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
23553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
23554 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23555 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
23557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23558 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23559 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
23561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23562 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
23563 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23564 msgid "Invalid filename"
23565 msgstr "Neplatné meno súboru"
23567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
23570 "The directory in the given path\n"
23574 "Adresár v uvedenej ceste\n"
23578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
23580 msgid "Opening document %1$s..."
23581 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
23583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
23585 msgid "Document %1$s opened."
23586 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
23588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
23589 msgid "Version control detected."
23590 msgstr "Kontrola verzií zistená."
23592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
23594 msgid "Could not open document %1$s"
23595 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
23597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
23598 msgid "Couldn't import file"
23599 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
23601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
23603 msgid "No information for importing the format %1$s."
23604 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
23606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23608 msgid "Select %1$s file to import"
23609 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
23611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
23612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
23615 "The document %1$s already exists.\n"
23617 "Do you want to overwrite that document?"
23619 "Dokument %1$s už existuje.\n"
23621 "Chcete ho prepísať ?"
23623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
23625 msgid "Overwrite document?"
23626 msgstr "Prepísať dokument?"
23628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
23630 msgid "Importing %1$s..."
23631 msgstr "Importujem %1$s..."
23633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23635 msgstr "importované."
23637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
23638 msgid "file not imported!"
23639 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
23641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
23645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23646 msgid "Select LyX document to insert"
23647 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
23649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
23650 msgid "Choose a filename to save document as"
23651 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
23653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
23658 "is already open in your current session.\n"
23659 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23660 "Do you want to choose a new filename?"
23664 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
23665 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
23666 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
23668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
23669 msgid "Chosen File Already Open"
23670 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
23672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
23678 msgid "Choose a filename to export the document as"
23679 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
23681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23684 "The document %1$s could not be saved.\n"
23686 "Do you want to rename the document and try again?"
23688 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
23690 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
23692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
23693 msgid "Rename and save?"
23694 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
23696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
23701 msgid "Close document"
23702 msgstr "Zavrieť dokument"
23704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
23705 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23706 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
23708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23711 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23713 "Do you want to save the document?"
23715 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
23717 "Chcete ho uložiť ?"
23719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23720 msgid "Save new document?"
23721 msgstr "Uložiť nový dokument?"
23723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23726 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23728 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23730 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
23732 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
23734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
23735 msgid "Save changed document?"
23736 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
23738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23745 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23747 "Do you want to save the document?"
23749 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
23751 "Chcete ho uložiť ?"
23753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23758 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23760 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
23761 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
23763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23764 msgid "Reload externally changed document?"
23765 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
23767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23768 msgid "Error when setting the locking property."
23769 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
23771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23772 msgid "Directory is not accessible."
23773 msgstr "Adresár je neprístupný."
23775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23777 msgid "Opening child document %1$s..."
23778 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
23780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23782 msgid "No buffer for file: %1$s."
23783 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
23785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23786 msgid "Export Error"
23787 msgstr "Chyba pri Exporte"
23789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23790 msgid "Error cloning the Buffer."
23791 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
23793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23795 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23796 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
23798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23799 msgid "Exporting ..."
23800 msgstr "Exportujem ..."
23802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23803 msgid "Previewing ..."
23804 msgstr "Predbežný náhľad ..."
23806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23807 msgid "Document not loaded"
23808 msgstr "Dokument nie je nahraný"
23810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23811 msgid "Select file to insert"
23812 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
23814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23815 msgid "All Files (*)"
23816 msgstr "Všetky súbory (*)"
23818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23821 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23822 "version of the document %1$s?"
23824 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
23827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23828 msgid "Revert to saved document?"
23829 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
23831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23832 msgid "Saving all documents..."
23833 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
23835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23836 msgid "All documents saved."
23837 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
23839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23841 msgid "%1$s unknown command!"
23842 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
23844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23845 msgid "Please, preview the document first."
23846 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
23848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23849 msgid "Couldn't proceed."
23850 msgstr "Nemôžem postupovať."
23852 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
23853 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23854 msgid "LaTeX Source"
23855 msgstr "LaTeX Zdroj"
23857 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23858 msgid "DocBook Source"
23859 msgstr "DocBook Zdroj"
23861 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23862 msgid "Literate Source"
23863 msgstr "Literate Zdroj"
23865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23866 msgid " (version control, locking)"
23867 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
23869 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23870 msgid " (version control)"
23871 msgstr " (kontrola verzií)"
23873 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23875 msgstr " (zmenený)"
23877 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23878 msgid " (read only)"
23879 msgstr " (iba pre čítanie)"
23881 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23883 msgstr "Zavrieť Súbor"
23885 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23887 msgstr "Panel schovať"
23889 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23891 msgstr "Panel zavrieť"
23893 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23894 msgid "Wrap Float Settings"
23895 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
23897 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23898 msgid "Click to detach"
23899 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
23901 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23903 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23904 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
23906 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23907 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23908 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
23910 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23912 msgstr " (neznáme)"
23914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23920 msgstr "Žiadna skupina"
23922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23923 msgid "More Spelling Suggestions"
23924 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
23926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23927 msgid "Add to personal dictionary|n"
23928 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
23930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23931 msgid "Ignore all|I"
23932 msgstr "Ignorovať všetko"
23934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23935 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23936 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
23938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23943 msgid "More Languages ...|M"
23944 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
23946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23951 msgid "<No Documents Open>"
23952 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
23954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23955 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23956 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
23958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23959 msgid "View (Other Formats)|F"
23960 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
23962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23963 msgid "Update (Other Formats)|p"
23964 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
23966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23968 msgid "View [%1$s]|V"
23969 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
23971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23973 msgid "Update [%1$s]|U"
23974 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
23976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23977 msgid "No Custom Insets Defined!"
23978 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
23980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23981 msgid "<No Document Open>"
23982 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
23984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23985 msgid "Master Document"
23986 msgstr "Hlavný dokument"
23988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23989 msgid "Open Navigator..."
23990 msgstr "Otvoriť navigátor..."
23992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23993 msgid "Other Lists"
23994 msgstr "Iné Listiny"
23996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23997 msgid "<Empty Table of Contents>"
23998 msgstr "<Prázdny Obsah>"
24000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
24001 msgid "Other Toolbars"
24002 msgstr "Iné lišty nástrojov"
24004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
24005 msgid "No Branches Set for Document!"
24006 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
24008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
24009 msgid "Index List|I"
24012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
24013 msgid "Index Entry|d"
24014 msgstr "Heslo Registra"
24016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
24018 msgid "Index: %1$s"
24019 msgstr "Register(%1$s)"
24021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
24023 msgid "Index Entry (%1$s)"
24024 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
24026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
24027 msgid "No Citation in Scope!"
24028 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
24030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
24031 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
24032 msgid "No citations selected!"
24033 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
24035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
24036 msgid "No Action Defined!"
24037 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
24039 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
24043 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
24045 msgstr "Text vyprázdniť"
24047 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
24049 msgid "Export %1$s"
24050 msgstr "Exportovať %1$s"
24052 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
24054 msgid "Import %1$s"
24055 msgstr "Importovať %1$s"
24057 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
24059 msgid "Update %1$s"
24060 msgstr "Aktualizovať %1$s"
24062 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
24065 msgstr "Zobraziť %1$s"
24067 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
24071 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
24073 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
24076 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
24079 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
24080 msgid "Could not update TeX information"
24081 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
24083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
24085 msgid "The script `%1$s' failed."
24086 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
24088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
24090 msgstr "Všetky súbory "
24092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
24093 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
24094 msgid "Table of Contents"
24097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
24098 msgid "List of Graphics"
24099 msgstr "Zoznam Grafík"
24101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
24102 msgid "List of Equations"
24103 msgstr "Zoznam rovníc"
24105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
24106 msgid "List of Footnotes"
24107 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
24109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
24110 msgid "List of Listings"
24111 msgstr "Zoznam Výpisov"
24113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
24114 msgid "List of Index Entries"
24115 msgstr "Zoznam Hesiel"
24117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
24118 msgid "List of Marginal notes"
24119 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
24121 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
24122 msgid "List of Notes"
24123 msgstr "Zoznam poznámok"
24125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
24126 msgid "List of Citations"
24127 msgstr "Zoznam citácií"
24129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
24130 msgid "Labels and References"
24131 msgstr "Značky a Referencie"
24133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
24134 msgid "List of Branches"
24135 msgstr "Zoznam vetiev"
24137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
24138 msgid "List of Changes"
24139 msgstr "Zoznam Zmien"
24141 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
24142 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
24144 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24147 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
24148 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
24150 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
24151 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
24152 msgid "Problematic filename for DVI"
24153 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
24155 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
24156 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
24158 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24159 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24161 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
24162 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
24164 #: src/insets/Inset.cpp:88
24165 msgid "Bibliography Entry"
24166 msgstr "Zápis do Bibliografie"
24168 #: src/insets/Inset.cpp:91
24172 #: src/insets/Inset.cpp:94
24174 msgstr "Plávajúci objekt"
24176 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
24180 #: src/insets/Inset.cpp:111
24181 msgid "Horizontal Space"
24182 msgstr "Horizontálna medzera"
24184 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
24185 msgid "Vertical Space"
24186 msgstr "Vertikálna medzera"
24188 #: src/insets/Inset.cpp:115
24192 #: src/insets/Inset.cpp:160
24193 msgid "Horizontal Math Space"
24194 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
24196 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
24197 msgid "Keys must be unique!"
24198 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
24200 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
24203 "The key %1$s already exists,\n"
24204 "it will be changed to %2$s."
24206 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
24207 "bude zmenený na %2$s."
24209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
24212 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
24213 "If you proceed, all of them will be opened."
24215 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
24216 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
24218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
24219 msgid "Open Databases?"
24220 msgstr "Otvoriť Databázy?"
24222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
24224 msgstr "Pokračovať"
24226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
24227 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
24228 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
24230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
24234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
24235 msgid "Style File:"
24236 msgstr "Súbor so štýlom:"
24238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
24242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
24243 msgid "included in TOC"
24244 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
24246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
24247 msgid "Export Warning!"
24248 msgstr "Export-Varovanie!"
24250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
24252 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24253 "BibTeX will be unable to find them."
24255 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
24256 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
24258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
24260 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24261 "BibTeX will be unable to find it."
24263 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
24264 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
24266 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24267 msgid "simple frame"
24268 msgstr "jednoduchý rám"
24270 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24274 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24275 msgid "simple frame, page breaks"
24276 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
24278 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24280 msgstr "oválny, tenký"
24282 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24283 msgid "oval, thick"
24284 msgstr "oválny, tučný"
24286 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24287 msgid "drop shadow"
24290 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24291 msgid "shaded background"
24292 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
24294 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24295 msgid "double frame"
24296 msgstr "dvojitý rám"
24298 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
24300 msgid "%1$s (%2$s)"
24301 msgstr "%1$s (%2$s)"
24303 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24305 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24306 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24312 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
24314 msgstr "ne-aktívna"
24316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24318 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24319 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
24321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24326 msgid "Branch (child only): "
24327 msgstr "Vetva (len potomok): "
24329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24330 msgid "Branch (undefined): "
24331 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
24333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24337 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
24342 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
24343 msgid "No bibliography defined!"
24344 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
24346 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24347 msgid "LaTeX Command: "
24348 msgstr "LaTeX Príkaz: "
24350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24351 msgid "InsetCommand Error: "
24352 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
24354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24355 msgid "Incompatible command name."
24356 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
24358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24359 msgid "InsetCommandParams Error: "
24360 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
24362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24363 msgid "InsetCommandParams: "
24364 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
24366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24367 msgid "Unknown parameter name: "
24368 msgstr "Neznáme meno parametra: "
24370 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24371 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24372 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
24374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24377 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24378 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24381 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
24382 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24385 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
24387 msgid "External template %1$s is not installed"
24388 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
24390 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
24392 msgstr "plávajúci objekt: "
24394 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
24396 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24397 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
24399 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
24401 msgstr "plávajúci objekt"
24403 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24405 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
24407 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
24408 msgid " (sideways)"
24411 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
24412 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24413 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
24415 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
24417 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24418 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
24420 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
24422 msgstr "Poznámka pod čiarou"
24424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
24427 "Could not copy the file\n"
24429 "into the temporary directory."
24431 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
24433 "do pomocného adresára."
24435 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
24437 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24438 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
24440 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
24442 msgid "Graphics file: %1$s"
24443 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
24445 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
24449 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
24453 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
24455 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24456 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
24458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
24459 msgid "Verbatim Input"
24460 msgstr "Doslovný vstup"
24462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
24463 msgid "Verbatim Input*"
24464 msgstr "Doslovný vstup*"
24466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
24467 msgid "Include (excluded)"
24468 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
24470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
24471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
24472 msgid "Recursive input"
24473 msgstr "Rekurzívny vstup"
24475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
24476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
24478 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24479 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
24481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24484 "Could not load included file\n"
24486 "Please, check whether it actually exists."
24488 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
24490 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
24492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
24493 msgid "Missing included file"
24494 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
24496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
24499 "Included file `%1$s'\n"
24500 "has textclass `%2$s'\n"
24501 "while parent file has textclass `%3$s'."
24503 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
24504 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
24505 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
24507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
24508 msgid "Different textclasses"
24509 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
24511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
24514 "Included file `%1$s'\n"
24515 "uses module `%2$s'\n"
24516 "which is not used in parent file."
24518 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
24519 "používa modul `%2$s',\n"
24520 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
24522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
24523 msgid "Module not found"
24524 msgstr "Modul nenájdený"
24526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
24529 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24530 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24532 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
24533 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
24535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
24536 msgid "Export failure"
24537 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
24539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
24540 msgid "Unsupported Inclusion"
24541 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
24543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
24546 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24547 "Offending file:\n"
24550 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
24551 "Problematický súbor:\n"
24554 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24555 msgid "Index sorting failed"
24556 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
24558 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24561 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24562 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24563 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24564 "explained in the User Guide."
24566 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
24567 "so záznamom '%1$s'.\n"
24568 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
24569 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
24571 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
24572 msgid "Index Entry"
24573 msgstr "Heslo Registra"
24575 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
24576 msgid "unknown type!"
24577 msgstr "neznámy typ!"
24579 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
24580 msgid "Unknown index type!"
24581 msgstr "Neznámy typ registra!"
24583 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24584 msgid "All indexes"
24585 msgstr "Všetky registre"
24587 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24589 msgstr "Podregister"
24591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
24593 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24594 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
24596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24597 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24598 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
24600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
24601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
24603 msgstr "nedefinované"
24605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24614 msgid "No version control"
24615 msgstr "Bez kontroly verzií"
24617 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24618 msgid "Label names must be unique!"
24619 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
24621 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24624 "The label %1$s already exists,\n"
24625 "it will be changed to %2$s."
24627 "Značka %1$s už existuje,\n"
24628 "bude premenované na %2$s."
24630 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24631 msgid "DUPLICATE: "
24632 msgstr "DUPLIKÁT: "
24634 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24635 msgid "Horizontal line"
24636 msgstr "Horizontálna línia"
24638 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24639 msgid "no more lstline delimiters available"
24640 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
24642 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24643 msgid "Running out of delimiters"
24644 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
24646 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24648 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24649 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24650 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24651 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24652 "must investigate!"
24654 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
24655 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
24656 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
24658 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
24660 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24661 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24662 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
24664 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24667 "The following characters in one of the program listings are\n"
24668 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24671 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
24672 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24676 msgid "A value is expected."
24677 msgstr "Očakáva sa hodnota."
24679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24684 msgid "Unbalanced braces!"
24685 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
24687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24688 msgid "Please specify true or false."
24689 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
24691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24692 msgid "Only true or false is allowed."
24693 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
24695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24696 msgid "Please specify an integer value."
24697 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
24699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24700 msgid "An integer is expected."
24701 msgstr "Očakáva sa číslo."
24703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24704 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24705 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
24707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24708 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24709 msgstr "Neplatná dĺžka."
24711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24713 msgid "Please specify one of %1$s."
24714 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
24716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24718 msgid "Try one of %1$s."
24719 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
24721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24723 msgid "I guess you mean %1$s."
24724 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
24726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24728 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24729 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
24731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24733 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24734 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
24736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24738 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24740 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
24743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24745 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24748 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
24749 "podmnožinu z trblTRBL"
24751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24753 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24754 "right, bottom left and top left corner."
24756 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
24757 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
24759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24760 msgid "Enter something like \\color{white}"
24761 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
24763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24764 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24765 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
24767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24768 msgid "auto, last or a number"
24769 msgstr "auto, last alebo číslo"
24771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24773 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24774 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24775 "defining a listing inset)"
24777 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
24778 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
24781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24783 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24784 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24787 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
24788 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
24789 "výpisu zdrojového kódu)"
24791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24792 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24793 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
24795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24797 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24798 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
24800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24802 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24803 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
24805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24807 msgid "Parameter %1$s: "
24808 msgstr "Parameter %1$s: "
24810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24812 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24813 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
24815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24817 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24818 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
24820 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24822 msgstr "Nová stránka"
24824 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24826 msgstr "Zalomenie strany"
24828 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24830 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
24832 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24833 msgid "Clear Double Page"
24834 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
24836 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24840 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24841 msgid "Nomenclature Symbol: "
24842 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
24844 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24845 msgid "Description: "
24848 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24850 msgstr "Triedenie: "
24852 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24856 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24860 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24864 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24868 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24872 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24876 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24880 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24882 msgstr "niekde inde"
24884 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24886 msgstr "NEPLATNÝ: "
24888 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24892 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24896 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24900 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24901 msgid "Page Number"
24902 msgstr "Číslo strany"
24904 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24908 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24909 msgid "Textual Page Number"
24910 msgstr "Textové číslo strany"
24912 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24914 msgstr "TextStrana: "
24916 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24917 msgid "Standard+Textual Page"
24918 msgstr "Štandard+Číslo strany"
24920 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24922 msgstr "Ref+Text: "
24924 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24926 msgstr "Formátované"
24928 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24932 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24933 msgid "Reference to Name"
24934 msgstr "Referencia na Meno"
24936 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24940 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24942 msgstr "dolný index"
24944 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24945 msgid "superscript"
24946 msgstr "horný index"
24948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24949 msgid "Protected Space"
24950 msgstr "Chránená medzera"
24952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24954 msgstr "Quad medzera"
24956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24957 msgid "Double Quad Space"
24958 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
24960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24962 msgstr "En-medzera (Enspace)"
24964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24966 msgstr "En-medzera (Enskip)"
24968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24969 msgid "Protected Horizontal Fill"
24970 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
24972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24973 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24974 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
24976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24977 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24978 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
24980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24981 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24982 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
24984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24985 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24986 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
24988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24989 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24990 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
24992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24993 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24994 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
24996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24998 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24999 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
25001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
25003 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
25004 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
25006 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
25007 msgid "Unknown TOC type"
25008 msgstr "Neznámy typ obsahu"
25010 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4756
25011 msgid "Selection size should match clipboard content."
25012 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
25014 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
25016 msgstr "obtekanie: "
25018 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
25022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
25024 msgstr "Neukázané."
25026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
25028 msgstr "Načítavam..."
25030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
25031 msgid "Converting to loadable format..."
25032 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
25034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
25035 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
25036 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
25038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
25039 msgid "Scaling etc..."
25040 msgstr "Zmena mierky atď..."
25042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
25043 msgid "Ready to display"
25044 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
25046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
25047 msgid "No file found!"
25048 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
25050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
25051 msgid "Error converting to loadable format"
25052 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
25054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
25055 msgid "Error loading file into memory"
25056 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
25058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
25059 msgid "Error generating the pixmap"
25060 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
25062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
25064 msgstr "Bez obrázku"
25066 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
25067 msgid "Preview loading"
25068 msgstr "Nahranie náhľadu"
25070 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
25071 msgid "Preview ready"
25072 msgstr "Náhľad prichystaný"
25074 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
25075 msgid "Preview failed"
25076 msgstr "Náhľad zlyhal"
25078 #: src/lengthcommon.cpp:44
25079 msgid "cc[[unit of measure]]"
25082 #: src/lengthcommon.cpp:44
25086 #: src/lengthcommon.cpp:44
25090 #: src/lengthcommon.cpp:45
25094 #: src/lengthcommon.cpp:45
25095 msgid "mu[[unit of measure]]"
25098 #: src/lengthcommon.cpp:45
25102 #: src/lengthcommon.cpp:46
25106 #: src/lengthcommon.cpp:46
25110 #: src/lengthcommon.cpp:46
25111 msgid "Text Width %"
25112 msgstr "Šírka textu %"
25114 #: src/lengthcommon.cpp:47
25115 msgid "Column Width %"
25116 msgstr "Šírka stĺpca %"
25118 #: src/lengthcommon.cpp:47
25119 msgid "Page Width %"
25120 msgstr "Šírka Stránky %"
25122 #: src/lengthcommon.cpp:47
25123 msgid "Line Width %"
25124 msgstr "Šírka Riadku %"
25126 #: src/lengthcommon.cpp:48
25127 msgid "Text Height %"
25128 msgstr "Výška textu %"
25130 #: src/lengthcommon.cpp:48
25131 msgid "Page Height %"
25132 msgstr "Výška Stránky %"
25134 #: src/lyxfind.cpp:144
25135 msgid "Search error"
25136 msgstr "Chyba pri hľadaní"
25138 #: src/lyxfind.cpp:144
25139 msgid "Search string is empty"
25140 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
25142 #: src/lyxfind.cpp:381
25143 msgid "String found."
25144 msgstr "Reťazec nájdený."
25146 #: src/lyxfind.cpp:383
25147 msgid "String has been replaced."
25148 msgstr "Reťazec bol nahradený."
25150 #: src/lyxfind.cpp:386
25152 msgid "%1$d strings have been replaced."
25153 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
25155 #: src/lyxfind.cpp:1413
25156 msgid "Invalid regular expression!"
25157 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
25159 #: src/lyxfind.cpp:1418
25160 msgid "Match not found!"
25161 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
25163 #: src/lyxfind.cpp:1422
25164 msgid "Match found!"
25165 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
25167 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
25169 msgid " Macro: %1$s: "
25170 msgstr " Makro: %1$s: "
25172 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
25173 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
25175 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
25176 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
25178 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
25180 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
25181 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
25183 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
25185 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
25186 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
25188 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
25189 msgid "Cursor not in table"
25190 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
25192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
25193 msgid "Only one row"
25194 msgstr "Len jeden riadok"
25196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
25197 msgid "Only one column"
25198 msgstr "Len jeden stĺpec"
25200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
25201 msgid "No hline to delete"
25202 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
25204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
25205 msgid "No vline to delete"
25206 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
25208 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
25210 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
25211 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
25213 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
25214 msgid "Bad math environment"
25215 msgstr "Zlé mat. prostredie"
25217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
25219 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
25220 "Change the math formula type and try again."
25222 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
25223 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
25225 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25233 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
25235 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25236 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
25238 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
25240 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25241 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
25243 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
25245 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25246 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
25248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
25249 msgid "create new math text environment ($...$)"
25250 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
25252 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
25253 msgid "entered math text mode (textrm)"
25254 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
25256 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
25257 msgid "Regular expression editor mode"
25258 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
25260 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
25261 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25262 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
25264 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
25265 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25266 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
25268 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25269 msgid "Standard[[mathref]]"
25270 msgstr "Štandardné"
25272 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25274 msgstr "PeknýOdkaz"
25276 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25277 msgid "FormatRef: "
25278 msgstr "FormatRef: "
25280 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25282 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25283 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
25285 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25289 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
25293 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
25295 msgstr "mat. makro"
25297 #: src/output.cpp:37
25300 "Could not open the specified document\n"
25303 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
25306 #: src/output_plaintext.cpp:141
25310 #: src/output_plaintext.cpp:153
25311 msgid "References: "
25312 msgstr "Referencie: "
25314 #: src/support/lstrings.cpp:1300
25315 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25318 #: src/support/Package.cpp:470
25319 msgid "LyX binary not found"
25320 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
25322 #: src/support/Package.cpp:471
25325 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25327 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
25330 #: src/support/Package.cpp:590
25333 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25335 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25336 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25338 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
25340 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
25341 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
25343 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
25344 msgid "File not found"
25345 msgstr "Súbor nenájdený"
25347 #: src/support/Package.cpp:672
25350 "Invalid %1$s switch.\n"
25351 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25353 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
25354 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
25356 #: src/support/Package.cpp:699
25359 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25360 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25362 "Neplatná %1$s premenná.\n"
25363 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
25365 #: src/support/Package.cpp:723
25368 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25369 "%2$s is not a directory."
25371 "Neplatná premenná %1$s.\n"
25372 "%2$s nie je adresár."
25374 #: src/support/Package.cpp:725
25375 msgid "Directory not found"
25376 msgstr "Adresár nenájdený"
25378 #: src/support/Systemcall.cpp:382
25383 "has not yet completed.\n"
25385 "Do you want to stop it?"
25389 "ešte nedokončil.\n"
25391 "Chcete ho zastaviť ?"
25393 #: src/support/Systemcall.cpp:384
25394 msgid "Stop command?"
25395 msgstr "Zastaviť príkaz?"
25397 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25401 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25402 msgid "Let it &run"
25403 msgstr "Nech &beží ďalej"
25405 #: src/support/debug.cpp:41
25406 msgid "No debugging messages"
25407 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
25409 #: src/support/debug.cpp:42
25410 msgid "General information"
25411 msgstr "Všeobecné informácie"
25413 #: src/support/debug.cpp:43
25414 msgid "Program initialisation"
25415 msgstr "Inicializácia programu"
25417 #: src/support/debug.cpp:44
25418 msgid "Keyboard events handling"
25419 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
25421 #: src/support/debug.cpp:45
25422 msgid "GUI handling"
25423 msgstr "Spravovanie GUI"
25425 #: src/support/debug.cpp:46
25426 msgid "Lyxlex grammar parser"
25427 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
25429 #: src/support/debug.cpp:47
25430 msgid "Configuration files reading"
25431 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
25433 #: src/support/debug.cpp:48
25434 msgid "Custom keyboard definition"
25435 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
25437 #: src/support/debug.cpp:49
25438 msgid "LaTeX generation/execution"
25439 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
25441 #: src/support/debug.cpp:50
25442 msgid "Math editor"
25443 msgstr "Editor matematiky"
25445 #: src/support/debug.cpp:51
25446 msgid "Font handling"
25447 msgstr "Manipulácia s písmom"
25449 #: src/support/debug.cpp:52
25450 msgid "Textclass files reading"
25451 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
25453 #: src/support/debug.cpp:53
25454 msgid "Version control"
25455 msgstr "Kontrola verzií"
25457 #: src/support/debug.cpp:54
25458 msgid "External control interface"
25459 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
25461 #: src/support/debug.cpp:55
25462 msgid "Undo/Redo mechanism"
25463 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
25465 #: src/support/debug.cpp:56
25466 msgid "User commands"
25467 msgstr "Používateľské príkazy"
25469 #: src/support/debug.cpp:57
25470 msgid "The LyX Lexer"
25473 #: src/support/debug.cpp:58
25474 msgid "Dependency information"
25475 msgstr "Informácie o závislostiach"
25477 #: src/support/debug.cpp:59
25479 msgstr "LyX vložky"
25481 #: src/support/debug.cpp:60
25482 msgid "Files used by LyX"
25483 msgstr "Súbory používané LyXom"
25485 #: src/support/debug.cpp:61
25486 msgid "Workarea events"
25487 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
25489 #: src/support/debug.cpp:62
25490 msgid "Insettext/tabular messages"
25491 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
25493 #: src/support/debug.cpp:63
25494 msgid "Graphics conversion and loading"
25495 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
25497 #: src/support/debug.cpp:64
25498 msgid "Change tracking"
25499 msgstr "Zmeniť sledovanie"
25501 #: src/support/debug.cpp:65
25502 msgid "External template/inset messages"
25503 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
25505 #: src/support/debug.cpp:66
25506 msgid "RowPainter profiling"
25507 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
25509 #: src/support/debug.cpp:67
25510 msgid "Scrolling debugging"
25511 msgstr "ladenie rolovania"
25513 #: src/support/debug.cpp:68
25514 msgid "Math macros"
25515 msgstr "mat. makrá"
25517 #: src/support/debug.cpp:69
25521 #: src/support/debug.cpp:70
25522 msgid "Locale/Internationalisation"
25523 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
25525 #: src/support/debug.cpp:71
25526 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25527 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
25529 #: src/support/debug.cpp:72
25530 msgid "Find and replace mechanism"
25531 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
25533 #: src/support/debug.cpp:73
25534 msgid "Developers' general debug messages"
25535 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
25537 #: src/support/debug.cpp:74
25538 msgid "All debugging messages"
25539 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
25541 #: src/support/debug.cpp:153
25543 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25544 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
25546 #: src/support/os_win32.cpp:482
25547 msgid "System file not found"
25548 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
25550 #: src/support/os_win32.cpp:483
25552 "Unable to load shfolder.dll\n"
25555 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
25556 "Prosím inštalujte."
25558 #: src/support/os_win32.cpp:488
25559 msgid "System function not found"
25560 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
25562 #: src/support/os_win32.cpp:489
25564 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25565 "Don't know how to proceed. Sorry."
25567 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
25568 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
25570 #: src/support/userinfo.cpp:45
25571 msgid "Unknown user"
25572 msgstr "Neznámy používateľ"
25577 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
25578 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
25581 #~ msgstr "LatinOn"
25583 #~ msgid "Latin on"
25584 #~ msgstr "Latin on"
25586 #~ msgid "LatinOff"
25587 #~ msgstr "LatinOff"
25589 #~ msgid "Latin off"
25590 #~ msgstr "Latin off"
25595 #~ msgid "Listings"
25598 #~ msgid "Table w&idth:"
25599 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
25601 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
25602 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
25604 #~ msgid "Rotate table"
25605 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
25607 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
25608 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
25610 #~ msgid "Rotate cell"
25611 #~ msgstr "Otočiť bunku"
25613 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
25614 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
25616 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
25617 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
25619 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
25620 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
25622 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
25623 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
25634 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
25635 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
25637 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
25638 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
25640 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
25641 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
25643 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
25644 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
25646 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
25647 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
25649 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
25650 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
25652 #~ msgid "Example \\theexample"
25653 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
25655 #~ msgid "Problem \\theproblem"
25656 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
25658 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
25659 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
25661 #~ msgid "Remark \\theremark"
25662 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
25664 #~ msgid "Case \\thecase"
25665 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
25667 #~ msgid "Question \\thequestion"
25668 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
25670 #~ msgid "Note \\thenote"
25671 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
25673 #~ msgid "&Output Format:"
25674 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
25676 #~ msgid "Default paper si&ze:"
25677 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
25679 #~ msgid "Specify the default paper size."
25680 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
25685 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
25686 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
25688 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25689 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25691 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25692 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25694 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25695 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25697 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25698 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25700 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25701 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25706 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25707 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25709 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25710 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
25712 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25713 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
25719 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
25720 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
25722 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
25723 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
25725 #~ msgid "TOC Title:"
25726 #~ msgstr "Obsah Titul:"
25728 #~ msgid "For Authors"
25729 #~ msgstr "Pre Autorov"
25731 #~ msgid "\\thesol"
25732 #~ msgstr "\\thesol"
25734 #~ msgid "at Address"
25735 #~ msgstr "na Adrese"
25737 #~ msgid "at address"
25738 #~ msgstr "na adrese"
25740 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25741 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
25744 #~ msgstr "Mini obsah"
25746 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25747 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
25749 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
25750 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
25752 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25753 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
25755 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
25756 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
25758 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
25759 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
25767 #~ msgid "Preface:"
25768 #~ msgstr "Predslov:"
25770 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25771 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
25776 #~ msgid "Step \\thestep."
25777 #~ msgstr "Krok \\thestep."
25779 #~ msgid "Appendices Section"
25780 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
25782 #~ msgid "--- Appendices ---"
25783 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
25785 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25786 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
25789 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25790 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25791 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25793 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
25794 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
25795 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
25798 #~ msgid "List of %1$s"
25799 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
25802 #~ msgid "%1$s unknown"
25803 #~ msgstr "%1$s neznámy"
25806 #~ msgstr "Upraviť"
25808 #~ msgid "Layout|L"
25811 #~ msgid "Documents|D"
25812 #~ msgstr "Dokumenty"
25814 #~ msgid "New from Template...|T"
25815 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
25817 #~ msgid "Revert|R"
25818 #~ msgstr "Vrátiť|r"
25820 #~ msgid "Custom...|C"
25821 #~ msgstr "Vlastné..."
25824 #~ msgstr "Opakovať|O"
25827 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
25830 #~ msgstr "Kopíruj|K"
25833 #~ msgstr "Vlepiť|e"
25835 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25836 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
25838 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25839 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
25841 #~ msgid "Tabular|T"
25842 #~ msgstr "Formát tabuľky"
25844 #~ msgid "Thesaurus..."
25845 #~ msgstr "Slovník synoným..."
25847 #~ msgid "Statistics...|i"
25848 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
25850 #~ msgid "Change Tracking|g"
25851 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
25853 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25854 #~ msgstr "Výber ako riadky"
25856 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25857 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
25859 #~ msgid "Line Top|T"
25860 #~ msgstr "Čiara hore"
25862 #~ msgid "Line Bottom|B"
25863 #~ msgstr "Čiara dole"
25865 #~ msgid "Line Left|L"
25866 #~ msgstr "Čiara vľavo"
25868 #~ msgid "Line Right|R"
25869 #~ msgstr "Čiara vpravo"
25871 #~ msgid "Alignment|i"
25872 #~ msgstr "Zarovnanie"
25874 #~ msgid "Delete Row|w"
25875 #~ msgstr "Zmazať riadok"
25877 #~ msgid "Copy Row"
25878 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
25880 #~ msgid "Swap Rows"
25881 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
25883 #~ msgid "Delete Column|D"
25884 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
25886 #~ msgid "Copy Column"
25887 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
25889 #~ msgid "Swap Columns"
25890 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
25892 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25893 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
25895 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25896 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
25898 #~ msgid "Alignment|A"
25899 #~ msgstr "Zarovnanie"
25901 #~ msgid "Add Row|R"
25902 #~ msgstr "Pridať riadok"
25904 #~ msgid "Add Column|C"
25905 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
25913 #~ msgid "Mathematica"
25914 #~ msgstr "Mathematica"
25916 #~ msgid "Maple, simplify"
25917 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
25919 #~ msgid "Maple, factor"
25920 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
25922 #~ msgid "Maple, evalm"
25923 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
25925 #~ msgid "Maple, evalf"
25926 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
25928 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25929 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
25931 #~ msgid "Align Environment|A"
25932 #~ msgstr "Aalign prostredie"
25934 #~ msgid "AlignAt Environment"
25935 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
25937 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25938 #~ msgstr "Falign prostredie"
25940 #~ msgid "Gather Environment"
25941 #~ msgstr "Gather prostredie"
25943 #~ msgid "Multline Environment"
25944 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
25946 #~ msgid "Special Character|S"
25947 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
25949 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25950 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
25952 #~ msgid "Short Title"
25953 #~ msgstr "Krátky titul"
25955 #~ msgid "Index Entry|I"
25956 #~ msgstr "Heslo Indexu"
25958 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25959 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
25961 #~ msgid "URL...|U"
25962 #~ msgstr "URL...|U"
25964 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25965 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
25967 #~ msgid "TeX Code|T"
25968 #~ msgstr "TeX Kód"
25970 #~ msgid "Minipage|p"
25971 #~ msgstr "Minipage"
25973 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25974 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
25976 #~ msgid "Floats|a"
25977 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
25979 #~ msgid "Include File...|d"
25980 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
25982 #~ msgid "Insert File|e"
25983 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25985 #~ msgid "External Material...|x"
25986 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
25988 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25989 #~ msgstr "Bod delenia slova"
25991 #~ msgid "Protected Space|r"
25992 #~ msgstr "Chránená medzera"
25994 #~ msgid "Vertical Space..."
25995 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
25997 #~ msgid "Line Break|L"
25998 #~ msgstr "Zlom riadku"
26000 #~ msgid "Protected Dash|D"
26001 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
26003 #~ msgid "Single Quote|Q"
26004 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
26006 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
26007 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
26009 #~ msgid "Horizontal Line"
26010 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
26012 #~ msgid "Font Change|o"
26013 #~ msgstr "Zmena písma"
26015 #~ msgid "Math Normal Font"
26016 #~ msgstr "Mat. normálny font"
26018 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
26019 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
26021 #~ msgid "Math Fraktur Family"
26022 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
26024 #~ msgid "Math Roman Family"
26025 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
26027 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
26028 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
26030 #~ msgid "Math Bold Series"
26031 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
26033 #~ msgid "Text Normal Font"
26034 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
26036 #~ msgid "Floatflt Figure"
26037 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
26039 #~ msgid "Accept All Changes|A"
26040 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
26042 #~ msgid "Reject All Changes|R"
26043 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
26045 #~ msgid "Character...|C"
26046 #~ msgstr "Znak..."
26048 #~ msgid "Paragraph...|P"
26049 #~ msgstr "Odstavec..."
26051 #~ msgid "Document...|D"
26052 #~ msgstr "Dokument...|D"
26054 #~ msgid "Tabular...|T"
26055 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
26057 #~ msgid "Emphasize Style|E"
26058 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
26060 #~ msgid "Noun Style|N"
26061 #~ msgstr "Štýl Meno"
26063 #~ msgid "Bold Style|B"
26064 #~ msgstr "Tučný štýl"
26066 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
26067 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
26069 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
26070 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
26072 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
26073 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
26075 #~ msgid "Update|U"
26076 #~ msgstr "Aktualizovať"
26078 #~ msgid "TeX Information|X"
26079 #~ msgstr "TeX informácia|X"
26081 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
26082 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
26084 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
26085 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
26087 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
26088 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
26090 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
26091 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
26093 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
26094 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
26096 #~ msgid "Extended Features|E"
26097 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26099 #~ msgid "Embedded Objects|m"
26100 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
26102 #~ msgid "Preferences..."
26103 #~ msgstr "Preferencie..."
26105 #~ msgid "Quit LyX"
26106 #~ msgstr "Opustiť LyX"
26109 #~ msgid "%1$d words checked."
26110 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
26112 #~ msgid "One word checked."
26113 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
26115 #~ msgid "Spelling check completed"
26116 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
26119 #~ msgstr "Základné"
26121 #~ msgid "&Command:"
26122 #~ msgstr "Príkaz:"
26124 #~ msgid "Search text is empty!"
26125 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
26127 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
26128 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
26130 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
26131 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
26134 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
26135 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
26136 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
26138 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
26139 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
26140 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
26142 #~ msgid "varGamma"
26143 #~ msgstr "varGamma"
26145 #~ msgid "varDelta"
26146 #~ msgstr "varDelta"
26148 #~ msgid "varTheta"
26149 #~ msgstr "varTheta"
26151 #~ msgid "varLambda"
26152 #~ msgstr "varLambda"
26160 #~ msgid "varSigma"
26161 #~ msgstr "varSigma"
26163 #~ msgid "varUpsilon"
26164 #~ msgstr "varUpsilon"
26172 #~ msgid "varOmega"
26173 #~ msgstr "varOmega"
26175 #~ msgid "Affilation:"
26176 #~ msgstr "Pričlenenie:"
26178 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
26179 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
26181 #~ msgid "DockWidget"
26182 #~ msgstr "DockWidget"
26185 #~ msgstr "komentár"
26187 #~ msgid "greyedout"
26188 #~ msgstr "zosivelé"
26190 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
26191 #~ msgstr "Poznámka"
26193 #~ msgid "&Use Defaults"
26194 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
26196 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
26197 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
26202 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
26203 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
26205 #~ msgid "Open Target...|O"
26206 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
26208 #~ msgid "misspelled marking"
26209 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
26212 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
26213 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
26214 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
26215 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
26216 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
26218 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
26219 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
26220 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
26221 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
26223 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
26224 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
26226 #~ msgid "Use &XeTeX"
26227 #~ msgstr "Použi XeTeX"
26229 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
26230 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
26232 #~ msgid "&Use babel"
26233 #~ msgstr "Použiť babel"
26235 #~ msgid "Flex:Institute"
26236 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
26238 #~ msgid "Flex:E-Mail"
26239 #~ msgstr "Flex:E-mail"
26242 #~ msgstr "náčrtok"
26248 #~ msgstr "grafika"
26250 #~ msgid "Flex:Alert"
26251 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
26253 #~ msgid "Flex:Structure"
26254 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
26256 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
26257 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
26259 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
26260 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
26262 #~ msgid "Flex:Firstname"
26263 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
26265 #~ msgid "Flex:Fname"
26266 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
26268 #~ msgid "Flex:Surname"
26269 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
26271 #~ msgid "Flex:Filename"
26272 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
26274 #~ msgid "Flex:Literal"
26275 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
26277 #~ msgid "Flex:Emph"
26278 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
26280 #~ msgid "Flex:Abbrev"
26281 #~ msgstr "Flex:Skratka"
26283 #~ msgid "Flex:Citation-number"
26284 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
26286 #~ msgid "Flex:Volume"
26287 #~ msgstr "Flex:Volume"
26289 #~ msgid "Flex:Day"
26290 #~ msgstr "Flex:Deň"
26292 #~ msgid "Flex:Month"
26293 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
26295 #~ msgid "Flex:Year"
26296 #~ msgstr "Flex:Rok"
26298 #~ msgid "Flex:Issue-number"
26299 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
26301 #~ msgid "Flex:Issue-day"
26302 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
26304 #~ msgid "Flex:Issue-months"
26305 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
26307 #~ msgid "Flex:ISSN"
26308 #~ msgstr "Flex:SSN"
26310 #~ msgid "Flex:CODEN"
26311 #~ msgstr "Flex:CODEN"
26313 #~ msgid "Flex:SS-Code"
26314 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
26316 #~ msgid "Flex:SS-Title"
26317 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
26319 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
26320 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
26322 #~ msgid "Flex:Code"
26323 #~ msgstr "Flex:Kód"
26325 #~ msgid "Flex:Dscr"
26326 #~ msgstr "Flex:Dscr"
26328 #~ msgid "Flex:Keyword"
26329 #~ msgstr "Flex:Heslo"
26331 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
26332 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
26334 #~ msgid "Flex:Orgname"
26335 #~ msgstr "Flex:Orgname"
26337 #~ msgid "Flex:Street"
26338 #~ msgstr "Flex:Ulica"
26340 #~ msgid "Flex:City"
26341 #~ msgstr "Flex:Mesto"
26343 #~ msgid "Flex:State"
26344 #~ msgstr "Flex:Štát"
26346 #~ msgid "Flex:Postcode"
26347 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
26349 #~ msgid "Flex:Country"
26350 #~ msgstr "Flex:Krajina"
26352 #~ msgid "Flex:Directory"
26353 #~ msgstr "Flex:Adresár"
26355 #~ msgid "Flex:Email"
26356 #~ msgstr "Flex:Email"
26358 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
26359 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
26361 #~ msgid "Flex:KeyCap"
26362 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
26364 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
26365 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
26367 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
26368 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
26370 #~ msgid "Flex:GuiButton"
26371 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
26373 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
26374 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
26382 #~ msgid "Note:Comment"
26383 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
26385 #~ msgid "Note:Note"
26386 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
26388 #~ msgid "Note:Greyedout"
26389 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
26391 #~ msgid "Box:Shaded"
26392 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
26395 #~ msgstr "Obtekanie"
26397 #~ msgid "Argument"
26398 #~ msgstr "Argument"
26400 #~ msgid "Info:menu"
26401 #~ msgstr "Info:menu"
26403 #~ msgid "Info:shortcut"
26404 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
26406 #~ msgid "Info:shortcuts"
26407 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
26409 #~ msgid "Flex:Endnote"
26410 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
26412 #~ msgid "Flex:Initial"
26413 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
26415 #~ msgid "Flex:Glosse"
26416 #~ msgstr "Flex:Glosse"
26418 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
26419 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
26421 #~ msgid "Flex:Expression"
26422 #~ msgstr "Flex: Výraz"
26424 #~ msgid "Flex:Concepts"
26425 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
26427 #~ msgid "Flex:Meaning"
26428 #~ msgstr "Flex: Význam"
26430 #~ msgid "Flex:Noun"
26431 #~ msgstr "Flex:Meno"
26433 #~ msgid "Flex:Strong"
26434 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
26436 #~ msgid "Noweb literate programming"
26437 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
26443 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
26445 #~ msgid "file[[scope]]"
26448 #~ msgid "master document[[scope]]"
26449 #~ msgstr "hlavný dokument"
26451 #~ msgid "open files[[scope]]"
26452 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
26454 #~ msgid "manuals[[scope]]"
26455 #~ msgstr "príručiek"
26457 #~ msgid "Keywordsr"
26460 #~ msgid "Current ¶graph"
26461 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
26463 #~ msgid "A&vailable indices:"
26464 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
26466 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
26467 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
26469 #~ msgid "&Vert. Phantom"
26470 #~ msgstr "Vert. Phantom"
26472 #~ msgid "Horiz. Phantom"
26473 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
26475 #~ msgid "Vert. Phantom"
26476 #~ msgstr "Vert. Phantom"
26478 #~ msgid "Successful "
26479 #~ msgstr "Úspešne "
26484 #~ msgid "All indices"
26485 #~ msgstr "Všetky indexy"
26490 #~ msgid "Cust&om:"
26491 #~ msgstr "Vlastné:"
26495 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
26496 #~ "lyx2lyx script."
26498 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26502 #~ "The specified document\n"
26504 #~ "could not be read."
26506 #~ "Požadovaný dokument\n"
26508 #~ "sa nedal čítať."
26510 #~ msgid "Could not read document"
26511 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
26513 #~ msgid "Cannot view URL"
26514 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
26516 #~ msgid "Hyperlink"
26517 #~ msgstr "Hyperlinka"
26523 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
26524 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
26527 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
26528 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
26530 #~ msgid "Invisible"
26531 #~ msgstr "Neviditeľný text"
26536 #~ msgid "Value of the line height."
26537 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
26539 #~ msgid "CharStyle:Institute"
26540 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
26542 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
26543 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
26545 #~ msgid "CharStyle:Alert"
26546 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
26548 #~ msgid "CharStyle:Structure"
26549 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
26551 #~ msgid "Element:Firstname"
26552 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
26554 #~ msgid "Element:Fname"
26555 #~ msgstr "Element:KMeno"
26557 #~ msgid "Element:Filename"
26558 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
26560 #~ msgid "Element:Citation-number"
26561 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
26563 #~ msgid "Element:Issue-number"
26564 #~ msgstr "Element:Issue-number"
26566 #~ msgid "Element:Issue-day"
26567 #~ msgstr "Element:Issue-day"
26569 #~ msgid "Element:Issue-months"
26570 #~ msgstr "Element:Issue-months"
26572 #~ msgid "Element:SS-Title"
26573 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
26575 #~ msgid "Element:CCC-Code"
26576 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
26578 #~ msgid "Element:Postcode"
26579 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
26581 #~ msgid "Element:Directory"
26582 #~ msgstr "Element: Adresár"
26584 #~ msgid "Element:KeyCombo"
26585 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
26587 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
26588 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
26590 #~ msgid "Element:GuiButton"
26591 #~ msgstr "Element:GuiButton"
26593 #~ msgid "Element:MenuChoice"
26594 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
26596 #~ msgid "CharStyle"
26597 #~ msgstr "Štýl znaku"
26599 #~ msgid "Custom:Endnote"
26600 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
26602 #~ msgid "CharStyle:Initial"
26603 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
26605 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
26606 #~ msgstr "Tri-Glosse"
26608 #~ msgid "CharStyle:Noun"
26609 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
26611 #~ msgid "CharStyle:Emph"
26612 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
26614 #~ msgid "CharStyle:Code"
26615 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
26617 #~ msgid "FrmtRef: "
26618 #~ msgstr "FrmtRef: "
26620 #~ msgid "Glossary term"
26623 #~ msgid "Middle|d"
26624 #~ msgstr "Stredné"
26626 #~ msgid "caption frame"
26627 #~ msgstr "popisok (rám)"
26629 #~ msgid "top/bottom line"
26630 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
26632 #~ msgid "Decimal point:"
26633 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
26635 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
26636 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
26638 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
26639 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
26641 #~ msgid "Screen &DPI:"
26642 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
26644 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
26645 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
26648 #~ msgstr "ColorUi"
26650 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
26651 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
26653 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26654 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26656 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26657 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26659 #~ msgid "Publisher ID"
26660 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
26665 #~ msgid "TheoremTemplate"
26666 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
26668 #~ msgid "Theorem #:"
26669 #~ msgstr "Teoréma #:"
26671 #~ msgid "Lemma #:"
26672 #~ msgstr "Lemma #:"
26674 #~ msgid "Corollary #:"
26675 #~ msgstr "Corollary #:"
26677 #~ msgid "Proposition #:"
26678 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
26680 #~ msgid "Conjecture #:"
26681 #~ msgstr "Dohad #:"
26683 #~ msgid "Criterion #:"
26684 #~ msgstr "Kritérium #:"
26687 #~ msgstr "Fakt #:"
26689 #~ msgid "Axiom #:"
26690 #~ msgstr "Axiom #:"
26692 #~ msgid "Definition #:"
26693 #~ msgstr "Definícia #:"
26695 #~ msgid "Example #:"
26696 #~ msgstr "Príklad #:"
26698 #~ msgid "Condition #:"
26699 #~ msgstr "Podmienka #:"
26701 #~ msgid "Problem #:"
26702 #~ msgstr "Problém #:"
26704 #~ msgid "Exercise #:"
26705 #~ msgstr "Úloha #:"
26707 #~ msgid "Remark #:"
26708 #~ msgstr "Pripomienka #:"
26710 #~ msgid "Claim #:"
26711 #~ msgstr "Nárok #:"
26714 #~ msgstr "Poznámka #:"
26716 #~ msgid "Notation #:"
26717 #~ msgstr "Notácia #:"
26720 #~ msgstr "Prípad #:"
26722 #~ msgid "Footernote"
26723 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
26725 #~ msgid "Inter-word Space|w"
26726 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
26728 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
26729 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
26731 #~ msgid "Overwrite all files?"
26732 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
26734 #~ msgid "Continue &asking"
26735 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
26737 #~ msgid "Some layouts may not be available."
26738 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
26740 #~ msgid "Thin space"
26741 #~ msgstr "Úzka medzera"
26743 #~ msgid "Medium space"
26744 #~ msgstr "Stredná medzera"
26746 #~ msgid "Thick space"
26747 #~ msgstr "Tučná medzera"
26749 #~ msgid "Negative thin space"
26750 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
26752 #~ msgid "Negative medium space"
26753 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
26755 #~ msgid "Negative thick space"
26756 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
26758 #~ msgid "Inter-word space"
26759 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
26761 #~ msgid "Date format"
26762 #~ msgstr "Formát dátumu"
26764 #~ msgid "Unknown buffer info"
26765 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
26767 #~ msgid "QQuad Space"
26768 #~ msgstr "QQuad medzera"
26770 #~ msgid "Preview\t"
26771 #~ msgstr "Náhľad\t"
26773 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
26774 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
26777 #~ msgstr "Možnosti"
26779 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
26780 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
26782 #~ msgid "&Replace with..."
26783 #~ msgstr "Nahradiť s..."
26788 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
26789 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
26791 #~ msgid "Pre&vious"
26792 #~ msgstr "Predošlí"
26794 #~ msgid "&Keep case"
26795 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
26797 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
26798 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
26800 #~ msgid "&Find..."
26801 #~ msgstr "Nájsť..."
26803 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
26804 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
26809 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
26810 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
26812 #~ msgid "&Previous"
26813 #~ msgstr "&Predošlí"
26820 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26821 #~ "%1$s.layout,\n"
26822 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26823 #~ "class or style file required by it is not\n"
26824 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26825 #~ "for more information.\n"
26827 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
26828 #~ "%1$s.layout,\n"
26829 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
26830 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
26831 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
26832 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
26834 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26835 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
26837 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26838 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
26840 #~ msgid "Any &word"
26841 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
26845 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26848 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26852 #~ msgstr "&Atrapa"
26855 #~ msgstr "&Nájsť:"
26857 #~ msgid "The Enter key works, too"
26858 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
26860 #~ msgid "The delete key works, too"
26861 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
26864 #~ msgstr "Z&mazať"
26866 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26867 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
26869 #~ msgid "&BibTeX command:"
26870 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
26872 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26873 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
26875 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26876 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
26878 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26879 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
26881 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26882 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
26884 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26885 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
26887 #~ msgid "Use input encod&ing"
26888 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
26890 #~ msgid "Jump to the label"
26891 #~ msgstr "Skok na značku"
26893 #~ msgid "Merge cells"
26894 #~ msgstr "Spojiť bunky"
26903 #~ msgstr "Kód banky"
26908 #~ msgid "Insert|n"
26911 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
26912 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
26914 #~ msgid "View DVI"
26915 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
26917 #~ msgid "Update DVI"
26918 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
26920 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26921 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
26923 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26924 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
26926 #~ msgid "View PostScript"
26927 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
26929 #~ msgid "Update PostScript"
26930 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
26932 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26933 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
26935 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26936 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
26938 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26939 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
26942 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26943 #~ "You may not have the right languages installed."
26945 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
26946 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
26949 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26950 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26952 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
26953 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
26957 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26960 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
26963 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26964 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
26968 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26969 #~ "encoding `%2$s'."
26971 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
26976 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26977 #~ "encoding `%2$s'."
26979 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
26983 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
26985 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
26986 #~ "\".ispell_english\"."
26988 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26989 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
26992 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
26993 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26994 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26996 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
26997 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
26998 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
27000 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
27001 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
27004 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
27005 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
27007 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
27008 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
27012 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
27016 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
27020 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
27021 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
27023 #~ msgid "Branch Settings"
27024 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
27027 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27029 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
27035 #~ msgid "TeX Code Settings"
27036 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
27038 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
27039 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
27041 #~ msgid "No LaTeX log file found."
27042 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
27047 #~ msgid "pspell (library)"
27048 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
27050 #~ msgid "aspell (library)"
27051 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
27056 #~ msgid "*.ispell"
27057 #~ msgstr "*.ispell"
27059 #~ msgid "Spellchecker error"
27060 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
27062 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
27063 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
27066 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
27067 #~ "Maybe it has been killed."
27069 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
27070 #~ "Možno bol zabitý."
27072 #~ msgid "The spellchecker has failed"
27073 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
27075 #~ msgid "Vertical Space Settings"
27076 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
27078 #~ msgid "No Table of contents"
27079 #~ msgstr "Bez obsahu"
27081 #~ msgid "Opened inset"
27082 #~ msgstr "Otvorená vložka"
27084 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
27085 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
27089 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
27090 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
27093 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
27094 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
27097 #~ msgid "Opened Box Inset"
27098 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
27100 #~ msgid "Opened Branch Inset"
27101 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
27103 #~ msgid "Opened Caption Inset"
27104 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
27106 #~ msgid "Opened ERT Inset"
27107 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
27109 #~ msgid "Opened Flex Inset"
27110 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
27112 #~ msgid "Opened Float Inset"
27113 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
27115 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
27116 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
27118 #~ msgid "Opened Listing Inset"
27119 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
27121 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
27122 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
27124 #~ msgid "Opened Note Inset"
27125 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
27127 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
27128 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
27130 #~ msgid "Opened table"
27131 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
27133 #~ msgid "Opened Text Inset"
27134 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
27136 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
27137 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
27139 #~ msgid "Anschrift:"
27140 #~ msgstr "Adresa:"
27142 #~ msgid "Briefkopf:"
27143 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
27145 #~ msgid "Absender:"
27146 #~ msgstr "Odosielateľ:"
27149 #~ msgstr "Prídavok:"
27151 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
27152 #~ msgstr "Vaše značky:"
27154 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
27155 #~ msgstr "Naše značky:"
27157 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
27158 #~ msgstr "Referenta:"
27160 #~ msgid "Unterschrift:"
27161 #~ msgstr "Podpis:"
27163 #~ msgid "Fusszeile(n):"
27164 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
27166 #~ msgid "Vorwahl:"
27167 #~ msgstr "Predvoľba:"
27169 #~ msgid "Telefon:"
27170 #~ msgstr "Telefón:"
27173 #~ msgstr "Miesto:"
27178 #~ msgid "Betreff:"
27179 #~ msgstr "Predmet:"
27182 #~ msgstr "Oslovenie:"
27185 #~ msgstr "Pozdrav:"
27187 #~ msgid "Anlage(n):"
27188 #~ msgstr "Prílohy:"
27190 #~ msgid "Verteiler:"
27191 #~ msgstr "NaVedomie:"
27196 #~ msgid "Strasse:"
27202 #~ msgid "RetourAdresse:"
27203 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
27205 #~ msgid "MeinZeichen:"
27206 #~ msgstr "MojaZnačka:"
27208 #~ msgid "IhrZeichen:"
27209 #~ msgstr "VašaZnačka:"
27211 #~ msgid "IhrSchreiben:"
27212 #~ msgstr "VášList:"
27215 #~ msgstr "Kód banky:"
27220 #~ msgid "Adresse:"
27221 #~ msgstr "Adresa:"
27223 #~ msgid "Anlagen:"
27224 #~ msgstr "Prílohy:"
27226 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
27227 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
27232 #~ msgid "Close Tab Group|G"
27233 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
27235 #~ msgid "No file open!"
27236 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
27238 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
27239 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
27241 #~ msgid "Check in Changes...|I"
27242 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
27244 #~ msgid "Check out for Edit|O"
27245 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
27247 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
27248 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
27250 #~ msgid "Toggle Label|L"
27251 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
27253 #~ msgid "B&rowse..."
27254 #~ msgstr "&Prechádzať..."
27256 #~ msgid "Number of Co&pies:"
27257 #~ msgstr "Počet kópií"
27259 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
27260 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
27265 #~ msgid "Grou&p Name:"
27268 #~ msgid "&Postscript driver:"
27269 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
27271 #~ msgid "Append Parameter"
27272 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27274 #~ msgid "Remove Last Parameter"
27275 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27277 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
27278 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27280 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
27281 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
27284 #~ msgstr "Obrázok"
27287 #~ msgstr "Tabuľka"
27289 #~ msgid "algorithm"
27290 #~ msgstr "Algoritmus"
27293 #~ msgstr "Tabuľka"
27295 #~ msgid "keywords"
27296 #~ msgstr "Kľúčové slová"
27299 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
27301 #~ msgid "Table of Contents|a"
27302 #~ msgstr "Obsah|O"
27304 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
27305 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
27307 #~ msgid "American"
27308 #~ msgstr "Americky"
27310 #~ msgid "Austrian"
27311 #~ msgstr "Rakúsky"
27314 #~ msgstr "Britsky"
27316 #~ msgid "Canadian"
27317 #~ msgstr "Kanadsky"
27319 #~ msgid "Reference\t"
27320 #~ msgstr "Referencia"
27322 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
27323 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
27325 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
27326 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
27328 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
27329 #~ msgstr "Návratová adresa"
27331 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
27332 #~ msgstr "K&onvertor:"
27334 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
27335 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
27337 #~ msgid "LaTeX default"
27338 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
27340 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
27341 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
27343 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
27344 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27347 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
27348 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
27350 #~ msgid "Class not found"
27351 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
27353 #~ msgid "Changed Layout"
27354 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
27356 #~ msgid "Unknown layout"
27357 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
27359 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
27360 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
27362 #~ msgid "Display image in LyX"
27363 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
27365 #~ msgid "Screen display"
27366 #~ msgstr "Obrazovka"
27368 #~ msgid "Monochrome"
27369 #~ msgstr "Monochromaticky"
27371 #~ msgid "Grayscale"
27372 #~ msgstr "Odtiene šedej"
27377 #~ msgid "&Display:"
27378 #~ msgstr "&Displej:"
27381 #~ msgstr "&Mierka:"
27383 #~ msgid "Scr&een Display:"
27384 #~ msgstr "Obrazovka"
27386 #~ msgid "Do not display"
27387 #~ msgstr "Nezobrazovať"
27389 #~ msgid "Unknown Info: "
27390 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
27393 #~ msgid "Unknown action %1$s"
27394 #~ msgstr "Neznáma akcia"
27397 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
27398 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27400 #~ msgid "<- C&lear"
27401 #~ msgstr "&Zmazať"
27404 #~ msgstr "&Použiť"
27407 #~ msgstr "&Pridať"
27410 #~ msgstr "&Odstrániť"
27413 #~ msgstr "Prvé_meno"
27415 #~ msgid "Edit the file externally"
27416 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
27418 #~ msgid "&Edit File..."
27419 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
27421 #~ msgid "LyX View"
27422 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
27425 #~ msgstr "Na stred"
27427 #~ msgid "Toggle tabba&r"
27428 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
27430 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
27431 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
27434 #~ msgstr "&Zmazať"
27436 #~ msgid "Failed to read embedded files"
27437 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27439 #~ msgid " writing embedded files."
27440 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27442 #~ msgid " could not write embedded files!"
27443 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27445 #~ msgid "Failed to extract file"
27446 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
27448 #~ msgid "Copy file failure"
27449 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27451 #~ msgid "Failed to embed file"
27452 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27454 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
27455 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27457 #~ msgid "Sync file failure"
27458 #~ msgstr "Vložiť súbor"
27460 #~ msgid "Packing all files"
27461 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
27463 #~ msgid "Failed to write file"
27464 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
27466 #~ msgid "Save failure"
27467 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
27469 #~ msgid "Extra embedded file"
27470 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27472 #~ msgid "Plain Text"
27473 #~ msgstr "Jednoduchý text"
27475 #~ msgid "Enspace|E"
27476 #~ msgstr "&Nahradiť"
27478 #~ msgid "Document could not be read"
27479 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
27481 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
27482 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
27484 #~ msgid "Properties...|P"
27485 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
27487 #~ msgid "New Line|e"
27488 #~ msgstr "ako riadky|r"
27490 #~ msgid "Line Break|B"
27491 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
27493 #~ msgid "Save this document in bundled format"
27494 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
27499 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
27500 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
27502 #~ msgid "Swap Columns|w"
27503 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
27509 #~ msgstr "Zavrieť"
27512 #~ msgstr "objekt:"
27514 #~ msgid "S&ubfigure"
27515 #~ msgstr "Podo&brázok"
27517 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
27518 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
27520 #~ msgid "Ca&ption:"
27521 #~ msgstr "Po&pisok:"
27523 #~ msgid "&Use language's default encoding"
27524 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
27527 #~ msgstr "&Uložiť"
27529 #~ msgid "Paper Size"
27530 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
27535 #~ msgid "&File formats"
27536 #~ msgstr "&Formáty súborov"
27538 #~ msgid "&GUI name:"
27539 #~ msgstr "&GUI názov"
27541 #~ msgid "External Applications"
27542 #~ msgstr "Externé aplikácie"
27544 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
27545 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
27547 #~ msgid "Save/restore window position"
27548 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
27551 #~ msgstr " každých"
27556 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
27557 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
27559 #~ msgid "Default (outer)"
27560 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
27563 #~ msgstr "Vonkajší"
27566 #~ msgstr "&Jednotky:"
27569 #~ msgstr "Bahasky"
27572 #~ msgstr "Maďarsky"
27574 #~ msgid "Serbo-Croatian"
27575 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
27577 #~ msgid "Framed|F"
27578 #~ msgstr "Parametre"
27580 #~ msgid "Shaded|S"
27583 #~ msgid "Insert URL"
27584 #~ msgstr "Vložiť URL"
27586 #~ msgid "Can't load document class"
27587 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
27591 #~ "The document could not be converted\n"
27592 #~ "into the document class %1$s."
27593 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
27595 #~ msgid "&Switch to document"
27596 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
27598 #~ msgid "LyX: Delimiters"
27599 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
27601 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
27602 #~ msgstr "Vložiť maticu"
27607 #~ msgid "Text Wrap Settings"
27608 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
27613 #~ msgid "Doublebox"
27614 #~ msgstr "Dvojité"
27616 #~ msgid "Unknown inset name: "
27617 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
27619 #~ msgid "Program Listing "
27620 #~ msgstr "Inicializácia programu"
27623 #~ msgstr "Parametre"
27628 #~ msgid "HtmlUrl: "
27629 #~ msgstr "HtmlUrl: "
27632 #~ msgid "%1$d words in selection."
27633 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
27636 #~ msgid "%1$d words in document."
27637 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
27639 #~ msgid "One word in selection."
27640 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
27642 #~ msgid "One word in document."
27643 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
27645 #~ msgid "Count words"
27646 #~ msgstr "Počet slov"
27648 #~ msgid "Encoding error"
27649 #~ msgstr "&Kódovanie:"
27651 #~ msgid "Placeholders"
27652 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
27661 #~ msgstr "&Načítať"
27663 #~ msgid "Printer &name:"
27664 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
27666 #~ msgid "Columns "
27669 #~ msgid "Overprint "
27670 #~ msgstr "Separát"
27672 #~ msgid "Conjecture "
27675 #~ msgid "Font st&yle:"
27676 #~ msgstr "Veľkosť písma"
27681 #~ msgid "columns "
27684 #~ msgid "overprint "
27685 #~ msgstr "Predtlač"
27687 #~ msgid "overlayarea"
27688 #~ msgstr "Prekrytie"
27690 #~ msgid "Corollary_"
27691 #~ msgstr "Ľutujem."
27693 #~ msgid "Definition. "
27694 #~ msgstr "Definícia"
27696 #~ msgid "Example. "
27697 #~ msgstr "Príklad"
27706 #~ msgstr "poznámka"
27708 #~ msgid "&Extended Chars"
27709 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
27712 #~ msgstr "štandardné"
27715 #~ msgstr "Komentár"
27717 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
27723 #~ msgid "Table of Contents|T"
27724 #~ msgstr "Obsah|O"
27733 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
27735 #~ msgid "Table of contents"
27738 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
27739 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
27742 #~ msgstr "Do bloku"
27744 #~ msgid "Corollary. "
27745 #~ msgstr "Ľutujem."
27747 #~ msgid "&Caption"
27750 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
27751 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
27754 #~ msgstr "&Označenie:"
27756 #~ msgid "A Label for the caption"
27757 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
27759 #~ msgid "<- P&romote"
27760 #~ msgstr "Ch&rániť:"
27766 #~ msgstr "&Aktualizovať"
27768 #~ msgid "SubSection"
27769 #~ msgstr "Pododdiel"
27772 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
27775 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
27776 #~ "definovanie zmeny písma."
27778 #~ msgid "Unknown toc list"
27779 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
27781 #~ msgid "Insert glossary entry"
27782 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
27785 #~ msgstr "&Globálne"
27787 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
27788 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
27790 #~ msgid "&Detach panel"
27791 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
27793 #~ msgid "Insert spacing"
27794 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
27796 #~ msgid "Set limits style"
27797 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
27799 #~ msgid "Set math font"
27800 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
27802 #~ msgid "Insert fraction"
27803 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
27805 #~ msgid "Math Panel|l"
27806 #~ msgstr "Matematický panel|M"
27808 #~ msgid "Math Panel|P"
27809 #~ msgstr "Matematický panel|M"
27811 #~ msgid "Show math panel"
27812 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
27814 #~ msgid "LyX: Math Roots"
27815 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
27817 #~ msgid "LyX: Math Styles"
27818 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
27820 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
27821 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
27824 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
27825 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
27827 #~ msgid "Insert math delimiters"
27828 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
27830 #~ msgid "E&xtra options"
27831 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
27833 #~ msgid "Alig&nment:"
27834 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
27839 #~ msgid "&Converters"
27840 #~ msgstr "&Konvertory"
27842 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
27843 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
27845 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
27846 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
27851 #~ msgid "PrettyRef: "
27852 #~ msgstr "PeknáRef: "
27854 #~ msgid "Opening child document "
27855 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
27857 #~ msgid "Special Insets|S"
27858 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
27860 #~ msgid "Insets|n"
27861 #~ msgstr "Vložiť|I"