]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
60324a4dda27d2e21f366b0e32834f86328a112d
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2015.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-04-21 22:48+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-04-21 20:50+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Zavrieť"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Kľúč:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography Generation"
141 msgstr "Generácia Bibliografie"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "&Generátor:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "M&ožnosti:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "Pr&echádzať..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:368
192 msgid "&Add"
193 msgstr "Pr&idať"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
201 msgid "Cancel"
202 msgstr "Zrušiť"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
206 msgstr "BibTeX štýl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 msgid "St&yle"
210 msgstr "Š&týl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgid "&Content:"
222 msgstr "&Obsah:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 msgid "&OK"
265 msgstr "&OK"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "Na&dol"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
277 msgid "Move the selected database upwards in the list"
278 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
282 msgid "&Up"
283 msgstr "Na&hor"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
286 msgid "BibTeX database to use"
287 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
290 msgid "Databa&ses"
291 msgstr "&Databázy"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
294 msgid "Add a BibTeX database file"
295 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 msgid "&Add..."
299 msgstr "Prid&ať..."
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
302 msgid "Remove the selected database"
303 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
306 msgid "&Delete"
307 msgstr "Z&mazať"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
310 msgid "Check this if the box should break across pages"
311 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
319 msgid "Alignment"
320 msgstr "Zarovnanie"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
323 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
330 msgid "Left"
331 msgstr "Vľavo"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
337 msgid "Center"
338 msgstr "Na stred"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
344 msgid "Right"
345 msgstr "Vpravo"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
348 msgid "Stretch"
349 msgstr "Roztiahnuť"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
352 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
353 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
358 msgid "Top"
359 msgstr "Hore"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
364 msgid "Middle"
365 msgstr "Stred"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
385 msgid "Bottom"
386 msgstr "Dole"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
389 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
390 msgstr ""
391 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
394 msgid "&Box:"
395 msgstr "&Rámik:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
398 msgid "Co&ntent:"
399 msgstr "&Obsah:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
402 msgid "Vertical"
403 msgstr "Vertikálne"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
406 msgid "Horizontal"
407 msgstr "Horizontálne"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
411 msgid "&Height:"
412 msgstr "&Výška:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
415 msgid "Inner Bo&x:"
416 msgstr "V&nútorný rámik:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
419 msgid "&Decoration:"
420 msgstr "&Dekorácia:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
425 msgid "&Width:"
426 msgstr "Šír&ka:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
429 msgid "Height value"
430 msgstr "Hodnota výšky"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 msgid "Width value"
434 msgstr "Hodnota Šírky"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
437 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
438 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
449 msgid "None"
450 msgstr "Žiadne"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
454 msgid "Parbox"
455 msgstr "Parbox"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
458 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
459 msgid "Minipage"
460 msgstr "Minipage"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
463 msgid "Supported box types"
464 msgstr "Podporované typy rámikov"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
467 msgid "&Available branches:"
468 msgstr "&Dostupné vetvy:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
471 msgid "Select your branch"
472 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
475 msgid "&New:[[branch]]"
476 msgstr "&Nová vetva:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
479 msgid ""
480 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
481 "active."
482 msgstr ""
483 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
486 msgid "Filename &Suffix"
487 msgstr "&Sufix súboru"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
490 msgid "Show undefined branches used in this document."
491 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
494 msgid "&Undefined Branches"
495 msgstr "&Nedefinované vetvy"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
498 msgid "A&vailable Branches:"
499 msgstr "Dostupné &vetvy:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
502 msgid "Toggle the selected branch"
503 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
506 msgid "(&De)activate"
507 msgstr "(&De)aktivovať"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
510 msgid "Add a new branch to the list"
511 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
514 msgid "Define or change background color"
515 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
519 msgid "Alter Co&lor..."
520 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
523 msgid "Remove the selected branch"
524 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
528 #: src/Buffer.cpp:4269
529 msgid "&Remove"
530 msgstr "&Odstrániť"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
533 msgid "Change the name of the selected branch"
534 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
537 msgid "Re&name..."
538 msgstr "Premenu&j..."
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
541 msgid "Add the selected branches to the list."
542 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
545 msgid "&Add Selected"
546 msgstr "Pr&idať Označené"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
549 msgid "Add all unknown branches to the list."
550 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
553 msgid "Add A&ll"
554 msgstr "Pridať Vš&etko"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
557 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
558 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
559 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
562 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
563 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
575 msgid "&Cancel"
576 msgstr "&Zrušiť"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
580 msgid "Undefined branches used in this document."
581 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
584 msgid "&Undefined Branches:"
585 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
588 msgid "&Font:"
589 msgstr "&Písmo:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
593 msgid "Si&ze:"
594 msgstr "&Veľkosť:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
601 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
621 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
622 msgid "Default"
623 msgstr "Štandard"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Tiny"
628 msgstr "Drobné"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 msgid "Smallest"
633 msgstr "Najmenšie"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Smaller"
638 msgstr "Menšie"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 msgid "Small"
643 msgstr "Malé"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 msgid "Normal"
648 msgstr "Normálne"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
652 msgid "Large"
653 msgstr "Veľké"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
657 msgid "Larger"
658 msgstr "Väčšie"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
662 msgid "Largest"
663 msgstr "Najväčšie"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
667 msgid "Huge"
668 msgstr "Obrovské"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
672 msgid "Huger"
673 msgstr "Ozrutné"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
676 msgid "&Custom bullet:"
677 msgstr "&Vlastná odrážka:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
681 msgid "&Level:"
682 msgstr "Ú&roveň:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
685 msgid "Change:"
686 msgstr "Zmena:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
689 msgid "Go to previous change"
690 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
693 msgid "&Previous change"
694 msgstr "&Predošlá zmena"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
697 msgid "Go to next change"
698 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
701 msgid "&Next change"
702 msgstr "Ďa&lšia zmena"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
705 msgid "Accept this change"
706 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
709 msgid "&Accept"
710 msgstr "&Akceptovať"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
713 msgid "Reject this change"
714 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
717 msgid "&Reject"
718 msgstr "&Odmietnuť"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
722 msgid "Font family"
723 msgstr "Rodina písma"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
726 msgid "&Family:"
727 msgstr "&Rodina:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
731 msgid "Font shape"
732 msgstr "Tvar písma"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
735 msgid "S&hape:"
736 msgstr "&Tvar:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
740 msgid "Font series"
741 msgstr "Hrúbka kresby písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
746 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
747 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
749 msgid "Language"
750 msgstr "Jazyk"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
754 msgid "Font color"
755 msgstr "Farba písma"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
758 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
761 msgid "&Language:"
762 msgstr "&Jazyk:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
765 msgid "&Series:"
766 msgstr "&Séria:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
769 msgid "&Color:"
770 msgstr "&Farba:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
773 msgid "Never Toggled"
774 msgstr "Nikdy neprepnuté"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
778 msgid "Font size"
779 msgstr "Veľkosť písma"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
783 msgid "Other font settings"
784 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
787 msgid "Always Toggled"
788 msgstr "Vždy prepnuté"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
791 msgid "&Misc:"
792 msgstr "R&ôzne:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
795 msgid "toggle font on all of the above"
796 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
799 msgid "&Toggle all"
800 msgstr "Vš&etko prepnúť"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
803 msgid "Apply each change automatically"
804 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
807 msgid "Apply changes &immediately"
808 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
811 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
812 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
814 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
818 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
821 msgid "&Apply"
822 msgstr "&Použiť"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
827 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
829 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
831 msgid "Close"
832 msgstr "Zavrieť"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
835 msgid "A&vailable Citations:"
836 msgstr "&Dostupné Citácie:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
839 msgid "S&elected Citations:"
840 msgstr "&Vybrané Citácie:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
843 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
844 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
847 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
848 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
851 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
852 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
855 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
856 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
861 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
864 msgid "&Restore"
865 msgstr "O&bnoviť"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
868 msgid "App&ly"
869 msgstr "&Použiť"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
872 msgid "Formatting"
873 msgstr "Formátovanie"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
876 msgid "Citation st&yle:"
877 msgstr "Štý&l citácie:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
880 msgid "Natbib citation style to use"
881 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
884 msgid "Text &before:"
885 msgstr "&Text pred:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
888 msgid "Text to place before citation"
889 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
892 msgid "Text a&fter:"
893 msgstr "Te&xt za:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
896 msgid "Text to place after citation"
897 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
900 msgid "List all authors"
901 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
904 msgid "Full aut&hor list"
905 msgstr "Každý a&utor"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
908 msgid "Force upper case in citation"
909 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
912 msgid "Force u&pper case"
913 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
916 msgid "Search Citation"
917 msgstr "Hľadať citáciu"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
920 msgid "Searc&h:"
921 msgstr "Hľ&adať:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
924 msgid ""
925 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
926 msgstr ""
927 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
928 "začalo"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
931 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
932 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
935 msgid "&Search"
936 msgstr "Hľada&j"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
939 msgid "Search field:"
940 msgstr "Priestor hľadania:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
944 msgid "All fields"
945 msgstr "Všetky políčka"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
948 msgid "Regular e&xpression"
949 msgstr "&Regulárny výraz"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
952 msgid "Case se&nsitive"
953 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
956 msgid "Entry types:"
957 msgstr "Typy záznamov:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
961 msgid "All entry types"
962 msgstr "Všetky typy záznamov"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
965 msgid "Search as you &type"
966 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
969 msgid "Font Colors"
970 msgstr "Farby Písma"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
973 msgid "Main text:"
974 msgstr "Hlavný text:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
978 msgid "Click to change the color"
979 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
982 msgid "Default..."
983 msgstr "Štandard..."
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
987 msgid "Revert the color to the default"
988 msgstr "Návrat farby na štandard"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
992 msgid "R&eset"
993 msgstr "Vy&nulovať"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "Zosivelé poznámky:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1002 msgid "&Change..."
1003 msgstr "&Zmena..."
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1006 msgid "Background Colors"
1007 msgstr "Farby Pozadia"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1010 msgid "Page:"
1011 msgstr "Strana:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "Tieňované rámiky:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1018 msgid "Compare Revisions"
1019 msgstr "Porovnať revízie"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "&Revízie naspäť"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 msgid "&Between revisions"
1027 msgstr "&Medzi revíziami"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1030 msgid "Old:"
1031 msgstr "Stará:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1034 msgid "New:"
1035 msgstr "Nová:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1038 msgid "&New Document:"
1039 msgstr "&Nový Dokument:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1042 msgid "&Old Document:"
1043 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1046 msgid "Bro&wse..."
1047 msgstr "P&rechádzať..."
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1050 msgid "Copy Document Settings from:"
1051 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1054 msgid "N&ew Document"
1055 msgstr "Nový &Dokument"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1058 msgid "Ol&d Document"
1059 msgstr "&Bývalí Dokument"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1062 msgid ""
1063 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1064 "resulting document"
1065 msgstr ""
1066 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1067 "dokument"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1070 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1071 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1075 msgid "TeX Code: "
1076 msgstr "TeX Kód: "
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1079 msgid "Match delimiter types"
1080 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1083 msgid "&Keep matched"
1084 msgstr "&Držať spárované"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1087 msgid "&Size:"
1088 msgstr "&Veľkosť:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1091 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1092 msgid "Insert the delimiters"
1093 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1096 msgid "&Insert"
1097 msgstr "Vlož&iť"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1100 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1101 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1104 msgid "Use Class Defaults"
1105 msgstr "Použiť triedny štandard"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1108 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1109 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1112 msgid "Save as Document Defaults"
1113 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1116 msgid "Display"
1117 msgstr "Zobrazenie"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1120 msgid "Show ERT button only"
1121 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1124 msgid "&Collapsed"
1125 msgstr "&Zbalené"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1128 msgid "Show ERT contents"
1129 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1132 msgid "O&pen"
1133 msgstr "&Otvorené"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1136 msgid "For more information, refer to the complete log."
1137 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1140 msgid "&Errors:"
1141 msgstr "&Chyby:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1144 msgid "Description:"
1145 msgstr "Opis:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1148 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1149 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1152 msgid "View Complete &Log..."
1153 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1156 msgid "Show Output &Anyway"
1157 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1160 msgid "F&ile"
1161 msgstr "Sú&bor"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1166 msgid "Filename"
1167 msgstr "Názov súboru"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1172 msgid "&File:"
1173 msgstr "&Súbor:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1176 msgid "Select a file"
1177 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1180 msgid "&Draft"
1181 msgstr "&Koncept"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1184 msgid "&Template"
1185 msgstr "Š&ablóna"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1188 msgid "Available templates"
1189 msgstr "Dostupné šablóny"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1193 msgid "LaTe&X and LyX options"
1194 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1197 msgid "LaTeX Options"
1198 msgstr "Voľby LaTeX"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1201 msgid "O&ption:"
1202 msgstr "M&ožnosť:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1205 msgid "Forma&t:"
1206 msgstr "F&ormát:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1209 msgid ""
1210 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1211 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1212 msgstr ""
1213 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1214 "Nastaveniach povolený."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1217 msgid "&Show in LyX"
1218 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1224 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1225 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1233 msgid "Si&ze and Rotation"
1234 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1238 msgid "Rotate"
1239 msgstr "Otočiť"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1245 msgid "Angle to rotate image by"
1246 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1252 msgid "The origin of the rotation"
1253 msgstr "Počiatok otáčania"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1256 msgid "Ori&gin:"
1257 msgstr "Stre&dobod:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1260 msgid "A&ngle:"
1261 msgstr "U&hol:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1264 msgid "Scale"
1265 msgstr "Mierka"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1269 msgid "Height of image in output"
1270 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1274 msgid "Width of image in output"
1275 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1278 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1279 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1283 msgid "&Maintain aspect ratio"
1284 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1287 msgid "Crop"
1288 msgstr "Orezanie"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1292 msgid "Clip to bounding box values"
1293 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1297 msgid "Clip to &bounding box"
1298 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1302 msgid "&Left bottom:"
1303 msgstr "Vľavo &dole:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1306 msgid "x"
1307 msgstr "x"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1311 msgid "Right &top:"
1312 msgstr "Vpravo &hore:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1316 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1317 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1321 msgid "&Get from File"
1322 msgstr "Získať zo sú&boru"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1325 msgid "y"
1326 msgstr "y"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1329 msgid "TabWidget"
1330 msgstr "TabWidget"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1333 msgid "Sear&ch"
1334 msgstr "&Hľadanie"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1338 msgid "&Find:"
1339 msgstr "Ná&jsť:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1343 msgid "Replace &with:"
1344 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1347 msgid "Perform a case-sensitive search"
1348 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1351 msgid "Case &sensitive"
1352 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1355 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1356 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1360 msgid "Find &Next"
1361 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1364 msgid "Restrict search to whole words only"
1365 msgstr "Hľadať len celé slová"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1368 msgid "W&hole words"
1369 msgstr "&Celé slová"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1372 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1373 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1379 msgid "&Replace"
1380 msgstr "Nah&radiť"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1383 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1384 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1388 msgid "Search &backwards"
1389 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1392 msgid "Replace all occurences at once"
1393 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1398 msgid "Replace &All"
1399 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1402 msgid "S&ettings"
1403 msgstr "Nas&tavenia"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1406 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1407 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1410 msgid "Scope"
1411 msgstr "Oblasť"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1414 msgid "C&urrent document"
1415 msgstr "&Aktuálny dokument"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1418 msgid ""
1419 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1420 "document"
1421 msgstr ""
1422 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1423 "hlavnému dokumentu"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1426 msgid "&Master document"
1427 msgstr "H&lavný dokument"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1430 msgid "All open documents"
1431 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1434 msgid "&Open documents"
1435 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1438 msgid "&All manuals"
1439 msgstr "Všetky &príručky"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1442 msgid ""
1443 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1444 "and paragraph style"
1445 msgstr ""
1446 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1447 "v štýle odstavca"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1450 msgid "I&gnore format"
1451 msgstr "&Ignorovať formát"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1454 msgid ""
1455 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1456 "first letter"
1457 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1460 msgid "&Preserve first case on replace"
1461 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1464 msgid "&Expand macros"
1465 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1468 msgid "Search on&ly in maths"
1469 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1472 msgid "Restrict search to math environments only"
1473 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1477 msgid "Form"
1478 msgstr "Form"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1481 msgid "Float Type:"
1482 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1485 msgid "Use &default placement"
1486 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1489 msgid "Advanced Placement Options"
1490 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1493 msgid "&Top of page"
1494 msgstr "&Vrch strany"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1497 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1498 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1501 msgid "Here de&finitely"
1502 msgstr "Určit&e tu"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1505 msgid "&Here if possible"
1506 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1509 msgid "&Page of floats"
1510 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1513 msgid "&Bottom of page"
1514 msgstr "&Spodok strany"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1517 msgid "&Span columns"
1518 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1521 msgid "&Rotate sideways"
1522 msgstr "&Otočiť bokom"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1525 msgid "FontUi"
1526 msgstr "FontUi"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1529 msgid ""
1530 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1531 "LuaTeX)"
1532 msgstr ""
1533 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1534 "alebo LuaTeX)"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1537 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1538 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1541 msgid "&Default family:"
1542 msgstr ""
1543 "Štan&dardná\n"
1544 "rodina:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1547 msgid "Select the default family for the document"
1548 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1551 msgid "&Base size:"
1552 msgstr ""
1553 "&Základná\n"
1554 "veľkosť:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1557 msgid "LaTe&X font encoding:"
1558 msgstr ""
1559 "Kódovanie\n"
1560 "písma LaTe&X:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1563 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1564 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1567 msgid "&Roman:"
1568 msgstr "&Serifové:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1571 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1572 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1575 msgid "&Sans Serif:"
1576 msgstr "&Bezserifové:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1579 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1580 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1583 msgid "S&cale (%):"
1584 msgstr "M&ierka (%):"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1587 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1588 msgstr ""
1589 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1590 "fontu"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1593 msgid "&Typewriter:"
1594 msgstr "S&trojopisné:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1597 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1598 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1601 msgid "Sc&ale (%):"
1602 msgstr "Mi&erka (%):"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1605 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1606 msgstr ""
1607 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1608 "fontu"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1611 msgid "&Math:"
1612 msgstr "&Matematika:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1615 msgid "Select the math typeface"
1616 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1619 msgid "C&JK:"
1620 msgstr "C&JK:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1623 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1624 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1627 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1628 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1631 msgid "Use true s&mall caps"
1632 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1635 msgid "Use old style instead of lining figures"
1636 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1639 msgid "Use &old style figures"
1640 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1643 msgid "&Graphics"
1644 msgstr "&Grafika"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1647 msgid "Select an image file"
1648 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1651 msgid "Output Size"
1652 msgstr "Veľkosť výstupu"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1655 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1656 msgstr ""
1657 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1660 msgid "Set &height:"
1661 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1664 msgid "&Scale graphics (%):"
1665 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1668 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1669 msgstr ""
1670 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1673 msgid "Set &width:"
1674 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1677 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1678 msgstr ""
1679 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1680 "šírku"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1683 msgid "Rotate Graphics"
1684 msgstr "Grafiku otáčať"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1687 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1688 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1691 msgid "Ro&tate after scaling"
1692 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1695 msgid "Or&igin:"
1696 msgstr "Stre&dobod:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1699 msgid "A&ngle (degrees):"
1700 msgstr "U&hol (stupne):"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1704 msgid "File name of image"
1705 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1708 msgid "&Clipping"
1709 msgstr "&Orezanie"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1713 msgid "y:"
1714 msgstr "y:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1718 msgid "x:"
1719 msgstr "x:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1722 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1723 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1726 msgid "Don't un&zip on export"
1727 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1731 msgid "Additional LaTeX options"
1732 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1735 msgid "LaTeX &options:"
1736 msgstr "LaTe&X voľby:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1739 msgid ""
1740 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1741 "at application level (see Preferences dialog)."
1742 msgstr ""
1743 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1744 "Nastaveniach povolený."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1747 msgid "Sho&w in LyX"
1748 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1751 msgid "Sca&le on screen (%):"
1752 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1755 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1756 msgstr ""
1757 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1760 msgid "Graphics Group"
1761 msgstr "Skupina obrázkov"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1764 msgid "A&ssigned to group:"
1765 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1768 msgid "Click to define a new graphics group."
1769 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1772 msgid "O&pen new group..."
1773 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1776 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1777 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1780 msgid "Draft mode"
1781 msgstr "Režim konceptu"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1784 msgid "&Draft mode"
1785 msgstr "Režim kon&ceptu"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1788 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1789 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1792 msgid "..............."
1793 msgstr "..............."
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1796 msgid "________"
1797 msgstr "________"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1800 msgid "<-----------"
1801 msgstr "<-----------"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1804 msgid "----------->"
1805 msgstr "----------->"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1808 msgid "\\-----v-----/"
1809 msgstr "\\-----v-----/"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1812 msgid "/-----^-----\\"
1813 msgstr "/-----^-----\\"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1816 msgid "&Spacing:"
1817 msgstr "&Rozstup:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1820 msgid "Supported spacing types"
1821 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1824 msgid "&Value:"
1825 msgstr "&Hodnota:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1828 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1829 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1832 msgid "&Fill Pattern:"
1833 msgstr "&Vzor výplne:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1836 msgid "&Protect:"
1837 msgstr "&Chrániť:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1840 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1841 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1847 msgid "URL"
1848 msgstr "URL"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1851 msgid "&Target:"
1852 msgstr "&Cieľ:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1856 msgid "Name associated with the URL"
1857 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1861 msgid "&Name:"
1862 msgstr "&Meno:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1865 msgid "Specify the link target"
1866 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1869 msgid "Link type"
1870 msgstr "Typ odkazu"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1873 msgid "Link to the web or to every other target"
1874 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1877 msgid "&Web"
1878 msgstr "&Web"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1881 msgid "Link to an email address"
1882 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1885 msgid "&Email"
1886 msgstr "&E-mail"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1889 msgid "Link to a file"
1890 msgstr "Odkaz na súbor"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1893 msgid "&File"
1894 msgstr "&Súbor"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1897 msgid "Listing Parameters"
1898 msgstr "Parameteri výpisu"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1903 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1904 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1909 msgid "&Bypass validation"
1910 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1913 msgid "C&aption:"
1914 msgstr "Po&pis:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1917 msgid "La&bel:"
1918 msgstr "&Návestie:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1921 msgid "Mo&re parameters"
1922 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1925 msgid "Underline spaces in generated output"
1926 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1929 msgid "&Mark spaces in output"
1930 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1933 msgid "Show LaTeX preview"
1934 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1937 msgid "&Show preview"
1938 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1941 msgid "File name to include"
1942 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1945 msgid "&Include Type:"
1946 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1949 msgid "Include"
1950 msgstr "Zahrnúť"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1953 msgid "Input"
1954 msgstr "Vstup"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1957 msgid "Verbatim"
1958 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1962 msgid "Program Listing"
1963 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1966 msgid "Edit the file"
1967 msgstr "Upraviť súbor"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1970 msgid "&Edit"
1971 msgstr "&Upraviť"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1974 msgid "A&vailable Indexes:"
1975 msgstr "&Dostupné Registre:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1978 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1979 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1982 msgid ""
1983 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1984 msgstr ""
1985 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1986 "možnosti."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1990 msgid "Index Generation"
1991 msgstr "Generácia Registrov"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1994 msgid "Define program options of the selected processor."
1995 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1998 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1999 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2002 msgid "&Use multiple indexes"
2003 msgstr "Použiť &viac registrov"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2006 msgid "&New:[[index]]"
2007 msgstr "&Nový register:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2010 msgid ""
2011 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2012 msgstr ""
2013 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2016 msgid "Add a new index to the list"
2017 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2021 msgid "1"
2022 msgstr "1"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2025 msgid "Remove the selected index"
2026 msgstr "Odstrániť označený register"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2029 msgid "Rename the selected index"
2030 msgstr "Premenovať označený register"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2033 msgid "R&ename..."
2034 msgstr "Premenu&j..."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2037 msgid "Define or change button color"
2038 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2041 msgid "Information Type:"
2042 msgstr "Typ informácie:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2045 msgid "Information Name:"
2046 msgstr "Meno informácie:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2049 msgid "Inset Parameter Configuration"
2050 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2053 msgid "Update dialog when moving context"
2054 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2057 msgid "S&ynchronize Dialog"
2058 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2061 msgid "Apply settings immediately"
2062 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2066 msgid "I&mmediate Apply"
2067 msgstr "O&kamžite použiť"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2070 msgid "Restore initial values in dialog"
2071 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2074 msgid "Push new inset into the document"
2075 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2078 msgid "New Inset"
2079 msgstr "Nová vložka"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2082 msgid "Document &Class"
2083 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2086 msgid "Click to select a local document class definition file"
2087 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2090 msgid "&Local Layout..."
2091 msgstr "&Lokálna schéma..."
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2094 msgid "Class Options"
2095 msgstr "Nastavenie Triedy"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2098 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2099 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2102 msgid "&Predefined:"
2103 msgstr "Pred&definované:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2106 msgid ""
2107 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2108 "select/deselect."
2109 msgstr ""
2110 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2111 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2114 msgid "Cus&tom:"
2115 msgstr "Vlas&tné:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2118 msgid "&Graphics driver:"
2119 msgstr "&Ovládač grafik:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2122 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2123 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2126 msgid "Select de&fault master document"
2127 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2130 msgid "&Master:"
2131 msgstr "&Hlavný dokument:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2134 msgid "Enter the name of the default master document"
2135 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2138 msgid "&Suppress default date on front page"
2139 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2142 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2143 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2146 msgid "&Quote style:"
2147 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2150 msgid "Encoding"
2151 msgstr "Kódovanie"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2154 msgid "Language &default"
2155 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2158 msgid "&Other:"
2159 msgstr "&Iné:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2162 msgid "Language pac&kage:"
2163 msgstr "Jazykový balí&k:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2167 msgid "Select which language package LyX should use"
2168 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2172 msgid ""
2173 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2174 msgstr ""
2175 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2178 msgid "Of&fset:"
2179 msgstr "&Posun:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2182 msgid "Value of the vertical line offset."
2183 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2186 msgid "Value of the line width."
2187 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2190 msgid "&Thickness:"
2191 msgstr "&Hrúbka:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2194 msgid "Value of the line thickness."
2195 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2198 msgid "Input here the listings parameters"
2199 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2203 msgid "Feedback window"
2204 msgstr "Okno pre odozvu"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2208 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2209 msgid "Listing"
2210 msgstr "Výpis"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2213 msgid "&Main Settings"
2214 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2217 msgid "Placement"
2218 msgstr "Umiestnenie"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2221 msgid "Check for inline listings"
2222 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2225 msgid "&Inline listing"
2226 msgstr "Vnútr&i riadku"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2229 msgid "Check for floating listings"
2230 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2233 msgid "&Float"
2234 msgstr "P&lávajúci objekt"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2237 msgid "&Placement:"
2238 msgstr "&Umiestnenie:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2241 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2242 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2245 msgid "Line numbering"
2246 msgstr "Číslovanie riadkov"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2249 msgid "&Side:"
2250 msgstr "&Strana:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2253 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2254 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2257 msgid "S&tep:"
2258 msgstr "&Krok:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2261 msgid "Difference between two numbered lines"
2262 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2265 msgid "Font si&ze:"
2266 msgstr "V&eľkosť písma:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2269 msgid "Choose the font size for line numbers"
2270 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2274 msgid "Style"
2275 msgstr "Štýl"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2278 msgid "F&ont size:"
2279 msgstr "&Veľkosť písma:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2282 msgid "The content's base font size"
2283 msgstr "Základná veľkosť písma"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2286 msgid "Font Famil&y:"
2287 msgstr "Ro&dina písma:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2290 msgid "The content's base font style"
2291 msgstr "Základná rodina písma"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2294 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2295 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2298 msgid "&Break long lines"
2299 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2302 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2303 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2306 msgid "S&pace as symbol"
2307 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2310 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2311 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2314 msgid "Space i&n string as symbol"
2315 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2318 msgid "Tab&ulator size:"
2319 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2322 msgid "Use extended character table"
2323 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2326 msgid "&Extended character table"
2327 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2330 msgid "Lan&guage:"
2331 msgstr "&Jazyk:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2334 msgid "Select the programming language"
2335 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2338 msgid "&Dialect:"
2339 msgstr "&Dialekt:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2342 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2343 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2346 msgid "Range"
2347 msgstr "Rozsah"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2350 msgid "Fi&rst line:"
2351 msgstr "P&rvý riadok:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2354 msgid "The first line to be printed"
2355 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2358 msgid "&Last line:"
2359 msgstr "Posled&ný riadok:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2362 msgid "The last line to be printed"
2363 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2366 msgid "Ad&vanced"
2367 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2370 msgid "More Parameters"
2371 msgstr "Ďalšie parametre"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2374 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2375 msgstr ""
2376 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2379 msgid "Document-specific layout information"
2380 msgstr ""
2381 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2382 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2385 msgid "&Validate"
2386 msgstr "O&veriť"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2390 msgid "Errors reported in terminal."
2391 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2394 msgid "Convert"
2395 msgstr "Konvertovať"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2398 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2399 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2402 msgid "Log &Type:"
2403 msgstr "&Typ Protokolu:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2406 msgid "Update the display"
2407 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2411 msgid "&Update"
2412 msgstr "&Aktualizovať"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2415 msgid "Copy to Clip&board"
2416 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2419 msgid "&Go!"
2420 msgstr "&Hľadaj!"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2423 msgid "Jump to the next warning message."
2424 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2427 msgid "Next &Warning"
2428 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2431 msgid "Jump to the next error message."
2432 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2435 msgid "Next &Error"
2436 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2439 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2440 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2443 msgid "&Default margins"
2444 msgstr "Štan&dardné okraje"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2447 msgid "&Top:"
2448 msgstr "&Horný:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2451 msgid "&Bottom:"
2452 msgstr "&Dolný:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2455 msgid "&Inner:"
2456 msgstr "V&nútorný:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2459 msgid "O&uter:"
2460 msgstr "V&onkajší:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2463 msgid "Head &sep:"
2464 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2467 msgid "Head &height:"
2468 msgstr "Výška &hlavičky:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2471 msgid "&Foot skip:"
2472 msgstr "&Medzera k päte:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2475 msgid "&Column sep:"
2476 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2479 msgid "Master Document Output"
2480 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2483 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2484 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2487 msgid "Include only &selected children"
2488 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2491 msgid ""
2492 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2493 "compilation)"
2494 msgstr ""
2495 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2496 "(predlžuje kompiláciu)"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2499 msgid "&Maintain counters and references"
2500 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2503 msgid "Include all subdocuments in the output"
2504 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2507 msgid "&Include all children"
2508 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2514 msgid "Number of rows"
2515 msgstr "Počet riadkov"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2519 msgid "&Rows:"
2520 msgstr "&Riadky:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2526 msgid "Number of columns"
2527 msgstr "Počet stĺpcov"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2531 msgid "&Columns:"
2532 msgstr "&Stĺpce:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2535 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2536 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2539 msgid "Vertical alignment"
2540 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2543 msgid "&Vertical:"
2544 msgstr "&Vertikálne:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2547 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2548 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2551 msgid "&Horizontal:"
2552 msgstr "&Horizontálne:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2555 msgid "Decoration"
2556 msgstr "Dekorácia"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2559 msgid "&Type:"
2560 msgstr "&Typ:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2563 msgid "decoration type / matrix border"
2564 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2567 msgid "All packages:"
2568 msgstr "Všetky balíky:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2571 msgid "Load A&utomatically"
2572 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2575 msgid "Load Alwa&ys"
2576 msgstr "Vžd&y Použiť"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2579 msgid "Do &Not Load"
2580 msgstr "&Nepoužívať"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2583 msgid "A&vailable:"
2584 msgstr "&Dostupné:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2589 msgid "A&dd"
2590 msgstr "Pr&idať"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2593 msgid "De&lete"
2594 msgstr "&Zmazať"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2597 msgid "S&elected:"
2598 msgstr "&Vybrané:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2601 msgid "Nomenclature"
2602 msgstr "Nomenklatúra"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2605 msgid "Sort &as:"
2606 msgstr "&Triediť ako:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2609 msgid "&Description:"
2610 msgstr "O&pis:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2613 msgid "&Symbol:"
2614 msgstr "&Symbol:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2617 msgid "Type"
2618 msgstr "Typ"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2621 msgid "LyX internal only"
2622 msgstr "Len LyX- interné"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2625 msgid "LyX &Note"
2626 msgstr "Zá&pis LyXu"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2629 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2630 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2633 msgid "&Comment"
2634 msgstr "&Komentár"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2637 msgid "Print as grey text"
2638 msgstr "Tlač ako šedý text"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2641 msgid "&Greyed out"
2642 msgstr "&Zosivelé"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2645 msgid "&List in Table of Contents"
2646 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2649 msgid "&Numbering"
2650 msgstr "Čís&lovanie"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2653 msgid "Output Format"
2654 msgstr "Výstupný formát"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2657 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2658 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2661 msgid "De&fault output format:"
2662 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2665 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2666 msgstr ""
2667 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2670 msgid "S&ynchronize with output"
2671 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2674 msgid "C&ustom macro:"
2675 msgstr "&Vlastné makro:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2678 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2679 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2682 msgid "XHTML Output Options"
2683 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2686 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2687 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2690 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2691 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2694 msgid "&Math output:"
2695 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2698 msgid "Format to use for math output."
2699 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2702 msgid "MathML"
2703 msgstr "MathML"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2706 msgid "HTML"
2707 msgstr "HTML"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2710 msgid "Images"
2711 msgstr "Obrázky"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2714 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2718 msgid "LaTeX"
2719 msgstr "LaTeX"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2722 msgid "Math &image scaling:"
2723 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2726 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2727 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2730 msgid "Write CSS to File"
2731 msgstr "Píš CSS do súboru"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2734 msgid "&Use hyperref support"
2735 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2738 msgid "&General"
2739 msgstr "&Všeobecné"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2742 msgid "Header Information"
2743 msgstr "Informácia v hlavičke"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2746 msgid "&Title:"
2747 msgstr "&Titul:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2750 msgid "&Author:"
2751 msgstr "&Autor:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2754 msgid "&Subject:"
2755 msgstr "&Predmet:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2758 msgid "&Keywords:"
2759 msgstr "&Heslá:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2762 msgid ""
2763 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2764 msgstr ""
2765 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2766 "príslušných prostredí v dokumente"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2769 msgid "Automatically fi&ll header"
2770 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2773 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2774 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2777 msgid "Load in &fullscreen mode"
2778 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2781 msgid "H&yperlinks"
2782 msgstr "H&yperlinky"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2785 msgid "Allows link text to break across lines."
2786 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2789 msgid "B&reak links over lines"
2790 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2793 msgid "No &frames around links"
2794 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2797 msgid "C&olor links"
2798 msgstr "&Farebné odkazy"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2801 msgid "Bibliographical backreferences"
2802 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2805 msgid "B&ackreferences:"
2806 msgstr "Spä&tné referencie:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2809 msgid "&Bookmarks"
2810 msgstr "&Záložky"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2813 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2814 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2817 msgid "&Numbered bookmarks"
2818 msgstr "Očí&slované záložky"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2821 msgid "&Open bookmark tree"
2822 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2825 msgid "Number of levels"
2826 msgstr "Počet úrovní"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2829 msgid "Additional O&ptions"
2830 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2833 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2834 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2837 msgid "Paper Format"
2838 msgstr "Formát Stránky"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2843 msgid "&Format:"
2844 msgstr "&Formát:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2847 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2848 msgstr ""
2849 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2852 msgid "&Orientation:"
2853 msgstr "&Orientácia:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2856 msgid "&Portrait"
2857 msgstr "Na &výšku"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2860 msgid "&Landscape"
2861 msgstr "Na šírk&u"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2865 msgid "Page Layout"
2866 msgstr "Formát Stránky"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2869 msgid "Page &style:"
2870 msgstr "Štýl &stránky:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2873 msgid "Style used for the page header and footer"
2874 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2877 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2878 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2881 msgid "&Two-sided document"
2882 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2885 msgid "Label Width"
2886 msgstr "Šírka návestie"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2890 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2891 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2894 msgid "Lo&ngest label"
2895 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2898 msgid "Line &spacing"
2899 msgstr "&Rozstup riadkov"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2903 msgid "Single"
2904 msgstr "Jednoduchý"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2907 msgid "1.5"
2908 msgstr "1.5"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2912 msgid "Double"
2913 msgstr "Dvojitý"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2920 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2927 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2928 msgid "Custom"
2929 msgstr "Vlastný"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2932 msgid "&Indent Paragraph"
2933 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2936 msgid "&Justified"
2937 msgstr "Do &bloku"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2940 msgid "&Left"
2941 msgstr "Vľa&vo"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2944 msgid "C&enter"
2945 msgstr "Na &stred"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2948 msgid "Ri&ght"
2949 msgstr "V&pravo"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2952 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2953 msgstr ""
2954 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2957 msgid "Paragraph's &Default"
2958 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2961 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2962 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2965 msgid "&Phantom"
2966 msgstr "&Fantóm"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2969 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2970 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2973 msgid "&Horizontal Phantom"
2974 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2977 msgid "Vertical space of the phantom content"
2978 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2981 msgid "&Vertical Phantom"
2982 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2985 msgid "A&lter..."
2986 msgstr "Z&meniť..."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2989 msgid "&Use system colors"
2990 msgstr "Použiť farby &systému"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
2993 msgid "In Math"
2994 msgstr "Vo vzorcoch"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
2997 msgid ""
2998 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2999 "delay."
3000 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3003 msgid "Automatic in&line completion"
3004 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3007 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3008 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3011 msgid "Automatic p&opup"
3012 msgstr "Automatická p&onuka"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3015 msgid "Autoco&rrection"
3016 msgstr "Automatická &korektúra"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3019 msgid "In Text"
3020 msgstr "V texte"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3023 msgid ""
3024 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3025 "delay."
3026 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3029 msgid "Automatic &inline completion"
3030 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3033 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3034 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3037 msgid "Automatic &popup"
3038 msgstr "Automatická ponu&ka"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3041 msgid ""
3042 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3043 "mode."
3044 msgstr ""
3045 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3046 "možné."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3049 msgid "Cursor i&ndicator"
3050 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3053 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3054 msgid "General"
3055 msgstr "Všeobecne"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3058 msgid ""
3059 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3060 "if it is available."
3061 msgstr ""
3062 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3063 "dobu."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3066 msgid "s inline completion dela&y"
3067 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3070 msgid ""
3071 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3072 "if it is available."
3073 msgstr ""
3074 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3075 "nepohne za túto dobu."
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3078 msgid "s popup d&elay"
3079 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3082 msgid ""
3083 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3084 "completed."
3085 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3088 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3089 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3092 msgid ""
3093 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3094 "It will be shown right away."
3095 msgstr ""
3096 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3097 "okamžite."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3100 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3101 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3104 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3105 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3108 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3109 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3112 msgid "C&onverter:"
3113 msgstr "&Konvertor:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3116 msgid "E&xtra flag:"
3117 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3120 msgid "&From format:"
3121 msgstr "&Z formátu:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3124 msgid "&To format:"
3125 msgstr "D&o formátu:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3129 msgid "&Modify"
3130 msgstr "&Modifikovať"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3135 msgid "Remo&ve"
3136 msgstr "&Odstrániť"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3139 msgid "Converter Defi&nitions"
3140 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3143 msgid "Converter File Cache"
3144 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3147 msgid "&Enabled"
3148 msgstr "Z&apnutá"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3151 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3152 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3155 msgid "Display &graphics"
3156 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3159 msgid "Instant &preview:"
3160 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3164 msgid "Off"
3165 msgstr "Vypnutý"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3168 msgid "No math"
3169 msgstr "Bez matematiky"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3172 msgid "On"
3173 msgstr "Zapnutý"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3176 msgid "Preview si&ze:"
3177 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3180 msgid "Factor for the preview size"
3181 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3184 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3185 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3188 msgid "&Mark end of paragraphs"
3189 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3192 msgid "Session Handling"
3193 msgstr "Riadenie Sedenia"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3196 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3197 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3200 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3201 msgstr ""
3202 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3205 msgid "Restore cursor &positions"
3206 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3209 msgid "&Load opened files from last session"
3210 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3213 msgid "&Clear all session information"
3214 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3217 msgid "Backup && Saving"
3218 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3221 msgid "Backup &original documents when saving"
3222 msgstr "Zálohovať &pôvodné dokumenty pri uložení"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3225 msgid "&Backup documents, every"
3226 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3229 msgid "&minutes"
3230 msgstr "minút"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3233 msgid "&Save documents compressed by default"
3234 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3237 msgid "Windows && Work Area"
3238 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3241 msgid "Open documents in &tabs"
3242 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3245 msgid ""
3246 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3247 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3248 msgstr ""
3249 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3250 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3251 "vlastnosť)"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3254 msgid "Use s&ingle instance"
3255 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3258 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3259 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3262 msgid "Displa&y single close-tab button"
3263 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3266 msgid "Closing last &view:"
3267 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3270 msgid "Closes document"
3271 msgstr "Zavrieť dokument"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3274 msgid "Hides document"
3275 msgstr "Skryť dokument"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3278 msgid "Ask the user"
3279 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3282 msgid "Editing"
3283 msgstr "Editácia"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3286 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3287 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3290 msgid ""
3291 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3292 "width used when set to 0."
3293 msgstr ""
3294 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3295 "kontrolovaná automaticky."
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3298 msgid "Cursor width (&pixels):"
3299 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3302 msgid "Scroll &below end of document"
3303 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3306 msgid "Skip trailing non-word characters"
3307 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3310 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3311 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3314 msgid "Sort &environments alphabetically"
3315 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3318 msgid "&Group environments by their category"
3319 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3322 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3323 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3326 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3327 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3330 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3331 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3334 msgid "Fullscreen"
3335 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3338 msgid "&Hide toolbars"
3339 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3342 msgid "Hide scr&ollbar"
3343 msgstr "Skryť &posuvník"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3346 msgid "Hide &tabbar"
3347 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3350 msgid "Hide &menubar"
3351 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3354 msgid "Hide sta&tusbar"
3355 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3358 msgid "&Limit text width"
3359 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3362 msgid "Screen used (&pixels):"
3363 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3366 msgid "&New..."
3367 msgstr "&Nový..."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3370 msgid "Re&move"
3371 msgstr "O&dstrániť"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3374 msgid "&Document format"
3375 msgstr "Formát d&okumentu"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3378 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3379 msgstr ""
3380 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3383 msgid "Sho&w in export menu"
3384 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3387 msgid "Vector &graphics format"
3388 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3391 msgid "S&hort name:"
3392 msgstr "K&rátke meno:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3395 msgid "E&xtensions:"
3396 msgstr "Prípon&y:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3399 msgid "&MIME:"
3400 msgstr "&MIME:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3403 msgid "Shortc&ut:"
3404 msgstr "&Skratka:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3407 msgid "Ed&itor:"
3408 msgstr "Ed&itor:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3411 msgid "&Viewer:"
3412 msgstr "P&rehliadač:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3415 msgid "Co&pier:"
3416 msgstr "Ko&pír. skript:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3419 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3420 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3423 msgid "Default Output Formats"
3424 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3427 msgid "With &TeX fonts:"
3428 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3431 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3432 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3435 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3436 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3439 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3440 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3443 msgid "&E-mail:"
3444 msgstr "&E-mail:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3447 msgid "Your name"
3448 msgstr "Vaše meno"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3451 msgid "Your E-mail address"
3452 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3455 msgid "Keyboard"
3456 msgstr "Klávesnica"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3459 msgid "Use &keyboard map"
3460 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3463 msgid "&Primary:"
3464 msgstr "&Primárna:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3468 msgid "Br&owse..."
3469 msgstr "P&rechádzať..."
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3472 msgid "S&econdary:"
3473 msgstr "S&ekundárna:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3476 msgid ""
3477 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3478 "time LyX is launched."
3479 msgstr ""
3480 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3481 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3484 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3485 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3488 msgid "Mouse"
3489 msgstr "Myška"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3492 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3493 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3496 msgid ""
3497 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3498 "speed it up, low values slow it down."
3499 msgstr ""
3500 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3501 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3504 msgid ""
3505 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3506 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3509 msgid "&Middle mouse button pasting"
3510 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3513 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3514 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3517 msgid "Enable"
3518 msgstr "Zapnúť"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3521 msgid "Ctrl"
3522 msgstr "Ctrl"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3525 msgid "Shift"
3526 msgstr "Shift"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3529 msgid "Alt"
3530 msgstr "Alt"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3533 msgid "User &interface language:"
3534 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3537 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3538 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3541 msgid "Language &package:"
3542 msgstr "Jazykový &balík:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3547 msgid "Automatic"
3548 msgstr "Automaticky"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3552 msgid "Always Babel"
3553 msgstr "Vždy Babel"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3557 msgid "None[[language package]]"
3558 msgstr "Žiadny"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3561 msgid "Command s&tart:"
3562 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3565 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3566 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3569 msgid "Command e&nd:"
3570 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3573 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3574 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3577 msgid "Default decimal &separator:"
3578 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3581 msgid "Default length &unit:"
3582 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3585 msgid ""
3586 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3587 "the language package)"
3588 msgstr ""
3589 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3590 "(k jazykovému balíku)"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3593 msgid "Set languages &globally"
3594 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3597 msgid ""
3598 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3599 "command"
3600 msgstr ""
3601 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3602 "príkazom"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3605 msgid "Auto &begin"
3606 msgstr "Automatický &začiatok"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3609 msgid ""
3610 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3611 "switch command"
3612 msgstr ""
3613 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3614 "príkazom"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3617 msgid "Auto &end"
3618 msgstr "Automatický &koniec"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3621 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3622 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3625 msgid "Mark &foreign languages"
3626 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3629 msgid "Right-to-Left Language Support"
3630 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3633 msgid "Cursor movement:"
3634 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3637 msgid "&Logical"
3638 msgstr "&Logický"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3641 msgid "&Visual"
3642 msgstr "&Vizuálny"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3645 msgid ""
3646 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3647 msgstr ""
3648 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3649 "fontenc)"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3652 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3653 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3656 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3657 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3660 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3661 msgstr ""
3662 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3665 msgid "BibTeX command and options"
3666 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3670 msgid "Processor for &Japanese:"
3671 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3674 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3675 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3678 msgid "Pr&ocessor:"
3679 msgstr "&Generátor:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3683 msgid "Op&tions:"
3684 msgstr "&Možnosti:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3687 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3688 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3691 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3692 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3695 msgid "&Nomenclature command:"
3696 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3699 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3700 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3703 msgid "Chec&kTeX command:"
3704 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3707 msgid "CheckTeX start options and flags"
3708 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3711 msgid ""
3712 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3713 "files.\n"
3714 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3715 "configure time.\n"
3716 "Warning: Your changes here will not be saved."
3717 msgstr ""
3718 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3719 "Cygwin.\n"
3720 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3721 "konfigurácie.\n"
3722 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3725 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3726 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3729 msgid "Set class options to default on class change"
3730 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3733 msgid "R&eset class options when document class changes"
3734 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3737 msgid "Output &line length:"
3738 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3741 msgid ""
3742 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3743 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3744 "paragraphs are separated by a blank line."
3745 msgstr ""
3746 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3747 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3748 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3751 msgid "&Date format:"
3752 msgstr "F&ormát dátumu:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3755 msgid "Date format for strftime output"
3756 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3759 msgid "&Overwrite on export:"
3760 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3763 msgid "Ask permission"
3764 msgstr "Pýtať o súhlas"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3767 msgid "Main file only"
3768 msgstr "Len hlavný súbor"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3771 msgid "All files"
3772 msgstr "Všetky súbory"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3775 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3776 msgstr ""
3777 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3780 msgid "Forward Search"
3781 msgstr "Dopredu Hľadať"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3784 msgid "DV&I command:"
3785 msgstr "DV&I príkaz:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3788 msgid "&PDF command:"
3789 msgstr "PD&F príkaz:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3792 msgid "&PATH prefix:"
3793 msgstr "P&refix cesty:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3796 msgid ""
3797 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3798 "variable.\n"
3799 "Use the OS native format."
3800 msgstr ""
3801 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3802 "adresármi.\n"
3803 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3806 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3807 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3810 msgid ""
3811 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3812 "environment variable.\n"
3813 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3814 msgstr ""
3815 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3816 "ostatnými adresármi.\n"
3817 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3818 "operačný systém."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3828 msgid "Browse..."
3829 msgstr "Prechádzať..."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3832 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3833 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3836 msgid "&Temporary directory:"
3837 msgstr "P&omocný adresár:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3840 msgid "Ly&XServer pipe:"
3841 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3844 msgid "&Backup directory:"
3845 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3848 msgid "&Example files:"
3849 msgstr "&Príkladné súbory:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3852 msgid "&Document templates:"
3853 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3856 msgid "&Working directory:"
3857 msgstr "P&racovný adresár:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3860 msgid "H&unspell dictionaries:"
3861 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3864 msgid "Printer Command Options"
3865 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3868 msgid "Extension to be used when printing to file."
3869 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3872 msgid "File ex&tension:"
3873 msgstr "Prípon&a súboru:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3876 msgid "Option used to print to a file."
3877 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3880 msgid "Print to &file:"
3881 msgstr "Tlač do &súboru:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3884 msgid "Option used to print to non-default printer."
3885 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3888 msgid "Set &printer:"
3889 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3892 msgid "Option used with spool command to set printer."
3893 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3896 msgid "Spool &printer:"
3897 msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3900 msgid ""
3901 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3902 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3905 msgid "Spool co&mmand:"
3906 msgstr "Príka&z do spoolu:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3909 msgid "Option used to reverse page order."
3910 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3913 msgid "Re&verse pages:"
3914 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3917 msgid "Lan&dscape:"
3918 msgstr "Na šírk&u:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3921 msgid "&Number of copies:"
3922 msgstr "Poč&et kópií:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3925 msgid "Option used to set number of copies."
3926 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3929 msgid "Option used to print a range of pages."
3930 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3933 msgid "Co&llated:"
3934 msgstr "Uspor&iadať:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3937 msgid "Pa&ge range:"
3938 msgstr "&Rozsah strán:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3941 msgid "Option used to collate multiple copies."
3942 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3945 msgid "&Odd pages:"
3946 msgstr "&Nepárne strany:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3949 msgid "&Even pages:"
3950 msgstr "&Párne strany:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3953 msgid "Paper t&ype:"
3954 msgstr "T&yp papiera:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3957 msgid "Paper si&ze:"
3958 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3961 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3962 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3965 msgid "E&xtra options:"
3966 msgstr "E&xtra voľby:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3969 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3970 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3973 msgid ""
3974 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3975 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3976 "printers."
3977 msgstr ""
3978 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3979 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3982 msgid "Adapt &output to printer"
3983 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3986 msgid "Name of the default printer"
3987 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3990 msgid "Default &printer:"
3991 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3994 msgid "Printer co&mmand:"
3995 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3998 msgid "Sans Seri&f:"
3999 msgstr "&Bezserifové:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4002 msgid "T&ypewriter:"
4003 msgstr "S&trojopisné:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4006 msgid "R&oman:"
4007 msgstr "&Serifové:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4010 msgid "&Zoom %:"
4011 msgstr "&Lupa %:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4014 msgid "Font Sizes"
4015 msgstr "Veľkosti písiem"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4018 msgid "&Large:"
4019 msgstr "&Veľké:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4022 msgid "&Larger:"
4023 msgstr "Väčš&ie:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4026 msgid "&Largest:"
4027 msgstr "N&ajväčšie:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4030 msgid "&Huge:"
4031 msgstr "&Obrovské:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4034 msgid "&Hugest:"
4035 msgstr "O&zrutné:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4038 msgid "S&mallest:"
4039 msgstr "Najme&nšie:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4042 msgid "S&maller:"
4043 msgstr "M&enšie:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4046 msgid "S&mall:"
4047 msgstr "&Malé:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4050 msgid "&Normal:"
4051 msgstr "No&rmálne:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4054 msgid "&Tiny:"
4055 msgstr "&Drobné:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4058 msgid ""
4059 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4060 "of fonts"
4061 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4064 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4065 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4068 msgid "&New"
4069 msgstr "&Nová"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4072 msgid "&Bind file:"
4073 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4076 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4077 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4080 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4081 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4084 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4085 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4088 msgid "&Spellchecker engine:"
4089 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4092 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4093 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4096 msgid "Accept compound &words"
4097 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4100 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4101 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4104 msgid "S&pellcheck continuously"
4105 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4108 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4109 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4112 msgid "&Escape characters:"
4113 msgstr "V&ynechať znaky:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4116 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4117 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4120 msgid "Al&ternative language:"
4121 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4124 msgid "General Look && Feel"
4125 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4128 msgid "&User interface file:"
4129 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4132 msgid "&Icon set:"
4133 msgstr "Sada &ikon:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4136 msgid ""
4137 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4138 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4139 msgstr ""
4140 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4141 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4144 msgid "Use icons from system's &theme"
4145 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4148 msgid "Context Help"
4149 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4152 msgid ""
4153 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4154 "the main work area of an edited document"
4155 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4158 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4159 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4162 msgid "Menus"
4163 msgstr "Ponuky"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4166 msgid "&Maximum last files:"
4167 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4171 msgid "&Save"
4172 msgstr "&Uložiť"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4175 msgid "Nomenclature settings"
4176 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4180 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4181 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4184 msgid "&List Indentation:"
4185 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4188 msgid "Custom &Width:"
4189 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4192 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4193 msgstr ""
4194 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4195 "&quot;Vlastné&quot;."
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4198 msgid "Pages"
4199 msgstr "Strany"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4202 msgid "Page number to print from"
4203 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4206 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4207 msgstr "&Do strany:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4210 msgid "Page number to print to"
4211 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4214 msgid "Print all pages"
4215 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4218 msgid "Fro&m"
4219 msgstr "&Od"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4223 msgid "&All"
4224 msgstr "&Všetko"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4227 msgid "Print &odd-numbered pages"
4228 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4231 msgid "Print &even-numbered pages"
4232 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4235 msgid "Print in reverse order"
4236 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4239 msgid "Re&verse order"
4240 msgstr "Opačné por&adie"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4243 msgid "Copie&s"
4244 msgstr "Kóp&ie"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4247 msgid "Number of copies"
4248 msgstr "Počet kópií"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4251 msgid "Collate copies"
4252 msgstr "Usporiadať kópie"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4255 msgid "&Collate"
4256 msgstr "&Usporiadať"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4259 msgid "&Print"
4260 msgstr "&Tlač"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4263 msgid "Print Destination"
4264 msgstr "Cieľ tlače"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4267 msgid "Send output to the printer"
4268 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4271 msgid "P&rinter:"
4272 msgstr "T&lačiareň:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4275 msgid "Send output to the given printer"
4276 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4279 msgid "Send output to a file"
4280 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4283 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4284 msgstr ""
4285 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4288 msgid "&Subindex"
4289 msgstr "&Pod-register"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4292 msgid "A&vailable indexes:"
4293 msgstr "&Dostupné registre:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4296 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4297 msgstr ""
4298 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4302 msgid "Output"
4303 msgstr "Výstup"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4306 msgid "Settings"
4307 msgstr "Nastavenia"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4310 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4311 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4314 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4315 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4318 msgid "&Clear automatically"
4319 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4322 msgid "Debug messages"
4323 msgstr "Ladiace hlásenia"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4326 msgid "Display no debug messages"
4327 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4330 msgid "&None"
4331 msgstr "Žia&dne"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4334 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4335 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4338 msgid "S&elected"
4339 msgstr "V&ybrané"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4342 msgid "Display all debug messages"
4343 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4346 msgid "Display statusbar messages?"
4347 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4350 msgid "&Statusbar messages"
4351 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4354 msgid "La&bels in:"
4355 msgstr "&Značky v:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4358 msgid "&References"
4359 msgstr "&Referencie"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4362 msgid "Fil&ter:"
4363 msgstr "Fil&ter:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4366 msgid "Enter string to filter the label list"
4367 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4370 msgid "Filter case-sensitively"
4371 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4374 msgid "Case-sensiti&ve"
4375 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4378 msgid ""
4379 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4380 "sensitive option is checked)"
4381 msgstr ""
4382 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4383 "rozlišovanie)"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4386 msgid "&Sort"
4387 msgstr "&Triediť"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4390 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4391 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4394 msgid "Cas&e-sensitive"
4395 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4398 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4399 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4402 msgid "Grou&p"
4403 msgstr "Zo&skupiť"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4406 msgid "&Go to Label"
4407 msgstr "Pre&jsť na značku"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4410 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4411 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4414 msgid "<reference>"
4415 msgstr "<referencia>"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4418 msgid "(<reference>)"
4419 msgstr "(<referencia>)"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4422 msgid "<page>"
4423 msgstr "<strana>"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4426 msgid "on page <page>"
4427 msgstr "na strane <strana>"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4430 msgid "<reference> on page <page>"
4431 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4434 msgid "Formatted reference"
4435 msgstr "Formátovaná referencia"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4438 msgid "Textual reference"
4439 msgstr "Textová referencia"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4442 msgid "Update the label list"
4443 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4446 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4447 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4450 msgid "Match w&hole words only"
4451 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4454 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4455 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4458 msgid "&Export formats:"
4459 msgstr "&Exportné formáty:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4462 msgid "&Send exported file to command:"
4463 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4466 msgid "Edit shortcut"
4467 msgstr "Editovať skratku"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4470 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4471 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4474 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4475 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4478 msgid "&Delete Key"
4479 msgstr "Z&mazať skratku"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4482 msgid "Clear current shortcut"
4483 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4487 msgid "C&lear"
4488 msgstr "&Zmazať"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4491 msgid "&Shortcut:"
4492 msgstr "&Skratka:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4495 msgid "&Function:"
4496 msgstr "&Funkcia:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4499 msgid ""
4500 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4501 "the 'Clear' button"
4502 msgstr ""
4503 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4504 "tlačidla 'Zmazať'"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4507 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4508 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4510 msgid "Spell Checker"
4511 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4514 msgid ""
4515 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4516 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4519 msgid "Unknown word:"
4520 msgstr "Neznáme slovo:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4523 msgid "Current word"
4524 msgstr "Aktuálne slovo"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4527 msgid "&Find Next"
4528 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4531 msgid "Re&placement:"
4532 msgstr "Náh&rada:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4535 msgid "Replace with selected word"
4536 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4539 msgid "Replace word with current choice"
4540 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4543 msgid "S&uggestions:"
4544 msgstr "Návr&hy:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4547 msgid "Ignore this word"
4548 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4551 msgid "&Ignore"
4552 msgstr "I&gnorovať"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4555 msgid "Ignore this word throughout this session"
4556 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4559 msgid "I&gnore All"
4560 msgstr "Ig&norovať všade"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4563 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4564 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4567 msgid ""
4568 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4569 "full range."
4570 msgstr ""
4571 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4572 "plný rozsah."
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4575 msgid "Ca&tegory:"
4576 msgstr "&Kategória:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4579 msgid "Select this to display all available characters at once"
4580 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4583 msgid "&Display all"
4584 msgstr "Zo&braziť všetky"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4587 msgid "Current cell:"
4588 msgstr "Aktuálna bunka:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4591 msgid "Current row position"
4592 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4595 msgid "Current column position"
4596 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4599 msgid "&Table Settings"
4600 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4603 msgid "Row setting"
4604 msgstr "Nastavenie riadku"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4607 msgid "Merge cells of different rows"
4608 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4611 msgid "M&ultirow"
4612 msgstr "Viac&riadkové"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4615 msgid "&Vertical Offset:"
4616 msgstr "Vertikálny &posun:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4619 msgid "Optional vertical offset"
4620 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4623 msgid "Cell setting"
4624 msgstr "Nastavenie bunky"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4627 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4628 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4631 msgid "rotation angle"
4632 msgstr "uhol rotácie"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4635 msgid "degrees"
4636 msgstr "stupňov"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4639 msgid "Table-wide settings"
4640 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4643 msgid "W&idth:"
4644 msgstr "Šírk&a:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4647 msgid "Verti&cal alignment:"
4648 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4651 msgid "Vertical alignment of the table"
4652 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4655 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4656 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4659 msgid "&Rotate"
4660 msgstr "&Otočiť"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4663 msgid "Column settings"
4664 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4667 msgid "&Horizontal alignment:"
4668 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4671 msgid "Horizontal alignment in column"
4672 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4675 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4676 msgid "Justified"
4677 msgstr "Do bloku"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4680 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4681 msgid "At Decimal Separator"
4682 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4685 msgid "&Decimal separator:"
4686 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4689 msgid "Fixed width of the column"
4690 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4693 msgid "&Vertical alignment in row:"
4694 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4697 msgid ""
4698 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4699 "the row."
4700 msgstr ""
4701 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4704 msgid "Merge cells of different columns"
4705 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4708 msgid "&Multicolumn"
4709 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4712 msgid "LaTe&X argument:"
4713 msgstr "LaTe&X argument:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4716 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4717 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4720 msgid "&Borders"
4721 msgstr "O&kraje"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4724 msgid "Set Borders"
4725 msgstr "Nastaviť okraje"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4728 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4729 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4732 msgid "All Borders"
4733 msgstr "Všetky okraje"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4736 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4737 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4740 msgid "&Set"
4741 msgstr "&Nastaviť"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4744 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4745 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4748 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4749 msgstr ""
4750 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4751 "okrajov)"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4754 msgid "Fo&rmal"
4755 msgstr "Fo&rmálny"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4758 msgid "Use default (grid-like) border style"
4759 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4762 msgid "De&fault"
4763 msgstr "Štan&dardný"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4766 msgid "Additional Space"
4767 msgstr "Dodatočná medzera"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4770 msgid "T&op of row:"
4771 msgstr "&Vrch riadku:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4774 msgid "Botto&m of row:"
4775 msgstr "&Spodok riadku:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4778 msgid "Bet&ween rows:"
4779 msgstr "&Medzi riadkami:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4782 msgid "&Longtable"
4783 msgstr "D&lhá tabuľka"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4786 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4787 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4790 msgid "&Use long table"
4791 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4794 msgid "Row settings"
4795 msgstr "Nastavenia riadku"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4798 msgid "Status"
4799 msgstr "Stav"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4802 msgid "Border above"
4803 msgstr "Okraj nad"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4806 msgid "Border below"
4807 msgstr "Okraj pod"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4810 msgid "Contents"
4811 msgstr "Obsah"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4814 msgid "Header:"
4815 msgstr "Hlavička:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4818 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4819 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4826 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4827 msgid "on"
4828 msgstr "zapnuté"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4838 msgid "double"
4839 msgstr "dvojitý"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4842 msgid "First header:"
4843 msgstr "Prvá hlavička:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4846 msgid "This row is the header of the first page"
4847 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4850 msgid "Don't output the first header"
4851 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4855 msgid "is empty"
4856 msgstr "je prázdny"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4859 msgid "Footer:"
4860 msgstr "Päta:"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4863 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4864 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4867 msgid "Last footer:"
4868 msgstr "Posledná päta:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4871 msgid "This row is the footer of the last page"
4872 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4875 msgid "Don't output the last footer"
4876 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4879 msgid "Caption:"
4880 msgstr "Popis:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4883 msgid "Set a page break on the current row"
4884 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4887 msgid "Page &break on current row"
4888 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4891 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4892 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4895 msgid "Longtable alignment"
4896 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4899 msgid "Close this dialog"
4900 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4903 msgid "Rebuild the file lists"
4904 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4907 msgid ""
4908 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4909 msgstr ""
4910 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4913 msgid "&View"
4914 msgstr "&Prehliadnuť"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4917 msgid "Selected classes or styles"
4918 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4921 msgid "LaTeX classes"
4922 msgstr "LaTeX triedy"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4925 msgid "LaTeX styles"
4926 msgstr "LaTeX štýly"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4929 msgid "BibTeX styles"
4930 msgstr "BibTeX štýly"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4933 msgid "BibTeX databases"
4934 msgstr "BibTeX databázy"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4937 msgid "Toggles view of the file list"
4938 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4941 msgid "Show &path"
4942 msgstr "Zobraziť &cestu"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4945 msgid "Paragraph Separation"
4946 msgstr "Delenie Odstavcov"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4949 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4950 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4953 msgid "&Indentation:"
4954 msgstr "&Odsadzovaním:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4957 msgid "Size of the indentation"
4958 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4961 msgid "&Vertical space:"
4962 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4965 msgid "Size of the vertical space"
4966 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4969 msgid "Spacing"
4970 msgstr "Rozstupy"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4973 msgid "&Line spacing:"
4974 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4977 msgid "Spacing type"
4978 msgstr "Typ rozstupu"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4981 msgid "Number of lines"
4982 msgstr "Počet riadkov"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4985 msgid "Format text into two columns"
4986 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4989 msgid "Two-&column document"
4990 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4993 msgid ""
4994 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4995 "justified in the output)"
4996 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4999 msgid "Use &justification in LyX work area"
5000 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5003 msgid "Language of the thesaurus"
5004 msgstr "Jazyk tezauru"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5007 msgid "Index entry"
5008 msgstr "Heslo v registre"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5011 msgid "&Keyword:"
5012 msgstr "&Heslo:"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5015 msgid "Word to look up"
5016 msgstr "Hľadané slovo"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5019 msgid "L&ookup"
5020 msgstr "&Ukáž"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5024 msgid "The selected entry"
5025 msgstr "Ten zvolený záznam"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5028 msgid "&Selection:"
5029 msgstr "&Výber:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5032 msgid "Replace the entry with the selection"
5033 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5036 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5037 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5040 msgid "Filter:"
5041 msgstr "Filter:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5044 msgid "Enter string to filter contents"
5045 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5048 msgid ""
5049 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5050 "tables, and others)"
5051 msgstr ""
5052 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5053 "iné)"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5056 msgid "Update navigation tree"
5057 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5062 msgid "..."
5063 msgstr "..."
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5066 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5067 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5070 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5071 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5074 msgid "Move selected item down by one"
5075 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5078 msgid "Move selected item up by one"
5079 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5082 msgid "Sort"
5083 msgstr "Triediť"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5086 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5087 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5090 msgid "Keep"
5091 msgstr "Držať"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5094 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5095 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5098 msgid "LyX: Enter text"
5099 msgstr "LyX: Vložiť text"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5102 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5103 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5106 msgid "&Do not show this warning again!"
5107 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5110 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5111 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5114 msgid "DefSkip"
5115 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5118 msgid "SmallSkip"
5119 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5122 msgid "MedSkip"
5123 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5126 msgid "BigSkip"
5127 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5128
5129 # Výplň
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5131 msgid "VFill"
5132 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5135 msgid "F&ormat:"
5136 msgstr "&Formát:"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5139 msgid "Select the output format"
5140 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5143 msgid "Show the source as the master document gets it"
5144 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5147 msgid "Master's perspective"
5148 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5151 msgid "Automatic update"
5152 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5155 msgid "Current Paragraph"
5156 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5159 msgid "Complete Source"
5160 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5163 msgid "Preamble Only"
5164 msgstr "Len Preambulu"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5167 msgid "Body Only"
5168 msgstr "Len Telo"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5171 msgid "Unit of width value"
5172 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5175 msgid "number of needed lines"
5176 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5179 msgid "use number of lines"
5180 msgstr "Použiť počet riadkov"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5183 msgid "&Line span:"
5184 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5187 msgid "Outer (default)"
5188 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5191 msgid "Inner"
5192 msgstr "Vnútorné"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5195 msgid "use overhang"
5196 msgstr "použiť presah"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5199 msgid "Over&hang:"
5200 msgstr "Presa&h:"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5203 msgid "Overhang value"
5204 msgstr "Hodnota presahu"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5207 msgid "Unit of overhang value"
5208 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5211 msgid "Check this to allow flexible placement"
5212 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5215 msgid "Allow &floating"
5216 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5219 msgid "American Economic Association (AEA)"
5220 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5223 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5224 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5226 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5228 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5229 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5230 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5231 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5232 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5233 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5234 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5235 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5236 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5237 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5239 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5240 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5241 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5242 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5243 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5244 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5245 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5246 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5247 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5249 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5250 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5251 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5252 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5253 msgid "Articles"
5254 msgstr "Články"
5255
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5257 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5258 msgid "ShortTitle"
5259 msgstr "KrátkyTitul"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5262 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5263 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5264 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5265 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5268 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5269 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5270 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5271 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5274 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5277 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5278 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5279 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5280 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5281 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5282 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5283 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5284 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5285 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5286 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5287 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5288 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5289 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5290 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5291 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5292 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5293 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5294 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5296 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5297 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5298 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5304 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5312 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5313 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5314 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5315 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5316 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5317 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5318 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5319 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5321 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5322 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5323 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5325 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5326 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5327 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5330 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5331 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5332 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5336 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5337 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5338 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5339 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5340 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5341 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5342 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5343 msgid "FrontMatter"
5344 msgstr "VstupnáČasť"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5347 msgid "Publication Month"
5348 msgstr "Publikačný Mesiac"
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5351 msgid "Publication Month:"
5352 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5355 msgid "Publication Year"
5356 msgstr "Publikačný Rok"
5357
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5359 msgid "Publication Year:"
5360 msgstr "Publikačný Rok:"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5363 msgid "Publication Volume"
5364 msgstr "Publikačný Diel"
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5367 msgid "Publication Volume:"
5368 msgstr "Publikačný Diel:"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5371 msgid "Publication Issue"
5372 msgstr "Publikačný Výdaj"
5373
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5375 msgid "Publication Issue:"
5376 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5379 msgid "JEL"
5380 msgstr "JEL"
5381
5382 # Journal of Economic Literature (JEL)
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5384 msgid "JEL:"
5385 msgstr "JEL:"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5388 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5389 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5390 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5391 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5394 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5395 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5396 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5397 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5399 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5400 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5401 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5402 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5403 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5405 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5406 msgid "Keywords"
5407 msgstr "Heslá"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5411 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5413 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5414 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5415 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5416 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5418 msgid "Keywords:"
5419 msgstr "Heslá:"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5422 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5423 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5427 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5428 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5429 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5430 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5433 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5435 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5436 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5437 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5438 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5439 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5440 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5441 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5443 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5444 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5445 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5446 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5447 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5449 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5450 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5451 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5452 msgid "Abstract"
5453 msgstr "Súhrn"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5456 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5457 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5459 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5470 msgid "Acknowledgement"
5471 msgstr "Poďakovania"
5472
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5476 msgid "Acknowledgement."
5477 msgstr "Poďakovanie."
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5480 msgid "Figure Notes"
5481 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5486 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5487 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5488 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5489 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5493 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5494 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5496 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5497 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5498 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5500 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5501 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5502 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5503 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5504 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5505 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5506 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5507 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5509 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5511 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5513 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5514 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5515 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5516 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5517 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5518 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5519 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5520 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5521 msgid "MainText"
5522 msgstr "HlavnýText"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5525 msgid "Figure Note"
5526 msgstr "Poznámka Obrázka"
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5529 msgid "Text of a note in a figure"
5530 msgstr "Text poznámky obrázka"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5534 msgid "Note:"
5535 msgstr "Poznámka:"
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5538 msgid "Table Notes"
5539 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5542 msgid "Table Note"
5543 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5546 msgid "Text of a note in a table"
5547 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5551 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5553 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5565 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5566 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5567 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5568 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5569 msgid "Theorem"
5570 msgstr "Teoréma"
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5573 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5574 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5575 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5586 msgid "Algorithm"
5587 msgstr "Algoritmus"
5588
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5600 msgid "Axiom"
5601 msgstr "Axióma"
5602
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5605 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5610 msgid "Case"
5611 msgstr "Prípad"
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5614 msgid "Case \\thecase."
5615 msgstr "Prípad \\thecase."
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5618 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5620 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5632 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5633 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5635 msgid "Claim"
5636 msgstr "Nárok"
5637
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5649 msgid "Conclusion"
5650 msgstr "Záver"
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5663 msgid "Condition"
5664 msgstr "Podmienka"
5665
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5668 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5675 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5680 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5681 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5683 msgid "Conjecture"
5684 msgstr "Hypotéza"
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5688 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5690 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5701 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5702 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5703 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5704 msgid "Corollary"
5705 msgstr "Korolár"
5706
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5718 msgid "Criterion"
5719 msgstr "Kritérium"
5720
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5723 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5735 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5736 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5738 msgid "Definition"
5739 msgstr "Definícia"
5740
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5754 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5758 msgid "Example"
5759 msgstr "Príklad"
5760
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5768 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5775 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5776 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5777 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5778 msgid "Exercise"
5779 msgstr "Úloha"
5780
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5783 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5785 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5791 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5796 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5797 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5799 msgid "Lemma"
5800 msgstr "Lemma"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5803 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5814 msgid "Notation"
5815 msgstr "Notácia"
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5824 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5829 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5830 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5831 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5832 msgid "Problem"
5833 msgstr "Problém"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5836 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5838 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5849 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5851 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5852 msgid "Proposition"
5853 msgstr "Tvrdenie"
5854
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5868 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5869 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5870 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5871 msgid "Remark"
5872 msgstr "Pripomienka"
5873
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5878 msgid "Remark \\theremark."
5879 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5880
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5882 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5886 msgid "Solution"
5887 msgstr "Riešenie"
5888
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5890 msgid "Solution \\thesolution."
5891 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5892
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5894 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5895 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5896 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5897 #: lib/layouts/fixme.module:186
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5908 msgid "Summary"
5909 msgstr "Súhrn"
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5913 msgid "Caption"
5914 msgstr "Popis"
5915
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5917 msgid "Caption: "
5918 msgstr "Popis: "
5919
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5922 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5925 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5928 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5929 msgid "Proof"
5930 msgstr "Dôkaz"
5931
5932 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5933 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5934 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5935
5936 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5937 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5938 msgid "Standard in Title"
5939 msgstr "Štandard v Titule"
5940
5941 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5942 msgid "Author Footnote"
5943 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5944
5945 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5946 msgid "Author foot"
5947 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5948
5949 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5951 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5952 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5953
5954 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5955 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5956 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5957 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5958
5959 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5960 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5961 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5962
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5964 msgid "IEEE Transactions"
5965 msgstr "IEEE Transactions"
5966
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5969 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5970 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5971 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5972 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5973 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5974 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5975 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5977 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5978 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5980 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5981 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5982 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5983 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5984 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5985 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5987 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5988 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5990 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5991 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5992 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5994 msgid "Standard"
5995 msgstr "Štandard"
5996
5997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5998 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6001 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6003 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6004 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6005 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6006 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6008 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6010 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6011 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
6012 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6013 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
6014 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
6015 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6016 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6018 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
6019 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6021 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
6022 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6023 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6024 msgid "Title"
6025 msgstr "Titul"
6026
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6028 msgid "IEEE membership"
6029 msgstr "IEEE členstvo"
6030
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
6032 msgid "Lowercase"
6033 msgstr "Malé písmená"
6034
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6036 msgid "lowercase"
6037 msgstr "malé písmená"
6038
6039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6040 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
6042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6043 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
6044 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
6045 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6046 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6047 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6049 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6051 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6052 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6053 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6054 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6055 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6057 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6059 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6060 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6061 msgid "Author"
6062 msgstr "Autor"
6063
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6065 msgid "Short Author|S"
6066 msgstr "Skratka Autora"
6067
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6069 msgid "A short version of the author name"
6070 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6071
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6073 msgid "Author Name"
6074 msgstr "Meno Autora"
6075
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6077 msgid "Author name"
6078 msgstr "Meno autora"
6079
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6081 msgid "Author Affiliation"
6082 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6083
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6085 msgid "Author affiliation"
6086 msgstr "Príslušenstvo autora"
6087
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6089 msgid "Author Mark"
6090 msgstr "Značka Autora"
6091
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6093 msgid "Author mark"
6094 msgstr "Značka autora"
6095
6096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6097 msgid "Special Paper Notice"
6098 msgstr "Special Paper Poznámka"
6099
6100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6101 msgid "After Title Text"
6102 msgstr "Text za Titulom"
6103
6104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6105 msgid "Page headings"
6106 msgstr "NadpisNaStrane"
6107
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6109 msgid "Left Side"
6110 msgstr "Ľavá Strana"
6111
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6113 msgid "Left side of the header line"
6114 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6115
6116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6118 msgid "MarkBoth"
6119 msgstr "OznačenieOboch"
6120
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6122 msgid "Publication ID"
6123 msgstr "Publikačná ID"
6124
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6126 msgid "Abstract---"
6127 msgstr "Súhrn---"
6128
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6130 msgid "Index Terms---"
6131 msgstr "Index Pojmov---"
6132
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6134 msgid "Paragraph Start"
6135 msgstr "Začiatok odstavca"
6136
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6138 msgid "First Char"
6139 msgstr "Prvé Písmeno"
6140
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6142 msgid "First character of first word"
6143 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6144
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6146 msgid "Appendices"
6147 msgstr "Prílohy"
6148
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6154 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6155 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6157 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6158 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6161 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6162 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6163 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6165 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6166 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6169 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6170 msgid "BackMatter"
6171 msgstr "ZáverečnáČasť"
6172
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6174 msgid "Peer Review Title"
6175 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6176
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6178 msgid "PeerReviewTitle"
6179 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6180
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6184 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6185 msgid "Appendix"
6186 msgstr "Príloha"
6187
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6189 msgid "Short Title"
6190 msgstr "Krátky Titul"
6191
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6193 msgid "Short title for the appendix"
6194 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6195
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6197 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6199 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6200 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6201 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6203 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6204 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6205 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6206 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6207 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6208 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6209 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6210 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6211 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6212 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6214 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6218 msgid "Bibliography"
6219 msgstr "Bibliografia"
6220
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6224 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6226 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6227 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6228 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6229 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6231 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6233 msgid "References"
6234 msgstr "Referencie"
6235
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6237 msgid "Biography"
6238 msgstr "Životopis"
6239
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6241 msgid "Photo"
6242 msgstr "Fotka"
6243
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6245 msgid "Optional photo for biography"
6246 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6247
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6249 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6251 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6256 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6257 msgid "Name"
6258 msgstr "Meno"
6259
6260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6262 msgid "Name of the author"
6263 msgstr "Meno autora"
6264
6265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6266 msgid "Biography without photo"
6267 msgstr "Životopis bez fotky"
6268
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6270 msgid "BiographyNoPhoto"
6271 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6272
6273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6274 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6275 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6276 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6278 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6281 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6283 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6284 msgid "Reasoning"
6285 msgstr "Dôvodenie"
6286
6287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6288 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6289 msgid "Alternative Proof String"
6290 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6291
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6293 msgid "An alternative proof string"
6294 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6295
6296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6297 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6298 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6299 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6300 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6301 msgid "Proof."
6302 msgstr "Dôkaz."
6303
6304 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6305 msgid "R Journal"
6306 msgstr "R Denník"
6307
6308 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6309 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6310 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6311 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6312 msgid "Reports"
6313 msgstr "Referáty"
6314
6315 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6316 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6318 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6319 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6320 msgid "Abstract."
6321 msgstr "Súhrn."
6322
6323 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6324 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6325 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6327 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6330 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6331 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6334 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6336 msgid "Address"
6337 msgstr "Adresa"
6338
6339 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6340 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6341 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6344 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6345 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6346 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6347 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6350 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6351 msgid "Email"
6352 msgstr "E-mail"
6353
6354 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6355 msgid "A0 Poster"
6356 msgstr "A0 Plagát"
6357
6358 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6359 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6360 msgid "Posters"
6361 msgstr "Plagáty"
6362
6363 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6364 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6365 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6366 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6367 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6368 msgid "Giant"
6369 msgstr "Gigantický"
6370
6371 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6372 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6373 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6374 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6375 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6376 msgid "More Giant"
6377 msgstr "Viac Gigantický"
6378
6379 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6380 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6381 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6382 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6383 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6384 msgid "Most Giant"
6385 msgstr "Najviac Gigantický"
6386
6387 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6388 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6389 msgid "Giant Snippet"
6390 msgstr "Gigantický Kúsok"
6391
6392 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6393 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6394 msgid "More Giant Snippet"
6395 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6396
6397 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6398 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6399 msgid "Most Giant Snippet"
6400 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6401
6402 #: lib/layouts/aa.layout:3
6403 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6404 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6405
6406 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6408 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6410 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6411 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6412 msgid "Subtitle"
6413 msgstr "Podtitul"
6414
6415 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6416 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6417 msgid "Offprint"
6418 msgstr "odtlačok"
6419
6420 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6421 msgid "Offprint Requests to:"
6422 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6423
6424 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6425 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6426 msgid "Mail"
6427 msgstr "Pošta"
6428
6429 #: lib/layouts/aa.layout:140
6430 msgid "Correspondence to:"
6431 msgstr "Korešpodencia na:"
6432
6433 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6434 msgid "Acknowledgements."
6435 msgstr "Poďakovania."
6436
6437 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6438 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6440 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6442 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6443 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6444 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6445 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6446 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6447 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6448 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6449 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6451 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6452 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6453 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6455 msgid "Section"
6456 msgstr "Sekcia"
6457
6458 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6459 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6460 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6461 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6463 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6464 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6465 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6466 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6467 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6468 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6470 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6471 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6472 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6473 msgid "Subsection"
6474 msgstr "Podsekcia"
6475
6476 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6477 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6478 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6479 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6481 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6483 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6484 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6485 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6488 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6489 msgid "Subsubsection"
6490 msgstr "Podpodsekcia"
6491
6492 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6493 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6496 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6497 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6499 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6500 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6501 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6504 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6507 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6508 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6509 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6510 msgid "Date"
6511 msgstr "Dátum"
6512
6513 #: lib/layouts/aa.layout:239
6514 msgid "institutemark"
6515 msgstr "znak inštitútu"
6516
6517 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6518 msgid "Institute Mark"
6519 msgstr "Znak Inštitútu"
6520
6521 #: lib/layouts/aa.layout:262
6522 msgid "Abstract (unstructured)"
6523 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6524
6525 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6526 msgid "ABSTRACT"
6527 msgstr "SÚHRN"
6528
6529 #: lib/layouts/aa.layout:296
6530 msgid "Abstract (structured)"
6531 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6532
6533 #: lib/layouts/aa.layout:300
6534 msgid "Context"
6535 msgstr "Kontext"
6536
6537 #: lib/layouts/aa.layout:301
6538 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6539 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6540
6541 #: lib/layouts/aa.layout:305
6542 msgid "Aims"
6543 msgstr "Ciele"
6544
6545 #: lib/layouts/aa.layout:306
6546 msgid "Aims of your work"
6547 msgstr "Ciele vašej práce"
6548
6549 #: lib/layouts/aa.layout:310
6550 msgid "Methods"
6551 msgstr "Metódy"
6552
6553 #: lib/layouts/aa.layout:311
6554 msgid "Methods used in your work"
6555 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6556
6557 #: lib/layouts/aa.layout:315
6558 msgid "Results"
6559 msgstr "Výsledky"
6560
6561 #: lib/layouts/aa.layout:316
6562 msgid "Results of your work"
6563 msgstr "Výsledky vašej práce"
6564
6565 #: lib/layouts/aa.layout:337
6566 msgid "Key words."
6567 msgstr "Heslá."
6568
6569 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6570 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6572 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6573 msgid "Institute"
6574 msgstr "Inštitút"
6575
6576 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6578 msgid "E-Mail"
6579 msgstr "E-mail"
6580
6581 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6582 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6583 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6584
6585 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6586 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6587 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6588 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6589 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6590 msgid "Itemize"
6591 msgstr "Položky"
6592
6593 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6594 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6595 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6596 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6597 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6598 msgid "Enumerate"
6599 msgstr "Číslovanie"
6600
6601 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6602 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6603 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6605 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6606 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6608 msgid "Description"
6609 msgstr "Opis"
6610
6611 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6612 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6613 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6614 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6616 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6617 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6621 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6622 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6623 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6624 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6625 msgid "List"
6626 msgstr "Listina"
6627
6628 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6630 msgid "Thesaurus"
6631 msgstr "Tezaurus"
6632
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6634 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6635 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6636
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6638 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6639 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6640 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6643 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6644 msgid "Affiliation"
6645 msgstr "Príslušenstvo"
6646
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6648 msgid "Altaffilation"
6649 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6650
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6652 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6653 msgid "Number"
6654 msgstr "Číslo"
6655
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6657 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6658 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6659
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6661 msgid "Alternative affiliation:"
6662 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6663
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6665 msgid "And"
6666 msgstr "A"
6667
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6672 msgid "and"
6673 msgstr "a"
6674
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6676 msgid "altaffilmark"
6677 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6678
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6680 msgid "altaffiliation mark"
6681 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6682
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6684 msgid "Subject headings:"
6685 msgstr "Heslá:"
6686
6687 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6688 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6689 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6690 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6691 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6692 msgid "Acknowledgements"
6693 msgstr "Poďakovania"
6694
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6696 msgid "[Acknowledgements]"
6697 msgstr "[Poďakovania]"
6698
6699 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6700 msgid "PlaceFigure"
6701 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6702
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6704 msgid "Place Figure here:"
6705 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6706
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6708 msgid "PlaceTable"
6709 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6710
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6712 msgid "Place Table here:"
6713 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6714
6715 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6716 msgid "[Appendix]"
6717 msgstr "[Príloha]"
6718
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6720 msgid "MathLetters"
6721 msgstr "MatematickéListiny"
6722
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6724 msgid "NoteToEditor"
6725 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6726
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6728 msgid "Note to Editor:"
6729 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6730
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6732 msgid "TableRefs"
6733 msgstr "ReferencieTabuľky"
6734
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6736 msgid "References. ---"
6737 msgstr "Referencie. ---"
6738
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6740 msgid "TableComments"
6741 msgstr "KomentárTabuľky"
6742
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6744 msgid "Note. ---"
6745 msgstr "Poznámka. ---"
6746
6747 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6748 msgid "Table note"
6749 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6750
6751 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6752 msgid "Table note:"
6753 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6754
6755 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6756 msgid "tablenotemark"
6757 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6758
6759 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6760 msgid "tablenote mark"
6761 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6762
6763 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6764 msgid "FigCaption"
6765 msgstr "PopisObrázka"
6766
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6768 msgid "fig."
6769 msgstr "obr."
6770
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6772 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6773 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6774
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6776 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6780 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6781 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6782 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6784 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6785 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6786 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6787 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6788 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6789 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6790 msgid "Short Title|S"
6791 msgstr "Krátky Titul"
6792
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6794 msgid "Facility"
6795 msgstr "Zariadenie"
6796
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6798 msgid "Facility:"
6799 msgstr "Zariadenie:"
6800
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6802 msgid "Objectname"
6803 msgstr "Meno objektu"
6804
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6806 msgid "Obj:"
6807 msgstr "Obj:"
6808
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6810 msgid "Recognized Name"
6811 msgstr "Rozpoznané meno"
6812
6813 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6814 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6815 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6816
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6818 msgid "Dataset"
6819 msgstr "MnožinaDát"
6820
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6822 msgid "Dataset:"
6823 msgstr "Množina dát:"
6824
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6826 msgid "Separate the dataset ID from text"
6827 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6828
6829 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6830 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6831 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6832
6833 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6834 msgid "Short title which will appear in the running header"
6835 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6836
6837 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6838 msgid "Short name"
6839 msgstr "Krátke meno"
6840
6841 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6842 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6843 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6844
6845 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6846 msgid "Alt Affiliation"
6847 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6848
6849 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6850 msgid "Also Affiliation"
6851 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6852
6853 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6854 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6856 #: lib/configure.py:690
6857 msgid "Fax"
6858 msgstr "Fax"
6859
6860 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6861 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6862 msgid "Fax:"
6863 msgstr "Fax:"
6864
6865 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6866 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6867 msgid "Phone"
6868 msgstr "Telefón"
6869
6870 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6872 msgid "Phone:"
6873 msgstr "Telefón:"
6874
6875 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6876 msgid "Abbreviations"
6877 msgstr "Skratky"
6878
6879 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6880 msgid "Abbreviations:"
6881 msgstr "Skratky:"
6882
6883 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6884 msgid "Scheme"
6885 msgstr "Náčrtok"
6886
6887 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6888 msgid "List of Schemes"
6889 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6890
6891 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6892 msgid "Chart"
6893 msgstr "Diagram"
6894
6895 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6896 msgid "List of Charts"
6897 msgstr "Zoznam Diagramov"
6898
6899 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6900 msgid "Graph[[mathematical]]"
6901 msgstr "Graf"
6902
6903 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6904 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6905 msgstr "Zoznam Grafov"
6906
6907 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6908 msgid "SupplementalInfo"
6909 msgstr "PodpornáInformácia"
6910
6911 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6912 msgid "Supporting Information Available"
6913 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6914
6915 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6916 msgid "TOC entry"
6917 msgstr "Záznam v obsahu"
6918
6919 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6920 msgid "Graphical TOC Entry"
6921 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6922
6923 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6924 msgid "Bibnote"
6925 msgstr "BibPoznámka"
6926
6927 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6928 msgid "bibnote"
6929 msgstr "bibpoznámka"
6930
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6932 msgid "Chemistry"
6933 msgstr "Chémia"
6934
6935 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6936 msgid "chemistry"
6937 msgstr "chémia"
6938
6939 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6940 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6941 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
6942
6943 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6944 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6945 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6946
6947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6948 msgid "ACM SIGGRAPH"
6949 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6950
6951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6952 msgid "TOG online ID"
6953 msgstr "TOG online ID"
6954
6955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6956 msgid "Online ID:"
6957 msgstr "Online ID:"
6958
6959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6960 msgid "TOG volume"
6961 msgstr "TOG diel"
6962
6963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6964 msgid "Volume number:"
6965 msgstr "Číslo dielu:"
6966
6967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6968 msgid "TOG number"
6969 msgstr "TOG číslo"
6970
6971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6972 msgid "Article number:"
6973 msgstr "Číslo článku:"
6974
6975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6976 msgid "TOG article DOI"
6977 msgstr "TOG článok DOI"
6978
6979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6980 msgid "Article DOI:"
6981 msgstr "DOI článku:"
6982
6983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6984 msgid "TOG project URL"
6985 msgstr "TOG projekt URL"
6986
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6988 msgid "Project URL:"
6989 msgstr "URL projektu:"
6990
6991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6992 msgid "TOG video URL"
6993 msgstr "TOG video URL"
6994
6995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6996 msgid "Video URL:"
6997 msgstr "URL Videa:"
6998
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7000 msgid "TOG data URL"
7001 msgstr "TOG data URL"
7002
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7004 msgid "Data URL:"
7005 msgstr "URL dát:"
7006
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7008 msgid "TOG code URL"
7009 msgstr "TOG code URL"
7010
7011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7012 msgid "Code URL:"
7013 msgstr "URL kódu:"
7014
7015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7016 msgid "PDF author"
7017 msgstr "PDF autor"
7018
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7020 msgid "PDF author:"
7021 msgstr "PDF autor:"
7022
7023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7024 msgid "Teaser"
7025 msgstr "Hlavolam"
7026
7027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7028 msgid "Teaser image:"
7029 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7030
7031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7032 msgid "CR categories"
7033 msgstr "CR kategórie"
7034
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7036 msgid "CR Categories:"
7037 msgstr "CR kategórie:"
7038
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7040 msgid "CRcat"
7041 msgstr "CRkat"
7042
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7044 msgid "CR category"
7045 msgstr "CR kategória"
7046
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7048 msgid "CR-number"
7049 msgstr "CR-číslo"
7050
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7052 msgid "Number of the category"
7053 msgstr "Číslo kategórie"
7054
7055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7056 msgid "Subcategory"
7057 msgstr "Podkategória"
7058
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7060 msgid "Third-level"
7061 msgstr "Tretia úroveň"
7062
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7064 msgid "Third-level of the category"
7065 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7066
7067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7068 msgid "ShortCite"
7069 msgstr "KrátkeCitovanie"
7070
7071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7072 msgid "Short cite"
7073 msgstr "Krátke citovanie"
7074
7075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7078 msgid "Thanks"
7079 msgstr "Vďaka"
7080
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7082 msgid "E-mail"
7083 msgstr "E-mail"
7084
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7086 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7087 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7088 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7089 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7090 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7092 #: lib/layouts/spie.layout:91
7093 msgid "Acknowledgments"
7094 msgstr "Poďakovania"
7095
7096 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7097 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7098 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7099
7100 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7101 msgid "Articles (DocBook)"
7102 msgstr "Články (DocBook)"
7103
7104 #: lib/layouts/agums.layout:3
7105 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7106 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7107
7108 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7109 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7110 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7111
7112 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7113 msgid "Authors"
7114 msgstr "Autori"
7115
7116 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7117 msgid "Affiliation Mark"
7118 msgstr "Značka Príslušenstva"
7119
7120 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7121 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7122 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7123
7124 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7125 msgid "Author affiliation:"
7126 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7127
7128 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7129 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7130 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7131 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7132 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7133 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7134 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7135 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7137 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7138 msgid "Paragraph"
7139 msgstr "Odstavec"
7140
7141 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7142 msgid "Acknowledgments."
7143 msgstr "Poďakovania."
7144
7145 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7146 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7147 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7148
7149 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7151 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7152 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7154 msgid "Section*"
7155 msgstr "Sekcia*"
7156
7157 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7158 msgid "SpecialSection"
7159 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7160
7161 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7162 msgid "SpecialSection*"
7163 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7164
7165 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7167 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7168 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7169 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7171 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7172 msgid "Unnumbered"
7173 msgstr "Neočíslované"
7174
7175 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7177 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7178 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7179 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7180 msgid "Subsection*"
7181 msgstr "Podsekcia*"
7182
7183 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7185 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7186 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7187 msgid "Subsubsection*"
7188 msgstr "Podpodsekcia*"
7189
7190 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7191 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7192 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7193
7194 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7195 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7196 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7197 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7198 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7199 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7200 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7201 msgid "Books"
7202 msgstr "Knihy"
7203
7204 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7205 msgid "Chapter Exercises"
7206 msgstr "Kapitola Úlohy"
7207
7208 #: lib/layouts/apa.layout:3
7209 msgid "American Psychological Association (APA)"
7210 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7211
7212 #: lib/layouts/apa.layout:54
7213 msgid "RightHeader"
7214 msgstr "HlavičkaVpravo"
7215
7216 #: lib/layouts/apa.layout:63
7217 msgid "Right header:"
7218 msgstr "Hlavička vpravo:"
7219
7220 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7221 msgid "Abstract:"
7222 msgstr "Súhrn:"
7223
7224 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7225 msgid "Short title:"
7226 msgstr "Krátky titul:"
7227
7228 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7229 msgid "TwoAuthors"
7230 msgstr "DvajaAutori"
7231
7232 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7233 msgid "ThreeAuthors"
7234 msgstr "TrajaAutori"
7235
7236 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7237 msgid "FourAuthors"
7238 msgstr "ŠtyriaAutori"
7239
7240 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7241 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7242 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7243 msgid "Affiliation:"
7244 msgstr "Príslušenstvo:"
7245
7246 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7247 msgid "TwoAffiliations"
7248 msgstr "DvePríslušenstva"
7249
7250 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7251 msgid "ThreeAffiliations"
7252 msgstr "TriPríslušenstva"
7253
7254 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7255 msgid "FourAffiliations"
7256 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7257
7258 #: lib/layouts/apa.layout:225
7259 msgid "Acknowledgements:"
7260 msgstr "Poďakovania:"
7261
7262 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7263 msgid "ThickLine"
7264 msgstr "HrubáČiara"
7265
7266 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7267 msgid "Centered"
7268 msgstr "Na stred"
7269
7270 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7272 msgid "standard"
7273 msgstr "štandard"
7274
7275 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7276 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7278 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7279 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7280
7281 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7282 msgid "FitFigure"
7283 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7284
7285 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7286 msgid "FitBitmap"
7287 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7288
7289 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7290 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7291 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7292 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7293 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7294 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7295 msgid "Subparagraph"
7296 msgstr "Pododstavec"
7297
7298 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7299 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7301 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7302 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7303 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7304 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7305 msgid "Custom Item|s"
7306 msgstr "Vlastná Položka"
7307
7308 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7309 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7311 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7312 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7313 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7314 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7315 msgid "A customized item string"
7316 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7317
7318 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7319 msgid "Seriate"
7320 msgstr "Vložené číslovanie"
7321
7322 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7323 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7324 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7325 msgid "(\\alph{enumii})"
7326 msgstr "(\\alph{enumii})"
7327
7328 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7329 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7330 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7331
7332 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7333 msgid "FiveAuthors"
7334 msgstr "PäťAutorov"
7335
7336 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7337 msgid "SixAuthors"
7338 msgstr "ŠesťAutorov"
7339
7340 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7341 msgid "LeftHeader"
7342 msgstr "ĽaváHlavička"
7343
7344 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7345 msgid "Left header:"
7346 msgstr "Ľavá hlavička:"
7347
7348 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7349 msgid "FiveAffiliations"
7350 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7351
7352 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7353 msgid "SixAffiliations"
7354 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7355
7356 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7358 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7359 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7373 msgid "Note"
7374 msgstr "Poznámka"
7375
7376 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7377 msgid "AuthorNote"
7378 msgstr "PoznámkaAutor"
7379
7380 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7381 msgid "Author Note:"
7382 msgstr "Poznámka Autor:"
7383
7384 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7385 msgid "Journal"
7386 msgstr "Denník"
7387
7388 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7389 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7390 msgid "Preamble"
7391 msgstr "Preambula"
7392
7393 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7394 msgid "CopNum"
7395 msgstr "CopNum"
7396
7397 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7399 msgid "Volume"
7400 msgstr "Diel"
7401
7402 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7403 msgid "*"
7404 msgstr "*"
7405
7406 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7407 msgid "Arabic Article"
7408 msgstr "Arabský Článok"
7409
7410 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7411 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7412 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7413
7414 #: lib/layouts/article.layout:3
7415 msgid "Article (Standard Class)"
7416 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7417
7418 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7420 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7421 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7422 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7423 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7424 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7425 msgid "Part"
7426 msgstr "Časť"
7427
7428 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7429 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7431 msgid "Part*"
7432 msgstr "Časť*"
7433
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7435 msgid "Beamer"
7436 msgstr "Beamer"
7437
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7439 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7440 #: lib/layouts/slides.layout:4
7441 msgid "Presentations"
7442 msgstr "Prezentácie"
7443
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7451 msgid "Overlay Specifications|v"
7452 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7453
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7456 msgid "Overlay specifications for this list"
7457 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7458
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7461 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7462 msgid "Item Overlay Specifications"
7463 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7464
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7471 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7472 msgid "On Slide"
7473 msgstr "Na fólii"
7474
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7477 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7478 msgid "Overlay specifications for this item"
7479 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7480
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7482 msgid "Mini Template"
7483 msgstr "Mini šablóna"
7484
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7486 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7487 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7488
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7490 msgid "Longest label|s"
7491 msgstr "Najdlhšie návestie"
7492
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7494 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7495 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7496
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7499 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7500 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7501 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7502 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7503 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7505 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7506 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7507 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7508 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7509 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7510 msgid "Sectioning"
7511 msgstr "Členenie"
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7517 msgid "Mode"
7518 msgstr "Mód"
7519
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7524 msgid "Mode Specification|S"
7525 msgstr "Špecifikácie módu"
7526
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7531 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7532 msgstr ""
7533 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7534
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7536 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7537 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7538 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7539 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7540
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7542 msgid "Section \\arabic{section}"
7543 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7544
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7547 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7548 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7549 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7552 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7553 msgid "\\Alph{section}"
7554 msgstr "\\Alph{section}"
7555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7557 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7558 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7559
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7561 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7562 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7563
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7565 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7566 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7567
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7569 msgid ""
7570 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7571 msgstr ""
7572 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7573
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7575 msgid ""
7576 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7577 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7580 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7581 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7582
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7584 msgid "Frame"
7585 msgstr "Rám"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7589 msgid "Frames"
7590 msgstr "Rámy"
7591
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7599 msgid "Action"
7600 msgstr "Akcia"
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7603 msgid "Overlay specifications for this frame"
7604 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7605
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7607 msgid "Default Overlay Specifications"
7608 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7611 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7612 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7613
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7616 msgid "Frame Options"
7617 msgstr "Voľby Rám"
7618
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7622 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7623 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7624 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7625 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7626 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7627 msgid "Options"
7628 msgstr "Možnosti"
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7632 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7633 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7634
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7636 msgid "Frame Title"
7637 msgstr "Titul Rámu"
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7640 msgid "Enter the frame title here"
7641 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7644 msgid "PlainFrame"
7645 msgstr "ProstýRám"
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7648 msgid "Frame (plain)"
7649 msgstr "Rám (prostý)"
7650
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7652 msgid "FragileFrame"
7653 msgstr "KrehkýRám"
7654
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7656 msgid "Frame (fragile)"
7657 msgstr "Rám (krehký)"
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7660 msgid "AgainFrame"
7661 msgstr "ZaseRám"
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7664 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7666 msgid "Slide"
7667 msgstr "Fólia"
7668
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7670 msgid "Repeat frame with label"
7671 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7672
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7674 msgid "FrameTitle"
7675 msgstr "RámTitul"
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7687 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7688 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7691 msgid "Short Frame Title|S"
7692 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7695 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7696 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7697
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7699 msgid "FrameSubtitle"
7700 msgstr "RámPodTitul"
7701
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7703 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7704 msgid "Column"
7705 msgstr "Stĺpec"
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7709 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7710 msgid "Columns"
7711 msgstr "Stĺpce"
7712
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7714 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7715 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7716
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7718 msgid "Column Options"
7719 msgstr "Voľby Stĺpec"
7720
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7722 msgid "Column options (see beamer manual)"
7723 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7724
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7726 msgid "Column Placement Options"
7727 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7728
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7730 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7731 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7732
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7734 msgid "ColumnsCenterAligned"
7735 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7738 msgid "Columns (center aligned)"
7739 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7742 msgid "ColumnsTopAligned"
7743 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7746 msgid "Columns (top aligned)"
7747 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7748
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7750 msgid "Pause"
7751 msgstr "Pauza"
7752
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7756 msgid "Overlays"
7757 msgstr "Prekrytia"
7758
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7760 msgid "Pause number"
7761 msgstr "Číslo pauzy"
7762
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7764 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7765 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7766
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7768 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7769 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7770
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7772 msgid "Overprint"
7773 msgstr "Pretlačenie"
7774
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7776 msgid "Overprint Area Width"
7777 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7778
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7780 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7782 msgid "Width"
7783 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7784
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7786 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7787 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7790 msgid "OverlayArea"
7791 msgstr "PlochaPrekrytia"
7792
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7794 msgid "Overlayarea"
7795 msgstr "Plocha prekrytia"
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7798 msgid "Overlay Area Width"
7799 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7802 msgid "The width of the overlay area"
7803 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7804
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7806 msgid "Overlay Area Height"
7807 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7808
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7810 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7811 msgid "Height"
7812 msgstr "Výška"
7813
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7815 msgid "The height of the overlay area"
7816 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7817
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7820 msgid "Uncover"
7821 msgstr "Odhalenie"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7824 msgid "Uncovered on slides"
7825 msgstr "Odhalené na fóliách"
7826
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7829 msgid "Only"
7830 msgstr "LenNaFólii"
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7833 msgid "Only on slides"
7834 msgstr "Len na fóliách"
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7837 msgid "Block"
7838 msgstr "Blok"
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7841 msgid "Blocks"
7842 msgstr "Bloky"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7845 msgid "Block:"
7846 msgstr "Blok:"
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7849 msgid "Action Specification|S"
7850 msgstr "Špecifikácie akcie"
7851
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7853 msgid "Block Title"
7854 msgstr "Titul Bloku"
7855
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7857 msgid "Enter the block title here"
7858 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7861 msgid "ExampleBlock"
7862 msgstr "PríkladnýBlok"
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7865 msgid "Example Block:"
7866 msgstr "Príkladný Blok:"
7867
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7869 msgid "AlertBlock"
7870 msgstr "VýstražnýBlok"
7871
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7873 msgid "Alert Block:"
7874 msgstr "Výstražný Blok:"
7875
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7879 msgid "Titling"
7880 msgstr "Titulovanie"
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7883 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7884 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7885
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7887 msgid "Title (Plain Frame)"
7888 msgstr "Titul (prostý rám)"
7889
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7891 msgid "Short Subtitle|S"
7892 msgstr "Krátky Podtitul"
7893
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7895 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7896 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7897
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7899 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7900 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7901
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7903 msgid "Short Institute|S"
7904 msgstr "Krátky Inštitút"
7905
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7907 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7908 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7909
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7911 msgid "InstituteMark"
7912 msgstr "ZnakInštitútu"
7913
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7915 msgid "Short Date|S"
7916 msgstr "Krátky Dátum"
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7919 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7920 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7921
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7923 msgid "TitleGraphic"
7924 msgstr "TitulGrafiky"
7925
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7927 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7928 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7929 msgid "Quotation"
7930 msgstr "Citácia"
7931
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7933 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7934 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7935 msgid "Quote"
7936 msgstr "Citát (krátky)"
7937
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7939 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7940 msgid "Verse"
7941 msgstr "Verš"
7942
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7945 msgid "Corollary."
7946 msgstr "Korolár."
7947
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7954 msgid "Action Specifications|S"
7955 msgstr "Špecifikácie akcie"
7956
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7960 msgid "Additional Theorem Text"
7961 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7962
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7966 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7967 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7968
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7971 msgid "Definition."
7972 msgstr "Definícia."
7973
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7975 msgid "Definitions"
7976 msgstr "Definície"
7977
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7979 msgid "Definitions."
7980 msgstr "Definície."
7981
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7983 msgid "Example."
7984 msgstr "Príklad."
7985
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7987 msgid "Examples"
7988 msgstr "Príklady"
7989
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7991 msgid "Examples."
7992 msgstr "Príklady."
7993
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
8004 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8005 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8007 msgid "Fact"
8008 msgstr "Fakt"
8009
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8011 msgid "Fact."
8012 msgstr "Fakt."
8013
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
8015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8016 msgid "Lemma."
8017 msgstr "Lemma."
8018
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
8020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8021 msgid "Theorem."
8022 msgstr "Teoréma."
8023
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
8025 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8026 msgid "LyX-Code"
8027 msgstr "LyX-Kód"
8028
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8030 msgid "NoteItem"
8031 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8032
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8034 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8035 msgid "Bold"
8036 msgstr "Tučné"
8037
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8039 msgid "Emphasize"
8040 msgstr "Zvýraznenie"
8041
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8043 msgid "Emph."
8044 msgstr "Dôraz"
8045
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8047 msgid "Alert"
8048 msgstr "Výstrah"
8049
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8051 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8052 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8053 msgid "Structure"
8054 msgstr "Štruktúra"
8055
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8057 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8058 msgid "Visible"
8059 msgstr "Viditeľný text"
8060
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8062 msgid "Invisible"
8063 msgstr "Neviditeľný text"
8064
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8066 msgid "Alternative"
8067 msgstr "Alternatíva"
8068
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8070 msgid "Default Text"
8071 msgstr "Štandardný Text"
8072
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8074 msgid "Enter the default text here"
8075 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8076
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8078 msgid "Beamer Note"
8079 msgstr "Beamer Poznámka"
8080
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8082 msgid "Note Options"
8083 msgstr "Voľby Poznámky"
8084
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8086 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8087 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8088
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8090 msgid "ArticleMode"
8091 msgstr "MódPreČlánok"
8092
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8094 msgid "Article"
8095 msgstr "Článok"
8096
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8098 msgid "PresentationMode"
8099 msgstr "PrezentačnýMód"
8100
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8102 msgid "Presentation"
8103 msgstr "Prezentácia"
8104
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8106 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8108 msgid "Table"
8109 msgstr "Tabuľka"
8110
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8113 msgid "List of Tables"
8114 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8115
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8117 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8118 msgid "Figure"
8119 msgstr "Obrázok"
8120
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8123 msgid "List of Figures"
8124 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8125
8126 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8127 msgid "Beamerposter"
8128 msgstr "Beamer-plagát"
8129
8130 #: lib/layouts/book.layout:3
8131 msgid "Book (Standard Class)"
8132 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8133
8134 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8135 msgid "Broadway"
8136 msgstr "Broadway"
8137
8138 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8139 msgid "Scripts"
8140 msgstr "Skripty"
8141
8142 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8143 msgid "Dialogue"
8144 msgstr "Dialóg"
8145
8146 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8147 msgid "Narrative"
8148 msgstr "Rozprávanie"
8149
8150 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8151 msgid "ACT"
8152 msgstr "ACT"
8153
8154 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8155 msgid "ACT \\arabic{act}"
8156 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8157
8158 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8159 msgid "SCENE"
8160 msgstr "SCÉNA"
8161
8162 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8163 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8164 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8165
8166 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8167 msgid "SCENE*"
8168 msgstr "SCÉNA*"
8169
8170 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8171 msgid "AT RISE:"
8172 msgstr "AT RISE:"
8173
8174 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8175 msgid "Speaker"
8176 msgstr "Hlásateľ"
8177
8178 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8179 msgid "Parenthetical"
8180 msgstr "Zátvorkový"
8181
8182 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8183 msgid "("
8184 msgstr "("
8185
8186 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8187 msgid ")"
8188 msgstr ")"
8189
8190 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8191 msgid "CURTAIN"
8192 msgstr "OPONA"
8193
8194 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8196 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8197 msgid "Right Address"
8198 msgstr "Adresa vpravo"
8199
8200 #: lib/layouts/chess.layout:3
8201 msgid "Chess"
8202 msgstr "Šach"
8203
8204 #: lib/layouts/chess.layout:36
8205 msgid "Mainline"
8206 msgstr "HlavnýVariant"
8207
8208 #: lib/layouts/chess.layout:43
8209 msgid "Mainline:"
8210 msgstr "Hlavný variant:"
8211
8212 #: lib/layouts/chess.layout:62
8213 msgid "Variation"
8214 msgstr "Variácia"
8215
8216 #: lib/layouts/chess.layout:66
8217 msgid "Variation:"
8218 msgstr "Variácia:"
8219
8220 #: lib/layouts/chess.layout:72
8221 msgid "SubVariation"
8222 msgstr "Podvariácia"
8223
8224 #: lib/layouts/chess.layout:75
8225 msgid "Subvariation:"
8226 msgstr "Podvariácia:"
8227
8228 #: lib/layouts/chess.layout:81
8229 msgid "SubVariation2"
8230 msgstr "Podvariácia2"
8231
8232 #: lib/layouts/chess.layout:84
8233 msgid "Subvariation(2):"
8234 msgstr "Podvariácia(2):"
8235
8236 #: lib/layouts/chess.layout:90
8237 msgid "SubVariation3"
8238 msgstr "Podvariácia3"
8239
8240 #: lib/layouts/chess.layout:93
8241 msgid "Subvariation(3):"
8242 msgstr "Podvariácia(3):"
8243
8244 #: lib/layouts/chess.layout:99
8245 msgid "SubVariation4"
8246 msgstr "Podvariácia4"
8247
8248 #: lib/layouts/chess.layout:102
8249 msgid "Subvariation(4):"
8250 msgstr "Podvariácia(4):"
8251
8252 #: lib/layouts/chess.layout:108
8253 msgid "SubVariation5"
8254 msgstr "Podvariácia5"
8255
8256 #: lib/layouts/chess.layout:111
8257 msgid "Subvariation(5):"
8258 msgstr "Podvariácia(5):"
8259
8260 #: lib/layouts/chess.layout:118
8261 msgid "HideMoves"
8262 msgstr "SkryťŤahy"
8263
8264 #: lib/layouts/chess.layout:123
8265 msgid "HideMoves:"
8266 msgstr "SkryťŤahy:"
8267
8268 #: lib/layouts/chess.layout:128
8269 msgid "ChessBoard"
8270 msgstr "Šachovnica"
8271
8272 #: lib/layouts/chess.layout:132
8273 msgid "[chessboard]"
8274 msgstr "[šachovnica]"
8275
8276 #: lib/layouts/chess.layout:141
8277 msgid "BoardCentered"
8278 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8279
8280 #: lib/layouts/chess.layout:146
8281 msgid "[centered board]"
8282 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8283
8284 #: lib/layouts/chess.layout:156
8285 msgid "HighLight"
8286 msgstr "HlavnýNámet"
8287
8288 #: lib/layouts/chess.layout:161
8289 msgid "Highlights:"
8290 msgstr "Hlavný Námet:"
8291
8292 #: lib/layouts/chess.layout:176
8293 msgid "Arrow"
8294 msgstr "Šípka"
8295
8296 #: lib/layouts/chess.layout:181
8297 msgid "Arrow:"
8298 msgstr "Šípka:"
8299
8300 #: lib/layouts/chess.layout:187
8301 msgid "KnightMove"
8302 msgstr "ŤahKráľa"
8303
8304 #: lib/layouts/chess.layout:192
8305 msgid "KnightMove:"
8306 msgstr "ŤahKráľa:"
8307
8308 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8309 msgid "Springer cl2emult"
8310 msgstr "Springer cl2emult"
8311
8312 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8313 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8314 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8315
8316 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8317 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8318 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8319
8320 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8321 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8322 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8323
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8325 msgid "DIN-Brief"
8326 msgstr "Din-Brief"
8327
8328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8329 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8331 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8333 msgid "Letters"
8334 msgstr "Listy"
8335
8336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8337 msgid "DinBrief"
8338 msgstr "DinBrief"
8339
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8341 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8342 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8344 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8345 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8349 msgid "Letter"
8350 msgstr "Text listu"
8351
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8353 msgid "Addresses"
8354 msgstr "Adresy"
8355
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8359 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8360 msgid "Postal Data"
8361 msgstr "Doručovacie údaje"
8362
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8364 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8366 msgid "Send To Address"
8367 msgstr "Adresa prijímateľa"
8368
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8370 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8371 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8372 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8375 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8376 msgid "Address:"
8377 msgstr "Adresa:"
8378
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8380 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8382 msgid "My Address"
8383 msgstr "Adresa odosielateľa"
8384
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8386 msgid "Sender Address:"
8387 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8388
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8390 msgid "Return address"
8391 msgstr "Návratná adresa"
8392
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8395 msgid "Backaddress:"
8396 msgstr "Návratná adresa:"
8397
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8399 msgid "Postal comment"
8400 msgstr "Doručovací údaj"
8401
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8403 msgid "Postal Remark:"
8404 msgstr "Doručovací údaj:"
8405
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8407 msgid "Handling"
8408 msgstr "Zaobchádzanie"
8409
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8411 msgid "Handling:"
8412 msgstr "Zaobchádzanie:"
8413
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8416 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8417 msgid "YourRef"
8418 msgstr "Vaše číslo"
8419
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8422 msgid "Your ref.:"
8423 msgstr "Vaše číslo:"
8424
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8428 msgid "MyRef"
8429 msgstr "Moje číslo"
8430
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8433 msgid "Our ref.:"
8434 msgstr "Naše číslo:"
8435
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8437 msgid "Writer"
8438 msgstr "Referenta"
8439
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8441 msgid "Writer:"
8442 msgstr "Referent:"
8443
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8445 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8448 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8449 msgid "Signature"
8450 msgstr "Podpis"
8451
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8457 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8458 msgid "Closings"
8459 msgstr "Záver"
8460
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8464 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8465 msgid "Signature:"
8466 msgstr "Podpis:"
8467
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8469 msgid "Bottomtext"
8470 msgstr "Doplňujúce údaje"
8471
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8473 msgid "Bottom text:"
8474 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8475
8476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8477 msgid "Area code"
8478 msgstr "Predvoľba"
8479
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8481 msgid "Area Code:"
8482 msgstr "Predvoľba:"
8483
8484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8487 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8488 msgid "Telephone"
8489 msgstr "Telefón"
8490
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8493 msgid "Telephone:"
8494 msgstr "Telefón:"
8495
8496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8499 msgid "Location"
8500 msgstr "Umiestnenie"
8501
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8504 msgid "Location:"
8505 msgstr "Umiestnenie:"
8506
8507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8509 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8510 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8513 msgid "Date:"
8514 msgstr "Dátum:"
8515
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8519 msgid "Subject"
8520 msgstr "Predmet"
8521
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8524 msgid "Subject:"
8525 msgstr "Predmet:"
8526
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8528 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8532 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8533 msgid "Opening"
8534 msgstr "Oslovenie"
8535
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8539 msgid "Opening:"
8540 msgstr "Oslovenie:"
8541
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8543 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8547 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8548 msgid "Closing"
8549 msgstr "Záverečný pozdrav"
8550
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8554 msgid "Closing:"
8555 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8556
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8558 msgid "Signature|S"
8559 msgstr "Podpis"
8560
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8562 msgid "Here you can insert a signature scan"
8563 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8564
8565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8567 msgid "encl"
8568 msgstr "Prílohy"
8569
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8572 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8573 msgid "encl:"
8574 msgstr "Prílohy:"
8575
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8579 msgid "cc"
8580 msgstr "Kópia"
8581
8582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8585 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8586 msgid "cc:"
8587 msgstr "Kópia:"
8588
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8591 msgid "PS"
8592 msgstr "PS"
8593
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8595 msgid "Post Scriptum:"
8596 msgstr "Postskriptum:"
8597
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8599 msgid "SenderAddress"
8600 msgstr "Adresa odosielateľa"
8601
8602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8604 msgid "Backaddress"
8605 msgstr "Návratná-Adresa"
8606
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8608 msgid "RetourAdresse"
8609 msgstr "Návratná-Adresa"
8610
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8612 msgid "Adresse"
8613 msgstr "Adresa prijímateľa"
8614
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8616 msgid "Postvermerk"
8617 msgstr "Doručovací údaj"
8618
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8620 msgid "Zusatz"
8621 msgstr "Prídavok"
8622
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8624 msgid "IhrZeichen"
8625 msgstr "Vaše číslo"
8626
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8629 msgid "YourMail"
8630 msgstr "Váš list"
8631
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8633 msgid "IhrSchreiben"
8634 msgstr "Váš list"
8635
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8637 msgid "MeinZeichen"
8638 msgstr "Moje číslo"
8639
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8641 msgid "Unterschrift"
8642 msgstr "Podpis"
8643
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8645 msgid "Telefon"
8646 msgstr "Telefón"
8647
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8651 msgid "Place"
8652 msgstr "Miesto"
8653
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8655 msgid "Stadt"
8656 msgstr "Mesto"
8657
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8659 msgid "Town"
8660 msgstr "Mesto"
8661
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8663 msgid "Ort"
8664 msgstr "Miesto"
8665
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8667 msgid "Datum"
8668 msgstr "Dátum"
8669
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8672 msgid "Reference"
8673 msgstr "Predmet"
8674
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8676 msgid "Betreff"
8677 msgstr "Predmet"
8678
8679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8680 msgid "Anrede"
8681 msgstr "Oslovenie"
8682
8683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8684 msgid "Brieftext"
8685 msgstr "Text listu"
8686
8687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8688 msgid "Gruss"
8689 msgstr "Pozdrav"
8690
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8692 msgid "ps"
8693 msgstr "ps"
8694
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8697 msgid "Encl."
8698 msgstr "Príloha"
8699
8700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8701 msgid "Anlagen"
8702 msgstr "Prílohy"
8703
8704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8706 msgid "CC"
8707 msgstr "KÓPIA"
8708
8709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8710 msgid "Verteiler"
8711 msgstr "Kópia"
8712
8713 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8714 msgid "DocBook Book (SGML)"
8715 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8716
8717 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8718 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8719 msgid "Books (DocBook)"
8720 msgstr "Knihy (DocBook)"
8721
8722 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8723 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8724 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8725
8726 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8727 msgid "DocBook Section (SGML)"
8728 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8729
8730 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8731 msgid "DocBook Article (SGML)"
8732 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8733
8734 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8735 msgid "Inderscience A4 Journals"
8736 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8737
8738 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8739 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8740 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8741
8742 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8743 msgid "Econometrica"
8744 msgstr "Econometrica"
8745
8746 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8747 msgid "RunTitle"
8748 msgstr "Hlavička: Titul"
8749
8750 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8751 msgid "Running Title:"
8752 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8753
8754 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8755 msgid "RunAuthor"
8756 msgstr "Hlavička: Autor"
8757
8758 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8759 msgid "Running Author:"
8760 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8761
8762 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8763 msgid "Address Option"
8764 msgstr "Voľba Adresa"
8765
8766 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8767 msgid "Optional argument for the address"
8768 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8769
8770 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8771 msgid "E-Mail Option"
8772 msgstr "Voľba E-mail"
8773
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8775 msgid "Optional argument for the e-mail"
8776 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8777
8778 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8779 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8780 msgid "E-mail:"
8781 msgstr "E-mail:"
8782
8783 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8784 msgid "Web Address"
8785 msgstr "Web Adresa"
8786
8787 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8788 msgid "Web address:"
8789 msgstr "Web-adresa:"
8790
8791 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8792 msgid "Authors Block"
8793 msgstr "Blok Autorov"
8794
8795 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8796 msgid "Authors Block:"
8797 msgstr "Blok Autorov:"
8798
8799 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8800 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8802 msgid "Keyword"
8803 msgstr "Heslo"
8804
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8806 msgid "Thanks Text"
8807 msgstr "Vďaka Text"
8808
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8810 msgid "Thanks \\theThanks:"
8811 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8812
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8814 msgid "Thanks Reference"
8815 msgstr "Referencia na Vďaku"
8816
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8818 msgid "Thanks Ref"
8819 msgstr "Referencia na Vďaku"
8820
8821 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8822 msgid "Internet Address Reference"
8823 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8824
8825 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8826 msgid "Internet Addess Ref"
8827 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8828
8829 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8830 msgid "Corresponding Author"
8831 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8832
8833 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8834 msgid "Name (First Name)"
8835 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8836
8837 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8838 msgid "First Name"
8839 msgstr "Krstné Meno"
8840
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8842 msgid "Name (Surname)"
8843 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8844
8845 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8849 msgid "Surname"
8850 msgstr "Priezvisko"
8851
8852 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8853 msgid "By Same Author (bib)"
8854 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8855
8856 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8857 msgid "bysame"
8858 msgstr "od rovnakého autora"
8859
8860 #: lib/layouts/egs.layout:3
8861 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8862 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8863
8864 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8865 msgid "00.00.0000"
8866 msgstr "00.00.0000"
8867
8868 #: lib/layouts/egs.layout:289
8869 msgid "LaTeX Title"
8870 msgstr "LaTeX Titul"
8871
8872 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8873 msgid "Author:"
8874 msgstr "Autor:"
8875
8876 #: lib/layouts/egs.layout:333
8877 msgid "Affil"
8878 msgstr "Príslušenstvo"
8879
8880 #: lib/layouts/egs.layout:368
8881 msgid "Journal:"
8882 msgstr "Denník:"
8883
8884 #: lib/layouts/egs.layout:377
8885 msgid "msnumber"
8886 msgstr "číslo-manuskriptu"
8887
8888 #: lib/layouts/egs.layout:391
8889 msgid "MS_number:"
8890 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8891
8892 #: lib/layouts/egs.layout:401
8893 msgid "FirstAuthor"
8894 msgstr "Prvý autor"
8895
8896 #: lib/layouts/egs.layout:414
8897 msgid "1st_author_surname:"
8898 msgstr "1. autor priezvisko:"
8899
8900 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8904 msgid "Received"
8905 msgstr "Obdržané"
8906
8907 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8909 msgid "Received:"
8910 msgstr "Obdržané:"
8911
8912 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8914 msgid "Accepted"
8915 msgstr "Akceptované"
8916
8917 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8919 msgid "Accepted:"
8920 msgstr "Akceptované:"
8921
8922 #: lib/layouts/egs.layout:467
8923 msgid "Offsets"
8924 msgstr "Vyrovnania"
8925
8926 #: lib/layouts/egs.layout:480
8927 msgid "reprint_reqs_to:"
8928 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8929
8930 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8931 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8932 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8933
8934 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8935 msgid "Author Option"
8936 msgstr "Voľba Autor"
8937
8938 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8939 msgid "Optional argument for the author"
8940 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8941
8942 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8943 msgid "Author Address"
8944 msgstr "Adresa Autora"
8945
8946 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8947 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8948 msgid "Author Email"
8949 msgstr "E-mail Autora"
8950
8951 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8952 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8953 msgid "Email:"
8954 msgstr "E-mail:"
8955
8956 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8957 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8958 msgid "Author URL"
8959 msgstr "URL Autora"
8960
8961 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8962 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8963 msgid "URL:"
8964 msgstr "URL:"
8965
8966 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8967 msgid "Thanks Option"
8968 msgstr "Voľba Vďaky"
8969
8970 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8971 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8972 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
8973
8974 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8975 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8976 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8977
8978 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8979 msgid "PROOF."
8980 msgstr "DÔKAZ."
8981
8982 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8983 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8984 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8985
8986 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8987 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8988 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8989
8990 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8991 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8992 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8993
8994 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8995 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8996 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8997
8998 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8999 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9000 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9001
9002 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9003 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9004 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9005
9006 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9007 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9008 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9009
9010 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9011 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9012 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9013
9014 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9015 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9016 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9017
9018 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9019 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9020 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9021
9022 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9023 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9024 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9025
9026 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9027 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9028 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9029
9030 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9031 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9032 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9033
9034 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9035 msgid "Case \\arabic{case}"
9036 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9037
9038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9039 msgid "Elsevier"
9040 msgstr "Elsevier"
9041
9042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9043 msgid "BeginFrontmatter"
9044 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9045
9046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9047 msgid "Begin frontmatter"
9048 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9049
9050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9051 msgid "EndFrontmatter"
9052 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9053
9054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9055 msgid "End frontmatter"
9056 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9057
9058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9059 msgid "Titlenotemark"
9060 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9061
9062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9063 msgid "Titlenote mark"
9064 msgstr "Značka titul poznámky"
9065
9066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9067 msgid "Title footnote"
9068 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9069
9070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9071 msgid "Footnote Label"
9072 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9073
9074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9075 msgid "Label you refer to in the title"
9076 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9077
9078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9079 msgid "Title footnote:"
9080 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9081
9082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9083 msgid "Author Label"
9084 msgstr "Návestie Autora"
9085
9086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9087 msgid "Label you will reference in the address"
9088 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9089
9090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9091 msgid "Authormark"
9092 msgstr "Značka autora"
9093
9094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9095 msgid "Author footnote"
9096 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9097
9098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9099 msgid "Author footnote:"
9100 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9101
9102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9103 msgid "Author Footnote Label"
9104 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9105
9106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9107 msgid "Label you refer to for an author"
9108 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9109
9110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9111 msgid "CorAuthormark"
9112 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9113
9114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9115 msgid "CorAuthor mark"
9116 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9117
9118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9119 msgid "Corresponding author"
9120 msgstr "Korešpondujúci autor"
9121
9122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9123 msgid "Corresponding author text:"
9124 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9125
9126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9127 msgid "Address Label"
9128 msgstr "Návestie Adresy"
9129
9130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9131 msgid "Label of the author you refer to"
9132 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9133
9134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9135 msgid "Internet"
9136 msgstr "Internet"
9137
9138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9139 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9140 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9141
9142 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9143 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9144 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9145
9146 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9147 msgid "Key words:"
9148 msgstr "Heslá:"
9149
9150 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9151 msgid "Europass CV (2013)"
9152 msgstr "Europass CV (2013)"
9153
9154 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9155 msgid "Europe CV"
9156 msgstr "Europe CV"
9157
9158 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9159 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9160 msgid "Curricula Vitae"
9161 msgstr "Životopisy"
9162
9163 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9166 msgid "Name:"
9167 msgstr "Meno:"
9168
9169 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9170 msgid "FooterName"
9171 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9172
9173 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9174 msgid "Name (footer):"
9175 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9176
9177 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9178 msgid "Footer name:"
9179 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9180
9181 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9182 msgid "Nationality"
9183 msgstr "Štátna príslušnosť"
9184
9185 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9186 msgid "Nationality:"
9187 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9188
9189 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9190 msgid "Birthday"
9191 msgstr "Dátum narodenia"
9192
9193 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9194 msgid "Date of birth:"
9195 msgstr "Dátum narodenia:"
9196
9197 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9198 msgid "Mobile"
9199 msgstr "Mobil"
9200
9201 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9202 msgid "Mobile phone number"
9203 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9204
9205 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9206 msgid "Gender"
9207 msgstr "Pohlavie"
9208
9209 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9210 msgid "Gender:"
9211 msgstr "Pohlavie:"
9212
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9214 msgid "BeforePicture"
9215 msgstr "PredObrázkom"
9216
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9218 msgid "Space before picture:"
9219 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9220
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9222 msgid "Picture"
9223 msgstr "Obrázok"
9224
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9226 msgid "Picture:"
9227 msgstr "Obrázok:"
9228
9229 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9230 msgid "Resize photo to this width"
9231 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9232
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9234 msgid "Size"
9235 msgstr "Veľkosť"
9236
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9238 msgid "Size the photo is resized to"
9239 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9240
9241 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9242 msgid "AfterPicture"
9243 msgstr "ZaObrázkom"
9244
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9246 msgid "Space after picture:"
9247 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9248
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9250 msgid "Page"
9251 msgstr "Stránka"
9252
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9254 msgid "The title as it appears in the header"
9255 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9256
9257 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9258 msgid "Item"
9259 msgstr "Položka"
9260
9261 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9262 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9263 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9264
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9266 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9267 msgid "Vertical Space"
9268 msgstr "Vertikálna Medzera"
9269
9270 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9271 msgid "Additional vertical space"
9272 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9273
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9275 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9276 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9277
9278 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9279 msgid "Item:"
9280 msgstr "Položka:"
9281
9282 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9283 msgid "ItemInset"
9284 msgstr "PoložkováVložka"
9285
9286 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9287 msgid "Subitems"
9288 msgstr "Podpoložky"
9289
9290 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9291 msgid "TitleItem"
9292 msgstr "TitulnáPoložka"
9293
9294 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9295 msgid "Title item:"
9296 msgstr "Titulná položka:"
9297
9298 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9299 msgid "TitleLevel"
9300 msgstr "TitulÚroveň"
9301
9302 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9303 msgid "Title level:"
9304 msgstr "Úroveň titulu:"
9305
9306 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9307 msgid "Text (right side)"
9308 msgstr "Text (pravá strana)"
9309
9310 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9311 msgid "BlueItem"
9312 msgstr "ModráPoložka"
9313
9314 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9315 msgid "Blue item:"
9316 msgstr "Modrá položka:"
9317
9318 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9319 msgid "BlueItemInset"
9320 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9321
9322 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9323 msgid "Blue subitems"
9324 msgstr "Modré podpoložky"
9325
9326 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9327 msgid "BigItem"
9328 msgstr "VeľkáPoložka"
9329
9330 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9331 msgid "Big Item:"
9332 msgstr "Veľká Položka:"
9333
9334 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9335 msgid "EcvItemize"
9336 msgstr "Ecv-položky"
9337
9338 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9339 msgid "BulletedItem"
9340 msgstr "OdrážkováPoložka"
9341
9342 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9343 msgid "Bulleted Item:"
9344 msgstr "Odrážková Položka:"
9345
9346 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9347 msgid "Begin"
9348 msgstr "Začiatok"
9349
9350 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9351 msgid "Begin of CV"
9352 msgstr "Začiatok životopisu"
9353
9354 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9355 msgid "PersonalInfo"
9356 msgstr "OsobnéÚdaje"
9357
9358 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9359 msgid "Personal Info"
9360 msgstr "Osobné Údaje"
9361
9362 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9363 msgid "MotherTongue"
9364 msgstr "MaterinskýJazyk"
9365
9366 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9367 msgid "Mother Tongue:"
9368 msgstr "Materinský Jazyk:"
9369
9370 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9371 msgid "LangHeader"
9372 msgstr "ČeloJazyka"
9373
9374 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9375 msgid "Language Header:"
9376 msgstr "Čelo Jazyka:"
9377
9378 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9379 msgid "Language:"
9380 msgstr "Jazyk:"
9381
9382 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9383 msgid "Name of the language"
9384 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9385
9386 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9387 msgid "Listening"
9388 msgstr "Počúvanie"
9389
9390 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9391 msgid "Level how good you think you can listen"
9392 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9393
9394 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9395 msgid "Reading"
9396 msgstr "Čítanie"
9397
9398 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9399 msgid "Level how good you think you can read"
9400 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9401
9402 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9403 msgid "Interaction"
9404 msgstr "Interakcia"
9405
9406 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9407 msgid "Level how good you think you can conversate"
9408 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9409
9410 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9411 msgid "Production"
9412 msgstr "Produkcia"
9413
9414 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9415 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9416 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9417
9418 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9419 msgid "LastLanguage"
9420 msgstr "PoslednýJazyk"
9421
9422 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9423 msgid "Last Language:"
9424 msgstr "Posledný Jazyk:"
9425
9426 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9427 msgid "LangFooter"
9428 msgstr "PätaJazyka"
9429
9430 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9431 msgid "Language Footer:"
9432 msgstr "Päta Jazyka:"
9433
9434 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9435 msgid "End"
9436 msgstr "Koniec"
9437
9438 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9439 msgid "End of CV"
9440 msgstr "Koniec CV"
9441
9442 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9443 msgid "Highlight"
9444 msgstr "Zvýrazniť"
9445
9446 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9447 msgid "VerticalSpace"
9448 msgstr "VertikálnaMedzera"
9449
9450 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9451 msgid "Vertical space"
9452 msgstr "Vertikálna medzera"
9453
9454 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9455 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9456 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9457
9458 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9459 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9460 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9461
9462 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9463 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9464 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9465
9466 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9467 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9468 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9469
9470 #: lib/layouts/foils.layout:3
9471 msgid "FoilTeX"
9472 msgstr "FoilTeX"
9473
9474 #: lib/layouts/foils.layout:44
9475 msgid "Foilhead"
9476 msgstr "Hlava fólie"
9477
9478 #: lib/layouts/foils.layout:63
9479 msgid "ShortFoilhead"
9480 msgstr "Hlava fólie krátko"
9481
9482 #: lib/layouts/foils.layout:69
9483 msgid "Rotatefoilhead"
9484 msgstr "Hlava fólie otočená"
9485
9486 #: lib/layouts/foils.layout:75
9487 msgid "ShortRotatefoilhead"
9488 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9489
9490 #: lib/layouts/foils.layout:84
9491 msgid "TickList"
9492 msgstr "HáčikováListina"
9493
9494 #: lib/layouts/foils.layout:99
9495 msgid "_/"
9496 msgstr "_/"
9497
9498 #: lib/layouts/foils.layout:103
9499 msgid "CrossList"
9500 msgstr "KrížováListina"
9501
9502 #: lib/layouts/foils.layout:118
9503 msgid "><"
9504 msgstr "><"
9505
9506 #: lib/layouts/foils.layout:162
9507 msgid "My Logo"
9508 msgstr "Moje Logo"
9509
9510 #: lib/layouts/foils.layout:170
9511 msgid "My Logo:"
9512 msgstr "Moje Logo:"
9513
9514 #: lib/layouts/foils.layout:179
9515 msgid "Restriction"
9516 msgstr "Obmedzenie"
9517
9518 #: lib/layouts/foils.layout:183
9519 msgid "Restriction:"
9520 msgstr "Obmedzenie:"
9521
9522 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9523 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9524 msgid "Left Header"
9525 msgstr "Ľavá Hlavička"
9526
9527 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9529 msgid "Left Header:"
9530 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9531
9532 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9533 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9534 msgid "Right Header"
9535 msgstr "Pravá Hlavička"
9536
9537 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9539 msgid "Right Header:"
9540 msgstr "Pravá Hlavička:"
9541
9542 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9543 msgid "Right Footer"
9544 msgstr "Pravá päta"
9545
9546 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9547 msgid "Right Footer:"
9548 msgstr "Pravá päta:"
9549
9550 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9551 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9552 msgid "Theorem #."
9553 msgstr "Teoréma #."
9554
9555 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9556 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9557 msgid "Lemma #."
9558 msgstr "Lemma #."
9559
9560 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9561 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9562 msgid "Corollary #."
9563 msgstr "Korolár #."
9564
9565 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9566 msgid "Proposition #."
9567 msgstr "Tvrdenie #."
9568
9569 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9570 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9571 msgid "Definition #."
9572 msgstr "Definícia #."
9573
9574 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9576 msgid "Theorem*"
9577 msgstr "Teoréma*"
9578
9579 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9581 msgid "Lemma*"
9582 msgstr "Lemma*"
9583
9584 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9586 msgid "Corollary*"
9587 msgstr "Korolár*"
9588
9589 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9591 msgid "Proposition*"
9592 msgstr "Tvrdenie*"
9593
9594 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9595 msgid "Proposition."
9596 msgstr "Tvrdenie."
9597
9598 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9600 msgid "Definition*"
9601 msgstr "Definícia*"
9602
9603 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9604 msgid "French Letter (frletter)"
9605 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9606
9607 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9608 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9609 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9610
9611 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9612 msgid "Letter:"
9613 msgstr "Text listu:"
9614
9615 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9617 msgid "Street"
9618 msgstr "Ulica"
9619
9620 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9621 msgid "Street:"
9622 msgstr "Ulica:"
9623
9624 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9625 msgid "Addition"
9626 msgstr "Doplnok"
9627
9628 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9629 msgid "Addition:"
9630 msgstr "Doplnok:"
9631
9632 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9633 msgid "Town:"
9634 msgstr "Mesto:"
9635
9636 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9638 msgid "State"
9639 msgstr "Štát"
9640
9641 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9642 msgid "State:"
9643 msgstr "Štát:"
9644
9645 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9646 msgid "ReturnAddress"
9647 msgstr "Návratná adresa"
9648
9649 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9650 msgid "ReturnAddress:"
9651 msgstr "Návratná adresa:"
9652
9653 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9654 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9655 msgid "MyRef:"
9656 msgstr "Moje číslo:"
9657
9658 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9659 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9660 msgid "YourRef:"
9661 msgstr "Vaše číslo:"
9662
9663 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9664 msgid "YourMail:"
9665 msgstr "Váš list:"
9666
9667 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9668 msgid "Telefax"
9669 msgstr "Telefax"
9670
9671 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9672 msgid "Telefax:"
9673 msgstr "Telefax:"
9674
9675 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9676 msgid "Telex"
9677 msgstr "Telex"
9678
9679 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9680 msgid "Telex:"
9681 msgstr "Telex:"
9682
9683 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9684 msgid "EMail"
9685 msgstr "E-Mail"
9686
9687 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9688 msgid "EMail:"
9689 msgstr "E-Mail:"
9690
9691 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9692 msgid "HTTP"
9693 msgstr "HTTP"
9694
9695 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9696 msgid "HTTP:"
9697 msgstr "HTTP:"
9698
9699 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9700 msgid "Bank"
9701 msgstr "Banka"
9702
9703 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9704 msgid "Bank:"
9705 msgstr "Banka:"
9706
9707 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9708 msgid "BankCode"
9709 msgstr "Kód banky"
9710
9711 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9712 msgid "BankCode:"
9713 msgstr "Kód banky:"
9714
9715 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9716 msgid "BankAccount"
9717 msgstr "BankovýÚčet"
9718
9719 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9720 msgid "BankAccount:"
9721 msgstr "Bankový účet:"
9722
9723 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9725 msgid "PostalComment"
9726 msgstr "Doručovací údaj"
9727
9728 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9729 msgid "PostalComment:"
9730 msgstr "Doručovací údaj:"
9731
9732 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9733 msgid "Reference:"
9734 msgstr "Predmet:"
9735
9736 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9737 msgid "Encl.:"
9738 msgstr "Prílohy:"
9739
9740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9741 msgid "G-Brief (V. 2)"
9742 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9743
9744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9745 msgid "NameRowA"
9746 msgstr "Meno Riadok A"
9747
9748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9749 msgid "NameRowA:"
9750 msgstr "Meno Riadok A:"
9751
9752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9753 msgid "NameRowB"
9754 msgstr "Meno Riadok B"
9755
9756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9757 msgid "NameRowB:"
9758 msgstr "Meno Riadok B:"
9759
9760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9761 msgid "NameRowC"
9762 msgstr "Meno Riadok C"
9763
9764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9765 msgid "NameRowC:"
9766 msgstr "Meno Riadok C:"
9767
9768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9769 msgid "NameRowD"
9770 msgstr "Meno Riadok D"
9771
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9773 msgid "NameRowD:"
9774 msgstr "Meno Riadok D:"
9775
9776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9777 msgid "NameRowE"
9778 msgstr "Meno Riadok E"
9779
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9781 msgid "NameRowE:"
9782 msgstr "Meno Riadok E:"
9783
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9785 msgid "NameRowF"
9786 msgstr "Meno Riadok F"
9787
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9789 msgid "NameRowF:"
9790 msgstr "Meno Riadok F:"
9791
9792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9793 msgid "NameRowG"
9794 msgstr "Meno Riadok G"
9795
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9797 msgid "NameRowG:"
9798 msgstr "Meno Riadok G:"
9799
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9801 msgid "AddressRowA"
9802 msgstr "Adresa Riadok A"
9803
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9805 msgid "AddressRowA:"
9806 msgstr "Adresa Riadok A:"
9807
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9809 msgid "AddressRowB"
9810 msgstr "Adresa Riadok B"
9811
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9813 msgid "AddressRowB:"
9814 msgstr "Adresa Riadok B:"
9815
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9817 msgid "AddressRowC"
9818 msgstr "Adresa Riadok C"
9819
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9821 msgid "AddressRowC:"
9822 msgstr "Adresa Riadok C:"
9823
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9825 msgid "AddressRowD"
9826 msgstr "Adresa Riadok D"
9827
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9829 msgid "AddressRowD:"
9830 msgstr "Adresa Riadok D:"
9831
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9833 msgid "AddressRowE"
9834 msgstr "Adresa Riadok E"
9835
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9837 msgid "AddressRowE:"
9838 msgstr "Adresa Riadok E:"
9839
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9841 msgid "AddressRowF"
9842 msgstr "Adresa Riadok F"
9843
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9845 msgid "AddressRowF:"
9846 msgstr "Adresa Riadok F:"
9847
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9849 msgid "TelephoneRowA"
9850 msgstr "Telefón Riadok A"
9851
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9853 msgid "TelephoneRowA:"
9854 msgstr "Telefón Riadok A:"
9855
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9857 msgid "TelephoneRowB"
9858 msgstr "Telefón Riadok B"
9859
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9861 msgid "TelephoneRowB:"
9862 msgstr "Telefón Riadok B:"
9863
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9865 msgid "TelephoneRowC"
9866 msgstr "Telefón Riadok C"
9867
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9869 msgid "TelephoneRowC:"
9870 msgstr "Telefón Riadok C:"
9871
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9873 msgid "TelephoneRowD"
9874 msgstr "Telefón Riadok D"
9875
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9877 msgid "TelephoneRowD:"
9878 msgstr "Telefón Riadok D:"
9879
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9881 msgid "TelephoneRowE"
9882 msgstr "Telefón Riadok E"
9883
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9885 msgid "TelephoneRowE:"
9886 msgstr "Telefón Riadok E:"
9887
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9889 msgid "TelephoneRowF"
9890 msgstr "Telefón Riadok F"
9891
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9893 msgid "TelephoneRowF:"
9894 msgstr "Telefón Riadok F:"
9895
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9897 msgid "InternetRowA"
9898 msgstr "Internet Riadok A"
9899
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9901 msgid "InternetRowA:"
9902 msgstr "Internet Riadok A:"
9903
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9905 msgid "InternetRowB"
9906 msgstr "Internet Riadok B"
9907
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9909 msgid "InternetRowB:"
9910 msgstr "Internet Riadok B:"
9911
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9913 msgid "InternetRowC"
9914 msgstr "Internet Riadok C"
9915
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9917 msgid "InternetRowC:"
9918 msgstr "Internet Riadok C:"
9919
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9921 msgid "InternetRowD"
9922 msgstr "Internet Riadok D"
9923
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9925 msgid "InternetRowD:"
9926 msgstr "Internet Riadok D:"
9927
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9929 msgid "InternetRowE"
9930 msgstr "Internet Riadok E"
9931
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9933 msgid "InternetRowE:"
9934 msgstr "Internet Riadok E:"
9935
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9937 msgid "InternetRowF"
9938 msgstr "Internet Riadok F"
9939
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9941 msgid "InternetRowF:"
9942 msgstr "Internet Riadok F:"
9943
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9945 msgid "BankRowA"
9946 msgstr "Banka Riadok A"
9947
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9949 msgid "BankRowA:"
9950 msgstr "Banka Riadok A:"
9951
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9953 msgid "BankRowB"
9954 msgstr "Banka Riadok B"
9955
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9957 msgid "BankRowB:"
9958 msgstr "Banka Riadok B:"
9959
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9961 msgid "BankRowC"
9962 msgstr "Banka Riadok C"
9963
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9965 msgid "BankRowC:"
9966 msgstr "Banka Riadok C:"
9967
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9969 msgid "BankRowD"
9970 msgstr "Banka Riadok D"
9971
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9973 msgid "BankRowD:"
9974 msgstr "Banka Riadok D:"
9975
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9977 msgid "BankRowE"
9978 msgstr "Banka Riadok E"
9979
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9981 msgid "BankRowE:"
9982 msgstr "Banka Riadok E:"
9983
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9985 msgid "BankRowF"
9986 msgstr "Banka Riadok F"
9987
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9989 msgid "BankRowF:"
9990 msgstr "Banka Riadok F:"
9991
9992 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9993 msgid "Hebrew Article"
9994 msgstr "Hebrejský Článok"
9995
9996 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9997 msgid "Claim #."
9998 msgstr "Nárok #."
9999
10000 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10001 msgid "Remarks"
10002 msgstr "Pripomienky"
10003
10004 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10005 msgid "Remarks #."
10006 msgstr "Pripomienky #."
10007
10008 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10010 msgid "Proof:"
10011 msgstr "Dôkaz:"
10012
10013 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10014 msgid "Hebrew Letter"
10015 msgstr "Hebrejský list"
10016
10017 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10018 msgid "Hollywood"
10019 msgstr "Hollywood"
10020
10021 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10022 msgid "More"
10023 msgstr "Ďalšie"
10024
10025 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10026 msgid "(MORE)"
10027 msgstr "(VIACEJ)"
10028
10029 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10030 msgid "FADE IN:"
10031 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10032
10033 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10034 msgid "INT."
10035 msgstr "VNÚTORNÁ"
10036
10037 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10038 msgid "EXT."
10039 msgstr "VONKAJŠIA"
10040
10041 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10042 msgid "Continuing"
10043 msgstr "Pokračovanie"
10044
10045 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10046 msgid "(continuing)"
10047 msgstr "(pokračujem)"
10048
10049 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10050 msgid "Transition"
10051 msgstr "Premena"
10052
10053 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10054 msgid "TITLE OVER:"
10055 msgstr "TITUL NAD:"
10056
10057 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10058 msgid "INTERCUT"
10059 msgstr "PREPÍNANIE"
10060
10061 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10062 msgid "INTERCUT WITH:"
10063 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10064
10065 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10066 msgid "FADE OUT"
10067 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10068
10069 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10070 msgid "Scene"
10071 msgstr "Scéna"
10072
10073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10074 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10075 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10076
10077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10078 msgid "Author Names"
10079 msgstr "Mená Autorov"
10080
10081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10082 msgid "Author names that will appear in the header line"
10083 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10084
10085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10088 msgid "Catchline"
10089 msgstr "Catchline"
10090
10091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10092 msgid "History"
10093 msgstr "Priebeh"
10094
10095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10098 msgid "Revised"
10099 msgstr "Revidované"
10100
10101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10102 msgid "Classification Codes"
10103 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10104
10105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10106 msgid "TableCaption"
10107 msgstr "Popis tabuľky"
10108
10109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10110 msgid "Table caption"
10111 msgstr "Popis tabuľky"
10112
10113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10114 msgid "Refcite"
10115 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10116
10117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10118 msgid "Cite reference"
10119 msgstr "Referencia na citáciu"
10120
10121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10122 msgid "ItemList"
10123 msgstr "BodováListina"
10124
10125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10126 msgid "RomanList"
10127 msgstr "RýmskaListina"
10128
10129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10130 msgid "Numbering Scheme"
10131 msgstr "Schéma Číslovania"
10132
10133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10134 msgid ""
10135 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10136 "items"
10137 msgstr ""
10138 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10139 "číslované členy"
10140
10141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10145 msgid "Theorem \\thetheorem."
10146 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10147
10148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10151 msgid "Corollary \\thecorollary."
10152 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10153
10154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10157 msgid "Lemma \\thelemma."
10158 msgstr "Lemma \\thelemma."
10159
10160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10163 msgid "Proposition \\theproposition."
10164 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10165
10166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10167 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10175 msgid "Question"
10176 msgstr "Otázka"
10177
10178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10180 msgid "Question \\thequestion."
10181 msgstr "Otázka \\thequestion."
10182
10183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10185 msgid "Claim \\theclaim."
10186 msgstr "Nárok \\theclaim."
10187
10188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10191 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10192 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10193
10194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10195 msgid "Prop"
10196 msgstr "Téza(prop)"
10197
10198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10199 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10200 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10201
10202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10203 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10204 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10205
10206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10207 msgid "Comby"
10208 msgstr "Comby"
10209
10210 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10211 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10212 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10213
10214 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10215 msgid "Short title that will appear in header line"
10216 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10217
10218 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10219 msgid "Review"
10220 msgstr "Recenzia"
10221
10222 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10223 msgid "Topical"
10224 msgstr "Tematicky"
10225
10226 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10228 msgid "Comment"
10229 msgstr "Komentár"
10230
10231 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10232 msgid "Paper"
10233 msgstr "Papier"
10234
10235 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10236 msgid "Prelim"
10237 msgstr "Predbežné"
10238
10239 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10240 msgid "Rapid"
10241 msgstr "Rýchlo"
10242
10243 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10245 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10246 msgid "PACS"
10247 msgstr "PACS"
10248
10249 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10250 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10251 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10252
10253 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10254 msgid "MSC"
10255 msgstr "MSC"
10256
10257 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10258 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10259 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10260
10261 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10262 msgid "submitto"
10263 msgstr "podať-do"
10264
10265 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10266 msgid "submit to paper:"
10267 msgstr "podať do Journal:"
10268
10269 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10270 msgid "Bibliography (plain)"
10271 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10272
10273 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10274 msgid "Bibliography heading"
10275 msgstr "Nadpis bibliografie"
10276
10277 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10278 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10279 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10280
10281 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10282 msgid "ABSTRACT:"
10283 msgstr "SÚHRN:"
10284
10285 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10286 msgid "KEY WORDS:"
10287 msgstr "HESLÁ:"
10288
10289 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10290 msgid "Commission"
10291 msgstr "Komisia"
10292
10293 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10294 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10295 msgstr "POĎAKOVANIA"
10296
10297 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10298 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10299 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10300
10301 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10302 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10303 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10304
10305 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10306 msgid "Alternative Affiliation"
10307 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10308
10309 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10310 msgid "Affiliation Prefix"
10311 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10312
10313 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10314 msgid "A prefix like 'Also at '"
10315 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10316
10317 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10318 msgid "Homepage"
10319 msgstr "Domáca stránka"
10320
10321 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10322 msgid "PACS numbers:"
10323 msgstr "PACS-čísla:"
10324
10325 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10326 msgid "Preprint number"
10327 msgstr "Predtlač číslo"
10328
10329 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10330 msgid "Preprint number:"
10331 msgstr "Predtlač číslo:"
10332
10333 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10334 msgid "Online citation"
10335 msgstr "Online citát"
10336
10337 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10338 msgid "Japanese Book (jbook)"
10339 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10340
10341 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10342 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10343 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10344
10345 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10346 msgid "Japanese Report (jreport)"
10347 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10348
10349 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10350 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10351 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10352
10353 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10354 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10355 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10356
10357 #: lib/layouts/jss.layout:3
10358 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10359 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10360
10361 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10362 msgid "Kluwer"
10363 msgstr "Kluwer"
10364
10365 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10366 msgid "AddressForOffprints"
10367 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10368
10369 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10370 msgid "Address for Offprints:"
10371 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10372
10373 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10374 msgid "RunningTitle"
10375 msgstr "StĺpecNadpis"
10376
10377 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10378 msgid "Running title:"
10379 msgstr "titul v hlavičke:"
10380
10381 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10382 msgid "RunningAuthor"
10383 msgstr "StĺpecAutor"
10384
10385 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10386 msgid "Running author:"
10387 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10388
10389 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10390 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10391 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10392
10393 #: lib/layouts/letter.layout:3
10394 msgid "Letter (Standard Class)"
10395 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10396
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10398 msgid "French Letter (lettre)"
10399 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10400
10401 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10402 msgid "NoTelephone"
10403 msgstr "BezTelefónu"
10404
10405 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10406 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10407 msgid "NoFax"
10408 msgstr "BezFaxu"
10409
10410 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10411 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10412 msgid "NoPlace"
10413 msgstr "Bez Miesta"
10414
10415 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10417 msgid "NoDate"
10418 msgstr "Bez Dátumu"
10419
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10421 msgid "Post Scriptum"
10422 msgstr "Postskriptum"
10423
10424 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10425 msgid "EndOfMessage"
10426 msgstr "KoniecSprávy"
10427
10428 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10429 msgid "EndOfFile"
10430 msgstr "KoniecSúboru"
10431
10432 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10433 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10435 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10437 msgid "Headings"
10438 msgstr "Záhlavie"
10439
10440 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10441 msgid "City:"
10442 msgstr "Mesto:"
10443
10444 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10445 msgid "Office:"
10446 msgstr "Úrad:"
10447
10448 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10449 msgid "Tel:"
10450 msgstr "Tel:"
10451
10452 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10453 msgid "NoTel"
10454 msgstr "Bez Telefónu"
10455
10456 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10457 msgid "EndOfMessage."
10458 msgstr "KoniecSprávy."
10459
10460 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10461 msgid "EndOfFile."
10462 msgstr "KoniecSúboru."
10463
10464 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10465 msgid "P.S.:"
10466 msgstr "P.S.:"
10467
10468 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10469 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10470 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10471
10472 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10473 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10474 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10476 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10477 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10478 msgid "Chapter"
10479 msgstr "Kapitola"
10480
10481 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10482 msgid "Running LaTeX Title"
10483 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10484
10485 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10486 msgid "TOC Title"
10487 msgstr "Obsah Titul"
10488
10489 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10490 msgid "TOC Title:"
10491 msgstr "Obsah Titul:"
10492
10493 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10494 msgid "Author Running"
10495 msgstr "Stĺpec autor"
10496
10497 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10498 msgid "Author Running:"
10499 msgstr "Stĺpec autor:"
10500
10501 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10502 msgid "TOC Author"
10503 msgstr "Obsah Autor"
10504
10505 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10506 msgid "TOC Author:"
10507 msgstr "Obsah Autor:"
10508
10509 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10510 msgid "Case #."
10511 msgstr "Prípad #."
10512
10513 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10515 msgid "Claim."
10516 msgstr "Nárok."
10517
10518 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10519 msgid "Conjecture #."
10520 msgstr "Hypotéza #."
10521
10522 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10523 msgid "Example #."
10524 msgstr "Príklad #."
10525
10526 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10527 msgid "Exercise #."
10528 msgstr "Úloha #."
10529
10530 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10531 msgid "Note #."
10532 msgstr "Poznámka #."
10533
10534 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10535 msgid "Problem #."
10536 msgstr "Problém #."
10537
10538 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10541 msgid "Property"
10542 msgstr "Vlastnosť"
10543
10544 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10545 msgid "Property #."
10546 msgstr "Vlastnosť #."
10547
10548 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10549 msgid "Question #."
10550 msgstr "Otázka #."
10551
10552 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10553 msgid "Remark #."
10554 msgstr "Pripomienka #."
10555
10556 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10557 msgid "Solution #."
10558 msgstr "Riešenie #."
10559
10560 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10561 msgid "TUGboat"
10562 msgstr "TUGboat"
10563
10564 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10565 msgid "Memoir"
10566 msgstr "Memoir"
10567
10568 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10569 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10570 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10571 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10572 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10573 msgid "Short Title (TOC)|S"
10574 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10575
10576 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10577 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10578 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10579
10580 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10581 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10582 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10583 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10584 msgid "Short Title (Header)"
10585 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10586
10587 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10588 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10589 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10590
10591 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10592 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10593 msgid "Chapter*"
10594 msgstr "Kapitola*"
10595
10596 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10597 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10598 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10599
10600 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10601 msgid "The section as it appears in the running headers"
10602 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10603
10604 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10605 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10606 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10607
10608 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10609 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10610 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10611
10612 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10613 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10614 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10615
10616 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10617 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10618 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10619
10620 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10621 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10622 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10623
10624 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10625 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10626 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10627
10628 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10629 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10630 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10631
10632 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10633 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10634 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10635
10636 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10637 msgid "Chapterprecis"
10638 msgstr "KapitolaSúhrn"
10639
10640 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10641 msgid "Epigraph"
10642 msgstr "Epigraf"
10643
10644 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10645 msgid "Epigraph Source|S"
10646 msgstr "Epigraf Zdroj"
10647
10648 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10649 msgid "Source"
10650 msgstr "Zdroj"
10651
10652 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10653 msgid "The source/author of this epigraph"
10654 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10655
10656 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10657 msgid "Poemtitle"
10658 msgstr "TitulBásne"
10659
10660 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10661 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10662 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10663
10664 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10665 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10666 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10667
10668 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10669 msgid "Poemtitle*"
10670 msgstr "TitulBásne*"
10671
10672 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10673 msgid "Legend"
10674 msgstr "Legenda"
10675
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10677 msgid "Modern CV"
10678 msgstr "Modern CV"
10679
10680 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10681 msgid "CVStyle"
10682 msgstr "CVŠtýl"
10683
10684 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10685 msgid "CV Style:"
10686 msgstr "CV Štýl:"
10687
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10689 msgid "CVColor"
10690 msgstr "CVFarba"
10691
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10693 msgid "CV Color Scheme:"
10694 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10695
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10697 msgid "PDF Page Mode"
10698 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10699
10700 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10701 msgid "PDF Page Mode:"
10702 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10703
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10705 msgid "FirstName"
10706 msgstr "KrstnéMeno"
10707
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10709 msgid "FamilyName"
10710 msgstr "Priezvisko"
10711
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10713 msgid "Family Name:"
10714 msgstr "Priezvisko:"
10715
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10717 msgid "Line 1"
10718 msgstr "Riadok 1"
10719
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10721 msgid "Optional address line"
10722 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
10723
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10725 msgid "Line 2"
10726 msgstr "Riadok 2"
10727
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10729 msgid "Mobile:"
10730 msgstr "Mobil:"
10731
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10733 msgid "Homepage:"
10734 msgstr "Domáca stránka:"
10735
10736 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10737 msgid "InstantMessaging"
10738 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
10739
10740 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10741 msgid "Instant Messaging:"
10742 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
10743
10744 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10745 msgid "IM Type:"
10746 msgstr "Typ Odosielania:"
10747
10748 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10749 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10750 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
10751
10752 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10753 msgid "Social"
10754 msgstr "Social"
10755
10756 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10757 msgid "Social:"
10758 msgstr "Soc. sieť:"
10759
10760 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10761 msgid "Name of the social network"
10762 msgstr "Názov sociálnej siete"
10763
10764 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10765 msgid "ExtraInfo"
10766 msgstr "ExtraInfo"
10767
10768 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10769 msgid "Extra Info:"
10770 msgstr "Prídavná informácia:"
10771
10772 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10773 msgid "Photo:"
10774 msgstr "Fotografia:"
10775
10776 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10777 msgid "Height the photo is resized to"
10778 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10779
10780 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10781 msgid "Thickness"
10782 msgstr "Hrúbka"
10783
10784 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10785 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10786 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10787
10788 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10789 msgid "EmptySection"
10790 msgstr "PrázdnaSekcia"
10791
10792 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10793 msgid "Empty Section"
10794 msgstr "Prázdna Sekcia"
10795
10796 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10797 msgid "CloseSection"
10798 msgstr "ZavriSekciu"
10799
10800 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10801 msgid "Columns:"
10802 msgstr "Stĺpce:"
10803
10804 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10805 msgid "Optional width"
10806 msgstr "Voliteľná šírka"
10807
10808 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10809 msgid "Header"
10810 msgstr "Hlavička"
10811
10812 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10813 msgid "Header content"
10814 msgstr "Obsah hlavičky"
10815
10816 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10817 msgid "Entry"
10818 msgstr "Záznam"
10819
10820 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10821 msgid "Time"
10822 msgstr "Čas"
10823
10824 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10825 msgid "What?"
10826 msgstr "Čo?"
10827
10828 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10830 msgid "City"
10831 msgstr "Mesto"
10832
10833 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10835 msgid "Country"
10836 msgstr "Krajina"
10837
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10839 msgid "Entry:"
10840 msgstr "Záznam:"
10841
10842 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10843 msgid "ItemWithComment"
10844 msgstr "PrvokSKomentárom"
10845
10846 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10847 msgid "Item with Comment:"
10848 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10849
10850 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10851 msgid "Text"
10852 msgstr "Text"
10853
10854 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10855 msgid "ListItem"
10856 msgstr "ZáznamVListine"
10857
10858 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10859 msgid "List Item:"
10860 msgstr "Záznam v listine:"
10861
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10863 msgid "DoubleItem"
10864 msgstr "Dvojitá položka"
10865
10866 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10867 msgid "Double Item:"
10868 msgstr "Dvojitá položka:"
10869
10870 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10871 msgid "Left Summary"
10872 msgstr "Ľavý Súhrn"
10873
10874 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10875 msgid "Left summary"
10876 msgstr "Ľavý súhrn"
10877
10878 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10879 msgid "Left Text"
10880 msgstr "Ľavý Text"
10881
10882 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10883 msgid "Left text"
10884 msgstr "Ľavý text"
10885
10886 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10887 msgid "Right Summary"
10888 msgstr "Pravý Súhrn"
10889
10890 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10891 msgid "Right summary"
10892 msgstr "Pravý súhrn"
10893
10894 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10895 msgid "DoubleListItem"
10896 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10897
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10899 msgid "Double List Item:"
10900 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10901
10902 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10903 msgid "First Item"
10904 msgstr "Prvý Záznam"
10905
10906 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10907 msgid "First item"
10908 msgstr "Prvý záznam"
10909
10910 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10911 msgid "Computer"
10912 msgstr "Počítač"
10913
10914 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10915 msgid "MakeCVtitle"
10916 msgstr "VytvoriťCVTitul"
10917
10918 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10919 msgid "Make CV Title"
10920 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
10921
10922 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10923 msgid "MakeLetterTitle"
10924 msgstr "VytvoriťTitulListu"
10925
10926 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10927 msgid "Make Letter Title"
10928 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
10929
10930 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10931 msgid "MakeLetterClosing"
10932 msgstr "VytvoriťZáverListu"
10933
10934 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10935 msgid "Close Letter"
10936 msgstr "Záver listu"
10937
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10939 msgid "Recipient"
10940 msgstr "Príjemca"
10941
10942 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10943 msgid "Company Name"
10944 msgstr "Meno Firmy"
10945
10946 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10947 msgid "Company name"
10948 msgstr "Meno firmy"
10949
10950 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10951 msgid "Enclosing"
10952 msgstr "Príloha"
10953
10954 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10955 msgid "Alternative Name"
10956 msgstr "Alternatívne Meno"
10957
10958 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10959 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10960 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10961
10962 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10963 msgid "Enclosing:"
10964 msgstr "Príloha:"
10965
10966 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10967 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10968 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10969
10970 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10971 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10972 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10973
10974 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10975 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10976 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10977
10978 #: lib/layouts/paper.layout:3
10979 msgid "Paper (Standard Class)"
10980 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10981
10982 #: lib/layouts/paper.layout:149
10983 msgid "SubTitle"
10984 msgstr "PodTitul"
10985
10986 #: lib/layouts/paper.layout:161
10987 msgid "Institution"
10988 msgstr "Inštitúcia"
10989
10990 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10991 msgid "Powerdot"
10992 msgstr "Powerdot"
10993
10994 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10995 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10996 msgid "TitleSlide"
10997 msgstr "TitulnáFólia"
10998
10999 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11000 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11001 msgid "Slides"
11002 msgstr "Fólie"
11003
11004 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11005 msgid "    "
11006 msgstr "    "
11007
11008 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11009 msgid "Slide Option"
11010 msgstr "Voľba Fólia"
11011
11012 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11013 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11014 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11015
11016 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11017 msgid "EndSlide"
11018 msgstr "KoniecFólie"
11019
11020 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11021 msgid "~=~"
11022 msgstr "~=~"
11023
11024 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11025 msgid "WideSlide"
11026 msgstr "ŠirokáFólia"
11027
11028 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11029 msgid "EmptySlide"
11030 msgstr "PrázdnaFólia"
11031
11032 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11033 msgid "Empty slide:"
11034 msgstr "Prázdna fólia:"
11035
11036 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11037 msgid "\\arabic{section}"
11038 msgstr "\\arabic{section}"
11039
11040 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11041 msgid "Section Option"
11042 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11043
11044 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11045 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11046 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11047
11048 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11049 msgid "Itemize Type"
11050 msgstr "Typ Položky"
11051
11052 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11053 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11054 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11055
11056 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11057 msgid "Itemize Options"
11058 msgstr "Parametre pre položky"
11059
11060 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11061 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11062 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11063 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11064 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11065
11066 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11067 msgid "ItemizeType1"
11068 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11069
11070 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11071 msgid "Enumerate Type"
11072 msgstr "Typ číslovania"
11073
11074 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11075 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11076 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11077
11078 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11079 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11080 msgid "Enumerate Options"
11081 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11082
11083 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11084 msgid "EnumerateType1"
11085 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11086
11087 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11088 msgid "Twocolumn"
11089 msgstr "DvaStĺpce"
11090
11091 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11092 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11093 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11094
11095 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11096 msgid "Left Column"
11097 msgstr "ľavý Stĺpec"
11098
11099 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11100 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11101 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11102
11103 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11104 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11105 msgid "List of Algorithms"
11106 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11107
11108 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11109 msgid "Onslide"
11110 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11111
11112 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11113 msgid "On Slides"
11114 msgstr "Na fóliách"
11115
11116 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11117 msgid "Overlay Specification|S"
11118 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11119
11120 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11121 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11122 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11123
11124 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11125 msgid "Onslide+"
11126 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11127
11128 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11129 msgid "Onslide*"
11130 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11131
11132 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11133 msgid "Recipe Book"
11134 msgstr "Receptár"
11135
11136 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11137 msgid "\\thechapter"
11138 msgstr "\\thechapter"
11139
11140 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11141 msgid "Recipe"
11142 msgstr "Recept"
11143
11144 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11145 msgid "Recipe:"
11146 msgstr "Recept:"
11147
11148 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11149 msgid "Ingredients"
11150 msgstr "Prísady"
11151
11152 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11153 msgid "Ingredients Header"
11154 msgstr "Hlavička Prísady"
11155
11156 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11157 msgid "Specify an optional ingredients header"
11158 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11159
11160 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11161 msgid "Ingredients:"
11162 msgstr "Prísady:"
11163
11164 #: lib/layouts/report.layout:3
11165 msgid "Report (Standard Class)"
11166 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11167
11168 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11169 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11170 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11171
11172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11173 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11174 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11175
11176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11177 msgid "Affiliation (alternate)"
11178 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11179
11180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11181 msgid "Affiliation (alternate):"
11182 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11183
11184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11185 msgid "Alternate Affiliation Option"
11186 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11187
11188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11189 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11190 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11191
11192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11193 msgid "Affiliation (none)"
11194 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11195
11196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11197 msgid "No affiliation"
11198 msgstr "Bez príslušenstva"
11199
11200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11201 msgid "Electronic Address:"
11202 msgstr "Elektronická adresa:"
11203
11204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11205 msgid "Electronic Address Option|s"
11206 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11207
11208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11209 msgid "Optional argument to the email command"
11210 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11211
11212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11213 msgid "Author URL Option"
11214 msgstr "Voľba URL Autora"
11215
11216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11217 msgid "Optional argument to the homepage command"
11218 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11219
11220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11221 msgid "Collaboration"
11222 msgstr "Spolupráca"
11223
11224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11225 msgid "Collaboration:"
11226 msgstr "Spolupráca:"
11227
11228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11229 msgid "Preprint"
11230 msgstr "Predtlač"
11231
11232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11233 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11234 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11235
11236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11237 msgid "acknowledgments"
11238 msgstr "poďakovania"
11239
11240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11241 msgid "Ruled Table"
11242 msgstr "Pevná Tabuľka"
11243
11244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11246 msgid "Specials"
11247 msgstr "Špeciálne"
11248
11249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11250 msgid "Turn Page"
11251 msgstr "Obrátiť Stránku"
11252
11253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11254 msgid "Wide Text"
11255 msgstr "Široký Text"
11256
11257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11258 msgid "Video"
11259 msgstr "Video"
11260
11261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11262 msgid "List of Videos"
11263 msgstr "Zoznam Videí"
11264
11265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11266 msgid "Float Link"
11267 msgstr "Plávajúci odkaz"
11268
11269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11270 msgid "Float link"
11271 msgstr "Plávajúci odkaz"
11272
11273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11274 msgid "lowercase text"
11275 msgstr "text v malých písmenách"
11276
11277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11278 msgid "Online cite"
11279 msgstr "Online citovať"
11280
11281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11282 msgid "online cite"
11283 msgstr "online citovať"
11284
11285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11286 msgid "Text behind"
11287 msgstr "Text za"
11288
11289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11290 msgid "text behind the cite"
11291 msgstr "Text za citovaním"
11292
11293 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11294 msgid "REVTeX (V. 4)"
11295 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11296
11297 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11298 msgid "AltAffiliation"
11299 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11300
11301 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11302 msgid "Thanks:"
11303 msgstr "Vďaka:"
11304
11305 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11306 msgid "PACS number:"
11307 msgstr "PACS-číslo:"
11308
11309 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11310 msgid "SciPoster"
11311 msgstr "Sci-plagát"
11312
11313 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11314 msgid "Conference"
11315 msgstr "Konferencia"
11316
11317 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11318 msgid "LeftLogo"
11319 msgstr "ĽavéLogo"
11320
11321 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11322 msgid "Left logo:"
11323 msgstr "Ľavé logo:"
11324
11325 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11326 msgid "Logo Size"
11327 msgstr "Veľkosť Loga"
11328
11329 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11330 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11331 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11332
11333 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11334 msgid "RightLogo"
11335 msgstr "PravéLogo"
11336
11337 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11338 msgid "Right logo:"
11339 msgstr "Pravé logo:"
11340
11341 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11342 msgid "Caption Width"
11343 msgstr "Šírka Popisu"
11344
11345 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11346 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11347 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11348
11349 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11350 msgid "KOMA-Script Article"
11351 msgstr "KOMA-Script Článok"
11352
11353 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11354 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11355 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11356
11357 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11358 msgid "KOMA-Script Book"
11359 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11360
11361 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11362 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11363 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11364
11365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11366 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11367 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11368
11369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11370 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11371 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11372 msgid "Labeling"
11373 msgstr "Etiketovanie"
11374
11375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11376 msgid "L"
11377 msgstr "L"
11378
11379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11380 msgid "O"
11381 msgstr "O"
11382
11383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11384 msgid "Encl"
11385 msgstr "Prílohy"
11386
11387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11388 msgid "Place:"
11389 msgstr "Miesto:"
11390
11391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11392 msgid "Specialmail"
11393 msgstr "Zvláštna pošta"
11394
11395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11396 msgid "Specialmail:"
11397 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11398
11399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11400 msgid "Title:"
11401 msgstr "Titul:"
11402
11403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11404 msgid "Yourref"
11405 msgstr "Vaše číslo"
11406
11407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11408 msgid "Yourmail"
11409 msgstr "Váš list"
11410
11411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11412 msgid "Your letter of:"
11413 msgstr "Váš dopis od:"
11414
11415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11416 msgid "Myref"
11417 msgstr "Moje číslo"
11418
11419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11420 msgid "Customer"
11421 msgstr "Zákazník"
11422
11423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11424 msgid "Customer no.:"
11425 msgstr "Zákazník č.:"
11426
11427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11428 msgid "Invoice"
11429 msgstr "Účet"
11430
11431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11432 msgid "Invoice no.:"
11433 msgstr "Účet č.:"
11434
11435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11436 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11437 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11438
11439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11440 msgid "NextAddress"
11441 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11442
11443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11444 msgid "Next Address:"
11445 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11446
11447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11448 msgid "Sender Name:"
11449 msgstr "Meno odosielateľa:"
11450
11451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11452 msgid "Sender Phone:"
11453 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11454
11455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11456 msgid "Sender Fax:"
11457 msgstr "Fax odosielateľa:"
11458
11459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11460 msgid "Sender E-Mail:"
11461 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11462
11463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11464 msgid "Sender URL:"
11465 msgstr "URL odosielateľa:"
11466
11467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11468 msgid "Logo"
11469 msgstr "Logo"
11470
11471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11472 msgid "Logo:"
11473 msgstr "Logo:"
11474
11475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11476 msgid "EndLetter"
11477 msgstr "KoniecDopisu"
11478
11479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11480 msgid "End of letter"
11481 msgstr "Koniec dopisu"
11482
11483 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11484 msgid "KOMA-Script Report"
11485 msgstr "KOMA-Script referát"
11486
11487 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11488 msgid "Seminar"
11489 msgstr "Seminar"
11490
11491 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11492 msgid "LandscapeSlide"
11493 msgstr "FóliaNaŠírku"
11494
11495 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11496 msgid "Landscape Slide"
11497 msgstr "Fólia na Šírku"
11498
11499 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11500 msgid "PortraitSlide"
11501 msgstr "FóliaNaVýšku"
11502
11503 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11504 msgid "Portrait Slide"
11505 msgstr "Fólia na Výšku"
11506
11507 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11508 msgid "SlideHeading"
11509 msgstr "NadpisFólie"
11510
11511 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11512 msgid "SlideSubHeading"
11513 msgstr "PodnadpisFólie"
11514
11515 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11516 msgid "ListOfSlides"
11517 msgstr "ZoznamFólií"
11518
11519 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11520 msgid "List of Slides"
11521 msgstr "Zoznam Fólií"
11522
11523 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11524 msgid "SlideContents"
11525 msgstr "ObsahFólie"
11526
11527 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11528 msgid "Slide Contents"
11529 msgstr "Obsah Fólie"
11530
11531 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11532 msgid "ProgressContents"
11533 msgstr "ObsahPokroku"
11534
11535 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11536 msgid "Progress Contents"
11537 msgstr "Obsah Pokroku"
11538
11539 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11540 msgid "Landscape Slide:"
11541 msgstr "Fólia na šírku:"
11542
11543 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11544 msgid "Portrait Slide:"
11545 msgstr "Fólia na výšku:"
11546
11547 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11548 msgid "Slide*"
11549 msgstr "Fólia*"
11550
11551 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11552 msgid "[List Of Slides]"
11553 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11554
11555 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11556 msgid "[Slide Contents]"
11557 msgstr "[Obsah fólie]"
11558
11559 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11560 msgid "[Progress Contents]"
11561 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11562
11563 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11564 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11565 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11566
11567 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11569 msgid "Conjecture*"
11570 msgstr "Hypotéza*"
11571
11572 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11575 msgid "Algorithm*"
11576 msgstr "Algoritmus*"
11577
11578 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11579 msgid "AMS"
11580 msgstr "AMS"
11581
11582 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11583 msgid "The title as it appears in the running headers"
11584 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11585
11586 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11587 msgid "Subjectclass"
11588 msgstr "TematickáOblasť"
11589
11590 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11591 msgid "AMS subject classifications:"
11592 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11593
11594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11595 msgid "ACM SIGPLAN"
11596 msgstr "ACM SIGPLAN"
11597
11598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11599 msgid "Name of the conference"
11600 msgstr "Meno konferencie"
11601
11602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11603 msgid "Conference:"
11604 msgstr "Konferencia:"
11605
11606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11607 msgid "CopyrightYear"
11608 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11609
11610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11611 msgid "Copyright year:"
11612 msgstr "Autorské práva rok:"
11613
11614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11615 msgid "Copyrightdata"
11616 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11617
11618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11619 msgid "Copyright data:"
11620 msgstr "Autorské práva dáta:"
11621
11622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11623 msgid "TitleBanner"
11624 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11625
11626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11627 msgid "Title banner:"
11628 msgstr "Titul záhlavia:"
11629
11630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11631 msgid "PreprintFooter"
11632 msgstr "PredtlačPäty"
11633
11634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11635 msgid "Preprint footer:"
11636 msgstr "Predtlač päta:"
11637
11638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11639 msgid "DOI"
11640 msgstr "DOI"
11641
11642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11643 msgid "Digital Object Identifier:"
11644 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11645
11646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11647 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11648 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11649
11650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11651 msgid "Terms"
11652 msgstr "Pojmy"
11653
11654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11655 msgid "Terms:"
11656 msgstr "Pojmy:"
11657
11658 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11659 msgid "Simple CV"
11660 msgstr "Simple CV"
11661
11662 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11663 msgid "Topic"
11664 msgstr "Námet"
11665
11666 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11667 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11668 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11669
11670 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11671 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11672 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11673
11674 #: lib/layouts/slides.layout:107
11675 msgid "New Slide:"
11676 msgstr "Nová Fólia:"
11677
11678 #: lib/layouts/slides.layout:129
11679 msgid "Overlay"
11680 msgstr "Prekrytie"
11681
11682 #: lib/layouts/slides.layout:144
11683 msgid "New Overlay:"
11684 msgstr "Nové Prekrytie:"
11685
11686 #: lib/layouts/slides.layout:184
11687 msgid "New Note:"
11688 msgstr "Nová poznámka:"
11689
11690 #: lib/layouts/slides.layout:209
11691 msgid "InvisibleText"
11692 msgstr "Neviditeľný text"
11693
11694 #: lib/layouts/slides.layout:216
11695 msgid "<Invisible Text Follows>"
11696 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11697
11698 #: lib/layouts/slides.layout:233
11699 msgid "VisibleText"
11700 msgstr "Viditeľný text"
11701
11702 #: lib/layouts/slides.layout:240
11703 msgid "<Visible Text Follows>"
11704 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11705
11706 #: lib/layouts/spie.layout:3
11707 msgid "SPIE Proceedings"
11708 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11709
11710 #: lib/layouts/spie.layout:56
11711 msgid "Authorinfo"
11712 msgstr "Autori-Info"
11713
11714 #: lib/layouts/spie.layout:68
11715 msgid "Authorinfo:"
11716 msgstr "Autori-Info:"
11717
11718 #: lib/layouts/spie.layout:96
11719 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11720 msgstr "POĎAKOVANIA"
11721
11722 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11723 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11724 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11725
11726 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11727 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11728 msgid "Headnote"
11729 msgstr "Hlavičková poznámka"
11730
11731 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11732 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11733 msgid "Headnote (optional):"
11734 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11735
11736 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11737 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11738 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11739 msgid "thanks"
11740 msgstr "vďaka"
11741
11742 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11743 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11744 msgid "Inst"
11745 msgstr "Inšt"
11746
11747 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11748 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11749 msgid "Institute #"
11750 msgstr "Inštitút #"
11751
11752 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11753 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11754 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11755 msgid "Dedication"
11756 msgstr "Venovanie"
11757
11758 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11759 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11760 msgid "Dedication:"
11761 msgstr "Venovanie:"
11762
11763 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11764 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11765 msgid "Corr Author:"
11766 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11767
11768 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11769 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11770 msgid "Offprints"
11771 msgstr "Odtlačky"
11772
11773 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11774 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11775 msgid "Offprints:"
11776 msgstr "Odtlačky:"
11777
11778 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11779 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11780 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11781
11782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11783 msgid "Subclass"
11784 msgstr "Podtrieda"
11785
11786 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11787 msgid "Mathematics Subject Classification"
11788 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11789
11790 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11791 msgid "CRSC"
11792 msgstr "CRSC"
11793
11794 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11795 msgid "CR Subject Classification"
11796 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11797
11798 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11799 msgid "Solution \\thesolution"
11800 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11801
11802 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11803 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11804 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11805
11806 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11807 msgid "Springer SV Mono"
11808 msgstr "Springer SV Mono"
11809
11810 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11811 msgid "Proof(QED)"
11812 msgstr "Dôkaz(QED)"
11813
11814 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11815 msgid "Proof(smartQED)"
11816 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11817
11818 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11819 msgid "Springer SV Mult"
11820 msgstr "Springer SV Mult"
11821
11822 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11823 msgid "Title*"
11824 msgstr "Titul*"
11825
11826 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11827 msgid "Title*: "
11828 msgstr "Titul*: "
11829
11830 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11831 msgid "Contributors"
11832 msgstr "Prispievatelia"
11833
11834 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11835 msgid "List of Contributors"
11836 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11837
11838 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11839 msgid "Contributor List"
11840 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11841
11842 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11843 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11844 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11845 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11846 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11847 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11848 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11849 msgid "For editors"
11850 msgstr "Pre vydavateľov"
11851
11852 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11853 msgid "PartBacktext"
11854 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11855
11856 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11857 msgid "Running Chapter"
11858 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11859
11860 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11861 msgid "ChapAuthor"
11862 msgstr "KapAutor"
11863
11864 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11865 msgid "ChapSubtitle"
11866 msgstr "KapPodtitul"
11867
11868 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11869 msgid "extrachap"
11870 msgstr "extrakap"
11871
11872 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11873 msgid "Extrachap"
11874 msgstr "Extrakap"
11875
11876 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11877 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11878 msgid "Foreword"
11879 msgstr "Predhovor"
11880
11881 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11882 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11883 msgid "Preface"
11884 msgstr "Predslov"
11885
11886 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11887 msgid "ChapMotto"
11888 msgstr "KapMotto"
11889
11890 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11891 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11892 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11893
11894 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11895 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11896 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11897
11898 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11899 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11900 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11901
11902 #: lib/layouts/treport.layout:3
11903 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11904 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11905
11906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11907 msgid "Tufte Book"
11908 msgstr "Tufte Kniha"
11909
11910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11911 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11912 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11913 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11914
11915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11916 msgid "Sidenote"
11917 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11918
11919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11920 msgid "sidenote"
11921 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11922
11923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11924 msgid "Marginnote"
11925 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11926
11927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11928 msgid "marginnote"
11929 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11930
11931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11932 msgid "NewThought"
11933 msgstr "Nová Úvaha"
11934
11935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11936 msgid "new thought"
11937 msgstr "nová úvaha"
11938
11939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11940 msgid "AllCaps"
11941 msgstr "Verzálky"
11942
11943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11944 msgid "allcaps"
11945 msgstr "verzálky"
11946
11947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11948 msgid "SmallCaps"
11949 msgstr "Kapitálky"
11950
11951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11952 msgid "smallcaps"
11953 msgstr "kapitálky"
11954
11955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11956 msgid "Full Width"
11957 msgstr "Celá Šírka"
11958
11959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11960 msgid "MarginTable"
11961 msgstr "Okrajná tabuľka"
11962
11963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11964 msgid "MarginFigure"
11965 msgstr "OkrajnýObrázok"
11966
11967 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11968 msgid "Tufte Handout"
11969 msgstr "Tufte Handout"
11970
11971 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11972 msgid "Handouts"
11973 msgstr "Letáky"
11974
11975 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11976 msgid "email:"
11977 msgstr "e-mail:"
11978
11979 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11980 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11981 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
11982
11983 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11984 msgid "General terms:"
11985 msgstr "Obecné pojmy:"
11986
11987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11989 msgid "Firstname"
11990 msgstr "KrstnéMeno"
11991
11992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11993 msgid "Fname"
11994 msgstr "Kmeno"
11995
11996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11998 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11999 msgid "Literal"
12000 msgstr "Doslovné"
12001
12002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12004 msgid "Emph"
12005 msgstr "Dôraz"
12006
12007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12008 msgid "Abbrev"
12009 msgstr "Skratka"
12010
12011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12013 msgid "Citation-number"
12014 msgstr "ČísloCitácie"
12015
12016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12017 msgid "Day"
12018 msgstr "Deň"
12019
12020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12021 msgid "Month"
12022 msgstr "Mesiac"
12023
12024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12025 msgid "Year"
12026 msgstr "Rok"
12027
12028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12029 msgid "Issue-number"
12030 msgstr "Číslo vydania"
12031
12032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12033 msgid "Issue-day"
12034 msgstr "Deň vydania"
12035
12036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12037 msgid "Issue-months"
12038 msgstr "Mesiac vydania"
12039
12040 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12041 msgid "Subsubparagraph"
12042 msgstr "Podpododstavec"
12043
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12045 msgid "-- Header --"
12046 msgstr "--Hlavička--"
12047
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12049 msgid "Special-section"
12050 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12051
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12053 msgid "Special-section:"
12054 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12055
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12057 msgid "AGU-journal"
12058 msgstr "AGU-žurnál"
12059
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12061 msgid "AGU-journal:"
12062 msgstr "AGU-žurnál:"
12063
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12065 msgid "Citation-number:"
12066 msgstr "Číslo citácie:"
12067
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12069 msgid "AGU-volume"
12070 msgstr "AGU-diel"
12071
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12073 msgid "AGU-volume:"
12074 msgstr "AGU-diel:"
12075
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12077 msgid "AGU-issue"
12078 msgstr "AGU-vydanie"
12079
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12081 msgid "AGU-issue:"
12082 msgstr "AGU-vydanie:"
12083
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12085 msgid "Copyright:"
12086 msgstr "Autorské práva:"
12087
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12089 msgid "Index-terms"
12090 msgstr "Pojmy indexu"
12091
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12093 msgid "Index-terms..."
12094 msgstr "Pojmy indexu..."
12095
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12097 msgid "Index-term"
12098 msgstr "Pojem indexu"
12099
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12101 msgid "Index-term:"
12102 msgstr "Pojem indexu:"
12103
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12105 msgid "Cross-term"
12106 msgstr "Krížny pojem"
12107
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12109 msgid "Cross-term:"
12110 msgstr "Krížny pojem:"
12111
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12113 msgid "Supplementary"
12114 msgstr "Dodatkové"
12115
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12117 msgid "Supplementary..."
12118 msgstr "Dodatkové..."
12119
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12121 msgid "Supp-note"
12122 msgstr "Dodatočná poznámka"
12123
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12125 msgid "Sup-mat-note:"
12126 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12127
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12129 msgid "Cite-other"
12130 msgstr "Citát (iný)"
12131
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12133 msgid "Cite-other:"
12134 msgstr "Citát (iný):"
12135
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12137 msgid "Revised:"
12138 msgstr "Revidované:"
12139
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12141 msgid "Ident-line"
12142 msgstr "Identifikačný riadok"
12143
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12145 msgid "Ident-line:"
12146 msgstr "Identifikačný riadok:"
12147
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12149 msgid "Runhead"
12150 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12151
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12153 msgid "Runhead:"
12154 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12155
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12157 msgid "Published-online:"
12158 msgstr "Vydané-online:"
12159
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12161 msgid "Citation"
12162 msgstr "Citácia"
12163
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12165 msgid "Citation:"
12166 msgstr "Citácia:"
12167
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12169 msgid "Posting-order"
12170 msgstr "PoradieOdoslania"
12171
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12173 msgid "Posting-order:"
12174 msgstr "Poradie odoslania:"
12175
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12177 msgid "AGU-pages"
12178 msgstr "AGU-stránky"
12179
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12181 msgid "AGU-pages:"
12182 msgstr "AGU-stránky:"
12183
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12185 msgid "Words"
12186 msgstr "Slová"
12187
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12189 msgid "Words:"
12190 msgstr "Slová:"
12191
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12193 msgid "Figures"
12194 msgstr "Obrázky"
12195
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12197 msgid "Figures:"
12198 msgstr "Obrázky:"
12199
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12201 msgid "Tables"
12202 msgstr "Tabuľky"
12203
12204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12205 msgid "Tables:"
12206 msgstr "Tabuľky:"
12207
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12209 msgid "Datasets"
12210 msgstr "SkupinaDát"
12211
12212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12213 msgid "Datasets:"
12214 msgstr "Skupina dát:"
12215
12216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12217 msgid "ISSN"
12218 msgstr "ISSN"
12219
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12221 msgid "CODEN"
12222 msgstr "CODEN"
12223
12224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12225 msgid "SS-Code"
12226 msgstr "SS-Kód"
12227
12228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12229 msgid "SS-Title"
12230 msgstr "SS-Titul"
12231
12232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12233 msgid "CCC-Code"
12234 msgstr "CCC-Kód"
12235
12236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12237 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12238 msgid "Code"
12239 msgstr "Kód"
12240
12241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12242 msgid "Dscr"
12243 msgstr "Opis"
12244
12245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12246 msgid "Orgdiv"
12247 msgstr "Orgdiv"
12248
12249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12250 msgid "Orgname"
12251 msgstr "Orgname"
12252
12253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12254 msgid "Postcode"
12255 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12256
12257 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12259 msgid "Paragraph*"
12260 msgstr "Odstavec*"
12261
12262 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12263 msgid "CCC"
12264 msgstr "CCC"
12265
12266 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12267 msgid "CCC code:"
12268 msgstr "CCC Kód:"
12269
12270 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12271 msgid "PaperId"
12272 msgstr "Paper-Id"
12273
12274 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12275 msgid "Paper Id:"
12276 msgstr "Paper Id:"
12277
12278 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12279 msgid "AuthorAddr"
12280 msgstr "AutorovaAdresa"
12281
12282 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12283 msgid "Author Address:"
12284 msgstr "Autorova Adresa:"
12285
12286 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12287 msgid "SlugComment"
12288 msgstr "TlačováPoznámka"
12289
12290 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12291 msgid "Slug Comment:"
12292 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12293
12294 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12295 msgid "Plate"
12296 msgstr "Vyobrazenie"
12297
12298 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12299 msgid "Planotable"
12300 msgstr "Plano-tabuľka"
12301
12302 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12303 msgid "table"
12304 msgstr "Tabuľka"
12305
12306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12307 msgid "Short title which appears in the running headers"
12308 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12309
12310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12311 msgid "Current Address"
12312 msgstr "Súčasná Adresa"
12313
12314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12315 msgid "Current address:"
12316 msgstr "Súčasná adresa:"
12317
12318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12319 msgid "E-mail address:"
12320 msgstr "E-mail adresa:"
12321
12322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12323 msgid "Key words and phrases:"
12324 msgstr "Heslá a zvraty:"
12325
12326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12327 msgid "Dedicatory"
12328 msgstr "Venovanie"
12329
12330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12331 msgid "Translator"
12332 msgstr "Prekladateľ"
12333
12334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12335 msgid "Translator:"
12336 msgstr "Prekladateľ:"
12337
12338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12339 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12340 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12341
12342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12343 msgid "Directory"
12344 msgstr "Adresár"
12345
12346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12347 msgid "KeyCombo"
12348 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12349
12350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12351 msgid "KeyCap"
12352 msgstr "VeľkéKlávesy"
12353
12354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12355 msgid "GuiMenu"
12356 msgstr "GuiMenu"
12357
12358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12359 msgid "GuiMenuItem"
12360 msgstr "Položka v GuiMenu"
12361
12362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12363 msgid "GuiButton"
12364 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12365
12366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12367 msgid "MenuChoice"
12368 msgstr "MenuVýber"
12369
12370 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12371 msgid "SGML"
12372 msgstr "SGML"
12373
12374 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12375 msgid "Subparagraph*"
12376 msgstr "Pododstavec*"
12377
12378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12379 msgid "Authorgroup"
12380 msgstr "SkupinaAutorov"
12381
12382 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12383 msgid "RevisionHistory"
12384 msgstr "RevíznaHistória"
12385
12386 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12387 msgid "Revision History"
12388 msgstr "Revízna História"
12389
12390 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12391 msgid "Revision"
12392 msgstr "Revízia"
12393
12394 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12395 msgid "RevisionRemark"
12396 msgstr "RevíznaPripomienka"
12397
12398 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12399 msgid "Chunk ##"
12400 msgstr "Odrezok ##"
12401
12402 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12403 msgid "Chunk"
12404 msgstr "Odrezok"
12405
12406 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12407 msgid "\\arabic{chapter}"
12408 msgstr "\\arabic{chapter}"
12409
12410 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12411 msgid "\\Alph{chapter}"
12412 msgstr "\\Alph{chapter}"
12413
12414 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12415 msgid "\\arabic{footnote}"
12416 msgstr "\\arabic{footnote}"
12417
12418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12419 msgid "\\Roman{section}."
12420 msgstr "\\Roman{section}."
12421
12422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12423 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12424 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12425
12426 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12427 msgid "\\Alph{subsection}."
12428 msgstr "\\Alph{subsection}."
12429
12430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12431 msgid "\\arabic{subsection}."
12432 msgstr "\\arabic{subsection}."
12433
12434 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12435 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12436 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12437
12438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12439 msgid "\\alph{subsubsection}."
12440 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12441
12442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12443 msgid "\\alph{paragraph}."
12444 msgstr "\\alph{paragraph}."
12445
12446 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12447 msgid "Addpart"
12448 msgstr "Časť (zoznam)"
12449
12450 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12451 msgid "Addchap"
12452 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12453
12454 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12455 msgid "Addsec"
12456 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12457
12458 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12459 msgid "Addchap*"
12460 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12461
12462 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12463 msgid "Addsec*"
12464 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12465
12466 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12467 msgid "Minisec"
12468 msgstr "Minisekcia"
12469
12470 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12471 msgid "Publishers"
12472 msgstr "Vydavatelia"
12473
12474 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12475 msgid "Titlehead"
12476 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12477
12478 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12479 msgid "Uppertitleback"
12480 msgstr "HornýTitulVzadu"
12481
12482 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12483 msgid "Lowertitleback"
12484 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12485
12486 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12487 msgid "Extratitle"
12488 msgstr "Extra titulok"
12489
12490 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12491 msgid "Above"
12492 msgstr "Nad"
12493
12494 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12495 msgid "above"
12496 msgstr "nad"
12497
12498 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12499 msgid "Below"
12500 msgstr "Pod"
12501
12502 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12503 msgid "below"
12504 msgstr "pod"
12505
12506 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12507 msgid "Dictum"
12508 msgstr "Výrok"
12509
12510 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12511 msgid "Dictum Author"
12512 msgstr "Autor výroku"
12513
12514 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12515 msgid "The author of this dictum"
12516 msgstr "Autor tohto výroku"
12517
12518 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12519 msgid "UNDEFINED"
12520 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12521
12522 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12523 msgid "pp."
12524 msgstr "str."
12525
12526 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12527 msgid "ed."
12528 msgstr "vyd."
12529
12530 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12531 msgid "vol."
12532 msgstr "diel"
12533
12534 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12535 msgid "no."
12536 msgstr "č."
12537
12538 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12539 msgid "in"
12540 msgstr "v"
12541
12542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12543 msgid "\\Roman{part}"
12544 msgstr "\\Roman{part}"
12545
12546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12547 msgid "Part \\Roman{part}"
12548 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12549
12550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12551 msgid "Chapter ##"
12552 msgstr "Kapitola ##"
12553
12554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12556 msgid "Section ##"
12557 msgstr "Sekcia ##"
12558
12559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12560 msgid "Paragraph ##"
12561 msgstr "Odstavec ##"
12562
12563 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12564 msgid "\\arabic{enumi}."
12565 msgstr "\\arabic{enumi}."
12566
12567 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12568 msgid "\\roman{enumiii}."
12569 msgstr "\\roman{enumiii}."
12570
12571 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12572 msgid "\\Alph{enumiv}."
12573 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12574
12575 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12576 msgid "Equation ##"
12577 msgstr "Rovnica ##"
12578
12579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12580 msgid "Footnote ##"
12581 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12582
12583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12584 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12585 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12586
12587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12588 msgid "margin"
12589 msgstr "okraje"
12590
12591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12592 msgid "foot"
12593 msgstr "päta"
12594
12595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12596 msgid "Greyedout"
12597 msgstr "Zosivelé"
12598
12599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12600 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12601 msgid "ERT"
12602 msgstr "ERT"
12603
12604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12605 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12606 msgstr "Zoznam Výpisov"
12607
12608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12609 msgid "Listings[[inset]]"
12610 msgstr "Nastavenie výpisov"
12611
12612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12613 msgid "Idx"
12614 msgstr "Heslo"
12615
12616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12617 msgid "Argument"
12618 msgstr "Argument"
12619
12620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12621 msgid "LongTableNoNumber"
12622 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12623
12624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12625 msgid "unlabelled"
12626 msgstr "beznávestné"
12627
12628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12629 msgid "Preview"
12630 msgstr "Náhľad"
12631
12632 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12633 msgid "Part \\thepart"
12634 msgstr "Časť \\thepart"
12635
12636 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12637 msgid "Chapter \\thechapter"
12638 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12639
12640 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12641 msgid "Appendix \\thechapter"
12642 msgstr "Príloha \\thechapter"
12643
12644 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12645 msgid "Ligature Break|k"
12646 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
12647
12648 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12649 msgid "End of Sentence|E"
12650 msgstr "Koniec vety|K"
12651
12652 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12653 msgid "Ellipsis|i"
12654 msgstr "Vypustenie"
12655
12656 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12657 msgid "Menu Separator|M"
12658 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
12659
12660 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12661 msgid "Hyphenation Point|H"
12662 msgstr "Bod delenia slova"
12663
12664 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12665 msgid "Breakable Slash|a"
12666 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
12667
12668 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12669 msgid "Protected Hyphen|y"
12670 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
12671
12672 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12673 msgid "Front Matter"
12674 msgstr "Vstupná Časť"
12675
12676 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12677 msgid "--- Front Matter ---"
12678 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12679
12680 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12681 msgid "Main Matter"
12682 msgstr "Hlavná Časť"
12683
12684 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12685 msgid "--- Main Matter ---"
12686 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12687
12688 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12689 msgid "Back Matter"
12690 msgstr "Záverečná Časť"
12691
12692 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12693 msgid "--- Back Matter ---"
12694 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12695
12696 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12697 msgid "Part Title"
12698 msgstr "Časť Titul"
12699
12700 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12701 msgid "Title of this part"
12702 msgstr "Titul tejto časti"
12703
12704 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12705 msgid "Run-in headings"
12706 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12707
12708 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12709 msgid "Sub-run-in headings"
12710 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12711
12712 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12713 msgid "Author data:"
12714 msgstr "Autor dáta:"
12715
12716 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12717 msgid "TOC title:"
12718 msgstr "Obsah titul:"
12719
12720 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12721 msgid "TOC author:"
12722 msgstr "Obsah autor:"
12723
12724 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12725 msgid "Running Title"
12726 msgstr "Titul v Hlavičke"
12727
12728 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12729 msgid "Running Author"
12730 msgstr "Autor v Hlavičke"
12731
12732 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12733 msgid "Running chapter:"
12734 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12735
12736 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12737 msgid "Running Section"
12738 msgstr "SekciaVHlavičke"
12739
12740 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12741 msgid "Running section:"
12742 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12743
12744 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12745 msgid "Abstract*"
12746 msgstr "Súhrn*"
12747
12748 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12749 msgid "Abstract* (not printed)"
12750 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12751
12752 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12753 msgid "Alternative name"
12754 msgstr "Alternatívne meno"
12755
12756 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12757 msgid "Longest Description Label"
12758 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12759
12760 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12761 msgid "Longest description label"
12762 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12763
12764 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12765 msgid "Petit"
12766 msgstr "Petit"
12767
12768 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12769 msgid "Svgraybox"
12770 msgstr "Sv šedý rámec"
12771
12772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12774 msgid "Fact \\thefact."
12775 msgstr "Fakt \\thefact."
12776
12777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12779 msgid "Definition \\thedefinition."
12780 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12781
12782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12784 msgid "Example \\theexample."
12785 msgstr "Príklad \\theexample."
12786
12787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12789 msgid "Problem \\theproblem."
12790 msgstr "Problém \\theproblem."
12791
12792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12794 msgid "Exercise \\theexercise."
12795 msgstr "Úloha \\theexercise."
12796
12797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12798 msgid "Corollary \\thetheorem."
12799 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12800
12801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12802 msgid "Lemma \\thetheorem."
12803 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12804
12805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12806 msgid "Proposition \\thetheorem."
12807 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12808
12809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12810 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12811 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12812
12813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12814 msgid "Fact \\thetheorem."
12815 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12816
12817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12818 msgid "Definition \\thetheorem."
12819 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12820
12821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12822 msgid "Example \\thetheorem."
12823 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12824
12825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12826 msgid "Problem \\thetheorem."
12827 msgstr "Problém \\thetheorem."
12828
12829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12830 msgid "Exercise \\thetheorem."
12831 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12832
12833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12834 msgid "Remark \\thetheorem."
12835 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12836
12837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12838 msgid "Claim \\thetheorem."
12839 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12840
12841 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12842 msgid "Case \\arabic{casei}."
12843 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12844
12845 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12846 msgid "Case \\roman{caseii}."
12847 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12848
12849 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12850 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12851 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12852
12853 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12854 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12855 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12856
12857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12858 msgid "Example*"
12859 msgstr "Príklad*"
12860
12861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12862 msgid "Problem*"
12863 msgstr "Problém*"
12864
12865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12866 msgid "Exercise*"
12867 msgstr "Úloha*"
12868
12869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12870 msgid "Remark*"
12871 msgstr "Pripomienka*"
12872
12873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12874 msgid "Claim*"
12875 msgstr "Nárok*"
12876
12877 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12878 msgid "Alternative proof string"
12879 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12880
12881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12882 msgid "Conjecture."
12883 msgstr "Hypotéza."
12884
12885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12886 msgid "Fact*"
12887 msgstr "Fakt*"
12888
12889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12890 msgid "Problem."
12891 msgstr "Problém."
12892
12893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12894 msgid "Exercise."
12895 msgstr "Úloha."
12896
12897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12898 msgid "Remark."
12899 msgstr "Pripomienka."
12900
12901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12902 msgid "Name/Title"
12903 msgstr "Meno/Titul"
12904
12905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12906 msgid "Alternative optional name or title"
12907 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
12908
12909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12910 msgid "Prop \\theprop."
12911 msgstr "Téza \\theprop."
12912
12913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12914 msgid "Prob"
12915 msgstr "Problém"
12916
12917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12918 msgid "\\theprob."
12919 msgstr "\\theprob."
12920
12921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12922 msgid "Sol"
12923 msgstr "Riešenie"
12924
12925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12926 msgid "# [number of Prob]"
12927 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12928
12929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12930 msgid "Label of Problem"
12931 msgstr "Návestie Problému"
12932
12933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12934 msgid "Label of the corresponding problem"
12935 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
12936
12937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12938 msgid "Property \\theproperty."
12939 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12940
12941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12943 msgid "Note \\thenote."
12944 msgstr "Poznámka \\thenote."
12945
12946 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12947 msgid "Algorithm2e"
12948 msgstr "Algorithm2e"
12949
12950 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12951 msgid ""
12952 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12953 "brewed algorithm floats."
12954 msgstr ""
12955 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
12956 "plávajúcich algoritmov."
12957
12958 #: lib/layouts/basic.module:2
12959 msgid "Default (basic)"
12960 msgstr "Štd. (basic)"
12961
12962 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12963 #: lib/layouts/natbib.module:9
12964 msgid "Citation engine"
12965 msgstr "Správa citácie"
12966
12967 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12968 #: lib/layouts/natbib.module:44
12969 msgid "not cited"
12970 msgstr "necitované"
12971
12972 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12973 #: lib/layouts/natbib.module:45
12974 msgid "Add to bibliography only."
12975 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12976
12977 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12978 msgid "Multilingual Captions"
12979 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12980
12981 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12982 msgid ""
12983 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12984 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12985 msgstr ""
12986 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12987 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12988
12989 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12990 msgid "Caption setup"
12991 msgstr "Popis nastavenie"
12992
12993 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12994 msgid ""
12995 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12996 msgstr ""
12997 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12998 "'bi-both' "
12999
13000 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13001 msgid "Caption setup:"
13002 msgstr "Popis nastavenie:"
13003
13004 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13005 msgid "Bicaption"
13006 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13007
13008 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13009 msgid "bilingual"
13010 msgstr "dvojjazyčne"
13011
13012 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13013 msgid "Main Language Short Title"
13014 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13015
13016 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13017 msgid "Short title for the main(document) language"
13018 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13019
13020 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13021 msgid "Main Language Text"
13022 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13023
13024 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13025 msgid "Text in the main(document) language"
13026 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13027
13028 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13029 msgid "Second Language Short Title"
13030 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13031
13032 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13033 msgid "Short title for the second language"
13034 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13035
13036 #: lib/layouts/braille.module:2
13037 msgid "Braille"
13038 msgstr "Braille"
13039
13040 #: lib/layouts/braille.module:6
13041 msgid ""
13042 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13043 "in examples."
13044 msgstr ""
13045 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13046 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13047
13048 #: lib/layouts/braille.module:22
13049 msgid "Braille (default)"
13050 msgstr "Braille (štandard)"
13051
13052 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13053 msgid "Braille:"
13054 msgstr "Braille:"
13055
13056 #: lib/layouts/braille.module:45
13057 msgid "Braille (textsize)"
13058 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13059
13060 #: lib/layouts/braille.module:68
13061 msgid "Braille (dots on)"
13062 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13063
13064 #: lib/layouts/braille.module:83
13065 msgid "Braille_dots_on"
13066 msgstr "Braille_bodky_zap"
13067
13068 #: lib/layouts/braille.module:92
13069 msgid "Braille (dots off)"
13070 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13071
13072 #: lib/layouts/braille.module:107
13073 msgid "Braille_dots_off"
13074 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13075
13076 #: lib/layouts/braille.module:116
13077 msgid "Braille (mirror on)"
13078 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13079
13080 #: lib/layouts/braille.module:131
13081 msgid "Braille_mirror_on"
13082 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13083
13084 #: lib/layouts/braille.module:140
13085 msgid "Braille (mirror off)"
13086 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13087
13088 #: lib/layouts/braille.module:155
13089 msgid "Braille_mirror_off"
13090 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13091
13092 #: lib/layouts/braille.module:163
13093 msgid "Braillebox"
13094 msgstr "BrailleRámik"
13095
13096 #: lib/layouts/braille.module:167
13097 msgid "Braille box"
13098 msgstr "Braille rámik"
13099
13100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13101 msgid "Custom Header/Footerlines"
13102 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13103
13104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13105 msgid ""
13106 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13107 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13108 "Page Layout to 'fancy'!"
13109 msgstr ""
13110 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13111 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13112 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13113
13114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13115 msgid "Header/Footer"
13116 msgstr "Hlavička/Päta"
13117
13118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13119 msgid "Even Header"
13120 msgstr "Párna Hlavička"
13121
13122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13123 msgid "Alternative text for the even header"
13124 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13125
13126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13127 msgid "Center Header"
13128 msgstr "Stredná Hlavička"
13129
13130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13131 msgid "Center Header:"
13132 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13133
13134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13135 msgid "Left Footer"
13136 msgstr "Ľavá Päta"
13137
13138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13139 msgid "Left Footer:"
13140 msgstr "Ľavá Päta:"
13141
13142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13143 msgid "Center Footer"
13144 msgstr "Centrovaná Päta"
13145
13146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13147 msgid "Center Footer:"
13148 msgstr "Centrovaná Päta:"
13149
13150 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13151 msgid "Endnote"
13152 msgstr "Koncová poznámka"
13153
13154 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13155 msgid ""
13156 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13157 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13158 msgstr ""
13159 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13160 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13161
13162 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13163 msgid "Endnote ##"
13164 msgstr "Koncová poznámka ##"
13165
13166 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13167 msgid "endnote"
13168 msgstr "koncová poznámka"
13169
13170 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13171 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13172 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13173
13174 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13175 msgid ""
13176 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13177 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13178 msgstr ""
13179 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13180 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13181 "vysvetlenie."
13182
13183 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13184 msgid "Description Options"
13185 msgstr "Parametre pre opis"
13186
13187 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13188 msgid "Enumerate-Resume"
13189 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13190
13191 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13192 msgid "Number Equations by Section"
13193 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13194
13195 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13196 msgid ""
13197 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13198 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13199 msgstr ""
13200 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13201 "pri '(2.1)'."
13202
13203 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13204 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13205 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13206
13207 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13208 msgid "Number Figures by Section"
13209 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13210
13211 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13212 msgid ""
13213 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13214 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13215 msgstr ""
13216 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13217 "pri 'Obrázok 2.1'."
13218
13219 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13220 msgid "Fix cm"
13221 msgstr "Fix cm"
13222
13223 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13224 msgid ""
13225 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13226 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13227 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13228 msgstr ""
13229 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13230 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13231 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13232
13233 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13234 msgid "Fix LaTeX"
13235 msgstr "Upraviť LaTeX"
13236
13237 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13238 msgid ""
13239 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13240 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13241 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13242 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13243 "may provide more bugfixes in future versions."
13244 msgstr ""
13245 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13246 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13247 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13248 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13249 "aj viac korektúr."
13250
13251 #: lib/layouts/fixme.module:2
13252 msgid "FiXme"
13253 msgstr "FiXme"
13254
13255 #: lib/layouts/fixme.module:11
13256 msgid ""
13257 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13258 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13259 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13260 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13261 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13262 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13263 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13264 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13265 "features."
13266 msgstr ""
13267 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13268 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13269 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13270 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13271 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia... -> Trieda dokumentu -"
13272 "> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\\\fxsetup"
13273 "{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré vlastnosti "
13274 "potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13275
13276 #: lib/layouts/fixme.module:21
13277 msgid "List of FIXMEs"
13278 msgstr "Súpis FIXMEs"
13279
13280 #: lib/layouts/fixme.module:35
13281 msgid "[List of FIXMEs]"
13282 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13283
13284 #: lib/layouts/fixme.module:51
13285 msgid "Fixme Note"
13286 msgstr "Fixme Poznámka"
13287
13288 #: lib/layouts/fixme.module:53
13289 msgid "Fixme"
13290 msgstr "Fixme"
13291
13292 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13293 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13294 msgid "Fixme Note Options|s"
13295 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13296
13297 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13298 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13299 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13300 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13301
13302 #: lib/layouts/fixme.module:70
13303 msgid "Fixme Warning"
13304 msgstr "Fixme Varovanie"
13305
13306 #: lib/layouts/fixme.module:72
13307 msgid "Warning"
13308 msgstr "Varovanie"
13309
13310 #: lib/layouts/fixme.module:76
13311 msgid "Fixme Error"
13312 msgstr "Fixme Chyba"
13313
13314 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13318 msgid "Error"
13319 msgstr "Chyba"
13320
13321 #: lib/layouts/fixme.module:82
13322 msgid "Fixme Fatal"
13323 msgstr "Fixme Fatálny"
13324
13325 #: lib/layouts/fixme.module:84
13326 msgid "Fatal"
13327 msgstr "Fatálny"
13328
13329 #: lib/layouts/fixme.module:93
13330 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13331 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13332
13333 #: lib/layouts/fixme.module:95
13334 msgid "Fixme (Targeted)"
13335 msgstr "Fixme (Plánované)"
13336
13337 #: lib/layouts/fixme.module:105
13338 msgid "Fixme Note|x"
13339 msgstr "Fixme Poznámka"
13340
13341 #: lib/layouts/fixme.module:106
13342 msgid "Insert the FIXME note here"
13343 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13344
13345 #: lib/layouts/fixme.module:111
13346 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13347 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13348
13349 #: lib/layouts/fixme.module:113
13350 msgid "Warning (Targeted)"
13351 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13352
13353 #: lib/layouts/fixme.module:117
13354 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13355 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13356
13357 #: lib/layouts/fixme.module:119
13358 msgid "Error (Targeted)"
13359 msgstr "Chyba (Plánované)"
13360
13361 #: lib/layouts/fixme.module:123
13362 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13363 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13364
13365 #: lib/layouts/fixme.module:125
13366 msgid "Fatal (Targeted)"
13367 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13368
13369 #: lib/layouts/fixme.module:134
13370 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13371 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13372
13373 #: lib/layouts/fixme.module:136
13374 msgid "Fixme (Multipar)"
13375 msgstr "Fixme (Multipar)"
13376
13377 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13378 msgid "Fixme Summary"
13379 msgstr "Fixme Súhrn"
13380
13381 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13382 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13383 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13384
13385 #: lib/layouts/fixme.module:153
13386 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13387 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13388
13389 #: lib/layouts/fixme.module:155
13390 msgid "Warning (Multipar)"
13391 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13392
13393 #: lib/layouts/fixme.module:159
13394 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13395 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13396
13397 #: lib/layouts/fixme.module:161
13398 msgid "Error (Multipar)"
13399 msgstr "Chyba (Multipar)"
13400
13401 #: lib/layouts/fixme.module:165
13402 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13403 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13404
13405 #: lib/layouts/fixme.module:167
13406 msgid "Fatal (Multipar)"
13407 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13408
13409 #: lib/layouts/fixme.module:176
13410 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13411 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13412
13413 #: lib/layouts/fixme.module:178
13414 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13415 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13416
13417 #: lib/layouts/fixme.module:193
13418 msgid "Annotated Text"
13419 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13420
13421 #: lib/layouts/fixme.module:195
13422 msgid "Annotated Text|x"
13423 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13424
13425 #: lib/layouts/fixme.module:196
13426 msgid "Insert the text to annotate here"
13427 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13428
13429 #: lib/layouts/fixme.module:201
13430 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13431 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13432
13433 #: lib/layouts/fixme.module:203
13434 msgid "Warning (MP Targ.)"
13435 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13436
13437 #: lib/layouts/fixme.module:207
13438 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13439 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13440
13441 #: lib/layouts/fixme.module:209
13442 msgid "Error (MP Targ.)"
13443 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13444
13445 #: lib/layouts/fixme.module:213
13446 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13447 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13448
13449 #: lib/layouts/fixme.module:215
13450 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13451 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13452
13453 #: lib/layouts/fixme.module:225
13454 msgid "FxNote"
13455 msgstr "FxPoznámka"
13456
13457 #: lib/layouts/fixme.module:229
13458 msgid "FxNote*"
13459 msgstr "FxPoznámka*"
13460
13461 #: lib/layouts/fixme.module:233
13462 msgid "FxWarning"
13463 msgstr "FxVarovanie"
13464
13465 #: lib/layouts/fixme.module:237
13466 msgid "FxWarning*"
13467 msgstr "FxVarovanie*"
13468
13469 #: lib/layouts/fixme.module:241
13470 msgid "FxError"
13471 msgstr "FxChyba"
13472
13473 #: lib/layouts/fixme.module:245
13474 msgid "FxError*"
13475 msgstr "FxChyba*"
13476
13477 #: lib/layouts/fixme.module:249
13478 msgid "FxFatal"
13479 msgstr "FxFatálny"
13480
13481 #: lib/layouts/fixme.module:253
13482 msgid "FxFatal*"
13483 msgstr "FxFatálny*"
13484
13485 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13486 msgid "Foot to End"
13487 msgstr "Pätky na koncové"
13488
13489 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13490 msgid ""
13491 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13492 "code where you want the endnotes to appear."
13493 msgstr ""
13494 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13495 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13496 "objaviť."
13497
13498 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13499 msgid "GraphicBoxes"
13500 msgstr "GrafickéRámčeky"
13501
13502 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13503 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13504 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13505
13506 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13507 msgid "Reflectbox"
13508 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13509
13510 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13511 msgid "Scalebox"
13512 msgstr "RozmerovýRámček"
13513
13514 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13515 msgid "H-Factor"
13516 msgstr "H-Faktor"
13517
13518 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13519 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13520 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13521
13522 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13523 msgid "V-Factor"
13524 msgstr "V-Faktor"
13525
13526 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13527 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13528 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13529
13530 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13531 msgid "Resizebox"
13532 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13533
13534 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13535 msgid "Width of the box"
13536 msgstr "Šírka Rámčeku"
13537
13538 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13539 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13540 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13541
13542 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13543 msgid "Rotatebox"
13544 msgstr "OtáčajúciRámček"
13545
13546 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13547 msgid "Origin"
13548 msgstr "Stredobod"
13549
13550 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13551 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13552 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13553
13554 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13555 msgid "Angle"
13556 msgstr "Uhol"
13557
13558 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13559 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13560 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13561
13562 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13563 msgid "Hanging"
13564 msgstr "Visiaci Odstavec"
13565
13566 #: lib/layouts/hanging.module:6
13567 msgid ""
13568 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13569 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13570 "are indented."
13571 msgstr ""
13572 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13573 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13574
13575 #: lib/layouts/initials.module:2
13576 msgid "Initials"
13577 msgstr "Iniciálky"
13578
13579 #: lib/layouts/initials.module:6
13580 msgid ""
13581 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13582 "manual for a detailed description."
13583 msgstr ""
13584 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13585 "detailné vysvetlenie."
13586
13587 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13588 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13589 #: lib/layouts/initials.module:39
13590 msgid "Initial"
13591 msgstr "Iniciálka"
13592
13593 #: lib/layouts/initials.module:35
13594 msgid "Option(s) for the initial"
13595 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13596
13597 #: lib/layouts/initials.module:40
13598 msgid "Initial letter(s)"
13599 msgstr "Iniciálne litery"
13600
13601 #: lib/layouts/initials.module:44
13602 msgid "Rest of Initial"
13603 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13604
13605 #: lib/layouts/initials.module:45
13606 msgid "Rest of initial word or text"
13607 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13608
13609 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13610 msgid "Jurabib"
13611 msgstr "Jurabib"
13612
13613 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13614 msgid "bibliography entry"
13615 msgstr "zápis do bibliografie"
13616
13617 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13618 msgid "Bibliography entry."
13619 msgstr "Zápis do bibliografie."
13620
13621 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13622 msgid "before"
13623 msgstr "pred"
13624
13625 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13626 msgid "short title"
13627 msgstr "krátky titul"
13628
13629 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13630 msgid "Rnw (knitr)"
13631 msgstr "Rnw (knitr)"
13632
13633 #: lib/layouts/knitr.module:6
13634 msgid ""
13635 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13636 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13637 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13638 msgstr ""
13639 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13640 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13641 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13642 "http://yihui.name/knitr"
13643
13644 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13645 #: lib/layouts/sweave.module:6
13646 msgid "literate"
13647 msgstr "literárne"
13648
13649 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13650 msgid "Sweave Options"
13651 msgstr "Voľby Sweave"
13652
13653 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13654 msgid "Sweave opts"
13655 msgstr "Sweave voľby"
13656
13657 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13658 msgid "S/R expression"
13659 msgstr "S/R výraz"
13660
13661 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13662 msgid "S/R expr"
13663 msgstr "S/R výraz"
13664
13665 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13666 msgid "LilyPond Book"
13667 msgstr "LilyPond Kniha"
13668
13669 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13670 msgid ""
13671 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13672 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13673 msgstr ""
13674 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13675 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13676
13677 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13678 #: lib/external_templates:251
13679 msgid "LilyPond"
13680 msgstr "LilyPond"
13681
13682 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13683 msgid "LilyPond Options"
13684 msgstr "LilyPond Voľby"
13685
13686 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13687 msgid ""
13688 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13689 "options)."
13690 msgstr ""
13691 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13692 "voľby)."
13693
13694 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13695 msgid "Linguistics"
13696 msgstr "Lingvistika"
13697
13698 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13699 msgid ""
13700 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13701 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13702 "examples."
13703 msgstr ""
13704 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13705 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13706 "linguistics.lyx v príkladoch."
13707
13708 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13709 msgid "Numbered Example (multiline)"
13710 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13711
13712 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13713 msgid "Example:"
13714 msgstr "Príklad:"
13715
13716 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13717 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13718 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13719
13720 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13721 msgid "Examples:"
13722 msgstr "Príklady:"
13723
13724 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13725 msgid "Custom Numbering|s"
13726 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13727
13728 #: lib/layouts/linguistics.module:45
13729 msgid "Customize the numeration"
13730 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13731
13732 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13733 msgid "Subexample"
13734 msgstr "Podpríklad"
13735
13736 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13737 msgid "Subexample:"
13738 msgstr "Podpríklad:"
13739
13740 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13741 msgid "Glosse"
13742 msgstr "Glosa"
13743
13744 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
13745 msgid "Translation"
13746 msgstr "Preklad"
13747
13748 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
13749 msgid "Glosse Translation|s"
13750 msgstr "Preklad Glosy"
13751
13752 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
13753 msgid "Add a translation for the glosse"
13754 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13755
13756 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13757 msgid "Tri-Glosse"
13758 msgstr "Tri-Glosy"
13759
13760 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13761 msgid "Structure Tree"
13762 msgstr "Stromová Štruktúra"
13763
13764 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13765 msgid "Tree"
13766 msgstr "Strom"
13767
13768 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13769 msgid "Expression"
13770 msgstr "Výraz"
13771
13772 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13773 msgid "expr."
13774 msgstr "výraz"
13775
13776 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13777 msgid "Concepts"
13778 msgstr "Koncepty"
13779
13780 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13781 msgid "concept"
13782 msgstr "koncept"
13783
13784 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13785 msgid "Meaning"
13786 msgstr "Význam"
13787
13788 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13789 msgid "meaning"
13790 msgstr "význam"
13791
13792 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13793 msgid "GroupGlossedWords"
13794 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13795
13796 #: lib/layouts/linguistics.module:207
13797 msgid "Group"
13798 msgstr "Skupina"
13799
13800 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13801 msgid "Tableau"
13802 msgstr "Tablo"
13803
13804 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13805 msgid "List of Tableaux"
13806 msgstr "Zoznam Tablou"
13807
13808 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13809 msgid "Logical Markup"
13810 msgstr "Logické značkovanie"
13811
13812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13813 msgid ""
13814 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13815 "code."
13816 msgstr ""
13817 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13818 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13819
13820 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13821 msgid "charstyles"
13822 msgstr "Štýly znakov"
13823
13824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13825 msgid "Noun"
13826 msgstr "Meno"
13827
13828 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13829 msgid "noun"
13830 msgstr "meno"
13831
13832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13833 msgid "emph"
13834 msgstr "dôraz"
13835
13836 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13837 msgid "Strong"
13838 msgstr "Silný dôraz"
13839
13840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13841 msgid "strong"
13842 msgstr "silný dôraz"
13843
13844 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13845 msgid "code"
13846 msgstr "kód"
13847
13848 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13849 msgid "Minimalistic"
13850 msgstr "Minimalistické"
13851
13852 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13853 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13854 msgstr ""
13855 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13856
13857 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13858 msgid "Multiple Columns"
13859 msgstr "Viac Stĺpcové"
13860
13861 #: lib/layouts/multicol.module:7
13862 msgid ""
13863 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13864 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13865 "detailed description of multiple columns."
13866 msgstr ""
13867 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13868 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13869 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13870
13871 #: lib/layouts/multicol.module:19
13872 msgid "Number of Columns"
13873 msgstr "Počet Stĺpcov"
13874
13875 #: lib/layouts/multicol.module:20
13876 msgid "Insert the number of columns here"
13877 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13878
13879 #: lib/layouts/multicol.module:26
13880 msgid "An optional preface"
13881 msgstr "Voliteľný predslov"
13882
13883 #: lib/layouts/multicol.module:29
13884 msgid "Space Before Page Break"
13885 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13886
13887 #: lib/layouts/multicol.module:30
13888 msgid ""
13889 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13890 "this page"
13891 msgstr ""
13892 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13893 "strane mohlo začať"
13894
13895 #: lib/layouts/natbib.module:2
13896 msgid "Natbib"
13897 msgstr "Natbib"
13898
13899 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13900 msgid "Natbibapa"
13901 msgstr "Natbibapa"
13902
13903 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13904 msgid ""
13905 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13906 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13907 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13908 msgstr ""
13909 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13910 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13911 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13912
13913 #: lib/layouts/noweb.module:2
13914 msgid "Noweb"
13915 msgstr "Noweb"
13916
13917 #: lib/layouts/noweb.module:5
13918 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13919 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13920
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13922 msgid "PDF Comments"
13923 msgstr "PDF Komentáre"
13924
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
13926 msgid ""
13927 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13928 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
13929 msgstr ""
13930 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13931 "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
13932
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13934 msgid "Define Avatar"
13935 msgstr "Definovať Avatár"
13936
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13938 msgid "PDF-comment"
13939 msgstr "PDF Komentár"
13940
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13942 msgid "PDF-comment avatar:"
13943 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13944
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13946 msgid "Name of the Avatar"
13947 msgstr "Názov Avatára"
13948
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13950 msgid "Define PDF-Comment Style"
13951 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13952
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13954 msgid "PDF-comment style:"
13955 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13956
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13958 msgid "Name of the style"
13959 msgstr "Názov štýlu"
13960
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13962 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13963 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13964
13965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
13966 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13967 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13968
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
13970 msgid "Name of the list style"
13971 msgstr "Názov štýlu listiny"
13972
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
13974 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13975 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13976
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
13978 msgid "PDF-comment list style:"
13979 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13980
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
13982 msgid "PDF-Comment-Setup"
13983 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13984
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
13986 msgid "PDF (Setup)"
13987 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13988
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
13990 msgid "PDF-Comment setup options"
13991 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13992
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
13995 msgid "Opts"
13996 msgstr "Voľby"
13997
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
13999 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14000 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14001
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14003 msgid "PDF-Annotation"
14004 msgstr "PDF-Anotácie"
14005
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14007 msgid "PDF"
14008 msgstr "PDF"
14009
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14011 msgid "PDFComment Options"
14012 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14013
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14015 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14016 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14017
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14019 msgid "PDF-Margin"
14020 msgstr "PDF-Okraj"
14021
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14023 msgid "PDF (Margin)"
14024 msgstr "PDF (Okraj)"
14025
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14027 msgid "PDF-Markup"
14028 msgstr "PDF-Prirážka"
14029
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14031 msgid "PDF (Markup)"
14032 msgstr "PDF (Prirážka)"
14033
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14035 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14036 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14037
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14039 msgid "PDF-Freetext"
14040 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14041
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14043 msgid "PDF (Freetext)"
14044 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14045
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14047 msgid "PDF-Square"
14048 msgstr "PDF-Kocka"
14049
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14051 msgid "PDF (Square)"
14052 msgstr "PDF (Kocka)"
14053
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14055 msgid "PDF-Circle"
14056 msgstr "PDF-Kruh"
14057
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14059 msgid "PDF (Circle)"
14060 msgstr "PDF (Kruh)"
14061
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14063 msgid "PDF-Line"
14064 msgstr "PDF-Čiarka"
14065
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14067 msgid "PDF (Line)"
14068 msgstr "PDF (Čiarka)"
14069
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14071 msgid "PDF-Sideline"
14072 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14073
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14075 msgid "PDF (Sideline)"
14076 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14077
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14079 msgid "Insert the comment here"
14080 msgstr "Vložte sem komentár"
14081
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14083 msgid "PDF-Reply"
14084 msgstr "PDF-Odpoveď"
14085
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14087 msgid "PDF (Reply)"
14088 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14089
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14091 msgid "PDF-Tooltip"
14092 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14093
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14095 msgid "PDF (Tooltip)"
14096 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14097
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14099 msgid "Tooltip Text"
14100 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14101
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14103 msgid "Tooltip"
14104 msgstr "PomocnýNávrh"
14105
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14107 msgid "Insert the tooltip text here"
14108 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14109
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14111 msgid "List of PDF Comments"
14112 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14113
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14115 msgid "[List of PDF Comments]"
14116 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14117
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14119 msgid "List Options|s"
14120 msgstr "Voľby Listiny"
14121
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14123 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14124 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14125
14126 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14127 msgid "Risk and Safety Statements"
14128 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14129
14130 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14131 msgid ""
14132 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14133 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14134 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14135 msgstr ""
14136 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14137 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14138 "statements.lyx v adresári príkladov."
14139
14140 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14141 msgid "R-S number"
14142 msgstr "R-P číslo"
14143
14144 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14145 msgid "R-S phrase"
14146 msgstr "R-P zvrat"
14147
14148 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14149 msgid "Safety phrase"
14150 msgstr "Poistný zvrat"
14151
14152 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14153 msgid "Phrase Text"
14154 msgstr "Zvrat: Text"
14155
14156 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14157 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14158 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14159
14160 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14161 msgid "S phrase:"
14162 msgstr "P zvrat:"
14163
14164 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14165 msgid "Section Boxes"
14166 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14167
14168 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14169 msgid ""
14170 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14171 msgstr ""
14172 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14173
14174 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14175 msgid "SectionBox"
14176 msgstr "SekciaRámik"
14177
14178 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14179 msgid "Section Box"
14180 msgstr "Sekcia Rámik"
14181
14182 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14183 msgid "Section Box Width|S"
14184 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14185
14186 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14187 msgid "Width of the section Box"
14188 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14189
14190 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14191 msgid "Heading"
14192 msgstr "Záhlavie"
14193
14194 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14195 msgid "Section Box Heading"
14196 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14197
14198 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14199 msgid "Insert the section box header here"
14200 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14201
14202 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14203 msgid "SubsectionBox"
14204 msgstr "PodsekciaRámik"
14205
14206 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14207 msgid "Subsection Box"
14208 msgstr "Podsekcia Rámik"
14209
14210 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14211 msgid "SubsubsectionBox"
14212 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14213
14214 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14215 msgid "Subsubsection Box"
14216 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14217
14218 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14219 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14220 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14221
14222 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14223 msgid ""
14224 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14225 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14226 "standard Paragraph Shapes'."
14227 msgstr ""
14228 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14229 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14230 "štandardné Tvary Odstavca'."
14231
14232 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14233 msgid "CD label"
14234 msgstr "CD návestie"
14235
14236 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14237 msgid "ShapedParagraphs"
14238 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14239
14240 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14241 msgid "Circle"
14242 msgstr "Kruh"
14243
14244 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14245 msgid "Diamond"
14246 msgstr "Diamant"
14247
14248 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14249 msgid "Heart"
14250 msgstr "Srdce"
14251
14252 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14253 msgid "Hexagon"
14254 msgstr "Šesťhran"
14255
14256 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14257 msgid "Nut"
14258 msgstr "Matica"
14259
14260 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14261 msgid "Square"
14262 msgstr "Kocka"
14263
14264 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14265 msgid "Star"
14266 msgstr "Hviezda"
14267
14268 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14269 msgid "Candle"
14270 msgstr "Sviečka"
14271
14272 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14273 msgid "Drop down"
14274 msgstr "Kvapka nadol"
14275
14276 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14277 msgid "Drop up"
14278 msgstr "Kvapka nahor"
14279
14280 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14281 msgid "TeX"
14282 msgstr "TeX"
14283
14284 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14285 msgid "Triangle up"
14286 msgstr "Trojuholník nahor"
14287
14288 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14289 msgid "Triangle down"
14290 msgstr "Trojuholník nadol"
14291
14292 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14293 msgid "Triangle left"
14294 msgstr "Trojuholník doľava"
14295
14296 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14297 msgid "Triangle right"
14298 msgstr "Trojuholník doprava"
14299
14300 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14301 msgid "shapepar"
14302 msgstr "parametertvaru"
14303
14304 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14305 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14306 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14307
14308 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14309 msgid "Shape specification"
14310 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14311
14312 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14313 msgid "Specification of the shape"
14314 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14315
14316 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14317 msgid "Shapepar"
14318 msgstr "ParameterTvaru"
14319
14320 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14321 msgid "Sweave"
14322 msgstr "Sweave"
14323
14324 #: lib/layouts/sweave.module:6
14325 msgid ""
14326 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14327 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14328 msgstr ""
14329 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
14330 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
14331 "sweave.lyx."
14332
14333 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14334 msgid "Sweave Input File"
14335 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14336
14337 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14338 msgid "Number Tables by Section"
14339 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14340
14341 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14342 msgid ""
14343 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14344 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14345 msgstr ""
14346 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14347 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14348
14349 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14350 msgid "Fancy Colored Boxes"
14351 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14352
14353 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14354 msgid ""
14355 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14356 "the tcolorbox documentation for details."
14357 msgstr ""
14358 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14359 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14360
14361 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14362 msgid "Color Box"
14363 msgstr "Farebný Rámik"
14364
14365 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14366 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14367 msgid "Color Box Options"
14368 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14369
14370 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14371 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14372 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14373 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14374
14375 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14376 msgid "Dynamic Color Box"
14377 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14378
14379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14380 msgid "Color Box (Dynamic)"
14381 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14382
14383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14384 msgid "Fit Color Box"
14385 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14386
14387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14388 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14389 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14390
14391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14392 msgid "Color Box Separator"
14393 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14394
14395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14396 msgid "Color Boxes"
14397 msgstr "Farebné Rámiky"
14398
14399 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14400 msgid "-----"
14401 msgstr "-----"
14402
14403 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14404 msgid "Color Box Line"
14405 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14406
14407 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14408 msgid "Color Box Setup"
14409 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14410
14411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14412 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14413 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14414
14415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14416 msgid ""
14417 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14418 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14419 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14420 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14421 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14422 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14423 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14424 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14425 msgstr ""
14426 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14427 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14428 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14429 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
14430 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14431 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14432 "podľa ...)' modulu."
14433
14434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14435 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14436 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14437
14438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14439 msgid ""
14440 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14441 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14442 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14443 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14444 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14445 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14446 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14447 msgstr ""
14448 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14449 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14450 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
14451 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
14452 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
14453 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
14454 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
14455
14456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14457 msgid "Criterion \\thecriterion."
14458 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14459
14460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14462 msgid "Criterion*"
14463 msgstr "Kritérium*"
14464
14465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14467 msgid "Criterion."
14468 msgstr "Kritérium."
14469
14470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14471 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14472 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
14473
14474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14476 msgid "Algorithm."
14477 msgstr "Algoritmus."
14478
14479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14480 msgid "Axiom \\theaxiom."
14481 msgstr "Axióma \\theaxiom."
14482
14483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14485 msgid "Axiom*"
14486 msgstr "Axióma*"
14487
14488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14490 msgid "Axiom."
14491 msgstr "Axióma."
14492
14493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14494 msgid "Condition \\thecondition."
14495 msgstr "Podmienka \\thecondition."
14496
14497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14499 msgid "Condition*"
14500 msgstr "Podmienka*"
14501
14502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14504 msgid "Condition."
14505 msgstr "Podmienka."
14506
14507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14509 msgid "Note*"
14510 msgstr "Poznámka*"
14511
14512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14514 msgid "Note."
14515 msgstr "Poznámka."
14516
14517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14518 msgid "Notation \\thenotation."
14519 msgstr "Notácia \\thenotation."
14520
14521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14523 msgid "Notation*"
14524 msgstr "Notácia"
14525
14526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14528 msgid "Notation."
14529 msgstr "Notácia."
14530
14531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14532 msgid "Summary \\thesummary."
14533 msgstr "Súhrn \\thesummary."
14534
14535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14537 msgid "Summary*"
14538 msgstr "Súhrn*"
14539
14540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14542 msgid "Summary."
14543 msgstr "Súhrn."
14544
14545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14546 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14547 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
14548
14549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14551 msgid "Acknowledgement*"
14552 msgstr "Poďakovanie*"
14553
14554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14555 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14556 msgstr "Záver \\theconclusion."
14557
14558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14560 msgid "Conclusion*"
14561 msgstr "Záver*"
14562
14563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14565 msgid "Conclusion."
14566 msgstr "Záver."
14567
14568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14578 msgid "Assumption"
14579 msgstr "Predpoklad"
14580
14581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14582 msgid "Assumption \\theassumption."
14583 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
14584
14585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14587 msgid "Assumption*"
14588 msgstr "Predpoklad*"
14589
14590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14592 msgid "Assumption."
14593 msgstr "Predpoklad."
14594
14595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14596 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14597 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
14598
14599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14600 msgid ""
14601 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14602 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14603 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14604 "in both numbered and non-numbered forms."
14605 msgstr ""
14606 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14607 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14608 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
14609 "(číslované/neočíslované)."
14610
14611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14612 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14613 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14614 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14615 msgid "theorems"
14616 msgstr "teorémy"
14617
14618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14619 msgid "Criterion \\thetheorem."
14620 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
14621
14622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14623 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14624 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
14625
14626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14627 msgid "Axiom \\thetheorem."
14628 msgstr "Axióma \\thetheorem."
14629
14630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14631 msgid "Condition \\thetheorem."
14632 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
14633
14634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14635 msgid "Note \\thetheorem."
14636 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
14637
14638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14639 msgid "Notation \\thetheorem."
14640 msgstr "Notácia \\thetheorem."
14641
14642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14643 msgid "Summary \\thetheorem."
14644 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
14645
14646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14647 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14648 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
14649
14650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14651 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14652 msgstr "Záver \\thetheorem."
14653
14654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14655 msgid "Assumption \\thetheorem."
14656 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
14657
14658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14659 msgid "Question \\thetheorem."
14660 msgstr "Otázka \\thetheorem."
14661
14662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14663 msgid "Question*"
14664 msgstr "Otázka*"
14665
14666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14667 msgid "Question."
14668 msgstr "Otázka."
14669
14670 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14671 msgid "Theorems (AMS)"
14672 msgstr "Teorémy (AMS)"
14673
14674 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14675 msgid ""
14676 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14677 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14678 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14679 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14680 msgstr ""
14681 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14682 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
14683 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
14684 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14685
14686 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14687 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14688 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
14689
14690 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14691 msgid ""
14692 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14693 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14694 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14695 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14696 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14697 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14698 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14699 msgstr ""
14700 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14701 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14702 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14703 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
14704 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
14705 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14706
14707 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14708 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14709 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
14710
14711 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14712 msgid ""
14713 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14714 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14715 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14716 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14717 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14718 msgstr ""
14719 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14720 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14721 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14722 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14723 "na začiatku každej kapitoly."
14724
14725 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14726 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14727 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
14728
14729 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14730 msgid ""
14731 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14732 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14733 "chapter environment."
14734 msgstr ""
14735 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
14736 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
14737 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
14738
14739 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14740 msgid "Named Theorems"
14741 msgstr "Menované Teorémy"
14742
14743 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14744 msgid ""
14745 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14746 "'Short Title' inset."
14747 msgstr ""
14748 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
14749 "Titul'."
14750
14751 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14752 msgid "Named Theorem"
14753 msgstr "Menovaný Teorém"
14754
14755 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14756 msgid "Named Theorem."
14757 msgstr "Menovaný Teorém."
14758
14759 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14760 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14761 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
14762
14763 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14764 msgid ""
14765 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14766 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14767 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14768 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14769 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14770 msgstr ""
14771 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14772 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14773 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14774 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14775 "na začiatku každej sekcie."
14776
14777 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14778 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14779 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
14780
14781 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14782 msgid ""
14783 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14784 "section start)."
14785 msgstr ""
14786 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
14787 "každej sekcie)."
14788
14789 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14790 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14791 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
14792
14793 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14794 msgid ""
14795 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14796 "using the extended AMS machinery."
14797 msgstr ""
14798 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
14799 "AMS."
14800
14801 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14802 msgid "Theorems"
14803 msgstr "Teorémy"
14804
14805 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14806 msgid ""
14807 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14808 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14809 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14810 msgstr ""
14811 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
14812 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
14813 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
14814 "modulu."
14815
14816 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14817 msgid "TODO Notes"
14818 msgstr "TODO Poznámky"
14819
14820 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14821 msgid ""
14822 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14823 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
14824 "provides a paragraph style."
14825 msgstr ""
14826 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
14827 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
14828 "odstavca."
14829
14830 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14831 msgid "List of TODOs"
14832 msgstr "Zoznam TODOs"
14833
14834 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14835 msgid "[List of TODOs]"
14836 msgstr "[Zoznam TODOs]"
14837
14838 #: lib/layouts/todonotes.module:42
14839 msgid "List of TODOs Heading|s"
14840 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
14841
14842 #: lib/layouts/todonotes.module:43
14843 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14844 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
14845
14846 #: lib/layouts/todonotes.module:53
14847 msgid "TODO Note (Margin)"
14848 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
14849
14850 #: lib/layouts/todonotes.module:55
14851 msgid "TODO (Margin)"
14852 msgstr "TODO (Okraj)"
14853
14854 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
14855 msgid "TODO Note Options|s"
14856 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
14857
14858 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
14859 msgid "See the todonotes manual for possible options"
14860 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
14861
14862 #: lib/layouts/todonotes.module:79
14863 msgid "TODO Note (inline)"
14864 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
14865
14866 #: lib/layouts/todonotes.module:81
14867 msgid "TODO (Inline)"
14868 msgstr "TODO (v riadku)"
14869
14870 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
14871 msgid "Missing Figure"
14872 msgstr "Chýba Obrázok"
14873
14874 #: lib/layouts/todonotes.module:101
14875 msgid "Missing Figure Note Options|s"
14876 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
14877
14878 #: lib/layouts/todonotes.module:112
14879 msgid "TODO"
14880 msgstr "TODO"
14881
14882 #: lib/layouts/todonotes.module:120
14883 msgid "Todo[Inline]"
14884 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
14885
14886 #: lib/layouts/todonotes.module:124
14887 msgid "Todo[margin]"
14888 msgstr "Todo[okraj]"
14889
14890 #: lib/layouts/todonotes.module:128
14891 msgid "MissingFigure"
14892 msgstr "ChybiaciObrázok"
14893
14894 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14895 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14896 msgid "Ignore"
14897 msgstr "Ignorovať"
14898
14899 #: lib/languages:92
14900 msgid "Afrikaans"
14901 msgstr "Afrikánsky"
14902
14903 #: lib/languages:100
14904 msgid "Albanian"
14905 msgstr "Albánsky"
14906
14907 #: lib/languages:109
14908 msgid "English (USA)"
14909 msgstr "Anglicky (USA)"
14910
14911 #: lib/languages:120
14912 msgid "Greek (ancient)"
14913 msgstr "Grécky (antický)"
14914
14915 #: lib/languages:131
14916 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14917 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
14918
14919 #: lib/languages:141
14920 msgid "Arabic (Arabi)"
14921 msgstr "Arabsky (Arabi)"
14922
14923 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14924 msgid "Armenian"
14925 msgstr "Arménsky"
14926
14927 #: lib/languages:161
14928 msgid "English (Australia)"
14929 msgstr "Anglicky (Austrália)"
14930
14931 #: lib/languages:173
14932 msgid "German (Austria, old spelling)"
14933 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
14934
14935 #: lib/languages:185
14936 msgid "German (Austria)"
14937 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
14938
14939 #: lib/languages:195
14940 msgid "Indonesian"
14941 msgstr "Indonézsky"
14942
14943 #: lib/languages:204
14944 msgid "Malay"
14945 msgstr "Malajsky"
14946
14947 #: lib/languages:213
14948 msgid "Basque"
14949 msgstr "Baskitsky"
14950
14951 #: lib/languages:226
14952 msgid "Belarusian"
14953 msgstr "Bielorusky"
14954
14955 #: lib/languages:235
14956 msgid "Portuguese (Brazil)"
14957 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
14958
14959 #: lib/languages:244
14960 msgid "Breton"
14961 msgstr "Bretónsky"
14962
14963 #: lib/languages:253
14964 msgid "English (UK)"
14965 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
14966
14967 #: lib/languages:263
14968 msgid "Bulgarian"
14969 msgstr "Bulharsky"
14970
14971 #: lib/languages:273
14972 msgid "English (Canada)"
14973 msgstr "Anglicky (Kanada)"
14974
14975 #: lib/languages:284
14976 msgid "French (Canada)"
14977 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
14978
14979 #: lib/languages:294
14980 msgid "Catalan"
14981 msgstr "Katalánsky"
14982
14983 #: lib/languages:305
14984 msgid "Chinese (simplified)"
14985 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14986
14987 #: lib/languages:314
14988 msgid "Chinese (traditional)"
14989 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14990
14991 #: lib/languages:323
14992 msgid "Coptic"
14993 msgstr "Koptčinsky"
14994
14995 #: lib/languages:330
14996 msgid "Croatian"
14997 msgstr "Chorvátsky"
14998
14999 #: lib/languages:339
15000 msgid "Czech"
15001 msgstr "Česky"
15002
15003 #: lib/languages:348
15004 msgid "Danish"
15005 msgstr "Dánsky"
15006
15007 #: lib/languages:358
15008 msgid "Divehi (Maldivian)"
15009 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15010
15011 #: lib/languages:365
15012 msgid "Dutch"
15013 msgstr "Holandsky"
15014
15015 #: lib/languages:375
15016 msgid "English"
15017 msgstr "Anglicky"
15018
15019 #: lib/languages:386
15020 msgid "Esperanto"
15021 msgstr "Esperanto"
15022
15023 #: lib/languages:395
15024 msgid "Estonian"
15025 msgstr "Estónsky"
15026
15027 #: lib/languages:409
15028 msgid "Farsi"
15029 msgstr "Persky"
15030
15031 #: lib/languages:422
15032 msgid "Finnish"
15033 msgstr "Fínsky"
15034
15035 #: lib/languages:432
15036 msgid "French"
15037 msgstr "Francúzsky"
15038
15039 #: lib/languages:447
15040 msgid "Galician"
15041 msgstr "Haličsky"
15042
15043 #: lib/languages:460
15044 msgid "German (old spelling)"
15045 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15046
15047 #: lib/languages:471
15048 msgid "German"
15049 msgstr "Nemecky"
15050
15051 #: lib/languages:484
15052 msgid "German (Switzerland)"
15053 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15054
15055 #: lib/languages:497
15056 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15057 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15058
15059 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15061 msgid "Greek"
15062 msgstr "Grécky"
15063
15064 #: lib/languages:518
15065 msgid "Greek (polytonic)"
15066 msgstr "Grécky (polytonic)"
15067
15068 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15069 msgid "Hebrew"
15070 msgstr "Hebrejsky"
15071
15072 #: lib/languages:541
15073 msgid "Hindi"
15074 msgstr "Hindčinsky"
15075
15076 #: lib/languages:559
15077 msgid "Icelandic"
15078 msgstr "Islandsky"
15079
15080 #: lib/languages:570
15081 msgid "Interlingua"
15082 msgstr "Interlingua"
15083
15084 #: lib/languages:578
15085 msgid "Irish"
15086 msgstr "Írsky"
15087
15088 #: lib/languages:587
15089 msgid "Italian"
15090 msgstr "Taliansky"
15091
15092 #: lib/languages:601
15093 msgid "Japanese"
15094 msgstr "Japonsky"
15095
15096 #: lib/languages:612
15097 msgid "Japanese (CJK)"
15098 msgstr "Japonsky (CJK)"
15099
15100 #: lib/languages:621
15101 msgid "Kazakh"
15102 msgstr "Kazachsky"
15103
15104 #: lib/languages:631
15105 msgid "Korean"
15106 msgstr "Kórejsky"
15107
15108 #: lib/languages:640
15109 msgid "Kurmanji"
15110 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15111
15112 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15113 msgid "Lao"
15114 msgstr "Laosky"
15115
15116 #: lib/languages:658
15117 msgid "Latin"
15118 msgstr "Latinsky"
15119
15120 #: lib/languages:668
15121 msgid "Latvian"
15122 msgstr "Lotyšsky"
15123
15124 #: lib/languages:680
15125 msgid "Lithuanian"
15126 msgstr "Litevsky"
15127
15128 #: lib/languages:690
15129 msgid "Lower Sorbian"
15130 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15131
15132 #: lib/languages:699
15133 msgid "Hungarian"
15134 msgstr "Maďarsky"
15135
15136 #: lib/languages:709
15137 msgid "Marathi"
15138 msgstr "Máráthčinsky"
15139
15140 #: lib/languages:719
15141 msgid "Mongolian"
15142 msgstr "Mongolsky"
15143
15144 #: lib/languages:727
15145 msgid "English (New Zealand)"
15146 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15147
15148 #: lib/languages:737
15149 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15150 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15151
15152 #: lib/languages:746
15153 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15154 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15155
15156 #: lib/languages:756
15157 msgid "Occitan"
15158 msgstr "Okcitánčinsky"
15159
15160 #: lib/languages:774
15161 msgid "Polish"
15162 msgstr "Poľsky"
15163
15164 #: lib/languages:783
15165 msgid "Portuguese"
15166 msgstr "Portugalsky"
15167
15168 #: lib/languages:792
15169 msgid "Romanian"
15170 msgstr "Rumunsky"
15171
15172 #: lib/languages:801
15173 msgid "Russian"
15174 msgstr "Rusky"
15175
15176 #: lib/languages:810
15177 msgid "North Sami"
15178 msgstr "Sámsky (Severný)"
15179
15180 #: lib/languages:819
15181 msgid "Sanskrit"
15182 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15183
15184 #: lib/languages:826
15185 msgid "Scottish"
15186 msgstr "Škótsky"
15187
15188 #: lib/languages:835
15189 msgid "Serbian"
15190 msgstr "Srbsky"
15191
15192 #: lib/languages:845
15193 msgid "Serbian (Latin)"
15194 msgstr "Srbsky (Latin)"
15195
15196 #: lib/languages:855
15197 msgid "Slovak"
15198 msgstr "Slovensky"
15199
15200 #: lib/languages:864
15201 msgid "Slovene"
15202 msgstr "Slovinsky"
15203
15204 #: lib/languages:873
15205 msgid "Spanish"
15206 msgstr "Španielsky"
15207
15208 #: lib/languages:886
15209 msgid "Spanish (Mexico)"
15210 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15211
15212 #: lib/languages:898
15213 msgid "Swedish"
15214 msgstr "Švédsky"
15215
15216 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15217 msgid "Tamil"
15218 msgstr "Tamilsky"
15219
15220 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15221 msgid "Telugu"
15222 msgstr "Telugsky"
15223
15224 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15225 msgid "Thai"
15226 msgstr "Thajsky"
15227
15228 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15229 msgid "Tibetan"
15230 msgstr "Tibetsky"
15231
15232 #: lib/languages:952
15233 msgid "Turkish"
15234 msgstr "Turecky"
15235
15236 #: lib/languages:966
15237 msgid "Turkmen"
15238 msgstr "Turkménsky"
15239
15240 #: lib/languages:976
15241 msgid "Ukrainian"
15242 msgstr "Ukrajinsky"
15243
15244 #: lib/languages:985
15245 msgid "Upper Sorbian"
15246 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15247
15248 #: lib/languages:1006
15249 msgid "Vietnamese"
15250 msgstr "Vietnamsky"
15251
15252 #: lib/languages:1017
15253 msgid "Welsh"
15254 msgstr "Walesky"
15255
15256 #: lib/latexfonts:82
15257 msgid "AE (Almost European)"
15258 msgstr "AE (Almost European)"
15259
15260 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15261 msgid "Bera Serif"
15262 msgstr "Bera Serif"
15263
15264 #: lib/latexfonts:104
15265 msgid "Bookman"
15266 msgstr "Bookman"
15267
15268 #: lib/latexfonts:110
15269 msgid "Concrete Roman"
15270 msgstr "Concrete Roman"
15271
15272 #: lib/latexfonts:116
15273 msgid "Zapf Chancery"
15274 msgstr "Zapf Chancery"
15275
15276 #: lib/latexfonts:122
15277 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15278 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15279
15280 #: lib/latexfonts:128
15281 msgid "Computer Modern Roman"
15282 msgstr "Computer Modern Roman"
15283
15284 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15285 msgid "URW Garamond"
15286 msgstr "URW Garamond"
15287
15288 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15289 msgid "Libertine"
15290 msgstr "Libertine"
15291
15292 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15293 msgid "Latin Modern Roman"
15294 msgstr "Latin Modern Roman"
15295
15296 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15297 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15298 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15299
15300 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15301 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15302 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15303
15304 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15305 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15306 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15307
15308 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15309 msgid "Minion Pro"
15310 msgstr "Minion Pro"
15311
15312 #: lib/latexfonts:272
15313 msgid "New Century Schoolbook"
15314 msgstr "New Century Schoolbook"
15315
15316 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15317 #: lib/latexfonts:310
15318 msgid "Palatino"
15319 msgstr "Palatino"
15320
15321 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15322 msgid "Times Roman"
15323 msgstr "Times Roman"
15324
15325 #: lib/latexfonts:344
15326 msgid "TeX Gyre Bonum"
15327 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15328
15329 #: lib/latexfonts:350
15330 msgid "TeX Gyre Chorus"
15331 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15332
15333 #: lib/latexfonts:356
15334 msgid "TeX Gyre Pagella"
15335 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15336
15337 #: lib/latexfonts:362
15338 msgid "TeX Gyre Schola"
15339 msgstr "TeX Gyre Schola"
15340
15341 #: lib/latexfonts:368
15342 msgid "TeX Gyre Termes"
15343 msgstr "TeX Gyre Termes"
15344
15345 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15346 msgid "Utopia (Fourier)"
15347 msgstr "Utopia (Fourier)"
15348
15349 #: lib/latexfonts:411
15350 msgid "Avant Garde"
15351 msgstr "Avant Garde"
15352
15353 #: lib/latexfonts:417
15354 msgid "Bera Sans"
15355 msgstr "Bera Sans"
15356
15357 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15358 msgid "Biolinum"
15359 msgstr "Biolinum"
15360
15361 #: lib/latexfonts:443
15362 msgid "CM Bright"
15363 msgstr "CM Bright"
15364
15365 #: lib/latexfonts:450
15366 msgid "Computer Modern Sans"
15367 msgstr "Computer Modern Sans"
15368
15369 #: lib/latexfonts:456
15370 msgid "Helvetica"
15371 msgstr "Helvetica"
15372
15373 #: lib/latexfonts:464
15374 msgid "Iwona"
15375 msgstr "Iwona"
15376
15377 #: lib/latexfonts:471
15378 msgid "Iwona (Light)"
15379 msgstr "Iwona (Svetlý)"
15380
15381 #: lib/latexfonts:478
15382 msgid "Iwona (Condensed)"
15383 msgstr "Iwona (Zhustený)"
15384
15385 #: lib/latexfonts:485
15386 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15387 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
15388
15389 #: lib/latexfonts:492
15390 msgid "Kurier"
15391 msgstr "Kurier"
15392
15393 #: lib/latexfonts:499
15394 msgid "Kurier (Light)"
15395 msgstr "Kurier (Svetlý)"
15396
15397 #: lib/latexfonts:506
15398 msgid "Kurier (Condensed)"
15399 msgstr "Kurier (Zhustený)"
15400
15401 #: lib/latexfonts:513
15402 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15403 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
15404
15405 #: lib/latexfonts:520
15406 msgid "Latin Modern Sans"
15407 msgstr "Latin Modern Sans"
15408
15409 #: lib/latexfonts:527
15410 msgid "TeX Gyre Adventor"
15411 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15412
15413 #: lib/latexfonts:533
15414 msgid "TeX Gyre Heros"
15415 msgstr "TeX Gyre Heros"
15416
15417 #: lib/latexfonts:539
15418 msgid "URW Classico (Optima)"
15419 msgstr "URW Classico (Optima)"
15420
15421 #: lib/latexfonts:551
15422 msgid "Bera Mono"
15423 msgstr "Bera Mono"
15424
15425 #: lib/latexfonts:559
15426 msgid "CM Typewriter Light"
15427 msgstr "CM Typewriter Light"
15428
15429 #: lib/latexfonts:566
15430 msgid "Computer Modern Typewriter"
15431 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15432
15433 #: lib/latexfonts:572
15434 msgid "Courier"
15435 msgstr "Courier"
15436
15437 #: lib/latexfonts:579
15438 msgid "Libertine Mono"
15439 msgstr "Libertine Mono"
15440
15441 #: lib/latexfonts:586
15442 msgid "Latin Modern Typewriter"
15443 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15444
15445 #: lib/latexfonts:593
15446 msgid "LuxiMono"
15447 msgstr "LuxiMono"
15448
15449 #: lib/latexfonts:600
15450 msgid "TeX Gyre Cursor"
15451 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15452
15453 #: lib/latexfonts:606
15454 msgid "TX Typewriter"
15455 msgstr "TX Typewriter"
15456
15457 # euler virtual math fonts
15458 #: lib/latexfonts:618
15459 msgid "Euler VM"
15460 msgstr "Euler VM"
15461
15462 #: lib/latexfonts:624
15463 msgid "URW Garamond (New TX)"
15464 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15465
15466 #: lib/latexfonts:632
15467 msgid "Iwona (Math)"
15468 msgstr "Iwona (Mat.)"
15469
15470 #: lib/latexfonts:645
15471 msgid "Kurier (Math)"
15472 msgstr "Kurier (Mat.)"
15473
15474 #: lib/latexfonts:658
15475 msgid "Libertine (New TX)"
15476 msgstr "Libertine (New TX)"
15477
15478 #: lib/latexfonts:666
15479 msgid "Minion Pro (New TX)"
15480 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15481
15482 #: lib/latexfonts:675
15483 msgid "Times Roman (New TX)"
15484 msgstr "Times Roman (New TX)"
15485
15486 #: lib/encodings:31
15487 msgid "Unicode (utf8)"
15488 msgstr "Unicode (utf8)"
15489
15490 #: lib/encodings:36
15491 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15492 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
15493
15494 #: lib/encodings:40
15495 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15496 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
15497
15498 #: lib/encodings:43
15499 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15500 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
15501
15502 #: lib/encodings:46
15503 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15504 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
15505
15506 #: lib/encodings:49
15507 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15508 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
15509
15510 #: lib/encodings:52
15511 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15512 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
15513
15514 #: lib/encodings:55
15515 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15516 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
15517
15518 #: lib/encodings:59
15519 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15520 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
15521
15522 #: lib/encodings:62
15523 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15524 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
15525
15526 #: lib/encodings:65
15527 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15528 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
15529
15530 #: lib/encodings:68
15531 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15532 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
15533
15534 #: lib/encodings:72
15535 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15536 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
15537
15538 #: lib/encodings:75
15539 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15540 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
15541
15542 #: lib/encodings:78
15543 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15544 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
15545
15546 #: lib/encodings:81
15547 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15548 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
15549
15550 #: lib/encodings:84
15551 msgid "DOS (CP 437)"
15552 msgstr "DOS (CP 437)"
15553
15554 #: lib/encodings:88
15555 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15556 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15557
15558 #: lib/encodings:91
15559 msgid "Western European (CP 850)"
15560 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
15561
15562 #: lib/encodings:94
15563 msgid "Central European (CP 852)"
15564 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
15565
15566 #: lib/encodings:97
15567 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15568 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
15569
15570 #: lib/encodings:100
15571 msgid "Western European (CP 858)"
15572 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
15573
15574 #: lib/encodings:103
15575 msgid "Hebrew (CP 862)"
15576 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
15577
15578 #: lib/encodings:106
15579 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15580 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
15581
15582 #: lib/encodings:109
15583 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15584 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
15585
15586 #: lib/encodings:112
15587 msgid "Central European (CP 1250)"
15588 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
15589
15590 #: lib/encodings:115
15591 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15592 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
15593
15594 #: lib/encodings:119
15595 msgid "Western European (CP 1252)"
15596 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
15597
15598 #: lib/encodings:122
15599 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15600 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
15601
15602 #: lib/encodings:126
15603 msgid "Arabic (CP 1256)"
15604 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
15605
15606 #: lib/encodings:129
15607 msgid "Baltic (CP 1257)"
15608 msgstr "Baltik (CP 1257)"
15609
15610 #: lib/encodings:132
15611 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15612 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
15613
15614 #: lib/encodings:135
15615 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15616 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
15617
15618 #: lib/encodings:138
15619 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15620 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
15621
15622 #: lib/encodings:141
15623 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15624 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
15625
15626 #: lib/encodings:152
15627 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15628 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
15629
15630 #: lib/encodings:162
15631 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15632 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
15633
15634 #: lib/encodings:169
15635 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15636 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
15637
15638 #: lib/encodings:173
15639 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15640 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
15641
15642 #: lib/encodings:177
15643 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15644 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
15645
15646 #: lib/encodings:181
15647 msgid "Korean (EUC-KR)"
15648 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
15649
15650 #: lib/encodings:185
15651 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15652 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15653
15654 #: lib/encodings:189
15655 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15656 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
15657
15658 #: lib/encodings:193
15659 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15660 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
15661
15662 #: lib/encodings:200
15663 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15664 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
15665
15666 #: lib/encodings:202
15667 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15668 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
15669
15670 #: lib/encodings:204
15671 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15672 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
15673
15674 #: lib/encodings:206
15675 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15676 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
15677
15678 #: lib/encodings:213
15679 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15680 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
15681
15682 #: lib/encodings:218
15683 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15684 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15685
15686 #: lib/encodings:222
15687 msgid "ASCII"
15688 msgstr "ASCII"
15689
15690 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15691 msgid "Array Environment|y"
15692 msgstr "Pole prostredie"
15693
15694 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15695 msgid "Cases Environment|C"
15696 msgstr "Cases prostredie"
15697
15698 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15699 msgid "Aligned Environment|l"
15700 msgstr "Aligned prostredie"
15701
15702 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15703 msgid "AlignedAt Environment|v"
15704 msgstr "AlignedAt prostredie"
15705
15706 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15707 msgid "Gathered Environment|h"
15708 msgstr "Gathered prostredie"
15709
15710 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15711 msgid "Split Environment|S"
15712 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15713
15714 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15715 msgid "Delimiters...|r"
15716 msgstr "Oddeľovače..."
15717
15718 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15719 msgid "Matrix...|x"
15720 msgstr "Matica..."
15721
15722 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15723 msgid "Macro|o"
15724 msgstr "Makro"
15725
15726 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15727 msgid "AMS align Environment|a"
15728 msgstr "AMS align prostredie"
15729
15730 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15731 msgid "AMS alignat Environment|t"
15732 msgstr "AMS alignat prostredie"
15733
15734 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15735 msgid "AMS flalign Environment|f"
15736 msgstr "AMS flalign prostredie"
15737
15738 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15739 msgid "AMS gather Environment|g"
15740 msgstr "AMS gather prostredie"
15741
15742 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15743 msgid "AMS multline Environment|m"
15744 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15745
15746 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15747 msgid "Inline Formula|I"
15748 msgstr "Vzorec v riadku"
15749
15750 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15751 msgid "Displayed Formula|D"
15752 msgstr "Exponovaný vzorec"
15753
15754 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15755 msgid "Eqnarray Environment|E"
15756 msgstr "Eqnarray prostredie"
15757
15758 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15759 msgid "AMS Environment|A"
15760 msgstr "AMS prostredie"
15761
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15763 msgid "Number Whole Formula|N"
15764 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15765
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15767 msgid "Number This Line|u"
15768 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15769
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15771 msgid "Equation Label|L"
15772 msgstr "Návestie Rovnice|N"
15773
15774 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15775 msgid "Copy as Reference|R"
15776 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
15777
15778 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15779 msgid "Split Cell|C"
15780 msgstr "Rozdeliť bunku"
15781
15782 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15783 msgid "Insert|s"
15784 msgstr "Vložiť"
15785
15786 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15787 msgid "Add Line Above|o"
15788 msgstr "Pridať riadok ponad"
15789
15790 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15791 msgid "Add Line Below|B"
15792 msgstr "Pridať riadok popod"
15793
15794 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15795 msgid "Delete Line Above|v"
15796 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
15797
15798 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15799 msgid "Delete Line Below|w"
15800 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
15801
15802 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
15803 msgid "Add Line to Left"
15804 msgstr "Pridať líniu vľavo"
15805
15806 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
15807 msgid "Add Line to Right"
15808 msgstr "Pridať líniu vpravo"
15809
15810 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
15811 msgid "Delete Line to Left"
15812 msgstr "Zmazať riadok doľava"
15813
15814 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
15815 msgid "Delete Line to Right"
15816 msgstr "Zmazať riadok doprava"
15817
15818 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15819 msgid "Show Math Toolbar"
15820 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
15821
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15823 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15824 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
15825
15826 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15827 msgid "Show Table Toolbar"
15828 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
15829
15830 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15831 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15832 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15833
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15835 msgid "Next Cross-Reference|N"
15836 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
15837
15838 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15839 msgid "Go to Label|G"
15840 msgstr "Prejsť na Značku|P"
15841
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15843 msgid "<Reference>|R"
15844 msgstr "<Referencia>|R"
15845
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15847 msgid "(<Reference>)|e"
15848 msgstr "(<Referencia>)|e"
15849
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15851 msgid "<Page>|P"
15852 msgstr "<Strana>|S"
15853
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15855 msgid "On Page <Page>|O"
15856 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
15857
15858 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15859 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15860 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
15861
15862 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15863 msgid "Formatted Reference|t"
15864 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
15865
15866 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15867 msgid "Textual Reference|x"
15868 msgstr "Textová Referencia"
15869
15870 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15872 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15873 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15874 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
15876 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
15877 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
15878 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
15880 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
15881 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
15882 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
15883 msgid "Settings...|S"
15884 msgstr "Nastavenia...|a"
15885
15886 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15887 msgid "Go Back|G"
15888 msgstr "Choď späť"
15889
15890 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
15891 msgid "Copy as Reference|C"
15892 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
15893
15894 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15895 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15896 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
15897
15898 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15899 msgid "Open Inset|O"
15900 msgstr "Otvoriť vložku"
15901
15902 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15903 msgid "Close Inset|C"
15904 msgstr "Zavrieť vložku"
15905
15906 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15907 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
15908 msgid "Dissolve Inset|D"
15909 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
15910
15911 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15912 msgid "Show Label|L"
15913 msgstr "Zobraz Návestie|N"
15914
15915 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
15916 msgid "Frameless|l"
15917 msgstr "Bez rámu"
15918
15919 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
15920 msgid "Simple Frame|F"
15921 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
15922
15923 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15924 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15925 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
15926
15927 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
15928 msgid "Oval, Thin|a"
15929 msgstr "Oválny, Tenký"
15930
15931 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
15932 msgid "Oval, Thick|v"
15933 msgstr "Oválny, Tučný|v"
15934
15935 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
15936 msgid "Drop Shadow|w"
15937 msgstr "S Tieňom"
15938
15939 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
15940 msgid "Shaded Background|B"
15941 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
15942
15943 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
15944 msgid "Double Frame|u"
15945 msgstr "Dvojitý Rám"
15946
15947 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
15948 msgid "LyX Note|N"
15949 msgstr "Zápis LyXu"
15950
15951 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15952 msgid "Comment|m"
15953 msgstr "Komentár"
15954
15955 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
15956 msgid "Greyed Out|G"
15957 msgstr "Zosivelé"
15958
15959 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15960 msgid "Open All Notes|A"
15961 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
15962
15963 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15964 msgid "Close All Notes|l"
15965 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
15966
15967 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
15968 msgid "Phantom|P"
15969 msgstr "Fantóm"
15970
15971 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
15972 msgid "Horizontal Phantom|H"
15973 msgstr "Horizontálny Fantóm"
15974
15975 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
15976 msgid "Vertical Phantom|V"
15977 msgstr "Vertikálny Fantóm"
15978
15979 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
15980 msgid "Interword Space|w"
15981 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
15982
15983 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15984 msgid "Protected Space|o"
15985 msgstr "Chránená Medzera"
15986
15987 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15988 msgid "Visible Space|a"
15989 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
15990
15991 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
15992 msgid "Thin Space|T"
15993 msgstr "Úzka medzera"
15994
15995 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15996 msgid "Negative Thin Space|N"
15997 msgstr "Záporná úzka medzera"
15998
15999 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16000 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16001 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16002
16003 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16004 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16005 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16006
16007 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16008 msgid "Quad Space|Q"
16009 msgstr "Quad medzera"
16010
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16012 msgid "Double Quad Space|u"
16013 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16014
16015 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16016 msgid "Horizontal Fill|F"
16017 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16018
16019 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16020 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16021 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16022
16023 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16024 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16025 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16026
16027 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16028 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16029 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16030
16031 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16032 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16033 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16034
16035 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16036 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16037 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16038
16039 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16040 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16041 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16042
16043 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16044 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16045 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16046
16047 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16048 msgid "Custom Length|C"
16049 msgstr "Vlastná dĺžka"
16050
16051 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16052 msgid "Medium Space|M"
16053 msgstr "Stredná Medzera"
16054
16055 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16056 msgid "Thick Space|h"
16057 msgstr "Tučná medzera"
16058
16059 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16060 msgid "Negative Medium Space|u"
16061 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16062
16063 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16064 msgid "Negative Thick Space|i"
16065 msgstr "Záporná tučná medzera"
16066
16067 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16068 msgid "DefSkip|D"
16069 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16070
16071 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16072 msgid "SmallSkip|S"
16073 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16074
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16076 msgid "MedSkip|M"
16077 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16078
16079 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16080 msgid "BigSkip|B"
16081 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16082
16083 # Výplň
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16085 msgid "VFill|F"
16086 msgstr "Variabilná medzera|V"
16087
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16089 msgid "Custom|C"
16090 msgstr "Vlastné"
16091
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16093 msgid "Settings...|e"
16094 msgstr "Nastavenia...|a"
16095
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16097 msgid "Include|c"
16098 msgstr "Zahrnúť"
16099
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16101 msgid "Input|p"
16102 msgstr "Vstup"
16103
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16105 msgid "Verbatim|V"
16106 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16107
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16109 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16110 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16111
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16113 msgid "Listing|L"
16114 msgstr "Výpis"
16115
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16117 msgid "Edit Included File...|E"
16118 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
16119
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16121 msgid "New Page|N"
16122 msgstr "Nová stránka"
16123
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16125 msgid "Page Break|a"
16126 msgstr "Zalomenie strany"
16127
16128 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16129 msgid "Clear Page|C"
16130 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16131
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16133 msgid "Clear Double Page|D"
16134 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16135
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16137 msgid "Ragged Line Break|R"
16138 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16139
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16141 msgid "Justified Line Break|J"
16142 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16143
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16145 msgid "Plain Separator|P"
16146 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16147
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16149 msgid "Paragraph Break|B"
16150 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16151
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16153 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16154 msgid "Cut"
16155 msgstr "Vystrihnúť"
16156
16157 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16158 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16159 msgid "Copy"
16160 msgstr "Kopírovať"
16161
16162 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16163 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16164 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16165 msgid "Paste"
16166 msgstr "Vlepiť"
16167
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16169 msgid "Paste Recent|e"
16170 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16171
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16173 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16174 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16175
16176 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16177 msgid "Forward Search|F"
16178 msgstr "Dopredu Hľadať"
16179
16180 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16181 msgid "Move Paragraph Up|o"
16182 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16183
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16185 msgid "Move Paragraph Down|v"
16186 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16187
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16189 msgid "Promote Section|r"
16190 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16191
16192 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16193 msgid "Demote Section|m"
16194 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16195
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16197 msgid "Move Section Down|D"
16198 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16199
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16201 msgid "Move Section Up|U"
16202 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16203
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16205 msgid "Insert Regular Expression"
16206 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16207
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16209 msgid "Accept Change|c"
16210 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16211
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16213 msgid "Reject Change|j"
16214 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16215
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16217 msgid "Apply Last Text Style|A"
16218 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16219
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16221 msgid "Text Style|x"
16222 msgstr "Štýl Textu"
16223
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16225 msgid "Paragraph Settings...|P"
16226 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
16227
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16229 msgid "Fullscreen Mode"
16230 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16231
16232 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16233 msgid "Close Current View"
16234 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16235
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16237 msgid "Anything|A"
16238 msgstr "Hocičo"
16239
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16241 msgid "Anything Non-Empty|o"
16242 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16243
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16245 msgid "Any Word|W"
16246 msgstr "Hocijaké Slovo"
16247
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16249 msgid "Any Number|N"
16250 msgstr "Hocijaké Číslo"
16251
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16253 msgid "User Defined|U"
16254 msgstr "Užívateľom Definované"
16255
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16257 msgid "Append Argument"
16258 msgstr "Pridať Argument"
16259
16260 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16261 msgid "Remove Last Argument"
16262 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16263
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16265 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16266 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16267
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16269 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16270 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16271
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16273 msgid "Insert Optional Argument"
16274 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16275
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16277 msgid "Remove Optional Argument"
16278 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16279
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16281 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16282 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16283
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16285 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16286 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16287
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16289 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16290 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16291
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16293 msgid "Reload|R"
16294 msgstr "Opäť načítať"
16295
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16298 msgid "Edit Externally...|x"
16299 msgstr "Externe upraviť...|x"
16300
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16302 msgid "Multicolumn|u"
16303 msgstr "Viacstĺpcové"
16304
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16306 msgid "Multirow|w"
16307 msgstr "Viacriadkové"
16308
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16310 msgid "Top Line|n"
16311 msgstr "Vrchný riadok"
16312
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16314 msgid "Bottom Line|i"
16315 msgstr "Spodný Riadok"
16316
16317 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16318 msgid "Left Line|L"
16319 msgstr "Ľavý riadok"
16320
16321 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16322 msgid "Right Line|R"
16323 msgstr "Pravý riadok"
16324
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16326 msgid "Left|f"
16327 msgstr "Vľavo"
16328
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16330 msgid "Center|C"
16331 msgstr "Na stred"
16332
16333 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16334 msgid "Right|h"
16335 msgstr "Vpravo"
16336
16337 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16338 msgid "Decimal"
16339 msgstr "Desatinná"
16340
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16342 msgid "Top|T"
16343 msgstr "Hore"
16344
16345 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16346 msgid "Middle|M"
16347 msgstr "Na stred"
16348
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16350 msgid "Bottom|B"
16351 msgstr "Dole"
16352
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16354 msgid "Append Row|A"
16355 msgstr "Pridať Riadok"
16356
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16358 msgid "Delete Row|D"
16359 msgstr "Zmazať Riadok"
16360
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16362 msgid "Copy Row|o"
16363 msgstr "Kopírovať Riadok"
16364
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16366 msgid "Move Row Up"
16367 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16368
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16370 msgid "Move Row Down"
16371 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16372
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16374 msgid "Append Column|p"
16375 msgstr "Pridať Stĺpec"
16376
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16378 msgid "Delete Column|e"
16379 msgstr "Zmazať Stĺpec"
16380
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16382 msgid "Copy Column|y"
16383 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16384
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16386 msgid "Move Column Right|v"
16387 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16388
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16390 msgid "Move Column Left"
16391 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16392
16393 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16394 msgid "File|F"
16395 msgstr "Súbor|S"
16396
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16398 msgid "Path|P"
16399 msgstr "Cesty"
16400
16401 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16402 msgid "Class|C"
16403 msgstr "Trieda"
16404
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16406 msgid "File Revision|R"
16407 msgstr "Revízia Súboru"
16408
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16410 msgid "Tree Revision|T"
16411 msgstr "Revízia Stromu"
16412
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16414 msgid "Revision Author|A"
16415 msgstr "Autor Revízie"
16416
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16418 msgid "Revision Date|D"
16419 msgstr "Dátum Revízie"
16420
16421 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16422 msgid "Revision Time|i"
16423 msgstr "Čas Revízie"
16424
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16426 msgid "LyX Version|X"
16427 msgstr "Verzia LyXu"
16428
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16430 msgid "Document Info|D"
16431 msgstr "Info Dokumentu"
16432
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16434 msgid "Copy Text|o"
16435 msgstr "Kopírovať Text"
16436
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16438 msgid "Activate Branch|A"
16439 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16440
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16442 msgid "Deactivate Branch|e"
16443 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16444
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16446 msgid "Activate Branch in Master|M"
16447 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16448
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16450 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16451 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16452
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16454 msgid "Add Unknown Branch|w"
16455 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16456
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16458 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16459 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16460
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16462 msgid "All Indexes|A"
16463 msgstr "Všetky Registre"
16464
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16466 msgid "Subindex|b"
16467 msgstr "Pod-register"
16468
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16470 msgid "Reject Change|R"
16471 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16472
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16474 msgid "Promote Section|P"
16475 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16476
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16478 msgid "Demote Section|D"
16479 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16480
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16482 msgid "Move Section Down|w"
16483 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16484
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16486 msgid "Select Section|S"
16487 msgstr "Vybrať Sekciu"
16488
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16490 msgid "Wrap by Preview|y"
16491 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16492
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16494 msgid "Edit|E"
16495 msgstr "Upraviť|U"
16496
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16498 msgid "View|V"
16499 msgstr "Zobraziť|Z"
16500
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16502 msgid "Insert|I"
16503 msgstr "Vložiť|V"
16504
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16506 msgid "Navigate|N"
16507 msgstr "Navigovať|g"
16508
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16510 msgid "Document|D"
16511 msgstr "Dokument|D"
16512
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16514 msgid "Tools|T"
16515 msgstr "Nástroje|N"
16516
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16518 msgid "Help|H"
16519 msgstr "Pomocník"
16520
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16522 msgid "New|N"
16523 msgstr "Nový|N"
16524
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16526 msgid "New from Template...|m"
16527 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
16528
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16530 msgid "Open...|O"
16531 msgstr "Otvoriť...|O"
16532
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16534 msgid "Open Recent|t"
16535 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
16536
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16538 msgid "Close|C"
16539 msgstr "Zavrieť|Z"
16540
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16542 msgid "Close All"
16543 msgstr "Zavrieť všetko"
16544
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16546 msgid "Save|S"
16547 msgstr "Uložiť|l"
16548
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16550 msgid "Save As...|A"
16551 msgstr "Uložiť ako...|a"
16552
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16554 msgid "Save All|l"
16555 msgstr "Uložiť všetko|v"
16556
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16558 msgid "Revert to Saved|R"
16559 msgstr "Vrátiť na uložené"
16560
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16562 msgid "Version Control|V"
16563 msgstr "Správa Verzií"
16564
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16566 msgid "Import|I"
16567 msgstr "Importovať|I"
16568
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16570 msgid "Export|E"
16571 msgstr "Exportovať|E"
16572
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16574 msgid "Print...|P"
16575 msgstr "Tlač...|T"
16576
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16578 msgid "Fax...|F"
16579 msgstr "Fax...|F"
16580
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16582 msgid "New Window|W"
16583 msgstr "Nové okno|é"
16584
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16586 msgid "Close Window|d"
16587 msgstr "Zavrieť okno|r"
16588
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16590 msgid "Exit|x"
16591 msgstr "Ukončiť|U"
16592
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16594 msgid "Register...|R"
16595 msgstr "Registrovať...|R"
16596
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16598 msgid "Check In Changes...|I"
16599 msgstr "Uložiť Zmeny..."
16600
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16602 msgid "Check Out for Edit|O"
16603 msgstr "Prevziať na Úpravu"
16604
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16606 msgid "Copy|p"
16607 msgstr "Kopírovať|K"
16608
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16610 msgid "Rename|R"
16611 msgstr "Premenovať|P"
16612
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16614 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16615 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
16616
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16618 msgid "Revert to Repository Version|v"
16619 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
16620
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16622 msgid "Undo Last Check In|U"
16623 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
16624
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16626 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16627 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
16628
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16630 msgid "Show History...|H"
16631 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
16632
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16634 msgid "Use Locking Property|L"
16635 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
16636
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16638 msgid "Export As...|s"
16639 msgstr "Exportovať Ako..."
16640
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16642 msgid "More Formats & Options...|O"
16643 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
16644
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16646 msgid "Undo|U"
16647 msgstr "Späť|S"
16648
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16650 msgid "Redo|R"
16651 msgstr "Opakovať|O"
16652
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16654 msgid "Paste Special"
16655 msgstr "Vlepiť špeciálne"
16656
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16658 msgid "Select Whole Inset"
16659 msgstr "Vyberte Celú vložku"
16660
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16662 msgid "Select All"
16663 msgstr "Vybrať všetko"
16664
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16666 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16667 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)...|N"
16668
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16670 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16671 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
16672
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16674 msgid "Text Style|S"
16675 msgstr "Štýl textu"
16676
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16678 msgid "Table|T"
16679 msgstr "Tabuľka"
16680
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16682 msgid "Math|M"
16683 msgstr "Matematika|M"
16684
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16686 msgid "Rows & Columns|C"
16687 msgstr "Riadky & Stĺpce"
16688
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16690 msgid "Increase List Depth|I"
16691 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
16692
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16694 msgid "Decrease List Depth|D"
16695 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
16696
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16698 msgid "Dissolve Inset"
16699 msgstr "Rozpustiť vložku"
16700
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16702 msgid "TeX Code Settings...|C"
16703 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
16704
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16706 msgid "Float Settings...|a"
16707 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
16708
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16710 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16711 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
16712
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16714 msgid "Note Settings...|N"
16715 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
16716
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16718 msgid "Phantom Settings...|h"
16719 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
16720
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16722 msgid "Branch Settings...|B"
16723 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
16724
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16726 msgid "Box Settings...|x"
16727 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
16728
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16730 msgid "Index Entry Settings...|y"
16731 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
16732
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16734 msgid "Index Settings...|x"
16735 msgstr "Nastavenia registra...|g"
16736
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16738 msgid "Info Settings...|n"
16739 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
16740
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16742 msgid "Listings Settings...|g"
16743 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
16744
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16746 msgid "Table Settings...|a"
16747 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
16748
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16750 msgid "Paste from HTML|H"
16751 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
16752
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16754 msgid "Paste from LaTeX|L"
16755 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
16756
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16758 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16759 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
16760
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16762 msgid "Paste as PDF"
16763 msgstr "Vlepiť ako PDF"
16764
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16766 msgid "Paste as PNG"
16767 msgstr "Vlepiť ako PNG"
16768
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16770 msgid "Paste as JPEG"
16771 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
16772
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16774 msgid "Paste as EMF"
16775 msgstr "Vlepiť ako EMF"
16776
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16778 msgid "Plain Text|T"
16779 msgstr "Ako prostý text"
16780
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16782 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16783 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16784
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16786 msgid "Selection|S"
16787 msgstr "Výber"
16788
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16790 msgid "Selection, Join Lines|i"
16791 msgstr "Výber, spojiť riadky"
16792
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16794 msgid "Dissolve Text Style"
16795 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
16796
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16798 msgid "Customized...|C"
16799 msgstr "Vlastné..."
16800
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16802 msgid "Capitalize|a"
16803 msgstr "Prvé veľké"
16804
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16806 msgid "Uppercase|U"
16807 msgstr "Veľké písmená"
16808
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16810 msgid "Lowercase|L"
16811 msgstr "Malé písmená"
16812
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16814 msgid "Multicolumn|M"
16815 msgstr "Viacstĺpcové"
16816
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16818 msgid "Multirow|u"
16819 msgstr "Viacriadkové"
16820
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16822 msgid "Top Line|T"
16823 msgstr "Horný riadok"
16824
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16826 msgid "Bottom Line|B"
16827 msgstr "Spodný Riadok"
16828
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16830 msgid "Top|p"
16831 msgstr "Hore"
16832
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16834 msgid "Middle|i"
16835 msgstr "Stred"
16836
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16838 msgid "Bottom|o"
16839 msgstr "Dole"
16840
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16842 msgid "Left|L"
16843 msgstr "Vľavo"
16844
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16846 msgid "Right|R"
16847 msgstr "Vpravo"
16848
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16850 msgid "Add Row|A"
16851 msgstr "Pridať riadok"
16852
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16854 msgid "Add Column|u"
16855 msgstr "Pridať stĺpec"
16856
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16858 msgid "Copy Column|p"
16859 msgstr "Kopírovať stĺpec"
16860
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16862 msgid "Change Limits Type|L"
16863 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
16864
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16866 msgid "Macro Definition"
16867 msgstr "Definícia makra"
16868
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16870 msgid "Change Formula Type|F"
16871 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
16872
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16874 msgid "Text Style|T"
16875 msgstr "Štýl textu|t"
16876
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16878 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16879 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16880
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16882 msgid "Add Line Above|A"
16883 msgstr "Pridať riadok ponad"
16884
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16886 msgid "Delete Line Above|D"
16887 msgstr "Zmazať riadok nad"
16888
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16890 msgid "Delete Line Below|e"
16891 msgstr "Zmazať riadok pod"
16892
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16894 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16895 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
16896
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16898 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16899 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
16900
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16902 msgid "Default|t"
16903 msgstr "Štandard"
16904
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16906 msgid "Display|D"
16907 msgstr "Exponované"
16908
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16910 msgid "Inline|I"
16911 msgstr "V riadku (inline)"
16912
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16914 msgid "Math Normal Font|N"
16915 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
16916
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16918 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16919 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
16920
16921 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16922 msgid "Math Formal Script Family|o"
16923 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
16924
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16926 msgid "Math Fraktur Family|F"
16927 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
16928
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16930 msgid "Math Roman Family|R"
16931 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
16932
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16934 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16935 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
16936
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16938 msgid "Math Bold Series|B"
16939 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
16940
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16942 msgid "Text Normal Font|T"
16943 msgstr "Text. Normálne Písmo"
16944
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16946 msgid "Text Roman Family"
16947 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
16948
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16950 msgid "Text Sans Serif Family"
16951 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
16952
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16954 msgid "Text Typewriter Family"
16955 msgstr "Text strojopisná rodina"
16956
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16958 msgid "Text Bold Series"
16959 msgstr "Text. tučný duktus"
16960
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16962 msgid "Text Medium Series"
16963 msgstr "Text. stredný duktus"
16964
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16966 msgid "Text Italic Shape"
16967 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
16968
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16970 msgid "Text Small Caps Shape"
16971 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
16972
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16974 msgid "Text Slanted Shape"
16975 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
16976
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16978 msgid "Text Upright Shape"
16979 msgstr "Text. rez vzpriamený"
16980
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16982 msgid "Octave|O"
16983 msgstr "Octave|O"
16984
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16986 msgid "Maxima|M"
16987 msgstr "Maxima|M"
16988
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16990 msgid "Mathematica|a"
16991 msgstr "Mathematica|a"
16992
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16994 msgid "Maple, Simplify|S"
16995 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
16996
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16998 msgid "Maple, Factor|F"
16999 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17000
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17002 msgid "Maple, Evalm|E"
17003 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17004
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17006 msgid "Maple, Evalf|v"
17007 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17008
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17010 msgid "Open All Insets|O"
17011 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17012
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17014 msgid "Close All Insets|C"
17015 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17016
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17018 msgid "Unfold Math Macro|n"
17019 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17020
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17022 msgid "Fold Math Macro|d"
17023 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17024
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17026 msgid "Outline Pane|u"
17027 msgstr "Osnova"
17028
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17030 msgid "Source Pane|S"
17031 msgstr "Zdrojový Text"
17032
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17034 msgid "Messages Pane|g"
17035 msgstr "Ladiace Výpisy"
17036
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17038 msgid "Toolbars|b"
17039 msgstr "Lišty nástrojov"
17040
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17042 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17043 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17044
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17046 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17047 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17048
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17050 msgid "Close Current View|w"
17051 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17052
17053 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17054 msgid "Fullscreen|l"
17055 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17056
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17058 msgid "Math|h"
17059 msgstr "Matematika|M"
17060
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17062 msgid "Special Character|p"
17063 msgstr "Špeciálny znak|i"
17064
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17066 msgid "Formatting|o"
17067 msgstr "Formátovanie|F"
17068
17069 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17070 msgid "List / TOC|i"
17071 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17072
17073 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17074 msgid "Float|a"
17075 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17076
17077 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17078 msgid "Note|N"
17079 msgstr "Poznámku|P"
17080
17081 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17082 msgid "Branch|B"
17083 msgstr "Vetvu|V"
17084
17085 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17086 msgid "Custom Insets"
17087 msgstr "Vlastné Vložky"
17088
17089 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17090 msgid "File|e"
17091 msgstr "Súbor|S"
17092
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17094 msgid "Box[[Menu]]|x"
17095 msgstr "Rámik"
17096
17097 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17098 msgid "Citation...|C"
17099 msgstr "Citáciu...|C"
17100
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17102 msgid "Cross-Reference...|R"
17103 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
17104
17105 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17106 msgid "Label...|L"
17107 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
17108
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17110 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17111 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
17112
17113 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17114 msgid "Table...|T"
17115 msgstr "Tabuľku...|T"
17116
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17118 msgid "Graphics...|G"
17119 msgstr "Grafiku...|G"
17120
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17122 msgid "URL|U"
17123 msgstr "URL|U"
17124
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17126 msgid "Hyperlink...|k"
17127 msgstr "Hyperlinku...|k"
17128
17129 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17130 msgid "Footnote|F"
17131 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17132
17133 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17134 msgid "Marginal Note|M"
17135 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17136
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17138 msgid "TeX Code"
17139 msgstr "TeX kód"
17140
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17142 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17143 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17144
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17146 msgid "Preview|w"
17147 msgstr "Náhľad"
17148
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17150 msgid "Symbols...|b"
17151 msgstr "Symboly...|S"
17152
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17154 msgid "Ordinary Quote|Q"
17155 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17156
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17158 msgid "Single Quote|S"
17159 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17160
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17162 msgid "Visible Space|V"
17163 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17164
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17166 msgid "Phonetic Symbols|P"
17167 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17168
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17170 msgid "LyX Logo"
17171 msgstr "LyX Logo"
17172
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17174 msgid "TeX Logo"
17175 msgstr "TeX Logo"
17176
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17178 msgid "LaTeX Logo"
17179 msgstr "LaTeX Logo"
17180
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17182 msgid "LaTeX2e Logo"
17183 msgstr "LaTeX2e Logo"
17184
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17186 msgid "Superscript|S"
17187 msgstr "Horný index"
17188
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17190 msgid "Subscript|u"
17191 msgstr "Dolný index"
17192
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17194 msgid "Protected Space|P"
17195 msgstr "Chránená Medzera"
17196
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17198 msgid "Horizontal Space...|o"
17199 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
17200
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17202 msgid "Horizontal Line...|L"
17203 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
17204
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17206 msgid "Vertical Space...|V"
17207 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
17208
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17210 msgid "Phantom|m"
17211 msgstr "Fantóm"
17212
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17214 msgid "Display Formula|D"
17215 msgstr "Exponovaný vzorec"
17216
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17218 msgid "Numbered Formula|N"
17219 msgstr "Číslovaný vzorec"
17220
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17222 msgid "Figure Wrap Float|F"
17223 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17224
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17226 msgid "Table Wrap Float|T"
17227 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17228
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17230 msgid "Table of Contents|C"
17231 msgstr "Obsah"
17232
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17234 msgid "List of Listings|L"
17235 msgstr "Zoznam Výpisov"
17236
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17238 msgid "Nomenclature|N"
17239 msgstr "Nomenklatúra"
17240
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17242 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17243 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
17244
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17246 msgid "LyX Document...|X"
17247 msgstr "LyX Dokument...|X"
17248
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17250 msgid "Plain Text...|T"
17251 msgstr "Ako prostý text...|t"
17252
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17254 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17255 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
17256
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17258 msgid "External Material...|M"
17259 msgstr "Externý materiál...|m"
17260
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17262 msgid "Child Document...|d"
17263 msgstr "Dokument Potomka...|P"
17264
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17266 msgid "Comment|C"
17267 msgstr "Komentár"
17268
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17270 msgid "Insert New Branch...|I"
17271 msgstr "Vložiť Novú Vetvu...|V"
17272
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17274 msgid "Change Tracking|C"
17275 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17276
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17278 msgid "Build Program|B"
17279 msgstr "Vytvoriť program"
17280
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17282 msgid "LaTeX Log|L"
17283 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17284
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17286 msgid "Start Appendix Here|A"
17287 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17288
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17290 msgid "View Master Document|M"
17291 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17292
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17294 msgid "Update Master Document|a"
17295 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17296
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17298 msgid "Compressed|m"
17299 msgstr "Komprimované|m"
17300
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17302 msgid "Track Changes|T"
17303 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17304
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17306 msgid "Merge Changes...|M"
17307 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
17308
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17310 msgid "Accept Change|A"
17311 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
17312
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17314 msgid "Accept All Changes|c"
17315 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
17316
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17318 msgid "Reject All Changes|e"
17319 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
17320
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17322 msgid "Show Changes in Output|S"
17323 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
17324
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17326 msgid "Bookmarks|B"
17327 msgstr "Záložky|l"
17328
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17330 msgid "Next Note|N"
17331 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
17332
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17334 msgid "Next Change|C"
17335 msgstr "Ďalšia zmena|z"
17336
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17338 msgid "Next Cross-Reference|R"
17339 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17340
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17342 msgid "Go to Label|L"
17343 msgstr "Prejsť na Značku|j"
17344
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17346 msgid "Save Bookmark 1|S"
17347 msgstr "Uložiť záložku 1"
17348
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17350 msgid "Save Bookmark 2"
17351 msgstr "Uložiť záložku 2"
17352
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17354 msgid "Save Bookmark 3"
17355 msgstr "Uložiť záložku 3"
17356
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17358 msgid "Save Bookmark 4"
17359 msgstr "Uložiť záložku 4"
17360
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17362 msgid "Save Bookmark 5"
17363 msgstr "Uložiť záložku 5"
17364
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17366 msgid "Clear Bookmarks|C"
17367 msgstr "Zrušiť záložky"
17368
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17370 msgid "Navigate Back|B"
17371 msgstr "Choď späť"
17372
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17374 msgid "Spellchecker...|S"
17375 msgstr "Kontrola Pravopisu...|K"
17376
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17378 msgid "Thesaurus...|T"
17379 msgstr "Slovník Synoným...|S"
17380
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17382 msgid "Statistics...|a"
17383 msgstr "Štatistika...|Š"
17384
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17386 msgid "Check TeX|h"
17387 msgstr "Kontrola TeXu|X"
17388
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17390 msgid "TeX Information|I"
17391 msgstr "TeX Informácia|I"
17392
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17394 msgid "Compare...|C"
17395 msgstr "Porovnávať...|o"
17396
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17398 msgid "Reconfigure|R"
17399 msgstr "Rekonfigurácia|R"
17400
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17402 msgid "Preferences...|P"
17403 msgstr "Preferencie...|P"
17404
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17406 msgid "Introduction|I"
17407 msgstr "Úvod|Ú"
17408
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17410 msgid "Tutorial|T"
17411 msgstr "Príručka|P"
17412
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17414 msgid "User's Guide|U"
17415 msgstr "Užívateľská príručka|U"
17416
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17418 msgid "Additional Features|F"
17419 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
17420
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17422 msgid "Embedded Objects|O"
17423 msgstr "Vložené Objekty|O"
17424
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17426 msgid "Customization|C"
17427 msgstr "Prispôsobenie|ô"
17428
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17430 msgid "Shortcuts|S"
17431 msgstr "Skratky|S"
17432
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17434 msgid "LyX Functions|y"
17435 msgstr "LyX Funkcie|y"
17436
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17438 msgid "LaTeX Configuration|L"
17439 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
17440
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17442 msgid "Specific Manuals|p"
17443 msgstr "Špecifické manuály|Š"
17444
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17446 msgid "About LyX|X"
17447 msgstr "O programe LyX|X"
17448
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17450 msgid "Beamer Presentations|B"
17451 msgstr "Beamer Prezentácie"
17452
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17454 msgid "Braille|a"
17455 msgstr "Braille|B"
17456
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17458 msgid "Feynman-diagram|F"
17459 msgstr "Feynman-diagram|F"
17460
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17462 msgid "Knitr|K"
17463 msgstr "Knitr|K"
17464
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17466 msgid "LilyPond|P"
17467 msgstr "LilyPond|P"
17468
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17470 msgid "Linguistics|L"
17471 msgstr "Lingvistika|L"
17472
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17474 msgid "Multilingual Captions|C"
17475 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
17476
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17478 msgid "PDF comments|D"
17479 msgstr "PDF komentáre"
17480
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17482 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17483 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
17484
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17486 msgid "Sweave|S"
17487 msgstr "Sweave|S"
17488
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17490 msgid "XY-pic|X"
17491 msgstr "XY-pic|X"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17494 msgid "New document"
17495 msgstr "Nový dokument"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17498 msgid "Open document"
17499 msgstr "Otvoriť dokument"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17502 msgid "Save document"
17503 msgstr "Uložiť dokument"
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17506 msgid "Print document"
17507 msgstr "Tlač dokument"
17508
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17510 msgid "Check spelling"
17511 msgstr "Kontrola pravopisu"
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17514 msgid "Spellcheck continuously"
17515 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17518 msgid "Undo"
17519 msgstr "Späť"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17522 msgid "Redo"
17523 msgstr "Opäť"
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17526 msgid "Find and replace"
17527 msgstr "Hľadať a nahradiť"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17530 msgid "Find and replace (advanced)"
17531 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17534 msgid "Navigate back"
17535 msgstr "Choď späť"
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17538 msgid "Toggle emphasis"
17539 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
17540
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17542 msgid "Toggle noun"
17543 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17546 msgid "Apply last"
17547 msgstr "Použiť posledné"
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17550 msgid "Insert math"
17551 msgstr "Vložiť mat."
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17554 msgid "Insert graphics"
17555 msgstr "Vložiť grafiku"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17558 msgid "Insert table"
17559 msgstr "Vložiť tabuľku"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17562 msgid "Toggle outline"
17563 msgstr "Prepnúť osnovu"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17566 msgid "Toggle math toolbar"
17567 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17570 msgid "Toggle table toolbar"
17571 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17574 msgid "View/Update"
17575 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17578 msgid "View"
17579 msgstr "Zobraziť"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17582 msgid "Update"
17583 msgstr "Aktualizovať"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17586 msgid "View master document"
17587 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17590 msgid "Update master document"
17591 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17594 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17595 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17598 msgid "View other formats"
17599 msgstr "Zobraziť iné formáty"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17602 msgid "Update other formats"
17603 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17606 msgid "Extra"
17607 msgstr "Extra"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17610 msgid "Numbered list"
17611 msgstr "Číslovaná listina"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17614 msgid "Itemized list"
17615 msgstr "Položková listina"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17618 msgid "Increase depth"
17619 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17622 msgid "Decrease depth"
17623 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17626 msgid "Insert figure float"
17627 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17630 msgid "Insert table float"
17631 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17634 msgid "Insert label"
17635 msgstr "Vložiť značku"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17638 msgid "Insert cross-reference"
17639 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17642 msgid "Insert citation"
17643 msgstr "Vložiť citáciu"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17646 msgid "Insert index entry"
17647 msgstr "Vložiť heslo registra"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17650 msgid "Insert nomenclature entry"
17651 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17654 msgid "Insert footnote"
17655 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17658 msgid "Insert margin note"
17659 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17662 msgid "Insert LyX note"
17663 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17666 msgid "Insert box"
17667 msgstr "Vložiť rámik"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17670 msgid "Insert hyperlink"
17671 msgstr "Vložiť hyperlinku"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17674 msgid "Insert TeX code"
17675 msgstr "Vložiť TeX kód"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17678 msgid "Insert math macro"
17679 msgstr "Vložiť mat. makro"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17682 msgid "Include file"
17683 msgstr "Zahrnúť súbor"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17686 msgid "Text style"
17687 msgstr "Štýl textu"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17690 msgid "Paragraph settings"
17691 msgstr "Nastavenia odstavca"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17694 msgid "Add row"
17695 msgstr "Pridať riadok"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17698 msgid "Add column"
17699 msgstr "Pridať stĺpec"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17702 msgid "Delete row"
17703 msgstr "Zmazať riadok"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17706 msgid "Delete column"
17707 msgstr "Zmazať stĺpec"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17710 msgid "Move row up"
17711 msgstr "Presunúť riadok nahor"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17714 msgid "Move column left"
17715 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17718 msgid "Move row down"
17719 msgstr "Presunúť riadok nadol"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17722 msgid "Move column right"
17723 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17726 msgid "Set top line"
17727 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17730 msgid "Set bottom line"
17731 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17734 msgid "Set left line"
17735 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17738 msgid "Set right line"
17739 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17742 msgid "Set border lines"
17743 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17746 msgid "Set all lines"
17747 msgstr "Nastaviť všetky línie"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17750 msgid "Unset all lines"
17751 msgstr "Zmazať všetky línie"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17754 msgid "Align left"
17755 msgstr "Zarovnať vľavo"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17758 msgid "Align center"
17759 msgstr "Zarovnať na stred"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17762 msgid "Align right"
17763 msgstr "Zarovnať vpravo"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17766 msgid "Align on decimal"
17767 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17770 msgid "Align top"
17771 msgstr "Zarovnať hore"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17774 msgid "Align middle"
17775 msgstr "Zarovnať na stred"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17778 msgid "Align bottom"
17779 msgstr "Zarovnať dospodu"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17782 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17783 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17786 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17787 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17790 msgid "Set multi-column"
17791 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17794 msgid "Set multi-row"
17795 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17798 msgid "Math"
17799 msgstr "Matematika"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17802 msgid "Set display mode"
17803 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17806 msgid "Subscript"
17807 msgstr "Dolný index"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17810 msgid "Superscript"
17811 msgstr "Horný index"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17814 msgid "Insert square root"
17815 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17818 msgid "Insert root"
17819 msgstr "Vložiť odmocninu"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17822 msgid "Insert standard fraction"
17823 msgstr "Vložiť zlomok"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17826 msgid "Insert sum"
17827 msgstr "Vložiť sumu"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17830 msgid "Insert integral"
17831 msgstr "Vložiť integrál"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17834 msgid "Insert product"
17835 msgstr "Vložiť súčin"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17838 msgid "Insert ( )"
17839 msgstr "Vložiť ( )"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17842 msgid "Insert [ ]"
17843 msgstr "Vložiť [ ]"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17846 msgid "Insert { }"
17847 msgstr "Vložiť { }"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17850 msgid "Insert delimiters"
17851 msgstr "Vložiť obmedzovače"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17854 msgid "Insert matrix"
17855 msgstr "Vložiť maticu"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17858 msgid "Insert cases environment"
17859 msgstr "Vložiť cases prostredie"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17862 msgid "Toggle math panels"
17863 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17866 msgid "Math Macros"
17867 msgstr "Mat. makrá"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17870 msgid "Remove last argument"
17871 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17874 msgid "Append argument"
17875 msgstr "Pridať argument"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17878 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17879 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17882 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17883 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17886 msgid "Remove optional argument"
17887 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17890 msgid "Insert optional argument"
17891 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17894 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17895 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17898 msgid "Append argument eating from the right"
17899 msgstr "Pridať argument sprava"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17902 msgid "Append optional argument eating from the right"
17903 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17906 msgid "Phonetic Symbols"
17907 msgstr "Fonetické Symboly"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17910 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17911 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17914 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17915 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17918 msgid "IPA Vowels"
17919 msgstr "IPA Samohlásky"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17922 msgid "IPA Other Symbols"
17923 msgstr "IPA Iné Symboly"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17926 msgid "IPA Suprasegmentals"
17927 msgstr "IPA Suprasegmentály"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17930 msgid "IPA Diacritics"
17931 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17934 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17935 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17938 msgid "Command Buffer"
17939 msgstr "Príkazový riadok"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17942 msgid "Review[[Toolbar]]"
17943 msgstr "Recenzovať"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17946 msgid "Track changes"
17947 msgstr "Sledovať zmeny"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17950 msgid "Show changes in output"
17951 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17954 msgid "Next change"
17955 msgstr "Ďalšia zmena"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17958 msgid "Accept change inside selection"
17959 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17962 msgid "Reject change inside selection"
17963 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17966 msgid "Merge changes"
17967 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17970 msgid "Accept all changes"
17971 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17974 msgid "Reject all changes"
17975 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17978 msgid "Insert note"
17979 msgstr "Vložiť poznámku"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17982 msgid "Next note"
17983 msgstr "Ďalšia poznámka"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17986 msgid "View Other Formats"
17987 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17990 msgid "Update Other Formats"
17991 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
17994 msgid "Version Control"
17995 msgstr "Správa Verzií"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17998 msgid "Register"
17999 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18002 msgid "Check-out for edit"
18003 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18006 msgid "Check-in changes"
18007 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18010 msgid "View revision log"
18011 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18014 msgid "Revert changes"
18015 msgstr "Odhodiť zmeny"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18018 msgid "Compare with older revision"
18019 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18022 msgid "Compare with last revision"
18023 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18026 msgid "Insert Version Info"
18027 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18030 msgid "Use SVN file locking property"
18031 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18034 msgid "Update local directory from repository"
18035 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18038 msgid "Math Panels"
18039 msgstr "Matematické panely"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18042 msgid "Math spacings"
18043 msgstr "Mat. rozstupy"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18046 msgid "Styles"
18047 msgstr "Štýly"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18050 msgid "Fractions"
18051 msgstr "Zlomky"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18055 msgid "Fonts"
18056 msgstr "Písma"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18059 msgid "Functions"
18060 msgstr "Funkcie"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18063 msgid "Frame decorations"
18064 msgstr "Dekorácia rámov"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18067 msgid "Big operators"
18068 msgstr "Veľké operátory"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18071 msgid "Miscellaneous"
18072 msgstr "Rôzne"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18076 msgid "Arrows"
18077 msgstr "Šípky"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18080 msgid "Arrows (extended)"
18081 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18084 msgid "Operators"
18085 msgstr "Operátory"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18088 msgid "Operators (extended)"
18089 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18092 msgid "Relations"
18093 msgstr "Relácie"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18096 msgid "Relations (extended)"
18097 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18100 msgid "Negative relations (extended)"
18101 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18104 msgid "Dots"
18105 msgstr "Bodky"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18108 msgid "Delimiters (fixed size)"
18109 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18112 msgid "Miscellaneous (extended)"
18113 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18116 msgid "arccos"
18117 msgstr "arccos"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18120 msgid "arcsin"
18121 msgstr "arcsin"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18124 msgid "arctan"
18125 msgstr "arctan"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18128 msgid "arg"
18129 msgstr "arg"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18132 msgid "bmod"
18133 msgstr "bmod"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18136 msgid "cos"
18137 msgstr "cos"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18140 msgid "cosh"
18141 msgstr "cosh"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18144 msgid "cot"
18145 msgstr "cot"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18148 msgid "coth"
18149 msgstr "coth"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18152 msgid "csc"
18153 msgstr "csc"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18156 msgid "deg"
18157 msgstr "deg"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18160 msgid "det"
18161 msgstr "det"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18164 msgid "dim"
18165 msgstr "dim"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18168 msgid "exp"
18169 msgstr "exp"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18172 msgid "gcd"
18173 msgstr "gcd"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18176 msgid "hom"
18177 msgstr "hom"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18180 msgid "inf"
18181 msgstr "inf"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18184 msgid "ker"
18185 msgstr "ker"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18188 msgid "lg"
18189 msgstr "lg"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18192 msgid "lim"
18193 msgstr "lim"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18196 msgid "liminf"
18197 msgstr "liminf"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18200 msgid "limsup"
18201 msgstr "limsup"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18204 msgid "ln"
18205 msgstr "ln"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18208 msgid "log"
18209 msgstr "log"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18212 msgid "max"
18213 msgstr "max"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18216 msgid "min"
18217 msgstr "min"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18220 msgid "sec"
18221 msgstr "sec"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18224 msgid "sin"
18225 msgstr "sin"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18228 msgid "sinh"
18229 msgstr "sinh"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18232 msgid "sup"
18233 msgstr "sup"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18236 msgid "tan"
18237 msgstr "tan"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18240 msgid "tanh"
18241 msgstr "tanh"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18244 msgid "Pr"
18245 msgstr "Pr"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18248 msgid "Spacings"
18249 msgstr "Rozstupy"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18252 msgid "Thin space\t\\,"
18253 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18256 msgid "Medium space\t\\:"
18257 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18260 msgid "Thick space\t\\;"
18261 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18264 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18265 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18268 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18269 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18272 msgid "Negative space\t\\!"
18273 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18276 msgid "Phantom\t\\phantom"
18277 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18280 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18281 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18284 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18285 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18288 msgid "Smash \\smash"
18289 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18292 msgid "Top smash \\smasht"
18293 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18296 msgid "Bottom smash \\smashb"
18297 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18300 msgid "Left overlap \\mathllap"
18301 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18304 msgid "Center overlap \\mathclap"
18305 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18308 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18309 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18312 msgid "Roots"
18313 msgstr "Odmocniny"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18316 msgid "Square root\t\\sqrt"
18317 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18320 msgid "Other root\t\\root"
18321 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18324 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18325 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18328 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18329 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18332 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18333 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18336 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18337 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18340 msgid "Standard\t\\frac"
18341 msgstr "Štandard\t\\frac"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18344 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18345 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18348 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18349 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18352 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18353 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18356 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18357 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18360 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18361 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18364 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18365 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18368 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18369 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18372 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18373 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18376 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18377 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18380 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18381 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18384 msgid "Binomial\t\\binom"
18385 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18388 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18389 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18392 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18393 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18396 msgid "Roman\t\\mathrm"
18397 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18400 msgid "Bold\t\\mathbf"
18401 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18404 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18405 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18408 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18409 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18412 msgid "Italic\t\\mathit"
18413 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18416 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18417 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18420 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18421 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18424 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18425 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18428 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18429 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18432 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18433 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18436 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18437 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18440 msgid "ldots"
18441 msgstr "ldots"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18444 msgid "cdots"
18445 msgstr "cdots"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18448 msgid "vdots"
18449 msgstr "vdots"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18452 msgid "ddots"
18453 msgstr "ddots"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18456 msgid "iddots"
18457 msgstr "iddots"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18460 msgid "Frame Decorations"
18461 msgstr "Dekorácia rámov"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18464 msgid "hat"
18465 msgstr "hat"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18468 msgid "tilde"
18469 msgstr "tilde"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18472 msgid "bar"
18473 msgstr "bar"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18476 msgid "grave"
18477 msgstr "grave"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18480 msgid "dot"
18481 msgstr "dot"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18484 msgid "check"
18485 msgstr "check"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18488 msgid "widehat"
18489 msgstr "widehat"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18492 msgid "widetilde"
18493 msgstr "widetilde"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18496 msgid "utilde"
18497 msgstr "utilde"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18500 msgid "vec"
18501 msgstr "vec"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18504 msgid "acute"
18505 msgstr "acute"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18508 msgid "ddot"
18509 msgstr "ddot"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18512 msgid "dddot"
18513 msgstr "dddot"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18516 msgid "ddddot"
18517 msgstr "ddddot"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18520 msgid "breve"
18521 msgstr "breve"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18524 msgid "mathring"
18525 msgstr "mathring"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18528 msgid "overline"
18529 msgstr "overline"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18532 msgid "overbrace"
18533 msgstr "overbrace"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18536 msgid "overleftarrow"
18537 msgstr "overleftarrow"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18540 msgid "overrightarrow"
18541 msgstr "overrightarrow"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18544 msgid "overleftrightarrow"
18545 msgstr "overleftrightarrow"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18548 msgid "underline"
18549 msgstr "underline"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18552 msgid "underbrace"
18553 msgstr "underbrace"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18556 msgid "underleftarrow"
18557 msgstr "underleftarrow"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18560 msgid "underrightarrow"
18561 msgstr "underrightarrow"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18564 msgid "underleftrightarrow"
18565 msgstr "underleftrightarrow"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18568 msgid "cancel"
18569 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18572 msgid "bcancel"
18573 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18576 msgid "xcancel"
18577 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18580 msgid "cancelto"
18581 msgstr "preškrtnúť až po"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18584 msgid "Insert left/right side scripts"
18585 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18588 msgid "Insert right side scripts"
18589 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18592 msgid "Insert left side scripts"
18593 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18596 msgid "Insert side scripts"
18597 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18600 msgid "overset"
18601 msgstr "overset"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18604 msgid "underset"
18605 msgstr "underset"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18608 msgid "stackrel"
18609 msgstr "stackrel"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18612 msgid "stackrelthree"
18613 msgstr "stackrelthree"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18616 msgid "leftarrow"
18617 msgstr "leftarrow"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18620 msgid "rightarrow"
18621 msgstr "rightarrow"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18624 msgid "downarrow"
18625 msgstr "downarrow"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18628 msgid "uparrow"
18629 msgstr "uparrow"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18632 msgid "updownarrow"
18633 msgstr "updownarrow"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18636 msgid "leftrightarrow"
18637 msgstr "leftrightarrow"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18640 msgid "Leftarrow"
18641 msgstr "Leftarrow"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18644 msgid "Rightarrow"
18645 msgstr "Rightarrow"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18648 msgid "Downarrow"
18649 msgstr "Downarrow"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18652 msgid "Uparrow"
18653 msgstr "Uparrow"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18656 msgid "Updownarrow"
18657 msgstr "Updownarrow"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18660 msgid "Leftrightarrow"
18661 msgstr "Leftrightarrow"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18664 msgid "Longleftrightarrow"
18665 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18668 msgid "Longleftarrow"
18669 msgstr "Dlhášípkadoľava"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18672 msgid "Longrightarrow"
18673 msgstr "Dlhášípkadoprava"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18676 msgid "longleftrightarrow"
18677 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18680 msgid "longleftarrow"
18681 msgstr "dlhášípkadoľava"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18684 msgid "longrightarrow"
18685 msgstr "dlhášípkadoprava"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18688 msgid "leftharpoondown"
18689 msgstr "doľavaharpúnanadol"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18692 msgid "rightharpoondown"
18693 msgstr "dopravaharpúnanadol"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18696 msgid "mapsto"
18697 msgstr "mapsto"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18700 msgid "longmapsto"
18701 msgstr "longmapsto"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18704 msgid "nwarrow"
18705 msgstr "nwarrow"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18708 msgid "nearrow"
18709 msgstr "nearrow"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18712 msgid "leftharpoonup"
18713 msgstr "doľavaharpúnanahor"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18716 msgid "rightharpoonup"
18717 msgstr "dopravaharpúnanahor"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18720 msgid "hookleftarrow"
18721 msgstr "doľavašípkasháčikom"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18724 msgid "hookrightarrow"
18725 msgstr "dopravašípkasháčikom"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18728 msgid "swarrow"
18729 msgstr "swarrow"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18732 msgid "searrow"
18733 msgstr "searrow"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18736 msgid "rightleftharpoons"
18737 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18740 msgid "pm"
18741 msgstr "pm"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18744 msgid "cap"
18745 msgstr "cap"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18748 msgid "diamond"
18749 msgstr "diamond"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18752 msgid "oplus"
18753 msgstr "oplus"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18756 msgid "mp"
18757 msgstr "mp"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18760 msgid "cup"
18761 msgstr "cup"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18764 msgid "bigtriangleup"
18765 msgstr "bigtriangleup"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18768 msgid "ominus"
18769 msgstr "ominus"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18772 msgid "times"
18773 msgstr "times"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18776 msgid "uplus"
18777 msgstr "uplus"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18780 msgid "bigtriangledown"
18781 msgstr "bigtriangledown"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18784 msgid "otimes"
18785 msgstr "otimes"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18788 msgid "div"
18789 msgstr "div"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18792 msgid "sqcap"
18793 msgstr "sqcap"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18796 msgid "triangleright"
18797 msgstr "triangleright"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18800 msgid "oslash"
18801 msgstr "oslash"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18804 msgid "cdot"
18805 msgstr "cdot"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18808 msgid "sqcup"
18809 msgstr "sqcup"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18812 msgid "triangleleft"
18813 msgstr "triangleleft"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18816 msgid "odot"
18817 msgstr "odot"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18820 msgid "star"
18821 msgstr "star"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18824 msgid "ast"
18825 msgstr "ast"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18828 msgid "vee"
18829 msgstr "vee"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18832 msgid "amalg"
18833 msgstr "amalg"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18836 msgid "bigcirc"
18837 msgstr "bigcirc"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18840 msgid "setminus"
18841 msgstr "setminus"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18844 msgid "wedge"
18845 msgstr "wedge"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18848 msgid "dagger"
18849 msgstr "dagger"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18852 msgid "circ"
18853 msgstr "circ"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18856 msgid "bullet"
18857 msgstr "bullet"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18860 msgid "wr"
18861 msgstr "wr"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18864 msgid "ddagger"
18865 msgstr "ddagger"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18868 msgid "smallint"
18869 msgstr "smallint"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18872 msgid "leq"
18873 msgstr "leq"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18876 msgid "geq"
18877 msgstr "geq"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18880 msgid "equiv"
18881 msgstr "equiv"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18884 msgid "models"
18885 msgstr "models"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18888 msgid "prec"
18889 msgstr "prec"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18892 msgid "succ"
18893 msgstr "succ"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18896 msgid "sim"
18897 msgstr "sim"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18900 msgid "perp"
18901 msgstr "perp"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18904 msgid "preceq"
18905 msgstr "preceq"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18908 msgid "succeq"
18909 msgstr "succeq"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18912 msgid "simeq"
18913 msgstr "simeq"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18916 msgid "mid"
18917 msgstr "mid"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18920 msgid "ll"
18921 msgstr "ll"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18924 msgid "gg"
18925 msgstr "gg"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18928 msgid "asymp"
18929 msgstr "asymp"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18932 msgid "parallel"
18933 msgstr "parallel"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18936 msgid "subset"
18937 msgstr "subset"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18940 msgid "supset"
18941 msgstr "supset"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18944 msgid "approx"
18945 msgstr "approx"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18948 msgid "smile"
18949 msgstr "smile"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18952 msgid "subseteq"
18953 msgstr "subseteq"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18956 msgid "supseteq"
18957 msgstr "supseteq"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18960 msgid "cong"
18961 msgstr "cong"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18964 msgid "frown"
18965 msgstr "frown"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18968 msgid "sqsubseteq"
18969 msgstr "sqsubseteq"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18972 msgid "sqsupseteq"
18973 msgstr "sqsupseteq"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18976 msgid "doteq"
18977 msgstr "doteq"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18980 msgid "neq"
18981 msgstr "neq"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18984 msgid "in[[math relation]]"
18985 msgstr "v"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18988 msgid "ni"
18989 msgstr "ni"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18992 msgid "propto"
18993 msgstr "propto"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18996 msgid "notin"
18997 msgstr "notin"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19000 msgid "vdash"
19001 msgstr "vdash"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19004 msgid "dashv"
19005 msgstr "dashv"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19008 msgid "bowtie"
19009 msgstr "bowtie"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19012 msgid "iff"
19013 msgstr "iff"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19016 msgid "not"
19017 msgstr "not"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19020 msgid "land"
19021 msgstr "land"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19024 msgid "lor"
19025 msgstr "lor"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19028 msgid "lnot"
19029 msgstr "lnot"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19032 msgid "alpha"
19033 msgstr "alpha"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19036 msgid "beta"
19037 msgstr "beta"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19040 msgid "gamma"
19041 msgstr "gamma"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19044 msgid "delta"
19045 msgstr "delta"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19048 msgid "epsilon"
19049 msgstr "epsilon"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19052 msgid "varepsilon"
19053 msgstr "varepsilon"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19056 msgid "zeta"
19057 msgstr "zeta"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19060 msgid "eta"
19061 msgstr "eta"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19064 msgid "theta"
19065 msgstr "theta"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19068 msgid "vartheta"
19069 msgstr "vartheta"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19072 msgid "iota"
19073 msgstr "iota"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19076 msgid "kappa"
19077 msgstr "kappa"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19080 msgid "lambda"
19081 msgstr "lambda"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19084 msgid "mu"
19085 msgstr "mu"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19088 msgid "nu"
19089 msgstr "nu"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19092 msgid "xi"
19093 msgstr "xi"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19096 msgid "pi"
19097 msgstr "pi"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19100 msgid "varpi"
19101 msgstr "varpi"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19104 msgid "rho"
19105 msgstr "rho"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19108 msgid "varrho"
19109 msgstr "varrho"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19112 msgid "sigma"
19113 msgstr "sigma"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19116 msgid "varsigma"
19117 msgstr "varsigma"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19120 msgid "tau"
19121 msgstr "tau"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19124 msgid "upsilon"
19125 msgstr "upsilon"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19128 msgid "phi"
19129 msgstr "phi"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19132 msgid "varphi"
19133 msgstr "varphi"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19136 msgid "chi"
19137 msgstr "chi"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19140 msgid "psi"
19141 msgstr "psi"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19144 msgid "omega"
19145 msgstr "omega"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19148 msgid "Gamma"
19149 msgstr "Gamma"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19152 msgid "Delta"
19153 msgstr "Delta"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19156 msgid "Theta"
19157 msgstr "Theta"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19160 msgid "Lambda"
19161 msgstr "Lambda"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19164 msgid "Xi"
19165 msgstr "Xi"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19168 msgid "Pi"
19169 msgstr "Pi"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19172 msgid "Sigma"
19173 msgstr "Sigma"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19176 msgid "Upsilon"
19177 msgstr "Upsilon"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19180 msgid "Phi"
19181 msgstr "Phi"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19184 msgid "Psi"
19185 msgstr "Psi"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19188 msgid "Omega"
19189 msgstr "Omega"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19192 msgid "varGamma"
19193 msgstr "varGamma"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19196 msgid "varDelta"
19197 msgstr "varDelta"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19200 msgid "varTheta"
19201 msgstr "varTheta"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19204 msgid "varLambda"
19205 msgstr "varLambda"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19208 msgid "varXi"
19209 msgstr "varXi"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19212 msgid "varPi"
19213 msgstr "varPi"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19216 msgid "varSigma"
19217 msgstr "varSigma"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19220 msgid "varUpsilon"
19221 msgstr "varUpsilon"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19224 msgid "varPhi"
19225 msgstr "varPhi"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19228 msgid "varPsi"
19229 msgstr "varPsi"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19232 msgid "varOmega"
19233 msgstr "varOmega"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19236 msgid "nabla"
19237 msgstr "nabla"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19240 msgid "partial"
19241 msgstr "partial"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19244 msgid "infty"
19245 msgstr "infty"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19248 msgid "prime"
19249 msgstr "prime"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19252 msgid "ell"
19253 msgstr "ell"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19256 msgid "emptyset"
19257 msgstr "emptyset"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19260 msgid "exists"
19261 msgstr "exists"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19264 msgid "forall"
19265 msgstr "forall"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19268 msgid "imath"
19269 msgstr "imath"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19272 msgid "jmath"
19273 msgstr "jmath"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19276 msgid "Re"
19277 msgstr "Re"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19280 msgid "Im"
19281 msgstr "Im"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19284 msgid "aleph"
19285 msgstr "aleph"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19288 msgid "wp"
19289 msgstr "wp"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19292 msgid "hbar"
19293 msgstr "hbar"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19296 msgid "angle"
19297 msgstr "angle"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19300 msgid "top"
19301 msgstr "hore"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19304 msgid "bot"
19305 msgstr "bot"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19308 msgid "Vert"
19309 msgstr "Vert"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19312 msgid "neg"
19313 msgstr "neg"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19316 msgid "flat"
19317 msgstr "flat"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19320 msgid "natural"
19321 msgstr "natural"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19324 msgid "sharp"
19325 msgstr "sharp"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19328 msgid "surd"
19329 msgstr "surd"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19332 msgid "lhook"
19333 msgstr "lhook"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19336 msgid "rhook"
19337 msgstr "rhook"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19340 msgid "triangle"
19341 msgstr "triangle"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19344 msgid "diamondsuit"
19345 msgstr "diamondsuit"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19348 msgid "heartsuit"
19349 msgstr "heartsuit"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19352 msgid "clubsuit"
19353 msgstr "clubsuit"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19356 msgid "spadesuit"
19357 msgstr "spadesuit"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19360 msgid "textrm \\AA"
19361 msgstr "textrm \\AA"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19364 msgid "textrm \\O"
19365 msgstr "textrm \\O"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19368 msgid "mathcircumflex"
19369 msgstr "mathcircumflex"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19372 msgid "_"
19373 msgstr "_"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19376 msgid "textdegree"
19377 msgstr "textdegree"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19380 msgid "mathdollar"
19381 msgstr "mathdollar"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19384 msgid "mathparagraph"
19385 msgstr "mathparagraph"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19388 msgid "mathsection"
19389 msgstr "mathsection"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19392 msgid "mathrm T"
19393 msgstr "mathrm T"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19396 msgid "mathbb N"
19397 msgstr "mathbb N"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19400 msgid "mathbb Z"
19401 msgstr "mathbb Z"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19404 msgid "mathbb Q"
19405 msgstr "mathbb Q"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19408 msgid "mathbb R"
19409 msgstr "mathbb R"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19412 msgid "mathbb C"
19413 msgstr "mathbb C"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19416 msgid "mathbb H"
19417 msgstr "mathbb H"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19420 msgid "mathcal F"
19421 msgstr "mathcal F"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19424 msgid "mathcal L"
19425 msgstr "mathcal L"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19428 msgid "mathcal H"
19429 msgstr "mathcal H"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19432 msgid "mathcal O"
19433 msgstr "mathcal O"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19436 msgid "Big Operators"
19437 msgstr "Veľké Operátory"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19440 msgid "intop"
19441 msgstr "intop"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19444 msgid "int"
19445 msgstr "int"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19448 msgid "iint"
19449 msgstr "iint"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19452 msgid "iintop"
19453 msgstr "iintop"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19456 msgid "iiint"
19457 msgstr "iiint"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19460 msgid "iiintop"
19461 msgstr "iiintop"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19464 msgid "iiiint"
19465 msgstr "iiiint"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19468 msgid "iiiintop"
19469 msgstr "iiiintop"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19472 msgid "dotsint"
19473 msgstr "dotsint"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19476 msgid "dotsintop"
19477 msgstr "dotsintop"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19480 msgid "idotsint"
19481 msgstr "idotsint"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19484 msgid "oint"
19485 msgstr "oint"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19488 msgid "ointop"
19489 msgstr "ointop"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19492 msgid "oiint"
19493 msgstr "oiint"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19496 msgid "oiintop"
19497 msgstr "oiintop"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19500 msgid "ointctrclockwiseop"
19501 msgstr "ointctrclockwiseop"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19504 msgid "ointctrclockwise"
19505 msgstr "ointctrclockwise"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19508 msgid "ointclockwiseop"
19509 msgstr "ointclockwiseop"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19512 msgid "ointclockwise"
19513 msgstr "ointclockwise"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19516 msgid "sqint"
19517 msgstr "sqint"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19520 msgid "sqintop"
19521 msgstr "sqintop"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19524 msgid "sqiint"
19525 msgstr "sqiint"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19528 msgid "sqiintop"
19529 msgstr "sqiintop"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19532 msgid "fint"
19533 msgstr "fint"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19536 msgid "fintop"
19537 msgstr "fintop"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19540 msgid "landupint"
19541 msgstr "landupint"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19544 msgid "landupintop"
19545 msgstr "landupintop"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19548 msgid "landdownint"
19549 msgstr "landdownint"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19552 msgid "landdownintop"
19553 msgstr "landdownintop"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19556 msgid "varint"
19557 msgstr "varint"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19560 msgid "varoint"
19561 msgstr "varoint"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19564 msgid "varoiint"
19565 msgstr "varoiint"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19568 msgid "varoiintop"
19569 msgstr "varoiintop"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19572 msgid "varointclockwise"
19573 msgstr "varointclockwise"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19576 msgid "varointclockwiseop"
19577 msgstr "varointclockwiseop"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19580 msgid "varointctrclockwise"
19581 msgstr "varointctrclockwise"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19584 msgid "varointctrclockwiseop"
19585 msgstr "varointctrclockwiseop"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19588 msgid "sum"
19589 msgstr "sum"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19592 msgid "prod"
19593 msgstr "prod"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19596 msgid "coprod"
19597 msgstr "coprod"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19600 msgid "bigsqcup"
19601 msgstr "bigsqcup"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19604 msgid "bigotimes"
19605 msgstr "bigotimes"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19608 msgid "bigodot"
19609 msgstr "bigodot"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19612 msgid "bigoplus"
19613 msgstr "bigoplus"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19616 msgid "bigcap"
19617 msgstr "bigcap"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19620 msgid "bigcup"
19621 msgstr "bigcup"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19624 msgid "biguplus"
19625 msgstr "biguplus"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19628 msgid "bigvee"
19629 msgstr "bigvee"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19632 msgid "bigwedge"
19633 msgstr "bigwedge"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19636 msgid "digamma"
19637 msgstr "digamma"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19640 msgid "varkappa"
19641 msgstr "varkappa"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19644 msgid "beth"
19645 msgstr "beth"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19648 msgid "daleth"
19649 msgstr "daleth"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19652 msgid "gimel"
19653 msgstr "gimel"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19656 msgid "ulcorner"
19657 msgstr "ulcorner"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19660 msgid "urcorner"
19661 msgstr "urcorner"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19664 msgid "llcorner"
19665 msgstr "llcorner"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19668 msgid "lrcorner"
19669 msgstr "lrcorner"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19672 msgid "hslash"
19673 msgstr "hslash"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19676 msgid "vartriangle"
19677 msgstr "vartriangle"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19680 msgid "triangledown"
19681 msgstr "trojuholníknadol"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19684 msgid "square"
19685 msgstr "kocka"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19688 msgid "CheckedBox"
19689 msgstr "CheckedBox"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19692 msgid "XBox"
19693 msgstr "XBox"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19696 msgid "lozenge"
19697 msgstr "lozenge"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19700 msgid "wasylozenge"
19701 msgstr "wasylozenge"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19704 msgid "circledR"
19705 msgstr "okrúhlenéR"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19708 msgid "circledS"
19709 msgstr "okrúhlenéS"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19712 msgid "measuredangle"
19713 msgstr "measuredangle"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19716 msgid "varangle"
19717 msgstr "varangle"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19720 msgid "nexists"
19721 msgstr "nexists"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19724 msgid "mho"
19725 msgstr "mho"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19728 msgid "Finv"
19729 msgstr "Finv"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19732 msgid "Game"
19733 msgstr "Game"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19736 msgid "Bbbk"
19737 msgstr "Bbbk"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19740 msgid "backprime"
19741 msgstr "backprime"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19744 msgid "varnothing"
19745 msgstr "varnothing"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19748 msgid "blacktriangle"
19749 msgstr "čiernytrojuholník"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19752 msgid "blacktriangledown"
19753 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19756 msgid "blacksquare"
19757 msgstr "čiernakocka"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19760 msgid "blacklozenge"
19761 msgstr "blacklozenge"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19764 msgid "bigstar"
19765 msgstr "bigstar"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19768 msgid "sphericalangle"
19769 msgstr "sphericalangle"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19772 msgid "complement"
19773 msgstr "complement"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19776 msgid "eth"
19777 msgstr "eth"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19780 msgid "diagup"
19781 msgstr "diagup"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19784 msgid "diagdown"
19785 msgstr "diagdown"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19788 msgid "lightning"
19789 msgstr "lightning"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19792 msgid "varcopyright"
19793 msgstr "varcopyright"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19796 msgid "Bowtie"
19797 msgstr "Bowtie"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19800 msgid "diameter"
19801 msgstr "diameter"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19804 msgid "invdiameter"
19805 msgstr "invdiameter"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19808 msgid "bell"
19809 msgstr "bell"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19812 msgid "hexagon"
19813 msgstr "šesťhran"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19816 msgid "varhexagon"
19817 msgstr "varhexagon"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19820 msgid "pentagon"
19821 msgstr "päťhran"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19824 msgid "octagon"
19825 msgstr "octagon"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19828 msgid "smiley"
19829 msgstr "smiley"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19832 msgid "blacksmiley"
19833 msgstr "blacksmiley"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19836 msgid "frownie"
19837 msgstr "frownie"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19840 msgid "sun"
19841 msgstr "sun"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19844 msgid "leadsto"
19845 msgstr "leadsto"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19848 msgid "Leftcircle"
19849 msgstr "Ľavýkruh"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19852 msgid "Rightcircle"
19853 msgstr "Pravýkruh"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19856 msgid "CIRCLE"
19857 msgstr "KRUH"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19860 msgid "LEFTCIRCLE"
19861 msgstr "ĽAVÝKRUH"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19864 msgid "RIGHTCIRCLE"
19865 msgstr "PRAVÝKRUH"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19868 msgid "LEFTcircle"
19869 msgstr "ĽAVÝkruh"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19872 msgid "RIGHTcircle"
19873 msgstr "PRAVÝkruh"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19876 msgid "leftturn"
19877 msgstr "leftturn"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19880 msgid "rightturn"
19881 msgstr "rightturn"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19884 msgid "AC"
19885 msgstr "AC"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19888 msgid "HF"
19889 msgstr "HF"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19892 msgid "VHF"
19893 msgstr "VHF"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19896 msgid "photon"
19897 msgstr "photon"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19900 msgid "gluon"
19901 msgstr "gluon"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19904 msgid "permil"
19905 msgstr "permil"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19908 msgid "cent"
19909 msgstr "cent"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19912 msgid "yen"
19913 msgstr "yen"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19916 msgid "hexstar"
19917 msgstr "hexstar"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19920 msgid "varhexstar"
19921 msgstr "varhexstar"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19924 msgid "davidsstar"
19925 msgstr "davidsstar"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19928 msgid "maltese"
19929 msgstr "maltese"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19932 msgid "kreuz"
19933 msgstr "kreuz"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19936 msgid "ataribox"
19937 msgstr "ataribox"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19940 msgid "checked"
19941 msgstr "checked"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19944 msgid "checkmark"
19945 msgstr "checkmark"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19948 msgid "eighthnote"
19949 msgstr "eighthnote"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19952 msgid "quarternote"
19953 msgstr "quarternote"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19956 msgid "halfnote"
19957 msgstr "halfnote"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19960 msgid "fullnote"
19961 msgstr "fullnote"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19964 msgid "twonotes"
19965 msgstr "twonotes"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19968 msgid "female"
19969 msgstr "žena"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19972 msgid "male"
19973 msgstr "muž"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19976 msgid "vernal"
19977 msgstr "vernal"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19980 msgid "ascnode"
19981 msgstr "ascnode"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19984 msgid "descnode"
19985 msgstr "descnode"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19988 msgid "fullmoon"
19989 msgstr "plnýmesiac"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19992 msgid "newmoon"
19993 msgstr "novýmesiac"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19996 msgid "leftmoon"
19997 msgstr "ľavýmesiac"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20000 msgid "rightmoon"
20001 msgstr "pravýmesiac"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20004 msgid "astrosun"
20005 msgstr "astrosun"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20008 msgid "mercury"
20009 msgstr "Merkúr"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20012 msgid "venus"
20013 msgstr "Venuša"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20016 msgid "earth"
20017 msgstr "Zem"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20020 msgid "mars"
20021 msgstr "Mars"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20024 msgid "jupiter"
20025 msgstr "Jupiter"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20028 msgid "saturn"
20029 msgstr "Saturn"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20032 msgid "uranus"
20033 msgstr "Urán"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20036 msgid "neptune"
20037 msgstr "Neptún"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20040 msgid "pluto"
20041 msgstr "Pluto"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20044 msgid "aries"
20045 msgstr "baran"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20048 msgid "taurus"
20049 msgstr "býk"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20052 msgid "gemini"
20053 msgstr "dvojčatá"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20056 msgid "cancer"
20057 msgstr "rak"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20060 msgid "leo"
20061 msgstr "lev"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20064 msgid "virgo"
20065 msgstr "panna"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20068 msgid "libra"
20069 msgstr "váha"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20072 msgid "scorpio"
20073 msgstr "škorpión"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20076 msgid "sagittarius"
20077 msgstr "strelec"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20080 msgid "capricornus"
20081 msgstr "kozorožec"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20084 msgid "aquarius"
20085 msgstr "vodnár"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20088 msgid "pisces"
20089 msgstr "ryby"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20092 msgid "APLbox"
20093 msgstr "APLbox"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20096 msgid "APLcomment"
20097 msgstr "APLkomentár"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20100 msgid "APLdown"
20101 msgstr "APLnadol"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20104 msgid "APLdownarrowbox"
20105 msgstr "APLnadolšípkablok"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20108 msgid "APLinput"
20109 msgstr "APLinput"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20112 msgid "APLinv"
20113 msgstr "APLinv"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20116 msgid "APLleftarrowbox"
20117 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20120 msgid "APLlog"
20121 msgstr "APLlog"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20124 msgid "APLrightarrowbox"
20125 msgstr "APLdopravašípkablok"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20128 msgid "APLstar"
20129 msgstr "APLhviezda"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20132 msgid "APLup"
20133 msgstr "APLnahor"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20136 msgid "APLuparrowbox"
20137 msgstr "APLnahoršípkablok"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20140 msgid "dashleftarrow"
20141 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20144 msgid "dashrightarrow"
20145 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20148 msgid "leftleftarrows"
20149 msgstr "doľavadoľavašípky"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20152 msgid "leftrightarrows"
20153 msgstr "doľavadopravašípky"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20156 msgid "rightrightarrows"
20157 msgstr "dopravadopravašípky"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20160 msgid "rightleftarrows"
20161 msgstr "dopravadoľavašípky"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20164 msgid "Lleftarrow"
20165 msgstr "Ldoľavašípka"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20168 msgid "Rrightarrow"
20169 msgstr "Rdopravašípka"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20172 msgid "twoheadleftarrow"
20173 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20176 msgid "twoheadrightarrow"
20177 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20180 msgid "leftarrowtail"
20181 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20184 msgid "rightarrowtail"
20185 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20188 msgid "looparrowleft"
20189 msgstr "točenášípkadoľava"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20192 msgid "looparrowright"
20193 msgstr "točenášípkadoprava"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20196 msgid "curvearrowleft"
20197 msgstr "krivášípkadoľava"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20200 msgid "curvearrowright"
20201 msgstr "krivášípkadoprava"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20204 msgid "circlearrowleft"
20205 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20208 msgid "circlearrowright"
20209 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20212 msgid "Lsh"
20213 msgstr "Lsh"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20216 msgid "Rsh"
20217 msgstr "Rsh"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20220 msgid "upuparrows"
20221 msgstr "nahornahoršípky"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20224 msgid "downdownarrows"
20225 msgstr "nadolnadolšípky"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20228 msgid "upharpoonleft"
20229 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20232 msgid "upharpoonright"
20233 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20236 msgid "downharpoonleft"
20237 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20240 msgid "downharpoonright"
20241 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20244 msgid "leftrightharpoons"
20245 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20248 msgid "rightsquigarrow"
20249 msgstr "rightsquigarrow"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20252 msgid "leftrightsquigarrow"
20253 msgstr "leftrightsquigarrow"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20256 msgid "nleftarrow"
20257 msgstr "nleftarrow"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20260 msgid "nrightarrow"
20261 msgstr "nrightarrow"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20264 msgid "nleftrightarrow"
20265 msgstr "nleftrightarrow"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20268 msgid "nLeftarrow"
20269 msgstr "nLeftarrow"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20272 msgid "nRightarrow"
20273 msgstr "nRightarrow"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20276 msgid "nLeftrightarrow"
20277 msgstr "nLeftrightarrow"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20280 msgid "multimap"
20281 msgstr "multimap"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20284 msgid "shortleftarrow"
20285 msgstr "shortleftarrow"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20288 msgid "shortrightarrow"
20289 msgstr "shortrightarrow"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20292 msgid "shortuparrow"
20293 msgstr "shortuparrow"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20296 msgid "shortdownarrow"
20297 msgstr "shortdownarrow"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20300 msgid "leftrightarroweq"
20301 msgstr "leftrightarroweq"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20304 msgid "curlyveedownarrow"
20305 msgstr "curlyveedownarrow"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20308 msgid "curlyveeuparrow"
20309 msgstr "curlyveeuparrow"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20312 msgid "nnwarrow"
20313 msgstr "nnwarrow"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20316 msgid "nnearrow"
20317 msgstr "nnearrow"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20320 msgid "sswarrow"
20321 msgstr "sswarrow"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20324 msgid "ssearrow"
20325 msgstr "ssearrow"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20328 msgid "curlywedgeuparrow"
20329 msgstr "curlywedgeuparrow"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20332 msgid "curlywedgedownarrow"
20333 msgstr "curlywedgedownarrow"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20336 msgid "leftrightarrowtriangle"
20337 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20340 msgid "leftarrowtriangle"
20341 msgstr "leftarrowtriangle"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20344 msgid "rightarrowtriangle"
20345 msgstr "rightarrowtriangle"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20348 msgid "Mapsto"
20349 msgstr "Mapsto"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20352 msgid "mapsfrom"
20353 msgstr "mapsfrom"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20356 msgid "Mapsfrom"
20357 msgstr "Mapsfrom"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20360 msgid "Longmapsto"
20361 msgstr "Longmapsto"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20364 msgid "longmapsfrom"
20365 msgstr "longmapsfrom"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20368 msgid "Longmapsfrom"
20369 msgstr "Longmapsfrom"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20372 msgid "xleftarrow"
20373 msgstr "xleftarrow"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20376 msgid "xrightarrow"
20377 msgstr "xrightarrow"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20380 msgid "leqq"
20381 msgstr "leqq"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20384 msgid "geqq"
20385 msgstr "geqq"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20388 msgid "leqslant"
20389 msgstr "leqslant"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20392 msgid "geqslant"
20393 msgstr "geqslant"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20396 msgid "eqslantless"
20397 msgstr "eqslantless"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20400 msgid "eqslantgtr"
20401 msgstr "eqslantgtr"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20404 msgid "eqsim"
20405 msgstr "eqsim"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20408 msgid "lesssim"
20409 msgstr "lesssim"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20412 msgid "gtrsim"
20413 msgstr "gtrsim"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20416 msgid "apprge"
20417 msgstr "apprge"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20420 msgid "apprle"
20421 msgstr "apprle"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20424 msgid "lessapprox"
20425 msgstr "lessapprox"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20428 msgid "gtrapprox"
20429 msgstr "gtrapprox"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20432 msgid "approxeq"
20433 msgstr "approxeq"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20436 msgid "triangleq"
20437 msgstr "triangleq"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20440 msgid "lessdot"
20441 msgstr "lessdot"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20444 msgid "gtrdot"
20445 msgstr "gtrdot"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20448 msgid "lll"
20449 msgstr "lll"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20452 msgid "ggg"
20453 msgstr "ggg"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20456 msgid "lessgtr"
20457 msgstr "lessgtr"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20460 msgid "gtrless"
20461 msgstr "gtrless"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20464 msgid "lesseqgtr"
20465 msgstr "lesseqgtr"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20468 msgid "gtreqless"
20469 msgstr "gtreqless"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20472 msgid "lesseqqgtr"
20473 msgstr "lesseqqgtr"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20476 msgid "gtreqqless"
20477 msgstr "gtreqqless"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20480 msgid "eqcirc"
20481 msgstr "eqcirc"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20484 msgid "circeq"
20485 msgstr "circeq"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20488 msgid "thicksim"
20489 msgstr "thicksim"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20492 msgid "thickapprox"
20493 msgstr "thickapprox"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20496 msgid "backsim"
20497 msgstr "backsim"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20500 msgid "backsimeq"
20501 msgstr "backsimeq"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20504 msgid "subseteqq"
20505 msgstr "subseteqq"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20508 msgid "supseteqq"
20509 msgstr "supseteqq"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20512 msgid "Subset"
20513 msgstr "Subset"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20516 msgid "Supset"
20517 msgstr "Supset"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20520 msgid "sqsubset"
20521 msgstr "sqsubset"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20524 msgid "sqsupset"
20525 msgstr "sqsupset"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20528 msgid "preccurlyeq"
20529 msgstr "preccurlyeq"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20532 msgid "succcurlyeq"
20533 msgstr "succcurlyeq"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20536 msgid "curlyeqprec"
20537 msgstr "curlyeqprec"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20540 msgid "curlyeqsucc"
20541 msgstr "curlyeqsucc"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20544 msgid "precsim"
20545 msgstr "precsim"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20548 msgid "succsim"
20549 msgstr "succsim"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20552 msgid "precapprox"
20553 msgstr "precapprox"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20556 msgid "succapprox"
20557 msgstr "succapprox"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20560 msgid "vartriangleleft"
20561 msgstr "vartriangleleft"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20564 msgid "vartriangleright"
20565 msgstr "vartriangleright"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20568 msgid "trianglelefteq"
20569 msgstr "trianglelefteq"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20572 msgid "trianglerighteq"
20573 msgstr "trianglerighteq"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20576 msgid "bumpeq"
20577 msgstr "bumpeq"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20580 msgid "Bumpeq"
20581 msgstr "Bumpeq"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20584 msgid "doteqdot"
20585 msgstr "doteqdot"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20588 msgid "risingdotseq"
20589 msgstr "risingdotseq"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20592 msgid "fallingdotseq"
20593 msgstr "fallingdotseq"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20596 msgid "vDash"
20597 msgstr "vDash"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20600 msgid "Vvdash"
20601 msgstr "Vvdash"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20604 msgid "Vdash"
20605 msgstr "Vdash"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20608 msgid "shortmid"
20609 msgstr "shortmid"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20612 msgid "shortparallel"
20613 msgstr "shortparallel"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20616 msgid "smallsmile"
20617 msgstr "smallsmile"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20620 msgid "smallfrown"
20621 msgstr "smallfrown"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20624 msgid "blacktriangleleft"
20625 msgstr "blacktriangleleft"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20628 msgid "blacktriangleright"
20629 msgstr "blacktriangleright"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20632 msgid "because"
20633 msgstr "because"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20636 msgid "therefore"
20637 msgstr "therefore"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20640 msgid "wasytherefore"
20641 msgstr "wasytherefore"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20644 msgid "backepsilon"
20645 msgstr "backepsilon"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20648 msgid "varpropto"
20649 msgstr "varpropto"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20652 msgid "between"
20653 msgstr "between"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20656 msgid "pitchfork"
20657 msgstr "pitchfork"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20660 msgid "trianglelefteqslant"
20661 msgstr "trianglelefteqslant"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20664 msgid "trianglerighteqslant"
20665 msgstr "trianglerighteqslant"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20668 msgid "inplus"
20669 msgstr "inplus"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20672 msgid "niplus"
20673 msgstr "niplus"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20676 msgid "subsetplus"
20677 msgstr "subsetplus"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20680 msgid "supsetplus"
20681 msgstr "supsetplus"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20684 msgid "subsetpluseq"
20685 msgstr "subsetpluseq"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20688 msgid "supsetpluseq"
20689 msgstr "supsetpluseq"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20692 msgid "minuso"
20693 msgstr "minuso"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20696 msgid "baro"
20697 msgstr "baro"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20700 msgid "sslash"
20701 msgstr "sslash"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20704 msgid "bbslash"
20705 msgstr "bbslash"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20708 msgid "moo"
20709 msgstr "moo"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20712 msgid "merge"
20713 msgstr "merge"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20716 msgid "invneg"
20717 msgstr "invneg"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20720 msgid "lbag"
20721 msgstr "lbag"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20724 msgid "rbag"
20725 msgstr "rbag"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20728 msgid "interleave"
20729 msgstr "interleave"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20732 msgid "leftslice"
20733 msgstr "leftslice"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20736 msgid "rightslice"
20737 msgstr "rightslice"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20740 msgid "oblong"
20741 msgstr "oblong"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20744 msgid "talloblong"
20745 msgstr "talloblong"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20748 msgid "fatsemi"
20749 msgstr "fatsemi"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20752 msgid "fatslash"
20753 msgstr "fatslash"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20756 msgid "fatbslash"
20757 msgstr "fatbslash"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20760 msgid "ldotp"
20761 msgstr "ldotp"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20764 msgid "cdotp"
20765 msgstr "cdotp"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20768 msgid "colon"
20769 msgstr "dvojbodka"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20772 msgid "dblcolon"
20773 msgstr "dvojnádvojbodka"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20776 msgid "vcentcolon"
20777 msgstr "vcentcolon"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20780 msgid "colonapprox"
20781 msgstr "colonapprox"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20784 msgid "Colonapprox"
20785 msgstr "Colonapprox"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20788 msgid "coloneq"
20789 msgstr "coloneq"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20792 msgid "Coloneq"
20793 msgstr "Coloneq"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20796 msgid "coloneqq"
20797 msgstr "coloneqq"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20800 msgid "Coloneqq"
20801 msgstr "Coloneqq"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20804 msgid "colonsim"
20805 msgstr "colonsim"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20808 msgid "Colonsim"
20809 msgstr "Colonsim"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20812 msgid "eqcolon"
20813 msgstr "eqcolon"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20816 msgid "Eqcolon"
20817 msgstr "Eqcolon"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20820 msgid "eqqcolon"
20821 msgstr "eqqcolon"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20824 msgid "Eqqcolon"
20825 msgstr "Eqqcolon"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20828 msgid "wasypropto"
20829 msgstr "wasypropto"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20832 msgid "logof"
20833 msgstr "logof"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20836 msgid "Join"
20837 msgstr "Join"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20840 msgid "Negative Relations (extended)"
20841 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20844 msgid "nless"
20845 msgstr "nless"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20848 msgid "ngtr"
20849 msgstr "ngtr"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20852 msgid "nleq"
20853 msgstr "nleq"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20856 msgid "ngeq"
20857 msgstr "ngeq"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20860 msgid "nleqslant"
20861 msgstr "nleqslant"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20864 msgid "ngeqslant"
20865 msgstr "ngeqslant"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20868 msgid "nleqq"
20869 msgstr "nleqq"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20872 msgid "ngeqq"
20873 msgstr "ngeqq"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20876 msgid "lneq"
20877 msgstr "lneq"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20880 msgid "gneq"
20881 msgstr "gneq"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20884 msgid "lneqq"
20885 msgstr "lneqq"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20888 msgid "gneqq"
20889 msgstr "gneqq"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20892 msgid "lvertneqq"
20893 msgstr "lvertneqq"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20896 msgid "gvertneqq"
20897 msgstr "gvertneqq"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20900 msgid "lnsim"
20901 msgstr "lnsim"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20904 msgid "gnsim"
20905 msgstr "gnsim"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20908 msgid "lnapprox"
20909 msgstr "lnapprox"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20912 msgid "gnapprox"
20913 msgstr "gnapprox"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20916 msgid "nprec"
20917 msgstr "nprec"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20920 msgid "nsucc"
20921 msgstr "nsucc"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20924 msgid "npreceq"
20925 msgstr "npreceq"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20928 msgid "nsucceq"
20929 msgstr "nsucceq"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20932 msgid "precneqq"
20933 msgstr "precneqq"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20936 msgid "succneqq"
20937 msgstr "succneqq"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20940 msgid "precnsim"
20941 msgstr "precnsim"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20944 msgid "succnsim"
20945 msgstr "succnsim"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20948 msgid "precnapprox"
20949 msgstr "precnapprox"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20952 msgid "succnapprox"
20953 msgstr "succnapprox"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20956 msgid "subsetneq"
20957 msgstr "subsetneq"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20960 msgid "supsetneq"
20961 msgstr "supsetneq"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20964 msgid "subsetneqq"
20965 msgstr "subsetneqq"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20968 msgid "supsetneqq"
20969 msgstr "supsetneqq"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20972 msgid "nsubseteq"
20973 msgstr "nsubseteq"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20976 msgid "nsubseteqq"
20977 msgstr "nsubseteqq"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20980 msgid "nsupseteq"
20981 msgstr "nsupseteq"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20984 msgid "nsupseteqq"
20985 msgstr "nsupseteqq"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20988 msgid "nvdash"
20989 msgstr "nvdash"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20992 msgid "nvDash"
20993 msgstr "nvDash"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20996 msgid "nVDash"
20997 msgstr "nVDash"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21000 msgid "nVdash"
21001 msgstr "nVdash"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21004 msgid "varsubsetneq"
21005 msgstr "varsubsetneq"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21008 msgid "varsupsetneq"
21009 msgstr "varsupsetneq"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21012 msgid "varsubsetneqq"
21013 msgstr "varsubsetneqq"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21016 msgid "varsupsetneqq"
21017 msgstr "varsupsetneqq"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21020 msgid "ntriangleleft"
21021 msgstr "ntriangleleft"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21024 msgid "ntriangleright"
21025 msgstr "ntriangleright"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21028 msgid "ntrianglelefteq"
21029 msgstr "ntrianglelefteq"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21032 msgid "ntrianglerighteq"
21033 msgstr "ntrianglerighteq"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21036 msgid "ncong"
21037 msgstr "ncong"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21040 msgid "nsim"
21041 msgstr "nsim"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21044 msgid "nmid"
21045 msgstr "nmid"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21048 msgid "nshortmid"
21049 msgstr "nshortmid"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21052 msgid "nparallel"
21053 msgstr "nparallel"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21056 msgid "nshortparallel"
21057 msgstr "nshortparallel"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21060 msgid "ntrianglelefteqslant"
21061 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21064 msgid "ntrianglerighteqslant"
21065 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21068 msgid "dotplus"
21069 msgstr "dotplus"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21072 msgid "smallsetminus"
21073 msgstr "smallsetminus"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21076 msgid "Cap"
21077 msgstr "Cap"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21080 msgid "Cup"
21081 msgstr "Cup"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21084 msgid "barwedge"
21085 msgstr "barwedge"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21088 msgid "veebar"
21089 msgstr "veebar"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21092 msgid "doublebarwedge"
21093 msgstr "doublebarwedge"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21096 msgid "boxminus"
21097 msgstr "boxminus"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21100 msgid "boxtimes"
21101 msgstr "boxtimes"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21104 msgid "boxdot"
21105 msgstr "boxdot"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21108 msgid "boxplus"
21109 msgstr "boxplus"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21112 msgid "boxast"
21113 msgstr "boxast"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21116 msgid "boxbar"
21117 msgstr "boxbar"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21120 msgid "boxslash"
21121 msgstr "boxslash"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21124 msgid "boxbslash"
21125 msgstr "boxbslash"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21128 msgid "boxcircle"
21129 msgstr "boxcircle"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21132 msgid "boxbox"
21133 msgstr "boxbox"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21136 msgid "boxempty"
21137 msgstr "boxempty"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21140 msgid "divideontimes"
21141 msgstr "divideontimes"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21144 msgid "ltimes"
21145 msgstr "ltimes"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21148 msgid "rtimes"
21149 msgstr "rtimes"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21152 msgid "leftthreetimes"
21153 msgstr "leftthreetimes"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21156 msgid "rightthreetimes"
21157 msgstr "rightthreetimes"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21160 msgid "curlywedge"
21161 msgstr "curlywedge"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21164 msgid "curlyvee"
21165 msgstr "curlyvee"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21168 msgid "circleddash"
21169 msgstr "circleddash"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21172 msgid "circledast"
21173 msgstr "circledast"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21176 msgid "circledcirc"
21177 msgstr "circledcirc"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21180 msgid "centerdot"
21181 msgstr "centerdot"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21184 msgid "intercal"
21185 msgstr "intercal"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21188 msgid "implies"
21189 msgstr "implies"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21192 msgid "impliedby"
21193 msgstr "impliedby"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21196 msgid "bigcurlyvee"
21197 msgstr "bigcurlyvee"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21200 msgid "bigcurlywedge"
21201 msgstr "bigcurlywedge"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21204 msgid "bigsqcap"
21205 msgstr "bigsqcap"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21208 msgid "bigbox"
21209 msgstr "bigbox"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21212 msgid "bigparallel"
21213 msgstr "bigparallel"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21216 msgid "biginterleave"
21217 msgstr "biginterleave"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21220 msgid "bignplus"
21221 msgstr "bignplus"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21224 msgid "nplus"
21225 msgstr "nplus"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21228 msgid "Yup"
21229 msgstr "Yup"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21232 msgid "Ydown"
21233 msgstr "Ydown"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21236 msgid "Yleft"
21237 msgstr "Yleft"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21240 msgid "Yright"
21241 msgstr "Yright"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21244 msgid "obar"
21245 msgstr "obar"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21248 msgid "obslash"
21249 msgstr "obslash"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21252 msgid "ocircle"
21253 msgstr "ocircle"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21256 msgid "olessthan"
21257 msgstr "olessthan"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21260 msgid "ogreaterthan"
21261 msgstr "ogreaterthan"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21264 msgid "ovee"
21265 msgstr "ovee"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21268 msgid "owedge"
21269 msgstr "owedge"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21272 msgid "varcurlyvee"
21273 msgstr "varcurlyvee"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21276 msgid "varcurlywedge"
21277 msgstr "varcurlywedge"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21280 msgid "vartimes"
21281 msgstr "vartimes"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21284 msgid "varotimes"
21285 msgstr "varotimes"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21288 msgid "varoast"
21289 msgstr "varoast"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21292 msgid "varobar"
21293 msgstr "varobar"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21296 msgid "varodot"
21297 msgstr "varodot"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21300 msgid "varoslash"
21301 msgstr "varoslash"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21304 msgid "varobslash"
21305 msgstr "varobslash"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21308 msgid "varocircle"
21309 msgstr "varocircle"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21312 msgid "varoplus"
21313 msgstr "varoplus"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21316 msgid "varominus"
21317 msgstr "varominus"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21320 msgid "varovee"
21321 msgstr "varovee"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21324 msgid "varowedge"
21325 msgstr "varowedge"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21328 msgid "varolessthan"
21329 msgstr "varolessthan"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21332 msgid "varogreaterthan"
21333 msgstr "varogreaterthan"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21336 msgid "varbigcirc"
21337 msgstr "varbigcirc"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21340 msgid "brokenvert"
21341 msgstr "brokenvert"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21344 msgid "lfloor"
21345 msgstr "lfloor"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21348 msgid "rfloor"
21349 msgstr "rfloor"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21352 msgid "lceil"
21353 msgstr "lceil"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21356 msgid "rceil"
21357 msgstr "rceil"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21360 msgid "llbracket"
21361 msgstr "llbracket"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21364 msgid "rrbracket"
21365 msgstr "rrbracket"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21368 msgid "llfloor"
21369 msgstr "llfloor"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21372 msgid "rrfloor"
21373 msgstr "rrfloor"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21376 msgid "llceil"
21377 msgstr "llceil"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21380 msgid "rrceil"
21381 msgstr "rrceil"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21384 msgid "Lbag"
21385 msgstr "Lbag"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21388 msgid "Rbag"
21389 msgstr "Rbag"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21392 msgid "llparenthesis"
21393 msgstr "llparenthesis"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21396 msgid "rrparenthesis"
21397 msgstr "rrparenthesis"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21400 msgid "binampersand"
21401 msgstr "binampersand"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21404 msgid "bindnasrepma"
21405 msgstr "bindnasrepma"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21408 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21409 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21412 msgid "Voiced bilabial plosive"
21413 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21416 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21417 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21420 msgid "Voiced alveolar plosive"
21421 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21424 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21425 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21428 msgid "Voiced retroflex plosive"
21429 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21432 msgid "Voiceless palatal plosive"
21433 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21436 msgid "Voiced palatal plosive"
21437 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21440 msgid "Voiceless velar plosive"
21441 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21444 msgid "Voiced velar plosive"
21445 msgstr "Znelá velárna plozíva"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21448 msgid "Voiceless uvular plosive"
21449 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21452 msgid "Voiced uvular plosive"
21453 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21456 msgid "Glottal plosive"
21457 msgstr "Glotálna plozíva"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21460 msgid "Voiced bilabial nasal"
21461 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21464 msgid "Voiced labiodental nasal"
21465 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21468 msgid "Voiced alveolar nasal"
21469 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21472 msgid "Voiced retroflex nasal"
21473 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21476 msgid "Voiced palatal nasal"
21477 msgstr "Znelá palatálna nazála"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21480 msgid "Voiced velar nasal"
21481 msgstr "Znelá velárna nazála"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21484 msgid "Voiced uvular nasal"
21485 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21488 msgid "Voiced bilabial trill"
21489 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21492 msgid "Voiced alveolar trill"
21493 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21496 msgid "Voiced uvular trill"
21497 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21500 msgid "Voiced alveolar tap"
21501 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21504 msgid "Voiced retroflex flap"
21505 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21508 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21509 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21512 msgid "Voiced bilabial fricative"
21513 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21516 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21517 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21520 msgid "Voiced labiodental fricative"
21521 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21524 msgid "Voiceless dental fricative"
21525 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21528 msgid "Voiced dental fricative"
21529 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21532 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21533 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21536 msgid "Voiced alveolar fricative"
21537 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21540 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21541 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21544 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21545 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21548 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21549 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21552 msgid "Voiced retroflex fricative"
21553 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21556 msgid "Voiceless palatal fricative"
21557 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21560 msgid "Voiced palatal fricative"
21561 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21564 msgid "Voiceless velar fricative"
21565 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21568 msgid "Voiced velar fricative"
21569 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21572 msgid "Voiceless uvular fricative"
21573 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21576 msgid "Voiced uvular fricative"
21577 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21580 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21581 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21584 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21585 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21588 msgid "Voiceless glottal fricative"
21589 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21592 msgid "Voiced glottal fricative"
21593 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21596 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21597 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21600 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21601 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21604 msgid "Voiced labiodental approximant"
21605 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21608 msgid "Voiced alveolar approximant"
21609 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21612 msgid "Voiced retroflex approximant"
21613 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21616 msgid "Voiced palatal approximant"
21617 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21620 msgid "Voiced velar approximant"
21621 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21624 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21625 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21628 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21629 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21632 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21633 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21636 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21637 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21640 msgid "Bilabial click"
21641 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21644 msgid "Dental click"
21645 msgstr "Dentálna mľaskavka"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21648 msgid "(Post)alveolar click"
21649 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21652 msgid "Palatoalveolar click"
21653 msgstr "Palatálna mľaskavka"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21656 msgid "Alveolar lateral click"
21657 msgstr "Laterálna mľaskavka"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21660 msgid "Voiced bilabial implosive"
21661 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21664 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21665 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21668 msgid "Voiced palatal implosive"
21669 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21672 msgid "Voiced velar implosive"
21673 msgstr "Znelá velárna implozíva"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21676 msgid "Voiced uvular implosive"
21677 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21680 msgid "Ejective mark"
21681 msgstr "Značka ejektívy"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21684 msgid "Close front unrounded vowel"
21685 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21688 msgid "Close front rounded vowel"
21689 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21692 msgid "Close central unrounded vowel"
21693 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21696 msgid "Close central rounded vowel"
21697 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21700 msgid "Close back unrounded vowel"
21701 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21704 msgid "Close back rounded vowel"
21705 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21708 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21709 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21712 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21713 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21716 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21717 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21720 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21721 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21724 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21725 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21728 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21729 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21732 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21733 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21736 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21737 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21740 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21741 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21744 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21745 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21748 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21749 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21752 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21753 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21756 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21757 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21760 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21761 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21764 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21765 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21768 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21769 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21772 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21773 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21776 msgid "Near-open vowel"
21777 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21780 msgid "Open front unrounded vowel"
21781 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21784 msgid "Open front rounded vowel"
21785 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21788 msgid "Open back unrounded vowel"
21789 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21792 msgid "Open back rounded vowel"
21793 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21796 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21797 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21800 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21801 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21804 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21805 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21808 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21809 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21812 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21813 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21816 msgid "Epiglottal plosive"
21817 msgstr "Epiglotálna plozíva"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21820 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21821 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21824 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21825 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21828 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21829 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21832 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21833 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21836 msgid "Top tie bar"
21837 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21840 msgid "Bottom tie bar"
21841 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21844 msgid "Long"
21845 msgstr "Trvanie dlhé"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21848 msgid "Half-long"
21849 msgstr "Polo-dlhé"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21852 msgid "Extra short"
21853 msgstr "Extra krátke"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21856 msgid "Primary stress"
21857 msgstr "Hlavný prízvuk"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21860 msgid "Secondary stress"
21861 msgstr "Vedľajší prízvuk"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21864 msgid "Minor (foot) group"
21865 msgstr "Podradená Skupina"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21868 msgid "Major (intonation) group"
21869 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21872 msgid "Syllable break"
21873 msgstr "Slabičná hranica"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21876 msgid "Linking (absence of a break)"
21877 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21880 msgid "Voiceless"
21881 msgstr "Neznelo"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21884 msgid "Voiceless (above)"
21885 msgstr "Neznelo (ponad)"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21888 msgid "Voiced"
21889 msgstr "Znelo"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21892 msgid "Breathy voiced"
21893 msgstr "Šepkaným hlasom"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21896 msgid "Creaky voiced"
21897 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21900 msgid "Linguolabial"
21901 msgstr "Jazyčno-perne"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21904 msgid "Dental"
21905 msgstr "Zubne"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21908 msgid "Apical"
21909 msgstr "Apikálne"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21912 msgid "Laminal"
21913 msgstr "Hrotom jazyka"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21916 msgid "Aspirated"
21917 msgstr "Vdychovane"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21920 msgid "More rounded"
21921 msgstr "Viac zaokrúhlene"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21924 msgid "Less rounded"
21925 msgstr "Menej zaokrúhlene"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21928 msgid "Advanced"
21929 msgstr "Predložene"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21932 msgid "Retracted"
21933 msgstr "Zatiahnuto"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21936 msgid "Centralized"
21937 msgstr "Centrované"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21940 msgid "Mid-centralized"
21941 msgstr "V strede centrované"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21944 msgid "Syllabic"
21945 msgstr "Slabičné"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21948 msgid "Non-syllabic"
21949 msgstr "Neslabičné"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21952 msgid "Rhoticity"
21953 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21956 msgid "Labialized"
21957 msgstr "Labializovane"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21960 msgid "Palatized"
21961 msgstr "Palatalizovane"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21964 msgid "Velarized"
21965 msgstr "Velarizovane"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21968 msgid "Pharyngialized"
21969 msgstr "Faryngalizovane"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21972 msgid "Velarized or pharyngialized"
21973 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21976 msgid "Raised"
21977 msgstr "Stúpavé"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21980 msgid "Lowered"
21981 msgstr "Klesavé"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21984 msgid "Advanced tongue root"
21985 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21988 msgid "Retracted tongue root"
21989 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21992 msgid "Nasalized"
21993 msgstr "Nazalisovane"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21996 msgid "Nasal release"
21997 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22000 msgid "Lateral release"
22001 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22004 msgid "No audible release"
22005 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22008 msgid "Extra high (accent)"
22009 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22012 msgid "Extra high (tone letter)"
22013 msgstr "Extra vysoký tón"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22016 msgid "High (accent)"
22017 msgstr "Vysoký prízvuk"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22020 msgid "High (tone letter)"
22021 msgstr "Vysoký tón"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22024 msgid "Mid (accent)"
22025 msgstr "Stredný prízvuk"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22028 msgid "Mid (tone letter)"
22029 msgstr "Stredný tón"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22032 msgid "Low (accent)"
22033 msgstr "Nízky prízvuk"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22036 msgid "Low (tone letter)"
22037 msgstr "Nízky tón"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22040 msgid "Extra low (accent)"
22041 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22044 msgid "Extra low (tone letter)"
22045 msgstr "Extra nízky tón"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22048 msgid "Downstep"
22049 msgstr "Klesajúci"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22052 msgid "Upstep"
22053 msgstr "Stúpajúci"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22056 msgid "Rising (accent)"
22057 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22060 msgid "Rising (tone letter)"
22061 msgstr "Stúpavý tón"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22064 msgid "Falling (accent)"
22065 msgstr "Klesavý prízvuk"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22068 msgid "Falling (tone letter)"
22069 msgstr "Klesavý tón"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22072 msgid "High rising (accent)"
22073 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22076 msgid "High rising (tone letter)"
22077 msgstr "Silne stúpavý tón"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22080 msgid "Low rising (accent)"
22081 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22084 msgid "Low rising (tone letter)"
22085 msgstr "Silne klesavý tón"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22088 msgid "Rising-falling (accent)"
22089 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22092 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22093 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22096 msgid "Global rise"
22097 msgstr "Globálne stúpa"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22100 msgid "Global fall"
22101 msgstr "Globálne klesá"
22102
22103 #: lib/external_templates:36
22104 msgid "GnumericSpreadsheet"
22105 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22106
22107 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22108 msgid "Spreadsheet"
22109 msgstr "Tabuľkový procesor"
22110
22111 #: lib/external_templates:39
22112 msgid ""
22113 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22114 "It imports as a long table, so any length\n"
22115 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22116 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22117 "both for gnumeric and excel files.\n"
22118 msgstr ""
22119 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22120 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22121 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22122 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22123 "je potrebný program gnumeric.\n"
22124
22125 #: lib/external_templates:76
22126 msgid "RasterImage"
22127 msgstr "Rastrový obrázok"
22128
22129 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22130 msgid "Raster image"
22131 msgstr "Rastrový obrázok"
22132
22133 #: lib/external_templates:84
22134 msgid "A bitmap file.\n"
22135 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
22136
22137 #: lib/external_templates:148
22138 msgid "XFig"
22139 msgstr "XFig"
22140
22141 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22142 msgid "Xfig figure"
22143 msgstr "Xfig obrázok"
22144
22145 #: lib/external_templates:151
22146 msgid "An Xfig figure.\n"
22147 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22148
22149 #: lib/external_templates:201
22150 msgid "ChessDiagram"
22151 msgstr "Šachovnica"
22152
22153 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22154 msgid "Chess diagram"
22155 msgstr "Šachový diagram"
22156
22157 #: lib/external_templates:204
22158 msgid ""
22159 "A chess position diagram.\n"
22160 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22161 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22162 "the position that you want to display.\n"
22163 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22164 "and remember to type in a relative path\n"
22165 "to the LyX document location.\n"
22166 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22167 "to enable general editing of the board.\n"
22168 "You might also check out the\n"
22169 "'Options->Test legality' option, and\n"
22170 "remember to middle and right click to\n"
22171 "insert new material in the board.\n"
22172 "In order for this to work, you have to\n"
22173 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22174 "that TeX will find it, and you will need\n"
22175 "to install the skak package from CTAN.\n"
22176 msgstr ""
22177 "Šachový diagram.\n"
22178 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22179 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22180 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22181 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22182 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22183 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22184 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22185 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22186 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22187 "'Voľby->Test legality' a\n"
22188 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22189 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22190 "Aby to fungovalo musíte\n"
22191 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22192 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22193 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22194
22195 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22196 msgid "Lilypond typeset music"
22197 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22198
22199 #: lib/external_templates:254
22200 msgid ""
22201 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22202 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22203 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22204 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22205 msgstr ""
22206 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22207 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22208 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22209 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22210
22211 #: lib/external_templates:300
22212 msgid "PDFPages"
22213 msgstr "PDFStránky"
22214
22215 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22216 msgid "PDF pages"
22217 msgstr "PDF stránky"
22218
22219 #: lib/external_templates:303
22220 msgid ""
22221 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22222 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22223 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22224 "Examples:\n"
22225 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22226 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22227 "* pages=- (to include all pages)\n"
22228 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22229 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22230 "inserted in their original size.\n"
22231 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22232 "for further options and details.\n"
22233 msgstr ""
22234 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
22235 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
22236 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
22237 "Príklady:\n"
22238 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
22239 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
22240 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
22241 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
22242 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
22243 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
22244 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
22245 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
22246
22247 #: lib/external_templates:346
22248 msgid ""
22249 "Today's date.\n"
22250 "Read 'info date' for more information.\n"
22251 msgstr ""
22252 "Dnešné dátum.\n"
22253 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
22254
22255 #: lib/external_templates:375
22256 msgid "Dia"
22257 msgstr "Dia"
22258
22259 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22260 msgid "Dia diagram"
22261 msgstr "Dia diagram"
22262
22263 #: lib/external_templates:378
22264 msgid "Dia diagram.\n"
22265 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
22266
22267 #: lib/configure.py:567
22268 msgid "tgo"
22269 msgstr "tgo"
22270
22271 #: lib/configure.py:567
22272 msgid "tgo|Tgif"
22273 msgstr "tgo|Tgif"
22274
22275 #: lib/configure.py:570
22276 msgid "FIG"
22277 msgstr "FIG"
22278
22279 #: lib/configure.py:573
22280 msgid "DIA"
22281 msgstr "DIA"
22282
22283 #: lib/configure.py:576
22284 msgid "sxd"
22285 msgstr "sxd"
22286
22287 #: lib/configure.py:576
22288 msgid "sxd|OpenOffice"
22289 msgstr "sxd|OpenOffice"
22290
22291 #: lib/configure.py:579
22292 msgid "Grace"
22293 msgstr "Grace"
22294
22295 #: lib/configure.py:582
22296 msgid "FEN"
22297 msgstr "FEN"
22298
22299 #: lib/configure.py:585
22300 msgid "svgz"
22301 msgstr "svgz"
22302
22303 #: lib/configure.py:585
22304 msgid "svgz|SVG"
22305 msgstr "svgz|SVG"
22306
22307 #: lib/configure.py:587
22308 msgid "BMP"
22309 msgstr "BMP"
22310
22311 #: lib/configure.py:588
22312 msgid "GIF"
22313 msgstr "GIF"
22314
22315 #: lib/configure.py:589
22316 msgid "jpeg"
22317 msgstr "jpeg"
22318
22319 #: lib/configure.py:589
22320 msgid "jpeg|JPEG"
22321 msgstr "jpeg|JPEG"
22322
22323 #: lib/configure.py:590
22324 msgid "PBM"
22325 msgstr "PBM"
22326
22327 #: lib/configure.py:591
22328 msgid "PGM"
22329 msgstr "PGM"
22330
22331 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22332 msgid "PNG"
22333 msgstr "PNG"
22334
22335 #: lib/configure.py:593
22336 msgid "PPM"
22337 msgstr "PPM"
22338
22339 #: lib/configure.py:594
22340 msgid "TIFF"
22341 msgstr "TIFF"
22342
22343 #: lib/configure.py:595
22344 msgid "XBM"
22345 msgstr "XBM"
22346
22347 #: lib/configure.py:596
22348 msgid "XPM"
22349 msgstr "XPM"
22350
22351 #: lib/configure.py:604
22352 msgid "Plain text (chess output)"
22353 msgstr "Prostý text (šachy)"
22354
22355 #: lib/configure.py:605
22356 msgid "Plain text (image)"
22357 msgstr "Prostý text (obrázok)"
22358
22359 #: lib/configure.py:606
22360 msgid "Plain text (Xfig output)"
22361 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
22362
22363 #: lib/configure.py:607
22364 msgid "date (output)"
22365 msgstr "dátum (výstup)"
22366
22367 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22368 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22369 msgid "DocBook"
22370 msgstr "DocBook"
22371
22372 #: lib/configure.py:608
22373 msgid "DocBook|B"
22374 msgstr "DocBook"
22375
22376 #: lib/configure.py:609
22377 msgid "DocBook (XML)"
22378 msgstr "DocBook (XML)"
22379
22380 #: lib/configure.py:610
22381 msgid "Graphviz Dot"
22382 msgstr "Graphviz Dot"
22383
22384 #: lib/configure.py:611
22385 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22386 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22387
22388 #: lib/configure.py:612
22389 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22390 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22391
22392 #: lib/configure.py:613
22393 msgid "NoWeb"
22394 msgstr "NoWeb"
22395
22396 #: lib/configure.py:613
22397 msgid "NoWeb|N"
22398 msgstr "NoWeb"
22399
22400 #: lib/configure.py:615
22401 msgid "R/S code"
22402 msgstr "R/S kód"
22403
22404 #: lib/configure.py:617
22405 msgid "LilyPond music"
22406 msgstr "LilyPond nóty"
22407
22408 #: lib/configure.py:618
22409 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22410 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
22411
22412 #: lib/configure.py:619
22413 msgid "LaTeX (plain)"
22414 msgstr "LaTeX (prostý)"
22415
22416 #: lib/configure.py:619
22417 msgid "LaTeX (plain)|L"
22418 msgstr "LaTeX (prostý)"
22419
22420 #: lib/configure.py:620
22421 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22422 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22423
22424 #: lib/configure.py:621
22425 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22426 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22427
22428 #: lib/configure.py:622
22429 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22430 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22431
22432 #: lib/configure.py:623
22433 msgid "LaTeX (clipboard)"
22434 msgstr "LaTeX (schránka)"
22435
22436 #: lib/configure.py:624
22437 msgid "Plain text"
22438 msgstr "Prostý text"
22439
22440 #: lib/configure.py:624
22441 msgid "Plain text|a"
22442 msgstr "Prostý text"
22443
22444 #: lib/configure.py:625
22445 msgid "Plain text (pstotext)"
22446 msgstr "Prostý text (pstotext)"
22447
22448 #: lib/configure.py:626
22449 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22450 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
22451
22452 #: lib/configure.py:627
22453 msgid "Plain text (catdvi)"
22454 msgstr "Prostý text (catdvi)"
22455
22456 #: lib/configure.py:628
22457 msgid "Plain Text, Join Lines"
22458 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
22459
22460 #: lib/configure.py:629
22461 msgid "Info (Beamer)"
22462 msgstr "Info (Beamer)"
22463
22464 #: lib/configure.py:632
22465 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22466 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
22467
22468 #: lib/configure.py:633
22469 msgid "Excel spreadsheet"
22470 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
22471
22472 #: lib/configure.py:634
22473 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22474 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
22475
22476 #: lib/configure.py:637
22477 msgid "LyXHTML"
22478 msgstr "LyXHTML"
22479
22480 #: lib/configure.py:637
22481 msgid "LyXHTML|y"
22482 msgstr "LyXHTML"
22483
22484 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22485 msgid "BibTeX"
22486 msgstr "BibTeX"
22487
22488 #: lib/configure.py:650
22489 msgid "EPS"
22490 msgstr "EPS"
22491
22492 #: lib/configure.py:651
22493 msgid "EPS (uncropped)"
22494 msgstr "EPS (neorezaný)"
22495
22496 #: lib/configure.py:652
22497 msgid "EPS (cropped)"
22498 msgstr "EPS (orezaný)"
22499
22500 #: lib/configure.py:653
22501 msgid "Postscript"
22502 msgstr "Postscript"
22503
22504 #: lib/configure.py:653
22505 msgid "Postscript|t"
22506 msgstr "Postscript"
22507
22508 #: lib/configure.py:658
22509 msgid "PDF (ps2pdf)"
22510 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22511
22512 #: lib/configure.py:658
22513 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22514 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22515
22516 #: lib/configure.py:659
22517 msgid "PDF (pdflatex)"
22518 msgstr "PDF (pdflatex)"
22519
22520 #: lib/configure.py:659
22521 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22522 msgstr "PDF (pdflatex)"
22523
22524 #: lib/configure.py:660
22525 msgid "PDF (dvipdfm)"
22526 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22527
22528 #: lib/configure.py:660
22529 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22530 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22531
22532 #: lib/configure.py:661
22533 msgid "PDF (XeTeX)"
22534 msgstr "PDF (XeTeX)"
22535
22536 #: lib/configure.py:661
22537 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22538 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22539
22540 #: lib/configure.py:662
22541 msgid "PDF (LuaTeX)"
22542 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22543
22544 #: lib/configure.py:662
22545 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22546 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22547
22548 #: lib/configure.py:663
22549 msgid "PDF (graphics)"
22550 msgstr "PDF (grafika)"
22551
22552 #: lib/configure.py:664
22553 msgid "PDF (cropped)"
22554 msgstr "PDF (orezaný)"
22555
22556 #: lib/configure.py:665
22557 msgid "PDF (lower resolution)"
22558 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
22559
22560 #: lib/configure.py:667
22561 msgid "DVI"
22562 msgstr "DVI"
22563
22564 #: lib/configure.py:667
22565 msgid "DVI|D"
22566 msgstr "DVI"
22567
22568 #: lib/configure.py:668
22569 msgid "DVI (LuaTeX)"
22570 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22571
22572 #: lib/configure.py:668
22573 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22574 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22575
22576 #: lib/configure.py:671
22577 msgid "DraftDVI"
22578 msgstr "DraftDVI"
22579
22580 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22581 msgid "htm"
22582 msgstr "htm"
22583
22584 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22585 msgid "htm|HTML"
22586 msgstr "htm|HTML"
22587
22588 #: lib/configure.py:677
22589 msgid "Noteedit"
22590 msgstr "Noteedit"
22591
22592 #: lib/configure.py:680
22593 msgid "OpenDocument"
22594 msgstr "OpenDocument"
22595
22596 #: lib/configure.py:681
22597 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22598 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22599
22600 #: lib/configure.py:684
22601 msgid "Rich Text Format"
22602 msgstr "Rich Text Format"
22603
22604 #: lib/configure.py:685
22605 msgid "MS Word"
22606 msgstr "MS Word"
22607
22608 #: lib/configure.py:685
22609 msgid "MS Word|W"
22610 msgstr "MS Word"
22611
22612 #: lib/configure.py:688
22613 msgid "date command"
22614 msgstr "príkaz pre dátum"
22615
22616 #: lib/configure.py:689
22617 msgid "Table (CSV)"
22618 msgstr "Tabuľka (CSV)"
22619
22620 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22622 msgid "LyX"
22623 msgstr "LyX"
22624
22625 #: lib/configure.py:692
22626 msgid "LyX 1.3.x"
22627 msgstr "LyX 1.3.x"
22628
22629 #: lib/configure.py:693
22630 msgid "LyX 1.4.x"
22631 msgstr "LyX 1.4.x"
22632
22633 #: lib/configure.py:694
22634 msgid "LyX 1.5.x"
22635 msgstr "LyX 1.5.x"
22636
22637 #: lib/configure.py:695
22638 msgid "LyX 1.6.x"
22639 msgstr "LyX 1.6.x"
22640
22641 #: lib/configure.py:696
22642 msgid "LyX 2.0.x"
22643 msgstr "LyX 2.0.x"
22644
22645 #: lib/configure.py:697
22646 msgid "LyX 2.1.x"
22647 msgstr "LyX 2.1.x"
22648
22649 #: lib/configure.py:698
22650 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22651 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22652
22653 #: lib/configure.py:699
22654 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22655 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22656
22657 #: lib/configure.py:700
22658 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22659 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22660
22661 #: lib/configure.py:701
22662 msgid "LyX Preview"
22663 msgstr "Náhľad LyX"
22664
22665 #: lib/configure.py:702
22666 msgid "PDFTEX"
22667 msgstr "PDFTEX"
22668
22669 #: lib/configure.py:703
22670 msgid "Program"
22671 msgstr "Program"
22672
22673 #: lib/configure.py:704
22674 msgid "PSTEX"
22675 msgstr "PSTEX"
22676
22677 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22678 msgid "Windows Metafile"
22679 msgstr "Windows Metafile"
22680
22681 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22682 msgid "Enhanced Metafile"
22683 msgstr "Rozšírený WMF"
22684
22685 #: lib/configure.py:811
22686 msgid "LyXBlogger"
22687 msgstr "LyXBlogger"
22688
22689 #: lib/configure.py:1015
22690 msgid "LyX Archive (zip)"
22691 msgstr "LyX Archív (zip)"
22692
22693 #: lib/configure.py:1018
22694 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22695 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
22696
22697 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22698 #, c-format
22699 msgid "%1$s and %2$s"
22700 msgstr "%1$s a %2$s"
22701
22702 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22703 #, c-format
22704 msgid "%1$s et al."
22705 msgstr "%1$s et al."
22706
22707 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22708 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22709 msgid "ERROR!"
22710 msgstr "CHYBA!"
22711
22712 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22713 msgid "No year"
22714 msgstr "Bez roku"
22715
22716 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22717 msgid "Bibliography entry not found!"
22718 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
22719
22720 #: src/Buffer.cpp:138
22721 #, c-format
22722 msgid ""
22723 "Could not print the document %1$s.\n"
22724 "Check that your printer is set up correctly."
22725 msgstr ""
22726 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
22727 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
22728
22729 #: src/Buffer.cpp:141
22730 msgid "Print document failed"
22731 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
22732
22733 #: src/Buffer.cpp:373
22734 msgid "Disk Error: "
22735 msgstr "Chyba Disku: "
22736
22737 #: src/Buffer.cpp:374
22738 #, c-format
22739 msgid ""
22740 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22741 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
22742
22743 #: src/Buffer.cpp:491
22744 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22745 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
22746
22747 #: src/Buffer.cpp:493
22748 msgid "Attempting to close changed document!"
22749 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
22750
22751 #: src/Buffer.cpp:502
22752 msgid "Could not remove temporary directory"
22753 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
22754
22755 #: src/Buffer.cpp:503
22756 #, c-format
22757 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22758 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
22759
22760 #: src/Buffer.cpp:901
22761 msgid "Unknown document class"
22762 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
22763
22764 #: src/Buffer.cpp:902
22765 #, c-format
22766 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22767 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
22768
22769 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22770 #, c-format
22771 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22772 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
22773
22774 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22775 msgid "Document header error"
22776 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
22777
22778 #: src/Buffer.cpp:916
22779 msgid "\\begin_header is missing"
22780 msgstr "chýba \\begin_header"
22781
22782 #: src/Buffer.cpp:939
22783 msgid "\\begin_document is missing"
22784 msgstr "chýba \\begin_document"
22785
22786 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22787 #: src/BufferView.cpp:1449
22788 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22789 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
22790
22791 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22792 msgid ""
22793 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22794 "xcolor/ulem are installed.\n"
22795 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22796 "LaTeX preamble."
22797 msgstr ""
22798 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
22799 "ulem nie sú nainštalované.\n"
22800 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
22801 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
22802
22803 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
22804 msgid ""
22805 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22806 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22807 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22808 "LaTeX preamble."
22809 msgstr ""
22810 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
22811 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
22812 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
22813 "v LaTeX-ovej preambuly."
22814
22815 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
22816 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22817 msgid "Index"
22818 msgstr "Register"
22819
22820 #: src/Buffer.cpp:1095
22821 msgid "File Not Found"
22822 msgstr "Súbor Nenájdený"
22823
22824 #: src/Buffer.cpp:1096
22825 #, c-format
22826 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22827 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
22828
22829 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
22830 msgid "Document format failure"
22831 msgstr "Chybný formát dokumentu"
22832
22833 #: src/Buffer.cpp:1120
22834 #, c-format
22835 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22836 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
22837
22838 #: src/Buffer.cpp:1183
22839 #, c-format
22840 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22841 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
22842
22843 #: src/Buffer.cpp:1210
22844 msgid "Conversion failed"
22845 msgstr "Konverzia zlyhala"
22846
22847 #: src/Buffer.cpp:1211
22848 #, c-format
22849 msgid ""
22850 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22851 "it could not be created."
22852 msgstr ""
22853 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
22854 "vytvoriť."
22855
22856 #: src/Buffer.cpp:1221
22857 msgid "Conversion script not found"
22858 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
22859
22860 #: src/Buffer.cpp:1222
22861 #, c-format
22862 msgid ""
22863 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22864 "could not be found."
22865 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
22866
22867 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
22868 msgid "Conversion script failed"
22869 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
22870
22871 #: src/Buffer.cpp:1246
22872 #, c-format
22873 msgid ""
22874 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22875 "convert it."
22876 msgstr ""
22877 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
22878
22879 #: src/Buffer.cpp:1253
22880 #, c-format
22881 msgid ""
22882 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22883 "it."
22884 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
22885
22886 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
22887 msgid "File is read-only"
22888 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22889
22890 #: src/Buffer.cpp:1275
22891 #, c-format
22892 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22893 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
22894
22895 #: src/Buffer.cpp:1284
22896 #, c-format
22897 msgid ""
22898 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22899 "overwrite this file?"
22900 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
22901
22902 #: src/Buffer.cpp:1286
22903 msgid "Overwrite modified file?"
22904 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
22905
22906 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
22907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
22909 msgid "&Overwrite"
22910 msgstr "&Prepísať"
22911
22912 #: src/Buffer.cpp:1337
22913 msgid "Backup failure"
22914 msgstr "Založenie zlyhalo"
22915
22916 #: src/Buffer.cpp:1338
22917 #, c-format
22918 msgid ""
22919 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22920 "Please check whether the directory exists and is writable."
22921 msgstr ""
22922 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
22923 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
22924
22925 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
22926 msgid "Write failure"
22927 msgstr "Písanie zlyhalo"
22928
22929 #: src/Buffer.cpp:1368
22930 #, c-format
22931 msgid ""
22932 "The file has successfully been saved as:\n"
22933 "  %1$s.\n"
22934 "But LyX could not move it to:\n"
22935 "  %2$s.\n"
22936 "Your original file has been backed up to:\n"
22937 "  %3$s"
22938 msgstr ""
22939 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
22940 "  %1$ss\n"
22941 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
22942 "  %2$ss\n"
22943 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
22944 "  %3$s"
22945
22946 #: src/Buffer.cpp:1379
22947 #, c-format
22948 msgid ""
22949 "Cannot move saved file to:\n"
22950 "  %1$s.\n"
22951 "But the file has successfully been saved as:\n"
22952 "  %2$s."
22953 msgstr ""
22954 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
22955 "  %1$s.\n"
22956 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
22957 "  %2$s."
22958
22959 #: src/Buffer.cpp:1395
22960 #, c-format
22961 msgid "Saving document %1$s..."
22962 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
22963
22964 #: src/Buffer.cpp:1410
22965 msgid " could not write file!"
22966 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
22967
22968 #: src/Buffer.cpp:1418
22969 msgid " done."
22970 msgstr " hotové."
22971
22972 #: src/Buffer.cpp:1433
22973 #, c-format
22974 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22975 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
22976
22977 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
22978 #, c-format
22979 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22980 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
22981
22982 #: src/Buffer.cpp:1446
22983 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22984 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
22985
22986 #: src/Buffer.cpp:1460
22987 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22988 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
22989
22990 #: src/Buffer.cpp:1474
22991 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22992 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
22993
22994 #: src/Buffer.cpp:1563
22995 msgid "Iconv software exception Detected"
22996 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
22997
22998 #: src/Buffer.cpp:1563
22999 #, c-format
23000 msgid ""
23001 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23002 "installed"
23003 msgstr ""
23004 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23005 "inštalovaná"
23006
23007 #: src/Buffer.cpp:1592
23008 #, c-format
23009 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23010 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23011
23012 #: src/Buffer.cpp:1595
23013 msgid ""
23014 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23015 "chosen encoding.\n"
23016 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23017 msgstr ""
23018 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23019 "zvolenom kódovaní.\n"
23020 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23021
23022 #: src/Buffer.cpp:1602
23023 msgid "iconv conversion failed"
23024 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23025
23026 #: src/Buffer.cpp:1607
23027 msgid "conversion failed"
23028 msgstr "Konverzia zlyhala"
23029
23030 #: src/Buffer.cpp:1710
23031 msgid "Uncodable character in file path"
23032 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23033
23034 #: src/Buffer.cpp:1712
23035 #, c-format
23036 msgid ""
23037 "The path of your document\n"
23038 "(%1$s)\n"
23039 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23040 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23041 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23042 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23043 "\n"
23044 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23045 "(such as utf8) or change the file path name."
23046 msgstr ""
23047 "Cesta vášho dokumentu\n"
23048 "(%1$s)\n"
23049 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23050 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23051 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23052 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23053 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23054 "\n"
23055 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23056 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23057
23058 #: src/Buffer.cpp:2065
23059 msgid "Running chktex..."
23060 msgstr "Spúšťam chktex..."
23061
23062 #: src/Buffer.cpp:2079
23063 msgid "chktex failure"
23064 msgstr "chktex zlyhal"
23065
23066 #: src/Buffer.cpp:2080
23067 msgid "Could not run chktex successfully."
23068 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23069
23070 #: src/Buffer.cpp:2372
23071 #, c-format
23072 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23073 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23074
23075 #: src/Buffer.cpp:2452
23076 #, c-format
23077 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23078 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23079
23080 #: src/Buffer.cpp:2461
23081 msgid "Error generating literate programming code."
23082 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
23083
23084 #: src/Buffer.cpp:2540
23085 #, c-format
23086 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23087 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23088
23089 #: src/Buffer.cpp:2575
23090 #, c-format
23091 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23092 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23093
23094 #: src/Buffer.cpp:2641
23095 #, c-format
23096 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23097 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
23098
23099 #: src/Buffer.cpp:2648
23100 #, c-format
23101 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23102 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
23103
23104 #: src/Buffer.cpp:2655
23105 msgid "Error exporting to DVI."
23106 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
23107
23108 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23109 #, c-format
23110 msgid ""
23111 "The file %1$s already exists.\n"
23112 "\n"
23113 "Do you want to overwrite that file?"
23114 msgstr ""
23115 "Súbor %1$s už existuje.\n"
23116 "\n"
23117 "Chcete tento súbor prepísať?"
23118
23119 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23120 msgid "Overwrite file?"
23121 msgstr "Prepísať súbor?"
23122
23123 #: src/Buffer.cpp:2740
23124 msgid "Error running external commands."
23125 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
23126
23127 #: src/Buffer.cpp:2775
23128 msgid "Error viewing the output file."
23129 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23130
23131 #: src/Buffer.cpp:3562
23132 #, c-format
23133 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23134 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23135
23136 #: src/Buffer.cpp:3566
23137 #, c-format
23138 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23139 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23140
23141 #: src/Buffer.cpp:3620
23142 msgid "Preview source code"
23143 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23144
23145 #: src/Buffer.cpp:3622
23146 msgid "Preview preamble"
23147 msgstr "Prehľad preambule"
23148
23149 #: src/Buffer.cpp:3624
23150 msgid "Preview body"
23151 msgstr "Prehľad tela"
23152
23153 #: src/Buffer.cpp:3639
23154 msgid "Plain text does not have a preamble."
23155 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23156
23157 #: src/Buffer.cpp:3742
23158 #, c-format
23159 msgid "Auto-saving %1$s"
23160 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23161
23162 #: src/Buffer.cpp:3798
23163 msgid "Autosave failed!"
23164 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23165
23166 #: src/Buffer.cpp:3859
23167 msgid "Autosaving current document..."
23168 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
23169
23170 #: src/Buffer.cpp:3982
23171 msgid "Couldn't export file"
23172 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23173
23174 #: src/Buffer.cpp:3983
23175 #, c-format
23176 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23177 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23178
23179 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23180 msgid "File name error"
23181 msgstr "Chyba v názve súboru"
23182
23183 #: src/Buffer.cpp:4045
23184 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23185 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23186
23187 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23188 msgid "Document export cancelled."
23189 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23190
23191 #: src/Buffer.cpp:4164
23192 #, c-format
23193 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23194 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23195
23196 #: src/Buffer.cpp:4171
23197 #, c-format
23198 msgid "Document exported as %1$s"
23199 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23200
23201 #: src/Buffer.cpp:4226
23202 #, c-format
23203 msgid ""
23204 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23205 "\n"
23206 "Recover emergency save?"
23207 msgstr ""
23208 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23209 "\n"
23210 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23211
23212 #: src/Buffer.cpp:4229
23213 msgid "Load emergency save?"
23214 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23215
23216 #: src/Buffer.cpp:4230
23217 msgid "&Recover"
23218 msgstr "&Obnoviť"
23219
23220 #: src/Buffer.cpp:4230
23221 msgid "&Load Original"
23222 msgstr "&Nahrať Originál"
23223
23224 #: src/Buffer.cpp:4241
23225 #, c-format
23226 msgid ""
23227 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23228 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23229 msgstr ""
23230 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23231 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23232
23233 #: src/Buffer.cpp:4248
23234 msgid "Document was successfully recovered."
23235 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23236
23237 #: src/Buffer.cpp:4250
23238 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23239 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23240
23241 #: src/Buffer.cpp:4251
23242 #, c-format
23243 msgid ""
23244 "Remove emergency file now?\n"
23245 "(%1$s)"
23246 msgstr ""
23247 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23248 "(%1$s)"
23249
23250 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23251 msgid "Delete emergency file?"
23252 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23253
23254 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23255 msgid "&Keep"
23256 msgstr "&Držať"
23257
23258 #: src/Buffer.cpp:4260
23259 msgid "Emergency file deleted"
23260 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23261
23262 #: src/Buffer.cpp:4261
23263 msgid "Do not forget to save your file now!"
23264 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23265
23266 #: src/Buffer.cpp:4268
23267 msgid "Remove emergency file now?"
23268 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23269
23270 #: src/Buffer.cpp:4291
23271 #, c-format
23272 msgid ""
23273 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23274 "\n"
23275 "Load the backup instead?"
23276 msgstr ""
23277 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
23278 "\n"
23279 "Nahrať radšej zálohu ?"
23280
23281 #: src/Buffer.cpp:4293
23282 msgid "Load backup?"
23283 msgstr "Nahrať zálohu?"
23284
23285 #: src/Buffer.cpp:4294
23286 msgid "&Load backup"
23287 msgstr "&Nahrať zálohu"
23288
23289 #: src/Buffer.cpp:4294
23290 msgid "Load &original"
23291 msgstr "Nahrať &pôvodné"
23292
23293 #: src/Buffer.cpp:4304
23294 #, c-format
23295 msgid ""
23296 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23297 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23298 msgstr ""
23299 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
23300 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23301
23302 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23303 msgid "Senseless!!! "
23304 msgstr "Nezmyselné!!! "
23305
23306 #: src/Buffer.cpp:4864
23307 #, c-format
23308 msgid "Document %1$s reloaded."
23309 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
23310
23311 #: src/Buffer.cpp:4867
23312 #, c-format
23313 msgid "Could not reload document %1$s."
23314 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
23315
23316 #: src/Buffer.cpp:4934
23317 msgid "Included File Invalid"
23318 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
23319
23320 #: src/Buffer.cpp:4935
23321 #, c-format
23322 msgid ""
23323 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23324 "  %1$s\n"
23325 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23326 msgstr ""
23327 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
23328 "  %1$s\n"
23329 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
23330
23331 #: src/BufferParams.cpp:463
23332 msgid ""
23333 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23334 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23335 msgstr ""
23336 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23337 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23338
23339 #: src/BufferParams.cpp:465
23340 msgid ""
23341 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23342 "are inserted into formulas"
23343 msgstr ""
23344 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23345 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23346
23347 #: src/BufferParams.cpp:467
23348 msgid ""
23349 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23350 "formulas"
23351 msgstr ""
23352 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23353 "\\cancel symboly"
23354
23355 #: src/BufferParams.cpp:469
23356 msgid ""
23357 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23358 "inserted into formulas"
23359 msgstr ""
23360 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23361 "špeciálne integrálne symboly"
23362
23363 #: src/BufferParams.cpp:471
23364 msgid ""
23365 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23366 "into formulas"
23367 msgstr ""
23368 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23369 "symbol \\iddots"
23370
23371 #: src/BufferParams.cpp:473
23372 msgid ""
23373 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23374 "inserted into formulas"
23375 msgstr ""
23376 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23377 "niektoré matematické relácie"
23378
23379 #: src/BufferParams.cpp:475
23380 msgid ""
23381 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23382 "inserted into formulas"
23383 msgstr ""
23384 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23385 "symboly \\ce alebo \\cf"
23386
23387 #: src/BufferParams.cpp:477
23388 msgid ""
23389 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23390 "subscript is inserted into formulas"
23391 msgstr ""
23392 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23393 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
23394
23395 #: src/BufferParams.cpp:479
23396 msgid ""
23397 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23398 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23399 msgstr ""
23400 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23401 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
23402
23403 #: src/BufferParams.cpp:481
23404 msgid ""
23405 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23406 "decoration 'utilde'"
23407 msgstr ""
23408 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23409 "dekorácie 'utilde'"
23410
23411 #: src/BufferParams.cpp:627
23412 #, c-format
23413 msgid ""
23414 "The selected document class\n"
23415 "\t%1$s\n"
23416 "requires external files that are not available.\n"
23417 "The document class can still be used, but the\n"
23418 "document cannot be compiled until the following\n"
23419 "prerequisites are installed:\n"
23420 "\t%2$s\n"
23421 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23422 "User's Guide for more information."
23423 msgstr ""
23424 "Vybraná trieda dokumentu\n"
23425 "\t%1$s\n"
23426 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
23427 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
23428 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
23429 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
23430 "\t%2$s\n"
23431 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
23432 "viac informácií."
23433
23434 #: src/BufferParams.cpp:636
23435 msgid "Document class not available"
23436 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
23437
23438 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23439 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23440 msgid "Uncodable characters"
23441 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23442
23443 #: src/BufferParams.cpp:1817
23444 #, c-format
23445 msgid ""
23446 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23447 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23448 "%1$s."
23449 msgstr ""
23450 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
23451 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23452 "%1$s."
23453
23454 #: src/BufferParams.cpp:2077
23455 #, c-format
23456 msgid ""
23457 "The layout file:\n"
23458 "%1$s\n"
23459 "could not be found. A default textclass with default\n"
23460 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23461 "correct output."
23462 msgstr ""
23463 "Súbor schémy:\n"
23464 "%1$s\n"
23465 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
23466 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23467 "správny výstup."
23468
23469 #: src/BufferParams.cpp:2083
23470 msgid "Document class not found"
23471 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
23472
23473 #: src/BufferParams.cpp:2090
23474 #, c-format
23475 msgid ""
23476 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23477 "%1$s\n"
23478 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23479 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23480 "correct output."
23481 msgstr ""
23482 "Súbor schémy:\n"
23483 "%1$s\n"
23484 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
23485 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23486 "správny výstup."
23487
23488 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23489 msgid "Could not load class"
23490 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
23491
23492 #: src/BufferParams.cpp:2146
23493 msgid "Error reading internal layout information"
23494 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
23495
23496 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23497 msgid "Read Error"
23498 msgstr "Chyba pri čítaní"
23499
23500 #: src/BufferView.cpp:190
23501 msgid "No more insets"
23502 msgstr "Už nie je viac vložiek"
23503
23504 #: src/BufferView.cpp:737
23505 msgid "Save bookmark"
23506 msgstr "Uložiť záložku"
23507
23508 #: src/BufferView.cpp:960
23509 msgid "Converting document to new document class..."
23510 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
23511
23512 #: src/BufferView.cpp:1004
23513 msgid "Document is read-only"
23514 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23515
23516 #: src/BufferView.cpp:1013
23517 msgid "This portion of the document is deleted."
23518 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
23519
23520 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23522 msgid "Absolute filename expected."
23523 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
23524
23525 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23526 #, c-format
23527 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23528 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
23529
23530 #: src/BufferView.cpp:1341
23531 msgid "No further undo information"
23532 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
23533
23534 #: src/BufferView.cpp:1351
23535 msgid "No further redo information"
23536 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
23537
23538 #: src/BufferView.cpp:1600
23539 msgid "Mark off"
23540 msgstr "Značka vypnutá"
23541
23542 #: src/BufferView.cpp:1606
23543 msgid "Mark on"
23544 msgstr "Značka zapnutá"
23545
23546 #: src/BufferView.cpp:1613
23547 msgid "Mark removed"
23548 msgstr "Značka odstránená"
23549
23550 #: src/BufferView.cpp:1616
23551 msgid "Mark set"
23552 msgstr "Značka nastavená"
23553
23554 #: src/BufferView.cpp:1672
23555 msgid "Statistics for the selection:"
23556 msgstr "Štatistika výberu:"
23557
23558 #: src/BufferView.cpp:1674
23559 msgid "Statistics for the document:"
23560 msgstr "Štatistika pre dokument:"
23561
23562 #: src/BufferView.cpp:1677
23563 #, c-format
23564 msgid "%1$d words"
23565 msgstr "%1$d slov"
23566
23567 #: src/BufferView.cpp:1679
23568 msgid "One word"
23569 msgstr "Jedno slovo"
23570
23571 #: src/BufferView.cpp:1682
23572 #, c-format
23573 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23574 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
23575
23576 #: src/BufferView.cpp:1685
23577 msgid "One character (including blanks)"
23578 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
23579
23580 #: src/BufferView.cpp:1688
23581 #, c-format
23582 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23583 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
23584
23585 #: src/BufferView.cpp:1691
23586 msgid "One character (excluding blanks)"
23587 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
23588
23589 #: src/BufferView.cpp:1693
23590 msgid "Statistics"
23591 msgstr "Štatistika"
23592
23593 #: src/BufferView.cpp:1881
23594 #, c-format
23595 msgid ""
23596 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23597 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
23598
23599 #: src/BufferView.cpp:1883
23600 #, c-format
23601 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23602 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
23603
23604 #: src/BufferView.cpp:1891
23605 msgid "Branch name"
23606 msgstr "Meno vetvy"
23607
23608 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23609 msgid "Branch already exists"
23610 msgstr "Vetva už existuje"
23611
23612 #: src/BufferView.cpp:2348
23613 msgid "Inverse Search Failed"
23614 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
23615
23616 #: src/BufferView.cpp:2349
23617 msgid ""
23618 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23619 "You need to update the viewed document."
23620 msgstr ""
23621 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
23622 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
23623
23624 #: src/BufferView.cpp:2729
23625 #, c-format
23626 msgid "Inserting document %1$s..."
23627 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
23628
23629 #: src/BufferView.cpp:2740
23630 #, c-format
23631 msgid "Document %1$s inserted."
23632 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
23633
23634 #: src/BufferView.cpp:2742
23635 #, c-format
23636 msgid "Could not insert document %1$s"
23637 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
23638
23639 #: src/BufferView.cpp:3008
23640 #, c-format
23641 msgid ""
23642 "Could not read the specified document\n"
23643 "%1$s\n"
23644 "due to the error: %2$s"
23645 msgstr ""
23646 "Zadaný dokument\n"
23647 "%1$s\n"
23648 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
23649
23650 #: src/BufferView.cpp:3010
23651 msgid "Could not read file"
23652 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
23653
23654 #: src/BufferView.cpp:3017
23655 #, c-format
23656 msgid ""
23657 "%1$s\n"
23658 " is not readable."
23659 msgstr ""
23660 "%1$s\n"
23661 "je nečitateľné."
23662
23663 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23664 msgid "Could not open file"
23665 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
23666
23667 #: src/BufferView.cpp:3025
23668 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23669 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
23670
23671 #: src/BufferView.cpp:3026
23672 msgid ""
23673 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23674 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23675 "If this does not give the correct result\n"
23676 "then please change the encoding of the file\n"
23677 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23678 msgstr ""
23679 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
23680 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
23681 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
23682 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
23683 "UTF-8 iným programom.\n"
23684
23685 #: src/Changes.cpp:374
23686 msgid "Uncodable character in author name"
23687 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
23688
23689 #: src/Changes.cpp:375
23690 #, c-format
23691 msgid ""
23692 "The author name '%1$s',\n"
23693 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23694 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23695 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23696 "\n"
23697 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23698 "or change the spelling of the author name."
23699 msgstr ""
23700 "Meno autora '%1$s',\n"
23701 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
23702 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
23703 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
23704 "\n"
23705 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
23706 "alebo zmeňte písanie mena autora."
23707
23708 #: src/Chktex.cpp:62
23709 #, c-format
23710 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23711 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
23712
23713 #: src/Chktex.cpp:64
23714 msgid "ChkTeX warning id # "
23715 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
23716
23717 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23719 msgid "none"
23720 msgstr "žiadna"
23721
23722 #: src/Color.cpp:204
23723 msgid "black"
23724 msgstr "čierna"
23725
23726 #: src/Color.cpp:205
23727 msgid "white"
23728 msgstr "biela"
23729
23730 #: src/Color.cpp:206
23731 msgid "red"
23732 msgstr "červená"
23733
23734 #: src/Color.cpp:207
23735 msgid "green"
23736 msgstr "zelená"
23737
23738 #: src/Color.cpp:208
23739 msgid "blue"
23740 msgstr "modrá"
23741
23742 #: src/Color.cpp:209
23743 msgid "cyan"
23744 msgstr "zelenomodrá"
23745
23746 #: src/Color.cpp:210
23747 msgid "magenta"
23748 msgstr "fialová"
23749
23750 #: src/Color.cpp:211
23751 msgid "yellow"
23752 msgstr "žltá"
23753
23754 #: src/Color.cpp:212
23755 msgid "cursor"
23756 msgstr "kurzor"
23757
23758 #: src/Color.cpp:213
23759 msgid "background"
23760 msgstr "pozadie"
23761
23762 #: src/Color.cpp:214
23763 msgid "text"
23764 msgstr "text"
23765
23766 #: src/Color.cpp:215
23767 msgid "selection"
23768 msgstr "výber"
23769
23770 #: src/Color.cpp:216
23771 msgid "selected text"
23772 msgstr "vybraný text"
23773
23774 #: src/Color.cpp:218
23775 msgid "LaTeX text"
23776 msgstr "LaTeX text"
23777
23778 #: src/Color.cpp:219
23779 msgid "inline completion"
23780 msgstr "doplňovanie v riadku"
23781
23782 #: src/Color.cpp:221
23783 msgid "non-unique inline completion"
23784 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
23785
23786 #: src/Color.cpp:223
23787 msgid "previewed snippet"
23788 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
23789
23790 #: src/Color.cpp:224
23791 msgid "note label"
23792 msgstr "návestie poznámky"
23793
23794 #: src/Color.cpp:225
23795 msgid "note background"
23796 msgstr "pozadie poznámky"
23797
23798 #: src/Color.cpp:226
23799 msgid "comment label"
23800 msgstr "návestie komentáru"
23801
23802 #: src/Color.cpp:227
23803 msgid "comment background"
23804 msgstr "pozadie komentáru"
23805
23806 #: src/Color.cpp:228
23807 msgid "greyedout inset label"
23808 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
23809
23810 #: src/Color.cpp:229
23811 msgid "greyedout inset text"
23812 msgstr "zosivelý text vložky"
23813
23814 #: src/Color.cpp:230
23815 msgid "greyedout inset background"
23816 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
23817
23818 #: src/Color.cpp:231
23819 msgid "phantom inset text"
23820 msgstr "vložka textu fantóm"
23821
23822 #: src/Color.cpp:232
23823 msgid "shaded box"
23824 msgstr "tieňovaný rámik"
23825
23826 #: src/Color.cpp:233
23827 msgid "listings background"
23828 msgstr "pozadie výpisov"
23829
23830 #: src/Color.cpp:234
23831 msgid "branch label"
23832 msgstr "označenie vetvy"
23833
23834 #: src/Color.cpp:235
23835 msgid "footnote label"
23836 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
23837
23838 #: src/Color.cpp:236
23839 msgid "index label"
23840 msgstr "návestie hesla registra"
23841
23842 #: src/Color.cpp:237
23843 msgid "margin note label"
23844 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
23845
23846 #: src/Color.cpp:238
23847 msgid "URL label"
23848 msgstr "URL návestie"
23849
23850 #: src/Color.cpp:239
23851 msgid "URL text"
23852 msgstr "URL text"
23853
23854 #: src/Color.cpp:240
23855 msgid "depth bar"
23856 msgstr "značenie hĺbky"
23857
23858 #: src/Color.cpp:241
23859 msgid "scroll indicator"
23860 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
23861
23862 #: src/Color.cpp:241
23863 msgid "language"
23864 msgstr "jazyk"
23865
23866 #: src/Color.cpp:242
23867 msgid "command inset"
23868 msgstr "vložka - príkaz"
23869
23870 #: src/Color.cpp:243
23871 msgid "command inset background"
23872 msgstr "pozadie vložky príkazu"
23873
23874 #: src/Color.cpp:244
23875 msgid "command inset frame"
23876 msgstr "rám pre vložku príkazu"
23877
23878 #: src/Color.cpp:245
23879 msgid "special character"
23880 msgstr "Špeciálny znak"
23881
23882 #: src/Color.cpp:246
23883 msgid "math"
23884 msgstr "matematika"
23885
23886 #: src/Color.cpp:247
23887 msgid "math background"
23888 msgstr "pozadie matematiky"
23889
23890 #: src/Color.cpp:248
23891 msgid "graphics background"
23892 msgstr "pozadie obrázku"
23893
23894 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23895 msgid "math macro background"
23896 msgstr "pozadie matematického makra"
23897
23898 #: src/Color.cpp:250
23899 msgid "math frame"
23900 msgstr "matematika (rám)"
23901
23902 #: src/Color.cpp:251
23903 msgid "math corners"
23904 msgstr "rožky mat. vzorca"
23905
23906 #: src/Color.cpp:252
23907 msgid "math line"
23908 msgstr "matematický panel"
23909
23910 #: src/Color.cpp:254
23911 msgid "math macro hovered background"
23912 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
23913
23914 #: src/Color.cpp:255
23915 msgid "math macro label"
23916 msgstr "návestie mat. makra"
23917
23918 #: src/Color.cpp:256
23919 msgid "math macro frame"
23920 msgstr "matematické-makro (rám)"
23921
23922 #: src/Color.cpp:257
23923 msgid "math macro blended out"
23924 msgstr "mat. makro vymaskované"
23925
23926 #: src/Color.cpp:258
23927 msgid "math macro old parameter"
23928 msgstr "mat. makro starý parameter"
23929
23930 #: src/Color.cpp:259
23931 msgid "math macro new parameter"
23932 msgstr "mat. makro nový parameter"
23933
23934 #: src/Color.cpp:260
23935 msgid "collapsable inset text"
23936 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
23937
23938 #: src/Color.cpp:261
23939 msgid "collapsable inset frame"
23940 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
23941
23942 #: src/Color.cpp:262
23943 msgid "inset background"
23944 msgstr "pozadie vložky"
23945
23946 #: src/Color.cpp:263
23947 msgid "inset frame"
23948 msgstr "vložka (rám)"
23949
23950 #: src/Color.cpp:264
23951 msgid "LaTeX error"
23952 msgstr "LaTeX chyba"
23953
23954 #: src/Color.cpp:265
23955 msgid "end-of-line marker"
23956 msgstr "znak koniec-riadku"
23957
23958 #: src/Color.cpp:266
23959 msgid "appendix marker"
23960 msgstr "znak prílohy"
23961
23962 #: src/Color.cpp:267
23963 msgid "change bar"
23964 msgstr "značenie zmeny"
23965
23966 #: src/Color.cpp:268
23967 msgid "deleted text"
23968 msgstr "zmazaný text"
23969
23970 #: src/Color.cpp:269
23971 msgid "added text"
23972 msgstr "pridaný text"
23973
23974 #: src/Color.cpp:270
23975 msgid "changed text 1st author"
23976 msgstr "revíza - 1. autor"
23977
23978 #: src/Color.cpp:271
23979 msgid "changed text 2nd author"
23980 msgstr "revíza - 2. autor"
23981
23982 #: src/Color.cpp:272
23983 msgid "changed text 3rd author"
23984 msgstr "revíza - 3. autor"
23985
23986 #: src/Color.cpp:273
23987 msgid "changed text 4th author"
23988 msgstr "revíza - 4. autor"
23989
23990 #: src/Color.cpp:274
23991 msgid "changed text 5th author"
23992 msgstr "revíza - 5. autor"
23993
23994 #: src/Color.cpp:275
23995 msgid "deleted text modifier"
23996 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
23997
23998 #: src/Color.cpp:276
23999 msgid "added space markers"
24000 msgstr "vložené znaky medzier"
24001
24002 #: src/Color.cpp:277
24003 msgid "table line"
24004 msgstr "línia tabuľky"
24005
24006 #: src/Color.cpp:278
24007 msgid "table on/off line"
24008 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24009
24010 #: src/Color.cpp:280
24011 msgid "bottom area"
24012 msgstr "dolná oblasť"
24013
24014 #: src/Color.cpp:281
24015 msgid "new page"
24016 msgstr "nová stránka"
24017
24018 #: src/Color.cpp:282
24019 msgid "page break / line break"
24020 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24021
24022 #: src/Color.cpp:283
24023 msgid "frame of button"
24024 msgstr "rám tlačidla"
24025
24026 #: src/Color.cpp:284
24027 msgid "button background"
24028 msgstr "pozadie tlačidla"
24029
24030 #: src/Color.cpp:285
24031 msgid "button background under focus"
24032 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24033
24034 #: src/Color.cpp:286
24035 msgid "paragraph marker"
24036 msgstr "Znak odstavca"
24037
24038 #: src/Color.cpp:287
24039 msgid "preview frame"
24040 msgstr "Náhľad rám"
24041
24042 #: src/Color.cpp:288
24043 msgid "inherit"
24044 msgstr "zdedené"
24045
24046 #: src/Color.cpp:289
24047 msgid "regexp frame"
24048 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24049
24050 #: src/Color.cpp:290
24051 msgid "ignore"
24052 msgstr "ignorovať"
24053
24054 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24055 #: src/Converter.cpp:580
24056 msgid "Cannot convert file"
24057 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24058
24059 #: src/Converter.cpp:327
24060 #, c-format
24061 msgid ""
24062 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24063 "Define a converter in the preferences."
24064 msgstr ""
24065 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24066 "Definujte konvertor v preferenciách."
24067
24068 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24069 msgid "Executing command: "
24070 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24071
24072 #: src/Converter.cpp:509
24073 msgid "Build errors"
24074 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24075
24076 #: src/Converter.cpp:510
24077 msgid "There were errors during the build process."
24078 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24079
24080 #: src/Converter.cpp:515
24081 #, c-format
24082 msgid ""
24083 "An error occurred while running:\n"
24084 "%1$s"
24085 msgstr ""
24086 "Chyba pri spracovaní:\n"
24087 "%1$s"
24088
24089 #: src/Converter.cpp:538
24090 #, c-format
24091 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24092 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24093
24094 #: src/Converter.cpp:582
24095 #, c-format
24096 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24097 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24098
24099 #: src/Converter.cpp:583
24100 #, c-format
24101 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24102 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24103
24104 #: src/Converter.cpp:639
24105 msgid "Running LaTeX..."
24106 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
24107
24108 #: src/Converter.cpp:658
24109 #, c-format
24110 msgid ""
24111 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24112 "log %1$s."
24113 msgstr ""
24114 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24115 "%1$s."
24116
24117 #: src/Converter.cpp:661
24118 msgid "LaTeX failed"
24119 msgstr "LaTeX zlyhal"
24120
24121 #: src/Converter.cpp:665
24122 #, c-format
24123 msgid ""
24124 "The external program\n"
24125 "%1$s\n"
24126 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24127 "program's error (check the logs). "
24128 msgstr ""
24129 "Externý program\n"
24130 "%1$s\n"
24131 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24132 "(skontrolujte hlásenia). "
24133
24134 #: src/Converter.cpp:663
24135 msgid "Output is empty"
24136 msgstr "Výstup je prázdny"
24137
24138 #: src/Converter.cpp:673
24139 msgid "No output file was generated."
24140 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24141
24142 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24143 #, c-format
24144 msgid ""
24145 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24146 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24147 msgstr ""
24148 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24149 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24150
24151 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24152 msgid "Unknown branch"
24153 msgstr "Neznáma vetva"
24154
24155 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24156 msgid "&Don't Add"
24157 msgstr "&Nepridať"
24158
24159 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24160 #, c-format
24161 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24162 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
24163
24164 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24165 msgid "Layout Not Found"
24166 msgstr "Schéma Nenájdená"
24167
24168 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24169 #, c-format
24170 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24171 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
24172
24173 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24174 #, c-format
24175 msgid ""
24176 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24177 "%3$s'."
24178 msgstr ""
24179 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
24180 "%3$s'."
24181
24182 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24183 msgid "Undefined flex inset"
24184 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
24185
24186 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24187 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24188 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24189 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24190 msgid "LyX Warning: "
24191 msgstr "LyX varovanie: "
24192
24193 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24194 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24195 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24196 msgid "uncodable character"
24197 msgstr "Nekódovateľný znak"
24198
24199 #: src/Exporter.cpp:50
24200 msgid "&Keep file"
24201 msgstr "Súbor &držať"
24202
24203 #: src/Exporter.cpp:51
24204 msgid "Overwrite &all"
24205 msgstr "Prepísať &všetko"
24206
24207 #: src/Exporter.cpp:51
24208 msgid "&Cancel export"
24209 msgstr "&Zrušiť export"
24210
24211 #: src/Exporter.cpp:97
24212 msgid "Couldn't copy file"
24213 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
24214
24215 #: src/Exporter.cpp:98
24216 #, c-format
24217 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24218 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
24219
24220 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24222 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24223 msgid "Roman"
24224 msgstr "Serifové"
24225
24226 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24228 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24229 msgid "Sans Serif"
24230 msgstr "Bezserifové"
24231
24232 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24235 msgid "Typewriter"
24236 msgstr "Strojopis"
24237
24238 #: src/Font.cpp:59
24239 msgid "Symbol"
24240 msgstr "Symbol"
24241
24242 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24243 #: src/Font.cpp:76
24244 msgid "Inherit"
24245 msgstr "Zdedené"
24246
24247 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24248 msgid "Medium"
24249 msgstr "Stredné"
24250
24251 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24252 msgid "Upright"
24253 msgstr "Vzpriamený"
24254
24255 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24256 msgid "Italic"
24257 msgstr "Kurzíva (italic)"
24258
24259 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24260 msgid "Slanted"
24261 msgstr "Sklonený"
24262
24263 #: src/Font.cpp:67
24264 msgid "Smallcaps"
24265 msgstr "Kapitálky"
24266
24267 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24268 msgid "Increase"
24269 msgstr "Zväčšiť"
24270
24271 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24272 msgid "Decrease"
24273 msgstr "Zmenšiť"
24274
24275 #: src/Font.cpp:76
24276 msgid "Toggle"
24277 msgstr "Prepnúť"
24278
24279 #: src/Font.cpp:162
24280 #, c-format
24281 msgid "Emphasis %1$s, "
24282 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
24283
24284 #: src/Font.cpp:165
24285 #, c-format
24286 msgid "Underline %1$s, "
24287 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
24288
24289 #: src/Font.cpp:168
24290 #, c-format
24291 msgid "Strikeout %1$s, "
24292 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
24293
24294 #: src/Font.cpp:171
24295 #, c-format
24296 msgid "Double underline %1$s, "
24297 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
24298
24299 #: src/Font.cpp:174
24300 #, c-format
24301 msgid "Wavy underline %1$s, "
24302 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
24303
24304 #: src/Font.cpp:177
24305 #, c-format
24306 msgid "Noun %1$s, "
24307 msgstr "Meno %1$s, "
24308
24309 #: src/Font.cpp:191
24310 #, c-format
24311 msgid "Language: %1$s, "
24312 msgstr "Jazyk: %1$s, "
24313
24314 #: src/Font.cpp:194
24315 #, c-format
24316 msgid "Number %1$s"
24317 msgstr "Číslo %1$s"
24318
24319 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24320 msgid "Cannot view file"
24321 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24322
24323 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24324 #, c-format
24325 msgid "File does not exist: %1$s"
24326 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
24327
24328 #: src/Format.cpp:675
24329 #, c-format
24330 msgid "No information for viewing %1$s"
24331 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24332
24333 #: src/Format.cpp:685
24334 #, c-format
24335 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24336 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
24337
24338 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24339 msgid "Cannot edit file"
24340 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
24341
24342 #: src/Format.cpp:741
24343 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24344 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
24345
24346 #: src/Format.cpp:754
24347 #, c-format
24348 msgid "No information for editing %1$s"
24349 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
24350
24351 #: src/Format.cpp:765
24352 #, c-format
24353 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24354 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
24355
24356 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24357 msgid "Could not find bind file"
24358 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
24359
24360 #: src/KeyMap.cpp:228
24361 #, c-format
24362 msgid ""
24363 "Unable to find the bind file\n"
24364 "%1$s.\n"
24365 "Please check your installation."
24366 msgstr ""
24367 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24368 "%1$s.\n"
24369 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24370
24371 #: src/KeyMap.cpp:235
24372 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24373 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
24374
24375 #: src/KeyMap.cpp:236
24376 msgid ""
24377 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24378 "Please check your installation."
24379 msgstr ""
24380 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
24381 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24382
24383 #: src/KeyMap.cpp:243
24384 #, c-format
24385 msgid ""
24386 "Unable to find the bind file\n"
24387 "%1$s.\n"
24388 "Falling back to default."
24389 msgstr ""
24390 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24391 "%1$s.\n"
24392 "Ustupujem na štandard."
24393
24394 #: src/KeySequence.cpp:181
24395 msgid "   options: "
24396 msgstr "   voľby: "
24397
24398 #: src/LaTeX.cpp:57
24399 #, c-format
24400 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24401 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
24402
24403 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24404 msgid "Running Index Processor."
24405 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
24406
24407 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24408 msgid "Running BibTeX."
24409 msgstr "Spúšťam BibTeX."
24410
24411 #: src/LaTeX.cpp:472
24412 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24413 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
24414
24415 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24416 msgid "BibTeX error: "
24417 msgstr "BibTeX chyba: "
24418
24419 #: src/LaTeX.cpp:1308
24420 msgid "Biber error: "
24421 msgstr "Biber chyba: "
24422
24423 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24424 msgid "Font not available"
24425 msgstr "Font nie je dostupný"
24426
24427 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24428 #, c-format
24429 msgid ""
24430 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24431 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24432 msgstr ""
24433 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
24434 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
24435
24436 #: src/LyX.cpp:121
24437 msgid "Could not read configuration file"
24438 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
24439
24440 #: src/LyX.cpp:122
24441 #, c-format
24442 msgid ""
24443 "Error while reading the configuration file\n"
24444 "%1$s.\n"
24445 "Please check your installation."
24446 msgstr ""
24447 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
24448 "%1$s.\n"
24449 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24450
24451 #: src/LyX.cpp:131
24452 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24453 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
24454
24455 #: src/LyX.cpp:135
24456 msgid "Done!"
24457 msgstr "Hotovo!"
24458
24459 #: src/LyX.cpp:379
24460 msgid "The following files could not be loaded:"
24461 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
24462
24463 #: src/LyX.cpp:416
24464 #, c-format
24465 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24466 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
24467
24468 #: src/LyX.cpp:418
24469 msgid "Cannot remove temporary directory"
24470 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24471
24472 #: src/LyX.cpp:424
24473 #, c-format
24474 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24475 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
24476
24477 #: src/LyX.cpp:426
24478 msgid "Unable to remove temporary directory"
24479 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24480
24481 #: src/LyX.cpp:454
24482 #, c-format
24483 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24484 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
24485
24486 #: src/LyX.cpp:472
24487 msgid "Missing filename for this operation."
24488 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
24489
24490 #: src/LyX.cpp:511
24491 #, c-format
24492 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24493 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
24494
24495 #: src/LyX.cpp:537
24496 msgid "No textclass is found"
24497 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
24498
24499 #: src/LyX.cpp:538
24500 msgid ""
24501 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24502 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24503 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24504 msgstr ""
24505 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
24506 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
24507 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
24508
24509 #: src/LyX.cpp:542
24510 msgid "&Reconfigure"
24511 msgstr "&Rekonfigurácia"
24512
24513 #: src/LyX.cpp:543
24514 msgid "&Without LaTeX"
24515 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
24516
24517 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24518 msgid "&Continue"
24519 msgstr "&Pokračovať"
24520
24521 #: src/LyX.cpp:647
24522 msgid ""
24523 "SIGHUP signal caught!\n"
24524 "Bye."
24525 msgstr ""
24526 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
24527 "Ahoj."
24528
24529 #: src/LyX.cpp:651
24530 msgid ""
24531 "SIGFPE signal caught!\n"
24532 "Bye."
24533 msgstr ""
24534 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
24535 "Ahoj."
24536
24537 #: src/LyX.cpp:654
24538 msgid ""
24539 "SIGSEGV signal caught!\n"
24540 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24541 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24542 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24543 "Bye."
24544 msgstr ""
24545 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
24546 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
24547 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
24548 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
24549 "Ahoj."
24550
24551 #: src/LyX.cpp:670
24552 msgid "LyX crashed!"
24553 msgstr "LyX havaroval!"
24554
24555 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24556 msgid "LyX: "
24557 msgstr "LyX: "
24558
24559 #: src/LyX.cpp:858
24560 msgid "Could not create temporary directory"
24561 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
24562
24563 #: src/LyX.cpp:859
24564 #, c-format
24565 msgid ""
24566 "Could not create a temporary directory in\n"
24567 "\"%1$s\"\n"
24568 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24569 msgstr ""
24570 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
24571 "\"%1$s\"\n"
24572 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
24573
24574 #: src/LyX.cpp:942
24575 msgid "Missing user LyX directory"
24576 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
24577
24578 #: src/LyX.cpp:943
24579 #, c-format
24580 msgid ""
24581 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24582 "It is needed to keep your own configuration."
24583 msgstr ""
24584 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
24585 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
24586
24587 #: src/LyX.cpp:948
24588 msgid "&Create directory"
24589 msgstr "V&ytvoriť adresár"
24590
24591 #: src/LyX.cpp:949
24592 msgid "&Exit LyX"
24593 msgstr "&Ukončiť LyX"
24594
24595 #: src/LyX.cpp:950
24596 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24597 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
24598
24599 #: src/LyX.cpp:954
24600 #, c-format
24601 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24602 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
24603
24604 #: src/LyX.cpp:959
24605 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24606 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
24607
24608 #: src/LyX.cpp:1032
24609 msgid "List of supported debug flags:"
24610 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
24611
24612 #: src/LyX.cpp:1036
24613 #, c-format
24614 msgid "Setting debug level to %1$s"
24615 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
24616
24617 #: src/LyX.cpp:1102
24618 msgid ""
24619 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24620 "Command line switches (case sensitive):\n"
24621 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24622 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24623 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24624 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24625 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24626 "                  select the features to debug.\n"
24627 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24628 "\t-x [--execute] command\n"
24629 "                  where command is a lyx command.\n"
24630 "\t-e [--export] fmt\n"
24631 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24632 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24633 "Name\n"
24634 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24635 "name\n"
24636 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24637 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24638 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24639 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24640 "                  and filename is the destination filename.\n"
24641 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24642 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24643 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24644 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24645 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24646 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24647 "files,\n"
24648 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24649 "export.\n"
24650 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24651 "consumed.\n"
24652 "\t-n [--no-remote]\n"
24653 "                  open documents in a new instance\n"
24654 "\t-r [--remote]\n"
24655 "                  open documents in an already running instance\n"
24656 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24657 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24658 "\t-version  summarize version and build info\n"
24659 "Check the LyX man page for more details."
24660 msgstr ""
24661 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
24662 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
24663 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
24664 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
24665 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
24666 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
24667 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
24668 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
24669 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
24670 "\t-x [--execute] príkaz\n"
24671 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
24672 "\t-e [--export] fmt\n"
24673 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
24674 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
24675 ">Skratka\n"
24676 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
24677 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
24678 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
24679 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
24680 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
24681 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
24682 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24683 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
24684 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
24685 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
24686 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
24687 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
24688 "                    dávkového exportu.\n"
24689 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
24690 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
24691 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
24692 "skonzumované.\n"
24693 "\t-n [--no-remote]\n"
24694 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
24695 "\t-r [--remote]\n"
24696 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
24697 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
24698 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
24699 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
24700 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
24701
24702 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24703 msgid "  Git commit hash "
24704 msgstr "Zapísaná git transformácia "
24705
24706 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24707 msgid "No system directory"
24708 msgstr "Nemám systémový adresár"
24709
24710 #: src/LyX.cpp:1107
24711 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24712 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
24713
24714 #: src/LyX.cpp:1118
24715 msgid "No user directory"
24716 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
24717
24718 #: src/LyX.cpp:1119
24719 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24720 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
24721
24722 #: src/LyX.cpp:1130
24723 msgid "Incomplete command"
24724 msgstr "Neúplný príkaz"
24725
24726 #: src/LyX.cpp:1131
24727 msgid "Missing command string after --execute switch"
24728 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
24729
24730 #: src/LyX.cpp:1142
24731 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24732 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24733
24734 #: src/LyX.cpp:1147
24735 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24736 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24737
24738 #: src/LyX.cpp:1160
24739 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24740 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
24741
24742 #: src/LyX.cpp:1173
24743 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24744 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
24745
24746 #: src/LyX.cpp:1178
24747 msgid "Missing filename for --import"
24748 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
24749
24750 #: src/LyXRC.cpp:3080
24751 msgid ""
24752 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24753 "legal words?"
24754 msgstr ""
24755 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
24756 "správne slová?"
24757
24758 #: src/LyXRC.cpp:3084
24759 msgid ""
24760 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24761 "document."
24762 msgstr ""
24763 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
24764
24765 #: src/LyXRC.cpp:3092
24766 msgid ""
24767 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24768 "automatically by what you type."
24769 msgstr ""
24770 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
24771 "tým, čo píšete."
24772
24773 #: src/LyXRC.cpp:3096
24774 msgid ""
24775 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24776 "class change."
24777 msgstr ""
24778 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
24779 "zmene triedy."
24780
24781 #: src/LyXRC.cpp:3100
24782 msgid ""
24783 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24784 msgstr ""
24785 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
24786 "automatického ukladania."
24787
24788 #: src/LyXRC.cpp:3107
24789 msgid ""
24790 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24791 "the backup file in the same directory as the original file."
24792 msgstr ""
24793 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
24794 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
24795
24796 #: src/LyXRC.cpp:3111
24797 msgid ""
24798 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24799 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24800 msgstr ""
24801 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
24802 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
24803
24804 #: src/LyXRC.cpp:3115
24805 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24806 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
24807
24808 #: src/LyXRC.cpp:3119
24809 msgid ""
24810 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24811 "its global and local bind/ directories."
24812 msgstr ""
24813 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
24814 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
24815
24816 #: src/LyXRC.cpp:3123
24817 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24818 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
24819
24820 #: src/LyXRC.cpp:3127
24821 msgid ""
24822 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24823 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24824 msgstr ""
24825 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24826 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
24827
24828 #: src/LyXRC.cpp:3137
24829 msgid ""
24830 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24831 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24832 msgstr ""
24833 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
24834 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
24835
24836 #: src/LyXRC.cpp:3145
24837 msgid ""
24838 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24839 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24840 "the top of the screen"
24841 msgstr ""
24842 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
24843 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
24844
24845 #: src/LyXRC.cpp:3149
24846 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24847 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
24848
24849 #: src/LyXRC.cpp:3153
24850 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24851 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
24852
24853 #: src/LyXRC.cpp:3157
24854 msgid ""
24855 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24856 "inside."
24857 msgstr ""
24858 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
24859 "vnútri."
24860
24861 #: src/LyXRC.cpp:3162
24862 #, no-c-format
24863 msgid ""
24864 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24865 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24866 msgstr ""
24867 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
24868 "\"%A, %e. %B %Y\"."
24869
24870 #: src/LyXRC.cpp:3166
24871 msgid ""
24872 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24873 "look in its global and local commands/ directories."
24874 msgstr ""
24875 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
24876 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
24877
24878 #: src/LyXRC.cpp:3170
24879 msgid ""
24880 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24881 msgstr ""
24882 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
24883
24884 #: src/LyXRC.cpp:3174
24885 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24886 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24887
24888 #: src/LyXRC.cpp:3178
24889 msgid ""
24890 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24891 "shown after the change has been made.)"
24892 msgstr ""
24893 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
24894 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
24895
24896 #: src/LyXRC.cpp:3182
24897 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24898 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
24899
24900 #: src/LyXRC.cpp:3186
24901 msgid ""
24902 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24903 "LyX was started from."
24904 msgstr ""
24905 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
24906 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24907
24908 #: src/LyXRC.cpp:3190
24909 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24910 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
24911
24912 #: src/LyXRC.cpp:3194
24913 msgid ""
24914 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24915 "value selects the directory LyX was started from."
24916 msgstr ""
24917 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
24918 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24919
24920 #: src/LyXRC.cpp:3198
24921 msgid ""
24922 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24923 "recommended for non-English languages."
24924 msgstr ""
24925 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
24926 "pre neanglické jazyky."
24927
24928 #: src/LyXRC.cpp:3205
24929 msgid ""
24930 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24931 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24932 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24933 msgstr ""
24934 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
24935 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
24936 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24937
24938 #: src/LyXRC.cpp:3209
24939 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24940 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
24941
24942 #: src/LyXRC.cpp:3213
24943 msgid ""
24944 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24945 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24946 msgstr ""
24947 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
24948 "od volieb pre generáciu registru."
24949
24950 #: src/LyXRC.cpp:3222
24951 msgid ""
24952 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24953 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24954 msgstr ""
24955 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
24956 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
24957 "americkej klávesnici."
24958
24959 #: src/LyXRC.cpp:3226
24960 msgid ""
24961 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24962 "document."
24963 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
24964
24965 #: src/LyXRC.cpp:3230
24966 msgid ""
24967 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24968 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
24969
24970 #: src/LyXRC.cpp:3234
24971 msgid ""
24972 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24973 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24974 "name of the second language."
24975 msgstr ""
24976 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
24977 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
24978
24979 #: src/LyXRC.cpp:3238
24980 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24981 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
24982
24983 #: src/LyXRC.cpp:3242
24984 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24985 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
24986
24987 #: src/LyXRC.cpp:3246
24988 msgid ""
24989 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24990 "\\documentclass."
24991 msgstr ""
24992 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
24993
24994 #: src/LyXRC.cpp:3250
24995 msgid ""
24996 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24997 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24998 msgstr ""
24999 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
25000 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25001
25002 #: src/LyXRC.cpp:3254
25003 msgid ""
25004 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25005 "document is the default language."
25006 msgstr ""
25007 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25008 "jazyk."
25009
25010 #: src/LyXRC.cpp:3258
25011 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25012 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25013
25014 #: src/LyXRC.cpp:3262
25015 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25016 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25017
25018 #: src/LyXRC.cpp:3266
25019 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25020 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25021
25022 #: src/LyXRC.cpp:3270
25023 msgid ""
25024 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25025 "of the document."
25026 msgstr ""
25027 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25028
25029 #: src/LyXRC.cpp:3274
25030 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25031 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25032
25033 #: src/LyXRC.cpp:3279
25034 msgid "The completion popup delay."
25035 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25036
25037 #: src/LyXRC.cpp:3283
25038 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25039 msgstr ""
25040 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25041
25042 #: src/LyXRC.cpp:3287
25043 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25044 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25045
25046 #: src/LyXRC.cpp:3291
25047 msgid ""
25048 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25049 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25050
25051 #: src/LyXRC.cpp:3295
25052 msgid ""
25053 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25054 "available."
25055 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25056
25057 #: src/LyXRC.cpp:3299
25058 msgid "The inline completion delay."
25059 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25060
25061 #: src/LyXRC.cpp:3303
25062 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25063 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25064
25065 #: src/LyXRC.cpp:3307
25066 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25067 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25068
25069 #: src/LyXRC.cpp:3311
25070 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25071 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25072
25073 #: src/LyXRC.cpp:3330
25074 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25075 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25076
25077 #: src/LyXRC.cpp:3319
25078 #, c-format
25079 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25080 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25081
25082 #: src/LyXRC.cpp:3330
25083 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25084 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25085
25086 #: src/LyXRC.cpp:3334
25087 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25088 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25089
25090 #: src/LyXRC.cpp:3338
25091 msgid "Scale the preview size to suit."
25092 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25093
25094 #: src/LyXRC.cpp:3342
25095 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25096 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
25097
25098 #: src/LyXRC.cpp:3346
25099 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25100 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
25101
25102 #: src/LyXRC.cpp:3350
25103 msgid ""
25104 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25105 "environment variable PRINTER."
25106 msgstr ""
25107 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
25108 "premennú prostredia PRINTER."
25109
25110 #: src/LyXRC.cpp:3354
25111 msgid "The option to print only even pages."
25112 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
25113
25114 #: src/LyXRC.cpp:3358
25115 msgid ""
25116 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25117 "the filename of the DVI file to be printed."
25118 msgstr ""
25119 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
25120
25121 #: src/LyXRC.cpp:3362
25122 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25123 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
25124
25125 #: src/LyXRC.cpp:3366
25126 msgid "The option to print out in landscape."
25127 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25128
25129 #: src/LyXRC.cpp:3370
25130 msgid "The option to print only odd pages."
25131 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
25132
25133 #: src/LyXRC.cpp:3374
25134 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25135 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
25136
25137 #: src/LyXRC.cpp:3378
25138 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25139 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25140
25141 #: src/LyXRC.cpp:3382
25142 msgid "The option to specify paper type."
25143 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25144
25145 #: src/LyXRC.cpp:3386
25146 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25147 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
25148
25149 #: src/LyXRC.cpp:3390
25150 msgid ""
25151 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25152 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25153 "arguments."
25154 msgstr ""
25155 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
25156 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
25157
25158 #: src/LyXRC.cpp:3394
25159 msgid ""
25160 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25161 "prepended along with the printer name after the spool command."
25162 msgstr ""
25163 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
25164 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
25165
25166 #: src/LyXRC.cpp:3398
25167 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25168 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
25169
25170 #: src/LyXRC.cpp:3402
25171 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25172 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
25173
25174 #: src/LyXRC.cpp:3406
25175 msgid ""
25176 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25177 "command."
25178 msgstr ""
25179 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
25180
25181 #: src/LyXRC.cpp:3410
25182 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25183 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25184
25185 #: src/LyXRC.cpp:3414
25186 msgid ""
25187 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25188 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25189
25190 #: src/LyXRC.cpp:3418
25191 msgid ""
25192 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25193 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25194 msgstr ""
25195 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25196 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25197 "zrobiť(ask)."
25198
25199 #: src/LyXRC.cpp:3422
25200 msgid ""
25201 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25202 "wrong, override the setting here."
25203 msgstr ""
25204 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25205 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25206
25207 #: src/LyXRC.cpp:3428
25208 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25209 msgstr ""
25210 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25211
25212 #: src/LyXRC.cpp:3437
25213 msgid ""
25214 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25215 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25216 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25217 msgstr ""
25218 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25219 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25220 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25221
25222 #: src/LyXRC.cpp:3441
25223 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25224 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25225
25226 #: src/LyXRC.cpp:3446
25227 #, no-c-format
25228 msgid ""
25229 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25230 "roughly the same size as on paper."
25231 msgstr ""
25232 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25233 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25234
25235 #: src/LyXRC.cpp:3450
25236 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25237 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25238
25239 #: src/LyXRC.cpp:3454
25240 msgid ""
25241 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25242 "\".out\". Only for advanced users."
25243 msgstr ""
25244 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25245 "pokročilých užívateľov."
25246
25247 #: src/LyXRC.cpp:3461
25248 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25249 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25250
25251 #: src/LyXRC.cpp:3465
25252 msgid ""
25253 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25254 "when you quit LyX."
25255 msgstr ""
25256 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25257 "pri skončení LyXu."
25258
25259 #: src/LyXRC.cpp:3487
25260 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25261 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
25262
25263 #: src/LyXRC.cpp:3473
25264 msgid ""
25265 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25266 "value selects the directory LyX was started from."
25267 msgstr ""
25268 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25269 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25270
25271 #: src/LyXRC.cpp:3490
25272 msgid ""
25273 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25274 "will look in its global and local ui/ directories."
25275 msgstr ""
25276 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
25277 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
25278
25279 #: src/LyXRC.cpp:3500
25280 msgid ""
25281 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25282 "selection."
25283 msgstr ""
25284 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
25285 "okna a výber."
25286
25287 #: src/LyXRC.cpp:3504
25288 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25289 msgstr ""
25290 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
25291
25292 #: src/LyXRC.cpp:3508
25293 msgid ""
25294 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25295 msgstr ""
25296 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
25297 "Mac-u a Windows."
25298
25299 #: src/LyXRC.cpp:3512
25300 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25301 msgstr ""
25302 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
25303 "použite \"-paper\")"
25304
25305 #: src/LyXVC.cpp:105
25306 #, c-format
25307 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25308 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
25309
25310 #: src/LyXVC.cpp:107
25311 msgid "Retrieve from version control?"
25312 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
25313
25314 #: src/LyXVC.cpp:108
25315 msgid "&Retrieve"
25316 msgstr "Získ&ať"
25317
25318 #: src/LyXVC.cpp:142
25319 msgid "Document not saved"
25320 msgstr "Dokument nie je uložený"
25321
25322 #: src/LyXVC.cpp:143
25323 msgid "You must save the document before it can be registered."
25324 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
25325
25326 #: src/LyXVC.cpp:179
25327 msgid "LyX VC: Initial description"
25328 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
25329
25330 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25331 msgid "(no initial description)"
25332 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
25333
25334 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25335 msgid "LyX VC: Log message"
25336 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25337
25338 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25339 #: src/LyXVC.cpp:236
25340 msgid "(no log message)"
25341 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
25342
25343 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25344 msgid "LyX VC: Log Message"
25345 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25346
25347 #: src/LyXVC.cpp:292
25348 #, c-format
25349 msgid ""
25350 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25351 "changes.\n"
25352 "\n"
25353 "Do you want to revert to the older version?"
25354 msgstr ""
25355 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
25356 "zmien.\n"
25357 "\n"
25358 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
25359
25360 #: src/LyXVC.cpp:297
25361 msgid "Revert to stored version of document?"
25362 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
25363
25364 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25365 msgid "&Revert"
25366 msgstr "&Vrátiť"
25367
25368 #: src/Paragraph.cpp:2056
25369 msgid "Senseless with this layout!"
25370 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
25371
25372 #: src/Paragraph.cpp:2117
25373 msgid "Alignment not permitted"
25374 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
25375
25376 #: src/Paragraph.cpp:2118
25377 msgid ""
25378 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25379 "Setting to default."
25380 msgstr ""
25381 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
25382 "Prepnuté na štandardné."
25383
25384 #: src/Text.cpp:430
25385 msgid "Unknown Inset"
25386 msgstr "Neznáma vložka"
25387
25388 #: src/Text.cpp:517
25389 msgid "Change tracking error"
25390 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
25391
25392 #: src/Text.cpp:518
25393 #, c-format
25394 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25395 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
25396
25397 #: src/Text.cpp:529
25398 msgid "Unknown token"
25399 msgstr "Neznámy token"
25400
25401 #: src/Text.cpp:994
25402 msgid ""
25403 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25404 "Tutorial."
25405 msgstr ""
25406 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
25407 "(tutorial)."
25408
25409 #: src/Text.cpp:1003
25410 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25411 msgstr ""
25412 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
25413
25414 #: src/Text.cpp:1017
25415 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25416 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
25417
25418 #: src/Text.cpp:1849
25419 msgid "[Change Tracking] "
25420 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
25421
25422 #: src/Text.cpp:1855
25423 msgid "Change: "
25424 msgstr "Zmena: "
25425
25426 #: src/Text.cpp:1859
25427 msgid " at "
25428 msgstr " na "
25429
25430 #: src/Text.cpp:1869
25431 #, c-format
25432 msgid "Font: %1$s"
25433 msgstr "Písmo: %1$s"
25434
25435 #: src/Text.cpp:1874
25436 #, c-format
25437 msgid ", Depth: %1$d"
25438 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
25439
25440 #: src/Text.cpp:1880
25441 msgid ", Spacing: "
25442 msgstr ", Rozstup: "
25443
25444 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25445 msgid "OneHalf"
25446 msgstr "Polovičný"
25447
25448 #: src/Text.cpp:1892
25449 msgid "Other ("
25450 msgstr "Iné ("
25451
25452 #: src/Text.cpp:1901
25453 msgid ", Inset: "
25454 msgstr ", Vložka: "
25455
25456 #: src/Text.cpp:1902
25457 msgid ", Paragraph: "
25458 msgstr ", Odstavec: "
25459
25460 #: src/Text.cpp:1903
25461 msgid ", Id: "
25462 msgstr ", Id: "
25463
25464 #: src/Text.cpp:1904
25465 msgid ", Position: "
25466 msgstr ", Pozícia: "
25467
25468 #: src/Text.cpp:1910
25469 msgid ", Char: 0x"
25470 msgstr ", Znak: 0x"
25471
25472 #: src/Text.cpp:1912
25473 msgid ", Boundary: "
25474 msgstr ", Okraj: "
25475
25476 #: src/Text2.cpp:404
25477 msgid "No font change defined."
25478 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
25479
25480 #: src/Text2.cpp:444
25481 msgid "Nothing to index!"
25482 msgstr "Nie je čo indexovať!"
25483
25484 #: src/Text2.cpp:446
25485 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25486 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25487
25488 #: src/Text3.cpp:197
25489 msgid "Math editor mode"
25490 msgstr "Režim matematického editoru"
25491
25492 #: src/Text3.cpp:199
25493 msgid "No valid math formula"
25494 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
25495
25496 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25497 msgid "Already in regular expression mode"
25498 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
25499
25500 #: src/Text3.cpp:220
25501 msgid "Regexp editor mode"
25502 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
25503
25504 #: src/Text3.cpp:1359
25505 msgid "Layout "
25506 msgstr "Schéma "
25507
25508 #: src/Text3.cpp:1360
25509 msgid " not known"
25510 msgstr " neznámy"
25511
25512 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25513 msgid "Missing argument"
25514 msgstr "Chýba parameter"
25515
25516 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25517 msgid "Character set"
25518 msgstr "Znaková sada"
25519
25520 #: src/Text3.cpp:2291
25521 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
25522 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
25523
25524 #: src/Text3.cpp:2292
25525 msgid ""
25526 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
25527 "The thesaurus is not functional.\n"
25528 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
25529 "instructions."
25530 msgstr ""
25531 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
25532 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
25533 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
25534 "nastavenia."
25535
25536 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25537 msgid "Paragraph layout set"
25538 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
25539
25540 #: src/TextClass.cpp:159
25541 msgid "Plain Layout"
25542 msgstr "Prostý Formát"
25543
25544 #: src/TextClass.cpp:830
25545 msgid "Missing File"
25546 msgstr "Chýba Súbor"
25547
25548 #: src/TextClass.cpp:831
25549 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25550 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25551
25552 #: src/TextClass.cpp:834
25553 msgid "Corrupt File"
25554 msgstr "Skazený Súbor"
25555
25556 #: src/TextClass.cpp:835
25557 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25558 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25559
25560 #: src/TextClass.cpp:1506
25561 #, c-format
25562 msgid ""
25563 "The module %1$s has been requested by\n"
25564 "this document but has not been found in the list of\n"
25565 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25566 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25567 msgstr ""
25568 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
25569 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
25570 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
25571 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
25572
25573 #: src/TextClass.cpp:1511
25574 msgid "Module not available"
25575 msgstr "Modul nie je dostupný"
25576
25577 #: src/TextClass.cpp:1517
25578 #, c-format
25579 msgid ""
25580 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25581 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25582 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25583 "Missing prerequisites:\n"
25584 "\t%2$s\n"
25585 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25586 msgstr ""
25587 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
25588 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
25589 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
25590 "Chýbajúce predpoklady:\n"
25591 "\t%2$s\n"
25592 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
25593
25594 #: src/TextClass.cpp:1524
25595 msgid "Package not available"
25596 msgstr "Balík nie je dostupný"
25597
25598 #: src/TextClass.cpp:1529
25599 #, c-format
25600 msgid "Error reading module %1$s\n"
25601 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
25602
25603 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25604 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25605 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25606 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25608 msgid "Revision control error."
25609 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
25610
25611 #: src/VCBackend.cpp:61
25612 #, c-format
25613 msgid ""
25614 "Some problem occurred while running the command:\n"
25615 "'%1$s'."
25616 msgstr ""
25617 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
25618 "'%1$s'."
25619
25620 #: src/VCBackend.cpp:627
25621 msgid "Up-to-date"
25622 msgstr "Aktuálne"
25623
25624 #: src/VCBackend.cpp:629
25625 msgid "Locally Modified"
25626 msgstr "Lokálne Modifikované"
25627
25628 #: src/VCBackend.cpp:631
25629 msgid "Locally Added"
25630 msgstr "Lokálne Pridané"
25631
25632 #: src/VCBackend.cpp:633
25633 msgid "Needs Merge"
25634 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
25635
25636 #: src/VCBackend.cpp:635
25637 msgid "Needs Checkout"
25638 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
25639
25640 #: src/VCBackend.cpp:637
25641 msgid "No CVS file"
25642 msgstr "Bez CVS-súboru"
25643
25644 #: src/VCBackend.cpp:639
25645 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25646 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
25647
25648 #: src/VCBackend.cpp:865
25649 msgid ""
25650 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25651 "You have to update from repository first or revert your changes."
25652 msgstr ""
25653 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
25654 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
25655
25656 #: src/VCBackend.cpp:870
25657 #, c-format
25658 msgid ""
25659 "Bad status when checking in changes.\n"
25660 "\n"
25661 "'%1$s'\n"
25662 "\n"
25663 msgstr ""
25664 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
25665 "\n"
25666 "'%1$s'\n"
25667 "\n"
25668
25669 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25670 #, c-format
25671 msgid ""
25672 "Error when updating from repository.\n"
25673 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25674 "'%1$s'.\n"
25675 "\n"
25676 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25677 msgstr ""
25678 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
25679 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
25680 "'%1$s'.\n"
25681 "\n"
25682 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25683
25684 #: src/VCBackend.cpp:953
25685 #, c-format
25686 msgid ""
25687 "There were detected changes in the working directory:\n"
25688 "%1$s\n"
25689 "\n"
25690 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25691 "revert back to the repository version."
25692 msgstr ""
25693 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25694 "%1$s\n"
25695 "\n"
25696 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
25697 "verziu."
25698
25699 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25700 #: src/VCBackend.cpp:1520
25701 msgid "Changes detected"
25702 msgstr "Našli sa zmeny"
25703
25704 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25705 msgid "&Abort"
25706 msgstr "Z&rušiť"
25707
25708 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25709 msgid "View &Log ..."
25710 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
25711
25712 #: src/VCBackend.cpp:978
25713 #, c-format
25714 msgid ""
25715 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25716 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25717 "'%2$s'.\n"
25718 "\n"
25719 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25720 msgstr ""
25721 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
25722 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
25723 "'%2$s'.\n"
25724 "\n"
25725 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25726
25727 #: src/VCBackend.cpp:1037
25728 #, c-format
25729 msgid ""
25730 "The document %1$s is not in repository.\n"
25731 "You have to check in the first revision before you can revert."
25732 msgstr ""
25733 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
25734 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
25735
25736 #: src/VCBackend.cpp:1045
25737 #, c-format
25738 msgid ""
25739 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25740 "The status '%2$s' is unexpected."
25741 msgstr ""
25742 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
25743 "Neočakávaný stav '%2$s'."
25744
25745 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25746 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25747 msgid "Error: Could not generate logfile."
25748 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
25749
25750 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25751 msgid ""
25752 "Error when committing to repository.\n"
25753 "You have to manually resolve the problem.\n"
25754 "LyX will reopen the document after you press OK."
25755 msgstr ""
25756 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
25757 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
25758 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
25759
25760 #: src/VCBackend.cpp:1446
25761 msgid ""
25762 "Error while acquiring write lock.\n"
25763 "Another user is most probably editing\n"
25764 "the current document now!\n"
25765 "Also check the access to the repository."
25766 msgstr ""
25767 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
25768 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
25769 "edituje súčasný dokument!\n"
25770 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
25771
25772 #: src/VCBackend.cpp:1452
25773 msgid ""
25774 "Error while releasing write lock.\n"
25775 "Check the access to the repository."
25776 msgstr ""
25777 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
25778 "Skontrolujte prístup do repozitára."
25779
25780 #: src/VCBackend.cpp:1511
25781 #, c-format
25782 msgid ""
25783 "There were detected changes in the working directory:\n"
25784 "%1$s\n"
25785 "\n"
25786 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25787 "preferred.\n"
25788 "\n"
25789 "Continue?"
25790 msgstr ""
25791 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25792 "%1$s\n"
25793 "\n"
25794 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
25795 "\n"
25796 "Pokračovať?"
25797
25798 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25799 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25800 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25801 msgid "&Yes"
25802 msgstr "Án&o"
25803
25804 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25805 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25806 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25807 msgid "&No"
25808 msgstr "&Nie"
25809
25810 #: src/VCBackend.cpp:1580
25811 msgid "SVN File Locking"
25812 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
25813
25814 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25815 msgid "Locking property unset."
25816 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
25817
25818 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25819 msgid "Locking property set."
25820 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
25821
25822 #: src/VCBackend.cpp:1582
25823 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25824 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
25825
25826 #: src/VSpace.cpp:162
25827 msgid "Default skip"
25828 msgstr "Štd. riadkovanie"
25829
25830 #: src/VSpace.cpp:165
25831 msgid "Small skip"
25832 msgstr "Malá"
25833
25834 #: src/VSpace.cpp:168
25835 msgid "Medium skip"
25836 msgstr "Stredná"
25837
25838 #: src/VSpace.cpp:171
25839 msgid "Big skip"
25840 msgstr "Veľká"
25841
25842 #: src/VSpace.cpp:174
25843 msgid "Vertical fill"
25844 msgstr "Variabilné"
25845
25846 #: src/VSpace.cpp:181
25847 msgid "protected"
25848 msgstr "chránená"
25849
25850 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25851 #, c-format
25852 msgid ""
25853 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25854 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25855 msgstr ""
25856 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
25857 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
25858
25859 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25860 msgid "Reload saved document?"
25861 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
25862
25863 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25864 msgid "Yes, &Reload"
25865 msgstr "Áno, &načítať"
25866
25867 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25868 msgid "No, &Keep Changes"
25869 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
25870
25871 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25872 #, c-format
25873 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25874 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
25875
25876 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25877 msgid "File not readable!"
25878 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
25879
25880 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25881 #, c-format
25882 msgid ""
25883 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25884 "\n"
25885 "Do you want to create a new document?"
25886 msgstr ""
25887 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
25888 "\n"
25889 "Chcete vytvoriť nový ?"
25890
25891 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25892 msgid "Create new document?"
25893 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
25894
25895 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25896 msgid "&Create"
25897 msgstr "&Vytvoriť"
25898
25899 #: src/buffer_funcs.cpp:151
25900 #, c-format
25901 msgid ""
25902 "The specified document template\n"
25903 "%1$s\n"
25904 "could not be read."
25905 msgstr ""
25906 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
25907 "%1$s\n"
25908 "sa nedá čítať."
25909
25910 #: src/buffer_funcs.cpp:153
25911 msgid "Could not read template"
25912 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
25913
25914 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25915 msgid "Standard[[Bullets]]"
25916 msgstr "Štandardné"
25917
25918 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25919 msgid "Maths"
25920 msgstr "Matematické"
25921
25922 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25923 msgid "Dings 1"
25924 msgstr "Dings 1"
25925
25926 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25927 msgid "Dings 2"
25928 msgstr "Dings 2"
25929
25930 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25931 msgid "Dings 3"
25932 msgstr "Dings 3"
25933
25934 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25935 msgid "Dings 4"
25936 msgstr "Dings 4"
25937
25938 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25939 msgid "Unavailable:"
25940 msgstr "Nedostupné:"
25941
25942 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25943 #, c-format
25944 msgid "Unavailable: %1$s"
25945 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25946
25947 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25948 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25949 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25950 msgid "Uncategorized"
25951 msgstr "Nie kategorizované"
25952
25953 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25954 msgid "Directories"
25955 msgstr "Adresári"
25956
25957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25958 msgid "File"
25959 msgstr "Súbor"
25960
25961 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25962 msgid "Master document"
25963 msgstr "Hlavný dokument"
25964
25965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25966 msgid "Open files"
25967 msgstr "Otvorené súbory"
25968
25969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25970 msgid "Manuals"
25971 msgstr "Manuály"
25972
25973 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25974 #, c-format
25975 msgid ""
25976 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25977 "Continue searching from the beginning?"
25978 msgstr ""
25979 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
25980 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
25981
25982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25983 #, c-format
25984 msgid ""
25985 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25986 "Continue searching from the end?"
25987 msgstr ""
25988 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
25989 "Pokračovať hľadaním od konca?"
25990
25991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25992 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25993 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
25994
25995 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25996 msgid "Advanced search cancelled by user"
25997 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
25998
25999 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26000 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26001 msgid "Wrap search?"
26002 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26003
26004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26005 msgid "Nothing to search"
26006 msgstr "Nie je čo hľadať"
26007
26008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26009 msgid "No open document(s) in which to search"
26010 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26011
26012 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26013 msgid "Advanced Find and Replace"
26014 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26015
26016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26017 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26018 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26019
26020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26021 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26022 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26023
26024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26025 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26026 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26027
26028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26029 #, c-format
26030 msgid ""
26031 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26032 "1995--%1$s LyX Team"
26033 msgstr ""
26034 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26035 "1995-%1$s LyX Team"
26036
26037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26038 msgid ""
26039 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26040 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26041 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26042 "any later version."
26043 msgstr ""
26044 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26045 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26046 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26047 "ďalšej verzie."
26048
26049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26050 msgid ""
26051 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26052 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26053 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26054 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26055 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26056 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26057 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26058 msgstr ""
26059 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26060 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26061 "ÚČEL.\n"
26062 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26063 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26064 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26065 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26066 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26067
26068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26069 msgid "not released yet"
26070 msgstr "ešte neuvoľnené"
26071
26072 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26073 #, c-format
26074 msgid ""
26075 "LyX Version %1$s\n"
26076 "(%2$s)"
26077 msgstr ""
26078 "LyX verzia %1$s\n"
26079 "(%2$s)"
26080
26081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26082 msgid "Built from git commit hash "
26083 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26084
26085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26086 msgid "Library directory: "
26087 msgstr "Adresár systému: "
26088
26089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26090 msgid "User directory: "
26091 msgstr "Adresár užívateľa: "
26092
26093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26094 #, c-format
26095 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26096 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26097
26098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26099 #, c-format
26100 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26101 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26102
26103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26104 msgid "About LyX"
26105 msgstr "O programe LyX"
26106
26107 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26108 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26109 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26110 #, c-format
26111 msgid "LyX: %1$s"
26112 msgstr "LyX: %1$s"
26113
26114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26115 msgid "About %1"
26116 msgstr "O %1"
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26120 msgid "Preferences"
26121 msgstr "Preferencie"
26122
26123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26124 msgid "Reconfigure"
26125 msgstr "Rekonfigurácia"
26126
26127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26128 msgid "Quit %1"
26129 msgstr "Opustiť %1"
26130
26131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26132 msgid "Nothing to do"
26133 msgstr "Nie je čo robiť"
26134
26135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26136 msgid "Unknown action"
26137 msgstr "Neznáma akcia"
26138
26139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26140 msgid "Command not handled"
26141 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26144 msgid "Command disabled"
26145 msgstr "Príkaz blokovaný"
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26148 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26149 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26150
26151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26152 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26153 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26154
26155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26156 msgid "Running configure..."
26157 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
26158
26159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26160 msgid "Reloading configuration..."
26161 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
26162
26163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26164 msgid "System reconfiguration failed"
26165 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26166
26167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26168 msgid ""
26169 "The system reconfiguration has failed.\n"
26170 "Default textclass is used but LyX may\n"
26171 "not be able to work properly.\n"
26172 "Please reconfigure again if needed."
26173 msgstr ""
26174 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26175 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26176 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26177 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26178
26179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26180 msgid "System reconfigured"
26181 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26182
26183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26184 msgid ""
26185 "The system has been reconfigured.\n"
26186 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26187 "updated document class specifications."
26188 msgstr ""
26189 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26190 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26191 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26192
26193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26194 msgid "Exiting."
26195 msgstr "Končím."
26196
26197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26198 #, c-format
26199 msgid "Opening help file %1$s..."
26200 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26203 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26204 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26205
26206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26207 #, c-format
26208 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26209 msgstr ""
26210 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26211 "nedá predefinovať"
26212
26213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26214 #, c-format
26215 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26216 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26217
26218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26219 #, c-format
26220 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26221 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26222
26223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26224 msgid "Unable to save document defaults"
26225 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26226
26227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26228 msgid "Unknown function."
26229 msgstr "Neznáma funkcia."
26230
26231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26232 msgid "The current document was closed."
26233 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26236 msgid ""
26237 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26238 "documents and exit.\n"
26239 "\n"
26240 "Exception: "
26241 msgstr ""
26242 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26243 "skončiť.\n"
26244 "\n"
26245 "Výnimka: "
26246
26247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26249 msgid "Software exception Detected"
26250 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26251
26252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26253 msgid ""
26254 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26255 "unsaved documents and exit."
26256 msgstr ""
26257 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
26258 "dokumenty a skončiť."
26259
26260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26262 msgid "Could not find UI definition file"
26263 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
26264
26265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26266 #, c-format
26267 msgid ""
26268 "Error while reading the included file\n"
26269 "%1$s\n"
26270 "Please check your installation."
26271 msgstr ""
26272 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
26273 "%1$s.\n"
26274 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26275
26276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26277 msgid "Could not find default UI file"
26278 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26281 msgid ""
26282 "LyX could not find the default UI file!\n"
26283 "Please check your installation."
26284 msgstr ""
26285 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
26286 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26289 #, c-format
26290 msgid ""
26291 "Error while reading the configuration file\n"
26292 "%1$s\n"
26293 "Falling back to default.\n"
26294 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26295 "check which User Interface file you are using."
26296 msgstr ""
26297 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26298 "%1$s.\n"
26299 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
26300 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
26301 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
26302
26303 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26304 msgid "BibTeX Bibliography"
26305 msgstr "BibTeX bibliografia"
26306
26307 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26311 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26315 msgid "Documents|#o#O"
26316 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26317
26318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26319 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26320 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26323 msgid "Select a BibTeX database to add"
26324 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
26325
26326 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26327 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26328 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
26329
26330 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26331 msgid "Select a BibTeX style"
26332 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26335 msgid "No frame"
26336 msgstr "Bez rámu"
26337
26338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26339 msgid "Simple rectangular frame"
26340 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
26341
26342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26343 msgid "Oval frame, thin"
26344 msgstr "Oválny tenký rám"
26345
26346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26347 msgid "Oval frame, thick"
26348 msgstr "Oválny tučný rám"
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26351 msgid "Drop shadow"
26352 msgstr "S tieňom"
26353
26354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26355 msgid "Shaded background"
26356 msgstr "Pozadie tieňované"
26357
26358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26359 msgid "Double rectangular frame"
26360 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26363 msgid "Depth"
26364 msgstr "Hĺbka"
26365
26366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26367 msgid "Total Height"
26368 msgstr "Celková Výška"
26369
26370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26371 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26372 msgid "Makebox"
26373 msgstr "Makebox"
26374
26375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26376 msgid "Branch"
26377 msgstr "Vetva"
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26380 msgid "Activated"
26381 msgstr "Aktivovaná"
26382
26383 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26384 msgid "Color"
26385 msgstr "Farba"
26386
26387 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26388 msgid "Filename Suffix"
26389 msgstr "Sufix Súboru"
26390
26391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26394 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26395 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26396 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26397 msgid "Yes"
26398 msgstr "Áno"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26403 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26404 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26405 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26406 msgid "No"
26407 msgstr "Nie"
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26410 msgid "Enter new branch name"
26411 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26414 #, c-format
26415 msgid ""
26416 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26417 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26418 msgstr ""
26419 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
26420 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26423 msgid "&Merge"
26424 msgstr "Z&lúčiť"
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26427 msgid "Renaming failed"
26428 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
26429
26430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26431 msgid "The branch could not be renamed."
26432 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
26433
26434 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26435 msgid "Merge Changes"
26436 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26439 #, c-format
26440 msgid ""
26441 "Change by %1$s\n"
26442 "\n"
26443 msgstr ""
26444 "Zmenil %1$s\n"
26445 "\n"
26446
26447 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26448 #, c-format
26449 msgid "Change made at %1$s\n"
26450 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26457 msgid "No change"
26458 msgstr "Bez zmeny"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26461 msgid "Small Caps"
26462 msgstr "Malé kapitálky"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26470 msgid "Reset"
26471 msgstr "Vynulovať"
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26474 msgid "Underbar"
26475 msgstr "Podčiarknuť"
26476
26477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26478 msgid "Double underbar"
26479 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26482 msgid "Wavy underbar"
26483 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26486 msgid "Strikeout"
26487 msgstr "Preškrtnuté"
26488
26489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26490 msgid "No color"
26491 msgstr "Bez farby"
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26494 msgid "Black"
26495 msgstr "Čierna"
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26498 msgid "White"
26499 msgstr "Biela"
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26502 msgid "Red"
26503 msgstr "Červená"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26506 msgid "Green"
26507 msgstr "Zelená"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26510 msgid "Blue"
26511 msgstr "Modrá"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26514 msgid "Cyan"
26515 msgstr "Zelenomodrá"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26518 msgid "Magenta"
26519 msgstr "Fialová"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26522 msgid "Yellow"
26523 msgstr "Žltá"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26526 msgid "Text Style"
26527 msgstr "Štýl Textu"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26530 msgid "Keys"
26531 msgstr "Kľúče"
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26534 msgid "LinkBack PDF"
26535 msgstr "LinkBack PDF"
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26538 msgid "JPEG"
26539 msgstr "JPEG"
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26542 msgid "pasted"
26543 msgstr "vlepené"
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26546 #, c-format
26547 msgid "%1$s Files"
26548 msgstr "%1$s súborov"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26551 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26552 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26558 msgid "Canceled."
26559 msgstr "Zrušené."
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26562 msgid "Overwrite external file?"
26563 msgstr "Prepísať externý súbor?"
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26566 #, c-format
26567 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26568 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26571 msgid "List of previous commands"
26572 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26575 msgid "Next command"
26576 msgstr "Nasledujúci príkaz"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26579 msgid "Compare LyX files"
26580 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26583 msgid "Select document"
26584 msgstr "Vybrať dokument"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26589 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26590 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26593 msgid "Error while comparing documents."
26594 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26597 msgid "Aborted"
26598 msgstr "Zrušené"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26601 msgid "Finished"
26602 msgstr "Dokončené"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26605 msgid "Aborting process..."
26606 msgstr "Prerušujem proces..."
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26609 msgid "differences"
26610 msgstr "rozdiely"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26613 msgid "Compare different revisions"
26614 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26617 msgid "big[[delimiter size]]"
26618 msgstr "big"
26619
26620 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26621 msgid "Big[[delimiter size]]"
26622 msgstr "Big"
26623
26624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26625 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26626 msgstr "bigg"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26629 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26630 msgstr "Bigg"
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26633 msgid "Math Delimiter"
26634 msgstr "Mat. oddeľovač"
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26638 msgid "(None)"
26639 msgstr "(Žiadne)"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26642 msgid "Variable"
26643 msgstr "Variabilná"
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26646 msgid "Module not found!"
26647 msgstr "Modul nenájdený!"
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26650 msgid "Press button to check validity..."
26651 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
26652
26653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26654 msgid "Conversion Failed!"
26655 msgstr "Konverzia zlyhala!"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26658 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26659 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26662 msgid "Layout is valid!"
26663 msgstr "Schéma je platná!"
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26666 msgid "Layout is invalid!"
26667 msgstr "Schéma je neplatná!"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26670 msgid "Convert to current format"
26671 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26674 msgid "Document Settings"
26675 msgstr "Nastavenia dokumentu"
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26679 msgid "Child Document"
26680 msgstr "Dokument potomka"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26683 msgid "Include to Output"
26684 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26687 msgid "10"
26688 msgstr "10"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26691 msgid "11"
26692 msgstr "11"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26695 msgid "12"
26696 msgstr "12"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26699 msgid "None (no fontenc)"
26700 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26703 msgid ""
26704 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26705 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26706 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26709 msgid "empty"
26710 msgstr "prázdny"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26713 msgid "plain"
26714 msgstr "prostý"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26717 msgid "headings"
26718 msgstr "s nadpismi"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26721 msgid "fancy"
26722 msgstr "pestrý"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26725 msgid "US letter"
26726 msgstr "US list"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26729 msgid "US legal"
26730 msgstr "US právna listina"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26733 msgid "US executive"
26734 msgstr "US exekutíva"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26737 msgid "A0"
26738 msgstr "A0"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26741 msgid "A1"
26742 msgstr "A1"
26743
26744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26745 msgid "A2"
26746 msgstr "A2"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26749 msgid "A3"
26750 msgstr "A3"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26753 msgid "A4"
26754 msgstr "A4"
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26757 msgid "A5"
26758 msgstr "A5"
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26761 msgid "A6"
26762 msgstr "A6"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26765 msgid "B0"
26766 msgstr "B0"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26769 msgid "B1"
26770 msgstr "B1"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26773 msgid "B2"
26774 msgstr "B2"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26777 msgid "B3"
26778 msgstr "B3"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26781 msgid "B4"
26782 msgstr "B4"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26785 msgid "B5"
26786 msgstr "B5"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26789 msgid "B6"
26790 msgstr "B6"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26793 msgid "C0"
26794 msgstr "C0"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26797 msgid "C1"
26798 msgstr "C1"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26801 msgid "C2"
26802 msgstr "C2"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26805 msgid "C3"
26806 msgstr "C3"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26809 msgid "C4"
26810 msgstr "C4"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26813 msgid "C5"
26814 msgstr "C5"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26817 msgid "C6"
26818 msgstr "C6"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26821 msgid "JIS B0"
26822 msgstr "JIS B0"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26825 msgid "JIS B1"
26826 msgstr "JIS B1"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26829 msgid "JIS B2"
26830 msgstr "JIS B2"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26833 msgid "JIS B3"
26834 msgstr "JIS B3"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26837 msgid "JIS B4"
26838 msgstr "JIS B4"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26841 msgid "JIS B5"
26842 msgstr "JIS B5"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26845 msgid "JIS B6"
26846 msgstr "JIS B6"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26849 msgid "Language Default (no inputenc)"
26850 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26853 msgid "``text''"
26854 msgstr "“text”"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26857 msgid "''text''"
26858 msgstr "”text”"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26861 msgid ",,text``"
26862 msgstr "„text“"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26865 msgid ",,text''"
26866 msgstr "„text”"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26869 msgid "<<text>>"
26870 msgstr "«text»"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26873 msgid ">>text<<"
26874 msgstr "»text«"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26877 msgid "Numbered"
26878 msgstr "Číslované"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26881 msgid "Appears in TOC"
26882 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26885 msgid "Author-year"
26886 msgstr "Autor-rok"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26889 msgid "Numerical"
26890 msgstr "Číselný"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26893 msgid "Package"
26894 msgstr "Balík"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26897 msgid "Load automatically"
26898 msgstr "Použiť automaticky"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26901 msgid "Load always"
26902 msgstr "Vždy použiť"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26905 msgid "Do not load"
26906 msgstr "Nepoužívať"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26909 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26910 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26913 #, c-format
26914 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26915 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26918 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26919 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26922 #, c-format
26923 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26924 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26928 #, c-format
26929 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26930 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26933 #, c-format
26934 msgid ""
26935 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26936 "all required packages (%2$s) installed."
26937 msgstr ""
26938 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
26939 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
26940
26941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26943 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26944 msgstr ""
26945 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26948 msgid "Document Class"
26949 msgstr "Trieda dokumentu"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
26952 msgid "Child Documents"
26953 msgstr "Dokumenty potomkov"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26956 msgid "Modules"
26957 msgstr "Moduly"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26960 msgid "Local Layout"
26961 msgstr "Lokálny Formát"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26964 msgid "Text Layout"
26965 msgstr "Formát textu"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26968 msgid "Page Margins"
26969 msgstr "Okraje Stránky"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26972 msgid "Colors"
26973 msgstr "Farby"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26976 msgid "Numbering & TOC"
26977 msgstr "Číslovanie & TOC"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26980 msgid "Indexes"
26981 msgstr "Registre"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26984 msgid "PDF Properties"
26985 msgstr "PDF Vlastnosti"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26988 msgid "Math Options"
26989 msgstr "Voľby pre Matematiku"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26992 msgid "Float Placement"
26993 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26996 msgid "Bullets"
26997 msgstr "Odrážky"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27000 msgid "Branches"
27001 msgstr "Vetvy"
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27004 msgid "LaTeX Preamble"
27005 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27009 msgid "&Default..."
27010 msgstr "Štan&dard..."
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27017 msgid " (not installed)"
27018 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27021 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27022 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27025 msgid " (not available)"
27026 msgstr " (nedostupný)"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27029 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27030 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27034 msgid "Class Default"
27035 msgstr "Triedny štandard"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27038 msgid "Layouts|#o#O"
27039 msgstr "Formáty"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27042 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27043 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27047 msgid "Local layout file"
27048 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27051 msgid ""
27052 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27053 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27054 "document may not work with this layout if you do not\n"
27055 "keep the layout file in the document directory."
27056 msgstr ""
27057 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27058 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27059 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
27060 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27063 msgid "&Set Layout"
27064 msgstr "&Nastaviť formát"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27067 msgid "Unable to read local layout file."
27068 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27071 msgid "This is a local layout file."
27072 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27075 msgid "Select master document"
27076 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27079 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27080 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27084 msgid "Unapplied changes"
27085 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27089 msgid ""
27090 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27091 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27092 msgstr ""
27093 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27094 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27098 msgid "&Dismiss"
27099 msgstr "&Zamietnuť"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27103 msgid "Unable to set document class."
27104 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27107 #, c-format
27108 msgid "%1$s, %2$s"
27109 msgstr "%1$s, %2$s"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27112 #, c-format
27113 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27114 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27117 #, c-format
27118 msgid "%1$s (unavailable)"
27119 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27122 msgid "Module provided by document class."
27123 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27126 #, c-format
27127 msgid "Category: %1$s."
27128 msgstr "Kategória: %1$s."
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27131 #, c-format
27132 msgid "Package(s) required: %1$s."
27133 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27136 msgid "or"
27137 msgstr "alebo"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27140 #, c-format
27141 msgid "Modules required: %1$s."
27142 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27145 #, c-format
27146 msgid "Modules excluded: %1$s."
27147 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27150 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27151 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27154 msgid "[No options predefined]"
27155 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27158 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27159 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27162 msgid "&Use Hyperref Support"
27163 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27166 msgid "Can't set layout!"
27167 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27170 #, c-format
27171 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27172 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27175 msgid "Not Found"
27176 msgstr "Nenájdený"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27179 msgid "Assigned master does not include this file"
27180 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27183 #, c-format
27184 msgid ""
27185 "You must include this file in the document\n"
27186 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27187 "feature."
27188 msgstr ""
27189 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27190 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27193 msgid "Could not load master"
27194 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27197 #, c-format
27198 msgid ""
27199 "The master document '%1$s'\n"
27200 "could not be loaded."
27201 msgstr ""
27202 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27203 "nie je možné nahrať."
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27206 msgid "Literate"
27207 msgstr "Literárne"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27210 msgid "pLaTeX"
27211 msgstr "pLaTeX"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27214 msgid "Error List"
27215 msgstr "Listina chýb"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27218 #, c-format
27219 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27220 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27223 msgid "Top left"
27224 msgstr "Vľavo hore"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27227 msgid "Bottom left"
27228 msgstr "Vľavo dole"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27231 msgid "Baseline left"
27232 msgstr "Základná linka vľavo"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27235 msgid "Top center"
27236 msgstr "Hore stred"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27239 msgid "Bottom center"
27240 msgstr "Dolu stred"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27243 msgid "Baseline center"
27244 msgstr "Základná linka stred"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27247 msgid "Top right"
27248 msgstr "Hore vpravo"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27251 msgid "Bottom right"
27252 msgstr "Vpravo dole"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27255 msgid "Baseline right"
27256 msgstr "Základná linka vpravo"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27259 msgid "External Material"
27260 msgstr "Externý materiál"
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27263 msgid "Scale%"
27264 msgstr "Mierka%"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27267 msgid "Select external file"
27268 msgstr "Vyberte externý súbor"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27271 msgid "automatically"
27272 msgstr "Automaticky"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27275 msgid "Graphics"
27276 msgstr "Grafika"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27279 msgid "Dissolve previous group?"
27280 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27283 #, c-format
27284 msgid ""
27285 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27286 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27287 "because this graphic was its only member.\n"
27288 "How do you want to proceed?"
27289 msgstr ""
27290 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27291 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27292 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27293 "Ako chcete pokračovať?"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27296 #, c-format
27297 msgid "Stick with group '%1$s'"
27298 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27301 #, c-format
27302 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27303 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27306 #, c-format
27307 msgid ""
27308 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27309 "the group will be dissolved,\n"
27310 "because this graphic was its only member.\n"
27311 "How do you want to proceed?"
27312 msgstr ""
27313 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
27314 "skupina bude zrušená,\n"
27315 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27316 "Ako chcete pokračovať?"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27319 #, c-format
27320 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27321 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27324 msgid "Enter unique group name:"
27325 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27328 msgid "Group already defined!"
27329 msgstr "Skupina je už definovaná!"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27332 #, c-format
27333 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27334 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27337 msgid "Set max. &width:"
27338 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27341 msgid "Set max. &height:"
27342 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27345 msgid "Maximal width of image in output"
27346 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27349 msgid "Maximal height of image in output"
27350 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27353 msgid "bp"
27354 msgstr "bp"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27357 msgid "cm"
27358 msgstr "cm"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27361 msgid "mm"
27362 msgstr "mm"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27365 msgid "in[[unit of measure]]"
27366 msgstr "in"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27369 msgid "Select graphics file"
27370 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27373 msgid "Clipart|#C#c"
27374 msgstr "Klipart|#K#k"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27378 msgid "Interword Space"
27379 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27383 msgid "Thin Space"
27384 msgstr "Úzka medzera"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27387 msgid "Medium Space"
27388 msgstr "Stredná Medzera"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27391 msgid "Thick Space"
27392 msgstr "Tučná medzera"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27396 msgid "Negative Thin Space"
27397 msgstr "Záporná úzka medzera"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27401 msgid "Negative Medium Space"
27402 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27406 msgid "Negative Thick Space"
27407 msgstr "Záporná tučná medzera"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27410 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27411 msgstr "0.5 em"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27414 msgid "Quad (1 em)"
27415 msgstr "1 em"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27418 msgid "Double Quad (2 em)"
27419 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27423 msgid "Horizontal Fill"
27424 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27427 msgid "Visible Space"
27428 msgstr "Viditeľná Medzera"
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27431 msgid ""
27432 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27433 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27434 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27435 msgstr ""
27436 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
27437 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
27438 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27441 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27442 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27443 msgid ""
27444 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27445 msgstr ""
27446 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27449 msgid "Select document to include"
27450 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27453 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27454 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27457 msgid "Index Entry Settings"
27458 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27461 msgid "Label Color"
27462 msgstr "Farba značky"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27465 msgid "Cannot remove standard index"
27466 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27469 msgid "The default index cannot be removed."
27470 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27473 msgid "Enter new index name"
27474 msgstr "Vložte názov nového registra"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27477 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27478 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27481 msgid "unknown"
27482 msgstr "neznámy"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27485 msgid "shortcut"
27486 msgstr "skratka"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27489 msgid "shortcuts"
27490 msgstr "skratky"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27493 msgid "lyxrc"
27494 msgstr "lyxrc"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27497 msgid "package"
27498 msgstr "balík"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27501 msgid "textclass"
27502 msgstr "trieda textu"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27505 msgid "menu"
27506 msgstr "menu"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27509 msgid "icon"
27510 msgstr "ikona"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27513 msgid "buffer"
27514 msgstr "zásobník"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27517 msgid "lyxinfo"
27518 msgstr "lyxinfo"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27521 msgid "Shift-"
27522 msgstr "Shift-"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27525 msgid "Control-"
27526 msgstr "Ctrl-"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27529 msgid "Option-"
27530 msgstr "Voľba-"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27533 msgid "Command-"
27534 msgstr "Príkaz-"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27537 msgid "No language"
27538 msgstr "Žiadny jazyk"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27541 msgid "Program Listing Settings"
27542 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27545 msgid "No dialect"
27546 msgstr "Žiadny dialekt"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27549 msgid "LaTeX Log"
27550 msgstr "LaTeX Protokol"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27553 msgid "LyX2LyX"
27554 msgstr "LyX2LyX"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27557 msgid "Literate Programming Build Log"
27558 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27561 msgid "lyx2lyx Error Log"
27562 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27565 msgid "Version Control Log"
27566 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27569 msgid "Log file not found."
27570 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27573 msgid "No literate programming build log file found."
27574 msgstr ""
27575 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
27576 "nenašiel."
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27579 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27580 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27583 msgid "No version control log file found."
27584 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27587 msgid "[x]"
27588 msgstr "[x]"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27591 msgid "(x)"
27592 msgstr "(x)"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27595 msgid "{x}"
27596 msgstr "{x}"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27599 msgid "|x|"
27600 msgstr "|x|"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27603 msgid "||x||"
27604 msgstr "||x||"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27607 msgid "bmatrix"
27608 msgstr "bmatrix"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27611 msgid "pmatrix"
27612 msgstr "pmatrix"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27615 msgid "Bmatrix"
27616 msgstr "Bmatrix"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27619 msgid "vmatrix"
27620 msgstr "vmatrix"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27623 msgid "Vmatrix"
27624 msgstr "Vmatrix"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27627 msgid "Math Matrix"
27628 msgstr "Matematická matica"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27631 msgid "Note Settings"
27632 msgstr "Nastavenia poznámky"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27635 msgid "Paragraph Settings"
27636 msgstr "Nastavenia odstavca"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27639 msgid ""
27640 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27641 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27642 "\n"
27643 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27644 "the items is used."
27645 msgstr ""
27646 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
27647 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
27648 "\n"
27649 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
27650 "návestím všetkých použitých položiek."
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27653 msgid "Phantom Settings"
27654 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27657 msgid "System files|#S#s"
27658 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27661 msgid "User files|#U#u"
27662 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27665 msgid "Look & Feel"
27666 msgstr "Vzhľad"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27669 msgid "Language Settings"
27670 msgstr "Jazykové Nastavenia"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27673 msgid "File Handling"
27674 msgstr "Obsluha súborov"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27677 msgid "Keyboard/Mouse"
27678 msgstr "Klávesnica/Myš"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27681 msgid "Input Completion"
27682 msgstr "Doplňovanie"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27686 msgid "Co&mmand:"
27687 msgstr "Prí&kaz:"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27690 msgid "Screen Fonts"
27691 msgstr "Písma Obrazovky"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27694 msgid "Paths"
27695 msgstr "Cesty"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27698 msgid "Select directory for example files"
27699 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27702 msgid "Select a document templates directory"
27703 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27706 msgid "Select a temporary directory"
27707 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27710 msgid "Select a backups directory"
27711 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27714 msgid "Select a document directory"
27715 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
27718 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27719 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27722 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27723 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27726 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27727 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27730 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27731 msgid "Spellchecker"
27732 msgstr "Kontrola pravopisu"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27735 msgid "Native"
27736 msgstr "Apple-Spell"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27739 msgid "Aspell"
27740 msgstr "Aspell"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27743 msgid "Enchant"
27744 msgstr "Enchant"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27747 msgid "Hunspell"
27748 msgstr "Hunspell"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27751 msgid "Converters"
27752 msgstr "Konvertory"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27755 msgid "File Formats"
27756 msgstr "Formáty Súborov"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27759 msgid "Format in use"
27760 msgstr "Formát v použití"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27763 msgid ""
27764 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27765 "converter. Please remove the converter first."
27766 msgstr ""
27767 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
27768 "konvertor."
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27771 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27772 msgstr ""
27773 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27776 msgid "LyX needs to be restarted!"
27777 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27780 msgid ""
27781 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27782 "restart."
27783 msgstr ""
27784 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
27787 msgid "Printer"
27788 msgstr "Tlačiareň"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27791 msgid "User Interface"
27792 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27795 msgid "Classic"
27796 msgstr "Klasické"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27799 msgid "Oxygen"
27800 msgstr "Oxygen"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27803 msgid "Document Handling"
27804 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27807 msgid "Control"
27808 msgstr "Kontrola"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27811 msgid "Shortcuts"
27812 msgstr "Skratky"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27815 msgid "Function"
27816 msgstr "Funkcia"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27819 msgid "Shortcut"
27820 msgstr "Skratka"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27823 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27824 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27827 msgid "Mathematical Symbols"
27828 msgstr "Matematické symboly"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27831 msgid "Document and Window"
27832 msgstr "Dokument a Okno"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27835 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27836 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27839 msgid "System and Miscellaneous"
27840 msgstr "Systém a Rôzne"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
27843 msgid "Res&tore"
27844 msgstr "Reš&taurovať"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
27848 msgid "Failed to create shortcut"
27849 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
27852 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27853 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
27856 msgid "Invalid or empty key sequence"
27857 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
27860 #, c-format
27861 msgid ""
27862 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27863 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27864 msgstr ""
27865 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
27866 "%2$s\n"
27867 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27870 msgid "Redefine shortcut?"
27871 msgstr "Obnoviť skratku?"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
27874 msgid "&Redefine"
27875 msgstr "&Obnoviť"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
27878 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27879 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27882 msgid "Identity"
27883 msgstr "Vaša identita"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
27886 msgid "Choose bind file"
27887 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
27890 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27891 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27894 msgid "Choose UI file"
27895 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
27898 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27899 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27902 msgid "Choose keyboard map"
27903 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
27906 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27907 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27910 msgid "Print Document"
27911 msgstr "Tlač Dokument"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27914 msgid "Print to file"
27915 msgstr "Tlačiť do súboru"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27918 msgid "PostScript files (*.ps)"
27919 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27922 msgid "Longest label width"
27923 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27926 msgid "Index Settings"
27927 msgstr "Nastavenia Registra"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27930 msgid "<All indexes>"
27931 msgstr "<Všetky registre>"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
27934 msgid "Progress/Debug Messages"
27935 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
27938 msgid "Debug Level"
27939 msgstr "Stupeň Ladenia"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
27942 msgid "Set"
27943 msgstr "Nastaviť"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27946 msgid "Cross-reference"
27947 msgstr "Krížová referencia"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27950 msgid "&Go Back"
27951 msgstr "Choď s&päť"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27954 msgid "Jump back"
27955 msgstr "Skok späť"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27958 msgid "Jump to label"
27959 msgstr "Skok na značku"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27962 msgid "<No prefix>"
27963 msgstr "<Bez prefixu>"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27966 msgid "Find and Replace"
27967 msgstr "Hľadať a nahradiť"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27970 msgid ""
27971 "End of file reached while searching forward.\n"
27972 "Continue searching from the beginning?"
27973 msgstr ""
27974 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
27975 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27978 msgid ""
27979 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27980 "Continue searching from the end?"
27981 msgstr ""
27982 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
27983 "Pokračovať hľadaním od konca?"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27986 msgid "String not found."
27987 msgstr "Reťazec nenájdený."
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27990 msgid "Export or Send Document"
27991 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27994 msgid "Show File"
27995 msgstr "Zobraziť súbor"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27998 msgid "Error -> Cannot load file!"
27999 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28002 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28003 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28006 msgid ""
28007 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28008 "beginning?"
28009 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28012 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28013 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28016 msgid "Basic Latin"
28017 msgstr "Základná Latinka"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28020 msgid "Latin-1 Supplement"
28021 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28024 msgid "Latin Extended-A"
28025 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28028 msgid "Latin Extended-B"
28029 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28032 msgid "IPA Extensions"
28033 msgstr "IPA Rozšírenia"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28036 msgid "Spacing Modifier Letters"
28037 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28040 msgid "Combining Diacritical Marks"
28041 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28044 msgid "Cyrillic"
28045 msgstr "Cyrilika"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28048 msgid "Arabic"
28049 msgstr "Arabsky"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28052 msgid "Devanagari"
28053 msgstr "Devanagari"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28056 msgid "Bengali"
28057 msgstr "Bengálsky"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28060 msgid "Gurmukhi"
28061 msgstr "Gurmukhi"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28064 msgid "Gujarati"
28065 msgstr "Gujarati"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28068 msgid "Oriya"
28069 msgstr "Oriya"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28072 msgid "Kannada"
28073 msgstr "Kanadsky"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28076 msgid "Malayalam"
28077 msgstr "Malayalam"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28080 msgid "Georgian"
28081 msgstr "Gruzínsky"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28084 msgid "Hangul Jamo"
28085 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28088 msgid "Phonetic Extensions"
28089 msgstr "Fonetické extenzie"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28092 msgid "Latin Extended Additional"
28093 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28096 msgid "Greek Extended"
28097 msgstr "Grécke rozšírené"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28100 msgid "General Punctuation"
28101 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28104 msgid "Superscripts and Subscripts"
28105 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28108 msgid "Currency Symbols"
28109 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28112 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28113 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28116 msgid "Letterlike Symbols"
28117 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28120 msgid "Number Forms"
28121 msgstr "Číselné znaky"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28124 msgid "Mathematical Operators"
28125 msgstr "Matematické operátory"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28128 msgid "Miscellaneous Technical"
28129 msgstr "Rôzne technické"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28132 msgid "Control Pictures"
28133 msgstr "Kontrolné znaky"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28136 msgid "Optical Character Recognition"
28137 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28140 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28141 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28144 msgid "Box Drawing"
28145 msgstr "Výkres Rámiku"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28148 msgid "Block Elements"
28149 msgstr "Blokové Elementy"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28152 msgid "Geometric Shapes"
28153 msgstr "Geometrické tvary"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28156 msgid "Miscellaneous Symbols"
28157 msgstr "Rôzne symboly"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28160 msgid "Dingbats"
28161 msgstr "Dingbats"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28164 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28165 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28168 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28169 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28172 msgid "Hiragana"
28173 msgstr "Hiragana"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28176 msgid "Katakana"
28177 msgstr "Katakana"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28180 msgid "Bopomofo"
28181 msgstr "Bopomofo"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28184 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28185 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28188 msgid "Kanbun"
28189 msgstr "Kanbun"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28192 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28193 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28196 msgid "CJK Compatibility"
28197 msgstr "CJK kompatibilita"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28200 msgid "CJK Unified Ideographs"
28201 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28204 msgid "Hangul Syllables"
28205 msgstr "Kórejské slabiky"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28208 msgid "High Surrogates"
28209 msgstr "Surogáty horné"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28212 msgid "Private Use High Surrogates"
28213 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28216 msgid "Low Surrogates"
28217 msgstr "Surogáty dolné"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28220 msgid "Private Use Area"
28221 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28224 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28225 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28228 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28229 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28232 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28233 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28236 msgid "Combining Half Marks"
28237 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28240 msgid "CJK Compatibility Forms"
28241 msgstr "CJK kompat. formy"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28244 msgid "Small Form Variants"
28245 msgstr "Varianty malých foriem"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28248 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28249 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28252 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28253 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28256 msgid "Linear B Syllabary"
28257 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28260 msgid "Linear B Ideograms"
28261 msgstr "Linear B Ideogramy"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28264 msgid "Aegean Numbers"
28265 msgstr "Egejské Čísla"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28268 msgid "Ancient Greek Numbers"
28269 msgstr "Starogrécke čísla"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28272 msgid "Old Italic"
28273 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28276 msgid "Gothic"
28277 msgstr "Gótske"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28280 msgid "Ugaritic"
28281 msgstr "Ugaritské"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28284 msgid "Old Persian"
28285 msgstr "Staroperské"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28288 msgid "Deseret"
28289 msgstr "Mormónska abeceda"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28292 msgid "Shavian"
28293 msgstr "Shavská abeceda"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28296 msgid "Osmanya"
28297 msgstr "Osmanya"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28300 msgid "Cypriot Syllabary"
28301 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28304 msgid "Kharoshthi"
28305 msgstr "Kharoshthi"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28308 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28309 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28312 msgid "Musical Symbols"
28313 msgstr "Hudobné symboly"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28316 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28317 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28320 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28321 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28324 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28325 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28328 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28329 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28332 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28333 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28336 msgid "Tags"
28337 msgstr "Označenia"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28340 msgid "Variation Selectors Supplement"
28341 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28344 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28345 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28348 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28349 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28352 msgid "Character: "
28353 msgstr "Znak: "
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28356 msgid "Code Point: "
28357 msgstr "Kódový bod: "
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28360 msgid "Symbols"
28361 msgstr "Symboly"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28364 msgid "Insert Table"
28365 msgstr "Vložiť tabuľku"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28368 msgid "TeX Information"
28369 msgstr "TeX informácia"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28372 msgid "No thesaurus available for this language!"
28373 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28376 msgid "Outline"
28377 msgstr "Osnova"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28380 msgid "auto"
28381 msgstr "auto"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28384 msgid "off"
28385 msgstr "vypnuté"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28388 #, c-format
28389 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28390 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28393 msgid "version "
28394 msgstr "verzia "
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28397 msgid "unknown version"
28398 msgstr "neznáma verzia"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28401 msgid "Small-sized icons"
28402 msgstr "Malé ikony"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28405 msgid "Normal-sized icons"
28406 msgstr "Normálne ikony"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28409 msgid "Big-sized icons"
28410 msgstr "Veľké ikony"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
28413 msgid "Huge-sized icons"
28414 msgstr "Obrovské ikony"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
28417 msgid "Giant-sized icons"
28418 msgstr "Gigantické ikony"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28421 #, c-format
28422 msgid "Successful export to format: %1$s"
28423 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28426 #, c-format
28427 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28428 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28431 #, c-format
28432 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28433 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28436 #, c-format
28437 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28438 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28441 msgid "Exit LyX"
28442 msgstr "Skončiť LyX"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28445 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28446 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28449 msgid "Welcome to LyX!"
28450 msgstr "Vitajte v LyXe!"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28453 msgid "Automatic save done."
28454 msgstr "Automatický úklad hotový."
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28457 msgid "Automatic save failed!"
28458 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28461 msgid "Command not allowed without any document open"
28462 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28465 #, c-format
28466 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28467 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28470 msgid "Select template file"
28471 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28474 msgid "Templates|#T#t"
28475 msgstr "Šablóny|#š"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28478 msgid "Document not loaded."
28479 msgstr "Dokument nie je nahraný."
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28482 msgid "Select document to open"
28483 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28487 msgid "Examples|#E#e"
28488 msgstr "Príklady"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28491 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28493 msgid "Invalid filename"
28494 msgstr "Neplatné meno súboru"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28497 #, c-format
28498 msgid ""
28499 "The directory in the given path\n"
28500 "%1$s\n"
28501 "does not exist."
28502 msgstr ""
28503 "Adresár v uvedenej ceste\n"
28504 "%1$s\n"
28505 "neexistuje."
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28508 #, c-format
28509 msgid "Opening document %1$s..."
28510 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28513 #, c-format
28514 msgid "Document %1$s opened."
28515 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28518 msgid "Version control detected."
28519 msgstr "Kontrola verzií zistená."
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28522 #, c-format
28523 msgid "Could not open document %1$s"
28524 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28527 msgid "Couldn't import file"
28528 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28531 #, c-format
28532 msgid "No information for importing the format %1$s."
28533 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28536 #, c-format
28537 msgid "Select %1$s file to import"
28538 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28541 #, c-format
28542 msgid ""
28543 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28544 "Aborting import."
28545 msgstr ""
28546 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
28547 "Ruším import."
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28551 #, c-format
28552 msgid ""
28553 "The document %1$s already exists.\n"
28554 "\n"
28555 "Do you want to overwrite that document?"
28556 msgstr ""
28557 "Dokument %1$s už existuje.\n"
28558 "\n"
28559 "Chcete ho prepísať ?"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28563 msgid "Overwrite document?"
28564 msgstr "Prepísať dokument?"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28567 #, c-format
28568 msgid "Importing %1$s..."
28569 msgstr "Importujem %1$s..."
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28572 msgid "imported."
28573 msgstr "importované."
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28576 msgid "file not imported!"
28577 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28580 msgid "newfile"
28581 msgstr "novýsúbor"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28584 msgid "Select LyX document to insert"
28585 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28588 msgid "Choose a filename to save document as"
28589 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28592 #, c-format
28593 msgid ""
28594 "The file\n"
28595 "%1$s\n"
28596 "is already open in your current session.\n"
28597 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28598 "Do you want to choose a new filename?"
28599 msgstr ""
28600 "Súbor\n"
28601 "%1$s\n"
28602 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
28603 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
28604 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28607 msgid "Chosen File Already Open"
28608 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28613 msgid "&Rename"
28614 msgstr "&Premenuj"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28617 #, c-format
28618 msgid ""
28619 "The document %1$s is already registered.\n"
28620 "\n"
28621 "Do you want to choose a new name?"
28622 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28625 msgid "Rename document?"
28626 msgstr "Premenovať dokument?"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28629 msgid "Copy document?"
28630 msgstr "Kopírovať dokument?"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28633 msgid "&Copy"
28634 msgstr "&Kopírovať"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28637 msgid "Choose a filename to export the document as"
28638 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28641 msgid "Guess from extension (*.*)"
28642 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28645 #, c-format
28646 msgid ""
28647 "The document %1$s could not be saved.\n"
28648 "\n"
28649 "Do you want to rename the document and try again?"
28650 msgstr ""
28651 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
28652 "\n"
28653 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28656 msgid "Rename and save?"
28657 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28660 msgid "&Retry"
28661 msgstr "Z&opakuj"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28664 #, c-format
28665 msgid ""
28666 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28667 "Would you like to close or hide the document?\n"
28668 "\n"
28669 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28670 "the menu: View->Hidden->...\n"
28671 "\n"
28672 "To remove this question, set your preference in:\n"
28673 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28674 msgstr ""
28675 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
28676 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
28677 "\n"
28678 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
28679 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
28680 "\n"
28681 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
28682 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28685 msgid "Close or hide document?"
28686 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28689 msgid "&Hide"
28690 msgstr "&Skryť"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28693 msgid "Close document"
28694 msgstr "Zavrieť dokument"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28697 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28698 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28701 #, c-format
28702 msgid ""
28703 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28704 "\n"
28705 "Do you want to save the document?"
28706 msgstr ""
28707 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28708 "\n"
28709 "Chcete ho uložiť ?"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28712 msgid "Save new document?"
28713 msgstr "Uložiť nový dokument?"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28716 #, c-format
28717 msgid ""
28718 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28719 "\n"
28720 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28721 msgstr ""
28722 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
28723 "\n"
28724 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28727 msgid "Save changed document?"
28728 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28731 msgid "&Discard"
28732 msgstr "Zah&odiť"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28735 #, c-format
28736 msgid ""
28737 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28738 "\n"
28739 "Do you want to save the document?"
28740 msgstr ""
28741 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28742 "\n"
28743 "Chcete ho uložiť ?"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28746 #, c-format
28747 msgid ""
28748 "Document \n"
28749 "%1$s\n"
28750 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28751 msgstr ""
28752 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
28753 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28756 msgid "Reload externally changed document?"
28757 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28760 msgid "&Reload"
28761 msgstr "Opäť &načítať"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
28764 msgid "Document could not be checked in."
28765 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
28768 msgid "Error when setting the locking property."
28769 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
28772 msgid "Directory is not accessible."
28773 msgstr "Adresár je neprístupný."
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
28776 #, c-format
28777 msgid "Opening child document %1$s..."
28778 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28781 #, c-format
28782 msgid "No buffer for file: %1$s."
28783 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28786 msgid "Export Error"
28787 msgstr "Chyba pri Exporte"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
28790 msgid "Error cloning the Buffer."
28791 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
28794 msgid "Exporting ..."
28795 msgstr "Exportujem ..."
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
28798 msgid "Previewing ..."
28799 msgstr "Predbežný náhľad ..."
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
28802 msgid "Document not loaded"
28803 msgstr "Dokument nie je nahraný"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
28806 msgid "Select file to insert"
28807 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
28810 msgid "All Files (*)"
28811 msgstr "Všetky súbory (*)"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
28814 #, c-format
28815 msgid ""
28816 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28817 "version of the document %1$s?"
28818 msgstr ""
28819 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
28820 "%1$s ?"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
28823 msgid "Revert to saved document?"
28824 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
28827 msgid "Saving all documents..."
28828 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
28831 msgid "All documents saved."
28832 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
28835 #, c-format
28836 msgid "%1$s unknown command!"
28837 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
28840 msgid "Please, preview the document first."
28841 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
28844 msgid "Couldn't proceed."
28845 msgstr "Nemôžem postupovať."
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
28848 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28849 msgid "LaTeX Source"
28850 msgstr "LaTeX Zdroj"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28853 msgid "DocBook Source"
28854 msgstr "DocBook Zdroj"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28857 msgid "Literate Source"
28858 msgstr "Literate Zdroj"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
28861 msgid " (version control, locking)"
28862 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
28865 msgid " (version control)"
28866 msgstr " (kontrola verzií)"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
28869 msgid " (changed)"
28870 msgstr " (zmenený)"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
28873 msgid " (read only)"
28874 msgstr " (iba pre čítanie)"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
28877 msgid "Close File"
28878 msgstr "Zavrieť Súbor"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
28881 msgid "Hide tab"
28882 msgstr "Panel skryť"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
28885 msgid "Close tab"
28886 msgstr "Panel zavrieť"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28889 msgid "Wrap Float Settings"
28890 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28893 msgid "Click to detach"
28894 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28897 #, c-format
28898 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28899 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
28900
28901 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28902 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28903 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
28904
28905 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28906 #, c-format
28907 msgid "%1$s (unknown)"
28908 msgstr "%1$s (neznámy)"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
28911 msgid "More...|M"
28912 msgstr "Viac..."
28913
28914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
28915 msgid "No Group"
28916 msgstr "Žiadna skupina"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
28919 msgid "More Spelling Suggestions"
28920 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28923 msgid "Add to personal dictionary|n"
28924 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
28927 msgid "Ignore all|I"
28928 msgstr "Ignorovať všade"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
28931 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28932 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
28935 msgid "Language|L"
28936 msgstr "Jazyk"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
28939 msgid "More Languages ...|M"
28940 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
28943 msgid "Hidden|H"
28944 msgstr "Skryté"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
28947 msgid "<No Documents Open>"
28948 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
28951 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28952 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
28955 msgid "View (Other Formats)|F"
28956 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28959 msgid "Update (Other Formats)|p"
28960 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
28963 #, c-format
28964 msgid "View [%1$s]|V"
28965 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28968 #, c-format
28969 msgid "Update [%1$s]|U"
28970 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
28973 msgid "No Custom Insets Defined!"
28974 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28977 msgid "<No Document Open>"
28978 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
28981 msgid "Master Document"
28982 msgstr "Hlavný dokument"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
28985 msgid "Open Navigator..."
28986 msgstr "Otvoriť navigátor..."
28987
28988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
28989 msgid "Other Lists"
28990 msgstr "Iné Listiny"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
28993 msgid "<Empty Table of Contents>"
28994 msgstr "<Prázdny Obsah>"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
28997 msgid "Other Toolbars"
28998 msgstr "Iné lišty nástrojov"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29001 msgid "No Branches Set for Document!"
29002 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29005 msgid "Index List|I"
29006 msgstr "Register"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29009 msgid "Index Entry|d"
29010 msgstr "Heslo Registra"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29013 #, c-format
29014 msgid "Index: %1$s"
29015 msgstr "Register(%1$s)"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29018 #, c-format
29019 msgid "Index Entry (%1$s)"
29020 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29023 msgid "No Citation in Scope!"
29024 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29027 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29028 msgid "No citations selected!"
29029 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29032 #, c-format
29033 msgid "Caption (%1$s)"
29034 msgstr "Popis (%1$s)"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29037 #, c-format
29038 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29039 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29042 #, c-format
29043 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29044 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29047 msgid "No Action Defined!"
29048 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29051 msgid "Search"
29052 msgstr "Hľadať"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29055 msgid "Clear text"
29056 msgstr "Text vyprázdniť"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29059 #, c-format
29060 msgid "Export %1$s"
29061 msgstr "Exportovať %1$s"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29064 #, c-format
29065 msgid "Import %1$s"
29066 msgstr "Importovať %1$s"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29069 #, c-format
29070 msgid "Update %1$s"
29071 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29074 #, c-format
29075 msgid "View %1$s"
29076 msgstr "Zobraziť %1$s"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29079 msgid "space"
29080 msgstr "medzera"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29083 msgid ""
29084 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29085 "characters:\n"
29086 msgstr ""
29087 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29088 "týchto znakov:\n"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29091 msgid "Could not update TeX information"
29092 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29095 #, c-format
29096 msgid "The script `%1$s' failed."
29097 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29098
29099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29100 msgid "All Files "
29101 msgstr "Všetky súbory "
29102
29103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29104 msgid "Table of Contents"
29105 msgstr "Obsah"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29108 msgid "Equations"
29109 msgstr "Rovnice"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29112 msgid "Footnotes"
29113 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29116 msgid "Listings"
29117 msgstr "Výpisy"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29120 msgid "Index Entries"
29121 msgstr "Heslá Registier"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29124 msgid "Marginal notes"
29125 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29128 msgid "Nomenclature Entries"
29129 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29132 msgid "Notes"
29133 msgstr "Poznámky"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29136 msgid "Citations"
29137 msgstr "Citácie"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29140 msgid "Labels and References"
29141 msgstr "Značky a Referencie"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29144 msgid "Changes"
29145 msgstr "Zmeny"
29146
29147 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29148 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29149 msgid ""
29150 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29151 "through LaTeX: "
29152 msgstr ""
29153 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29154 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29155
29156 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29157 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29158 msgid "Problematic filename for DVI"
29159 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29160
29161 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29162 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29163 msgid ""
29164 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29165 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29166 msgstr ""
29167 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29168 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29169
29170 #: src/insets/Inset.cpp:88
29171 msgid "Bibliography Entry"
29172 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29173
29174 #: src/insets/Inset.cpp:94
29175 msgid "Float"
29176 msgstr "Plávajúci objekt"
29177
29178 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29179 msgid "Box"
29180 msgstr "Rámik"
29181
29182 #: src/insets/Inset.cpp:114
29183 msgid "Horizontal Space"
29184 msgstr "Horizontálna medzera"
29185
29186 #: src/insets/Inset.cpp:118
29187 msgid "Info"
29188 msgstr "Info"
29189
29190 #: src/insets/Inset.cpp:163
29191 msgid "Horizontal Math Space"
29192 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29193
29194 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29195 msgid "Unknown Argument"
29196 msgstr "Neznámy argument"
29197
29198 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29199 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29200 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29201
29202 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29203 msgid "Keys must be unique!"
29204 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29205
29206 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29207 #, c-format
29208 msgid ""
29209 "The key %1$s already exists,\n"
29210 "it will be changed to %2$s."
29211 msgstr ""
29212 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29213 "bude zmenený na %2$s."
29214
29215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29216 #, c-format
29217 msgid ""
29218 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29219 "If you proceed, all of them will be opened."
29220 msgstr ""
29221 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29222 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29223
29224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29225 msgid "Open Databases?"
29226 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29227
29228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29229 msgid "&Proceed"
29230 msgstr "&Pokračovať"
29231
29232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29233 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29234 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29235
29236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29237 msgid "Databases:"
29238 msgstr "Databázy:"
29239
29240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29241 msgid "Style File:"
29242 msgstr "Súbor so štýlom:"
29243
29244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29245 msgid "Lists:"
29246 msgstr "Obsahuje:"
29247
29248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29249 msgid "included in TOC"
29250 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29251
29252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29253 msgid "Export Warning!"
29254 msgstr "Export-Varovanie!"
29255
29256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29257 msgid ""
29258 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29259 "BibTeX will be unable to find them."
29260 msgstr ""
29261 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29262 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29263
29264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29265 msgid ""
29266 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29267 "BibTeX will be unable to find it."
29268 msgstr ""
29269 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29270 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29271
29272 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29273 msgid "simple frame"
29274 msgstr "jednoduchý rám"
29275
29276 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29277 msgid "frameless"
29278 msgstr "Bez rámu"
29279
29280 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29281 msgid "simple frame, page breaks"
29282 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29283
29284 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29285 msgid "oval, thin"
29286 msgstr "oválny, tenký"
29287
29288 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29289 msgid "oval, thick"
29290 msgstr "oválny, tučný"
29291
29292 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29293 msgid "drop shadow"
29294 msgstr "s tieňom"
29295
29296 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29297 msgid "shaded background"
29298 msgstr "pozadie tieňované"
29299
29300 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29301 msgid "double frame"
29302 msgstr "dvojitý rám"
29303
29304 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29305 #, c-format
29306 msgid "%1$s (%2$s)"
29307 msgstr "%1$s (%2$s)"
29308
29309 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29310 #, c-format
29311 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29312 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29313
29314 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29315 msgid "active"
29316 msgstr "aktívna"
29317
29318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29319 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29320 msgid "non-active"
29321 msgstr "ne-aktívna"
29322
29323 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29324 #, c-format
29325 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29326 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
29327
29328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29329 #, c-format
29330 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29331 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
29332
29333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29334 msgid "Branch: "
29335 msgstr "Vetva: "
29336
29337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29338 msgid "Branch (child only): "
29339 msgstr "Vetva (len potomok): "
29340
29341 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29342 msgid "Branch (master only): "
29343 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
29344
29345 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29346 msgid "Branch (undefined): "
29347 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
29348
29349 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29350 msgid "Undef: "
29351 msgstr "Nie def: "
29352
29353 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29354 msgid "Branch state changes in master document"
29355 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
29356
29357 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29358 #, c-format
29359 msgid ""
29360 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29361 "sure to save the master."
29362 msgstr ""
29363 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
29364 "dokument."
29365
29366 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29367 #, c-format
29368 msgid "Sub-%1$s"
29369 msgstr "Pod-%1$s"
29370
29371 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29372 msgid "No bibliography defined!"
29373 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
29374
29375 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29376 msgid "LaTeX Command: "
29377 msgstr "LaTeX Príkaz: "
29378
29379 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29380 msgid "InsetCommand Error: "
29381 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
29382
29383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29384 msgid "Incompatible command name."
29385 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
29386
29387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29388 msgid "InsetCommandParams Error: "
29389 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
29390
29391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29392 msgid "InsetCommandParams: "
29393 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
29394
29395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29396 msgid "Unknown parameter name: "
29397 msgstr "Neznáme meno parametra: "
29398
29399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29400 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29401 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
29402
29403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29404 #, c-format
29405 msgid ""
29406 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29407 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29408 "%2$s."
29409 msgstr ""
29410 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
29411 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29412 "%2$s."
29413
29414 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29415 #, c-format
29416 msgid "External template %1$s is not installed"
29417 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
29418
29419 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29420 msgid "float: "
29421 msgstr "plávajúci objekt: "
29422
29423 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29424 #, c-format
29425 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29426 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
29427
29428 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29429 msgid "float"
29430 msgstr "plávajúci objekt"
29431
29432 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29433 msgid "subfloat: "
29434 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
29435
29436 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29437 msgid " (sideways)"
29438 msgstr " (na bok)"
29439
29440 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29441 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29442 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
29443
29444 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29445 #, c-format
29446 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29447 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
29448
29449 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29450 msgid "footnote"
29451 msgstr "Poznámka pod čiarou"
29452
29453 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29454 #, c-format
29455 msgid ""
29456 "Could not copy the file\n"
29457 "%1$s\n"
29458 "into the temporary directory."
29459 msgstr ""
29460 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
29461 "%1$s\n"
29462 "do pomocného adresára."
29463
29464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29465 #, c-format
29466 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29467 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
29468
29469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29470 #, c-format
29471 msgid "Graphics file: %1$s"
29472 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
29473
29474 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29475 #, c-format
29476 msgid ""
29477 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29478 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29479 "%1$s."
29480 msgstr ""
29481 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
29482 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29483 "%1$s."
29484
29485 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29486 msgid "www"
29487 msgstr "www"
29488
29489 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29490 msgid "email"
29491 msgstr "e-mail"
29492
29493 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29494 msgid "file"
29495 msgstr "súbor"
29496
29497 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29498 #, c-format
29499 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29500 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
29501
29502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29503 msgid "Verbatim Input"
29504 msgstr "Doslovný vstup"
29505
29506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29507 msgid "Verbatim Input*"
29508 msgstr "Doslovný vstup*"
29509
29510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29511 msgid "Include (excluded)"
29512 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
29513
29514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29515 msgid "Unknown"
29516 msgstr "Neznáme"
29517
29518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29520 msgid "Recursive input"
29521 msgstr "Rekurzívny vstup"
29522
29523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29525 #, c-format
29526 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29527 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
29528
29529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29530 #, c-format
29531 msgid ""
29532 "Could not load included file\n"
29533 "`%1$s'\n"
29534 "Please, check whether it actually exists."
29535 msgstr ""
29536 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
29537 "`%1$s'\n"
29538 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
29539
29540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29541 msgid "Missing included file"
29542 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
29543
29544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29545 #, c-format
29546 msgid ""
29547 "Included file `%1$s'\n"
29548 "has textclass `%2$s'\n"
29549 "while parent file has textclass `%3$s'."
29550 msgstr ""
29551 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29552 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
29553 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
29554
29555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29556 msgid "Different textclasses"
29557 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
29558
29559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29560 #, c-format
29561 msgid ""
29562 "Included file `%1$s'\n"
29563 "uses module `%2$s'\n"
29564 "which is not used in parent file."
29565 msgstr ""
29566 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29567 "používa modul `%2$s',\n"
29568 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
29569
29570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29571 msgid "Module not found"
29572 msgstr "Modul nenájdený"
29573
29574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29575 #, c-format
29576 msgid ""
29577 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29578 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29579 msgstr ""
29580 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
29581 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
29582
29583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29584 msgid "Export failure"
29585 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
29586
29587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29588 msgid "Unsupported Inclusion"
29589 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
29590
29591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29592 #, c-format
29593 msgid ""
29594 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29595 "Offending file:\n"
29596 "%1$s"
29597 msgstr ""
29598 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
29599 "Problematický súbor:\n"
29600 "%1$s"
29601
29602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29603 msgid "Index sorting failed"
29604 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
29605
29606 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29607 #, c-format
29608 msgid ""
29609 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29610 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29611 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29612 "explained in the User Guide."
29613 msgstr ""
29614 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
29615 "so záznamom '%1$s'.\n"
29616 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
29617 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
29618
29619 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29620 msgid "Index Entry"
29621 msgstr "Heslo Registra"
29622
29623 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29624 msgid "unknown type!"
29625 msgstr "neznámy typ!"
29626
29627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29628 msgid "Unknown index type!"
29629 msgstr "Neznámy typ registra!"
29630
29631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29632 msgid "All indexes"
29633 msgstr "Všetky registre"
29634
29635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29636 msgid "subindex"
29637 msgstr "Pod-register"
29638
29639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29640 #, c-format
29641 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29642 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
29643
29644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29645 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29646 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
29647
29648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29650 msgid "undefined"
29651 msgstr "nedefinované"
29652
29653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29654 msgid "yes"
29655 msgstr "áno"
29656
29657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29658 msgid "no"
29659 msgstr "nie"
29660
29661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29662 msgid "No version control"
29663 msgstr "Bez kontroly verzií"
29664
29665 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29666 msgid "Label names must be unique!"
29667 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
29668
29669 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29670 #, c-format
29671 msgid ""
29672 "The label %1$s already exists,\n"
29673 "it will be changed to %2$s."
29674 msgstr ""
29675 "Značka %1$s už existuje,\n"
29676 "bude premenované na %2$s."
29677
29678 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29679 msgid "DUPLICATE: "
29680 msgstr "DUPLIKÁT: "
29681
29682 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29683 msgid "Horizontal line"
29684 msgstr "Horizontálna línia"
29685
29686 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29687 msgid "no more lstline delimiters available"
29688 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
29689
29690 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29691 msgid "Running out of delimiters"
29692 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
29693
29694 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29695 msgid ""
29696 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29697 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29698 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29699 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29700 "must investigate!"
29701 msgstr ""
29702 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
29703 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
29704 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
29705 "pre oddeľovač.\n"
29706 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
29707
29708 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29709 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29710 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
29711
29712 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29713 #, c-format
29714 msgid ""
29715 "The following characters in one of the program listings are\n"
29716 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29717 "%1$s."
29718 msgstr ""
29719 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
29720 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
29721 "%1$s."
29722
29723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29724 msgid "A value is expected."
29725 msgstr "Očakáva sa hodnota."
29726
29727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29734 msgid "Unbalanced braces!"
29735 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
29736
29737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29738 msgid "Please specify true or false."
29739 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
29740
29741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29742 msgid "Only true or false is allowed."
29743 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
29744
29745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29746 msgid "Please specify an integer value."
29747 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
29748
29749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29750 msgid "An integer is expected."
29751 msgstr "Očakáva sa číslo."
29752
29753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29754 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29755 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
29756
29757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29758 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29759 msgstr "Neplatná dĺžka."
29760
29761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29762 #, c-format
29763 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29764 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
29765
29766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29767 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29768 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
29769
29770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29771 #, c-format
29772 msgid "Please specify one of %1$s."
29773 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
29774
29775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29776 #, c-format
29777 msgid "Try one of %1$s."
29778 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
29779
29780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29781 #, c-format
29782 msgid "I guess you mean %1$s."
29783 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
29784
29785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29786 #, c-format
29787 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29788 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
29789
29790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29791 #, c-format
29792 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29793 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
29794
29795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29796 msgid ""
29797 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29798 msgstr ""
29799 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
29800 "spôsob"
29801
29802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29803 msgid ""
29804 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29805 "trblTRBL"
29806 msgstr ""
29807 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
29808 "podmnožinu z trblTRBL"
29809
29810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29811 msgid ""
29812 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29813 "right, bottom left and top left corner."
29814 msgstr ""
29815 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
29816 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
29817
29818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29819 msgid "Enter something like \\color{white}"
29820 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
29821
29822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29823 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29824 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
29825
29826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29827 msgid "auto, last or a number"
29828 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
29829
29830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29831 msgid ""
29832 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29833 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29834 "defining a listing inset)"
29835 msgstr ""
29836 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29837 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
29838 "výpisu programu)"
29839
29840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29841 msgid ""
29842 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29843 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29844 "a listing inset)"
29845 msgstr ""
29846 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29847 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
29848 "výpisu zdrojového kódu)"
29849
29850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29851 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29852 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
29853
29854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29855 #, c-format
29856 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29857 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
29858
29859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29860 #, c-format
29861 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29862 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
29863
29864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29865 #, c-format
29866 msgid "Parameter %1$s: "
29867 msgstr "Parameter %1$s: "
29868
29869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29870 #, c-format
29871 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29872 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
29873
29874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
29875 #, c-format
29876 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29877 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
29878
29879 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29880 msgid "New Page"
29881 msgstr "Nová stránka"
29882
29883 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29884 msgid "Page Break"
29885 msgstr "Zalomenie strany"
29886
29887 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29888 msgid "Clear Page"
29889 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
29890
29891 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29892 msgid "Clear Double Page"
29893 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
29894
29895 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29896 msgid "Nom: "
29897 msgstr "Nom: "
29898
29899 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29900 msgid "Nomenclature Symbol: "
29901 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
29902
29903 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29904 msgid "Description: "
29905 msgstr "Opis: "
29906
29907 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29908 msgid "Sorting: "
29909 msgstr "Triedenie: "
29910
29911 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29912 msgid "note"
29913 msgstr "poznámka"
29914
29915 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29916 msgid "Phantom"
29917 msgstr "Fantóm"
29918
29919 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29920 msgid "HPhantom"
29921 msgstr "HFantóm"
29922
29923 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29924 msgid "VPhantom"
29925 msgstr "VFantóm"
29926
29927 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29928 msgid "phantom"
29929 msgstr "fantóm"
29930
29931 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29932 msgid "hphantom"
29933 msgstr "hfantóm"
29934
29935 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29936 msgid "vphantom"
29937 msgstr "vfantóm"
29938
29939 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29940 msgid "BROKEN: "
29941 msgstr "NEPLATNÝ: "
29942
29943 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29944 msgid "Ref: "
29945 msgstr "Ref: "
29946
29947 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29948 msgid "Equation"
29949 msgstr "Rovnica"
29950
29951 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29952 msgid "EqRef: "
29953 msgstr "EqRef: "
29954
29955 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29956 msgid "Page Number"
29957 msgstr "Číslo strany"
29958
29959 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29960 msgid "Page: "
29961 msgstr "Strana: "
29962
29963 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29964 msgid "Textual Page Number"
29965 msgstr "Textové číslo strany"
29966
29967 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29968 msgid "TextPage: "
29969 msgstr "TextStrana: "
29970
29971 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29972 msgid "Standard+Textual Page"
29973 msgstr "Štandard+Textová strana"
29974
29975 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29976 msgid "Ref+Text: "
29977 msgstr "Ref+Text: "
29978
29979 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29980 msgid "Formatted"
29981 msgstr "Formátované"
29982
29983 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29984 msgid "Format: "
29985 msgstr "Formát: "
29986
29987 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29988 msgid "Reference to Name"
29989 msgstr "Referencia na Meno"
29990
29991 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29992 msgid "NameRef:"
29993 msgstr "MenoRef:"
29994
29995 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29996 msgid "subscript"
29997 msgstr "dolný index"
29998
29999 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30000 msgid "superscript"
30001 msgstr "horný index"
30002
30003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30004 msgid "Protected Space"
30005 msgstr "Chránená Medzera"
30006
30007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30008 msgid "Quad Space"
30009 msgstr "Quad medzera"
30010
30011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30012 msgid "Double Quad Space"
30013 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30014
30015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30016 msgid "Enspace"
30017 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30018
30019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30020 msgid "Enskip"
30021 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30022
30023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30024 msgid "Protected Horizontal Fill"
30025 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30026
30027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30028 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30029 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30030
30031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30032 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30033 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30034
30035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30036 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30037 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30038
30039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30040 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30041 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30042
30043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30044 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30045 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30046
30047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30048 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30049 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30050
30051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30052 #, c-format
30053 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30054 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30055
30056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30057 #, c-format
30058 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30059 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30060
30061 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30062 msgid "List of Listings"
30063 msgstr "Zoznam Výpisov"
30064
30065 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30066 msgid "Unknown TOC type"
30067 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30068
30069 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30070 msgid "Selections not supported."
30071 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30072
30073 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30074 msgid "Multi-column in current or destination column."
30075 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30076
30077 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30078 msgid "Multi-row in current or destination row."
30079 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30080
30081 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30082 msgid "Selection size should match clipboard content."
30083 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30084
30085 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30086 msgid "wrap: "
30087 msgstr "obtekanie: "
30088
30089 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30090 msgid "wrap"
30091 msgstr "obtekanie"
30092
30093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30094 msgid "Not shown."
30095 msgstr "Neukázané."
30096
30097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30098 msgid "Loading..."
30099 msgstr "Načítavam..."
30100
30101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30102 msgid "Converting to loadable format..."
30103 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
30104
30105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30106 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30107 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
30108
30109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30110 msgid "Scaling etc..."
30111 msgstr "Zmena mierky atď..."
30112
30113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30114 msgid "Ready to display"
30115 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30116
30117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30118 msgid "No file found!"
30119 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30120
30121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30122 msgid "Error converting to loadable format"
30123 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30124
30125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30126 msgid "Error loading file into memory"
30127 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30128
30129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30130 msgid "Error generating the pixmap"
30131 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30132
30133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30134 msgid "No image"
30135 msgstr "Bez obrázku"
30136
30137 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30138 msgid "Preview loading"
30139 msgstr "Nahranie náhľadu"
30140
30141 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30142 msgid "Preview ready"
30143 msgstr "Náhľad prichystaný"
30144
30145 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30146 msgid "Preview failed"
30147 msgstr "Náhľad zlyhal"
30148
30149 #: src/lengthcommon.cpp:44
30150 msgid "cc[[unit of measure]]"
30151 msgstr "cc"
30152
30153 #: src/lengthcommon.cpp:44
30154 msgid "dd"
30155 msgstr "dd"
30156
30157 #: src/lengthcommon.cpp:44
30158 msgid "em"
30159 msgstr "em"
30160
30161 #: src/lengthcommon.cpp:45
30162 msgid "ex"
30163 msgstr "ex"
30164
30165 #: src/lengthcommon.cpp:45
30166 msgid "mu[[unit of measure]]"
30167 msgstr "mu"
30168
30169 #: src/lengthcommon.cpp:45
30170 msgid "pc"
30171 msgstr "pc"
30172
30173 #: src/lengthcommon.cpp:46
30174 msgid "pt"
30175 msgstr "pt"
30176
30177 #: src/lengthcommon.cpp:46
30178 msgid "sp"
30179 msgstr "sp"
30180
30181 #: src/lengthcommon.cpp:46
30182 msgid "Text Width %"
30183 msgstr "Šírka textu %"
30184
30185 #: src/lengthcommon.cpp:47
30186 msgid "Column Width %"
30187 msgstr "Šírka stĺpca %"
30188
30189 #: src/lengthcommon.cpp:47
30190 msgid "Page Width %"
30191 msgstr "Šírka Stránky %"
30192
30193 #: src/lengthcommon.cpp:47
30194 msgid "Line Width %"
30195 msgstr "Šírka Riadku %"
30196
30197 #: src/lengthcommon.cpp:48
30198 msgid "Text Height %"
30199 msgstr "Výška textu %"
30200
30201 #: src/lengthcommon.cpp:48
30202 msgid "Page Height %"
30203 msgstr "Výška Stránky %"
30204
30205 #: src/lyxfind.cpp:128
30206 msgid "Search error"
30207 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30208
30209 #: src/lyxfind.cpp:128
30210 msgid "Search string is empty"
30211 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30212
30213 #: src/lyxfind.cpp:372
30214 msgid "String found."
30215 msgstr "Reťazec nájdený."
30216
30217 #: src/lyxfind.cpp:374
30218 msgid "String has been replaced."
30219 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30220
30221 #: src/lyxfind.cpp:377
30222 #, c-format
30223 msgid "%1$d strings have been replaced."
30224 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30225
30226 #: src/lyxfind.cpp:1456
30227 msgid "Invalid regular expression!"
30228 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30229
30230 #: src/lyxfind.cpp:1461
30231 msgid "Match not found!"
30232 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30233
30234 #: src/lyxfind.cpp:1465
30235 msgid "Match found!"
30236 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30237
30238 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30239 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30240 #, c-format
30241 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30242 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30243
30244 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30245 #, c-format
30246 msgid "Box: %1$s"
30247 msgstr "Rámik: %1$s"
30248
30249 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30250 #, c-format
30251 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30252 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30253
30254 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30255 #, c-format
30256 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30257 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30258
30259 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30260 #, c-format
30261 msgid "Color: %1$s"
30262 msgstr "Farba: %1$s"
30263
30264 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30265 #, c-format
30266 msgid "Decoration: %1$s"
30267 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30268
30269 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30270 #, c-format
30271 msgid "Environment: %1$s"
30272 msgstr "Prostredie: %1$s"
30273
30274 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30275 msgid "Cursor not in table"
30276 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
30277
30278 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30279 msgid "Only one row"
30280 msgstr "Len jeden riadok"
30281
30282 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30283 msgid "Only one column"
30284 msgstr "Len jeden stĺpec"
30285
30286 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30287 msgid "No hline to delete"
30288 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
30289
30290 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30291 msgid "No vline to delete"
30292 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
30293
30294 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30295 #, c-format
30296 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30297 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
30298
30299 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30300 #, c-format
30301 msgid "Type: %1$s"
30302 msgstr "Typ: %1$s"
30303
30304 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30305 msgid "Bad math environment"
30306 msgstr "Zlé mat. prostredie"
30307
30308 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30309 msgid ""
30310 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30311 "Change the math formula type and try again."
30312 msgstr ""
30313 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
30314 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
30315
30316 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30317 msgid "No number"
30318 msgstr "Bez čísla"
30319
30320 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30321 #, c-format
30322 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30323 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
30324
30325 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30326 #, c-format
30327 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30328 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
30329
30330 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30331 #, c-format
30332 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30333 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
30334
30335 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30336 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30337 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30338 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
30339
30340 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30341 msgid "create new math text environment ($...$)"
30342 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
30343
30344 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30345 msgid "entered math text mode (textrm)"
30346 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
30347
30348 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30349 msgid "Regular expression editor mode"
30350 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
30351
30352 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30353 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30354 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
30355
30356 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30357 msgid "Standard[[mathref]]"
30358 msgstr "Štandardné"
30359
30360 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30361 msgid "PrettyRef"
30362 msgstr "PeknýOdkaz"
30363
30364 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30365 msgid "FormatRef: "
30366 msgstr "FormatRef: "
30367
30368 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30369 #, c-format
30370 msgid "Size: %1$s"
30371 msgstr "Veľkosť: %1$s"
30372
30373 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30374 #, c-format
30375 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30376 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
30377
30378 #: src/mathed/MathMacro.cpp:811 src/mathed/MathMacro.cpp:817
30379 #, c-format
30380 msgid "Macro: %1$s"
30381 msgstr "Makro: %1$s"
30382
30383 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30384 msgid "optional"
30385 msgstr "voliteľné"
30386
30387 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30388 msgid "math macro"
30389 msgstr "mat. makro"
30390
30391 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363
30392 #, c-format
30393 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30394 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
30395
30396 #: src/output.cpp:37
30397 #, c-format
30398 msgid ""
30399 "Could not open the specified document\n"
30400 "%1$s."
30401 msgstr ""
30402 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
30403 "%1$s."
30404
30405 #: src/output_plaintext.cpp:144
30406 msgid "Abstract: "
30407 msgstr "Súhrn: "
30408
30409 #: src/output_plaintext.cpp:156
30410 msgid "References: "
30411 msgstr "Referencie: "
30412
30413 #: src/support/Package.cpp:509
30414 msgid "LyX binary not found"
30415 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
30416
30417 #: src/support/Package.cpp:510
30418 #, c-format
30419 msgid ""
30420 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30421 msgstr ""
30422 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
30423 "%1$s"
30424
30425 #: src/support/Package.cpp:629
30426 #, c-format
30427 msgid ""
30428 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30429 "\t%1$s\n"
30430 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30431 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30432 msgstr ""
30433 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
30434 "\t%1$s\n"
30435 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
30436 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
30437
30438 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30439 msgid "File not found"
30440 msgstr "Súbor nenájdený"
30441
30442 #: src/support/Package.cpp:699
30443 #, c-format
30444 msgid ""
30445 "Invalid %1$s switch.\n"
30446 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30447 msgstr ""
30448 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
30449 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30450
30451 #: src/support/Package.cpp:726
30452 #, c-format
30453 msgid ""
30454 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30455 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30456 msgstr ""
30457 "Neplatná %1$s premenná.\n"
30458 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30459
30460 #: src/support/Package.cpp:750
30461 #, c-format
30462 msgid ""
30463 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30464 "%2$s is not a directory."
30465 msgstr ""
30466 "Neplatná premenná %1$s.\n"
30467 "%2$s nie je adresár."
30468
30469 #: src/support/Package.cpp:752
30470 msgid "Directory not found"
30471 msgstr "Adresár nenájdený"
30472
30473 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30474 #, c-format
30475 msgid ""
30476 "The command\n"
30477 "%1$s\n"
30478 "has not yet completed.\n"
30479 "\n"
30480 "Do you want to stop it?"
30481 msgstr ""
30482 "Príkaz\n"
30483 "%1$s\n"
30484 "ešte nedokončil.\n"
30485 "\n"
30486 "Chcete ho zastaviť ?"
30487
30488 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30489 msgid "Stop command?"
30490 msgstr "Zastaviť príkaz?"
30491
30492 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30493 msgid "&Stop it"
30494 msgstr "Za&staviť"
30495
30496 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30497 msgid "Let it &run"
30498 msgstr "Nech &beží ďalej"
30499
30500 #: src/support/debug.cpp:42
30501 msgid "No debugging messages"
30502 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
30503
30504 #: src/support/debug.cpp:43
30505 msgid "General information"
30506 msgstr "Všeobecné informácie"
30507
30508 #: src/support/debug.cpp:44
30509 msgid "Program initialisation"
30510 msgstr "Inicializácia programu"
30511
30512 #: src/support/debug.cpp:45
30513 msgid "Keyboard events handling"
30514 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
30515
30516 #: src/support/debug.cpp:46
30517 msgid "GUI handling"
30518 msgstr "Spravovanie GUI"
30519
30520 #: src/support/debug.cpp:47
30521 msgid "Lyxlex grammar parser"
30522 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
30523
30524 #: src/support/debug.cpp:48
30525 msgid "Configuration files reading"
30526 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
30527
30528 #: src/support/debug.cpp:49
30529 msgid "Custom keyboard definition"
30530 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
30531
30532 #: src/support/debug.cpp:50
30533 msgid "LaTeX generation/execution"
30534 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
30535
30536 #: src/support/debug.cpp:51
30537 msgid "Math editor"
30538 msgstr "Editor matematiky"
30539
30540 #: src/support/debug.cpp:52
30541 msgid "Font handling"
30542 msgstr "Manipulácia s písmom"
30543
30544 #: src/support/debug.cpp:53
30545 msgid "Textclass files reading"
30546 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
30547
30548 #: src/support/debug.cpp:54
30549 msgid "Version control"
30550 msgstr "Kontrola verzií"
30551
30552 #: src/support/debug.cpp:55
30553 msgid "External control interface"
30554 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
30555
30556 #: src/support/debug.cpp:56
30557 msgid "Undo/Redo mechanism"
30558 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
30559
30560 #: src/support/debug.cpp:57
30561 msgid "User commands"
30562 msgstr "Používateľské príkazy"
30563
30564 #: src/support/debug.cpp:58
30565 msgid "The LyX Lexer"
30566 msgstr "LyX Lexer"
30567
30568 #: src/support/debug.cpp:59
30569 msgid "Dependency information"
30570 msgstr "Informácie o závislostiach"
30571
30572 #: src/support/debug.cpp:60
30573 msgid "LyX Insets"
30574 msgstr "LyX vložky"
30575
30576 #: src/support/debug.cpp:61
30577 msgid "Files used by LyX"
30578 msgstr "Súbory používané LyXom"
30579
30580 #: src/support/debug.cpp:62
30581 msgid "Workarea events"
30582 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
30583
30584 #: src/support/debug.cpp:63
30585 msgid "Insettext/tabular messages"
30586 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
30587
30588 #: src/support/debug.cpp:64
30589 msgid "Graphics conversion and loading"
30590 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
30591
30592 #: src/support/debug.cpp:65
30593 msgid "Change tracking"
30594 msgstr "Zmeniť sledovanie"
30595
30596 #: src/support/debug.cpp:66
30597 msgid "External template/inset messages"
30598 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
30599
30600 #: src/support/debug.cpp:67
30601 msgid "RowPainter profiling"
30602 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
30603
30604 #: src/support/debug.cpp:68
30605 msgid "Scrolling debugging"
30606 msgstr "ladenie rolovania"
30607
30608 #: src/support/debug.cpp:69
30609 msgid "Math macros"
30610 msgstr "mat. makrá"
30611
30612 #: src/support/debug.cpp:70
30613 msgid "RTL/Bidi"
30614 msgstr "RTL/Bidi"
30615
30616 #: src/support/debug.cpp:71
30617 msgid "Locale/Internationalisation"
30618 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
30619
30620 #: src/support/debug.cpp:72
30621 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30622 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
30623
30624 #: src/support/debug.cpp:73
30625 msgid "Find and replace mechanism"
30626 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
30627
30628 #: src/support/debug.cpp:74
30629 msgid "Developers' general debug messages"
30630 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
30631
30632 #: src/support/debug.cpp:75
30633 msgid "All debugging messages"
30634 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
30635
30636 #: src/support/debug.cpp:154
30637 #, c-format
30638 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30639 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
30640
30641 #: src/support/lassert.cpp:60
30642 #, c-format
30643 msgid ""
30644 "Assertion %1$s violated in\n"
30645 "file: %2$s, line: %3$s"
30646 msgstr ""
30647 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
30648 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
30649
30650 #: src/support/lassert.cpp:70
30651 msgid ""
30652 "It should be safe to continue, but you\n"
30653 "may wish to save your work and restart LyX."
30654 msgstr ""
30655 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
30656 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
30657
30658 #: src/support/lassert.cpp:73
30659 msgid "Warning!"
30660 msgstr "Varovanie!"
30661
30662 #: src/support/lassert.cpp:80
30663 msgid ""
30664 "There has been an error with this document.\n"
30665 "LyX will attempt to close it safely."
30666 msgstr ""
30667 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
30668 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
30669
30670 #: src/support/lassert.cpp:83
30671 msgid "Buffer Error!"
30672 msgstr "Chyba Zásobníka!"
30673
30674 #: src/support/lassert.cpp:90
30675 msgid ""
30676 "LyX has encountered an application error\n"
30677 "and will now shut down."
30678 msgstr ""
30679 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
30680 "a ukončí prevádzku."
30681
30682 #: src/support/lassert.cpp:93
30683 msgid "Fatal Exception!"
30684 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
30685
30686 #: src/support/os_win32.cpp:482
30687 msgid "System file not found"
30688 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
30689
30690 #: src/support/os_win32.cpp:483
30691 msgid ""
30692 "Unable to load shfolder.dll\n"
30693 "Please install."
30694 msgstr ""
30695 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
30696 "Prosím inštalujte."
30697
30698 #: src/support/os_win32.cpp:488
30699 msgid "System function not found"
30700 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
30701
30702 #: src/support/os_win32.cpp:489
30703 msgid ""
30704 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30705 "Don't know how to proceed. Sorry."
30706 msgstr ""
30707 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30708 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
30709
30710 #: src/support/userinfo.cpp:45
30711 msgid "Unknown user"
30712 msgstr "Neznámy používateľ"
30713
30714 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
30715 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
30716
30717 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
30718 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
30719
30720 #~ msgid "Lists"
30721 #~ msgstr "Listiny"
30722
30723 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
30724 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
30725
30726 #~ msgid "Document &class"
30727 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
30728
30729 #~ msgid "Forward search"
30730 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
30731
30732 #~ msgid "Separate paragraphs with"
30733 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
30734
30735 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
30736 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
30737
30738 #~ msgid "Scaling"
30739 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
30740
30741 #~ msgid "&Vertical factor:"
30742 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
30743
30744 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30745 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
30746
30747 #~ msgid "Rotation"
30748 #~ msgstr "Notácia"
30749
30750 #~ msgid "&Rotation:"
30751 #~ msgstr "Notácia"
30752
30753 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
30754 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
30755
30756 #~ msgid "TeX Code|X"
30757 #~ msgstr "TeX Kód"
30758
30759 #~ msgid ""
30760 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30761 #~ msgstr ""
30762 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
30763 #~ "Arabčinu)."
30764
30765 #~ msgid "Enable &RTL support"
30766 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
30767
30768 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
30769 #~ msgstr ""
30770 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
30771 #~ "pre text na obrazovke."
30772
30773 #~ msgid "text here"
30774 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
30775
30776 #~ msgid ""
30777 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
30778 #~ "  %1$s.\n"
30779 #~ "Even %2$s exists!"
30780 #~ msgstr ""
30781 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
30782 #~ "  %1$s.\n"
30783 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
30784
30785 #~ msgid "Separator"
30786 #~ msgstr "Oddeľovač"
30787
30788 #~ msgid "--Separator--"
30789 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
30790
30791 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30792 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
30793
30794 #~ msgid "EndOfSlide"
30795 #~ msgstr "KoniecFólie"
30796
30797 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30798 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
30799
30800 #~ msgid "Syriac"
30801 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
30802
30803 #~ msgid "Urdu"
30804 #~ msgstr "Urdsky"
30805
30806 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30807 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
30808
30809 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30810 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
30811
30812 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30813 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
30814
30815 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30816 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
30817
30818 #~ msgid "Sco&pe"
30819 #~ msgstr "Rozsah"
30820
30821 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30822 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
30823
30824 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30825 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
30826
30827 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
30828 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
30829
30830 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
30831 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
30832
30833 #~ msgid "Unformatted Text|U"
30834 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
30835
30836 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30837 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
30838
30839 #~ msgid "Split Environment|l"
30840 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
30841
30842 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30843 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
30844
30845 #~ msgid "&Down"
30846 #~ msgstr "Nado&l"
30847
30848 #~ msgid "report (R Journal)"
30849 #~ msgstr "referát (R Journal)"
30850
30851 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
30852 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
30853
30854 #~ msgid "Alternative theorem string"
30855 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
30856
30857 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
30858 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
30859
30860 #~ msgid "Default Format"
30861 #~ msgstr "Štandardný Formát"
30862
30863 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
30864 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
30865
30866 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30867 #~ msgstr "sk"
30868
30869 #~ msgid "Multilingual captions"
30870 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
30871
30872 #~ msgid "Scrap"
30873 #~ msgstr "Odpad"
30874
30875 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30876 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
30877
30878 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30879 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
30880
30881 #~ msgid "End Multiple Columns"
30882 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
30883
30884 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30885 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
30886
30887 #~ msgid "Key Words."
30888 #~ msgstr "Heslá."
30889
30890 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30891 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30892
30893 #~ msgid "Buffer error"
30894 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
30895
30896 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
30897 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
30898
30899 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
30900 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30901
30902 #~ msgid "Invalid cursor!"
30903 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30904
30905 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
30906 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30907
30908 #~ msgid "Invalid position."
30909 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30910
30911 #~ msgid "Invalid position"
30912 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30913
30914 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30915 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30916
30917 #~ msgid "Application error."
30918 #~ msgstr "Publikačný Rok"
30919
30920 #~ msgid "No Gui Application."
30921 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
30922
30923 #~ msgid "Package not initialized."
30924 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
30925
30926 #~ msgid "Memory problem"
30927 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
30928
30929 #~ msgid "&First:"
30930 #~ msgstr "&Prvá:"
30931
30932 #~ msgid "Missing filename after format"
30933 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
30934
30935 #~ msgid "List of Graphics"
30936 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
30937
30938 #~ msgid "List of Equations"
30939 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
30940
30941 #~ msgid "List of Footnotes"
30942 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
30943
30944 #~ msgid "List of Index Entries"
30945 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
30946
30947 #~ msgid "List of Marginal notes"
30948 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
30949
30950 #~ msgid "List of Notes"
30951 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
30952
30953 #~ msgid "List of Citations"
30954 #~ msgstr "Zoznam citácií"
30955
30956 #~ msgid "List of Branches"
30957 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
30958
30959 #~ msgid "List of Changes"
30960 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
30961
30962 #~ msgid "elsewhere"
30963 #~ msgstr "inde"
30964
30965 #~ msgid "BeginFrame"
30966 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
30967
30968 #~ msgid "Deprecated Styles"
30969 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
30970
30971 #~ msgid "BeginPlainFrame"
30972 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
30973
30974 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30975 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
30976
30977 #~ msgid "EndFrame"
30978 #~ msgstr "KoniecRámu"
30979
30980 #~ msgid "Automatic help"
30981 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
30982
30983 #~ msgid "Session"
30984 #~ msgstr "Sedenie"
30985
30986 #~ msgid "Documents"
30987 #~ msgstr "Dokumenty"
30988
30989 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
30990 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
30991
30992 #~ msgid "Use ams&math package"
30993 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
30994
30995 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
30996 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
30997
30998 #~ msgid "Use amssymb package"
30999 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
31000
31001 #~ msgid "Use cancel package automatically"
31002 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
31003
31004 #~ msgid "Use cancel package"
31005 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
31006
31007 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31008 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
31009
31010 #~ msgid "Use &esint package"
31011 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
31012
31013 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31014 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
31015
31016 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31017 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
31018
31019 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31020 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
31021
31022 #~ msgid "Use mathtools package"
31023 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
31024
31025 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31026 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
31027
31028 #~ msgid "Use mh&chem package"
31029 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
31030
31031 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31032 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
31033
31034 #~ msgid "Use stackrel package"
31035 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
31036
31037 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31038 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
31039
31040 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31041 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
31042
31043 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31044 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
31045
31046 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31047 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
31048
31049 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31050 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
31051
31052 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31053 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
31054
31055 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31056 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
31057
31058 #~ msgid "Close Section"
31059 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
31060
31061 #~ msgid ""
31062 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31063 #~ "actually to print."
31064 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
31065
31066 #~ msgid "Maintext"
31067 #~ msgstr "Hlavný text"
31068
31069 #~ msgid "institute mark"
31070 #~ msgstr "znak inštitútu"
31071
31072 #~ msgid "Make letter title"
31073 #~ msgstr "Vydať titul listu"
31074
31075 #~ msgid "Settings...|s"
31076 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31077
31078 #~ msgid "Initial Option"
31079 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31080
31081 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31082 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
31083
31084 #~ msgid "Settings...|g"
31085 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31086
31087 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31088 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
31089
31090 #~ msgid "AMS arrows"
31091 #~ msgstr "AMS šípky"
31092
31093 #~ msgid "AMS relations"
31094 #~ msgstr "AMS relácie"
31095
31096 #~ msgid "AMS operators"
31097 #~ msgstr "AMS operátory"
31098
31099 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31100 #~ msgstr "AMS rôzne"
31101
31102 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31103 #~ msgstr "AMS Rôzne"
31104
31105 #~ msgid "AMS Arrows"
31106 #~ msgstr "AMS Šípky"
31107
31108 #~ msgid "AMS Relations"
31109 #~ msgstr "AMS Relácie"
31110
31111 #~ msgid "AMS Operators"
31112 #~ msgstr "AMS Operátory"
31113
31114 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31115 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
31116
31117 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31118 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
31119
31120 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31121 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
31122
31123 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31124 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
31125
31126 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31127 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
31128
31129 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31130 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
31131
31132 #~ msgid "Fig. ---"
31133 #~ msgstr "Obr. ---"
31134
31135 #~ msgid "CenteredCaption"
31136 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
31137
31138 #~ msgid "Senseless!"
31139 #~ msgstr "Nezmyselné!"
31140
31141 #~ msgid "Table Caption"
31142 #~ msgstr "Popis tabuľky"
31143
31144 #~ msgid "Captionabove"
31145 #~ msgstr "Popis hore"
31146
31147 #~ msgid "Captionbelow"
31148 #~ msgstr "Popis dole"
31149
31150 #~ msgid "Multilingual caption:"
31151 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
31152
31153 #~ msgid "article (APA6)"
31154 #~ msgstr "článok (APA6)"
31155
31156 #~ msgid "Block:  "
31157 #~ msgstr "Blok:"
31158
31159 #~ msgid "Mini template for this List"
31160 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
31161
31162 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
31163 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31164
31165 #~ msgid "Alternative foreword heading"
31166 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31167
31168 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
31169 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
31170
31171 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
31172 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
31173
31174 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
31175 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
31176
31177 #~ msgid "Noweb Article"
31178 #~ msgstr "Noweb článok"
31179
31180 #~ msgid "Noweb Book"
31181 #~ msgstr "Noweb kniha"
31182
31183 #~ msgid "Noweb Report"
31184 #~ msgstr "Noweb referát"
31185
31186 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31187 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
31188
31189 #~ msgid "Footnote Option"
31190 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
31191
31192 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
31193 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
31194
31195 #~ msgid "Optional argument for author"
31196 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
31197
31198 #~ msgid "RomanList Option"
31199 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
31200
31201 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
31202 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
31203
31204 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
31205 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
31206
31207 #~ msgid "Columns Options"
31208 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
31209
31210 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
31211 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
31212
31213 #~ msgid "Institute mark"
31214 #~ msgstr "Inštitútna značka"
31215
31216 #~ msgid "Appendix Title"
31217 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
31218
31219 #~ msgid "Biography Photo"
31220 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
31221
31222 #~ msgid "Short Affiliation|S"
31223 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
31224
31225 #~ msgid "Short version of the affiliation"
31226 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
31227
31228 #~ msgid "Entry Option"
31229 #~ msgstr "Voľba Záznam"
31230
31231 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
31232 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
31233
31234 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
31235 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
31236
31237 #~ msgid "Space"
31238 #~ msgstr "Medzera"
31239
31240 #~ msgid "Space:"
31241 #~ msgstr "Medzera:"
31242
31243 #~ msgid "Computer:"
31244 #~ msgstr "Počítač:"
31245
31246 # Napríklad krátky titul
31247 #~ msgid "opt"
31248 #~ msgstr "argument"
31249
31250 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31251 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31252
31253 #~ msgid "Braille Manual|B"
31254 #~ msgstr "Braille: Manuál"
31255
31256 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31257 #~ msgstr "LilyPond príručka"
31258
31259 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31260 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
31261
31262 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31263 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
31264
31265 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31266 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
31267
31268 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31269 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
31270
31271 #~ msgid "View Outline|u"
31272 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
31273
31274 #~ msgid ""
31275 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31276 #~ msgstr ""
31277 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
31278 #~ "aktívnom okne"
31279
31280 #~ msgid ""
31281 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31282 #~ "window: "
31283 #~ msgstr ""
31284 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
31285 #~ "okne: "
31286
31287 #~ msgid ""
31288 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31289 #~ "active window: "
31290 #~ msgstr ""
31291 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
31292 #~ "aktívnom okne: "
31293
31294 #~ msgid ""
31295 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31296 #~ msgstr ""
31297 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
31298 #~ "okne: "
31299
31300 #~ msgid "%1$s%2$s"
31301 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
31302
31303 #~ msgid " (unknown)"
31304 #~ msgstr " (neznáme)"
31305
31306 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31307 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
31308
31309 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31310 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
31311
31312 #~ msgid "Table w&idth:"
31313 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
31314
31315 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31316 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
31317
31318 #~ msgid "Rotate table"
31319 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
31320
31321 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31322 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
31323
31324 #~ msgid "Rotate cell"
31325 #~ msgstr "Otočiť bunku"
31326
31327 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31328 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
31329
31330 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31331 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
31332
31333 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31334 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
31335
31336 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31337 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
31338
31339 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31340 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
31341
31342 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31343 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
31344
31345 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31346 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
31347
31348 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31349 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
31350
31351 #~ msgid "Example \\theexample"
31352 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
31353
31354 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31355 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
31356
31357 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31358 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
31359
31360 #~ msgid "Remark \\theremark"
31361 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
31362
31363 #~ msgid "Case \\thecase"
31364 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
31365
31366 #~ msgid "Question \\thequestion"
31367 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
31368
31369 #~ msgid "Note \\thenote"
31370 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
31371
31372 #~ msgid "&Output Format:"
31373 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
31374
31375 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31376 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
31377
31378 #~ msgid "Specify the default paper size."
31379 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
31380
31381 #~ msgid "&New:"
31382 #~ msgstr "&Nové:"
31383
31384 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31385 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
31386
31387 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31388 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31389
31390 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31391 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31392
31393 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31394 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31395
31396 #~ msgid "HTML|H"
31397 #~ msgstr "HTML"
31398
31399 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31400 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
31401
31402 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31403 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
31404
31405 #~ msgid "branch"
31406 #~ msgstr "vetva"
31407
31408 #~ msgid ""
31409 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31410 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31411 #~ msgstr ""
31412 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
31413 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
31414
31415 #~ msgid "at Address"
31416 #~ msgstr "na Adrese"
31417
31418 #~ msgid "at address"
31419 #~ msgstr "na adrese"
31420
31421 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31422 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
31423
31424 #~ msgid "MiniTOC"
31425 #~ msgstr "Mini obsah"
31426
31427 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31428 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
31429
31430 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
31431 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
31432
31433 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31434 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
31435
31436 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
31437 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
31438
31439 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
31440 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
31441
31442 #~ msgid "Claim "
31443 #~ msgstr "Nárok "
31444
31445 #~ msgid "Preface:"
31446 #~ msgstr "Predslov:"
31447
31448 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31449 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
31450
31451 #~ msgid "Step"
31452 #~ msgstr "Krok"
31453
31454 #~ msgid "Step \\thestep."
31455 #~ msgstr "Krok \\thestep."
31456
31457 #~ msgid "Appendices Section"
31458 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
31459
31460 #~ msgid "--- Appendices ---"
31461 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
31462
31463 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31464 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
31465
31466 #~ msgid ""
31467 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31468 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31469 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31470 #~ msgstr ""
31471 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
31472 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
31473 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
31474
31475 #~ msgid "List of %1$s"
31476 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
31477
31478 #~ msgid "Edit"
31479 #~ msgstr "Upraviť"
31480
31481 #~ msgid "Layout|L"
31482 #~ msgstr "Schéma"
31483
31484 #~ msgid "Documents|D"
31485 #~ msgstr "Dokumenty"
31486
31487 #~ msgid "New from Template...|T"
31488 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
31489
31490 #~ msgid "Revert|R"
31491 #~ msgstr "Vrátiť|r"
31492
31493 #~ msgid "Custom...|C"
31494 #~ msgstr "Vlastné..."
31495
31496 #~ msgid "Redo|d"
31497 #~ msgstr "Opakovať|O"
31498
31499 #~ msgid "Cut|C"
31500 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
31501
31502 #~ msgid "Paste|a"
31503 #~ msgstr "Vlepiť|e"
31504
31505 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31506 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
31507
31508 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31509 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
31510
31511 #~ msgid "Tabular|T"
31512 #~ msgstr "Formát tabuľky"
31513
31514 #~ msgid "Thesaurus..."
31515 #~ msgstr "Slovník synoným..."
31516
31517 #~ msgid "Statistics...|i"
31518 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
31519
31520 #~ msgid "Change Tracking|g"
31521 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
31522
31523 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31524 #~ msgstr "Výber ako riadky"
31525
31526 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31527 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
31528
31529 #~ msgid "Line Bottom|B"
31530 #~ msgstr "Čiara dole"
31531
31532 #~ msgid "Line Left|L"
31533 #~ msgstr "Čiara vľavo"
31534
31535 #~ msgid "Line Right|R"
31536 #~ msgstr "Čiara vpravo"
31537
31538 #~ msgid "Alignment|i"
31539 #~ msgstr "Zarovnanie"
31540
31541 #~ msgid "Delete Row|w"
31542 #~ msgstr "Zmazať riadok"
31543
31544 #~ msgid "Copy Row"
31545 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
31546
31547 #~ msgid "Swap Rows"
31548 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
31549
31550 #~ msgid "Delete Column|D"
31551 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
31552
31553 #~ msgid "Copy Column"
31554 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
31555
31556 #~ msgid "Swap Columns"
31557 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
31558
31559 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31560 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
31561
31562 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31563 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
31564
31565 #~ msgid "Alignment|A"
31566 #~ msgstr "Zarovnanie"
31567
31568 #~ msgid "Add Row|R"
31569 #~ msgstr "Pridať riadok"
31570
31571 #~ msgid "Add Column|C"
31572 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
31573
31574 #~ msgid "Maple, simplify"
31575 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
31576
31577 #~ msgid "Maple, factor"
31578 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
31579
31580 #~ msgid "Maple, evalm"
31581 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
31582
31583 #~ msgid "Maple, evalf"
31584 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
31585
31586 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31587 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
31588
31589 #~ msgid "Align Environment|A"
31590 #~ msgstr "Aalign prostredie"
31591
31592 #~ msgid "AlignAt Environment"
31593 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
31594
31595 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31596 #~ msgstr "Falign prostredie"
31597
31598 #~ msgid "Multline Environment"
31599 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
31600
31601 #~ msgid "Special Character|S"
31602 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
31603
31604 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31605 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
31606
31607 #~ msgid "Index Entry|I"
31608 #~ msgstr "Heslo Indexu"
31609
31610 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31611 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
31612
31613 #~ msgid "TeX Code|T"
31614 #~ msgstr "TeX Kód"
31615
31616 #~ msgid "Minipage|p"
31617 #~ msgstr "Minipage"
31618
31619 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31620 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
31621
31622 #~ msgid "Floats|a"
31623 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
31624
31625 #~ msgid "Include File...|d"
31626 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
31627
31628 #~ msgid "Insert File|e"
31629 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31630
31631 #~ msgid "External Material...|x"
31632 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
31633
31634 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31635 #~ msgstr "Bod delenia slova"
31636
31637 #~ msgid "Protected Space|r"
31638 #~ msgstr "Chránená medzera"
31639
31640 #~ msgid "Vertical Space..."
31641 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
31642
31643 #~ msgid "Line Break|L"
31644 #~ msgstr "Zlom riadku"
31645
31646 #~ msgid "Protected Dash|D"
31647 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
31648
31649 #~ msgid "Single Quote|Q"
31650 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
31651
31652 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31653 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
31654
31655 #~ msgid "Horizontal Line"
31656 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
31657
31658 #~ msgid "Font Change|o"
31659 #~ msgstr "Zmena písma"
31660
31661 #~ msgid "Math Normal Font"
31662 #~ msgstr "Mat. normálny font"
31663
31664 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31665 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
31666
31667 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31668 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
31669
31670 #~ msgid "Math Roman Family"
31671 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
31672
31673 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31674 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
31675
31676 #~ msgid "Math Bold Series"
31677 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
31678
31679 #~ msgid "Text Normal Font"
31680 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
31681
31682 #~ msgid "Floatflt Figure"
31683 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
31684
31685 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31686 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
31687
31688 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31689 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
31690
31691 #~ msgid "Character...|C"
31692 #~ msgstr "Znak..."
31693
31694 #~ msgid "Paragraph...|P"
31695 #~ msgstr "Odstavec..."
31696
31697 #~ msgid "Document...|D"
31698 #~ msgstr "Dokument...|D"
31699
31700 #~ msgid "Tabular...|T"
31701 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
31702
31703 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31704 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
31705
31706 #~ msgid "Noun Style|N"
31707 #~ msgstr "Štýl Meno"
31708
31709 #~ msgid "Bold Style|B"
31710 #~ msgstr "Tučný štýl"
31711
31712 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31713 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
31714
31715 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31716 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
31717
31718 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31719 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
31720
31721 #~ msgid "Update|U"
31722 #~ msgstr "Aktualizovať"
31723
31724 #~ msgid "TeX Information|X"
31725 #~ msgstr "TeX informácia|X"
31726
31727 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31728 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
31729
31730 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31731 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
31732
31733 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31734 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
31735
31736 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31737 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
31738
31739 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31740 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
31741
31742 #~ msgid "Extended Features|E"
31743 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
31744
31745 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31746 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
31747
31748 #~ msgid "Preferences..."
31749 #~ msgstr "Preferencie..."
31750
31751 #~ msgid "Quit LyX"
31752 #~ msgstr "Opustiť LyX"
31753
31754 #~ msgid "%1$d words checked."
31755 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
31756
31757 #~ msgid "One word checked."
31758 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
31759
31760 #~ msgid "Spelling check completed"
31761 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
31762
31763 #~ msgid "Basi&c"
31764 #~ msgstr "Základné"
31765
31766 #~ msgid "&Command:"
31767 #~ msgstr "Príkaz:"
31768
31769 #~ msgid "Search text is empty!"
31770 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
31771
31772 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
31773 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
31774
31775 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
31776 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
31777
31778 #~ msgid ""
31779 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31780 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31781 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31782 #~ msgstr ""
31783 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
31784 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
31785 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
31786
31787 #~ msgid "Affilation:"
31788 #~ msgstr "Pričlenenie:"
31789
31790 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31791 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
31792
31793 #~ msgid "greyedout"
31794 #~ msgstr "zosivelé"
31795
31796 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31797 #~ msgstr "Poznámka"
31798
31799 #~ msgid "&Use Defaults"
31800 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
31801
31802 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
31803 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
31804
31805 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31806 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
31807
31808 #~ msgid "Open Target...|O"
31809 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
31810
31811 #~ msgid "misspelled marking"
31812 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
31813
31814 #~ msgid ""
31815 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31816 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31817 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31818 #~ "%[[, %pages%]]}."
31819 #~ msgstr ""
31820 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
31821 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
31822 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
31823 #~ "%strany%]]}."
31824
31825 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31826 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
31827
31828 #~ msgid "Use &XeTeX"
31829 #~ msgstr "Použi XeTeX"
31830
31831 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31832 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
31833
31834 #~ msgid "&Use babel"
31835 #~ msgstr "Použiť babel"
31836
31837 #~ msgid "Flex:Institute"
31838 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
31839
31840 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31841 #~ msgstr "Flex:E-mail"
31842
31843 #~ msgid "scheme"
31844 #~ msgstr "náčrtok"
31845
31846 #~ msgid "chart"
31847 #~ msgstr "nákres"
31848
31849 #~ msgid "graph"
31850 #~ msgstr "grafika"
31851
31852 #~ msgid "Flex:Alert"
31853 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
31854
31855 #~ msgid "Flex:Structure"
31856 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
31857
31858 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31859 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
31860
31861 #~ msgid "Flex:Firstname"
31862 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
31863
31864 #~ msgid "Flex:Fname"
31865 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
31866
31867 #~ msgid "Flex:Surname"
31868 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
31869
31870 #~ msgid "Flex:Filename"
31871 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
31872
31873 #~ msgid "Flex:Literal"
31874 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
31875
31876 #~ msgid "Flex:Emph"
31877 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
31878
31879 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31880 #~ msgstr "Flex:Skratka"
31881
31882 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31883 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
31884
31885 #~ msgid "Flex:Day"
31886 #~ msgstr "Flex:Deň"
31887
31888 #~ msgid "Flex:Month"
31889 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
31890
31891 #~ msgid "Flex:Year"
31892 #~ msgstr "Flex:Rok"
31893
31894 #~ msgid "Flex:ISSN"
31895 #~ msgstr "Flex:SSN"
31896
31897 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31898 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
31899
31900 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31901 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
31902
31903 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31904 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
31905
31906 #~ msgid "Flex:Code"
31907 #~ msgstr "Flex:Kód"
31908
31909 #~ msgid "Flex:Keyword"
31910 #~ msgstr "Flex:Heslo"
31911
31912 #~ msgid "Flex:Street"
31913 #~ msgstr "Flex:Ulica"
31914
31915 #~ msgid "Flex:City"
31916 #~ msgstr "Flex:Mesto"
31917
31918 #~ msgid "Flex:State"
31919 #~ msgstr "Flex:Štát"
31920
31921 #~ msgid "Flex:Postcode"
31922 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
31923
31924 #~ msgid "Flex:Country"
31925 #~ msgstr "Flex:Krajina"
31926
31927 #~ msgid "Flex:Directory"
31928 #~ msgstr "Flex:Adresár"
31929
31930 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31931 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
31932
31933 #~ msgid "Foot"
31934 #~ msgstr "Päta"
31935
31936 #~ msgid "Note:Note"
31937 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
31938
31939 #~ msgid "Note:Greyedout"
31940 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
31941
31942 #~ msgid "Box:Shaded"
31943 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
31944
31945 #~ msgid "Wrap"
31946 #~ msgstr "Obtekanie"
31947
31948 #~ msgid "Info:shortcut"
31949 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
31950
31951 #~ msgid "Info:shortcuts"
31952 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
31953
31954 #~ msgid "Flex:Endnote"
31955 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
31956
31957 #~ msgid "Flex:Initial"
31958 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
31959
31960 #~ msgid "Flex:Expression"
31961 #~ msgstr "Flex: Výraz"
31962
31963 #~ msgid "Flex:Concepts"
31964 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
31965
31966 #~ msgid "Flex:Meaning"
31967 #~ msgstr "Flex: Význam"
31968
31969 #~ msgid "Flex:Noun"
31970 #~ msgstr "Flex:Meno"
31971
31972 #~ msgid "Flex:Strong"
31973 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
31974
31975 #~ msgid "Noweb literate programming"
31976 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
31977
31978 #~ msgid "Norsk"
31979 #~ msgstr "Nórsky"
31980
31981 #~ msgid "Nynorsk"
31982 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
31983
31984 #~ msgid "file[[scope]]"
31985 #~ msgstr "súboru"
31986
31987 #~ msgid "master document[[scope]]"
31988 #~ msgstr "hlavný dokument"
31989
31990 #~ msgid "open files[[scope]]"
31991 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
31992
31993 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31994 #~ msgstr "príručiek"
31995
31996 #~ msgid "Keywordsr"
31997 #~ msgstr "Heslá"
31998
31999 #~ msgid "A&vailable indices:"
32000 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
32001
32002 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32003 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32004
32005 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32006 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32007
32008 #~ msgid "Successful "
32009 #~ msgstr "Úspešne "
32010
32011 #~ msgid "Error "
32012 #~ msgstr "Chyba "
32013
32014 #~ msgid "All indices"
32015 #~ msgstr "Všetky indexy"
32016
32017 #~ msgid "&Ok"
32018 #~ msgstr "OK"
32019
32020 #~ msgid "Cust&om:"
32021 #~ msgstr "Vlastné:"
32022
32023 #~ msgid ""
32024 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32025 #~ "lyx2lyx script."
32026 #~ msgstr ""
32027 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
32028
32029 #~ msgid ""
32030 #~ "The specified document\n"
32031 #~ "%1$s\n"
32032 #~ "could not be read."
32033 #~ msgstr ""
32034 #~ "Požadovaný dokument\n"
32035 #~ "%1$s\n"
32036 #~ "sa nedal čítať."
32037
32038 #~ msgid "Could not read document"
32039 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
32040
32041 #~ msgid "Cannot view URL"
32042 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
32043
32044 #~ msgid "Hyperlink"
32045 #~ msgstr "Hyperlinka"
32046
32047 #~ msgid "Label"
32048 #~ msgstr "Značka"
32049
32050 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32051 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
32052
32053 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32054 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
32055
32056 #~ msgid "Height:"
32057 #~ msgstr "Výška:"
32058
32059 #~ msgid "Value of the line height."
32060 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
32061
32062 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32063 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
32064
32065 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32066 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
32067
32068 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32069 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
32070
32071 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32072 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
32073
32074 #~ msgid "Element:Firstname"
32075 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
32076
32077 #~ msgid "Element:Fname"
32078 #~ msgstr "Element:KMeno"
32079
32080 #~ msgid "Element:Filename"
32081 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
32082
32083 #~ msgid "Element:Citation-number"
32084 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
32085
32086 #~ msgid "Element:SS-Title"
32087 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
32088
32089 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32090 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
32091
32092 #~ msgid "Element:Postcode"
32093 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
32094
32095 #~ msgid "Element:Directory"
32096 #~ msgstr "Element: Adresár"
32097
32098 #~ msgid "CharStyle"
32099 #~ msgstr "Štýl znaku"
32100
32101 #~ msgid "Custom:Endnote"
32102 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
32103
32104 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32105 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
32106
32107 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32108 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32109
32110 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32111 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
32112
32113 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32114 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
32115
32116 #~ msgid "CharStyle:Code"
32117 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
32118
32119 #~ msgid "Glossary term"
32120 #~ msgstr "Glosse"
32121
32122 #~ msgid "Middle|d"
32123 #~ msgstr "Stredné"
32124
32125 #~ msgid "caption frame"
32126 #~ msgstr "popisok (rám)"
32127
32128 #~ msgid "top/bottom line"
32129 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
32130
32131 #~ msgid "Decimal point:"
32132 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
32133
32134 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
32135 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
32136
32137 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
32138 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
32139
32140 #~ msgid "Screen &DPI:"
32141 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
32142
32143 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32144 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
32145
32146 #~ msgid "Publisher ID"
32147 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
32148
32149 #~ msgid "TheoremTemplate"
32150 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
32151
32152 #~ msgid "Theorem #:"
32153 #~ msgstr "Teoréma #:"
32154
32155 #~ msgid "Proposition #:"
32156 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
32157
32158 #~ msgid "Conjecture #:"
32159 #~ msgstr "Dohad #:"
32160
32161 #~ msgid "Criterion #:"
32162 #~ msgstr "Kritérium #:"
32163
32164 #~ msgid "Fact #:"
32165 #~ msgstr "Fakt #:"
32166
32167 #~ msgid "Definition #:"
32168 #~ msgstr "Definícia #:"
32169
32170 #~ msgid "Example #:"
32171 #~ msgstr "Príklad #:"
32172
32173 #~ msgid "Condition #:"
32174 #~ msgstr "Podmienka #:"
32175
32176 #~ msgid "Problem #:"
32177 #~ msgstr "Problém #:"
32178
32179 #~ msgid "Exercise #:"
32180 #~ msgstr "Úloha #:"
32181
32182 #~ msgid "Remark #:"
32183 #~ msgstr "Pripomienka #:"
32184
32185 #~ msgid "Claim #:"
32186 #~ msgstr "Nárok #:"
32187
32188 #~ msgid "Note #:"
32189 #~ msgstr "Poznámka #:"
32190
32191 #~ msgid "Notation #:"
32192 #~ msgstr "Notácia #:"
32193
32194 #~ msgid "Case #:"
32195 #~ msgstr "Prípad #:"
32196
32197 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32198 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
32199
32200 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
32201 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
32202
32203 #~ msgid "Overwrite all files?"
32204 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
32205
32206 #~ msgid "Continue &asking"
32207 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
32208
32209 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32210 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
32211
32212 #~ msgid "Thin space"
32213 #~ msgstr "Úzka medzera"
32214
32215 #~ msgid "Medium space"
32216 #~ msgstr "Stredná medzera"
32217
32218 #~ msgid "Thick space"
32219 #~ msgstr "Tučná medzera"
32220
32221 #~ msgid "Negative thin space"
32222 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
32223
32224 #~ msgid "Negative medium space"
32225 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
32226
32227 #~ msgid "Negative thick space"
32228 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
32229
32230 #~ msgid "Inter-word space"
32231 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
32232
32233 #~ msgid "Date format"
32234 #~ msgstr "Formát dátumu"
32235
32236 #~ msgid "Unknown buffer info"
32237 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
32238
32239 #~ msgid "QQuad Space"
32240 #~ msgstr "QQuad medzera"
32241
32242 #~ msgid "Preview\t"
32243 #~ msgstr "Náhľad\t"
32244
32245 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32246 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
32247
32248 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32249 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
32250
32251 #~ msgid "&Replace with..."
32252 #~ msgstr "Nahradiť s..."
32253
32254 #~ msgid "Ne&xt"
32255 #~ msgstr "Ďalší"
32256
32257 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32258 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32259
32260 #~ msgid "Pre&vious"
32261 #~ msgstr "Predošlí"
32262
32263 #~ msgid "&Keep case"
32264 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
32265
32266 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32267 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
32268
32269 #~ msgid "&Find..."
32270 #~ msgstr "Nájsť..."
32271
32272 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32273 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
32274
32275 #~ msgid "&Next"
32276 #~ msgstr "Ďalší"
32277
32278 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32279 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32280
32281 #~ msgid "&Previous"
32282 #~ msgstr "&Predošlí"
32283
32284 #~ msgid "Ch. "
32285 #~ msgstr "Kap. "
32286
32287 #~ msgid ""
32288 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32289 #~ "%1$s.layout,\n"
32290 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32291 #~ "class or style file required by it is not\n"
32292 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32293 #~ "for more information.\n"
32294 #~ msgstr ""
32295 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
32296 #~ "%1$s.layout,\n"
32297 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
32298 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
32299 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
32300 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
32301
32302 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32303 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
32304
32305 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32306 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
32307
32308 #~ msgid "Any &word"
32309 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
32310
32311 #~ msgid ""
32312 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32313 #~ "%2$s"
32314 #~ msgstr ""
32315 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32316 #~ "%2$s"
32317
32318 #~ msgid "&Dummy"
32319 #~ msgstr "&Atrapa"
32320
32321 #~ msgid "F&ind:"
32322 #~ msgstr "&Nájsť:"
32323
32324 #~ msgid "The Enter key works, too"
32325 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
32326
32327 #~ msgid "The delete key works, too"
32328 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
32329
32330 #~ msgid "D&elete"
32331 #~ msgstr "Z&mazať"
32332
32333 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32334 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
32335
32336 #~ msgid "&BibTeX command:"
32337 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
32338
32339 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32340 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
32341
32342 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32343 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
32344
32345 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32346 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
32347
32348 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32349 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
32350
32351 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32352 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
32353
32354 #~ msgid "Use input encod&ing"
32355 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
32356
32357 #~ msgid "Jump to the label"
32358 #~ msgstr "Skok na značku"
32359
32360 #~ msgid "Merge cells"
32361 #~ msgstr "Spojiť bunky"
32362
32363 #~ msgid "Strasse"
32364 #~ msgstr "Ulica"
32365
32366 #~ msgid "Land"
32367 #~ msgstr "Štát"
32368
32369 #~ msgid "BLZ"
32370 #~ msgstr "Kód banky"
32371
32372 #~ msgid "Konto"
32373 #~ msgstr "Účet"
32374
32375 #~ msgid "Insert|n"
32376 #~ msgstr "Vložiť"
32377
32378 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32379 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
32380
32381 #~ msgid "View DVI"
32382 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
32383
32384 #~ msgid "Update DVI"
32385 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
32386
32387 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32388 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
32389
32390 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32391 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
32392
32393 #~ msgid "View PostScript"
32394 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
32395
32396 #~ msgid "Update PostScript"
32397 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
32398
32399 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32400 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
32401
32402 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32403 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32404
32405 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32406 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32407
32408 #~ msgid ""
32409 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32410 #~ "You may not have the right languages installed."
32411 #~ msgstr ""
32412 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
32413 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
32414
32415 #~ msgid ""
32416 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32417 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32418 #~ msgstr ""
32419 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
32420 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
32421
32422 #~ msgid ""
32423 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32424 #~ "`%2$s'."
32425 #~ msgstr ""
32426 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
32427 #~ "`%2$s'."
32428
32429 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32430 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
32431
32432 #~ msgid ""
32433 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32434 #~ "encoding `%2$s'."
32435 #~ msgstr ""
32436 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32437 #~ "%2$s'."
32438
32439 #~ msgid ""
32440 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32441 #~ "encoding `%2$s'."
32442 #~ msgstr ""
32443 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32444 #~ "%2$s'."
32445
32446 #~ msgid ""
32447 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32448 #~ msgstr ""
32449 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
32450 #~ "\"."
32451
32452 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32453 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
32454
32455 #~ msgid ""
32456 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32457 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32458 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32459 #~ msgstr ""
32460 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
32461 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
32462 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
32463
32464 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32465 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
32466
32467 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32468 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
32469
32470 #~ msgid ""
32471 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32472 #~ "\n"
32473 #~ "%1$s."
32474 #~ msgstr ""
32475 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
32476 #~ "\n"
32477 #~ "%1$s."
32478
32479 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32480 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
32481
32482 #~ msgid "Branch Settings"
32483 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
32484
32485 #~ msgid ""
32486 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32487 #~ msgstr ""
32488 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
32489 #~ "'?'."
32490
32491 #~ msgid "Length"
32492 #~ msgstr "Dĺžka"
32493
32494 #~ msgid "TeX Code Settings"
32495 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
32496
32497 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32498 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32499
32500 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32501 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
32502
32503 #~ msgid "pspell (library)"
32504 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
32505
32506 #~ msgid "aspell (library)"
32507 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
32508
32509 #~ msgid "Spellchecker error"
32510 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
32511
32512 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32513 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
32514
32515 #~ msgid ""
32516 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32517 #~ "Maybe it has been killed."
32518 #~ msgstr ""
32519 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
32520 #~ "Možno bol zabitý."
32521
32522 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32523 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
32524
32525 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32526 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32527
32528 #~ msgid "No Table of contents"
32529 #~ msgstr "Bez obsahu"
32530
32531 #~ msgid "Opened inset"
32532 #~ msgstr "Otvorená vložka"
32533
32534 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32535 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
32536
32537 #~ msgid ""
32538 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32539 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32540 #~ "%1$s."
32541 #~ msgstr ""
32542 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
32543 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32544 #~ "%1$s."
32545
32546 #~ msgid "Opened Box Inset"
32547 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
32548
32549 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32550 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
32551
32552 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32553 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
32554
32555 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32556 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
32557
32558 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32559 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
32560
32561 #~ msgid "Opened Float Inset"
32562 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
32563
32564 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32565 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
32566
32567 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32568 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
32569
32570 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32571 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
32572
32573 #~ msgid "Opened Note Inset"
32574 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
32575
32576 #~ msgid "Opened table"
32577 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
32578
32579 #~ msgid "Opened Text Inset"
32580 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
32581
32582 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32583 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
32584
32585 #~ msgid "Anschrift:"
32586 #~ msgstr "Adresa:"
32587
32588 #~ msgid "Briefkopf:"
32589 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
32590
32591 #~ msgid "Zusatz:"
32592 #~ msgstr "Prídavok:"
32593
32594 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32595 #~ msgstr "Vaše značky:"
32596
32597 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32598 #~ msgstr "Naše značky:"
32599
32600 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32601 #~ msgstr "Referenta:"
32602
32603 #~ msgid "Unterschrift:"
32604 #~ msgstr "Podpis:"
32605
32606 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32607 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
32608
32609 #~ msgid "Vorwahl:"
32610 #~ msgstr "Predvoľba:"
32611
32612 #~ msgid "Telefon:"
32613 #~ msgstr "Telefón:"
32614
32615 #~ msgid "Ort:"
32616 #~ msgstr "Miesto:"
32617
32618 #~ msgid "Datum:"
32619 #~ msgstr "Dátum:"
32620
32621 #~ msgid "Betreff:"
32622 #~ msgstr "Predmet:"
32623
32624 #~ msgid "Anrede:"
32625 #~ msgstr "Oslovenie:"
32626
32627 #~ msgid "Gruss:"
32628 #~ msgstr "Pozdrav:"
32629
32630 #~ msgid "Anlage(n):"
32631 #~ msgstr "Prílohy:"
32632
32633 #~ msgid "Verteiler:"
32634 #~ msgstr "NaVedomie:"
32635
32636 #~ msgid "Strasse:"
32637 #~ msgstr "Ulica:"
32638
32639 #~ msgid "Land:"
32640 #~ msgstr "Štát:"
32641
32642 #~ msgid "RetourAdresse:"
32643 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
32644
32645 #~ msgid "MeinZeichen:"
32646 #~ msgstr "MojaZnačka:"
32647
32648 #~ msgid "IhrZeichen:"
32649 #~ msgstr "VašaZnačka:"
32650
32651 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32652 #~ msgstr "VášList:"
32653
32654 #~ msgid "BLZ:"
32655 #~ msgstr "Kód banky:"
32656
32657 #~ msgid "Konto:"
32658 #~ msgstr "Účet:"
32659
32660 #~ msgid "Adresse:"
32661 #~ msgstr "Adresa:"
32662
32663 #~ msgid "Anlagen:"
32664 #~ msgstr "Prílohy:"
32665
32666 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32667 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
32668
32669 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32670 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
32671
32672 #~ msgid "No file open!"
32673 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
32674
32675 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32676 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
32677
32678 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32679 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
32680
32681 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32682 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
32683
32684 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32685 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
32686
32687 #~ msgid "Toggle Label|L"
32688 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
32689
32690 #~ msgid "B&rowse..."
32691 #~ msgstr "&Prechádzať..."
32692
32693 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32694 #~ msgstr "Počet kópií"
32695
32696 #~ msgid "Ne&w"
32697 #~ msgstr "No&vý"
32698
32699 #~ msgid "Grou&p Name:"
32700 #~ msgstr "Me&no:"
32701
32702 #~ msgid "&Postscript driver:"
32703 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
32704
32705 #~ msgid "Append Parameter"
32706 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32707
32708 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32709 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32710
32711 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32712 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32713
32714 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32715 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
32716
32717 #~ msgid "figure"
32718 #~ msgstr "Obrázok"
32719
32720 #~ msgid "algorithm"
32721 #~ msgstr "Algoritmus"
32722
32723 #~ msgid "tableau"
32724 #~ msgstr "Tabuľka"
32725
32726 #~ msgid "keywords"
32727 #~ msgstr "Kľúčové slová"
32728
32729 #~ msgid "FAQ|F"
32730 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
32731
32732 #~ msgid "Table of Contents|a"
32733 #~ msgstr "Obsah|O"
32734
32735 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32736 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
32737
32738 #~ msgid "Austrian"
32739 #~ msgstr "Rakúsky"
32740
32741 #~ msgid "British"
32742 #~ msgstr "Britsky"
32743
32744 #~ msgid "Canadian"
32745 #~ msgstr "Kanadsky"
32746
32747 #~ msgid "Reference\t"
32748 #~ msgstr "Referencia"
32749
32750 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32751 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
32752
32753 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32754 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
32755
32756 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32757 #~ msgstr "Návratová adresa"
32758
32759 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32760 #~ msgstr "K&onvertor:"
32761
32762 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32763 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
32764
32765 #~ msgid "LaTeX default"
32766 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
32767
32768 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32769 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
32770
32771 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32772 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
32773
32774 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32775 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
32776
32777 #~ msgid "Class not found"
32778 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32779
32780 #~ msgid "Changed Layout"
32781 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
32782
32783 #~ msgid "Unknown layout"
32784 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
32785
32786 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32787 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
32788
32789 #~ msgid "Display image in LyX"
32790 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
32791
32792 #~ msgid "Screen display"
32793 #~ msgstr "Obrazovka"
32794
32795 #~ msgid "Monochrome"
32796 #~ msgstr "Monochromaticky"
32797
32798 #~ msgid "Grayscale"
32799 #~ msgstr "Odtiene šedej"
32800
32801 #~ msgid "&Display:"
32802 #~ msgstr "&Displej:"
32803
32804 #~ msgid "Sca&le:"
32805 #~ msgstr "&Mierka:"
32806
32807 #~ msgid "Scr&een Display:"
32808 #~ msgstr "Obrazovka"
32809
32810 #~ msgid "Do not display"
32811 #~ msgstr "Nezobrazovať"
32812
32813 #~ msgid "Unknown Info: "
32814 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
32815
32816 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32817 #~ msgstr "Neznáma akcia"
32818
32819 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
32820 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
32821
32822 #~ msgid "<- C&lear"
32823 #~ msgstr "&Zmazať"
32824
32825 #~ msgid "A&pply"
32826 #~ msgstr "&Použiť"
32827
32828 #~ msgid "Add"
32829 #~ msgstr "&Pridať"
32830
32831 #~ msgid "Remove"
32832 #~ msgstr "&Odstrániť"
32833
32834 #~ msgid "E&mbed"
32835 #~ msgstr "Prvé_meno"
32836
32837 #~ msgid "Edit the file externally"
32838 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
32839
32840 #~ msgid "&Edit File..."
32841 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
32842
32843 #~ msgid "LyX View"
32844 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
32845
32846 #~ msgid "&Center"
32847 #~ msgstr "Na stred"
32848
32849 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32850 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
32851
32852 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32853 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
32854
32855 #~ msgid "Clear"
32856 #~ msgstr "&Zmazať"
32857
32858 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32859 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32860
32861 #~ msgid " writing embedded files."
32862 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32863
32864 #~ msgid " could not write embedded files!"
32865 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32866
32867 #~ msgid "Failed to extract file"
32868 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
32869
32870 #~ msgid "Copy file failure"
32871 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
32872
32873 #~ msgid "Failed to embed file"
32874 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32875
32876 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32877 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32878
32879 #~ msgid "Sync file failure"
32880 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32881
32882 #~ msgid "Packing all files"
32883 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
32884
32885 #~ msgid "Failed to write file"
32886 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
32887
32888 #~ msgid "Save failure"
32889 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
32890
32891 #~ msgid "Extra embedded file"
32892 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32893
32894 #~ msgid "Plain Text"
32895 #~ msgstr "Jednoduchý text"
32896
32897 #~ msgid "Enspace|E"
32898 #~ msgstr "&Nahradiť"
32899
32900 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32901 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
32902
32903 #~ msgid "Properties...|P"
32904 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
32905
32906 #~ msgid "New Line|e"
32907 #~ msgstr "ako riadky|r"
32908
32909 #~ msgid "Line Break|B"
32910 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
32911
32912 #~ msgid "Save this document in bundled format"
32913 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
32914
32915 #~ msgid "Links"
32916 #~ msgstr "Zoznam"
32917
32918 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32919 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
32920
32921 #~ msgid "Swap Columns|w"
32922 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
32923
32924 #~ msgid "true"
32925 #~ msgstr "Ulica"
32926
32927 #~ msgid "false"
32928 #~ msgstr "Zavrieť"
32929
32930 #~ msgid "&float"
32931 #~ msgstr "objekt:"
32932
32933 #~ msgid "S&ubfigure"
32934 #~ msgstr "Podo&brázok"
32935
32936 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32937 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
32938
32939 #~ msgid "Ca&ption:"
32940 #~ msgstr "Po&pisok:"
32941
32942 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32943 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
32944
32945 #~ msgid "&Shaded"
32946 #~ msgstr "&Uložiť"
32947
32948 #~ msgid "Paper Size"
32949 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
32950
32951 #~ msgid "&Colors"
32952 #~ msgstr "&Farby"
32953
32954 #~ msgid "&File formats"
32955 #~ msgstr "&Formáty súborov"
32956
32957 #~ msgid "&GUI name:"
32958 #~ msgstr "&GUI názov"
32959
32960 #~ msgid "External Applications"
32961 #~ msgstr "Externé aplikácie"
32962
32963 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32964 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
32965
32966 #~ msgid "Save/restore window position"
32967 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
32968
32969 #~ msgid " every"
32970 #~ msgstr " každých"
32971
32972 #~ msgid "&URL:"
32973 #~ msgstr "&URL"
32974
32975 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32976 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
32977
32978 #~ msgid "Default (outer)"
32979 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
32980
32981 #~ msgid "Outer"
32982 #~ msgstr "Vonkajší"
32983
32984 #~ msgid "&Units:"
32985 #~ msgstr "&Jednotky:"
32986
32987 #~ msgid "Bahasa"
32988 #~ msgstr "Bahasky"
32989
32990 #~ msgid "Magyar"
32991 #~ msgstr "Maďarsky"
32992
32993 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32994 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
32995
32996 #~ msgid "Framed|F"
32997 #~ msgstr "Parametre"
32998
32999 #~ msgid "Shaded|S"
33000 #~ msgstr "&Tvar:"
33001
33002 #~ msgid "Insert URL"
33003 #~ msgstr "Vložiť URL"
33004
33005 #~ msgid "Can't load document class"
33006 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
33007
33008 #~ msgid ""
33009 #~ "The document could not be converted\n"
33010 #~ "into the document class %1$s."
33011 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33012
33013 #~ msgid "&Switch to document"
33014 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
33015
33016 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33017 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
33018
33019 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33020 #~ msgstr "Vložiť maticu"
33021
33022 #~ msgid "Copiers"
33023 #~ msgstr "Kópie"
33024
33025 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33026 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
33027
33028 #~ msgid "Boxed"
33029 #~ msgstr "Tučné"
33030
33031 #~ msgid "Doublebox"
33032 #~ msgstr "Dvojité"
33033
33034 #~ msgid "Unknown inset name: "
33035 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33036
33037 #~ msgid "Program Listing "
33038 #~ msgstr "Inicializácia programu"
33039
33040 #~ msgid "Framed"
33041 #~ msgstr "Parametre"
33042
33043 #~ msgid "%1$d words in selection."
33044 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
33045
33046 #~ msgid "%1$d words in document."
33047 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
33048
33049 #~ msgid "One word in selection."
33050 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
33051
33052 #~ msgid "One word in document."
33053 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
33054
33055 #~ msgid "Count words"
33056 #~ msgstr "Počet slov"
33057
33058 #~ msgid "Encoding error"
33059 #~ msgstr "&Kódovanie:"
33060
33061 #~ msgid "Placeholders"
33062 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
33063
33064 #~ msgid "&Right"
33065 #~ msgstr "Vpravo"
33066
33067 #~ msgid "Case."
33068 #~ msgstr "Vložiť"
33069
33070 #~ msgid "&Load"
33071 #~ msgstr "&Načítať"
33072
33073 #~ msgid "Printer &name:"
33074 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
33075
33076 #~ msgid "Columns "
33077 #~ msgstr "Stĺpce"
33078
33079 #~ msgid "Conjecture "
33080 #~ msgstr "Dohad"
33081
33082 #~ msgid "Part "
33083 #~ msgstr "Časť"
33084
33085 #~ msgid "overprint "
33086 #~ msgstr "Predtlač"
33087
33088 #~ msgid "overlayarea"
33089 #~ msgstr "Prekrytie"
33090
33091 #~ msgid "Corollary_"
33092 #~ msgstr "Ľutujem."
33093
33094 #~ msgid "Definition. "
33095 #~ msgstr "Definícia"
33096
33097 #~ msgid "Example. "
33098 #~ msgstr "Príklad"
33099
33100 #~ msgid "Fact. "
33101 #~ msgstr "Fakt"
33102
33103 #~ msgid "Proof. "
33104 #~ msgstr "Dôkaz"
33105
33106 #~ msgid "note: "
33107 #~ msgstr "poznámka"
33108
33109 #~ msgid "&Extended Chars"
33110 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
33111
33112 #~ msgid "default"
33113 #~ msgstr "štandardné"
33114
33115 #~ msgid "common"
33116 #~ msgstr "Komentár"
33117
33118 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33119 #~ msgstr "Obsah"
33120
33121 #~ msgid "Toc"
33122 #~ msgstr "Námet"
33123
33124 #~ msgid "Table of Contents|T"
33125 #~ msgstr "Obsah|O"
33126
33127 #~ msgid "OK"
33128 #~ msgstr "&OK"
33129
33130 #~ msgid "Chinese"
33131 #~ msgstr "Kópie"
33132
33133 #~ msgid "Upper"
33134 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
33135
33136 #~ msgid "Table of contents"
33137 #~ msgstr "Obsah"
33138
33139 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33140 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
33141
33142 #~ msgid "block "
33143 #~ msgstr "Do bloku"
33144
33145 #~ msgid "Corollary.  "
33146 #~ msgstr "Ľutujem."
33147
33148 #~ msgid "&Caption"
33149 #~ msgstr "Názov"
33150
33151 #~ msgid "&Label"
33152 #~ msgstr "&Označenie:"
33153
33154 #~ msgid "A Label for the caption"
33155 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
33156
33157 #~ msgid "<- P&romote"
33158 #~ msgstr "Ch&rániť:"
33159
33160 #~ msgid "D&own"
33161 #~ msgstr "Hotovo"
33162
33163 #~ msgid "Upd&ate"
33164 #~ msgstr "&Aktualizovať"
33165
33166 #~ msgid "SubSection"
33167 #~ msgstr "Pododdiel"
33168
33169 #~ msgid ""
33170 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33171 #~ "font change."
33172 #~ msgstr ""
33173 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
33174 #~ "definovanie zmeny písma."
33175
33176 #~ msgid "Unknown toc list"
33177 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33178
33179 #~ msgid "Insert glossary entry"
33180 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
33181
33182 #~ msgid "Glo"
33183 #~ msgstr "&Globálne"
33184
33185 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33186 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
33187
33188 #~ msgid "&Detach panel"
33189 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
33190
33191 #~ msgid "Insert spacing"
33192 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
33193
33194 #~ msgid "Set limits style"
33195 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
33196
33197 #~ msgid "Set math font"
33198 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
33199
33200 #~ msgid "Math Panel|l"
33201 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33202
33203 #~ msgid "Math Panel|P"
33204 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33205
33206 #~ msgid "Show math panel"
33207 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
33208
33209 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33210 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33211
33212 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33213 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
33214
33215 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33216 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33217
33218 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33219 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33220
33221 #~ msgid "Insert math delimiters"
33222 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
33223
33224 #~ msgid "Alig&nment:"
33225 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
33226
33227 #~ msgid "&From:"
33228 #~ msgstr "&Z:"
33229
33230 #~ msgid "&Converters"
33231 #~ msgstr "&Konvertory"
33232
33233 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33234 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
33235
33236 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33237 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
33238
33239 #~ msgid "#*"
33240 #~ msgstr "*"
33241
33242 #~ msgid "PrettyRef: "
33243 #~ msgstr "PeknáRef: "
33244
33245 #~ msgid "Opening child document "
33246 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
33247
33248 #~ msgid "Special Insets|S"
33249 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
33250
33251 #~ msgid "Insets|n"
33252 #~ msgstr "Vložiť|I"
33253
33254 #~ msgid "S&econd:"
33255 #~ msgstr "&Druhá:"
33256
33257 #~ msgid "String not found!"
33258 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33259
33260 #~ msgid ""
33261 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
33262 #~ "restart LyX."
33263 #~ msgstr ""
33264 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
33265 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
33266
33267 #~ msgid ""
33268 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
33269 #~ "safely."
33270 #~ msgstr ""
33271 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33272
33273 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
33274 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
33275
33276 #~ msgid "Headings &style:"
33277 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
33278
33279 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
33280 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
33281
33282 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
33283 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
33284
33285 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
33286 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
33287
33288 #~ msgid ""
33289 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
33290 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
33291 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
33292 #~ "description of multiple columns."
33293 #~ msgstr ""
33294 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
33295 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
33296 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
33297 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
33298
33299 #~ msgid "&Icon Set:"
33300 #~ msgstr "Sada &ikon:"
33301
33302 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
33303 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
33304
33305 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
33306 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
33307
33308 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
33309 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
33310
33311 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
33312 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
33313
33314 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
33315 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
33316
33317 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33318 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33319
33320 #~ msgid ""
33321 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
33322 #~ "Continue searching from the end?"
33323 #~ msgstr ""
33324 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
33325 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
33326
33327 #~ msgid "&Keep Changes"
33328 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
33329
33330 #~ msgid "Visible Space|i"
33331 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
33332
33333 #~ msgid ""
33334 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33335 #~ "%2$s\n"
33336 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
33337 #~ msgstr ""
33338 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33339 #~ "%2$s\n"
33340 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
33341
33342 #~ msgid "Box[[Menu]]"
33343 #~ msgstr "Rámik"
33344
33345 #~ msgid ""
33346 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33347 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
33348 #~ "details."
33349 #~ msgstr ""
33350 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33351 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
33352
33353 #~ msgid "Bibliography generation"
33354 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
33355
33356 #~ msgid "&Custom Bullet:"
33357 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
33358
33359 #~ msgid "Font colors"
33360 #~ msgstr "Farby písma"
33361
33362 #~ msgid "Background colors"
33363 #~ msgstr "Farby pozadia"
33364
33365 #~ msgid "&Base Size:"
33366 #~ msgstr ""
33367 #~ "&Základná\n"
33368 #~ "veľkosť:"
33369
33370 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
33371 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
33372
33373 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
33374 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
33375
33376 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
33377 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
33378
33379 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
33380 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
33381
33382 #~ msgid ""
33383 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
33384 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
33385 #~ msgstr ""
33386 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
33387 #~ "Nastaveniach povolený."
33388
33389 #~ msgid "Index generation"
33390 #~ msgstr "Generácia registrov"
33391
33392 #~ msgid "Class options"
33393 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
33394
33395 #~ msgid "&Quote Style:"
33396 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
33397
33398 #~ msgid "Language &Default"
33399 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33400
33401 #~ msgid "&Default Margins"
33402 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
33403
33404 #~ msgid "&Column Sep:"
33405 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
33406
33407 #~ msgid "Load a&utomatically"
33408 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
33409
33410 #~ msgid "Load alwa&ys"
33411 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
33412
33413 #~ msgid "Do &not load"
33414 #~ msgstr "&Nepoužívať"
33415
33416 #~ msgid "De&fault Output Format:"
33417 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
33418
33419 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
33420 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
33421
33422 #~ msgid "C&ustom Macro:"
33423 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
33424
33425 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
33426 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
33427
33428 #~ msgid "Additional o&ptions"
33429 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
33430
33431 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
33432 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
33433
33434 #~ msgid "Display &Graphics"
33435 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
33436
33437 #~ msgid "Instant &Preview:"
33438 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
33439
33440 #~ msgid "Preview Si&ze:"
33441 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
33442
33443 #~ msgid "Session handling"
33444 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
33445
33446 #~ msgid "Backup && saving"
33447 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
33448
33449 #~ msgid "Windows && work area"
33450 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
33451
33452 #~ msgid "S&hort Name:"
33453 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
33454
33455 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
33456 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
33457
33458 #~ msgid "Right-to-left language support"
33459 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
33460
33461 #~ msgid "Context help"
33462 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
33463
33464 #~ msgid "An empty output file was generated."
33465 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
33466
33467 #~ msgid "&Master's perspective"
33468 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"