]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
60262fc11c88cc495475a05285264a414629bae4
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-12-24 10:06+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-12-24 09:16+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
63 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
64 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Návestie:"
67
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
69 msgid "&Year:"
70 msgstr "&Rok:"
71
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
77 msgid "A&ll Author Names:"
78 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
79
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
81 msgid ""
82 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
83 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
84 "abbreviated list above."
85 msgstr ""
86 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
87 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
90 msgid ""
91 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
92 "to enter LaTeX code."
93 msgstr ""
94 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
95 "kód."
96
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
98 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
99 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
100 msgid "Li&teral"
101 msgstr "&Doslovne"
102
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Štýl citovania"
106
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "Štý&l formátu:"
110
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
112 msgid ""
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
116 msgstr ""
117 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
118 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
119 "informácií."
120
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
122 msgid "&Variant:"
123 msgstr "&Variácia:"
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
126 msgid "Provides available cite style variants."
127 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
128
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
131 msgid "Opt&ions:"
132 msgstr "Možno&sti:"
133
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
135 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
136 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
137
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
139 msgid "Biblatex &citation style:"
140 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
141
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
143 msgid "The style that determines the layout of the citations"
144 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
145
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
148 msgid "Reset to the preset default"
149 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
150
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
152 msgid "Rese&t"
153 msgstr "Ob&noviť"
154
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
156 msgid "Bibliography Style"
157 msgstr "Štýl bibliografie"
158
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
160 msgid "Biblate&x bibliography style:"
161 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
162
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
164 msgid ""
165 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
167
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
171 msgid "R&eset"
172 msgstr "Obnovi&ť"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
175 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
179 msgid "&Match"
180 msgstr "P&rispôsobiť"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
185
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
187 msgid ""
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "by default"
190 msgstr ""
191 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
192
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
194 msgid "&Reset"
195 msgstr "Obnov&iť"
196
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
200
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
204
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
206 msgid "Rescan style files"
207 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
208
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
210 msgid "Re&scan"
211 msgstr "&Znovu prehľadať"
212
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
218 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
219 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
222 msgid ""
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
224 msgstr ""
225 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
226
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Generácia bibliografie"
230
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
233 msgid "&Processor:"
234 msgstr "&Procesor:"
235
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Vyberte jeden procesor"
239
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
241 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
243 msgid "Op&tions:"
244 msgstr "&Možnosti:"
245
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
247 msgid ""
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
250
251 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
252 msgid "BibTeX database(s) to use"
253 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
256 msgid "&Databases"
257 msgstr "&Databázy"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
260 msgid "Found b&y LaTeX:"
261 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
262
263 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
264 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
265 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
266
267 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
268 msgid "&Add Selected[[bib]]"
269 msgstr "Pr&idať Označené"
270
271 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
272 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
273 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
274
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
276 msgid "Add &Local..."
277 msgstr "&Pridať lokálnu…"
278
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
282
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "Zm&azať"
286
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
288 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
289 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
290
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
292 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
293 msgid "&Up"
294 msgstr "Na&hor"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
297 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
298 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
302 msgid "Do&wn"
303 msgstr "Nado&l"
304
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
306 msgid "Edit selected database externally"
307 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
308
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
310 msgid "&Edit..."
311 msgstr "&Upraviť…"
312
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
314 msgid "Sele&cted:"
315 msgstr "Vybran&é:"
316
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
318 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
319 msgid "&Filter:"
320 msgstr "&Filter:"
321
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
323 msgid "E&ncoding:"
324 msgstr "&Kódovanie:"
325
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
327 msgid ""
328 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
329 "document, specify it here"
330 msgstr ""
331 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
332 "zadajte to tu"
333
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
335 msgid "The BibTeX style"
336 msgstr "BibTeX štýl"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
339 msgid "St&yle"
340 msgstr "Š&týl"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
343 msgid "Choose a style file"
344 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
347 msgid "Select a style file from your local directory"
348 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
351 msgid "Add L&ocal..."
352 msgstr "Pridať lokáln&y…"
353
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
355 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
356 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
357 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
358 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
359 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
360 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
361 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
362 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
363 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
364 msgid "Options"
365 msgstr "Možnosti"
366
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
368 msgid "This bibliography section contains..."
369 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
370
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
372 msgid "&Content:"
373 msgstr "O&bsah:"
374
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
377 msgid "all cited references"
378 msgstr "všetky citované referencie"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
382 msgid "all uncited references"
383 msgstr "všetky necitované referencie"
384
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
387 msgid "all references"
388 msgstr "všetky referencie"
389
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
391 msgid "Add bibliography to the table of contents"
392 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
393
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
395 msgid "Add bibliography to &TOC"
396 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
397
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
399 msgid "Custo&m:"
400 msgstr "&Vlastné:"
401
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
403 msgid ""
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
405 "details."
406 msgstr ""
407 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
410 msgid "Scan for new databases and styles"
411 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
412
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
414 msgid "&Rescan"
415 msgstr "Znovu p&rehľadať"
416
417 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
418 msgid "Type and Size"
419 msgstr "Typ a veľkosť"
420
421 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
422 msgid "Width value"
423 msgstr "Hodnota šírky"
424
425 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
426 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
427 msgid "&Height:"
428 msgstr "&Výška:"
429
430 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
431 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
433 msgid "&Width:"
434 msgstr "Ší&rka:"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
437 msgid "Inner Bo&x:"
438 msgstr "V&nútorný rámik:"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
441 msgid "Inner box type"
442 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
443
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
447 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
449 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
451 msgid "None"
452 msgstr "Žiadne"
453
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
455 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
456 msgid "Parbox"
457 msgstr "Parbox"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
461 msgid "Minipage"
462 msgstr "Minipage"
463
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
465 msgid "Check this if the box should break across pages"
466 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
467
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
469 msgid "Allow &page breaks"
470 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
471
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
473 msgid "Height value"
474 msgstr "Hodnota výšky"
475
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
478 msgid "Alignment"
479 msgstr "Zarovnanie"
480
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
482 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
483 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
484
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
486 msgid "Horizontal"
487 msgstr "Horizontálne"
488
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
490 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
494 msgid "Vertical"
495 msgstr "Vertikálne"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
498 msgid "Co&ntent:"
499 msgstr "&Obsah:"
500
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
502 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
503 msgstr ""
504 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
507 msgid "&Box:"
508 msgstr "Rám&ik:"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
513 msgid "Top"
514 msgstr "Hore"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
519 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
520 msgid "Middle"
521 msgstr "Stred"
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
541 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
542 msgid "Bottom"
543 msgstr "Dole"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
547 msgid "Stretch"
548 msgstr "Roztiahnuť"
549
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
552 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
553 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
554 msgid "Left"
555 msgstr "Vľavo"
556
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
558 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
559 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
560 msgid "Center"
561 msgstr "Na stred"
562
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
566 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
567 msgid "Right"
568 msgstr "Vpravo"
569
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
571 msgid "Decoration"
572 msgstr "Dekorácia"
573
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
576 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
577
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
580 msgstr "Hodnota hrúbky"
581
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
584 msgstr "&Hrúbka hrán:"
585
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
588 msgstr "Hodnota rozchodu"
589
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
593
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
595 msgid "&Decoration:"
596 msgstr "&Dekorácia:"
597
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
600 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
601
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
603 msgid "Size value"
604 msgstr "Hodnota veľkosti"
605
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
607 msgid "Color"
608 msgstr "Farba"
609
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
611 msgid "Back&ground:"
612 msgstr "&Pozadie:"
613
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
615 msgid "&Frame:"
616 msgstr "Rá&m:"
617
618 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "&Dostupné vetvy:"
621
622 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
625
626 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
627 msgid "Inverted"
628 msgstr "Invertované"
629
630 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
632 msgstr "&Nová:"
633
634 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
635 msgid ""
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
637 "active."
638 msgstr ""
639 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
640
641 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
642 msgid "Filename &Suffix"
643 msgstr "&Sufix súboru"
644
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
646 msgid "Show undefined branches used in this document."
647 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
648
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
650 msgid "&Undefined Branches"
651 msgstr "N&edefinované vetvy"
652
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
654 msgid "A&vailable Branches:"
655 msgstr "Dostupné &vetvy:"
656
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
660
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&De)aktivovať"
664
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
666 msgid "Add a new branch to the list"
667 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
668
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
670 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
671 msgid "&Add"
672 msgstr "Pr&idať"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "&Zmeniť farbu…"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
685
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
688 msgid "&Remove"
689 msgstr "Ods&trániť"
690
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
694
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
696 msgid "Re&name..."
697 msgstr "Premenu&j…"
698
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
702
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Pr&idať Označené"
706
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
710
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgid "Add A&ll"
713 msgstr "Pridať vš&etko"
714
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
716 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
717 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
718 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
719 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
727 msgid "&Cancel"
728 msgstr "&Zrušiť"
729
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
734
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
738
739 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
740 msgid "&Font:"
741 msgstr "&Písmo:"
742
743 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
744 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
745 msgid "Si&ze:"
746 msgstr "&Veľkosť:"
747
748 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
752 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
766 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
767 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
768 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
770 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
771 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
772 msgid "Default"
773 msgstr "Štandard"
774
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
776 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
777 msgid "Tiny"
778 msgstr "Drobné"
779
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
782 msgid "Smallest"
783 msgstr "Najmenšie"
784
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
786 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
787 msgid "Smaller"
788 msgstr "Menšie"
789
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
792 msgid "Small"
793 msgstr "Malé"
794
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
797 msgid "Normal"
798 msgstr "Normálne"
799
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
802 msgid "Large"
803 msgstr "Veľké"
804
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
807 msgid "Larger"
808 msgstr "Väčšie"
809
810 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
812 msgid "Largest"
813 msgstr "Najväčšie"
814
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
817 msgid "Huge"
818 msgstr "Obrovské"
819
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
822 msgid "Huger"
823 msgstr "Ozrutné"
824
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom bullet:"
827 msgstr "V&lastná odrážka:"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
830 msgid "&Level:"
831 msgstr "Ú&roveň:"
832
833 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
834 msgid "Change:"
835 msgstr "Zmena:"
836
837 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
838 msgid "Go to previous change"
839 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
842 msgid "&Previous change"
843 msgstr "&Predošlá zmena"
844
845 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
846 msgid "Go to next change"
847 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
850 msgid "&Next change"
851 msgstr "Ďa&lšia zmena"
852
853 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
854 msgid "Accept this change"
855 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
856
857 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
858 msgid "&Accept"
859 msgstr "&Akceptovať"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
862 msgid "Reject this change"
863 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
864
865 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
866 msgid "&Reject"
867 msgstr "&Odmietnuť"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
870 msgid "Font Properties"
871 msgstr "Vlastnosti písma"
872
873 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
874 msgid "Font family"
875 msgstr "Rodina písma"
876
877 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
878 msgid "Fa&mily:"
879 msgstr "&Rodina:"
880
881 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
882 msgid "Font series"
883 msgstr "Hrúbka kresby písma"
884
885 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
886 msgid "&Series:"
887 msgstr "&Séria:"
888
889 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
890 msgid "Font shape"
891 msgstr "Tvar písma"
892
893 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
894 msgid "S&hape:"
895 msgstr "&Tvar:"
896
897 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
898 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
899 msgid "Font size"
900 msgstr "Veľkosť písma"
901
902 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
903 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
904 msgid "Font color"
905 msgstr "Farba písma"
906
907 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
908 msgid "&Color:"
909 msgstr "&Farba:"
910
911 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
912 msgid "U&nderlining:"
913 msgstr "Po&dčiarnutie:"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
916 msgid "Underlining of text"
917 msgstr "Podčiarknutie textu"
918
919 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
920 msgid "S&trikethrough:"
921 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
922
923 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
924 msgid "Strike-through text"
925 msgstr "Preškrtnutý text"
926
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
928 msgid "Language Settings"
929 msgstr "Jazykové nastavenia"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
932 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
933 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
934 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
935 msgid "&Language:"
936 msgstr "&Jazyk:"
937
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
939 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
940 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
941 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
942 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
943 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
944 msgid "Language"
945 msgstr "Jazyk"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
948 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
949 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
952 msgid "E&xclude from Spellchecking"
953 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
956 msgid "Semantic Markup"
957 msgstr "Sémantické značkovanie"
958
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
960 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
961 msgstr ""
962 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
963
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
965 msgid "&Emphasized"
966 msgstr "Zvýr&aznenie"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
969 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
970 msgstr ""
971 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
972 "byť prispôsobené)"
973
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
975 msgid "&Noun"
976 msgstr "Podstatné &meno"
977
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
979 msgid "Apply each change automatically"
980 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
981
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
983 msgid "Apply changes &immediately"
984 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
985
986 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
987 msgid "Select the fields on which the filter applies"
988 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
989
990 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
991 msgid "All fields"
992 msgstr "Všetky políčka"
993
994 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
995 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
996 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
997
998 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
999 msgid "All entry types"
1000 msgstr "Všetky typy záznamov"
1001
1002 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1003 msgid "Click for more filter options"
1004 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1005
1006 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1007 msgid "O&ptions"
1008 msgstr "&Možnosti"
1009
1010 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1011 msgid "A&vailable Citations:"
1012 msgstr "Do&stupné citácie:"
1013
1014 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1015 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1016 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1017
1018 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1019 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1020 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1021
1022 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1023 msgid "Selected &Citations:"
1024 msgstr "&Vybrané citácie:"
1025
1026 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1027 msgid "Formatting"
1028 msgstr "Formátovanie"
1029
1030 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1031 msgid "Citation st&yle:"
1032 msgstr "Štýl &citácie:"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1035 msgid "Text befo&re:"
1036 msgstr "&Text pred:"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1039 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1040 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1043 msgid ""
1044 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1045 "style supports this."
1046 msgstr ""
1047 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1048 "citácie podporuje."
1049
1050 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1051 msgid "&Text after:"
1052 msgstr "Te&xt za:"
1053
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1055 msgid ""
1056 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1057 "supports this."
1058 msgstr ""
1059 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1060 "podporuje."
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1063 msgid ""
1064 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1065 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1066 msgstr ""
1067 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1068 "vkladáte LaTeX kód."
1069
1070 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1071 msgid ""
1072 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1073 "citation style supports this."
1074 msgstr ""
1075 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1076 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1077
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1079 msgid "Force upcas&ing"
1080 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1081
1082 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1083 msgid ""
1084 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1085 "citation style supports this."
1086 msgstr ""
1087 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1088 "štýl citácie podporuje. "
1089
1090 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1091 msgid "All aut&hors"
1092 msgstr "Každý a&utor"
1093
1094 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1095 msgid "Font Colors"
1096 msgstr "Farby písma"
1097
1098 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1099 msgid "Main text:"
1100 msgstr "Hlavný text:"
1101
1102 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1103 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1104 msgid "Click to change the color"
1105 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1106
1107 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1108 msgid "Default..."
1109 msgstr "Štandard…"
1110
1111 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1112 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1113 msgid "Revert the color to the default"
1114 msgstr "Návrat farby na štandard"
1115
1116 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1117 msgid "Greyed-out notes:"
1118 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1119
1120 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1122 msgid "&Change..."
1123 msgstr "&Zmena…"
1124
1125 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1126 msgid "Background Colors"
1127 msgstr "Farby pozadia"
1128
1129 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1130 msgid "Page:"
1131 msgstr "Strana:"
1132
1133 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1134 msgid "Shaded boxes:"
1135 msgstr "Tieňované rámiky:"
1136
1137 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1138 msgid "Compare Revisions"
1139 msgstr "Porovnať revízie"
1140
1141 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1142 msgid "Revisions ba&ck"
1143 msgstr "&Revízie naspäť"
1144
1145 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1146 msgid "&Between revisions"
1147 msgstr "&Medzi revíziami"
1148
1149 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1150 msgid "Old:"
1151 msgstr "Stará:"
1152
1153 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1154 msgid "New:"
1155 msgstr "Nová:"
1156
1157 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1158 msgid "Old Documen&t:"
1159 msgstr "&Bývalí dokument:"
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1162 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1163 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1166 msgid "Bro&wse..."
1167 msgstr "P&rechádzať…"
1168
1169 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1170 msgid "&New Document:"
1171 msgstr "&Nový dokument:"
1172
1173 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1174 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1175 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1176
1177 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1178 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1179 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1180 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1181 msgid "&Browse..."
1182 msgstr "Pre&chádzať…"
1183
1184 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1185 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1186 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1187
1188 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1189 msgid "Document Settings"
1190 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1191
1192 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1193 msgid "O&ld Document"
1194 msgstr "Bý&valí dokument"
1195
1196 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1197 msgid "New Docu&ment"
1198 msgstr "Nový &dokument"
1199
1200 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1201 msgid ""
1202 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1203 "resulting document"
1204 msgstr ""
1205 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1206 "dokument"
1207
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1209 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1210 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1211
1212 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1213 msgid "TeX Code: "
1214 msgstr "TeX kód: "
1215
1216 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1217 msgid "Match delimiter types"
1218 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1219
1220 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1221 msgid "&Keep matched"
1222 msgstr "&Držať spárované"
1223
1224 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1225 msgid ""
1226 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1227 "direction)"
1228 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1229
1230 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1231 msgid "S&wap && Reverse"
1232 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1233
1234 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1235 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1236 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1237
1238 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1239 msgid "Use Class Defaults"
1240 msgstr "Použiť triedny štandard"
1241
1242 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1243 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1244 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1245
1246 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1247 msgid "Save as Document Defaults"
1248 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1249
1250 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1251 msgid "Display"
1252 msgstr "Zobrazenie"
1253
1254 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1255 msgid "Show ERT button only"
1256 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1257
1258 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1259 msgid "&Collapsed"
1260 msgstr "Z&balené"
1261
1262 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1263 msgid "Show ERT contents"
1264 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1265
1266 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1267 msgid "O&pen"
1268 msgstr "O&tvorené"
1269
1270 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1271 msgid ""
1272 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1273 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1274 msgstr ""
1275 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1276 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1277
1278 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1279 msgid "For more information, refer to the complete log."
1280 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1281
1282 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1283 msgid "Description:"
1284 msgstr "Opis:"
1285
1286 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1287 msgid "&Errors:"
1288 msgstr "&Chyby:"
1289
1290 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1291 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1292 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1295 msgid "View Complete &Log..."
1296 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1297
1298 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1299 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1300 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1301
1302 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1303 msgid "Show Output &Anyway"
1304 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1305
1306 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1307 msgid "F&ile"
1308 msgstr "Sú&bor"
1309
1310 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1311 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1314 msgid "Filename"
1315 msgstr "Názov súboru"
1316
1317 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1318 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1319 msgid "&File:"
1320 msgstr "&Súbor:"
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1323 msgid "Select a file"
1324 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1325
1326 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1327 msgid "&Draft"
1328 msgstr "&Koncept"
1329
1330 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1331 msgid "&Template"
1332 msgstr "Š&ablóna"
1333
1334 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1335 msgid "Available templates"
1336 msgstr "Dostupné šablóny"
1337
1338 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1339 msgid "LaTe&X and LyX options"
1340 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1341
1342 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1343 msgid "LaTeX Options"
1344 msgstr "Voľby LaTeX"
1345
1346 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1347 msgid "O&ption:"
1348 msgstr "Mož&nosť:"
1349
1350 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1351 msgid "For&mat:"
1352 msgstr "&Formát:"
1353
1354 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1355 msgid ""
1356 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1357 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1358 msgstr ""
1359 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1360 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1361
1362 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1363 msgid "&Show in LyX"
1364 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1365
1366 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1367 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1368 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1369 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1370
1371 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1372 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1373 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1376 msgid "Si&ze and Rotation"
1377 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1378
1379 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1380 msgid "Rotate"
1381 msgstr "Otočiť"
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1384 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1385 msgid "Angle to rotate image by"
1386 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1387
1388 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1389 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1390 msgid "The origin of the rotation"
1391 msgstr "Počiatok otáčania"
1392
1393 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1394 msgid "Ori&gin:"
1395 msgstr "S&tredobod:"
1396
1397 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1398 msgid "A&ngle:"
1399 msgstr "&Uhol:"
1400
1401 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1402 msgid "Scale"
1403 msgstr "Mierka"
1404
1405 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1406 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1407 msgid "Height of image in output"
1408 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1409
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1411 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1412 msgid "Width of image in output"
1413 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1414
1415 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1416 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1417 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1418
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1420 msgid "&Maintain aspect ratio"
1421 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1424 msgid "Crop"
1425 msgstr "Orezanie"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1428 msgid "Clip to bounding box values"
1429 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1430
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1432 msgid "Clip to &bounding box"
1433 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1436 msgid "Left botto&m:"
1437 msgstr "Vľavo &dole:"
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1440 msgid "x"
1441 msgstr "x"
1442
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1444 msgid "Right &top:"
1445 msgstr "Vpravo &hore:"
1446
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1448 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1449 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1450
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1452 msgid "&Get from File"
1453 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1454
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1456 msgid "y"
1457 msgstr "y"
1458
1459 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1460 msgid "TabWidget"
1461 msgstr "TabWidget"
1462
1463 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1464 msgid "Sear&ch"
1465 msgstr "&Hľadanie"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1468 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1469 msgid "Fi&nd:"
1470 msgstr "Ná&jsť:"
1471
1472 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1473 msgid "Replace &with:"
1474 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1475
1476 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1477 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1478 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1479
1480 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1481 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1482 msgid "Search &backwards"
1483 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1484
1485 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1486 msgid "Restrict search to whole words only"
1487 msgstr "Hľadať len celé slová"
1488
1489 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1490 msgid "W&hole words"
1491 msgstr "C&elé slová"
1492
1493 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1494 msgid "Perform a case-sensitive search"
1495 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1496
1497 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1498 msgid "Case &sensitive"
1499 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1500
1501 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1502 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1503 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1504
1505 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1506 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1507 msgid "Find &Next"
1508 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1509
1510 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1511 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1512 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1513
1514 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1515 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1516 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1517 msgid "&Replace"
1518 msgstr "Nah&radiť"
1519
1520 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1521 msgid "Replace all occurrences at once"
1522 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1523
1524 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1525 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1526 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1527 msgid "Replace &All"
1528 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1529
1530 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1531 msgid "S&ettings"
1532 msgstr "Nas&tavenia"
1533
1534 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1535 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1536 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1537
1538 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1539 msgid "Scope"
1540 msgstr "Oblasť"
1541
1542 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1543 msgid "C&urrent document"
1544 msgstr "&Aktuálny dokument"
1545
1546 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1547 msgid ""
1548 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1549 "document"
1550 msgstr ""
1551 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1552 "hlavnému dokumentu"
1553
1554 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1555 msgid "&Master document"
1556 msgstr "H&lavný dokument"
1557
1558 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1559 msgid "All open documents"
1560 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1563 msgid "&Open documents"
1564 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1567 msgid "&All manuals"
1568 msgstr "Vš&etky príručky"
1569
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1571 msgid "Restrict search to math environments only"
1572 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1573
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1575 msgid "Search on&ly in maths"
1576 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1577
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1579 msgid ""
1580 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1581 "and paragraph style"
1582 msgstr ""
1583 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1584 "v štýle odstavca"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1587 msgid "I&gnore format"
1588 msgstr "&Ignorovať formát"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1591 msgid "&Expand macros"
1592 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1595 msgid ""
1596 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1597 "first letter"
1598 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1599
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1601 msgid "&Preserve first case on replace"
1602 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1603
1604 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1605 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1606 msgid "Form"
1607 msgstr "Form"
1608
1609 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1610 msgid "Float T&ype:"
1611 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1612
1613 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1614 msgid "Alignment of Contents"
1615 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1616
1617 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1618 msgid ""
1619 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1620 "Settings."
1621 msgstr ""
1622 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1623 "Nastaveniach dokumentu."
1624
1625 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1626 msgid "D&ocument Default"
1627 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1628
1629 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1630 msgid "Left-align float contents"
1631 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1632
1633 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1634 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1635 msgid "&Left"
1636 msgstr "V&ľavo"
1637
1638 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1639 msgid "Center float contents"
1640 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1643 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1644 msgid "&Center"
1645 msgstr "Na &stred"
1646
1647 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1648 msgid "Right-align float contents"
1649 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1650
1651 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1652 msgid "&Right"
1653 msgstr "Vp&ravo"
1654
1655 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1656 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1657 msgstr ""
1658 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1659
1660 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1661 msgid "Class &Default"
1662 msgstr "&Triedny štandard"
1663
1664 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1665 msgid "Further Options"
1666 msgstr "Ďalšie voľby"
1667
1668 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1669 msgid "&Span columns"
1670 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1671
1672 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1673 msgid "Rotate side&ways"
1674 msgstr "Otočiť &bokom"
1675
1676 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1677 msgid "Position on Page"
1678 msgstr "Umiestnenie na strane"
1679
1680 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1681 msgid "Place&ment Settings:"
1682 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1683
1684 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1685 msgid "&Top of page"
1686 msgstr "Vr&ch strany"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1689 msgid "&Bottom of page"
1690 msgstr "Spodok stra&ny"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1693 msgid "&Page of floats"
1694 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1695
1696 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1697 msgid "&Here if possible"
1698 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1699
1700 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1701 msgid "Here de&finitely"
1702 msgstr "&Určite tu"
1703
1704 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1705 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1706 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1707
1708 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1709 msgid "FontUi"
1710 msgstr "FontUi"
1711
1712 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1713 msgid "&Default family:"
1714 msgstr ""
1715 "Štan&dardná\n"
1716 "rodina:"
1717
1718 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1719 msgid "Select the default family for the document"
1720 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1721
1722 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1723 msgid "&Base size:"
1724 msgstr ""
1725 "&Základná\n"
1726 "veľkosť:"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1729 msgid "&LaTeX font encoding:"
1730 msgstr ""
1731 "Kódovanie\n"
1732 "písma &LaTeX:"
1733
1734 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1735 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1736 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1737
1738 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1739 msgid "&Roman:"
1740 msgstr "&Serifové:"
1741
1742 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1743 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1744 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1745
1746 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1747 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1748 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1749
1750 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1751 msgid "Use true s&mall caps"
1752 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1753
1754 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1755 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1756 msgid "Use old style instead of lining figures"
1757 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1758
1759 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1760 msgid "Use &old style figures"
1761 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1762
1763 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1764 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1765 msgid "Options:"
1766 msgstr "Možnosti:"
1767
1768 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1769 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1770 msgid ""
1771 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1772 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1773
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1775 msgid "&Sans Serif:"
1776 msgstr "&Bezserifové:"
1777
1778 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1779 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1780 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1781
1782 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1783 msgid "S&cale (%):"
1784 msgstr "M&ierka (%):"
1785
1786 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1787 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1788 msgstr ""
1789 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1790 "fontu"
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1793 msgid "Use old st&yle figures"
1794 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1795
1796 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1797 msgid "&Typewriter:"
1798 msgstr "S&trojopisné:"
1799
1800 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1801 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1802 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1803
1804 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1805 msgid "Sc&ale (%):"
1806 msgstr "Mi&erka (%):"
1807
1808 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1809 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1810 msgstr ""
1811 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1812 "fontu"
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1815 msgid "Use old style &figures"
1816 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1817
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1819 msgid "&Math:"
1820 msgstr "&Matematika:"
1821
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1823 msgid "Select the math typeface"
1824 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1825
1826 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1827 msgid "C&JK:"
1828 msgstr "C&JK:"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1831 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1832 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1835 msgid ""
1836 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1837 "microtype package"
1838 msgstr ""
1839 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1840 "balíka microtype"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1843 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1844 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1847 msgid ""
1848 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1849 "LuaTeX)"
1850 msgstr ""
1851 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1852 "alebo LuaTeX)"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1855 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1856 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1857
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1859 msgid ""
1860 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1861 "box prevents that."
1862 msgstr ""
1863 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1864 "políčka sa tomu zabráni."
1865
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1867 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1868 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1869
1870 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1871 msgid "&Graphics"
1872 msgstr "&Grafika"
1873
1874 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1875 msgid "Select an image file"
1876 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1879 msgid "Output Size"
1880 msgstr "Veľkosť výstupu"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1883 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1884 msgstr ""
1885 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1886
1887 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1888 msgid "Set &height:"
1889 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1890
1891 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1892 msgid "&Scale graphics (%):"
1893 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1894
1895 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1896 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1897 msgstr ""
1898 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1899
1900 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1901 msgid "Set &width:"
1902 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1903
1904 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1905 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1906 msgstr ""
1907 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1908 "šírku"
1909
1910 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1911 msgid "Rotate Graphics"
1912 msgstr "Grafiku otáčať"
1913
1914 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1915 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1916 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1917
1918 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1919 msgid "Ro&tate after scaling"
1920 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1921
1922 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1923 msgid "Or&igin:"
1924 msgstr "S&tredobod:"
1925
1926 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1927 msgid "A&ngle (degrees):"
1928 msgstr "&Uhol (stupne):"
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1931 msgid "File name of image"
1932 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1935 msgid "&Coordinates and Clipping"
1936 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1937
1938 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
1939 msgid ""
1940 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1941 "viewport for PDF output)"
1942 msgstr ""
1943 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1944 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
1947 msgid "Clip to c&oordinates"
1948 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1949
1950 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
1951 msgid "y:"
1952 msgstr "y:"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
1955 msgid "x:"
1956 msgstr "x:"
1957
1958 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
1959 msgid ""
1960 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1961 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1962 msgstr ""
1963 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1964 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1965
1966 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
1967 msgid "Additional LaTeX options"
1968 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
1971 msgid "LaTeX &options:"
1972 msgstr "L&aTeX voľby:"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
1975 msgid ""
1976 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1977 "at application level (see Preferences dialog)."
1978 msgstr ""
1979 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1980 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
1983 msgid "Sho&w in LyX"
1984 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
1987 msgid "Sca&le on screen (%):"
1988 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
1991 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1992 msgstr ""
1993 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1994
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
1996 msgid "Graphics Group"
1997 msgstr "Skupina obrázkov"
1998
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2000 msgid "Assigned &to group:"
2001 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2002
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2004 msgid "Click to define a new graphics group."
2005 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2006
2007 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2008 msgid "O&pen new group..."
2009 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2010
2011 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2012 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2013 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2014
2015 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2016 msgid "Draft mode"
2017 msgstr "Režim konceptu"
2018
2019 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2020 msgid "&Draft mode"
2021 msgstr "Režim ko&nceptu"
2022
2023 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2024 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2025 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2026
2027 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2028 msgid "..............."
2029 msgstr "..............."
2030
2031 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2032 msgid "________"
2033 msgstr "________"
2034
2035 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2036 msgid "<-----------"
2037 msgstr "<-----------"
2038
2039 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2040 msgid "----------->"
2041 msgstr "----------->"
2042
2043 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2044 msgid "\\-----v-----/"
2045 msgstr "\\-----v-----/"
2046
2047 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2048 msgid "/-----^-----\\"
2049 msgstr "/-----^-----\\"
2050
2051 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2052 msgid "&Spacing:"
2053 msgstr "&Rozstup:"
2054
2055 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2056 msgid "Supported spacing types"
2057 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2058
2059 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2060 msgid "&Value:"
2061 msgstr "&Hodnota:"
2062
2063 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2064 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2065 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2066
2067 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2068 msgid "&Fill Pattern:"
2069 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2072 msgid "&Protect:"
2073 msgstr "&Chrániť:"
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2076 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2077 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2080 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2082 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2085 msgid "URL"
2086 msgstr "URL"
2087
2088 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2089 msgid "&Target:"
2090 msgstr "&Cieľ:"
2091
2092 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2093 msgid "Name associated with the URL"
2094 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2095
2096 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2097 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2098 msgid "&Name:"
2099 msgstr "&Meno:"
2100
2101 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2102 msgid ""
2103 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2104 "to enter LaTeX code."
2105 msgstr ""
2106 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2107 "kód."
2108
2109 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2110 msgid "Specify the link target"
2111 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2112
2113 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2114 msgid "Link type"
2115 msgstr "Typ odkazu"
2116
2117 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2118 msgid "Link to the web or to every other target"
2119 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2120
2121 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2122 msgid "&Web"
2123 msgstr "&Web"
2124
2125 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2126 msgid "Link to an email address"
2127 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2128
2129 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2130 msgid "E&mail"
2131 msgstr "E-ma&il"
2132
2133 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2134 msgid "Link to a file"
2135 msgstr "Odkaz na súbor"
2136
2137 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2138 msgid "Fi&le"
2139 msgstr "Súbo&r"
2140
2141 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2142 msgid "I&nclude Type:"
2143 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2144
2145 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2146 msgid "Include"
2147 msgstr "Zahrnúť"
2148
2149 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2150 msgid "Input"
2151 msgstr "Vstup"
2152
2153 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2155 msgid "Verbatim"
2156 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2157
2158 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2160 msgid "Program Listing"
2161 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2162
2163 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2164 msgid "Edit the file"
2165 msgstr "Upraviť súbor"
2166
2167 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2168 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2170 msgid "&Edit"
2171 msgstr "&Upraviť"
2172
2173 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2174 msgid "File name to include"
2175 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2178 msgid "Underline spaces in generated output"
2179 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2180
2181 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2182 msgid "&Mark spaces in output"
2183 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2184
2185 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2186 msgid "Show LaTeX preview"
2187 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2188
2189 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2190 msgid "&Show preview"
2191 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2194 msgid "Listing Parameters"
2195 msgstr "Parameteri výpisu"
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2198 msgid "&Caption:"
2199 msgstr "&Popis:"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2202 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2203 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2204 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2205 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2206
2207 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2208 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2209 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2210 msgid "&Bypass validation"
2211 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2214 msgid "&More parameters"
2215 msgstr "Ď&alšie parametre"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2218 msgid ""
2219 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2220 "want to enter LaTeX code."
2221 msgstr ""
2222 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2223 "LaTeX kód."
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2226 msgid "Available I&ndexes:"
2227 msgstr "Do&stupné registre:"
2228
2229 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2230 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2231 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2232
2233 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2234 msgid ""
2235 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2236 msgstr ""
2237 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2238 "možnosti."
2239
2240 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2241 msgid "Index Generation"
2242 msgstr "Generácia registrov"
2243
2244 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2245 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2246 msgid "&Options:"
2247 msgstr "&Možnosti:"
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2250 msgid "Define program options of the selected processor."
2251 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2254 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2255 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2256
2257 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2258 msgid "&Use multiple indexes"
2259 msgstr "Použiť &viac registrov"
2260
2261 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2262 msgid "&New:[[index]]"
2263 msgstr "&Nový register:"
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2266 msgid ""
2267 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2268 msgstr ""
2269 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2270
2271 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2272 msgid "Add a new index to the list"
2273 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2274
2275 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2276 msgid "A&vailable Indexes:"
2277 msgstr "&Dostupné registre:"
2278
2279 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2280 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2281 msgid "1"
2282 msgstr "1"
2283
2284 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2285 msgid "Remove the selected index"
2286 msgstr "Odstrániť označený register"
2287
2288 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2289 msgid "Rename the selected index"
2290 msgstr "Premenovať označený register"
2291
2292 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2293 msgid "R&ename..."
2294 msgstr "P&remenuj…"
2295
2296 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2297 msgid "Define or change button color"
2298 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2299
2300 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2301 msgid "Infor&mation Type:"
2302 msgstr "Typ infor&mácie:"
2303
2304 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2305 msgid ""
2306 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2307 "information below."
2308 msgstr ""
2309 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2310
2311 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2312 msgid "&Fix Date:"
2313 msgstr "&Pevný Dátum:"
2314
2315 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2316 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2317 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2318
2319 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2320 msgid "&Custom:"
2321 msgstr "V&lastné:"
2322
2323 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2324 msgid "Inset Parameter Configuration"
2325 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2326
2327 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2328 msgid "Update dialog when moving context"
2329 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2330
2331 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2332 msgid "S&ynchronize Dialog"
2333 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2334
2335 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2336 msgid "Apply settings immediately"
2337 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2340 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2341 msgid "I&mmediate Apply"
2342 msgstr "O&kamžite použiť"
2343
2344 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2345 msgid "Document &Class"
2346 msgstr "&Trieda dokumentu"
2347
2348 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2349 msgid "Click to select a local document class definition file"
2350 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2351
2352 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2353 msgid "&Local Layout..."
2354 msgstr "&Lokálna schéma…"
2355
2356 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2357 msgid "Class Options"
2358 msgstr "Nastavenie triedy"
2359
2360 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2361 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2362 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2363
2364 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2365 msgid "&Predefined:"
2366 msgstr "Pred&definované:"
2367
2368 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2369 msgid ""
2370 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2371 "select/deselect."
2372 msgstr ""
2373 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2374 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2377 msgid "Cus&tom:"
2378 msgstr "&Vlastné:"
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2381 msgid "&Graphics driver:"
2382 msgstr "Ovládač &grafik:"
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2385 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2386 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2389 msgid "Select de&fault master document"
2390 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2391
2392 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2393 msgid "&Master:"
2394 msgstr "&Hlavný dokument:"
2395
2396 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2397 msgid "Enter the name of the default master document"
2398 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2399
2400 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2401 msgid "&Suppress default date on front page"
2402 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2403
2404 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2405 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2406 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2409 msgid "&Quote style:"
2410 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2413 msgid "Select the default quotation marks style"
2414 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2417 msgid ""
2418 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2419 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2420 "have been inserted with."
2421 msgstr ""
2422 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2423 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2424
2425 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2426 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2427 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2428
2429 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2430 msgid "&Encoding:"
2431 msgstr "Kó&dovanie:"
2432
2433 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2434 msgid "Select Unicode encoding variant."
2435 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2436
2437 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2438 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2439 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2440
2441 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2442 msgid "Select custom encoding."
2443 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2444
2445 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2446 msgid "Language pa&ckage:"
2447 msgstr "Jazykový balí&k:"
2448
2449 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2451 msgid "Select which language package LyX should use"
2452 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2453
2454 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2456 msgid ""
2457 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2458 msgstr ""
2459 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2460
2461 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2462 msgid "Of&fset:"
2463 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2464
2465 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2466 msgid "Value of the vertical line offset."
2467 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2468
2469 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2470 msgid "Value of the line width."
2471 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2472
2473 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2474 msgid "&Thickness:"
2475 msgstr "&Hrúbka:"
2476
2477 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2478 msgid "Value of the line thickness."
2479 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2480
2481 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2482 msgid "Input here the listings parameters"
2483 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2486 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2487 msgid "Feedback window"
2488 msgstr "Okno pre odozvu"
2489
2490 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2491 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2492 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2493
2494 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2495 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2496 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2497
2498 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2501 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2502 msgid "Listing"
2503 msgstr "Výpis"
2504
2505 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2506 msgid "&Main Settings"
2507 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2510 msgid "Placement"
2511 msgstr "Umiestnenie"
2512
2513 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2514 msgid "Check for inline listings"
2515 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2516
2517 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2518 msgid "&Inline listing"
2519 msgstr "&Vložený výpis"
2520
2521 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2522 msgid "Check for floating listings"
2523 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2524
2525 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2526 msgid "&Float"
2527 msgstr "P&lávajúci objekt"
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2530 msgid "Pla&cement:"
2531 msgstr "&Umiestnenie:"
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2534 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2535 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2536
2537 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2538 msgid "Line numbering"
2539 msgstr "Číslovanie riadkov"
2540
2541 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2542 msgid "&Side:"
2543 msgstr "&Strana:"
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2546 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2547 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2550 msgid "S&tep:"
2551 msgstr "K&rok:"
2552
2553 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2554 msgid "Difference between two numbered lines"
2555 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2556
2557 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2558 msgid "Font si&ze:"
2559 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2560
2561 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2562 msgid "Choose the font size for line numbers"
2563 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2564
2565 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2566 msgid "Style"
2567 msgstr "Štýl"
2568
2569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2570 msgid "F&ont size:"
2571 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2572
2573 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2574 msgid "The content's base font size"
2575 msgstr "Základná veľkosť písma"
2576
2577 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2578 msgid "Font Famil&y:"
2579 msgstr "Rodi&na písma:"
2580
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2582 msgid "The content's base font style"
2583 msgstr "Základná rodina písma"
2584
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2586 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2587 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2590 msgid "&Break long lines"
2591 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2594 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2595 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2596
2597 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2598 msgid "S&pace as symbol"
2599 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2602 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2603 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2606 msgid "Space i&n string as symbol"
2607 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2610 msgid "Tab&ulator size:"
2611 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2614 msgid "Use extended character table"
2615 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2618 msgid "&Extended character table"
2619 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2622 msgid "Lan&guage:"
2623 msgstr "&Jazyk:"
2624
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2626 msgid "Select the programming language"
2627 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2630 msgid "&Dialect:"
2631 msgstr "&Dialekt:"
2632
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2634 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2635 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2636
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2638 msgid "Range"
2639 msgstr "Rozsah"
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2642 msgid "Fi&rst line:"
2643 msgstr "Prvý r&iadok:"
2644
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2646 msgid "The first line to be printed"
2647 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2648
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2650 msgid "&Last line:"
2651 msgstr "Kon&cový riadok:"
2652
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2654 msgid "The last line to be printed"
2655 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2656
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2658 msgid "Ad&vanced"
2659 msgstr "Rozšír&ené"
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2662 msgid "More Parameters"
2663 msgstr "Ďalšie parametre"
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2666 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2667 msgstr ""
2668 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2669
2670 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2671 msgid "Document-specific layout information"
2672 msgstr ""
2673 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2674 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2675
2676 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2677 msgid "&Validate"
2678 msgstr "O&veriť"
2679
2680 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2681 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2682 msgid "Errors reported in terminal."
2683 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2686 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2687 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2690 msgid "Convert"
2691 msgstr "Konvertovať"
2692
2693 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2694 msgid "Log &Type:"
2695 msgstr "&Typ protokolu:"
2696
2697 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2698 msgid "Jump to the next error message."
2699 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2700
2701 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2702 msgid "Next &Error"
2703 msgstr "Ďalšia &chyba"
2704
2705 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2706 msgid "Jump to the next warning message."
2707 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2708
2709 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2710 msgid "Next &Warning"
2711 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2712
2713 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2714 msgid "&Find:"
2715 msgstr "Ná&jsť:"
2716
2717 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2718 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2719 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2720
2721 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2722 msgid "&Go!"
2723 msgstr "&Hľadaj!"
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2726 msgid "&Open Containing Directory"
2727 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2730 msgid "Update the display"
2731 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2732
2733 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2734 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2735 msgid "&Update"
2736 msgstr "&Aktualizovať"
2737
2738 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2739 msgid "Filter"
2740 msgstr "Filter"
2741
2742 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2743 msgid "&Type:"
2744 msgstr "&Typ:"
2745
2746 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2747 msgid ""
2748 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2749 "displayed"
2750 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2751
2752 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2753 msgid "Filter case-sensitively"
2754 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2755
2756 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2757 msgid "Case Sensiti&ve"
2758 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2759
2760 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2761 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2762 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2763
2764 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2765 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2766 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2767
2768 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2769 msgid "&Default margins"
2770 msgstr "Š&tandardné okraje"
2771
2772 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2773 msgid "&Top:"
2774 msgstr "&Horný:"
2775
2776 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2777 msgid "&Bottom:"
2778 msgstr "&Dolný:"
2779
2780 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2781 msgid "&Inner:"
2782 msgstr "&Vnútorný:"
2783
2784 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2785 msgid "O&uter:"
2786 msgstr "Vo&nkajší:"
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2789 msgid "Head &sep:"
2790 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2793 msgid "Head &height:"
2794 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2797 msgid "&Foot skip:"
2798 msgstr "&Medzera k päte:"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2801 msgid "&Column sep:"
2802 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2805 msgid "Master Document Output"
2806 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2809 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2810 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2813 msgid "Include only &selected children"
2814 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:50
2817 msgid ""
2818 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2819 "compilation)"
2820 msgstr ""
2821 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2822 "(predlžuje kompiláciu)"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:53
2825 msgid "&Maintain counters and references"
2826 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2829 msgid "Include all subdocuments in the output"
2830 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2833 msgid "&Include all children"
2834 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2835
2836 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2837 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2838 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2839 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2840 msgid "Number of rows"
2841 msgstr "Počet riadkov"
2842
2843 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2844 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2845 msgid "&Rows:"
2846 msgstr "&Riadky:"
2847
2848 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2849 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2850 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2851 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2852 msgid "Number of columns"
2853 msgstr "Počet stĺpcov"
2854
2855 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2856 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2857 msgid "&Columns:"
2858 msgstr "&Stĺpce:"
2859
2860 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2861 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2862 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2863 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2864
2865 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2866 msgid "Vertical alignment"
2867 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2868
2869 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2870 msgid "&Vertical:"
2871 msgstr "&Vertikálne:"
2872
2873 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2874 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2875 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2876
2877 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2878 msgid "Hori&zontal:"
2879 msgstr "&Horizontálne:"
2880
2881 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2882 msgid "Appearance"
2883 msgstr "Vzhľad"
2884
2885 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
2886 msgid "decoration type / matrix border"
2887 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2888
2889 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
2890 msgid "All packages:"
2891 msgstr "Všetky balíky:"
2892
2893 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
2894 msgid "Load A&utomatically"
2895 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2896
2897 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
2898 msgid "Load Alwa&ys"
2899 msgstr "Vžd&y použiť"
2900
2901 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
2902 msgid "Do &Not Load"
2903 msgstr "&Nepoužívať"
2904
2905 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
2906 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2907 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2908
2909 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
2910 msgid "Indent &formulas"
2911 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2912
2913 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
2914 msgid "Size of the indentation"
2915 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2916
2917 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
2918 msgid "Formula numbering side:"
2919 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2920
2921 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
2922 msgid "Side where formulas are numbered"
2923 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2924
2925 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
2926 msgid "A&vailable:"
2927 msgstr "&Dostupné:"
2928
2929 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
2930 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
2931 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2932 msgid "A&dd"
2933 msgstr "Pr&idať"
2934
2935 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
2936 msgid "De&lete"
2937 msgstr "Zm&azať"
2938
2939 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
2940 msgid "S&elected:"
2941 msgstr "&Vybrané:"
2942
2943 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2944 msgid "Nomenclature"
2945 msgstr "Nomenklatúra"
2946
2947 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
2948 msgid "Sy&mbol:"
2949 msgstr "&Symbol:"
2950
2951 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
2952 msgid "Des&cription:"
2953 msgstr "O&pis:"
2954
2955 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
2956 msgid "Sort &as:"
2957 msgstr "&Triediť ako:"
2958
2959 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
2960 msgid ""
2961 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2962 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2963 msgstr ""
2964 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2965 "vkladáte LaTeX kód."
2966
2967 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
2968 msgid "Type"
2969 msgstr "Typ"
2970
2971 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
2972 msgid "LyX internal only"
2973 msgstr "Len LyX- interné"
2974
2975 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
2976 msgid "LyX &Note"
2977 msgstr "Zá&pis LyXu"
2978
2979 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
2980 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2981 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2982
2983 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
2984 msgid "&Comment"
2985 msgstr "&Komentár"
2986
2987 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
2988 msgid "Print as grey text"
2989 msgstr "Tlač ako šedý text"
2990
2991 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
2992 msgid "&Greyed out"
2993 msgstr "&Zosivelé"
2994
2995 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
2996 msgid "Add line numbers to the document"
2997 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
2998
2999 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3000 msgid "L&ine numbering"
3001 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3004 msgid "O&ptions:"
3005 msgstr "&Možnosti:"
3006
3007 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3008 msgid ""
3009 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3010 "manual for details."
3011 msgstr ""
3012 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viďte manuál balíka "
3013 "lineno."
3014
3015 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3016 msgid "&List in Table of Contents"
3017 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3018
3019 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3020 msgid "&Numbering"
3021 msgstr "Čís&lovanie"
3022
3023 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3024 msgid "Output Format"
3025 msgstr "Výstupný formát"
3026
3027 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3028 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3029 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3030
3031 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3032 msgid "De&fault output format:"
3033 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3034
3035 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3036 msgid "LyX Format"
3037 msgstr "LyX-Formát"
3038
3039 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3040 msgid ""
3041 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3042 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3043 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3044 "in collaborative settings and with version control systems."
3045 msgstr ""
3046 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3047 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3048 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3049 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3050
3051 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3052 msgid "Save &transient properties"
3053 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3054
3055 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3056 msgid ""
3057 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3058 "really necessary)"
3059 msgstr ""
3060 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3061 "potrebné)"
3062
3063 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3064 msgid "&Allow running external programs"
3065 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3066
3067 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3068 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3069 msgstr ""
3070 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3071
3072 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3073 msgid "S&ynchronize with output"
3074 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3075
3076 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3077 msgid "C&ustom macro:"
3078 msgstr "V&lastné makro:"
3079
3080 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3081 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3082 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3083
3084 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3085 msgid "XHTML Output Options"
3086 msgstr "XHTML Voľby"
3087
3088 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3089 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3090 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3091
3092 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3093 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3094 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3095
3096 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3097 msgid "&Math output:"
3098 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3099
3100 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3101 msgid "Format to use for math output."
3102 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3105 msgid "MathML"
3106 msgstr "MathML"
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3109 msgid "HTML"
3110 msgstr "HTML"
3111
3112 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3113 msgid "Images"
3114 msgstr "Obrázky"
3115
3116 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3117 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3119 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3120 msgid "LaTeX"
3121 msgstr "LaTeX"
3122
3123 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3124 msgid "Math &image scaling:"
3125 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3126
3127 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3128 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3129 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3130
3131 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3132 msgid "Write CSS to file"
3133 msgstr "Píš CSS do súboru"
3134
3135 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3136 msgid "&Use hyperref support"
3137 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3138
3139 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3140 msgid "&General"
3141 msgstr "&Všeobecné"
3142
3143 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3144 msgid "Header Information"
3145 msgstr "Informácia v hlavičke"
3146
3147 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3148 msgid "&Title:"
3149 msgstr "&Titul:"
3150
3151 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3152 msgid "&Author:"
3153 msgstr "&Autor:"
3154
3155 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3156 msgid "Sub&ject:"
3157 msgstr "&Predmet:"
3158
3159 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3160 msgid "&Keywords:"
3161 msgstr "&Heslá:"
3162
3163 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3164 msgid ""
3165 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3166 msgstr ""
3167 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3168 "príslušných prostredí v dokumente"
3169
3170 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3171 msgid "Automatically fi&ll header"
3172 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3173
3174 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3175 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3176 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3177
3178 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3179 msgid "Load in &fullscreen mode"
3180 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3181
3182 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3183 msgid "H&yperlinks"
3184 msgstr "H&yperlinky"
3185
3186 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3187 msgid "Allows link text to break across lines."
3188 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3189
3190 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3191 msgid "B&reak links over lines"
3192 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3193
3194 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3195 msgid "No &frames around links"
3196 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3197
3198 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3199 msgid "C&olor links"
3200 msgstr "&Farebné odkazy"
3201
3202 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3203 msgid "Bibliographical backreferences"
3204 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3205
3206 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3207 msgid "B&ackreferences:"
3208 msgstr "Spät&né referencie:"
3209
3210 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3211 msgid "&Bookmarks"
3212 msgstr "&Záložky"
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3215 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3216 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3217
3218 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3219 msgid "&Numbered bookmarks"
3220 msgstr "Očí&slované záložky"
3221
3222 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3223 msgid "&Open bookmark tree"
3224 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3225
3226 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3227 msgid "Number of levels"
3228 msgstr "Počet úrovní"
3229
3230 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3231 msgid "Additional O&ptions"
3232 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3233
3234 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3235 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3236 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3237
3238 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3239 msgid "Paper Format"
3240 msgstr "Formát stránky"
3241
3242 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3243 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3244 msgid "&Format:"
3245 msgstr "&Formát:"
3246
3247 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3248 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3249 msgstr ""
3250 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3251
3252 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3253 msgid "&Orientation:"
3254 msgstr "Or&ientácia:"
3255
3256 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3257 msgid "&Portrait"
3258 msgstr "Na výš&ku"
3259
3260 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3261 msgid "&Landscape"
3262 msgstr "Na šírk&u"
3263
3264 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3265 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3266 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3267 msgid "Page Layout"
3268 msgstr "Formát stránky"
3269
3270 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3271 msgid "Page &style:"
3272 msgstr "Štýl &stránky:"
3273
3274 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3275 msgid "Style used for the page header and footer"
3276 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3279 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3280 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3281
3282 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3283 msgid "&Two-sided document"
3284 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3285
3286 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3287 msgid "Line &spacing"
3288 msgstr "Rozst&up riadkov"
3289
3290 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3292 msgid "Single"
3293 msgstr "Jednoduchý"
3294
3295 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3296 msgid "1.5"
3297 msgstr "1.5"
3298
3299 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3301 msgid "Double"
3302 msgstr "Dvojitý"
3303
3304 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3305 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3306 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3308 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3313 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3314 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3315 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3316 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3320 msgid "Custom"
3321 msgstr "Vlastný"
3322
3323 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3324 msgid "&Justified"
3325 msgstr "&Do bloku"
3326
3327 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3328 msgid "Ri&ght"
3329 msgstr "Vp&ravo"
3330
3331 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3332 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3333 msgstr ""
3334 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3335
3336 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3337 msgid "Paragraph's &Default"
3338 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3339
3340 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3341 msgid "Label Width"
3342 msgstr "Šírka návestie"
3343
3344 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3345 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3346 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3347 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3348
3349 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3350 msgid "Lo&ngest label"
3351 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3352
3353 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3354 msgid "&Indent Paragraph"
3355 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3358 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3359 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3360
3361 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3362 msgid "Phanto&m"
3363 msgstr "&Fantóm"
3364
3365 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3366 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3367 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3368
3369 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3370 msgid "&Horizontal Phantom"
3371 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3372
3373 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3374 msgid "Vertical space of the phantom content"
3375 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3376
3377 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3378 msgid "Verti&cal Phantom"
3379 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3380
3381 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3382 msgid "&Find"
3383 msgstr "Ná&jsť"
3384
3385 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3386 msgid "Change the selected color"
3387 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3388
3389 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3390 msgid "A&lter..."
3391 msgstr "Z&meniť…"
3392
3393 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3394 msgid "Reset the selected color to its original value"
3395 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3398 msgid "Restore &Default"
3399 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3400
3401 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3402 msgid "Reset all colors to their original value"
3403 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3406 msgid "Restore A&ll"
3407 msgstr "Obnoviť &všetko"
3408
3409 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3410 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3411 msgstr ""
3412 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3413
3414 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3415 msgid "&Use system colors"
3416 msgstr "Použiť farby &systému"
3417
3418 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3419 msgid "In Math"
3420 msgstr "Vo vzorcoch"
3421
3422 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3423 msgid ""
3424 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3425 "delay."
3426 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3427
3428 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3429 msgid "Automatic in&line completion"
3430 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3431
3432 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3433 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3434 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3435
3436 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3437 msgid "Automatic p&opup"
3438 msgstr "&Automatická ponuka"
3439
3440 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3441 msgid "Autoco&rrection"
3442 msgstr "Automatická &korektúra"
3443
3444 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3445 msgid "In Text"
3446 msgstr "V texte"
3447
3448 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3449 msgid ""
3450 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3451 "delay."
3452 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3453
3454 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3455 msgid "Automatic &inline completion"
3456 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3457
3458 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3459 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3460 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3461
3462 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3463 msgid "Automatic &popup"
3464 msgstr "Automatická &ponuka"
3465
3466 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3467 msgid ""
3468 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3469 "mode."
3470 msgstr ""
3471 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3472 "možné."
3473
3474 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3475 msgid "Cursor i&ndicator"
3476 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3477
3478 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3479 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3480 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3481 msgid "General"
3482 msgstr "Všeobecné"
3483
3484 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3485 msgid ""
3486 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3487 "if it is available."
3488 msgstr ""
3489 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3490 "dobu."
3491
3492 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3493 msgid "s inline completion dela&y"
3494 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3495
3496 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3497 msgid ""
3498 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3499 "if it is available."
3500 msgstr ""
3501 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3502 "nepohne za túto dobu."
3503
3504 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3505 msgid "s popup d&elay"
3506 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3507
3508 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3509 msgid ""
3510 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3511 "completed."
3512 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3513
3514 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3515 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3516 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3517
3518 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3519 msgid ""
3520 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3521 "It will be shown right away."
3522 msgstr ""
3523 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3524 "okamžite."
3525
3526 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3527 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3528 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3529
3530 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3531 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3532 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3533
3534 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3535 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3536 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3537
3538 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3539 msgid "Converter Defi&nitions"
3540 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3541
3542 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3543 msgid "&Converter:"
3544 msgstr "&Konvertor:"
3545
3546 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3547 msgid "E&xtra flag:"
3548 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3549
3550 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3551 msgid "Fro&m format:"
3552 msgstr "&Z formátu:"
3553
3554 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3555 msgid "&To format:"
3556 msgstr "Do &formátu:"
3557
3558 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3559 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3560 msgid "&Modify"
3561 msgstr "&Modifikovať"
3562
3563 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3564 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3565 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3566 msgid "Remo&ve"
3567 msgstr "O&dstrániť"
3568
3569 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3570 msgid "Converter File Cache"
3571 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3572
3573 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3574 msgid "&Enabled"
3575 msgstr "Z&apnutá"
3576
3577 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3578 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3579 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3580
3581 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3582 msgid "Security"
3583 msgstr "Bezpečnosť"
3584
3585 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3586 msgid ""
3587 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3588 msgstr ""
3589 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3590
3591 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3592 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3593 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3594
3595 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3596 msgid ""
3597 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3598 "'needauth' option."
3599 msgstr ""
3600 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3601 "'needauth' voľbou."
3602
3603 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3604 msgid "Use need&auth option"
3605 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3606
3607 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3608 msgid "Display &graphics"
3609 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3610
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3612 msgid "Instant &preview:"
3613 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3614
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3617 msgid "Off"
3618 msgstr "Vypnuté"
3619
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3621 msgid "No math"
3622 msgstr "Bez matematiky"
3623
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3625 msgid "On"
3626 msgstr "Zapnuté"
3627
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3629 msgid "Preview si&ze:"
3630 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3631
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3633 msgid "Factor for the preview size"
3634 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3635
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3637 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3638 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3639
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3641 msgid "&Mark end of paragraphs"
3642 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3643
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3645 msgid "Session Handling"
3646 msgstr "Riadenie sedenia"
3647
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3649 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3650 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3651
3652 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3653 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3654 msgstr ""
3655 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3656
3657 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3658 msgid "Restore cursor &positions"
3659 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3660
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3662 msgid "&Load opened files from last session"
3663 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3664
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3666 msgid "&Clear all session information"
3667 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3668
3669 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3670 msgid "Backup && Saving"
3671 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3672
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3674 msgid "Backup &original documents when saving"
3675 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3676
3677 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3678 msgid "&Backup documents, every"
3679 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3680
3681 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3682 msgid "&minutes"
3683 msgstr "&minút"
3684
3685 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3686 msgid ""
3687 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3688 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3689 "state (compressed or uncompressed)."
3690 msgstr ""
3691 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3692 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3693 "či nekomprimované)."
3694
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3696 msgid "&Save new documents compressed by default"
3697 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3698
3699 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3700 msgid ""
3701 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3702 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3703 "included files."
3704 msgstr ""
3705 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3706 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3707
3708 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3709 msgid "Save the &document directory path"
3710 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3711
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3713 msgid "Windows && Work Area"
3714 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3715
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3717 msgid "Open documents in &tabs"
3718 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3719
3720 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3721 msgid ""
3722 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3723 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3724 msgstr ""
3725 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3726 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3727
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3729 msgid "Use s&ingle instance"
3730 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3731
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3733 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3734 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3735
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3737 msgid "Displa&y single close-tab button"
3738 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3739
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3741 msgid "Closing last &view:"
3742 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3743
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3745 msgid "Closes document"
3746 msgstr "Zavrieť dokument"
3747
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3749 msgid "Hides document"
3750 msgstr "Skryť dokument"
3751
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3753 msgid "Ask the user"
3754 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3755
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3757 msgid "Editing"
3758 msgstr "Editácia"
3759
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3761 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3762 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3763
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3765 msgid ""
3766 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3767 "width used when set to 0."
3768 msgstr ""
3769 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3770 "kontrolovaná automaticky."
3771
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3773 msgid "Cursor width (&pixels):"
3774 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3775
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3777 msgid "Scroll &below end of document"
3778 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3779
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3781 msgid "Skip trailing non-word characters"
3782 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3783
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3785 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3786 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3789 msgid "Sort &environments alphabetically"
3790 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3791
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3793 msgid "&Group environments by their category"
3794 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3795
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3797 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3798 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3799
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3801 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3802 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3803
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3805 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3806 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3807
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3809 msgid "Fullscreen"
3810 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3811
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3813 msgid "&Hide toolbars"
3814 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3815
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3817 msgid "Hide scr&ollbar"
3818 msgstr "Skryť &posuvník"
3819
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3821 msgid "Hide &tabbar"
3822 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3823
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3825 msgid "Hide &menubar"
3826 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3827
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3829 msgid "Hide sta&tusbar"
3830 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3831
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3833 msgid "&Limit text width"
3834 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3835
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3837 msgid "Screen used (&pixels):"
3838 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3839
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3841 msgid "&New..."
3842 msgstr "&Nový…"
3843
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3845 msgid "Re&move"
3846 msgstr "O&dstrániť"
3847
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3849 msgid "&Document format"
3850 msgstr "Form&át dokumentu"
3851
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3853 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3854 msgstr ""
3855 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3856
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3858 msgid "Sho&w in export menu"
3859 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3860
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3862 msgid "Vector &graphics format"
3863 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3864
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3866 msgid "S&hort name:"
3867 msgstr "&Krátke meno:"
3868
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3870 msgid "E&xtensions:"
3871 msgstr "Prípon&y:"
3872
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3874 msgid "&MIME:"
3875 msgstr "&MIME:"
3876
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3878 msgid "Shortc&ut:"
3879 msgstr "&Skratka:"
3880
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3882 msgid "Ed&itor:"
3883 msgstr "Ed&itor:"
3884
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3886 msgid "&Viewer:"
3887 msgstr "P&rehliadač:"
3888
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3890 msgid "Co&pier:"
3891 msgstr "Ko&pír. skript:"
3892
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3894 msgid ""
3895 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3896 "variants"
3897 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3898
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3900 msgid "Default Output Formats"
3901 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3902
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3904 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3905 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3906
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3908 msgid ""
3909 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3910 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3911 msgstr ""
3912 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3913 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3916 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3917 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3918
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3920 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3921 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3922
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3924 msgid "With &TeX fonts:"
3925 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3926
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3928 msgid "&Japanese:"
3929 msgstr "&Japonsky:"
3930
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3932 msgid "&E-mail:"
3933 msgstr "&E-mail:"
3934
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3936 msgid "Your name"
3937 msgstr "Vaše meno"
3938
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3940 msgid "Your E-mail address"
3941 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3942
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
3944 msgid "Keyboard"
3945 msgstr "Klávesnica"
3946
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
3948 msgid "Use &keyboard map"
3949 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3950
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3953 msgid "Br&owse..."
3954 msgstr "P&rechádzať…"
3955
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
3957 msgid "S&econdary:"
3958 msgstr "S&ekundárna:"
3959
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
3961 msgid "&Primary:"
3962 msgstr "&Primárna:"
3963
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
3965 msgid ""
3966 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3967 "time LyX is launched."
3968 msgstr ""
3969 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3970 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3971
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
3973 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3974 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3975
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
3977 msgid "Mouse"
3978 msgstr "Myška"
3979
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
3981 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3982 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3983
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
3985 msgid ""
3986 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3987 "speed it up, low values slow it down."
3988 msgstr ""
3989 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3990 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3991
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
3993 msgid ""
3994 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3995 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3996
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
3998 msgid "&Middle mouse button pasting"
3999 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4000
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4002 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4003 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4004
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4006 msgid "&Enable"
4007 msgstr "Z&apnutá"
4008
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4010 msgid "Ctrl"
4011 msgstr "Ctrl"
4012
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4014 msgid "Shift"
4015 msgstr "Shift"
4016
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4018 msgid "Alt"
4019 msgstr "Alt"
4020
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4022 msgid "User &interface language:"
4023 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4024
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4026 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4027 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4028
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4030 msgid "LaTeX Language Support"
4031 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4032
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4034 msgid "Language &package:"
4035 msgstr "Jazykový &balík:"
4036
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4038 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4039 msgstr ""
4040 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4041 "používať"
4042
4043 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4046 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4047 msgid "Automatic"
4048 msgstr "Automaticky"
4049
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4052 msgid "Always Babel"
4053 msgstr "Vždy babel"
4054
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4057 msgid "None[[language package]]"
4058 msgstr "Žiadny"
4059
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4061 msgid ""
4062 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4063 "\\usepackage{babel})"
4064 msgstr ""
4065 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4066 "\\usepackage{babel})"
4067
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4069 msgid "Command s&tart:"
4070 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4071
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4073 msgid ""
4074 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4075 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4076 msgstr ""
4077 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4078 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4079
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4081 msgid "Command e&nd:"
4082 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4083
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4085 msgid ""
4086 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4087 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4088 msgstr ""
4089 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4090 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4091
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4093 msgid ""
4094 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4095 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4096 "used languages."
4097 msgstr ""
4098 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4099 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4100 "jazykov."
4101
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4103 msgid "Default decimal &separator:"
4104 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4105
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4107 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4108 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4109
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4112 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4113 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4114
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4116 msgid "Default length &unit:"
4117 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4118
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4120 msgid "Set languages &globally"
4121 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4122
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4124 msgid ""
4125 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4126 "command"
4127 msgstr ""
4128 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4129 "príkazom jazyka"
4130
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4132 msgid "Set document language e&xplicitly"
4133 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4134
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4136 msgid ""
4137 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4138 "command"
4139 msgstr ""
4140 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4141 "jazyka"
4142
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4144 msgid "&Unset document language explicitly"
4145 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4146
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4148 msgid "Editor Settings"
4149 msgstr "Nastavenia editoru"
4150
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4152 msgid ""
4153 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4154 "in the work area"
4155 msgstr ""
4156 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4157 "viditeľné na pracovnej ploche"
4158
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4160 msgid "&Mark additional languages"
4161 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4162
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4164 msgid ""
4165 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4166 "system, as default input language."
4167 msgstr ""
4168 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4169 "písanie."
4170
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4172 msgid "Respect &OS keyboard language"
4173 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4174
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4176 msgid ""
4177 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4178 "direction"
4179 msgstr ""
4180 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4181 "doprava doľava"
4182
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4184 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4185 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4186
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4188 msgid ""
4189 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4190 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4191 "when coming from the left)"
4192 msgstr ""
4193 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4194 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4195 "zľava)"
4196
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4198 msgid "&Logical"
4199 msgstr "&Logický"
4200
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4202 msgid ""
4203 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4204 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4205 "from the left)"
4206 msgstr ""
4207 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4208 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4209
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4211 msgid "&Visual"
4212 msgstr "&Vizuálny"
4213
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:271
4215 msgid "Local Preferences"
4216 msgstr "Lokálne nastavenia"
4217
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4220 msgid ""
4221 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4222 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4223 "for the current language."
4224 msgstr ""
4225 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4226 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4227 "jazyk."
4228
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4230 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4231 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4232
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4234 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4235 msgstr ""
4236 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4237
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4239 msgid "P&rocessor:"
4240 msgstr "Pro&cesor:"
4241
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4243 msgid "BibTeX command and options"
4244 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4245
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4248 msgid "Processor for &Japanese:"
4249 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4250
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4252 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4253 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4254
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4256 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4257 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4258
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4260 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4261 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4262
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4264 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4265 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4266
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4268 msgid "CheckTeX start options and flags"
4269 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4270
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4272 msgid "&CheckTeX command:"
4273 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4274
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4276 msgid "&Nomenclature command:"
4277 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4278
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4280 msgid ""
4281 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4282 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4283 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4284 msgstr ""
4285 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4286 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4287 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4288
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4290 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4291 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4292
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4294 msgid "Set class options to default on class change"
4295 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4296
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4298 msgid "R&eset class options when document class changes"
4299 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4300
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4302 msgid "Forward Search"
4303 msgstr "Dopredu hľadať"
4304
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4306 msgid "DV&I command:"
4307 msgstr "DV&I príkaz:"
4308
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4310 msgid "&PDF command:"
4311 msgstr "PD&F príkaz:"
4312
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4314 msgid "Dvips Options"
4315 msgstr "Dvips voľby"
4316
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4318 msgid "Paper t&ype:"
4319 msgstr "T&yp papiera:"
4320
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4322 msgid "Paper si&ze:"
4323 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4324
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4326 msgid "Lan&dscape:"
4327 msgstr "Na šír&ku:"
4328
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4330 msgid "Other Options"
4331 msgstr "Iné voľby"
4332
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4334 msgid "Output &line length:"
4335 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4336
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4338 msgid ""
4339 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4340 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4341 "paragraphs are separated by a blank line."
4342 msgstr ""
4343 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4344 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4345 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4346
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4348 msgid "&Overwrite on export:"
4349 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4350
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4352 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4353 msgstr ""
4354 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4355
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4357 msgid "Ask permission"
4358 msgstr "Pýtať o súhlas"
4359
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4361 msgid "Main file only"
4362 msgstr "Len hlavný súbor"
4363
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4365 msgid "All files"
4366 msgstr "Všetky súbory"
4367
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4369 msgid ""
4370 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4371 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4372 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4373 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4374 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4375 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4376 msgstr ""
4377 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4378 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4379 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4380 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4381 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4382 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4383
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4385 msgid "&PATH prefix:"
4386 msgstr "P&refix cesty:"
4387
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4389 msgid ""
4390 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4391 "variable. Use the OS native format."
4392 msgstr ""
4393 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4394 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4395
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4397 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4398 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4399
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4401 msgid ""
4402 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4403 "environment variable. Use the OS native format."
4404 msgstr ""
4405 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4406 "miestny formát pre daný operačný systém."
4407
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4413 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4415 msgid "Browse..."
4416 msgstr "Prechádzať…"
4417
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4419 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4420 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4421
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4423 msgid "&Temporary directory:"
4424 msgstr "Po&mocný adresár:"
4425
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4427 msgid "Ly&XServer pipe:"
4428 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4429
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4431 msgid "&Backup directory:"
4432 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4433
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4435 msgid "&Example files:"
4436 msgstr "&Príkladné súbory:"
4437
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4439 msgid "&Document templates:"
4440 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4441
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4443 msgid "&Working directory:"
4444 msgstr "Pra&covný adresár:"
4445
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4447 msgid "H&unspell dictionaries:"
4448 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4449
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4451 msgid "Sans Seri&f:"
4452 msgstr "&Bezserifové:"
4453
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4455 msgid "T&ypewriter:"
4456 msgstr "S&trojopisné:"
4457
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4459 msgid "R&oman:"
4460 msgstr "&Serifové:"
4461
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4463 msgid "Default &zoom %:"
4464 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4465
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4467 msgid "Font Sizes"
4468 msgstr "Veľkosti písiem"
4469
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4471 msgid "&Large:"
4472 msgstr "&Veľké:"
4473
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4475 msgid "&Larger:"
4476 msgstr "Väčš&ie:"
4477
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4479 msgid "&Largest:"
4480 msgstr "N&ajväčšie:"
4481
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4483 msgid "&Huge:"
4484 msgstr "Obrovs&ké:"
4485
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4487 msgid "&Hugest:"
4488 msgstr "O&zrutné:"
4489
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4491 msgid "S&mallest:"
4492 msgstr "Najme&nšie:"
4493
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4495 msgid "S&maller:"
4496 msgstr "M&enšie:"
4497
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4499 msgid "S&mall:"
4500 msgstr "&Malé:"
4501
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4503 msgid "&Normal:"
4504 msgstr "No&rmálne:"
4505
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4507 msgid "&Tiny:"
4508 msgstr "&Drobné:"
4509
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4511 msgid "&New"
4512 msgstr "&Nová"
4513
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4515 msgid "&Bind file:"
4516 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4517
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4519 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4520 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4521
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4523 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4524 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4525
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4527 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4528 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4529
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4531 msgid "&Spellchecker engine:"
4532 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4533
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4535 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4536 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4537
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4539 msgid "Accept compound &words"
4540 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4541
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4543 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4544 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4545
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4547 msgid "S&pellcheck continuously"
4548 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4549
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4551 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4552 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4553
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4555 msgid "&Escape characters:"
4556 msgstr "V&ynechať znaky:"
4557
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4559 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4560 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4561
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4563 msgid "Al&ternative language:"
4564 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4565
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4567 msgid "General Look && Feel"
4568 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4569
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4571 msgid "Use icons from system's &theme"
4572 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4573
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4575 msgid "&User interface file:"
4576 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4577
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4579 msgid "&Icon set:"
4580 msgstr "Sada &ikon:"
4581
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4583 msgid ""
4584 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4585 "save the preferences and restart LyX."
4586 msgstr ""
4587 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4588 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4589
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4591 msgid "Context Help"
4592 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4593
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4595 msgid ""
4596 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4597 "the main work area of an edited document"
4598 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4599
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4601 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4602 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4603
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4605 msgid "Menus"
4606 msgstr "Ponuky"
4607
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4609 msgid "&Maximum last files:"
4610 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4611
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4613 msgid ""
4614 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4615 "current LyX session, not permanently."
4616 msgstr ""
4617 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4618 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4619
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4621 msgid "A&pply to current session only"
4622 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4623
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4625 msgid "Nomenclature settings"
4626 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4627
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4630 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4631 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4632
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4634 msgid "&List Indentation:"
4635 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4636
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4638 msgid "Custom &Width:"
4639 msgstr "V&lastná šírka:"
4640
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4642 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4643 msgstr ""
4644 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4645
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4647 msgid "Available i&ndexes:"
4648 msgstr "Dostupné &registre:"
4649
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4651 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4652 msgstr ""
4653 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4654
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4656 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4657 msgstr ""
4658 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4659
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4661 msgid "&Subindex"
4662 msgstr "&Pod-register"
4663
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4665 msgid ""
4666 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4667 "code in index names."
4668 msgstr ""
4669 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4670
4671 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4672 msgid "Output"
4673 msgstr "Výstup"
4674
4675 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4676 msgid "Settings"
4677 msgstr "Nastavenia"
4678
4679 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4680 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4681 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4682
4683 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4684 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4685 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4686
4687 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4688 msgid "&Clear automatically"
4689 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4690
4691 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4692 msgid "Debug messages"
4693 msgstr "Ladiace hlásenia"
4694
4695 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4696 msgid "Display no debug messages"
4697 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4698
4699 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4700 msgid "&None"
4701 msgstr "Ž&iadne"
4702
4703 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4704 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4705 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4706
4707 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4708 msgid "S&elected"
4709 msgstr "V&ybrané"
4710
4711 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4712 msgid "Display all debug messages"
4713 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4714
4715 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4716 msgid "&All"
4717 msgstr "Vš&etko"
4718
4719 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4720 msgid "Display statusbar messages?"
4721 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4722
4723 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4724 msgid "&Statusbar messages"
4725 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4726
4727 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4728 msgid "&In[[buffer]]:"
4729 msgstr "&V:"
4730
4731 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4732 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4733 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4734
4735 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4736 msgid "So&rt:"
4737 msgstr "Po&radie:"
4738
4739 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4740 msgid "Sorting of the list of available labels"
4741 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4742
4743 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4744 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4745 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4746
4747 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4748 msgid "Grou&p"
4749 msgstr "Zo&skupiť"
4750
4751 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4752 msgid "Available &Labels:"
4753 msgstr "Dostupné &heslá:"
4754
4755 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4756 msgid "Sele&cted Label:"
4757 msgstr "V&ybrané heslo:"
4758
4759 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4760 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4761 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4762
4763 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4764 msgid "Jump to the selected label"
4765 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4766
4767 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4768 msgid "&Go to Label"
4769 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4770
4771 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4772 msgid "Reference For&mat:"
4773 msgstr "Š&týl referencie:"
4774
4775 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4776 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4777 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4778
4779 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4780 msgid "<reference>"
4781 msgstr "<referencia>"
4782
4783 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4784 msgid "(<reference>)"
4785 msgstr "(<referencia>)"
4786
4787 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4788 msgid "<page>"
4789 msgstr "<strana>"
4790
4791 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4792 msgid "on page <page>"
4793 msgstr "na strane <strana>"
4794
4795 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4796 msgid "<reference> on page <page>"
4797 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4798
4799 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4800 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4801 msgid "Formatted reference"
4802 msgstr "Formátovaná referencia"
4803
4804 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4805 msgid "Textual reference"
4806 msgstr "Textová referencia"
4807
4808 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4809 msgid "Label only"
4810 msgstr "Len heslo"
4811
4812 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4813 msgid ""
4814 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4815 "references, and only if you are using refstyle.)"
4816 msgstr ""
4817 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4818 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4819
4820 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4821 msgid "Plural"
4822 msgstr "Plurál"
4823
4824 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4825 msgid ""
4826 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4827 "references, and only if you are using refstyle.)"
4828 msgstr ""
4829 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4830 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4831
4832 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4833 msgid "Capitalized"
4834 msgstr "Veľké písmená"
4835
4836 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
4837 msgid "Do not output part of label before \":\""
4838 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4839
4840 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4841 msgid "No Prefix"
4842 msgstr "Bez prefixu"
4843
4844 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
4845 msgid "Repla&ce with:"
4846 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4847
4848 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
4849 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4850 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4851
4852 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
4853 msgid "Match w&hole words only"
4854 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4855
4856 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4857 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4858 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4859
4860 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
4861 msgid "Export for&mats:"
4862 msgstr "Exportné &formáty:"
4863
4864 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
4865 msgid "Send exported file to &command:"
4866 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4867
4868 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4869 msgid "Edit shortcut"
4870 msgstr "Editovať skratku"
4871
4872 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4873 msgid "Fu&nction:"
4874 msgstr "&Funkcia:"
4875
4876 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
4877 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4878 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4879
4880 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
4881 msgid "Short&cut:"
4882 msgstr "Sk&ratka:"
4883
4884 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
4885 msgid ""
4886 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4887 "the 'Clear' button"
4888 msgstr ""
4889 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4890 "tlačidla 'Zmazať'"
4891
4892 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
4893 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4894 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4895
4896 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
4897 msgid "&Delete Key"
4898 msgstr "Zm&azať znak"
4899
4900 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
4901 msgid "Clear current shortcut"
4902 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4903
4904 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
4905 msgid "C&lear"
4906 msgstr "Vyči&stiť"
4907
4908 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4909 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
4910 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
4911 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
4912 msgid "Spell Checker"
4913 msgstr "Kontrola pravopisu"
4914
4915 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4916 msgid "Replace with selected word"
4917 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4918
4919 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4920 msgid "Replace word with current choice"
4921 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4922
4923 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4924 msgid "Ignore this word"
4925 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4926
4927 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4928 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
4929 msgid "&Ignore"
4930 msgstr "Ign&orovať"
4931
4932 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4933 msgid ""
4934 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4935 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4936
4937 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4938 msgid "&Find Next"
4939 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4940
4941 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4942 msgid "Unknown word:"
4943 msgstr "Neznáme slovo:"
4944
4945 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
4946 msgid "Current word"
4947 msgstr "Aktuálne slovo"
4948
4949 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
4950 msgid "Re&placement:"
4951 msgstr "Náhr&ada:"
4952
4953 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4954 msgid "S&uggestions:"
4955 msgstr "Návr&hy:"
4956
4957 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
4958 msgid "Ignore this word throughout this session"
4959 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4960
4961 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
4962 msgid "I&gnore All"
4963 msgstr "Ignorovať všad&e"
4964
4965 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4966 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4967 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4968
4969 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
4970 msgid ""
4971 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4972 "full range."
4973 msgstr ""
4974 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4975 "plný rozsah."
4976
4977 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
4978 msgid "Ca&tegory:"
4979 msgstr "&Kategória:"
4980
4981 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
4982 msgid "Select this to display all available characters at once"
4983 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4984
4985 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
4986 msgid "&Display all"
4987 msgstr "Zo&braziť všetky"
4988
4989 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
4990 msgid "&Style:"
4991 msgstr "Š&týl:"
4992
4993 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
4994 msgid "&Table Settings"
4995 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4996
4997 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
4998 msgid "Row setting"
4999 msgstr "Nastavenie riadku"
5000
5001 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5002 msgid "Merge cells of different rows"
5003 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5004
5005 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5006 msgid "M&ultirow"
5007 msgstr "Via&c-riadkové"
5008
5009 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5010 msgid "&Vertical Offset:"
5011 msgstr "Zdvih&núť:"
5012
5013 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5014 msgid "Optional vertical offset"
5015 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5016
5017 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5018 msgid "Cell setting"
5019 msgstr "Nastavenie bunky"
5020
5021 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5022 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5023 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5024
5025 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5026 msgid "rotation angle"
5027 msgstr "uhol rotácie"
5028
5029 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5030 msgid "de&grees"
5031 msgstr "st&upňov"
5032
5033 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5034 msgid "Table-wide settings"
5035 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5036
5037 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5038 msgid "W&idth:"
5039 msgstr "Šírk&a:"
5040
5041 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5042 msgid "Verti&cal alignment:"
5043 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5044
5045 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5046 msgid "Vertical alignment of the table"
5047 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5048
5049 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5050 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5051 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5052
5053 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5054 msgid "&Rotate"
5055 msgstr "Oto&čiť"
5056
5057 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5058 msgid "degrees"
5059 msgstr "stupňov"
5060
5061 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5062 msgid "Column settings"
5063 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5064
5065 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5066 msgid ""
5067 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5068 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5069 "Fixed custom width</p></body></html>"
5070 msgstr ""
5071 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5072 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5073 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5074
5075 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5076 msgid "Text length"
5077 msgstr "Dĺžka textu"
5078
5079 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5080 msgid "Variable[[Width]]"
5081 msgstr "Variabilná"
5082
5083 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5084 msgid "Custom[[Width]]"
5085 msgstr "Vlastná"
5086
5087 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5088 msgid "Horizontal alignment in column"
5089 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5090
5091 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5092 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5093 msgid "Justified"
5094 msgstr "Do bloku"
5095
5096 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5097 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5098 msgid "At Decimal Separator"
5099 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5100
5101 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5102 msgid "Hori&zontal alignment:"
5103 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5104
5105 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5106 msgid ""
5107 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5108 "the row."
5109 msgstr ""
5110 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5111
5112 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5113 msgid "&Vertical alignment in row:"
5114 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5115
5116 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5117 msgid "Custom width of the column"
5118 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5119
5120 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5121 msgid "&Decimal separator:"
5122 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5123
5124 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5125 msgid "Merge cells of different columns"
5126 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5127
5128 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5129 msgid "Mu&lticolumn"
5130 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5131
5132 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5133 msgid "LaTe&X argument:"
5134 msgstr "LaTe&X argument:"
5135
5136 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5137 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5138 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5139
5140 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5141 msgid "&Borders"
5142 msgstr "Okra&je"
5143
5144 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5145 msgid "Set Borders"
5146 msgstr "Nastaviť okraje"
5147
5148 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5149 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5150 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5151
5152 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5153 msgid "All Borders"
5154 msgstr "Všetky okraje"
5155
5156 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5157 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5158 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5159
5160 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5161 msgid "&Set"
5162 msgstr "&Nastaviť"
5163
5164 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5165 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5166 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5167
5168 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5169 msgid "Use default (grid-like) border style"
5170 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5171
5172 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5173 msgid "De&fault"
5174 msgstr "Štandardn&ý"
5175
5176 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5177 msgid ""
5178 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5179 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5180 msgstr ""
5181 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5182 "riadok majú horizontálne čiary)"
5183
5184 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5185 msgid "Use Default &Formal Style"
5186 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5187
5188 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5189 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5190 msgstr ""
5191 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5192 "okrajov)"
5193
5194 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5195 msgid "Fo&rmal"
5196 msgstr "&Formálny"
5197
5198 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5199 msgid "Additional Space"
5200 msgstr "Dodatočná medzera"
5201
5202 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5203 msgid "T&op of row:"
5204 msgstr "Vr&ch riadku:"
5205
5206 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5207 msgid "Botto&m of row:"
5208 msgstr "S&podok riadku:"
5209
5210 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5211 msgid "Bet&ween rows:"
5212 msgstr "&Medzi riadkami:"
5213
5214 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5215 msgid "&Multi-Page Table"
5216 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5217
5218 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5219 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5220 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5221
5222 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5223 msgid "&Use multi-page table"
5224 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5225
5226 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5227 msgid "Row settings"
5228 msgstr "Nastavenia riadku"
5229
5230 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5231 msgid "Status"
5232 msgstr "Stav"
5233
5234 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5235 msgid "Border above"
5236 msgstr "Okraj nad"
5237
5238 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5239 msgid "Border below"
5240 msgstr "Okraj pod"
5241
5242 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5243 msgid "Contents"
5244 msgstr "Obsah"
5245
5246 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5247 msgid "Header:"
5248 msgstr "Hlavička:"
5249
5250 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5251 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5252 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5253
5254 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5255 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5256 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5257 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5258 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5259 msgid "on"
5260 msgstr "zapnuté"
5261
5262 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5263 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5264 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5265 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5266 msgid "double"
5267 msgstr "dvojitý"
5268
5269 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5270 msgid "First header:"
5271 msgstr "Prvá hlavička:"
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5274 msgid "This row is the header of the first page"
5275 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5278 msgid "Don't output the first header"
5279 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5282 msgid "is empty"
5283 msgstr "je prázdny"
5284
5285 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5286 msgid "Footer:"
5287 msgstr "Päta:"
5288
5289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5290 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5291 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5292
5293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5294 msgid "Last footer:"
5295 msgstr "Posledná päta:"
5296
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5298 msgid "This row is the footer of the last page"
5299 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5300
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5302 msgid "Don't output the last footer"
5303 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5304
5305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5306 msgid "Caption:"
5307 msgstr "Popis:"
5308
5309 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5310 msgid "Set a page break on the current row"
5311 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5312
5313 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5314 msgid "Page &break on current row"
5315 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5316
5317 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5318 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5319 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5320
5321 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5322 msgid "Multi-page table alignment"
5323 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5324
5325 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5326 msgid "Current cell:"
5327 msgstr "Aktuálna bunka:"
5328
5329 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5330 msgid "Current row position"
5331 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5332
5333 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5334 msgid "Current column position"
5335 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5336
5337 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5338 msgid "Selected classes or styles"
5339 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5340
5341 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5342 msgid "LaTeX classes"
5343 msgstr "LaTeX triedy"
5344
5345 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5346 msgid "LaTeX styles"
5347 msgstr "LaTeX štýly"
5348
5349 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5350 msgid "BibTeX styles"
5351 msgstr "BibTeX štýly"
5352
5353 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5354 msgid "BibTeX databases"
5355 msgstr "BibTeX databázy"
5356
5357 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5358 msgid "Biblatex bibliography styles"
5359 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5360
5361 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5362 msgid "Biblatex citation styles"
5363 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5364
5365 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5366 msgid "Toggles view of the file list"
5367 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5368
5369 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5370 msgid "Show &path"
5371 msgstr "Zobraziť &cestu"
5372
5373 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5374 msgid "Rebuild the file lists"
5375 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5376
5377 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5378 msgid ""
5379 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5380 msgstr ""
5381 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5382
5383 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5384 msgid "&View"
5385 msgstr "&Prehliadnuť"
5386
5387 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5388 msgid "Spacing"
5389 msgstr "Rozstupy"
5390
5391 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5392 msgid "&Line spacing:"
5393 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5394
5395 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5396 msgid "Spacing type"
5397 msgstr "Typ rozstupu"
5398
5399 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5400 msgid "Number of lines"
5401 msgstr "Počet riadkov"
5402
5403 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5404 msgid "Table Style"
5405 msgstr "Štýl tabuľky"
5406
5407 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5408 msgid "Default St&yle:"
5409 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5410
5411 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5412 msgid "Paragraph Separation"
5413 msgstr "Delenie odstavcov"
5414
5415 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5416 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5417 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5418
5419 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5420 msgid "&Indentation:"
5421 msgstr "Od&sadzovanie:"
5422
5423 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5424 msgid "&Vertical space:"
5425 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5426
5427 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5428 msgid "Size of the vertical space"
5429 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5430
5431 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5432 msgid ""
5433 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5434 "justified in the output)"
5435 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5436
5437 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5438 msgid "Use &justification in LyX work area"
5439 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5440
5441 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5442 msgid "Format text into two columns"
5443 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5444
5445 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5446 msgid "Two-&column document"
5447 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5448
5449 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5450 msgid "Language of the thesaurus"
5451 msgstr "Jazyk tezauru"
5452
5453 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5454 msgid "Index entry"
5455 msgstr "Zápis v registre"
5456
5457 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5458 msgid "&Keyword:"
5459 msgstr "&Heslo:"
5460
5461 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5462 msgid "L&ookup"
5463 msgstr "&Ukáž"
5464
5465 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5466 msgid "The selected entry"
5467 msgstr "Ten zvolený záznam"
5468
5469 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5470 msgid "Sele&ction:"
5471 msgstr "&Výber:"
5472
5473 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5474 msgid "Replace the entry with the selection"
5475 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5476
5477 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5478 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5479 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5480
5481 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5482 msgid "Word to look up"
5483 msgstr "Hľadané slovo"
5484
5485 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5486 msgid "Filter:"
5487 msgstr "Filter:"
5488
5489 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5490 msgid "Enter string to filter contents"
5491 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5492
5493 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5494 msgid ""
5495 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5496 "tables, and others)"
5497 msgstr ""
5498 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5499 "iné)"
5500
5501 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5502 msgid "Update navigation tree"
5503 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5504
5505 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5506 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5507 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5508 msgid "..."
5509 msgstr "…"
5510
5511 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5512 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5513 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5514
5515 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5516 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5517 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5518
5519 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5520 msgid "Move selected item down by one"
5521 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5522
5523 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5524 msgid "Move selected item up by one"
5525 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5526
5527 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5528 msgid "Sort"
5529 msgstr "Triediť"
5530
5531 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5532 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5533 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5534
5535 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5536 msgid "Keep"
5537 msgstr "Držať"
5538
5539 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5540 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5541 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5542
5543 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5544 msgid "LyX: Enter text"
5545 msgstr "LyX: Vložiť text"
5546
5547 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5548 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5549 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5550 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5551
5552 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5553 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5554 msgid "&Do not show this warning again!"
5555 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5556
5557 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5558 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5559 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5560
5561 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5562 msgid "DefSkip"
5563 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5564
5565 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5566 msgid "SmallSkip"
5567 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5568
5569 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5570 msgid "MedSkip"
5571 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5572
5573 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5574 msgid "BigSkip"
5575 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5576
5577 # Výplň
5578 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5579 msgid "VFill"
5580 msgstr "Variabilná medzera"
5581
5582 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5583 msgid "F&ormat:"
5584 msgstr "&Formát:"
5585
5586 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5587 msgid "Select the output format"
5588 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5589
5590 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5591 msgid "Show the source as the master document gets it"
5592 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5593
5594 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5595 msgid "Master's perspective"
5596 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5597
5598 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5599 msgid "Automatic update"
5600 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5601
5602 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5603 msgid "Current Paragraph"
5604 msgstr "Aktuálny odstavec"
5605
5606 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5607 msgid "Complete Source"
5608 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5609
5610 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5611 msgid "Preamble Only"
5612 msgstr "Len preambulu"
5613
5614 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5615 msgid "Body Only"
5616 msgstr "Len telo"
5617
5618 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5619 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5620 msgid "&Reload"
5621 msgstr "Opäť &načítať"
5622
5623 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5624 msgid "Outer (default)"
5625 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5626
5627 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5628 msgid "Inner"
5629 msgstr "Vnútorné"
5630
5631 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5632 msgid "Check this to allow flexible placement"
5633 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5634
5635 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5636 msgid "Allow &floating"
5637 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5638
5639 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5640 msgid "Wid&th:"
5641 msgstr "Ší&rka:"
5642
5643 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5644 msgid "Unit of width value"
5645 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5646
5647 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5648 msgid "use overhang"
5649 msgstr "použiť presah"
5650
5651 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5652 msgid "Over&hang:"
5653 msgstr "Presa&h:"
5654
5655 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5656 msgid "Overhang value"
5657 msgstr "Hodnota presahu"
5658
5659 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5660 msgid "Unit of overhang value"
5661 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5662
5663 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5664 msgid "use number of lines"
5665 msgstr "Použiť počet riadkov"
5666
5667 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5668 msgid "&Line span:"
5669 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5670
5671 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5672 msgid "number of needed lines"
5673 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5674
5675 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5676 msgid "Basic (BibTeX)"
5677 msgstr "Základný (BibTeX)"
5678
5679 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5680 msgid ""
5681 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5682 "styles primarily suitable for science and maths."
5683 msgstr ""
5684 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5685 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5686
5687 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5688 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5689 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5690 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5691 msgid "not cited"
5692 msgstr "necitované"
5693
5694 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5695 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5697 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5698 msgid "Add to bibliography only."
5699 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5700
5701 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5702 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5703 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5704 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5705 msgid "Key only."
5706 msgstr "Len kľúč."
5707
5708 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5709 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5710 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5711 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5712 msgid "Key"
5713 msgstr "Kľúč"
5714
5715 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5716 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5717 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5718
5719 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5720 msgid ""
5721 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5722 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5723 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5724 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5725 "Bibliography processor is advised."
5726 msgstr ""
5727 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5728 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5729 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5730 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5731 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5732
5733 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5734 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5735 msgid "Footnote"
5736 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5737
5738 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5739 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5740 msgid "Foot"
5741 msgstr "Päta"
5742
5743 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5744 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5745 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5746 msgid "bibliography entry"
5747 msgstr "zápis do bibliografie"
5748
5749 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5750 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5751 msgid "Full bibliography entry."
5752 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5753
5754 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5755 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5756 msgid "Autocite"
5757 msgstr "Automaticky citovať"
5758
5759 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5760 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5761 msgid "Auto"
5762 msgstr "Automaticky"
5763
5764 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5765 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5766 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5767 msgstr "Vnútiť plný titul"
5768
5769 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5770 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5771 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5772 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5773
5774 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5775 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5776 msgid "Super"
5777 msgstr "Super"
5778
5779 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5780 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5781 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5782 msgid "Superscript"
5783 msgstr "Horný index"
5784
5785 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5786 msgid "Biblatex"
5787 msgstr "Biblatex"
5788
5789 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5790 msgid ""
5791 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5792 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5793 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5794 "bibliography processor is advised."
5795 msgstr ""
5796 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5797 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5798 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5799 "bibliografiu."
5800
5801 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5802 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5803 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5804
5805 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5806 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5807 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5808
5809 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5810 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5811 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5812
5813 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5814 msgid ""
5815 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5816 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5817 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5818 msgstr ""
5819 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5820 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5821 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5822
5823 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5824 msgid "Bibliography entry."
5825 msgstr "Zápis do bibliografie."
5826
5827 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5828 msgid "before"
5829 msgstr "pred"
5830
5831 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5832 msgid "short title"
5833 msgstr "krátky titul"
5834
5835 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5836 msgid "Natbib (BibTeX)"
5837 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5838
5839 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5840 msgid ""
5841 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5842 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5843 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5844 "names, shortened and full author lists, and more."
5845 msgstr ""
5846 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5847 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5848 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5849 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5852 msgid "American Economic Association (AEA)"
5853 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5854
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5856 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5857 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5858 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5859 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5860 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5861 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5862 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5863 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5864 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5865 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5866 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5867 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5869 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5871 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5872 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5873 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5874 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5876 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5877 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5879 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5880 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5881 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5882 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5883 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5884 msgid "Articles"
5885 msgstr "Články"
5886
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5888 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5889 msgid "ShortTitle"
5890 msgstr "Krátky titul"
5891
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5893 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5894 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5895 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5896 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5899 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5900 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5901 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5902 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5906 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5908 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5909 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5910 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5911 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5912 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5913 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5914 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5917 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5918 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5921 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5922 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5923 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5924 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5925 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5926 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5927 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5928 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5929 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5930 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5931 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5932 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5933 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5934 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5935 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5936 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
5937 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5938 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5939 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5940 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5941 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5942 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5943 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5947 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5948 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5958 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5959 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5960 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5961 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5962 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5963 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5964 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5966 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5967 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5968 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5969 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5970 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5972 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5973 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5974 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5977 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5978 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5979 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5980 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5981 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5982 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5983 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5984 msgid "FrontMatter"
5985 msgstr "Vstupná časť"
5986
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5988 msgid "Publication Month"
5989 msgstr "Publikačný mesiac"
5990
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5992 msgid "Publication Month:"
5993 msgstr "Publikačný mesiac:"
5994
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5996 msgid "Publication Year"
5997 msgstr "Publikačný rok"
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6000 msgid "Publication Year:"
6001 msgstr "Publikačný rok:"
6002
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6004 msgid "Publication Volume"
6005 msgstr "Publikačný diel"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6008 msgid "Publication Volume:"
6009 msgstr "Publikačný diel:"
6010
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6012 msgid "Publication Issue"
6013 msgstr "Publikačný výdaj"
6014
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6016 msgid "Publication Issue:"
6017 msgstr "Publikačný výdaj:"
6018
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6020 msgid "JEL"
6021 msgstr "JEL"
6022
6023 # Journal of Economic Literature (JEL)
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6025 msgid "JEL:"
6026 msgstr "JEL:"
6027
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6029 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6030 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6031 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6032 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6035 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6038 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6039 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6040 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6042 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6043 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6044 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6045 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6046 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6047 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6048 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6049 msgid "Keywords"
6050 msgstr "Heslá"
6051
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6056 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6058 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6059 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6062 msgid "Keywords:"
6063 msgstr "Heslá:"
6064
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6066 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6067 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6068 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6073 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6074 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6075 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6076 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6077 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6078 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6079 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6081 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6083 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6084 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6085 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6086 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6088 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6089 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6091 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6093 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6094 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6095 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6096 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6097 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6098 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6099 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6100 msgid "Abstract"
6101 msgstr "Súhrn"
6102
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6104 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6106 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6107 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6123 msgid "Acknowledgement"
6124 msgstr "Poďakovania"
6125
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6130 msgid "Acknowledgement."
6131 msgstr "Poďakovanie."
6132
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6134 msgid "Figure Notes"
6135 msgstr "Poznámky k obrázku"
6136
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6139 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6143 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6144 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6148 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6149 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6150 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6152 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6153 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6154 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6155 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6157 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6158 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6160 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6161 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6162 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6163 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6164 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6165 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6166 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6167 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6168 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6171 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6172 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6173 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6174 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6175 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6177 msgid "MainText"
6178 msgstr "Hlavný text"
6179
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6181 msgid "Figure Note"
6182 msgstr "Poznámka obrázka"
6183
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6185 msgid "Text of a note in a figure"
6186 msgstr "Text poznámky obrázka"
6187
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6190 msgid "Note:"
6191 msgstr "Poznámka:"
6192
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6194 msgid "Table Notes"
6195 msgstr "Poznámky tabuľky"
6196
6197 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6198 msgid "Table Note"
6199 msgstr "Poznámka tabuľky"
6200
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6202 msgid "Text of a note in a table"
6203 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6204
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6207 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6209 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6219 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6220 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6221 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6228 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6229 msgid "Theorem"
6230 msgstr "Teoréma"
6231
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6233 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6234 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6235 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6236 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6252 msgid "Algorithm"
6253 msgstr "Algoritmus"
6254
6255 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6271 msgid "Axiom"
6272 msgstr "Axióma"
6273
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6275 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6276 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6281 msgid "Case"
6282 msgstr "Prípad"
6283
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6285 msgid "Case \\thecase."
6286 msgstr "Prípad \\thecase."
6287
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6289 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6291 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6300 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6308 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6309 msgid "Claim"
6310 msgstr "Nárok"
6311
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6328 msgid "Conclusion"
6329 msgstr "Záver"
6330
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6347 msgid "Condition"
6348 msgstr "Podmienka"
6349
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6351 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6353 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6362 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6364 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6369 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6370 msgid "Conjecture"
6371 msgstr "Hypotéza"
6372
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6375 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6387 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6388 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6394 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6395 msgid "Corollary"
6396 msgstr "Korolár"
6397
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6414 msgid "Criterion"
6415 msgstr "Kritérium"
6416
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6419 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6430 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6437 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6438 msgid "Definition"
6439 msgstr "Definícia"
6440
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6443 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6452 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6459 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6461 msgid "Example"
6462 msgstr "Príklad"
6463
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6474 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6483 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6484 msgid "Exercise"
6485 msgstr "Úloha"
6486
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6489 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6501 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6508 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6509 msgid "Lemma"
6510 msgstr "Lemma"
6511
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6513 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6529 msgid "Notation"
6530 msgstr "Notácia"
6531
6532 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6542 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6549 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6550 msgid "Problem"
6551 msgstr "Problém"
6552
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6554 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6566 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6567 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6568 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6573 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6574 msgid "Proposition"
6575 msgstr "Tvrdenie"
6576
6577 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6588 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6595 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6596 msgid "Remark"
6597 msgstr "Pripomienka"
6598
6599 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6603 msgid "Remark \\theremark."
6604 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6605
6606 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6607 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6617 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6622 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6623 msgid "Solution"
6624 msgstr "Riešenie"
6625
6626 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6629 msgid "Solution \\thesolution."
6630 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6631
6632 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6633 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6634 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6635 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6636 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6637 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6653 msgid "Summary"
6654 msgstr "Súhrn"
6655
6656 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6657 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6658 msgid "Caption"
6659 msgstr "Popis"
6660
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6663 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6666 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6667 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6668 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6669 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6670 msgid "Proof"
6671 msgstr "Dôkaz"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6674 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6675 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6678 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6679 msgid "Standard in Title"
6680 msgstr "Štandard v titule"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6683 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6684 msgid "Author Footnote"
6685 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6688 msgid "Author foot"
6689 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6692 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6693 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6694 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6697 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6698 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6699 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6700
6701 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6702 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6703 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6706 msgid "IEEE Transactions"
6707 msgstr "IEEE Transakcie"
6708
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6710 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6711 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6712 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6714 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6715 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6717 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6718 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6719 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6721 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6724 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6725 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6726 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6727 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6728 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6729 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6730 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6731 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6733 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6734 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6735 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6736 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6738 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6739 msgid "Standard"
6740 msgstr "Štandard"
6741
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6743 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6745 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6746 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6747 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6748 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6750 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6751 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6752 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6753 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6754 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6756 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6758 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6759 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6760 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6762 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6763 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6764 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6765 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6767 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6768 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6769 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6770 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6771 msgid "Title"
6772 msgstr "Titul"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6775 msgid "IEEE membership"
6776 msgstr "IEEE členstvo"
6777
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6779 msgid "Lowercase"
6780 msgstr "Malé písmená"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6783 msgid "lowercase"
6784 msgstr "malé písmená"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6787 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6789 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6790 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6792 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6794 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6795 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6796 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6797 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6798 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6799 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6800 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6802 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6803 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6805 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6806 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6807 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6808 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6809 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6810 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6812 msgid "Author"
6813 msgstr "Autor"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6816 msgid "Short Author|S"
6817 msgstr "Krátky autor|K"
6818
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6820 msgid "A short version of the author name"
6821 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6822
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6824 msgid "Author Name"
6825 msgstr "Meno autora"
6826
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6828 msgid "Author name"
6829 msgstr "Meno autora"
6830
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6832 msgid "Author Affiliation"
6833 msgstr "Príslušenstvo autora"
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6836 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6837 msgid "Author affiliation"
6838 msgstr "Príslušenstvo autora"
6839
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6841 msgid "Author Mark"
6842 msgstr "Značka autora"
6843
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6845 msgid "Author mark"
6846 msgstr "Značka autora"
6847
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6849 msgid "Special Paper Notice"
6850 msgstr "Special Paper poznámka"
6851
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6853 msgid "After Title Text"
6854 msgstr "Text za titulom"
6855
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6857 msgid "Page headings"
6858 msgstr "Nadpis na strane"
6859
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6861 msgid "Left Side"
6862 msgstr "Ľavá strana"
6863
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6865 msgid "Left side of the header line"
6866 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6867
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6870 msgid "MarkBoth"
6871 msgstr "Označiť obidve"
6872
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6874 msgid "Publication ID"
6875 msgstr "Publikačná ID"
6876
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6878 msgid "Abstract---"
6879 msgstr "Súhrn---"
6880
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6882 msgid "Index Terms---"
6883 msgstr "Index pojmov---"
6884
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6886 msgid "Paragraph Start"
6887 msgstr "Začiatok odstavca"
6888
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6890 msgid "First Char"
6891 msgstr "Prvé písmeno"
6892
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6894 msgid "First character of first word"
6895 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6896
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6898 msgid "Appendices"
6899 msgstr "Prílohy"
6900
6901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6903 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6904 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6905 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6907 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6908 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6909 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6910 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6911 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6912 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6915 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6916 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6917 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6918 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6919 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6920 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6921 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6922 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
6923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6924 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6925 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6926 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6927 msgid "BackMatter"
6928 msgstr "Záverečná časť"
6929
6930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6931 msgid "Peer Review Title"
6932 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6933
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6935 msgid "PeerReviewTitle"
6936 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6937
6938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6939 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
6940 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6941 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6942 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6943 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6945 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6946 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
6947 msgid "Appendix"
6948 msgstr "Príloha"
6949
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6951 #: lib/layouts/jss.layout:119
6952 msgid "Short Title"
6953 msgstr "Krátky titul"
6954
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6956 msgid "Short title for the appendix"
6957 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6958
6959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6960 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
6961 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6962 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
6963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
6964 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6965 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
6966 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
6967 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
6968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
6969 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6970 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6971 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
6972 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6973 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
6974 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6975 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6976 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6977 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6978 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6979 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6980 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6982 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
6983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
6984 msgid "Bibliography"
6985 msgstr "Bibliografia"
6986
6987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
6988 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
6989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6990 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6991 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6993 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6994 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6995 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6996 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6997 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
6998 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
7000 #: src/output_plaintext.cpp:153
7001 msgid "References"
7002 msgstr "Referencie"
7003
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7005 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7007 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7010 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7011 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7012 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7013 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7014 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7015 msgid "Bib preamble"
7016 msgstr "Bib preambula"
7017
7018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7019 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7021 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7024 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7025 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7026 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7027 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7028 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7029 msgid "Bibliography Preamble"
7030 msgstr "Preambula bibliografie"
7031
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7033 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7035 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7038 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7039 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7040 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7041 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7042 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7043 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7044 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7045
7046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7047 msgid "Biography"
7048 msgstr "Životopis"
7049
7050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7051 msgid "Photo"
7052 msgstr "Fotka"
7053
7054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7055 msgid "Optional photo for biography"
7056 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7057
7058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7059 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7061 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7063 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7064 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7069 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7070 msgid "Name"
7071 msgstr "Meno"
7072
7073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7075 msgid "Name of the author"
7076 msgstr "Meno autora"
7077
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7079 msgid "Biography without photo"
7080 msgstr "Životopis bez fotky"
7081
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7083 msgid "BiographyNoPhoto"
7084 msgstr "Životopis bez fotky"
7085
7086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7089 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7091 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7092 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7095 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7096 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7098 msgid "Reasoning"
7099 msgstr "Dôvodenie"
7100
7101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7102 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7103 msgid "Alternative Proof String"
7104 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7105
7106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7107 msgid "An alternative proof string"
7108 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7109
7110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7111 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7112 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7113 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7114 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7115 msgid "Proof."
7116 msgstr "Dôkaz."
7117
7118 #: lib/layouts/InStar.module:2
7119 msgid "Title and Preamble Hacks"
7120 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7121
7122 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7123 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7124 msgid "Fixes & Hacks"
7125 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7126
7127 #: lib/layouts/InStar.module:13
7128 msgid ""
7129 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7130 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7131 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7132 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7133 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7134 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7135 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7136 msgstr ""
7137 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7138 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7139 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7140 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7141 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7142 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7143 "byť predčasné.)"
7144
7145 #: lib/layouts/InStar.module:17
7146 msgid "In Preamble"
7147 msgstr "V preambule"
7148
7149 #: lib/layouts/InStar.module:24
7150 msgid "In Title"
7151 msgstr "V titule"
7152
7153 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7154 msgid "R Journal"
7155 msgstr "R Časopis"
7156
7157 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7158 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7159 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7160 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7161 #: lib/layouts/treport.layout:4
7162 msgid "Reports"
7163 msgstr "Referáty"
7164
7165 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7167 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7168 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7169 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7170 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7171 msgid "Abstract."
7172 msgstr "Súhrn."
7173
7174 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7175 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7177 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7179 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7180 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7182 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7183 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7184 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7185 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7186 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7188 msgid "Address"
7189 msgstr "Adresa"
7190
7191 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7192 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7193 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7194 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7195 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7199 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7200 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7201 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7202 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7203 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7204 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7205 msgid "Email"
7206 msgstr "E-mail"
7207
7208 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7209 msgid "A0 Poster"
7210 msgstr "A0 Plagát"
7211
7212 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7213 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7214 msgid "Posters"
7215 msgstr "Plagáty"
7216
7217 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7218 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7219 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7220 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7221 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7222 msgid "Giant"
7223 msgstr "Gigantický"
7224
7225 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7226 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7227 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7228 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7229 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7230 msgid "More Giant"
7231 msgstr "Viac gigantický"
7232
7233 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7234 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7235 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7236 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7237 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7238 msgid "Most Giant"
7239 msgstr "Najviac gigantický"
7240
7241 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7242 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7243 msgid "Giant Snippet"
7244 msgstr "Gigantický kúsok"
7245
7246 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7247 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7248 msgid "More Giant Snippet"
7249 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7250
7251 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7252 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7253 msgid "Most Giant Snippet"
7254 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7255
7256 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7257 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7258 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7259
7260 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7261 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7262 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7263 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7264 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7266 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7268 msgid "Subtitle"
7269 msgstr "Podtitul"
7270
7271 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7272 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7273 msgid "Offprint"
7274 msgstr "Odtlačok"
7275
7276 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7277 msgid "Offprint Requests to:"
7278 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7279
7280 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7281 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7282 msgid "Mail"
7283 msgstr "Mail"
7284
7285 #: lib/layouts/aa.layout:140
7286 msgid "Correspondence to:"
7287 msgstr "Korešpodencia na:"
7288
7289 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7290 #: lib/layouts/egs.layout:581
7291 msgid "Acknowledgements."
7292 msgstr "Poďakovania."
7293
7294 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7295 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7297 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7298 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7300 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7301 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7302 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7303 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7304 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7305 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7307 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7309 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7310 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7311 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7313 msgid "Section"
7314 msgstr "Sekcia"
7315
7316 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7317 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7318 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7319 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7320 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7322 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7323 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7324 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7325 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7326 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7327 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7328 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7329 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7330 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7332 msgid "Subsection"
7333 msgstr "Podsekcia"
7334
7335 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7336 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7338 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7339 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7340 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7341 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7342 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7345 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7346 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7347 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7348 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7349 msgid "Subsubsection"
7350 msgstr "Podpodsekcia"
7351
7352 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7353 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7354 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7356 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7358 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7359 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7361 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7362 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7363 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7365 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7367 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7369 msgid "Date"
7370 msgstr "Dátum"
7371
7372 #: lib/layouts/aa.layout:239
7373 msgid "institutemark"
7374 msgstr "znak inštitútu"
7375
7376 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7377 msgid "Institute Mark"
7378 msgstr "Znak inštitútu"
7379
7380 #: lib/layouts/aa.layout:262
7381 msgid "Abstract (unstructured)"
7382 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7383
7384 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7385 msgid "ABSTRACT"
7386 msgstr "SÚHRN"
7387
7388 #: lib/layouts/aa.layout:296
7389 msgid "Abstract (structured)"
7390 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7391
7392 #: lib/layouts/aa.layout:300
7393 msgid "Context"
7394 msgstr "Kontext"
7395
7396 #: lib/layouts/aa.layout:301
7397 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7398 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7399
7400 #: lib/layouts/aa.layout:305
7401 msgid "Aims"
7402 msgstr "Ciele"
7403
7404 #: lib/layouts/aa.layout:306
7405 msgid "Aims of your work"
7406 msgstr "Ciele vašej práce"
7407
7408 #: lib/layouts/aa.layout:310
7409 msgid "Methods"
7410 msgstr "Metódy"
7411
7412 #: lib/layouts/aa.layout:311
7413 msgid "Methods used in your work"
7414 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7415
7416 #: lib/layouts/aa.layout:315
7417 msgid "Results"
7418 msgstr "Výsledky"
7419
7420 #: lib/layouts/aa.layout:316
7421 msgid "Results of your work"
7422 msgstr "Výsledky vašej práce"
7423
7424 #: lib/layouts/aa.layout:337
7425 msgid "Key words."
7426 msgstr "Heslá."
7427
7428 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7429 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7430 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7431 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7432 msgid "Institute"
7433 msgstr "Inštitút"
7434
7435 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7437 msgid "E-Mail"
7438 msgstr "E-mail"
7439
7440 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7441 msgid "email:"
7442 msgstr "e-mail:"
7443
7444 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7445 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7446 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7448 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7449 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7450 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7451 msgid "Acknowledgements"
7452 msgstr "Poďakovania"
7453
7454 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7456 msgid "Thesaurus"
7457 msgstr "Tezaurus"
7458
7459 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7460 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7461 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7462
7463 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7464 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7465 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7466
7467 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7468 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7471 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7473 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7474 #: lib/examples/Articles:0
7475 msgid "Obsolete"
7476 msgstr "Zastaralé"
7477
7478 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7479 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7481 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7482 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7483 msgid "Itemize"
7484 msgstr "Položky"
7485
7486 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7487 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7489 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7490 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7491 msgid "Enumerate"
7492 msgstr "Číslovanie"
7493
7494 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7496 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7497 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7499 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7501 msgid "Description"
7502 msgstr "Opis"
7503
7504 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7505 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7506 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7507 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7510 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7511 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7512 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7515 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7516 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7518 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7519 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7520 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7521 msgid "List"
7522 msgstr "Listina"
7523
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7525 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7526 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7527
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7531 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7532 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7533 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7534 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7537 msgid "Affiliation"
7538 msgstr "Príslušenstvo"
7539
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7541 msgid "Altaffilation"
7542 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7543
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7546 msgid "Number"
7547 msgstr "Číslo"
7548
7549 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7550 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7551 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7552
7553 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7554 msgid "Alternative affiliation:"
7555 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7556
7557 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7558 msgid "And"
7559 msgstr "A"
7560
7561 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7564 msgid "and"
7565 msgstr "a"
7566
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7568 msgid "altaffilmark"
7569 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7570
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7572 msgid "altaffiliation mark"
7573 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7574
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7576 msgid "Subject headings:"
7577 msgstr "Heslá:"
7578
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7580 msgid "[Acknowledgements]"
7581 msgstr "[Poďakovania]"
7582
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7584 msgid "PlaceFigure"
7585 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7586
7587 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7588 msgid "Place Figure here:"
7589 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7590
7591 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7592 msgid "PlaceTable"
7593 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7594
7595 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7596 msgid "Place Table here:"
7597 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7598
7599 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7600 msgid "[Appendix]"
7601 msgstr "[Príloha]"
7602
7603 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7604 msgid "MathLetters"
7605 msgstr "Matematické písmená"
7606
7607 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7608 msgid "NoteToEditor"
7609 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7610
7611 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7612 msgid "Note to Editor:"
7613 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7614
7615 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7616 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7617 msgid "TableRefs"
7618 msgstr "Referencie na tabuľky"
7619
7620 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7621 msgid "References. ---"
7622 msgstr "Referencie. ---"
7623
7624 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7625 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7626 msgid "TableComments"
7627 msgstr "Komentáre tabuľky"
7628
7629 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7630 msgid "Note. ---"
7631 msgstr "Poznámka. ---"
7632
7633 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7634 msgid "Table note"
7635 msgstr "Poznámka tabuľky"
7636
7637 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7638 msgid "Table note:"
7639 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7640
7641 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7642 msgid "tablenotemark"
7643 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7644
7645 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7646 msgid "tablenote mark"
7647 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7648
7649 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7650 msgid "FigCaption"
7651 msgstr "Popis obrázka"
7652
7653 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7654 msgid "fig."
7655 msgstr "obr."
7656
7657 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7658 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7659 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7660
7661 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7662 msgid "Facility"
7663 msgstr "Zariadenie"
7664
7665 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7666 msgid "Facility:"
7667 msgstr "Zariadenie:"
7668
7669 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7670 msgid "Objectname"
7671 msgstr "Meno objektu"
7672
7673 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7674 msgid "Obj:"
7675 msgstr "Obj:"
7676
7677 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7678 msgid "Recognized Name"
7679 msgstr "Rozpoznané meno"
7680
7681 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7682 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7683 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7684
7685 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7686 msgid "Dataset"
7687 msgstr "Množina dát"
7688
7689 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7690 msgid "Dataset:"
7691 msgstr "Množina dát:"
7692
7693 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7694 msgid "Separate the dataset ID from text"
7695 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7696
7697 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7698 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7699 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7700
7701 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7702 msgid "Software"
7703 msgstr "Softvér"
7704
7705 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7706 msgid "Software:"
7707 msgstr "Softvér:"
7708
7709 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7710 msgid "APPENDIX"
7711 msgstr "PRÍLOHA"
7712
7713 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7714 msgid "References-"
7715 msgstr "Referencie-"
7716
7717 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7718 msgid "Note-"
7719 msgstr "Poznámka-"
7720
7721 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7722 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7723 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7724
7725 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7726 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7727 msgid "Corresponding Author"
7728 msgstr "Korešpondujúci autor"
7729
7730 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7731 msgid "Corresponding author:"
7732 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7733
7734 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7735 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7736 msgid "Author:"
7737 msgstr "Autor:"
7738
7739 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7740 msgid "ORCID"
7741 msgstr "ORCID"
7742
7743 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7744 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7745 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7746
7747 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7748 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7749 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7750 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7752 msgid "Affiliation:"
7753 msgstr "Príslušenstvo:"
7754
7755 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7756 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7757 msgid "Collaboration"
7758 msgstr "Spolupráca"
7759
7760 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7761 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7762 msgid "Collaboration:"
7763 msgstr "Spolupráca:"
7764
7765 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7766 msgid "Nocollaboration"
7767 msgstr "Bez spolupráce"
7768
7769 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7770 msgid "No collaboration"
7771 msgstr "Bez spolupráce"
7772
7773 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7774 msgid "Section Appendix"
7775 msgstr "Sekcia prílohy"
7776
7777 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7778 msgid "\\Alph{appendix}."
7779 msgstr "\\Alph{appendix}."
7780
7781 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7782 msgid "Subsection Appendix"
7783 msgstr "Podsekcia prílohy"
7784
7785 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7786 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7787 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7788
7789 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7790 msgid "Subsubsection Appendix"
7791 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7792
7793 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7794 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7795 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7796
7797 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7798 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7799 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7800
7801 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7802 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7806 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7807 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7808 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7809 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7810 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7811 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7812 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7813 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7815 msgid "Short Title|S"
7816 msgstr "Krátky titul|K"
7817
7818 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7819 msgid "Short title which will appear in the running header"
7820 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7821
7822 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7823 msgid "Short name"
7824 msgstr "Krátke meno"
7825
7826 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7827 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7828 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7829
7830 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7831 msgid "Alt Affiliation"
7832 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7833
7834 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7835 msgid "Also Affiliation"
7836 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7837
7838 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7839 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7840 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
7842 msgid "Fax"
7843 msgstr "Fax"
7844
7845 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7846 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7847 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7848 msgid "Fax:"
7849 msgstr "Fax:"
7850
7851 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7853 msgid "Phone"
7854 msgstr "Telefón"
7855
7856 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7857 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7858 msgid "Phone:"
7859 msgstr "Telefón:"
7860
7861 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7862 msgid "Abbreviations"
7863 msgstr "Skratky"
7864
7865 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7866 msgid "Abbreviations:"
7867 msgstr "Skratky:"
7868
7869 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7870 msgid "Schemes"
7871 msgstr "Náčrtky"
7872
7873 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7874 msgid "Scheme"
7875 msgstr "Náčrtok"
7876
7877 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7878 msgid "List of Schemes"
7879 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7880
7881 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7882 msgid "Charts"
7883 msgstr "Diagramy"
7884
7885 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7886 msgid "Chart"
7887 msgstr "Diagram"
7888
7889 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7890 msgid "List of Charts"
7891 msgstr "Zoznam diagramov"
7892
7893 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7894 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7895 msgstr "Grafy"
7896
7897 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7898 msgid "Graph[[mathematical]]"
7899 msgstr "Graf"
7900
7901 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7902 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7903 msgstr "Zoznam grafov"
7904
7905 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7906 msgid "SupplementalInfo"
7907 msgstr "Podporná informácia"
7908
7909 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7910 msgid "Supporting Information Available"
7911 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7912
7913 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7914 msgid "TOC entry"
7915 msgstr "Záznam v obsahu"
7916
7917 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7918 msgid "Graphical TOC Entry"
7919 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7920
7921 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7922 msgid "Bibnote"
7923 msgstr "Bib poznámka"
7924
7925 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7926 msgid "bibnote"
7927 msgstr "bibpoznámka"
7928
7929 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7930 msgid "Chemistry"
7931 msgstr "Chémia"
7932
7933 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7934 msgid "chemistry"
7935 msgstr "chémia"
7936
7937 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7938 #: lib/languages:1002
7939 msgid "Latin"
7940 msgstr "Latinsky"
7941
7942 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7943 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7944 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7945
7946 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7948 msgid "Terms"
7949 msgstr "Pojmy"
7950
7951 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7952 msgid "General terms:"
7953 msgstr "Obecné pojmy:"
7954
7955 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
7956 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7957 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7958
7959 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
7961 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7962 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7966 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7967 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7968 msgid "Thanks"
7969 msgstr "Vďaka"
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7972 msgid "Thanks: "
7973 msgstr "Vďaka: "
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7976 msgid "ACM Journal"
7977 msgstr "ACM Časopis"
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7980 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7981 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7982 msgid "Preamble"
7983 msgstr "Preambula"
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7986 msgid "Journal's Short Name: "
7987 msgstr "Skratka časopisu: "
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7990 msgid "ACM Conference"
7991 msgstr "ACM konferencia"
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7994 msgid "Full name"
7995 msgstr "Celé meno"
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7998 msgid "Venue"
7999 msgstr "Miesto"
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8002 msgid "Conference Name: "
8003 msgstr "Meno konferencie: "
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8006 msgid "Short title"
8007 msgstr "Krátky titul"
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8010 msgid "Email address: "
8011 msgstr "E-mail adresa: "
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8014 msgid "ORCID: "
8015 msgstr "ORCID: "
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8018 msgid "Affiliation: "
8019 msgstr "Príslušenstvo: "
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8022 msgid "Additional Affiliation"
8023 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8026 msgid "Additional Affiliation: "
8027 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8030 msgid "Position"
8031 msgstr "Postavenie"
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8034 #: lib/layouts/paper.layout:163
8035 msgid "Institution"
8036 msgstr "Inštitúcia"
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8039 msgid "Department"
8040 msgstr "Oddelenie"
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8043 msgid "Street Address"
8044 msgstr "Ulica"
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8048 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8049 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8050 msgid "City"
8051 msgstr "Mesto"
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8055 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8056 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8057 msgid "Country"
8058 msgstr "Krajina"
8059
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8063 msgid "State"
8064 msgstr "Štát"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8067 msgid "Postal Code"
8068 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8071 msgid "TitleNote"
8072 msgstr "Titulná poznámka"
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8075 msgid "Title Note: "
8076 msgstr "Titulná poznámka: "
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8079 msgid "SubtitleNote"
8080 msgstr "Podtitulná poznámka"
8081
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8083 msgid "Subtitle Note: "
8084 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8087 msgid "AuthorNote"
8088 msgstr "Poznámka autora"
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8091 msgid "Note: "
8092 msgstr "Poznámka: "
8093
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8095 msgid "ACM Volume"
8096 msgstr "ACM diel"
8097
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8099 msgid "Volume: "
8100 msgstr "Diel: "
8101
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8103 msgid "ACM Number"
8104 msgstr "ACM číslo"
8105
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8107 msgid "Number: "
8108 msgstr "Číslo: "
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8111 msgid "ACM Article"
8112 msgstr "ACM článok"
8113
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8115 msgid "Article: "
8116 msgstr "Článok: "
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8119 msgid "ACM Year"
8120 msgstr "ACM rok"
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8123 msgid "Year: "
8124 msgstr "Rok: "
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8127 msgid "ACM Month"
8128 msgstr "ACM mesiac"
8129
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8131 msgid "Month: "
8132 msgstr "Mesiac: "
8133
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8135 msgid "ACM Art Seq Num"
8136 msgstr "ACM poradné č. článku"
8137
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8139 msgid "Article Sequential Number: "
8140 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8143 msgid "ACM Submission ID"
8144 msgstr "ACM ID podania"
8145
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8147 msgid "Submission ID: "
8148 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8149
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8151 msgid "ACM Price"
8152 msgstr "ACM cena"
8153
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8155 msgid "Price: "
8156 msgstr "Cena: "
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8159 msgid "ACM ISBN"
8160 msgstr "ACM ISBN"
8161
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8163 msgid "ISBN: "
8164 msgstr "ISBN: "
8165
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8167 msgid "ACM DOI"
8168 msgstr "ACM DOI"
8169
8170 # Definition of Improvement
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8172 msgid "ACM DOI: "
8173 msgstr "ACM DOI: "
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8176 msgid "ACM Badge R"
8177 msgstr "ACM odznak R"
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8180 msgid "ACM Badge R: "
8181 msgstr "ACM odznak R: "
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8184 msgid "ACM Badge L"
8185 msgstr "ACM odznak L"
8186
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8188 msgid "ACM Badge L: "
8189 msgstr "ACM odznak L: "
8190
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8192 msgid "Start Page"
8193 msgstr "Prvá strana"
8194
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8196 msgid "Start Page: "
8197 msgstr "Počiatočná strana: "
8198
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8200 msgid "Terms: "
8201 msgstr "Pojmy: "
8202
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8204 msgid "Keywords: "
8205 msgstr "Heslá: "
8206
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8208 msgid "CCSXML"
8209 msgstr "CCSXML"
8210
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8212 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8213 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8214
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8216 msgid "CCS Description"
8217 msgstr "CCS opis"
8218
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8220 msgid "Significance"
8221 msgstr "Význam"
8222
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8224 msgid "Computing Classification Scheme: "
8225 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8226
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8228 msgid "Set Copyright"
8229 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8230
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8232 msgid "Set Copyright: "
8233 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8234
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8236 msgid "Copyright Year"
8237 msgstr "Autorské práva rok"
8238
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8240 msgid "Copyright Year: "
8241 msgstr "Autorské práva rok: "
8242
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8244 msgid "Teaser Figure"
8245 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8246
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8248 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8249 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8252 msgid "Received"
8253 msgstr "Obdržané"
8254
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8256 msgid "Stage"
8257 msgstr "Fáza"
8258
8259 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8260 msgid "Received: "
8261 msgstr "Obdržané: "
8262
8263 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8264 msgid "ShortAuthors"
8265 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8266
8267 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8268 msgid "Short authors: "
8269 msgstr "Skratka autorov: "
8270
8271 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8272 msgid "Sidebar"
8273 msgstr "Bočný panel"
8274
8275 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8276 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8277 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8278
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8280 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8281 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8282
8283 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8284 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8285 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8286 msgid "List of Figures"
8287 msgstr "Zoznam obrázkov"
8288
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8290 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8291 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8292
8293 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8294 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8295 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8296 msgid "List of Tables"
8297 msgstr "Zoznam tabuliek"
8298
8299 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8303 msgid "Definitions & Theorems"
8304 msgstr "Definície & teorémy"
8305
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8311 msgid "Additional Theorem Text"
8312 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8313
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8319 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8320 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8321
8322 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8326 msgid "Theorem \\thetheorem."
8327 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8328
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8330 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8331 msgid "Corollary \\thetheorem."
8332 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8333
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8335 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8336 msgid "Lemma \\thetheorem."
8337 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8338
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8340 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8341 msgid "Proposition \\thetheorem."
8342 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8343
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8345 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8346 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8347 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8348
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8350 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8351 msgid "Definition \\thetheorem."
8352 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8353
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8355 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8356 msgid "Example \\thetheorem."
8357 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8358
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8360 msgid "Print Only"
8361 msgstr "Len tlač"
8362
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8364 msgid "Print version only"
8365 msgstr "Len tlač verzie"
8366
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8368 msgid "Screen Only"
8369 msgstr "Len obrazovka"
8370
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8372 msgid "Screen version only"
8373 msgstr "Len verzia obrazovky"
8374
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8376 msgid "Anonymous Suppression"
8377 msgstr "Anonymné potlačenie"
8378
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8380 msgid "Non anonymous only"
8381 msgstr "Len ne-anonymné"
8382
8383 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8387 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8389 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8390 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8391 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8392 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8394 #: lib/examples/Articles:0
8395 msgid "Acknowledgments"
8396 msgstr "Poďakovania"
8397
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8399 msgid "Grant Sponsor"
8400 msgstr "Priznať sponzora"
8401
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8403 msgid "Sponsor ID"
8404 msgstr "ID Sponzora"
8405
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8407 msgid "Grant Number"
8408 msgstr "Číslo priznania"
8409
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8411 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8412 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8413
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8415 msgid "TOG online ID"
8416 msgstr "TOG Totožnosť online"
8417
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8419 msgid "Online ID:"
8420 msgstr "Totožnosť online:"
8421
8422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8423 msgid "TOG volume"
8424 msgstr "TOG diel"
8425
8426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8427 msgid "Volume number:"
8428 msgstr "Číslo dielu:"
8429
8430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8431 msgid "TOG number"
8432 msgstr "TOG číslo"
8433
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8435 msgid "Article number:"
8436 msgstr "Číslo článku:"
8437
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8439 msgid "Set copyright"
8440 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8441
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8443 msgid "Copyright type:"
8444 msgstr "Typ autorských práv:"
8445
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8447 msgid "Copyright year"
8448 msgstr "Autorské práva rok"
8449
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8451 msgid "Year of copyright:"
8452 msgstr "Rok autorských práv:"
8453
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8455 msgid "Conference info"
8456 msgstr "Info konferencie"
8457
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8459 msgid "Conference info:"
8460 msgstr "Info konferencie:"
8461
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8463 msgid "Conference name"
8464 msgstr "Meno konferencie"
8465
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8467 msgid "ISBN"
8468 msgstr "ISBN"
8469
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8471 msgid "ISBN:"
8472 msgstr "ISBN:"
8473
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8475 msgid "DOI"
8476 msgstr "DOI"
8477
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8480 msgid "Article DOI:"
8481 msgstr "DOI článku:"
8482
8483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8484 msgid "TOG article DOI"
8485 msgstr "TOG článok DOI"
8486
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8488 msgid "PDF author"
8489 msgstr "PDF autor"
8490
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8492 msgid "PDF author:"
8493 msgstr "PDF autor:"
8494
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8497 msgid "Keyword list"
8498 msgstr "Listina hesiel"
8499
8500 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8502 msgid "Concept list"
8503 msgstr "Listina konceptov"
8504
8505 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8507 msgid "Print copyright"
8508 msgstr "Tlač autorských práv"
8509
8510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8511 msgid "Teaser"
8512 msgstr "Hlavolam"
8513
8514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8515 msgid "Teaser image:"
8516 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8517
8518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8519 msgid "CR categories"
8520 msgstr "CR kategórie"
8521
8522 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8523 msgid "CR Categories:"
8524 msgstr "CR kategórie:"
8525
8526 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8527 msgid "CRcat"
8528 msgstr "CRkat"
8529
8530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8531 msgid "CR category"
8532 msgstr "CR kategória"
8533
8534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8535 msgid "CR-number"
8536 msgstr "CR-číslo"
8537
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8539 msgid "Number of the category"
8540 msgstr "Číslo kategórie"
8541
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8543 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8545 msgid "Subcategory"
8546 msgstr "Podkategória"
8547
8548 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8549 msgid "Third-level"
8550 msgstr "Tretia úroveň"
8551
8552 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8553 msgid "Third-level of the category"
8554 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8555
8556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8557 msgid "ShortCite"
8558 msgstr "Skrátená citácia"
8559
8560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8561 msgid "Short cite"
8562 msgstr "Skrátená citácia"
8563
8564 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8565 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8566 msgid "E-mail"
8567 msgstr "E-mail"
8568
8569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8570 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8571 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8572
8573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8574 msgid "TOG project URL"
8575 msgstr "TOG projekt URL"
8576
8577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8578 msgid "Project URL:"
8579 msgstr "URL projektu:"
8580
8581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8582 msgid "TOG video URL"
8583 msgstr "TOG video URL"
8584
8585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8586 msgid "Video URL:"
8587 msgstr "URL Videa:"
8588
8589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8590 msgid "TOG data URL"
8591 msgstr "TOG data URL"
8592
8593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8594 msgid "Data URL:"
8595 msgstr "URL dát:"
8596
8597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8598 msgid "TOG code URL"
8599 msgstr "TOG code URL"
8600
8601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8602 msgid "Code URL:"
8603 msgstr "URL kódu:"
8604
8605 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8606 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8607 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8608
8609 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8610 msgid "Articles (DocBook)"
8611 msgstr "Články (DocBook)"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8615 msgid "Firstname"
8616 msgstr "Krstné meno"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8619 msgid "Fname"
8620 msgstr "Kmeno"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8623 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8625 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8626 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8628 msgid "Surname"
8629 msgstr "Priezvisko"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8633 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8634 msgid "Literal"
8635 msgstr "Doslovne"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8639 msgid "Emph"
8640 msgstr "Dôraz"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8643 msgid "Abbrev"
8644 msgstr "Skratka"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8648 msgid "Citation-number"
8649 msgstr "Číslo citácie"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8652 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8653 msgid "Volume"
8654 msgstr "Diel"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8657 msgid "Day"
8658 msgstr "Deň"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8661 msgid "Month"
8662 msgstr "Mesiac"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8665 msgid "Year"
8666 msgstr "Rok"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8669 msgid "Issue-number"
8670 msgstr "Číslo vydania"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8673 msgid "Issue-day"
8674 msgstr "Deň vydania"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8677 msgid "Issue-months"
8678 msgstr "Mesiac vydania"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8682 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8683 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8684 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8685 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8687 msgid "Part"
8688 msgstr "Časť"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8691 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8692 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8693 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8694 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8696 msgid "Chapter"
8697 msgstr "Kapitola"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8700 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8701 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8702 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8703 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8704 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8706 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8707 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8708 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8709 msgid "Paragraph"
8710 msgstr "Odstavec"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8713 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8714 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8716 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8717 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8718 msgid "Subparagraph"
8719 msgstr "Pododstavec"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8722 msgid "Subsubparagraph"
8723 msgstr "Podpododstavec"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8726 msgid "Header"
8727 msgstr "Hlavička"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8730 msgid "-- Header --"
8731 msgstr "--Hlavička--"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8734 msgid "Special-section"
8735 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8738 msgid "Special-section:"
8739 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8742 msgid "AGU-journal"
8743 msgstr "AGU-Časopis"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8746 msgid "AGU-journal:"
8747 msgstr "AGU-Časopis:"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8750 msgid "Citation-number:"
8751 msgstr "Číslo citácie:"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8754 msgid "AGU-volume"
8755 msgstr "AGU-diel"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8758 msgid "AGU-volume:"
8759 msgstr "AGU-diel:"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8762 msgid "AGU-issue"
8763 msgstr "AGU-vydanie"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8766 msgid "AGU-issue:"
8767 msgstr "AGU-vydanie:"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8770 msgid "Copyright:"
8771 msgstr "Autorské práva:"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8774 msgid "Index-terms"
8775 msgstr "Pojmy indexu"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8778 msgid "Index-terms..."
8779 msgstr "Pojmy indexu…"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8782 msgid "Index-term"
8783 msgstr "Pojem indexu"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8786 msgid "Index-term:"
8787 msgstr "Pojem indexu:"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8790 msgid "Cross-term"
8791 msgstr "Krížny pojem"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8794 msgid "Cross-term:"
8795 msgstr "Krížny pojem:"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8798 msgid "Supplementary"
8799 msgstr "Dodatkové"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8802 msgid "Supplementary..."
8803 msgstr "Dodatkové…"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8806 msgid "Supp-note"
8807 msgstr "Dodatočná poznámka"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8810 msgid "Sup-mat-note:"
8811 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8814 msgid "Cite-other"
8815 msgstr "Citát (iný)"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8818 msgid "Cite-other:"
8819 msgstr "Citát (iný):"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8822 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8824 msgid "Name:"
8825 msgstr "Meno:"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8828 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8829 msgid "Received:"
8830 msgstr "Obdržané:"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8833 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8836 msgid "Revised"
8837 msgstr "Revidované"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8840 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8841 msgid "Revised:"
8842 msgstr "Revidované:"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8845 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8846 msgid "Accepted"
8847 msgstr "Akceptované"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8850 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8851 msgid "Accepted:"
8852 msgstr "Akceptované:"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8855 msgid "Ident-line"
8856 msgstr "Identifikačný riadok"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8859 msgid "Ident-line:"
8860 msgstr "Identifikačný riadok:"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8863 msgid "Runhead"
8864 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8867 msgid "Runhead:"
8868 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8871 msgid "Published-online:"
8872 msgstr "Vydané-online:"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
8875 msgid "Citation"
8876 msgstr "Citácia"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8879 msgid "Citation:"
8880 msgstr "Citácia:"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8883 msgid "Posting-order"
8884 msgstr "Poradie odoslania"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8887 msgid "Posting-order:"
8888 msgstr "Poradie odoslania:"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8891 msgid "AGU-pages"
8892 msgstr "AGU-stránky"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8895 msgid "AGU-pages:"
8896 msgstr "AGU-stránky:"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8899 msgid "Words"
8900 msgstr "Slová"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8903 msgid "Words:"
8904 msgstr "Slová:"
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8908 msgid "Figures"
8909 msgstr "Obrázky"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8912 msgid "Figures:"
8913 msgstr "Obrázky:"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8917 msgid "Tables"
8918 msgstr "Tabuľky"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8921 msgid "Tables:"
8922 msgstr "Tabuľky:"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8925 msgid "Datasets"
8926 msgstr "Skupina dát"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8929 msgid "Datasets:"
8930 msgstr "Skupina dát:"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8933 msgid "ISSN"
8934 msgstr "ISSN"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8937 msgid "CODEN"
8938 msgstr "CODEN"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8941 msgid "SS-Code"
8942 msgstr "SS-Kód"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8945 msgid "SS-Title"
8946 msgstr "SS-Titul"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8949 msgid "CCC-Code"
8950 msgstr "CCC-kód"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8953 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8954 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8955 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8956 msgid "Code"
8957 msgstr "Kód"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8960 msgid "Dscr"
8961 msgstr "Opis"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8964 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8965 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8966 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8967 msgid "Keyword"
8968 msgstr "Heslo"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8971 msgid "Orgdiv"
8972 msgstr "Orgdiv"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8975 msgid "Orgname"
8976 msgstr "Orgname"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8979 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8980 msgid "Street"
8981 msgstr "Ulica"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8984 msgid "Postcode"
8985 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8986
8987 #: lib/layouts/agums.layout:3
8988 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8989 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8990
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8992 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8993 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8994 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8996 msgid "Section*"
8997 msgstr "Sekcia*"
8998
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9000 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9001 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9002 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9003 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9004 msgid "Subsection*"
9005 msgstr "Podsekcia*"
9006
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9009 msgid "Paragraph*"
9010 msgstr "Odstavec*"
9011
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9013 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9014 msgid "Left Header"
9015 msgstr "Hlavička vľavo"
9016
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9018 #: lib/layouts/foils.layout:215
9019 msgid "Left Header:"
9020 msgstr "Hlavička vľavo:"
9021
9022 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9023 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9024 msgid "Right Header"
9025 msgstr "Hlavička vpravo"
9026
9027 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9028 #: lib/layouts/foils.layout:223
9029 msgid "Right Header:"
9030 msgstr "Hlavička vpravo:"
9031
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9033 msgid "CCC"
9034 msgstr "CCC"
9035
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9037 msgid "CCC code:"
9038 msgstr "CCC kód:"
9039
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9041 msgid "PaperId"
9042 msgstr "Paper-Id"
9043
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9045 msgid "Paper Id:"
9046 msgstr "Paper Id:"
9047
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9049 msgid "AuthorAddr"
9050 msgstr "Autorova adresa"
9051
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9053 msgid "Author Address:"
9054 msgstr "Autorova adresa:"
9055
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9057 msgid "SlugComment"
9058 msgstr "Tlačová poznámka"
9059
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9061 msgid "Slug Comment:"
9062 msgstr "Tlačová poznámka:"
9063
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9065 msgid "Plates"
9066 msgstr "Vyobrazenia"
9067
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9069 msgid "Planotables"
9070 msgstr "Plano-tabuľky"
9071
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9073 msgid "Plate"
9074 msgstr "Vyobrazenie"
9075
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9077 msgid "Planotable"
9078 msgstr "Plano-tabuľka"
9079
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9081 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9082 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9083 #: src/insets/Inset.cpp:101
9084 msgid "Table"
9085 msgstr "Tabuľka"
9086
9087 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9088 msgid "table"
9089 msgstr "Tabuľka"
9090
9091 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9092 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9093 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9094
9095 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9096 msgid "Authors"
9097 msgstr "Autori"
9098
9099 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9100 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9101 msgid "Affiliation Mark"
9102 msgstr "Značka príslušenstva"
9103
9104 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9105 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9106 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9107
9108 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9109 msgid "Author affiliation:"
9110 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9111
9112 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9113 msgid "Acknowledgments."
9114 msgstr "Poďakovania."
9115
9116 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9117 msgid "Algorithm2e Float"
9118 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9119
9120 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9121 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9122 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9123 msgid "Floats & Captions"
9124 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9125
9126 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9127 msgid ""
9128 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9129 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9130 "algorithm."
9131 msgstr ""
9132 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9133 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9134 "algoritmu."
9135
9136 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9138 msgid "List of Algorithms"
9139 msgstr "Zoznam algoritmov"
9140
9141 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9142 #: lib/examples/Articles:0
9143 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9144 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9145
9146 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9147 msgid "SpecialSection"
9148 msgstr "Špeciálna sekcia"
9149
9150 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9151 msgid "SpecialSection*"
9152 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9153
9154 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9156 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9160 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9161 msgid "Unnumbered"
9162 msgstr "Neočíslované"
9163
9164 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9166 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9167 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9168 msgid "Subsubsection*"
9169 msgstr "Podpodsekcia*"
9170
9171 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9172 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9173 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9174 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9175 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9176 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9177 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9179 msgid "Books"
9180 msgstr "Knihy"
9181
9182 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9183 msgid "Chapter Exercises"
9184 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9185
9186 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9187 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9188 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9189 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9192 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9193 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9194 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9197 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9198 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9199 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9200 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9201 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9202 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9203 msgid "List preamble"
9204 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9205
9206 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9207 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9208 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9209 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9212 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9213 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9214 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9217 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9218 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9219 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9220 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9221 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9222 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9223 msgid "List Preamble"
9224 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9225
9226 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9227 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9228 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9229 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9232 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9233 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9234 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9237 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9238 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9239 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9240 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9241 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9242 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9243 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9244 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9245
9246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9247 msgid "Short title which appears in the running headers"
9248 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9249
9250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9251 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9252 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9255 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9256 msgid "Date:"
9257 msgstr "Dátum:"
9258
9259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9260 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9261 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9262 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9263 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9266 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9267 msgid "Address:"
9268 msgstr "Adresa:"
9269
9270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9271 msgid "Current Address"
9272 msgstr "Súčasná adresa"
9273
9274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9275 msgid "Current address:"
9276 msgstr "Súčasná adresa:"
9277
9278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9279 msgid "E-mail address:"
9280 msgstr "E-mail adresa:"
9281
9282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9283 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9284 msgid "URL:"
9285 msgstr "URL:"
9286
9287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9288 msgid "Key words and phrases:"
9289 msgstr "Heslá a zvraty:"
9290
9291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9292 msgid "Thanks:"
9293 msgstr "Vďaka:"
9294
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9296 msgid "Dedicatory"
9297 msgstr "Venovanie"
9298
9299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9300 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9301 msgid "Dedication:"
9302 msgstr "Venovanie:"
9303
9304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9305 msgid "Translator"
9306 msgstr "Prekladateľ"
9307
9308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9309 msgid "Translator:"
9310 msgstr "Prekladateľ:"
9311
9312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9313 msgid "Subjectclass"
9314 msgstr "Tematická oblasť"
9315
9316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9317 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9318 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9319
9320 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9321 msgid "American Psychological Association (APA)"
9322 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9323
9324 #: lib/layouts/apa.layout:54
9325 msgid "RightHeader"
9326 msgstr "Hlavička vpravo"
9327
9328 #: lib/layouts/apa.layout:63
9329 msgid "Right header:"
9330 msgstr "Hlavička vpravo:"
9331
9332 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9333 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9334 msgid "Abstract:"
9335 msgstr "Súhrn:"
9336
9337 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9338 msgid "Short title:"
9339 msgstr "Krátky titul:"
9340
9341 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9342 msgid "TwoAuthors"
9343 msgstr "Dvaja autori"
9344
9345 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9346 msgid "ThreeAuthors"
9347 msgstr "Traja autori"
9348
9349 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9350 msgid "FourAuthors"
9351 msgstr "Štyria autori"
9352
9353 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9354 msgid "TwoAffiliations"
9355 msgstr "Dve príslušenstvá"
9356
9357 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9358 msgid "ThreeAffiliations"
9359 msgstr "Tri príslušenstvá"
9360
9361 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9362 msgid "FourAffiliations"
9363 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9364
9365 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9366 msgid "Acknowledgements:"
9367 msgstr "Poďakovania:"
9368
9369 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9370 msgid "ThickLine"
9371 msgstr "Hrubá čiara"
9372
9373 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9374 msgid "Centered"
9375 msgstr "Na stred"
9376
9377 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9379 msgid "standard"
9380 msgstr "štandard"
9381
9382 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9383 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9385 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9386 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9387
9388 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9389 msgid "FitFigure"
9390 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9391
9392 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9393 msgid "FitBitmap"
9394 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9395
9396 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9397 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9399 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9400 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9401 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9402 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9403 msgid "Custom Item|s"
9404 msgstr "Vlastná položka|V"
9405
9406 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9407 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9409 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9410 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9411 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9412 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9413 msgid "A customized item string"
9414 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9415
9416 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9417 msgid "Seriate"
9418 msgstr "Vložené číslovanie"
9419
9420 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9421 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9423 msgid "(\\alph{enumii})"
9424 msgstr "(\\alph{enumii})"
9425
9426 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9427 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9428 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9429
9430 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9431 msgid "FiveAuthors"
9432 msgstr "Päť autorov"
9433
9434 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9435 msgid "SixAuthors"
9436 msgstr "Šesť autorov"
9437
9438 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9439 msgid "LeftHeader"
9440 msgstr "Ľavá hlavička"
9441
9442 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9443 msgid "Left header:"
9444 msgstr "Hlavička vľavo:"
9445
9446 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9447 msgid "FiveAffiliations"
9448 msgstr "Päť príslušenstiev"
9449
9450 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9451 msgid "SixAffiliations"
9452 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9453
9454 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9455 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9456 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9457 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9477 msgid "Note"
9478 msgstr "Poznámka"
9479
9480 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9481 msgid "Author Note:"
9482 msgstr "Poznámka autor:"
9483
9484 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9485 msgid "Journal"
9486 msgstr "Časopis"
9487
9488 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9489 msgid "CopNum"
9490 msgstr "Číslo v hlavičke"
9491
9492 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9493 msgid "*"
9494 msgstr "*"
9495
9496 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9497 msgid "Arabic Article"
9498 msgstr "Arabský článok"
9499
9500 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9501 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9502 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9503
9504 #: lib/layouts/article.layout:3
9505 msgid "Article (Standard Class)"
9506 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9507
9508 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9509 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9511 msgid "Part*"
9512 msgstr "Časť*"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9515 msgid "Beamer"
9516 msgstr "Beamer"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9519 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9520 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9521 #: lib/examples/Articles:0
9522 msgid "Presentations"
9523 msgstr "Prezentácie"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9532 msgid "Overlay Specifications|v"
9533 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9537 msgid "Overlay specifications for this list"
9538 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9542 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9543 msgid "Item Overlay Specifications"
9544 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9552 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9553 msgid "On Slide"
9554 msgstr "Na fólii"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9558 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9559 msgid "Overlay specifications for this item"
9560 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9563 msgid "Mini Template"
9564 msgstr "Mini-Šablóna"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9567 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9568 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9571 msgid "Longest label|s"
9572 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9575 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9576 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9580 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9581 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9582 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9583 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9584 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9586 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9587 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9588 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9589 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9591 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9592 msgid "Sectioning"
9593 msgstr "Členenie"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9599 msgid "Mode"
9600 msgstr "Mód"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9606 msgid "Mode Specification|S"
9607 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9613 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9614 msgstr ""
9615 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9618 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9619 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9620 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9621 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9624 msgid "Section \\arabic{section}"
9625 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9628 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9630 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9631 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9634 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9635 msgid "\\Alph{section}"
9636 msgstr "\\Alph{section}"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9639 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9640 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9643 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9644 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9647 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9648 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9651 msgid ""
9652 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9653 msgstr ""
9654 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9657 msgid ""
9658 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9659 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9662 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9663 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9666 msgid "Frame"
9667 msgstr "Rám"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9671 msgid "Frames"
9672 msgstr "Rámy"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9681 msgid "Action"
9682 msgstr "Akcia"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9685 msgid "Overlay specifications for this frame"
9686 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9689 msgid "Default Overlay Specifications"
9690 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9693 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9694 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9698 msgid "Frame Options"
9699 msgstr "Voľby rámu"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9703 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9704 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9707 msgid "Frame Title"
9708 msgstr "Titul rámu"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9711 msgid "Enter the frame title here"
9712 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9715 msgid "PlainFrame"
9716 msgstr "Prostý rám"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9719 msgid "Frame (plain)"
9720 msgstr "Rám (prostý)"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9723 msgid "FragileFrame"
9724 msgstr "Krehký rám"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9727 msgid "Frame (fragile)"
9728 msgstr "Rám (krehký)"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9731 msgid "AgainFrame"
9732 msgstr "Zase rám"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9735 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9737 msgid "Slide"
9738 msgstr "Fólia"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9741 msgid "Repeat frame with label"
9742 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9745 msgid "FrameTitle"
9746 msgstr "Titul rámu"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9758 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9759 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9762 msgid "Short Frame Title|S"
9763 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9766 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9767 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9770 msgid "FrameSubtitle"
9771 msgstr "Podtitul rámu"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9774 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9775 msgid "Column"
9776 msgstr "Stĺpec"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9780 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9781 msgid "Columns"
9782 msgstr "Stĺpce"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9785 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9786 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9789 msgid "Column Options"
9790 msgstr "Voľby stĺpec"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9793 msgid "Column options (see beamer manual)"
9794 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9797 msgid "Column Placement Options"
9798 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9801 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9802 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9805 msgid "ColumnsCenterAligned"
9806 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9809 msgid "Columns (center aligned)"
9810 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9813 msgid "ColumnsTopAligned"
9814 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9817 msgid "Columns (top aligned)"
9818 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9821 msgid "Pause"
9822 msgstr "Pauza"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9827 msgid "Overlays"
9828 msgstr "Prekrytia"
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9831 msgid "Pause number"
9832 msgstr "Číslo pauzy"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9835 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9836 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9839 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9840 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9843 msgid "Overprint"
9844 msgstr "Pretlačenie"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9847 msgid "Overprint Area Width"
9848 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9851 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9852 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9853 msgid "Width"
9854 msgstr "Šírka"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9857 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9858 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9861 msgid "OverlayArea"
9862 msgstr "Plocha prekrytia"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9865 msgid "Overlayarea"
9866 msgstr "Plocha prekrytia"
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9869 msgid "Overlay Area Width"
9870 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9873 msgid "The width of the overlay area"
9874 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9877 msgid "Overlay Area Height"
9878 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9881 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9882 msgid "Height"
9883 msgstr "Výška"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9886 msgid "The height of the overlay area"
9887 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9891 msgid "Uncover"
9892 msgstr "Odhalenie"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9895 msgid "Uncovered on slides"
9896 msgstr "Odhalené na fóliách"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9900 msgid "Only"
9901 msgstr "Len na fólii"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9904 msgid "Only on slides"
9905 msgstr "Len na fóliách"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9908 msgid "Block"
9909 msgstr "Blok"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9912 msgid "Blocks"
9913 msgstr "Bloky"
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9916 msgid "Block:"
9917 msgstr "Blok:"
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9920 msgid "Action Specification|S"
9921 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9924 msgid "Block Title"
9925 msgstr "Titul bloku"
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9928 msgid "Enter the block title here"
9929 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9932 msgid "ExampleBlock"
9933 msgstr "Príkladný blok"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9936 msgid "Example Block:"
9937 msgstr "Príkladný blok:"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9940 msgid "AlertBlock"
9941 msgstr "Výstražný blok"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9944 msgid "Alert Block:"
9945 msgstr "Výstražný blok:"
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9950 msgid "Titling"
9951 msgstr "Titulovanie"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9954 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9955 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9958 msgid "Title (Plain Frame)"
9959 msgstr "Titul (prostý rám)"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9962 msgid "Short Subtitle|S"
9963 msgstr "Krátky podtitul|K"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9966 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9967 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9970 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9971 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9974 msgid "Short Institute|S"
9975 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9978 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9979 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9982 msgid "InstituteMark"
9983 msgstr "Znak inštitútu"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9986 msgid "Short Date|S"
9987 msgstr "Krátky dátum|K"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9990 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9991 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9994 msgid "TitleGraphic"
9995 msgstr "Titulná grafika"
9996
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9998 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9999 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10000 msgid "Quotation"
10001 msgstr "Citácia"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10004 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10005 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10006 msgid "Quote"
10007 msgstr "Citát (krátky)"
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10010 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10011 msgid "Verse"
10012 msgstr "Verš"
10013
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10016 msgid "Corollary."
10017 msgstr "Korolár."
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10025 msgid "Action Specifications|S"
10026 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10027
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10030 msgid "Definition."
10031 msgstr "Definícia."
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10034 msgid "Definitions"
10035 msgstr "Definície"
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10038 msgid "Definitions."
10039 msgstr "Definície."
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10042 msgid "Example."
10043 msgstr "Príklad."
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10046 msgid "Examples"
10047 msgstr "Príklady"
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10050 msgid "Examples."
10051 msgstr "Príklady."
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10062 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10063 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10068 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10069 msgid "Fact"
10070 msgstr "Fakt"
10071
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10073 msgid "Fact."
10074 msgstr "Fakt."
10075
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10078 msgid "Lemma."
10079 msgstr "Lemma."
10080
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10082 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10083 msgid "Theorem."
10084 msgstr "Teoréma."
10085
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10087 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10088 msgid "LyX-Code"
10089 msgstr "LyX-Kód"
10090
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10092 msgid "NoteItem"
10093 msgstr "Bod poznámky"
10094
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10096 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10097 msgid "Bold"
10098 msgstr "Tučné"
10099
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10101 msgid "Emphasize"
10102 msgstr "Zvýraznenie"
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10105 msgid "Emph."
10106 msgstr "Dôraz"
10107
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10109 msgid "Alert"
10110 msgstr "Výstrah"
10111
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10113 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10114 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10115 msgid "Structure"
10116 msgstr "Štruktúra"
10117
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10119 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10120 msgid "Visible"
10121 msgstr "Viditeľný"
10122
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10124 msgid "Invisible"
10125 msgstr "Neviditeľný text"
10126
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10128 msgid "Alternative"
10129 msgstr "Alternatíva"
10130
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10132 msgid "Default Text"
10133 msgstr "Štandardný text"
10134
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10136 msgid "Enter the default text here"
10137 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10138
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10140 msgid "Beamer Note"
10141 msgstr "Beamer poznámka"
10142
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10144 msgid "Note Options"
10145 msgstr "Voľby poznámky"
10146
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10148 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10149 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10150
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10152 msgid "ArticleMode"
10153 msgstr "Mód článku"
10154
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10156 msgid "Article"
10157 msgstr "Článok"
10158
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10160 msgid "PresentationMode"
10161 msgstr "Mód prezentácie"
10162
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10164 msgid "Presentation"
10165 msgstr "Prezentácia"
10166
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10168 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10169 msgid "Figure"
10170 msgstr "Obrázok"
10171
10172 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10173 msgid "Beamerposter"
10174 msgstr "Beamer-plagát"
10175
10176 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10177 msgid "Bilingual Captions"
10178 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10179
10180 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10181 msgid ""
10182 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10183 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10184 msgstr ""
10185 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10186 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10187
10188 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10189 msgid "Caption setup"
10190 msgstr "Popis nastavenie"
10191
10192 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10193 msgid ""
10194 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10195 msgstr ""
10196 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10197 "'bi-both' "
10198
10199 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10200 msgid "Caption setup:"
10201 msgstr "Popis nastavenie:"
10202
10203 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10204 msgid "Bicaption"
10205 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10206
10207 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10208 msgid "bilingual"
10209 msgstr "dvojjazyčne"
10210
10211 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10212 msgid "Main Language Short Title"
10213 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10214
10215 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10216 msgid "Short title for the main(document) language"
10217 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10218
10219 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10220 msgid "Main Language Text"
10221 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10222
10223 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10224 msgid "Text in the main(document) language"
10225 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10226
10227 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10228 msgid "Second Language Short Title"
10229 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10230
10231 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10232 msgid "Short title for the second language"
10233 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10234
10235 #: lib/layouts/book.layout:3
10236 msgid "Book (Standard Class)"
10237 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10238
10239 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10240 msgid "Braille"
10241 msgstr "Braille"
10242
10243 #: lib/layouts/braille.module:3
10244 msgid "Accessibility"
10245 msgstr "Prístupnosť"
10246
10247 #: lib/layouts/braille.module:7
10248 msgid ""
10249 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10250 "in examples."
10251 msgstr ""
10252 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10253 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10254
10255 #: lib/layouts/braille.module:23
10256 msgid "Braille (default)"
10257 msgstr "Braille (štandard)"
10258
10259 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10260 msgid "Braille:"
10261 msgstr "Braille:"
10262
10263 #: lib/layouts/braille.module:46
10264 msgid "Braille (textsize)"
10265 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10266
10267 #: lib/layouts/braille.module:69
10268 msgid "Braille (dots on)"
10269 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10270
10271 #: lib/layouts/braille.module:84
10272 msgid "Braille_dots_on"
10273 msgstr "Braille_bodky_zap"
10274
10275 #: lib/layouts/braille.module:93
10276 msgid "Braille (dots off)"
10277 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10278
10279 #: lib/layouts/braille.module:108
10280 msgid "Braille_dots_off"
10281 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10282
10283 #: lib/layouts/braille.module:117
10284 msgid "Braille (mirror on)"
10285 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10286
10287 #: lib/layouts/braille.module:132
10288 msgid "Braille_mirror_on"
10289 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10290
10291 #: lib/layouts/braille.module:141
10292 msgid "Braille (mirror off)"
10293 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10294
10295 #: lib/layouts/braille.module:156
10296 msgid "Braille_mirror_off"
10297 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10298
10299 #: lib/layouts/braille.module:164
10300 msgid "Braillebox"
10301 msgstr "Braille rámik"
10302
10303 #: lib/layouts/braille.module:168
10304 msgid "Braille box"
10305 msgstr "Braille rámik"
10306
10307 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10308 msgid "Broadway"
10309 msgstr "Broadway"
10310
10311 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10312 #: lib/examples/Articles:0
10313 msgid "Scripts"
10314 msgstr "Skripty"
10315
10316 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10317 msgid "Dialogue"
10318 msgstr "Dialóg"
10319
10320 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10321 msgid "Narrative"
10322 msgstr "Rozprávanie"
10323
10324 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10325 msgid "ACT"
10326 msgstr "ACT"
10327
10328 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10329 msgid "ACT \\arabic{act}"
10330 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10331
10332 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10333 msgid "SCENE"
10334 msgstr "SCÉNA"
10335
10336 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10337 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10338 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10339
10340 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10341 msgid "SCENE*"
10342 msgstr "SCÉNA*"
10343
10344 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10345 msgid "AT RISE:"
10346 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10347
10348 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10349 msgid "Speaker"
10350 msgstr "Hlásateľ"
10351
10352 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10353 msgid "Parenthetical"
10354 msgstr "Zátvorkový"
10355
10356 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10357 msgid "("
10358 msgstr "("
10359
10360 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10361 msgid ")"
10362 msgstr ")"
10363
10364 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10365 msgid "CURTAIN"
10366 msgstr "OPONA"
10367
10368 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10369 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10370 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10371 msgid "Right Address"
10372 msgstr "Adresa vpravo"
10373
10374 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10375 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10376 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10377
10378 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10379 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10380 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10381
10382 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10383 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10384 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10385
10386 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10387 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10388 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10389
10390 #: lib/layouts/changebars.module:2
10391 msgid "Change Tracking Bars"
10392 msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
10393
10394 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10396 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10397 msgid "Annotation & Revision"
10398 msgstr "Anotácia a revízia"
10399
10400 #: lib/layouts/changebars.module:8
10401 msgid ""
10402 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10403 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10404 msgstr ""
10405 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10406 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10407
10408 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10409 msgid "Chess"
10410 msgstr "Šach"
10411
10412 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10413 msgid "Mainline"
10414 msgstr "Hlavný variant"
10415
10416 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10417 msgid "Mainline:"
10418 msgstr "Hlavný variant:"
10419
10420 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10421 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10422 msgid "Variation"
10423 msgstr "Variácia"
10424
10425 #: lib/layouts/chess.layout:66
10426 msgid "Variation:"
10427 msgstr "Variácia:"
10428
10429 #: lib/layouts/chess.layout:72
10430 msgid "SubVariation"
10431 msgstr "Podvariácia"
10432
10433 #: lib/layouts/chess.layout:75
10434 msgid "Subvariation:"
10435 msgstr "Podvariácia:"
10436
10437 #: lib/layouts/chess.layout:81
10438 msgid "SubVariation2"
10439 msgstr "Podvariácia2"
10440
10441 #: lib/layouts/chess.layout:84
10442 msgid "Subvariation(2):"
10443 msgstr "Podvariácia(2):"
10444
10445 #: lib/layouts/chess.layout:90
10446 msgid "SubVariation3"
10447 msgstr "Podvariácia3"
10448
10449 #: lib/layouts/chess.layout:93
10450 msgid "Subvariation(3):"
10451 msgstr "Podvariácia(3):"
10452
10453 #: lib/layouts/chess.layout:99
10454 msgid "SubVariation4"
10455 msgstr "Podvariácia4"
10456
10457 #: lib/layouts/chess.layout:102
10458 msgid "Subvariation(4):"
10459 msgstr "Podvariácia(4):"
10460
10461 #: lib/layouts/chess.layout:108
10462 msgid "SubVariation5"
10463 msgstr "Podvariácia5"
10464
10465 #: lib/layouts/chess.layout:111
10466 msgid "Subvariation(5):"
10467 msgstr "Podvariácia(5):"
10468
10469 #: lib/layouts/chess.layout:118
10470 msgid "HideMoves"
10471 msgstr "Skryť ťahy"
10472
10473 #: lib/layouts/chess.layout:123
10474 msgid "HideMoves:"
10475 msgstr "Skryť ťahy:"
10476
10477 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10478 msgid "ChessBoard"
10479 msgstr "Šachovnica"
10480
10481 #: lib/layouts/chess.layout:132
10482 msgid "[chessboard]"
10483 msgstr "[šachovnica]"
10484
10485 #: lib/layouts/chess.layout:141
10486 msgid "BoardCentered"
10487 msgstr "Šachovnica stredená"
10488
10489 #: lib/layouts/chess.layout:146
10490 msgid "[centered board]"
10491 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10492
10493 #: lib/layouts/chess.layout:156
10494 msgid "HighLight"
10495 msgstr "Hlavný námet"
10496
10497 #: lib/layouts/chess.layout:161
10498 msgid "Highlights:"
10499 msgstr "Hlavný námet:"
10500
10501 #: lib/layouts/chess.layout:176
10502 msgid "Arrow"
10503 msgstr "Šípka"
10504
10505 #: lib/layouts/chess.layout:181
10506 msgid "Arrow:"
10507 msgstr "Šípka:"
10508
10509 #: lib/layouts/chess.layout:187
10510 msgid "KnightMove"
10511 msgstr "Ťah jazdca"
10512
10513 #: lib/layouts/chess.layout:192
10514 msgid "KnightMove:"
10515 msgstr "Ťah jazdca:"
10516
10517 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10518 msgid "Chess Board"
10519 msgstr "Šachovnica"
10520
10521 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10522 msgid "Leisure, Sports & Music"
10523 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10524
10525 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10526 msgid ""
10527 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10528 "article.lyx example file."
10529 msgstr ""
10530 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10531 "chessboard-article.lyx."
10532
10533 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10534 msgid "NewChessGame"
10535 msgstr "Nová šachová partia"
10536
10537 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10538 msgid "[Start New Chess Game]"
10539 msgstr "[Nová šachová partia]"
10540
10541 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10542 msgid "Chessgame Options"
10543 msgstr "Voľby partie"
10544
10545 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10546 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10547 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10548
10549 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10550 msgid "Mainline Options"
10551 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10552
10553 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10554 msgid "See xskak manual for possible options"
10555 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10556
10557 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10558 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10560 msgid "Comment"
10561 msgstr "Komentár"
10562
10563 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10564 msgid "SetChessBoard"
10565 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10566
10567 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10568 msgid "Global Chessboard Settings"
10569 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10570
10571 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10572 msgid "SetBoardStoreStyle"
10573 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10574
10575 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10576 msgid "Set Chessboard Style"
10577 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10578
10579 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10580 msgid "Style Name"
10581 msgstr "Meno štýlu"
10582
10583 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10584 msgid "Chessboard Style Name"
10585 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10586
10587 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10588 msgid ""
10589 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10590 "See chessboard manual for details."
10591 msgstr ""
10592 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10593 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10594
10595 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10596 msgid "Chessboard"
10597 msgstr "Šachovnica"
10598
10599 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10600 msgid "Chessboard Options"
10601 msgstr "Možnosti šachovnice"
10602
10603 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10604 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10605 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10606
10607 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10608 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10609 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10610
10611 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10612 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10613 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10614
10615 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10616 msgid "InFrontmatter"
10617 msgstr "Vo vstupnej časti"
10618
10619 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10620 msgid "Insert the affiliation number"
10621 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10622
10623 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10624 msgid "Given name"
10625 msgstr "Krstné meno"
10626
10627 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10628 msgid "Affil"
10629 msgstr "Príslušenstvo"
10630
10631 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10632 msgid ""
10633 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10634 "be inserted."
10635 msgstr ""
10636 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10637 "vložiť."
10638
10639 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10640 msgid "Running Title"
10641 msgstr "Titul v hlavičke"
10642
10643 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10644 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10645 msgid "Running title:"
10646 msgstr "Titul v hlavičke:"
10647
10648 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10649 msgid "FirstPage"
10650 msgstr "Číslo prvej strany"
10651
10652 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10653 msgid "firstpage"
10654 msgstr "číslo prvej strany"
10655
10656 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10657 msgid "RunningAuthor"
10658 msgstr "Autor v hlavičke"
10659
10660 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10661 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10662 msgid "Running author:"
10663 msgstr "Autor v hlavičke:"
10664
10665 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10666 msgid "Publications"
10667 msgstr "Publikácie"
10668
10669 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10670 msgid "Correspondence"
10671 msgstr "Korešpodencia"
10672
10673 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10674 msgid "Correspondence:"
10675 msgstr "Korešpodencia:"
10676
10677 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10678 msgid "Pubdiscuss"
10679 msgstr "Diskutované"
10680
10681 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10682 msgid "Pubdiscuss:"
10683 msgstr "Diskutované:"
10684
10685 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10686 msgid "Published"
10687 msgstr "Publikované"
10688
10689 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10690 msgid "Published:"
10691 msgstr "Publikované:"
10692
10693 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10694 msgid "Statements"
10695 msgstr "Statements"
10696
10697 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10698 msgid "Copyrightstatement"
10699 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10700
10701 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10702 msgid "Introduction"
10703 msgstr "Úvod"
10704
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10706 msgid "\\thesection Introduction"
10707 msgstr "\\thesection Úvod"
10708
10709 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10710 msgid "Conclusions"
10711 msgstr "Závery"
10712
10713 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10714 msgid "\\thesection Conclusions"
10715 msgstr "\\thesection Závery"
10716
10717 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10718 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10719 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10720
10721 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10722 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10723 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10724
10725 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10726 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10727 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10728
10729 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10730 msgid "CodeAvailability"
10731 msgstr "Dostupnosť kódu"
10732
10733 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10734 msgid "Code availability."
10735 msgstr "Dostupnosť kódu."
10736
10737 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10738 msgid "DataAvailability"
10739 msgstr "Dostupnosť dát"
10740
10741 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10742 msgid "Data availability."
10743 msgstr "Dostupnosť dát."
10744
10745 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10746 msgid "CodeAndDataAvailability"
10747 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10748
10749 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10750 msgid "Code and data availability."
10751 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10752
10753 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10754 msgid "SampleAvailability"
10755 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10756
10757 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10758 msgid "Sample availability."
10759 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10760
10761 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10762 msgid "Statements2"
10763 msgstr "Statements2"
10764
10765 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10766 msgid "AuthorContribution"
10767 msgstr "Príspevky autora"
10768
10769 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10770 msgid "Author contributions."
10771 msgstr "Príspevky autora."
10772
10773 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10774 msgid "CompetingInterests"
10775 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10776
10777 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10778 msgid "Competing Interests."
10779 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10780
10781 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10782 msgid "Disclaimer"
10783 msgstr "Vyhlásenie"
10784
10785 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10786 msgid "Disclaimer."
10787 msgstr "Vyhlásenie."
10788
10789 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10790 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10791 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10792
10793 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10794 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10795 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10796
10797 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10798 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10799 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10800
10801 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10802 msgid "Custom Header/Footer Text"
10803 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10804
10805 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10806 msgid ""
10807 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10808 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10809 "Page Layout to 'fancy'!"
10810 msgstr ""
10811 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10812 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10813 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10814
10815 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10816 msgid "Header/Footer"
10817 msgstr "Hlavička/Päta"
10818
10819 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10820 msgid "Even Header"
10821 msgstr "Párna hlavička"
10822
10823 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10824 msgid "Alternative text for the even header"
10825 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10826
10827 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10828 msgid "Center Header"
10829 msgstr "Hlavička stred"
10830
10831 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10832 msgid "Center Header:"
10833 msgstr "Hlavička stred:"
10834
10835 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10836 msgid "Left Footer"
10837 msgstr "Päta vľavo"
10838
10839 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10840 msgid "Left Footer:"
10841 msgstr "Päta vľavo:"
10842
10843 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10844 msgid "Center Footer"
10845 msgstr "Päta stred"
10846
10847 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10848 msgid "Center Footer:"
10849 msgstr "Päta stred:"
10850
10851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10852 msgid "Right Footer"
10853 msgstr "Päta vpravo"
10854
10855 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10856 msgid "Right Footer:"
10857 msgstr "Päta vpravo:"
10858
10859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10860 msgid "Directory"
10861 msgstr "Adresár"
10862
10863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10864 msgid "KeyCombo"
10865 msgstr "Konbinácia klávesov"
10866
10867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10868 msgid "KeyCap"
10869 msgstr "Veľké klávesy"
10870
10871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10872 msgid "GuiMenu"
10873 msgstr "GuiMenu"
10874
10875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10876 msgid "GuiMenuItem"
10877 msgstr "Položka v GuiMenu"
10878
10879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10880 msgid "GuiButton"
10881 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10882
10883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10884 msgid "MenuChoice"
10885 msgstr "Menu výber"
10886
10887 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10888 msgid "SGML"
10889 msgstr "SGML"
10890
10891 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10893 msgid "Chapter*"
10894 msgstr "Kapitola*"
10895
10896 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10897 msgid "Subparagraph*"
10898 msgstr "Pododstavec*"
10899
10900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10901 msgid "Authorgroup"
10902 msgstr "Skupina autora"
10903
10904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10905 msgid "RevisionHistory"
10906 msgstr "Revízna história"
10907
10908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10909 msgid "Revision History"
10910 msgstr "Revízna história"
10911
10912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10913 msgid "Revision"
10914 msgstr "Revízia"
10915
10916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10917 msgid "RevisionRemark"
10918 msgstr "Revízna pripomienka"
10919
10920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10921 msgid "FirstName"
10922 msgstr "Krstné meno"
10923
10924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10925 msgid "DIN-Brief"
10926 msgstr "Din-Brief"
10927
10928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10929 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10930 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10931 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10932 #: lib/examples/Articles:0
10933 msgid "Letters"
10934 msgstr "Listy"
10935
10936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10937 msgid "DinBrief"
10938 msgstr "DinBrief"
10939
10940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10941 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10942 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10944 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10945 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10949 msgid "Letter"
10950 msgstr "Text listu"
10951
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10953 msgid "Addresses"
10954 msgstr "Adresy"
10955
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10958 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10959 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10960 msgid "Postal Data"
10961 msgstr "Doručovacie údaje"
10962
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10964 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10965 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10966 msgid "Send To Address"
10967 msgstr "Adresa prijímateľa"
10968
10969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10970 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10971 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10972 msgid "My Address"
10973 msgstr "Adresa odosielateľa"
10974
10975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10976 msgid "Sender Address:"
10977 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10978
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10980 msgid "Return address"
10981 msgstr "Návratná adresa"
10982
10983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10985 msgid "Backaddress:"
10986 msgstr "Návratná adresa:"
10987
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10989 msgid "Postal comment"
10990 msgstr "Doručovací údaj"
10991
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10993 msgid "Postal Remark:"
10994 msgstr "Doručovací údaj:"
10995
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10997 msgid "Handling"
10998 msgstr "Zaobchádzanie"
10999
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11001 msgid "Handling:"
11002 msgstr "Zaobchádzanie:"
11003
11004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11006 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11007 msgid "YourRef"
11008 msgstr "Vaše číslo listu"
11009
11010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11012 msgid "Your ref.:"
11013 msgstr "Vaše číslo listu:"
11014
11015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11017 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11018 msgid "MyRef"
11019 msgstr "Moje číslo listu"
11020
11021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11023 msgid "Our ref.:"
11024 msgstr "Naše číslo:"
11025
11026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11027 msgid "Writer"
11028 msgstr "Pisár"
11029
11030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11031 msgid "Writer:"
11032 msgstr "Pisár:"
11033
11034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11035 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11036 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11038 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11039 msgid "Signature"
11040 msgstr "Podpis"
11041
11042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11046 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11047 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11048 msgid "Closings"
11049 msgstr "Záver"
11050
11051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11054 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11055 msgid "Signature:"
11056 msgstr "Podpis:"
11057
11058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11059 msgid "Bottomtext"
11060 msgstr "Doplňujúce údaje"
11061
11062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11063 msgid "Bottom text:"
11064 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11065
11066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11067 msgid "Area code"
11068 msgstr "Predvoľba"
11069
11070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11071 msgid "Area Code:"
11072 msgstr "Predvoľba:"
11073
11074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11075 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11076 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11078 msgid "Telephone"
11079 msgstr "Telefón"
11080
11081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11082 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11083 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11084 msgid "Telephone:"
11085 msgstr "Telefón:"
11086
11087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11088 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11090 msgid "Location"
11091 msgstr "Umiestnenie"
11092
11093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11095 msgid "Location:"
11096 msgstr "Umiestnenie:"
11097
11098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11099 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11101 msgid "Subject"
11102 msgstr "Predmet"
11103
11104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11106 msgid "Subject:"
11107 msgstr "Predmet:"
11108
11109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11110 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11112 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11114 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11115 msgid "Opening"
11116 msgstr "Oslovenie"
11117
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11121 msgid "Opening:"
11122 msgstr "Oslovenie:"
11123
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11125 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11127 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11129 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11130 msgid "Closing"
11131 msgstr "Záverečný pozdrav"
11132
11133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11136 msgid "Closing:"
11137 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11138
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11140 msgid "Signature|S"
11141 msgstr "Podpis|P"
11142
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11144 msgid "Here you can insert a signature scan"
11145 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11146
11147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11148 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11149 msgid "encl"
11150 msgstr "Prílohy"
11151
11152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11154 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11155 msgid "encl:"
11156 msgstr "Prílohy:"
11157
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11160 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11161 msgid "cc"
11162 msgstr "Kópia"
11163
11164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11167 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11168 msgid "cc:"
11169 msgstr "Kópia:"
11170
11171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11173 msgid "PS"
11174 msgstr "PS"
11175
11176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11177 msgid "Post Scriptum:"
11178 msgstr "Postskriptum:"
11179
11180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11181 msgid "SenderAddress"
11182 msgstr "Adresa odosielateľa"
11183
11184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11186 msgid "Backaddress"
11187 msgstr "Návratná-adresa"
11188
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11190 msgid "RetourAdresse"
11191 msgstr "Návratná-Adresa"
11192
11193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11194 msgid "Adresse"
11195 msgstr "Adresa prijímateľa"
11196
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11198 msgid "Postvermerk"
11199 msgstr "Doručovací údaj"
11200
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11202 msgid "Zusatz"
11203 msgstr "Prídavok"
11204
11205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11206 msgid "IhrZeichen"
11207 msgstr "Vaše číslo listu"
11208
11209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11211 msgid "YourMail"
11212 msgstr "Váš list"
11213
11214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11215 msgid "IhrSchreiben"
11216 msgstr "Váš list"
11217
11218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11219 msgid "MeinZeichen"
11220 msgstr "Moje číslo listu"
11221
11222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11223 msgid "Unterschrift"
11224 msgstr "Podpis"
11225
11226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11227 msgid "Telefon"
11228 msgstr "Telefón"
11229
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11231 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11233 msgid "Place"
11234 msgstr "Miesto"
11235
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11237 msgid "Stadt"
11238 msgstr "Mesto"
11239
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11241 msgid "Town"
11242 msgstr "Mesto"
11243
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11245 msgid "Ort"
11246 msgstr "Miesto"
11247
11248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11249 msgid "Datum"
11250 msgstr "Dátum"
11251
11252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11254 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11255 msgid "Reference"
11256 msgstr "Referencia"
11257
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11259 msgid "Betreff"
11260 msgstr "Predmet"
11261
11262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11263 msgid "Anrede"
11264 msgstr "Oslovenie"
11265
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11267 msgid "Brieftext"
11268 msgstr "Text listu"
11269
11270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11271 msgid "Gruss"
11272 msgstr "Pozdrav"
11273
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11275 msgid "ps"
11276 msgstr "ps"
11277
11278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11280 msgid "Encl."
11281 msgstr "Príloha"
11282
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11284 msgid "Anlagen"
11285 msgstr "Prílohy"
11286
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11289 msgid "CC"
11290 msgstr "KÓPIA"
11291
11292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11293 msgid "Verteiler"
11294 msgstr "Kópia"
11295
11296 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11297 msgid "DocBook Book (SGML)"
11298 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11299
11300 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11301 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11302 msgid "Books (DocBook)"
11303 msgstr "Knihy (DocBook)"
11304
11305 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11306 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11307 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11308
11309 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11310 msgid "DocBook Section (SGML)"
11311 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11312
11313 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11314 msgid "DocBook Article (SGML)"
11315 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11316
11317 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11318 msgid "Inderscience A4 Journals"
11319 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11320
11321 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11322 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11323 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11324
11325 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11326 msgid "Econometrica"
11327 msgstr "Econometrica"
11328
11329 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11330 msgid "RunTitle"
11331 msgstr "Hlavička: Titul"
11332
11333 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11334 msgid "Running Title:"
11335 msgstr "Titul v hlavičke:"
11336
11337 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11338 msgid "RunAuthor"
11339 msgstr "Hlavička: Autor"
11340
11341 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11342 msgid "Running Author:"
11343 msgstr "Autor v hlavičke:"
11344
11345 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11346 msgid "Address Option"
11347 msgstr "Voľba adresa"
11348
11349 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11350 msgid "Optional argument for the address"
11351 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11352
11353 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11354 msgid "E-Mail Option"
11355 msgstr "Voľba E-mail"
11356
11357 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11358 msgid "Optional argument for the e-mail"
11359 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11360
11361 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11362 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11363 msgid "E-mail:"
11364 msgstr "E-mail:"
11365
11366 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11367 msgid "Web Address"
11368 msgstr "Web adresa"
11369
11370 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11371 msgid "Web address:"
11372 msgstr "Web-adresa:"
11373
11374 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11375 msgid "Authors Block"
11376 msgstr "Blok autorov"
11377
11378 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11379 msgid "Authors Block:"
11380 msgstr "Blok autorov:"
11381
11382 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11383 msgid "Thanks Text"
11384 msgstr "Vďaka text"
11385
11386 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11387 msgid "Thanks \\theThanks:"
11388 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11389
11390 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11391 msgid "Thanks Reference"
11392 msgstr "Referencia na vďaku"
11393
11394 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11395 msgid "Thanks Ref"
11396 msgstr "Referencia na vďaku"
11397
11398 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11399 msgid "Internet Address Reference"
11400 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11401
11402 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11403 msgid "Internet Addess Ref"
11404 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11405
11406 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11407 msgid "Name (First Name)"
11408 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11409
11410 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11411 msgid "First Name"
11412 msgstr "Krstné meno"
11413
11414 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11415 msgid "Name (Surname)"
11416 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11417
11418 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11419 msgid "By Same Author (bib)"
11420 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11421
11422 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11423 msgid "bysame"
11424 msgstr "od rovnakého autora"
11425
11426 #: lib/layouts/egs.layout:3
11427 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11428 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11429
11430 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11431 msgid "00.00.0000"
11432 msgstr "00.00.0000"
11433
11434 #: lib/layouts/egs.layout:329
11435 msgid "LaTeX Title"
11436 msgstr "LaTeX titul"
11437
11438 #: lib/layouts/egs.layout:408
11439 msgid "Journal:"
11440 msgstr "Časopis:"
11441
11442 #: lib/layouts/egs.layout:417
11443 msgid "msnumber"
11444 msgstr "číslo-manuskriptu"
11445
11446 #: lib/layouts/egs.layout:431
11447 msgid "MS_number:"
11448 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11449
11450 #: lib/layouts/egs.layout:441
11451 msgid "FirstAuthor"
11452 msgstr "Prvý autor"
11453
11454 #: lib/layouts/egs.layout:454
11455 msgid "1st_author_surname:"
11456 msgstr "1. autor priezvisko:"
11457
11458 #: lib/layouts/egs.layout:507
11459 msgid "Offsets"
11460 msgstr "Vyrovnania"
11461
11462 #: lib/layouts/egs.layout:520
11463 msgid "reprint_reqs_to:"
11464 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11465
11466 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11467 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11468 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11469
11470 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11471 msgid "Author Option"
11472 msgstr "Voľba autor"
11473
11474 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11475 msgid "Optional argument for the author"
11476 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11477
11478 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11479 msgid "Author Address"
11480 msgstr "Adresa autora"
11481
11482 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11483 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11484 msgid "Author Email"
11485 msgstr "E-mail autora"
11486
11487 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11488 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11489 msgid "Email:"
11490 msgstr "E-mail:"
11491
11492 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11493 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11494 msgid "Author URL"
11495 msgstr "URL autora"
11496
11497 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11498 msgid "Thanks Option"
11499 msgstr "Voľba vďaky"
11500
11501 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11502 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11503 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11504
11505 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11506 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11507 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11508
11509 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11510 msgid "PROOF."
11511 msgstr "DÔKAZ."
11512
11513 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11514 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11515 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11516
11517 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11518 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11519 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11520
11521 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11522 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11523 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11524
11525 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11526 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11527 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11528
11529 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11530 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11531 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11532
11533 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11534 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11535 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11536
11537 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11538 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11539 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11540
11541 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11542 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11543 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11544
11545 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11546 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11547 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11548
11549 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11550 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11551 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11552
11553 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11554 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11555 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11556
11557 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11558 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11559 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11560
11561 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11562 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11563 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11564
11565 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11566 msgid "Case \\arabic{case}"
11567 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11568
11569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11570 msgid "Elsevier"
11571 msgstr "Elsevier"
11572
11573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11574 msgid "Titlenotemark"
11575 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11576
11577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11578 msgid "Titlenote mark"
11579 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11580
11581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11582 msgid "Title footnote"
11583 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11584
11585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11586 msgid "Footnote Label"
11587 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11588
11589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11590 msgid "Label you refer to in the title"
11591 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11592
11593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11594 msgid "Title footnote:"
11595 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11596
11597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11598 msgid "Author Label"
11599 msgstr "Návestie autora"
11600
11601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11602 msgid "Label you will reference in the address"
11603 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11604
11605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11606 msgid "Authormark"
11607 msgstr "Značka autora"
11608
11609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11610 msgid "Author footnote"
11611 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11612
11613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11614 msgid "Author footnote:"
11615 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11616
11617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11618 msgid "Author Footnote Label"
11619 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11620
11621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11622 msgid "Label you refer to for an author"
11623 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11624
11625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11626 msgid "CorAuthormark"
11627 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11628
11629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11630 msgid "CorAuthor mark"
11631 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11632
11633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11634 msgid "Corresponding author"
11635 msgstr "Korešpondujúci autor"
11636
11637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11638 msgid "Corresponding author text:"
11639 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11640
11641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11642 msgid "Address Label"
11643 msgstr "Návestie adresy"
11644
11645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11646 msgid "Label of the author you refer to"
11647 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11648
11649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11650 msgid "Internet"
11651 msgstr "Internet"
11652
11653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11654 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11655 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11656
11657 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11658 msgid "Endnotes (Basic)"
11659 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11660
11661 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11662 msgid "Endnotes"
11663 msgstr "Koncové poznámky"
11664
11665 #: lib/layouts/enotez.module:2
11666 msgid "Endnotes (Extended)"
11667 msgstr "Koncové poznámky (rozšírenie)"
11668
11669 #: lib/layouts/enotez.module:10
11670 msgid ""
11671 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11672 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11673 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11674 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11675 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11676 msgstr ""
11677 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11678 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11679 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11680 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11681 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11682
11683 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11684 msgid "Foot- and Endnotes"
11685 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11686
11687 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11688 msgid ""
11689 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11690 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11691 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11692 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11693 msgstr ""
11694 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11695 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11696 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11697 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11698
11699 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11700 msgid "Endnote ##"
11701 msgstr "Koncová poznámka ##"
11702
11703 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11704 msgid "Endnote"
11705 msgstr "Koncová poznámka"
11706
11707 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11708 msgid "endnote"
11709 msgstr "koncová poznámka"
11710
11711 #: lib/layouts/endnotes.module:31 lib/layouts/endnotes.module:34
11712 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11713 msgstr "Poznámky"
11714
11715 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11716 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11717 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11718
11719 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11720 msgid "Key words:"
11721 msgstr "Heslá:"
11722
11723 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11724 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11725 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11726
11727 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11728 msgid "List Enhancements"
11729 msgstr "Zoznam rozšírení"
11730
11731 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11732 msgid ""
11733 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11734 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11735 msgstr ""
11736 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11737 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11738 "vysvetlenie."
11739
11740 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11741 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11742 msgid "Itemize Options"
11743 msgstr "Parametre pre položky"
11744
11745 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11746 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11747 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11748 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11749 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11750
11751 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11752 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11753 msgid "Enumerate Options"
11754 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11755
11756 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11757 msgid "Description Options"
11758 msgstr "Parametre pre opis"
11759
11760 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11762 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11763 msgid "Labeling"
11764 msgstr "Etiketovanie"
11765
11766 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11767 msgid "Enumerate-Resume"
11768 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11769
11770 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11771 msgid "Number Equations by Section"
11772 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11773
11774 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11776 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11780 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11781 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11782 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11783 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11784 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
11785 msgid "Maths"
11786 msgstr "Matematické"
11787
11788 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11789 msgid ""
11790 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11791 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11792 msgstr ""
11793 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11794 "pri '(2.1)'."
11795
11796 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11797 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11798 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11799
11800 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11801 msgid "Europass CV (2013)"
11802 msgstr "Europass CV (2013)"
11803
11804 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11805 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11806 #: lib/examples/Articles:0
11807 msgid "Curricula Vitae"
11808 msgstr "Životopisy"
11809
11810 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11811 msgid "FooterName"
11812 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11813
11814 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11815 msgid "Name (footer):"
11816 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11817
11818 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11819 msgid "Mobile:"
11820 msgstr "Mobil:"
11821
11822 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11823 msgid "Mobile phone number"
11824 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11825
11826 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11827 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11828 msgid "Homepage"
11829 msgstr "Domáca stránka"
11830
11831 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11832 msgid "Homepage:"
11833 msgstr "Domáca stránka:"
11834
11835 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11836 msgid "InstantMessaging"
11837 msgstr "Okamžité odoslanie"
11838
11839 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11840 msgid "Instant Messaging:"
11841 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11842
11843 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11844 msgid "IM Type:"
11845 msgstr "Typ odosielania:"
11846
11847 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11848 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11849 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11850
11851 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11852 msgid "Birthday"
11853 msgstr "Dátum narodenia"
11854
11855 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11856 msgid "Date of birth:"
11857 msgstr "Dátum narodenia:"
11858
11859 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11860 msgid "Nationality"
11861 msgstr "Štátna príslušnosť"
11862
11863 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11864 msgid "Nationality:"
11865 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11866
11867 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11868 msgid "Gender"
11869 msgstr "Pohlavie"
11870
11871 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11872 msgid "Gender:"
11873 msgstr "Pohlavie:"
11874
11875 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11876 msgid "BeforePicture"
11877 msgstr "Pred obrázkom"
11878
11879 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11880 msgid "Space before picture:"
11881 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11882
11883 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11884 msgid "Picture"
11885 msgstr "Obrázok"
11886
11887 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11888 msgid "Picture:"
11889 msgstr "Obrázok:"
11890
11891 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11892 msgid "Resize photo to this width"
11893 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11894
11895 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11896 msgid "AfterPicture"
11897 msgstr "Text za obrázkom"
11898
11899 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11900 msgid "Space after picture:"
11901 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11902
11903 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11904 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11905 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11906 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11907 msgid "Vertical Space"
11908 msgstr "Vertikálna medzera"
11909
11910 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11911 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11912 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11913 msgid "Additional vertical space"
11914 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11915
11916 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11917 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11918 msgid "Item"
11919 msgstr "Položka"
11920
11921 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11922 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11923 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11924
11925 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11926 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11927 msgid "Item:"
11928 msgstr "Položka:"
11929
11930 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11931 msgid "ItemInset"
11932 msgstr "Položková vložka"
11933
11934 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11935 msgid "Subitems"
11936 msgstr "Podpoložky"
11937
11938 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11939 msgid "TitleItem"
11940 msgstr "Titulná položka"
11941
11942 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11943 msgid "Title item:"
11944 msgstr "Titulná položka:"
11945
11946 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11947 msgid "TitleLevel"
11948 msgstr "Titulná úroveň"
11949
11950 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11951 msgid "Title level:"
11952 msgstr "Úroveň titulu:"
11953
11954 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11955 msgid "Text (right side)"
11956 msgstr "Text (pravá strana)"
11957
11958 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11959 msgid "BlueItem"
11960 msgstr "Modrá položka"
11961
11962 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11963 msgid "Blue item:"
11964 msgstr "Modrá položka:"
11965
11966 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11967 msgid "BlueItemInset"
11968 msgstr "Modrá položková vložka"
11969
11970 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11971 msgid "Blue subitems"
11972 msgstr "Modré podpoložky"
11973
11974 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11975 msgid "BigItem"
11976 msgstr "Veľká položka"
11977
11978 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11979 msgid "Big Item:"
11980 msgstr "Veľká položka:"
11981
11982 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11983 msgid "EcvItemize"
11984 msgstr "Ecv-položky"
11985
11986 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11987 msgid "MotherTongue"
11988 msgstr "Materinský jazyk"
11989
11990 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11991 msgid "Mother Tongue:"
11992 msgstr "Materinský jazyk:"
11993
11994 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11995 msgid "LangHeader"
11996 msgstr "Čelo jazyka"
11997
11998 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11999 msgid "Language Header:"
12000 msgstr "Čelo jazyka:"
12001
12002 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12003 msgid "Language:"
12004 msgstr "Jazyk:"
12005
12006 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12007 msgid "Name of the language"
12008 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12009
12010 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12011 msgid "Listening"
12012 msgstr "Počúvanie"
12013
12014 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12015 msgid "Level how good you think you can listen"
12016 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12017
12018 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12019 msgid "Reading"
12020 msgstr "Čítanie"
12021
12022 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12023 msgid "Level how good you think you can read"
12024 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12025
12026 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12027 msgid "Interaction"
12028 msgstr "Interakcia"
12029
12030 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12031 msgid "Level how good you think you can conversate"
12032 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12033
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12035 msgid "Production"
12036 msgstr "Produkcia"
12037
12038 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12039 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12040 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12041
12042 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12043 msgid "LastLanguage"
12044 msgstr "Posledný jazyk"
12045
12046 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12047 msgid "Last Language:"
12048 msgstr "Posledný jazyk:"
12049
12050 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12051 msgid "LangFooter"
12052 msgstr "Päta jazyka"
12053
12054 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12055 msgid "Language Footer:"
12056 msgstr "Päta jazyka:"
12057
12058 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12059 msgid "End"
12060 msgstr "Koniec"
12061
12062 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12063 msgid "End of CV"
12064 msgstr "Koniec CV"
12065
12066 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12067 #: lib/layouts/soul.module:49
12068 msgid "Highlight"
12069 msgstr "Zvýrazniť"
12070
12071 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12072 msgid "Europe CV"
12073 msgstr "Europe CV"
12074
12075 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12076 msgid "Footer name:"
12077 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12078
12079 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12080 msgid "Mobile"
12081 msgstr "Mobil"
12082
12083 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12084 msgid "Size"
12085 msgstr "Veľkosť"
12086
12087 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12088 msgid "Size the photo is resized to"
12089 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12090
12091 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12092 msgid "Page"
12093 msgstr "Stránka"
12094
12095 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12096 msgid "The title as it appears in the header"
12097 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12098
12099 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12100 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12101 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12102
12103 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12104 msgid "BulletedItem"
12105 msgstr "Odrážková položka"
12106
12107 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12108 msgid "Bulleted Item:"
12109 msgstr "Odrážková položka:"
12110
12111 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12112 msgid "Begin"
12113 msgstr "Začiatok"
12114
12115 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12116 msgid "Begin of CV"
12117 msgstr "Začiatok životopisu"
12118
12119 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12120 msgid "PersonalInfo"
12121 msgstr "Osobné údaje"
12122
12123 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12124 msgid "Personal Info"
12125 msgstr "Osobné údaje"
12126
12127 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12128 msgid "VerticalSpace"
12129 msgstr "Vertikálna medzera"
12130
12131 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12132 msgid "Vertical space"
12133 msgstr "Vertikálna medzera"
12134
12135 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12136 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12137 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12138
12139 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12140 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12141 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12142
12143 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12144 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12145 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12146
12147 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12148 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12149 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12150
12151 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12152 msgid "Number Figures by Section"
12153 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12154
12155 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12156 msgid ""
12157 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12158 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12159 msgstr ""
12160 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12161 "pri 'Obrázok 2.1'."
12162
12163 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12164 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12165 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12166
12167 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12168 msgid ""
12169 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12170 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12171 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12172 msgstr ""
12173 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12174 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12175 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12176
12177 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12178 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12179 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12180
12181 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12182 msgid ""
12183 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12184 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12185 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12186 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12187 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12188 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12189 "newer LaTeX distributions."
12190 msgstr ""
12191 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12192 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12193 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12194 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12195 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12196 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12197
12198 #: lib/layouts/fixme.module:2
12199 msgid "FiXme Notes"
12200 msgstr "Fixme poznámky"
12201
12202 #: lib/layouts/fixme.module:12
12203 msgid ""
12204 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12205 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12206 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12207 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12208 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12209 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12210 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12211 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12212 msgstr ""
12213 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12214 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12215 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte dokumentáciu "
12216 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12217 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12218 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12219 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12220 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12221
12222 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12223 msgid "Fixme"
12224 msgstr "Fixme"
12225
12226 #: lib/layouts/fixme.module:24
12227 msgid "List of FIXMEs"
12228 msgstr "Súpis FIXMEs"
12229
12230 #: lib/layouts/fixme.module:38
12231 msgid "[List of FIXMEs]"
12232 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12233
12234 #: lib/layouts/fixme.module:54
12235 msgid "Fixme Note"
12236 msgstr "Fixme poznámka"
12237
12238 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12239 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12240 msgid "Fixme Note Options|s"
12241 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12242
12243 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12244 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12245 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12246 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12247
12248 #: lib/layouts/fixme.module:75
12249 msgid "Fixme Warning"
12250 msgstr "Fixme varovanie"
12251
12252 #: lib/layouts/fixme.module:77
12253 msgid "Warning"
12254 msgstr "Varovanie"
12255
12256 #: lib/layouts/fixme.module:81
12257 msgid "Fixme Error"
12258 msgstr "Fixme chyba"
12259
12260 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12261 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12263 msgid "Error"
12264 msgstr "Chyba"
12265
12266 #: lib/layouts/fixme.module:87
12267 msgid "Fixme Fatal"
12268 msgstr "Fixme fatálny"
12269
12270 #: lib/layouts/fixme.module:89
12271 msgid "Fatal"
12272 msgstr "Fatálny"
12273
12274 #: lib/layouts/fixme.module:98
12275 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12276 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12277
12278 #: lib/layouts/fixme.module:100
12279 msgid "Fixme (Targeted)"
12280 msgstr "Fixme (Plánované)"
12281
12282 #: lib/layouts/fixme.module:110
12283 msgid "Fixme Note|x"
12284 msgstr "Fixme poznámka|F"
12285
12286 #: lib/layouts/fixme.module:112
12287 msgid "Insert the FIXME note here"
12288 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12289
12290 #: lib/layouts/fixme.module:117
12291 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12292 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12293
12294 #: lib/layouts/fixme.module:119
12295 msgid "Warning (Targeted)"
12296 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12297
12298 #: lib/layouts/fixme.module:123
12299 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12300 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12301
12302 #: lib/layouts/fixme.module:125
12303 msgid "Error (Targeted)"
12304 msgstr "Chyba (Plánované)"
12305
12306 #: lib/layouts/fixme.module:129
12307 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12308 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12309
12310 #: lib/layouts/fixme.module:131
12311 msgid "Fatal (Targeted)"
12312 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12313
12314 #: lib/layouts/fixme.module:140
12315 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12316 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12317
12318 #: lib/layouts/fixme.module:142
12319 msgid "Fixme (Multipar)"
12320 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12321
12322 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12323 msgid "Fixme Summary"
12324 msgstr "Fixme súhrn"
12325
12326 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12327 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12328 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12329
12330 #: lib/layouts/fixme.module:160
12331 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12332 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12333
12334 #: lib/layouts/fixme.module:162
12335 msgid "Warning (Multipar)"
12336 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12337
12338 #: lib/layouts/fixme.module:166
12339 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12340 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12341
12342 #: lib/layouts/fixme.module:168
12343 msgid "Error (Multipar)"
12344 msgstr "Chyba (Multipar)"
12345
12346 #: lib/layouts/fixme.module:172
12347 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12348 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12349
12350 #: lib/layouts/fixme.module:174
12351 msgid "Fatal (Multipar)"
12352 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12353
12354 #: lib/layouts/fixme.module:183
12355 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12356 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12357
12358 #: lib/layouts/fixme.module:185
12359 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12360 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12361
12362 #: lib/layouts/fixme.module:201
12363 msgid "Annotated Text"
12364 msgstr "Vysvetľujúci text"
12365
12366 #: lib/layouts/fixme.module:203
12367 msgid "Annotated Text|x"
12368 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12369
12370 #: lib/layouts/fixme.module:204
12371 msgid "Insert the text to annotate here"
12372 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12373
12374 #: lib/layouts/fixme.module:209
12375 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12376 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12377
12378 #: lib/layouts/fixme.module:211
12379 msgid "Warning (MP Targ.)"
12380 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12381
12382 #: lib/layouts/fixme.module:215
12383 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12384 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12385
12386 #: lib/layouts/fixme.module:217
12387 msgid "Error (MP Targ.)"
12388 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12389
12390 #: lib/layouts/fixme.module:221
12391 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12392 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12393
12394 #: lib/layouts/fixme.module:223
12395 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12396 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12397
12398 #: lib/layouts/fixme.module:233
12399 msgid "FxNote"
12400 msgstr "Fx poznámka"
12401
12402 #: lib/layouts/fixme.module:237
12403 msgid "FxNote*"
12404 msgstr "Fx poznámka*"
12405
12406 #: lib/layouts/fixme.module:241
12407 msgid "FxWarning"
12408 msgstr "Fx varovanie"
12409
12410 #: lib/layouts/fixme.module:245
12411 msgid "FxWarning*"
12412 msgstr "Fx varovanie*"
12413
12414 #: lib/layouts/fixme.module:249
12415 msgid "FxError"
12416 msgstr "Fx chyba"
12417
12418 #: lib/layouts/fixme.module:253
12419 msgid "FxError*"
12420 msgstr "Fx chyba*"
12421
12422 #: lib/layouts/fixme.module:257
12423 msgid "FxFatal"
12424 msgstr "Fx fatálny"
12425
12426 #: lib/layouts/fixme.module:261
12427 msgid "FxFatal*"
12428 msgstr "Fx fatálny*"
12429
12430 #: lib/layouts/foils.layout:3
12431 msgid "FoilTeX"
12432 msgstr "FoilTeX"
12433
12434 #: lib/layouts/foils.layout:44
12435 msgid "Foilhead"
12436 msgstr "Hlava fólie"
12437
12438 #: lib/layouts/foils.layout:64
12439 msgid "ShortFoilhead"
12440 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12441
12442 #: lib/layouts/foils.layout:70
12443 msgid "Rotatefoilhead"
12444 msgstr "Hlava fólie otočená"
12445
12446 #: lib/layouts/foils.layout:76
12447 msgid "ShortRotatefoilhead"
12448 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12449
12450 #: lib/layouts/foils.layout:85
12451 msgid "TickList"
12452 msgstr "Háčiková listina"
12453
12454 #: lib/layouts/foils.layout:101
12455 msgid "_/"
12456 msgstr "_/"
12457
12458 #: lib/layouts/foils.layout:115
12459 msgid "CrossList"
12460 msgstr "Krížová listina"
12461
12462 #: lib/layouts/foils.layout:131
12463 msgid "><"
12464 msgstr "><"
12465
12466 #: lib/layouts/foils.layout:185
12467 msgid "My Logo"
12468 msgstr "Moje logo"
12469
12470 #: lib/layouts/foils.layout:194
12471 msgid "My Logo:"
12472 msgstr "Moje logo:"
12473
12474 #: lib/layouts/foils.layout:203
12475 msgid "Restriction"
12476 msgstr "Obmedzenie"
12477
12478 #: lib/layouts/foils.layout:207
12479 msgid "Restriction:"
12480 msgstr "Obmedzenie:"
12481
12482 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12483 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12484 msgid "Theorem #."
12485 msgstr "Teoréma #."
12486
12487 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12488 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12489 msgid "Lemma #."
12490 msgstr "Lemma #."
12491
12492 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12493 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12494 msgid "Corollary #."
12495 msgstr "Korolár #."
12496
12497 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12498 msgid "Proposition #."
12499 msgstr "Tvrdenie #."
12500
12501 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12502 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12503 msgid "Definition #."
12504 msgstr "Definícia #."
12505
12506 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12508 msgid "Theorem*"
12509 msgstr "Teoréma*"
12510
12511 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12513 msgid "Lemma*"
12514 msgstr "Lemma*"
12515
12516 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12518 msgid "Corollary*"
12519 msgstr "Korolár*"
12520
12521 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12523 msgid "Proposition*"
12524 msgstr "Tvrdenie*"
12525
12526 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12527 msgid "Proposition."
12528 msgstr "Tvrdenie."
12529
12530 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12532 msgid "Definition*"
12533 msgstr "Definícia*"
12534
12535 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12536 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12537 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12538
12539 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12540 msgid ""
12541 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12542 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12543 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12544 "where you want the endnotes to appear."
12545 msgstr ""
12546 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12547 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12548 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12549 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12550
12551 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12552 msgid "French Letter (frletter)"
12553 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12554
12555 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12556 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12557 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12558
12559 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12560 msgid "Letter:"
12561 msgstr "Text listu:"
12562
12563 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12564 msgid "Street:"
12565 msgstr "Ulica:"
12566
12567 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12568 msgid "Addition"
12569 msgstr "Doplnok"
12570
12571 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12572 msgid "Addition:"
12573 msgstr "Doplnok:"
12574
12575 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12576 msgid "Town:"
12577 msgstr "Mesto:"
12578
12579 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12580 msgid "State:"
12581 msgstr "Štát:"
12582
12583 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12584 msgid "ReturnAddress"
12585 msgstr "Návratná adresa"
12586
12587 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12588 msgid "ReturnAddress:"
12589 msgstr "Návratná adresa:"
12590
12591 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12592 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12593 msgid "MyRef:"
12594 msgstr "Moje číslo listu:"
12595
12596 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12597 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12598 msgid "YourRef:"
12599 msgstr "Vaše číslo listu:"
12600
12601 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12602 msgid "YourMail:"
12603 msgstr "Váš list:"
12604
12605 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12606 msgid "Telefax"
12607 msgstr "Telefax"
12608
12609 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12610 msgid "Telefax:"
12611 msgstr "Telefax:"
12612
12613 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12614 msgid "Telex"
12615 msgstr "Telex"
12616
12617 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12618 msgid "Telex:"
12619 msgstr "Telex:"
12620
12621 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12622 msgid "EMail"
12623 msgstr "E-Mail"
12624
12625 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12626 msgid "EMail:"
12627 msgstr "E-Mail:"
12628
12629 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12630 msgid "HTTP"
12631 msgstr "HTTP"
12632
12633 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12634 msgid "HTTP:"
12635 msgstr "HTTP:"
12636
12637 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12638 msgid "Bank"
12639 msgstr "Banka"
12640
12641 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12642 msgid "Bank:"
12643 msgstr "Banka:"
12644
12645 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12646 msgid "BankCode"
12647 msgstr "Kód banky"
12648
12649 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12650 msgid "BankCode:"
12651 msgstr "Kód banky:"
12652
12653 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12654 msgid "BankAccount"
12655 msgstr "Bankový účet"
12656
12657 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12658 msgid "BankAccount:"
12659 msgstr "Bankový účet:"
12660
12661 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12663 msgid "PostalComment"
12664 msgstr "Doručovací údaj"
12665
12666 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12667 msgid "PostalComment:"
12668 msgstr "Doručovací údaj:"
12669
12670 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12671 msgid "Reference:"
12672 msgstr "Predmet:"
12673
12674 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12675 msgid "Encl.:"
12676 msgstr "Prílohy:"
12677
12678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12679 msgid "G-Brief (V. 2)"
12680 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12681
12682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12683 msgid "NameRowA"
12684 msgstr "Meno riadok A"
12685
12686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12687 msgid "NameRowA:"
12688 msgstr "Meno riadok A:"
12689
12690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12691 msgid "NameRowB"
12692 msgstr "Meno riadok B"
12693
12694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12695 msgid "NameRowB:"
12696 msgstr "Meno riadok B:"
12697
12698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12699 msgid "NameRowC"
12700 msgstr "Meno riadok C"
12701
12702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12703 msgid "NameRowC:"
12704 msgstr "Meno riadok C:"
12705
12706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12707 msgid "NameRowD"
12708 msgstr "Meno riadok D"
12709
12710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12711 msgid "NameRowD:"
12712 msgstr "Meno riadok D:"
12713
12714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12715 msgid "NameRowE"
12716 msgstr "Meno riadok E"
12717
12718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12719 msgid "NameRowE:"
12720 msgstr "Meno riadok E:"
12721
12722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12723 msgid "NameRowF"
12724 msgstr "Meno riadok F"
12725
12726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12727 msgid "NameRowF:"
12728 msgstr "Meno riadok F:"
12729
12730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12731 msgid "NameRowG"
12732 msgstr "Meno riadok G"
12733
12734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12735 msgid "NameRowG:"
12736 msgstr "Meno riadok G:"
12737
12738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12739 msgid "AddressRowA"
12740 msgstr "Adresa riadok A"
12741
12742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12743 msgid "AddressRowA:"
12744 msgstr "Adresa riadok A:"
12745
12746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12747 msgid "AddressRowB"
12748 msgstr "Adresa riadok B"
12749
12750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12751 msgid "AddressRowB:"
12752 msgstr "Adresa riadok B:"
12753
12754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12755 msgid "AddressRowC"
12756 msgstr "Adresa riadok C"
12757
12758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12759 msgid "AddressRowC:"
12760 msgstr "Adresa riadok C:"
12761
12762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12763 msgid "AddressRowD"
12764 msgstr "Adresa riadok D"
12765
12766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12767 msgid "AddressRowD:"
12768 msgstr "Adresa riadok D:"
12769
12770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12771 msgid "AddressRowE"
12772 msgstr "Adresa riadok E"
12773
12774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12775 msgid "AddressRowE:"
12776 msgstr "Adresa riadok E:"
12777
12778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12779 msgid "AddressRowF"
12780 msgstr "Adresa riadok F"
12781
12782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12783 msgid "AddressRowF:"
12784 msgstr "Adresa riadok F:"
12785
12786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12787 msgid "TelephoneRowA"
12788 msgstr "Telefón riadok A"
12789
12790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12791 msgid "TelephoneRowA:"
12792 msgstr "Telefón riadok A:"
12793
12794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12795 msgid "TelephoneRowB"
12796 msgstr "Telefón riadok B"
12797
12798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12799 msgid "TelephoneRowB:"
12800 msgstr "Telefón riadok B:"
12801
12802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12803 msgid "TelephoneRowC"
12804 msgstr "Telefón riadok C"
12805
12806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12807 msgid "TelephoneRowC:"
12808 msgstr "Telefón riadok C:"
12809
12810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12811 msgid "TelephoneRowD"
12812 msgstr "Telefón riadok D"
12813
12814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12815 msgid "TelephoneRowD:"
12816 msgstr "Telefón riadok D:"
12817
12818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12819 msgid "TelephoneRowE"
12820 msgstr "Telefón riadok E"
12821
12822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12823 msgid "TelephoneRowE:"
12824 msgstr "Telefón riadok E:"
12825
12826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12827 msgid "TelephoneRowF"
12828 msgstr "Telefón riadok F"
12829
12830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12831 msgid "TelephoneRowF:"
12832 msgstr "Telefón riadok F:"
12833
12834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12835 msgid "InternetRowA"
12836 msgstr "Internet riadok A"
12837
12838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12839 msgid "InternetRowA:"
12840 msgstr "Internet riadok A:"
12841
12842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12843 msgid "InternetRowB"
12844 msgstr "Internet riadok B"
12845
12846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12847 msgid "InternetRowB:"
12848 msgstr "Internet riadok B:"
12849
12850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12851 msgid "InternetRowC"
12852 msgstr "Internet riadok C"
12853
12854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12855 msgid "InternetRowC:"
12856 msgstr "Internet riadok C:"
12857
12858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12859 msgid "InternetRowD"
12860 msgstr "Internet riadok D"
12861
12862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12863 msgid "InternetRowD:"
12864 msgstr "Internet riadok D:"
12865
12866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12867 msgid "InternetRowE"
12868 msgstr "Internet riadok E"
12869
12870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12871 msgid "InternetRowE:"
12872 msgstr "Internet riadok E:"
12873
12874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12875 msgid "InternetRowF"
12876 msgstr "Internet riadok F"
12877
12878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12879 msgid "InternetRowF:"
12880 msgstr "Internet riadok F:"
12881
12882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12883 msgid "BankRowA"
12884 msgstr "Banka riadok A"
12885
12886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12887 msgid "BankRowA:"
12888 msgstr "Banka riadok A:"
12889
12890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12891 msgid "BankRowB"
12892 msgstr "Banka riadok B"
12893
12894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12895 msgid "BankRowB:"
12896 msgstr "Banka riadok B:"
12897
12898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12899 msgid "BankRowC"
12900 msgstr "Banka riadok C"
12901
12902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12903 msgid "BankRowC:"
12904 msgstr "Banka riadok C:"
12905
12906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12907 msgid "BankRowD"
12908 msgstr "Banka riadok D"
12909
12910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12911 msgid "BankRowD:"
12912 msgstr "Banka riadok D:"
12913
12914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12915 msgid "BankRowE"
12916 msgstr "Banka riadok E"
12917
12918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12919 msgid "BankRowE:"
12920 msgstr "Banka riadok E:"
12921
12922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12923 msgid "BankRowF"
12924 msgstr "Banka riadok F"
12925
12926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12927 msgid "BankRowF:"
12928 msgstr "Banka riadok F:"
12929
12930 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12931 msgid "GraphicBoxes"
12932 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12933
12934 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12936 msgid "Boxes"
12937 msgstr "Rámčeky"
12938
12939 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
12940 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12941 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12942
12943 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
12944 msgid "Reflectbox"
12945 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12946
12947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
12948 msgid "Scalebox"
12949 msgstr "Rozmerový rámček"
12950
12951 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12952 msgid "H-Factor"
12953 msgstr "H-Faktor"
12954
12955 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
12956 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12957 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12958
12959 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12960 msgid "V-Factor"
12961 msgstr "V-Faktor"
12962
12963 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
12964 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12965 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12966
12967 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
12968 msgid "Resizebox"
12969 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12970
12971 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
12972 msgid "Width of the box"
12973 msgstr "Šírka rámčeku"
12974
12975 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
12976 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12977 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12978
12979 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
12980 msgid "Rotatebox"
12981 msgstr "Otočený rámček"
12982
12983 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12984 msgid "Origin"
12985 msgstr "Stredobod"
12986
12987 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
12988 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12989 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12990
12991 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12992 msgid "Angle"
12993 msgstr "Uhol"
12994
12995 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
12996 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12997 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12998
12999 #: lib/layouts/hanging.module:2
13000 msgid "Hanging Paragraphs"
13001 msgstr "Visiace odstavce"
13002
13003 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13004 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13005 msgid "Paragraph Styles"
13006 msgstr "Štýly odstavca"
13007
13008 #: lib/layouts/hanging.module:7
13009 msgid ""
13010 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13011 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13012 "are indented."
13013 msgstr ""
13014 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13015 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13016
13017 #: lib/layouts/hanging.module:17
13018 msgid "Hanging"
13019 msgstr "Visiaci odstavec"
13020
13021 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13022 msgid "Hebrew Article"
13023 msgstr "Hebrejský článok"
13024
13025 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13026 msgid "Claim #."
13027 msgstr "Nárok #."
13028
13029 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13030 msgid "Remarks"
13031 msgstr "Pripomienky"
13032
13033 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13034 msgid "Remarks #."
13035 msgstr "Pripomienky #."
13036
13037 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13039 msgid "Proof:"
13040 msgstr "Dôkaz:"
13041
13042 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13043 msgid "Hebrew Letter"
13044 msgstr "Hebrejský list"
13045
13046 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13047 msgid "Hollywood"
13048 msgstr "Hollywood"
13049
13050 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13051 msgid "More"
13052 msgstr "Ďalšie"
13053
13054 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13055 msgid "(MORE)"
13056 msgstr "(VIACEJ)"
13057
13058 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13059 msgid "FADE IN:"
13060 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13061
13062 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13063 msgid "INT."
13064 msgstr "VNÚTORNÁ"
13065
13066 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13067 msgid "EXT."
13068 msgstr "VONKAJŠOK"
13069
13070 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13071 msgid "Continuing"
13072 msgstr "Pokračovanie"
13073
13074 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13075 msgid "(continuing)"
13076 msgstr "(pokračujem)"
13077
13078 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13079 msgid "Transition"
13080 msgstr "Premena"
13081
13082 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13083 msgid "TITLE OVER:"
13084 msgstr "TITUL NAD:"
13085
13086 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13087 msgid "INTERCUT"
13088 msgstr "PREPÍNANIE"
13089
13090 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13091 msgid "INTERCUT WITH:"
13092 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13093
13094 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13095 msgid "FADE OUT"
13096 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13097
13098 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13099 msgid "Scene"
13100 msgstr "Scéna"
13101
13102 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13103 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13104 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13105
13106 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13107 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13108 msgid "Academic Field Specifics"
13109 msgstr "Odborové špecifikácie"
13110
13111 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13112 msgid ""
13113 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13114 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13115 "in LyX's examples folder."
13116 msgstr ""
13117 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13118 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13119 "adresári príkladov."
13120
13121 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13122 msgid "H-P number"
13123 msgstr "H-P číslo"
13124
13125 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13126 msgid "H-P statement"
13127 msgstr "H-P inštrukcia"
13128
13129 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13130 msgid "Statement Text"
13131 msgstr "Inštrukčný text"
13132
13133 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13134 msgid "Text for statements that require some information"
13135 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13136
13137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13138 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13139 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13140
13141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13142 msgid "Author Names"
13143 msgstr "Mená autorov"
13144
13145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13146 msgid "Author names that will appear in the header line"
13147 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13148
13149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13152 msgid "Catchline"
13153 msgstr "Záchytná čiara"
13154
13155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13156 msgid "History"
13157 msgstr "Priebeh"
13158
13159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13160 msgid "Classification Codes"
13161 msgstr "Klasifikačné kódy"
13162
13163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13164 msgid "TableCaption"
13165 msgstr "Popis tabuľky"
13166
13167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13168 msgid "Table caption"
13169 msgstr "Popis tabuľky"
13170
13171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13172 msgid "Refcite"
13173 msgstr "Referencia na citáciu"
13174
13175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13176 msgid "Cite reference"
13177 msgstr "Referencia na citáciu"
13178
13179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13180 msgid "ItemList"
13181 msgstr "Bodová listina"
13182
13183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13184 msgid "RomanList"
13185 msgstr "Rímska listina"
13186
13187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13188 msgid "Numbering Scheme"
13189 msgstr "Schéma číslovania"
13190
13191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13192 msgid ""
13193 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13194 "items"
13195 msgstr ""
13196 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13197 "číslované členy"
13198
13199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13202 msgid "Corollary \\thecorollary."
13203 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13204
13205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13208 msgid "Lemma \\thelemma."
13209 msgstr "Lemma \\thelemma."
13210
13211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13214 msgid "Proposition \\theproposition."
13215 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13216
13217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13218 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13237 msgid "Question"
13238 msgstr "Otázka"
13239
13240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13243 msgid "Question \\thequestion."
13244 msgstr "Otázka \\thequestion."
13245
13246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13248 msgid "Claim \\theclaim."
13249 msgstr "Nárok \\theclaim."
13250
13251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13254 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13255 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13256
13257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13258 msgid "Prop"
13259 msgstr "Téza(prop)"
13260
13261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13262 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13263 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13264
13265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13266 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13267 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13268
13269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13270 msgid "Comby"
13271 msgstr "Comby"
13272
13273 #: lib/layouts/initials.module:2
13274 msgid "Initials (Drop Caps)"
13275 msgstr "Iniciálky"
13276
13277 #: lib/layouts/initials.module:7
13278 msgid ""
13279 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13280 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13281 msgstr ""
13282 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13283 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13284
13285 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13286 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13287 #: lib/layouts/initials.module:40
13288 msgid "Initial"
13289 msgstr "Iniciálka"
13290
13291 #: lib/layouts/initials.module:36
13292 msgid "Option(s) for the initial"
13293 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13294
13295 #: lib/layouts/initials.module:41
13296 msgid "Initial letter(s)"
13297 msgstr "Iniciálne litery"
13298
13299 #: lib/layouts/initials.module:45
13300 msgid "Rest of Initial"
13301 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13302
13303 #: lib/layouts/initials.module:46
13304 msgid "Rest of initial word or text"
13305 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13306
13307 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13308 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13309 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13310
13311 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13312 msgid "Short title that will appear in header line"
13313 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13314
13315 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13316 msgid "Review"
13317 msgstr "Recenzia"
13318
13319 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13320 msgid "Topical"
13321 msgstr "Tematicky"
13322
13323 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13324 msgid "Paper"
13325 msgstr "Papier"
13326
13327 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13328 msgid "Prelim"
13329 msgstr "Predbežné"
13330
13331 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13332 msgid "Rapid"
13333 msgstr "Rýchlo"
13334
13335 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13336 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13337 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13338 msgid "PACS"
13339 msgstr "PACS"
13340
13341 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13342 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13343 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13344
13345 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13346 msgid "MSC"
13347 msgstr "MSC"
13348
13349 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13350 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13351 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13352
13353 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13354 msgid "submitto"
13355 msgstr "podať-do"
13356
13357 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13358 msgid "submit to paper:"
13359 msgstr "podať do spisu:"
13360
13361 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13362 msgid "Bibliography (plain)"
13363 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13364
13365 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13366 msgid "Bibliography heading"
13367 msgstr "Nadpis bibliografie"
13368
13369 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13370 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13371 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13372
13373 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13374 msgid "ABSTRACT:"
13375 msgstr "SÚHRN:"
13376
13377 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13378 msgid "KEY WORDS:"
13379 msgstr "HESLÁ:"
13380
13381 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13382 msgid "Commission"
13383 msgstr "Komisia"
13384
13385 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13386 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13387 msgstr "POĎAKOVANIA"
13388
13389 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13390 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13391 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13392
13393 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13394 msgid "\\thesection."
13395 msgstr "\\thesection."
13396
13397 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13398 msgid "\\thesection"
13399 msgstr "\\thesection"
13400
13401 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13402 msgid "\\thesubsection."
13403 msgstr "\\thesubsection."
13404
13405 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13406 msgid "\\thesubsubsection."
13407 msgstr "\\thesubsubsection."
13408
13409 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13410 msgid "Main Author"
13411 msgstr "Hlavný autor"
13412
13413 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13414 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13415 msgid "Affiliation Key"
13416 msgstr "Heslo príslušenstva"
13417
13418 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13419 msgid "Affiliation key of the author"
13420 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13421
13422 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13423 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13424 msgid "Forename"
13425 msgstr "Krstné meno"
13426
13427 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13428 msgid "Co Author"
13429 msgstr "Spolu-Autor"
13430
13431 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13432 msgid "Co-author"
13433 msgstr "Spolu-autor"
13434
13435 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13436 msgid "Affiliation key of the co-author"
13437 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13438
13439 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13440 msgid "Short Author"
13441 msgstr "Krátky autor"
13442
13443 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13444 msgid "Short author:"
13445 msgstr "Skratka autora:"
13446
13447 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13448 msgid "Affiliation key"
13449 msgstr "Heslo príslušenstva"
13450
13451 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13452 msgid "Keyword:"
13453 msgstr "Heslo:"
13454
13455 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13456 msgid "Vita"
13457 msgstr "Životopis"
13458
13459 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13460 msgid "Vita:"
13461 msgstr "Životopis:"
13462
13463 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13464 msgid "PDB reference"
13465 msgstr "PDB referencia"
13466
13467 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13468 msgid "PDB reference:"
13469 msgstr "PDBreferencia:"
13470
13471 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13472 msgid "Optional name"
13473 msgstr "Voliteľný názov"
13474
13475 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13476 msgid "NDB reference"
13477 msgstr "NDB referencia"
13478
13479 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13480 msgid "NDB reference:"
13481 msgstr "NDB referencia:"
13482
13483 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13484 msgid "Synopsis"
13485 msgstr "Prehľad"
13486
13487 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13488 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13489 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13490
13491 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13492 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13493 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13494
13495 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13496 msgid "Alternative Affiliation"
13497 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13498
13499 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13500 msgid "Affiliation Prefix"
13501 msgstr "Prefix príslušenstva"
13502
13503 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13504 msgid "A prefix like 'Also at '"
13505 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13506
13507 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13508 msgid "PACS numbers:"
13509 msgstr "PACS-čísla:"
13510
13511 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13512 msgid "Preprint number"
13513 msgstr "Predtlač číslo"
13514
13515 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13516 msgid "Preprint number:"
13517 msgstr "Predtlač číslo:"
13518
13519 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13520 msgid "Online citation"
13521 msgstr "Online citát"
13522
13523 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13524 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13525 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13526
13527 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13528 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13529 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13530
13531 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13532 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13533 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13534
13535 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13536 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13537 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13538
13539 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13540 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13541 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13542
13543 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13544 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13545 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13546
13547 #: lib/layouts/jss.layout:107
13548 msgid "Plain Keywords"
13549 msgstr "Prosté heslá"
13550
13551 #: lib/layouts/jss.layout:110
13552 msgid "Plain Keywords:"
13553 msgstr "Prosté heslá:"
13554
13555 #: lib/layouts/jss.layout:113
13556 msgid "Plain Title"
13557 msgstr "Prostý titul"
13558
13559 #: lib/layouts/jss.layout:116
13560 msgid "Plain Title:"
13561 msgstr "Prostý titul:"
13562
13563 #: lib/layouts/jss.layout:122
13564 msgid "Short Title:"
13565 msgstr "Krátky titul:"
13566
13567 #: lib/layouts/jss.layout:125
13568 msgid "Plain Author"
13569 msgstr "Prostý autor"
13570
13571 #: lib/layouts/jss.layout:128
13572 msgid "Plain Author:"
13573 msgstr "Prostý autor:"
13574
13575 #: lib/layouts/jss.layout:131
13576 msgid "Pkg"
13577 msgstr "Pkg"
13578
13579 #: lib/layouts/jss.layout:133
13580 msgid "pkg"
13581 msgstr "pkg"
13582
13583 #: lib/layouts/jss.layout:156
13584 msgid "Proglang"
13585 msgstr "Proglang"
13586
13587 #: lib/layouts/jss.layout:158
13588 msgid "proglang"
13589 msgstr "proglang"
13590
13591 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13592 msgid "code"
13593 msgstr "kód"
13594
13595 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13596 msgid "Code Chunk"
13597 msgstr "Odrezok kódu"
13598
13599 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13600 msgid "Code Input"
13601 msgstr "Vstupný kód"
13602
13603 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13604 msgid "Code Output"
13605 msgstr "Výstupný kód"
13606
13607 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13608 msgid "Kluwer"
13609 msgstr "Kluwer"
13610
13611 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13612 msgid "AddressForOffprints"
13613 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13614
13615 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13616 msgid "Address for Offprints:"
13617 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13618
13619 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13620 msgid "RunningTitle"
13621 msgstr "Titul v hlavičke"
13622
13623 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13624 msgid "Rnw (knitr)"
13625 msgstr "Rnw (knitr)"
13626
13627 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13628 #: lib/layouts/sweave.module:3
13629 msgid "Literate Programming"
13630 msgstr "Gramotné programovanie"
13631
13632 #: lib/layouts/knitr.module:7
13633 msgid ""
13634 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13635 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13636 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13637 msgstr ""
13638 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13639 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13640 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13641 "http://yihui.name/knitr"
13642
13643 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13644 msgid "Sweave Options"
13645 msgstr "Voľby sweave"
13646
13647 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13648 msgid "Sweave opts"
13649 msgstr "Sweave voľby"
13650
13651 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13652 msgid "S/R expression"
13653 msgstr "S/R výraz"
13654
13655 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13656 msgid "S/R expr"
13657 msgstr "S/R výraz"
13658
13659 #: lib/layouts/landscape.module:2
13660 msgid "Landscape Document Parts"
13661 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13662
13663 #: lib/layouts/landscape.module:6
13664 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13665 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13666
13667 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13668 msgid "Landscape"
13669 msgstr "Na šírku"
13670
13671 #: lib/layouts/landscape.module:26
13672 msgid "Landscape (Floating)"
13673 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13674
13675 #: lib/layouts/landscape.module:29
13676 msgid "Landscape (floating)"
13677 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13678
13679 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13680 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13681 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13682
13683 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13684 msgid "Letter (Standard Class)"
13685 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13686
13687 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13688 msgid "French Letter (lettre)"
13689 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13690
13691 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13692 msgid "NoTelephone"
13693 msgstr "Bez telefónu"
13694
13695 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13696 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13697 msgid "NoFax"
13698 msgstr "Bez faxu"
13699
13700 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13701 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13702 msgid "NoPlace"
13703 msgstr "Bez miesta"
13704
13705 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13706 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13707 msgid "NoDate"
13708 msgstr "Bez dátumu"
13709
13710 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13711 msgid "Post Scriptum"
13712 msgstr "Postskriptum"
13713
13714 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13715 msgid "EndOfMessage"
13716 msgstr "Koniec správy"
13717
13718 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13719 msgid "EndOfFile"
13720 msgstr "Koniec súboru"
13721
13722 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13723 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13724 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13725 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13726 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13727 msgid "Headings"
13728 msgstr "Záhlavie"
13729
13730 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13731 msgid "City:"
13732 msgstr "Mesto:"
13733
13734 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13735 msgid "Office:"
13736 msgstr "Úrad:"
13737
13738 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13739 msgid "Tel:"
13740 msgstr "Tel:"
13741
13742 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13743 msgid "NoTel"
13744 msgstr "Bez telefónu"
13745
13746 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13747 msgid "EndOfMessage."
13748 msgstr "Koniec správy."
13749
13750 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13751 msgid "EndOfFile."
13752 msgstr "Koniec súboru."
13753
13754 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13755 msgid "P.S.:"
13756 msgstr "P.S.:"
13757
13758 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13759 msgid "LilyPond Music Notation"
13760 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13761
13762 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13763 msgid ""
13764 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13765 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13766 msgstr ""
13767 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13768 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13769
13770 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13771 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13772 msgid "LilyPond"
13773 msgstr "LilyPond"
13774
13775 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13776 msgid "LilyPond Options"
13777 msgstr "LilyPond voľby"
13778
13779 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13780 msgid ""
13781 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13782 "options)."
13783 msgstr ""
13784 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13785 "voľby)."
13786
13787 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
13788 #: lib/examples/Articles:0
13789 msgid "Linguistics"
13790 msgstr "Lingvistika"
13791
13792 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13793 msgid ""
13794 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13795 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13796 "examples."
13797 msgstr ""
13798 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13799 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na súbor "
13800 "linguistics.lyx v príkladoch."
13801
13802 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13803 msgid "(\\arabic{example})"
13804 msgstr "(\\arabic{example})"
13805
13806 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13807 msgid "(\\arabic{examplei})"
13808 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13809
13810 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13811 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13812 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13813
13814 #: lib/layouts/linguistics.module:34
13815 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13816 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13817
13818 #: lib/layouts/linguistics.module:43
13819 msgid "Numbered Example (multiline)"
13820 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13821
13822 #: lib/layouts/linguistics.module:68
13823 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13824 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13825
13826 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13827 msgid "Custom Numbering|s"
13828 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13829
13830 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13831 msgid "Customize the numeration"
13832 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13833
13834 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13835 msgid "Subexample"
13836 msgstr "Podpríklad"
13837
13838 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13839 msgid "Subexamples options"
13840 msgstr "Podpríkladné voľby"
13841
13842 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13843 msgid "Subexamples options|s"
13844 msgstr "Podpríkladné voľby|P"
13845
13846 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13847 msgid "Add subexamples options here"
13848 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13849
13850 #: lib/layouts/linguistics.module:113
13851 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13852 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13853
13854 # Glosa
13855 #: lib/layouts/linguistics.module:115
13856 msgid "Gloss"
13857 msgstr "Glosa"
13858
13859 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
13860 msgid "Gloss options"
13861 msgstr "Voľby glosy"
13862
13863 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
13864 msgid "Gloss Options|s"
13865 msgstr "Voľby glosy|s"
13866
13867 #: lib/layouts/linguistics.module:133
13868 msgid "Add digloss options here"
13869 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
13870
13871 # Med
13872 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
13873 msgid "Interlinear Gloss"
13874 msgstr "Medziriadková glosa"
13875
13876 #: lib/layouts/linguistics.module:139
13877 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13878 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
13879
13880 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
13881 msgid "Translation"
13882 msgstr "Preklad"
13883
13884 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
13885 msgid "Gloss Translation"
13886 msgstr "Preklad glosy|k"
13887
13888 #: lib/layouts/linguistics.module:149
13889 msgid "Add a free translation for the gloss"
13890 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
13891
13892 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13893 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13894 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
13895
13896 #: lib/layouts/linguistics.module:161
13897 msgid "Tri-Gloss"
13898 msgstr "Tri-Glosa"
13899
13900 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13901 msgid "Add trigloss options here"
13902 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
13903
13904 #: lib/layouts/linguistics.module:183
13905 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13906 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
13907
13908 #: lib/layouts/linguistics.module:184
13909 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13910 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
13911
13912 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
13913 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13914 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
13915
13916 #: lib/layouts/linguistics.module:193
13917 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13918 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
13919
13920 #: lib/layouts/linguistics.module:194
13921 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13922 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
13923
13924 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13925 msgid "Add a translation for the glosse"
13926 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13927
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:214
13929 msgid "GroupGlossedWords"
13930 msgstr "Glosované skupiny slov"
13931
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:216
13933 msgid "Group"
13934 msgstr "Skupina"
13935
13936 #: lib/layouts/linguistics.module:228
13937 msgid "Structure Tree"
13938 msgstr "Stromová štruktúra"
13939
13940 #: lib/layouts/linguistics.module:230
13941 msgid "Tree"
13942 msgstr "Strom"
13943
13944 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
13945 msgid "DRS"
13946 msgstr "DRS"
13947
13948 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13949 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13950 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
13951
13952 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
13953 msgid "Referents"
13954 msgstr "Referenty"
13955
13956 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
13957 msgid "DRS Referents"
13958 msgstr "DRS-referenty"
13959
13960 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
13961 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13962 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
13963
13964 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
13965 msgid "DRS*"
13966 msgstr "DRS*"
13967
13968 #: lib/layouts/linguistics.module:284
13969 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
13970 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
13971
13972 #: lib/layouts/linguistics.module:289
13973 msgid "IfThen-DRS"
13974 msgstr "Implikačná DRS"
13975
13976 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
13977 msgid "If-Then DRS"
13978 msgstr "Implikačná DRS"
13979
13980 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
13981 #: lib/layouts/linguistics.module:375
13982 msgid "Then-Referents"
13983 msgstr "Konsekvent-referenty"
13984
13985 # Implikácia Keď -> tak
13986 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
13987 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
13989 msgid "DRS Then-Referents"
13990 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
13991
13992 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
13993 #: lib/layouts/linguistics.module:377
13994 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
13995 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
13996
13997 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:384
13999 msgid "Then-Conditions"
14000 msgstr "Podmienky konsekventu"
14001
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
14003 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14004 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14005 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14006
14007 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14008 msgid "Cond-DRS"
14009 msgstr "Podmienková-DRS"
14010
14011 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14012 msgid "Cond. DRS"
14013 msgstr "Podmienková DRS"
14014
14015 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14016 msgid "Conditional DRS"
14017 msgstr "Podmienková DRS"
14018
14019 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14020 msgid "Cond."
14021 msgstr "Podmienka."
14022
14023 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14024 msgid "DRS Condition"
14025 msgstr "DRS podmienka"
14026
14027 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14028 msgid "Add the DRS condition here"
14029 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14030
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14032 msgid "QDRS"
14033 msgstr "QDRS"
14034
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14036 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14037 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14038
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14040 msgid "Duplex Condition DRS"
14041 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14042
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14044 msgid "Quant."
14045 msgstr "Quant."
14046
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14048 msgid "DRS Quantifier"
14049 msgstr "DRS kvantifikátor"
14050
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14052 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14053 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14054
14055 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14056 msgid "Quant. Var."
14057 msgstr "Quant. Var."
14058
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14060 msgid "DRS Quantifier Variable"
14061 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14062
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14064 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14065 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14066
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14068 msgid "NegDRS"
14069 msgstr "NegDRS"
14070
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14072 msgid "Neg. DRS"
14073 msgstr "Neg. DRS"
14074
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14076 msgid "Negated DRS"
14077 msgstr "Negovaná DRS"
14078
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14080 msgid "SDRS"
14081 msgstr "SDRS"
14082
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14084 msgid "Sent. DRS"
14085 msgstr "Veta DRS"
14086
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14088 msgid "DRS with Sentence above"
14089 msgstr "DRS s vetou ponad"
14090
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14092 msgid "Sentence"
14093 msgstr "Veta"
14094
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14096 msgid "DRS Sentence"
14097 msgstr "DRS veta"
14098
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14100 msgid "Add the sentence here"
14101 msgstr "Vložte vetu sem"
14102
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14104 msgid "Expression"
14105 msgstr "Výraz"
14106
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14108 msgid "expr."
14109 msgstr "výraz"
14110
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14112 msgid "Concepts"
14113 msgstr "Koncepty"
14114
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14116 msgid "concept"
14117 msgstr "koncept"
14118
14119 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14120 msgid "Meaning"
14121 msgstr "Význam"
14122
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14124 msgid "meaning"
14125 msgstr "význam"
14126
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14128 msgid "Tableaux"
14129 msgstr "Tablá"
14130
14131 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14132 msgid "Tableau"
14133 msgstr "Tablo"
14134
14135 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14136 msgid "List of Tableaux"
14137 msgstr "Zoznam tablov"
14138
14139 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14140 msgid "Chunk ##"
14141 msgstr "Odrezok ##"
14142
14143 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14144 msgid "Literate programming"
14145 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14146
14147 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14148 msgid "Chunk"
14149 msgstr "Odrezok"
14150
14151 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14152 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14153 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14154
14155 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14156 msgid "Running LaTeX Title"
14157 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14158
14159 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14160 msgid "TOC Title"
14161 msgstr "Obsah titul"
14162
14163 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14164 msgid "TOC Title:"
14165 msgstr "Obsah titul:"
14166
14167 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14168 msgid "Author Running"
14169 msgstr "Stĺpec autor"
14170
14171 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14172 msgid "Author Running:"
14173 msgstr "Stĺpec autor:"
14174
14175 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14176 msgid "TOC Author"
14177 msgstr "Obsah autor"
14178
14179 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14180 msgid "TOC Author:"
14181 msgstr "Obsah autor:"
14182
14183 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14184 msgid "Case #."
14185 msgstr "Prípad #."
14186
14187 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14189 msgid "Claim."
14190 msgstr "Nárok."
14191
14192 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14193 msgid "Conjecture #."
14194 msgstr "Hypotéza #."
14195
14196 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14197 msgid "Example #."
14198 msgstr "Príklad #."
14199
14200 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14201 msgid "Exercise #."
14202 msgstr "Úloha #."
14203
14204 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14205 msgid "Note #."
14206 msgstr "Poznámka #."
14207
14208 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14209 msgid "Problem #."
14210 msgstr "Problém #."
14211
14212 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14215 msgid "Property"
14216 msgstr "Vlastnosť"
14217
14218 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14219 msgid "Property #."
14220 msgstr "Vlastnosť #."
14221
14222 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14223 msgid "Question #."
14224 msgstr "Otázka #."
14225
14226 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14227 msgid "Remark #."
14228 msgstr "Pripomienka #."
14229
14230 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14231 msgid "Solution #."
14232 msgstr "Riešenie #."
14233
14234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14235 msgid "Logical Markup"
14236 msgstr "Logické značkovanie"
14237
14238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14239 msgid "Text Markup"
14240 msgstr "Textové značkovanie"
14241
14242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14243 msgid ""
14244 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14245 "code."
14246 msgstr ""
14247 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14248 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14249
14250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14251 msgid "Noun"
14252 msgstr "Podstatné meno"
14253
14254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14255 msgid "noun"
14256 msgstr "podstatné meno"
14257
14258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14259 msgid "emph"
14260 msgstr "dôraz"
14261
14262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14263 msgid "Strong"
14264 msgstr "Silný dôraz"
14265
14266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14267 msgid "strong"
14268 msgstr "silný dôraz"
14269
14270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14271 msgid "TUGboat"
14272 msgstr "TUGboat"
14273
14274 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14275 msgid "Mathematical Monthly article"
14276 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14277
14278 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14279 msgid "Abbreviated Title"
14280 msgstr "Skrátený titul"
14281
14282 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14283 msgid "Biographies"
14284 msgstr "Životopisy"
14285
14286 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14287 msgid "Author Biography"
14288 msgstr "Životopis autora"
14289
14290 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14291 msgid "Affiliation (include email):"
14292 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14293
14294 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14295 msgid "Title of acknowledgment"
14296 msgstr "Titul poďakovania"
14297
14298 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14300 msgid "Remark*"
14301 msgstr "Pripomienka*"
14302
14303 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14304 msgid "Memoir"
14305 msgstr "Memoir"
14306
14307 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14308 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14309 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14310 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14311 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14312 msgid "Short Title (TOC)|S"
14313 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14314
14315 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14316 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14317 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14318
14319 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14320 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14321 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14322 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14323 msgid "Short Title (Header)"
14324 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14325
14326 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14327 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14328 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14329
14330 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14331 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14332 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14333
14334 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14335 msgid "The section as it appears in the running headers"
14336 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14337
14338 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14339 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14340 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14341
14342 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14343 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14344 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14345
14346 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14347 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14348 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14349
14350 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14351 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14352 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14353
14354 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14355 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14356 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14357
14358 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14359 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14360 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14361
14362 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14363 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14364 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14365
14366 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14367 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14368 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14369
14370 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14371 msgid "Chapterprecis"
14372 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14373
14374 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14375 msgid "Epigraph"
14376 msgstr "Epigraf"
14377
14378 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14379 msgid "Epigraph Source|S"
14380 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14381
14382 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14383 msgid "Source"
14384 msgstr "Zdroj"
14385
14386 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14387 msgid "The source/author of this epigraph"
14388 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14389
14390 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14391 msgid "Poemtitle"
14392 msgstr "Titul básne"
14393
14394 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14395 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14396 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14397
14398 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14399 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14400 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14401
14402 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14403 msgid "Poemtitle*"
14404 msgstr "Titul básne*"
14405
14406 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14407 msgid "Legend"
14408 msgstr "Legenda"
14409
14410 #: lib/layouts/memoir.layout:327
14411 msgid "Endnotes (all)"
14412 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14413
14414 #: lib/layouts/memoir.layout:335
14415 msgid "Endnotes (sectioned)"
14416 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14417
14418 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14419 msgid "Minimalistic Insets"
14420 msgstr "Minimalistické vložky"
14421
14422 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14423 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14424 msgstr ""
14425 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14426
14427 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14428 msgid "Modern CV"
14429 msgstr "Modern CV"
14430
14431 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14432 msgid "CVStyle"
14433 msgstr "CV štýl"
14434
14435 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14436 msgid "CV Style:"
14437 msgstr "CV štýl:"
14438
14439 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14440 msgid "Style Options"
14441 msgstr "Voľby pre štýl"
14442
14443 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14444 msgid "Options for the CV style"
14445 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14446
14447 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14448 msgid "CVColor"
14449 msgstr "CV farba"
14450
14451 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14452 msgid "CV Color Scheme:"
14453 msgstr "CV farebné schéma:"
14454
14455 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14456 msgid "CVIcons"
14457 msgstr "CV ikony"
14458
14459 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14460 msgid "CV Icon Set:"
14461 msgstr "Sada CV ikon:"
14462
14463 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14464 msgid "CVColumnWidth"
14465 msgstr "CV šírka stĺpca"
14466
14467 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14468 msgid "Column Width:"
14469 msgstr "Šírka stĺpca:"
14470
14471 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14472 msgid "PDF Page Mode"
14473 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14474
14475 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14476 msgid "PDF Page Mode:"
14477 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14478
14479 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14480 msgid "First name"
14481 msgstr "Krstné meno"
14482
14483 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14484 msgid "FamilyName"
14485 msgstr "Priezvisko"
14486
14487 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14488 msgid "Family Name:"
14489 msgstr "Priezvisko:"
14490
14491 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14492 msgid "Line 1"
14493 msgstr "Riadok 1"
14494
14495 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14496 msgid "Optional address line"
14497 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14498
14499 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14500 msgid "Line 2"
14501 msgstr "Riadok 2"
14502
14503 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14504 msgid "Phone Type"
14505 msgstr "Typ telefónu"
14506
14507 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14508 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14509 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14510
14511 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14512 msgid "Social"
14513 msgstr "Social"
14514
14515 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14516 msgid "Social:"
14517 msgstr "Soc. sieť:"
14518
14519 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14520 msgid "Name of the social network"
14521 msgstr "Názov sociálnej siete"
14522
14523 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14524 msgid "ExtraInfo"
14525 msgstr "Extra info"
14526
14527 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14528 msgid "Extra Info:"
14529 msgstr "Prídavná informácia:"
14530
14531 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14532 msgid "Photo:"
14533 msgstr "Fotografia:"
14534
14535 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14536 msgid "Height the photo is resized to"
14537 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14538
14539 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14540 msgid "Thickness"
14541 msgstr "Hrúbka"
14542
14543 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14544 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14545 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14546
14547 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14548 msgid "EmptySection"
14549 msgstr "Prázdna sekcia"
14550
14551 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14552 msgid "Empty Section"
14553 msgstr "Prázdna sekcia"
14554
14555 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14556 msgid "CloseSection"
14557 msgstr "Zavri sekciu"
14558
14559 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14560 msgid "Columns:"
14561 msgstr "Stĺpce:"
14562
14563 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14564 msgid "Optional width"
14565 msgstr "Voliteľná šírka"
14566
14567 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14568 msgid "Header content"
14569 msgstr "Obsah hlavičky"
14570
14571 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14572 msgid "Entry"
14573 msgstr "Záznam"
14574
14575 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14576 msgid "Time[[period]]"
14577 msgstr "Obdobie"
14578
14579 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14580 msgid "What?"
14581 msgstr "Čo?"
14582
14583 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14584 msgid "Entry:"
14585 msgstr "Záznam:"
14586
14587 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14588 msgid "ItemWithComment"
14589 msgstr "Prvok s komentárom"
14590
14591 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14592 msgid "Item with Comment:"
14593 msgstr "Prvok s komentárom:"
14594
14595 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14596 msgid "Text"
14597 msgstr "Text"
14598
14599 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14600 msgid "ListItem"
14601 msgstr "Záznam listiny"
14602
14603 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14604 msgid "List Item:"
14605 msgstr "Záznam listiny:"
14606
14607 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14608 msgid "DoubleItem"
14609 msgstr "Dvojitá položka"
14610
14611 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14612 msgid "Double Item:"
14613 msgstr "Dvojitá položka:"
14614
14615 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14616 msgid "Left Summary"
14617 msgstr "Ľavý súhrn"
14618
14619 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14620 msgid "Left summary"
14621 msgstr "Ľavý súhrn"
14622
14623 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14624 msgid "Left Text"
14625 msgstr "Ľavý text"
14626
14627 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14628 msgid "Left text"
14629 msgstr "Ľavý text"
14630
14631 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14632 msgid "Right Summary"
14633 msgstr "Pravý súhrn"
14634
14635 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14636 msgid "Right summary"
14637 msgstr "Pravý súhrn"
14638
14639 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14640 msgid "DoubleListItem"
14641 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14642
14643 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14644 msgid "Double List Item:"
14645 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14646
14647 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14648 msgid "First Item"
14649 msgstr "Prvý záznam"
14650
14651 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14652 msgid "First item"
14653 msgstr "Prvý záznam"
14654
14655 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14656 msgid "Computer"
14657 msgstr "Počítač"
14658
14659 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14660 msgid "MakeCVtitle"
14661 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14662
14663 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14664 msgid "Make CV Title"
14665 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14666
14667 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14668 msgid "MakeLetterTitle"
14669 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14670
14671 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14672 msgid "Make Letter Title"
14673 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14674
14675 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14676 msgid "MakeLetterClosing"
14677 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14678
14679 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14680 msgid "Close Letter"
14681 msgstr "Záver listu"
14682
14683 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14684 msgid "Recipient"
14685 msgstr "Príjemca"
14686
14687 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14688 msgid "Company Name"
14689 msgstr "Meno firmy"
14690
14691 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14692 msgid "Company name"
14693 msgstr "Meno firmy"
14694
14695 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14696 msgid "Enclosing"
14697 msgstr "Príloha"
14698
14699 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14700 msgid "Alternative Name"
14701 msgstr "Alternatívne meno"
14702
14703 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14704 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14705 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14706
14707 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14708 msgid "Enclosing:"
14709 msgstr "Príloha:"
14710
14711 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14712 msgid "Multiple Columns"
14713 msgstr "Viac stĺpcové"
14714
14715 #: lib/layouts/multicol.module:8
14716 msgid ""
14717 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14718 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14719 "detailed description of multiple columns."
14720 msgstr ""
14721 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14722 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14723 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14724
14725 #: lib/layouts/multicol.module:20
14726 msgid "Number of Columns"
14727 msgstr "Počet stĺpcov"
14728
14729 #: lib/layouts/multicol.module:21
14730 msgid "Insert the number of columns here"
14731 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14732
14733 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14734 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14735 msgid "Preface"
14736 msgstr "Predslov"
14737
14738 #: lib/layouts/multicol.module:28
14739 msgid "An optional preface"
14740 msgstr "Voliteľný predslov"
14741
14742 #: lib/layouts/multicol.module:31
14743 msgid "Space Before Page Break"
14744 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14745
14746 #: lib/layouts/multicol.module:32
14747 msgid ""
14748 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14749 "this page"
14750 msgstr ""
14751 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14752 "strane mohlo začať"
14753
14754 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14755 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14756 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14757
14758 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14759 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14760 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14761
14762 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14763 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14764 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14765
14766 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14767 msgid "APA Style with Natbib"
14768 msgstr "APA štýl s Natbib"
14769
14770 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14771 msgid ""
14772 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14773 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14774 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14775 msgstr ""
14776 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14777 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14778 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14779
14780 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14781 msgid "Noweb"
14782 msgstr "Noweb"
14783
14784 #: lib/layouts/noweb.module:6
14785 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14786 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14787
14788 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14789 msgid "\\arabic{section}"
14790 msgstr "\\arabic{section}"
14791
14792 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14793 msgid "\\arabic{chapter}"
14794 msgstr "\\arabic{chapter}"
14795
14796 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14797 msgid "\\Alph{chapter}"
14798 msgstr "\\Alph{chapter}"
14799
14800 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14801 msgid "\\arabic{footnote}"
14802 msgstr "\\arabic{footnote}"
14803
14804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14805 msgid "\\Roman{section}."
14806 msgstr "\\Roman{section}."
14807
14808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14809 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14810 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14811
14812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14813 msgid "\\Alph{subsection}."
14814 msgstr "\\Alph{subsection}."
14815
14816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14817 msgid "\\arabic{subsection}."
14818 msgstr "\\arabic{subsection}."
14819
14820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14821 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14822 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14823
14824 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14825 msgid "\\alph{subsubsection}."
14826 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14827
14828 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14829 msgid "\\alph{paragraph}."
14830 msgstr "\\alph{paragraph}."
14831
14832 #: lib/layouts/paper.layout:3
14833 msgid "Paper (Standard Class)"
14834 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14835
14836 #: lib/layouts/paper.layout:151
14837 msgid "SubTitle"
14838 msgstr "Podtitul"
14839
14840 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14841 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14842 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14843
14844 #: lib/layouts/paralist.module:11
14845 msgid ""
14846 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14847 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14848 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14849 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14850 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14851 "Specific Manuals."
14852 msgstr ""
14853 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14854 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14855 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14856 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14857 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
14858 "Špecifické manuály."
14859
14860 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14861 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14862 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14863 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14864 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14865 #: lib/layouts/paralist.module:135
14866 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14867 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
14868
14869 #: lib/layouts/paralist.module:49
14870 msgid "AsParagraphItem"
14871 msgstr "Položka odstavcová"
14872
14873 #: lib/layouts/paralist.module:53
14874 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14875 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14876
14877 #: lib/layouts/paralist.module:58
14878 msgid "InParagraphItem"
14879 msgstr "Položka (v odstavci)"
14880
14881 #: lib/layouts/paralist.module:62
14882 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14883 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14884
14885 #: lib/layouts/paralist.module:67
14886 msgid "CompactItem"
14887 msgstr "Kompaktné položky"
14888
14889 #: lib/layouts/paralist.module:74
14890 msgid "Compact Itemize Options"
14891 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14892
14893 #: lib/layouts/paralist.module:79
14894 msgid "AsParagraphEnum"
14895 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14896
14897 #: lib/layouts/paralist.module:83
14898 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14899 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14900
14901 #: lib/layouts/paralist.module:88
14902 msgid "InParagraphEnum"
14903 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14904
14905 #: lib/layouts/paralist.module:92
14906 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14907 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14908
14909 #: lib/layouts/paralist.module:97
14910 msgid "CompactEnum"
14911 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14912
14913 #: lib/layouts/paralist.module:104
14914 msgid "Compact Enumerate Options"
14915 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14916
14917 #: lib/layouts/paralist.module:109
14918 msgid "AsParagraphDescr"
14919 msgstr "Opis odstavcový"
14920
14921 #: lib/layouts/paralist.module:113
14922 msgid "As Paragraph Description Options"
14923 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14924
14925 #: lib/layouts/paralist.module:118
14926 msgid "InParagraphDescr"
14927 msgstr "Opis (v odstavci)"
14928
14929 #: lib/layouts/paralist.module:122
14930 msgid "In Paragraph Description Options"
14931 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14932
14933 #: lib/layouts/paralist.module:127
14934 msgid "CompactDescr"
14935 msgstr "Kompaktný opis"
14936
14937 #: lib/layouts/paralist.module:134
14938 msgid "Compact Description Options"
14939 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14940
14941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14942 msgid "PDF Comments"
14943 msgstr "PDF-komentáre"
14944
14945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14946 msgid ""
14947 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14948 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14949 "and the package documentation for details."
14950 msgstr ""
14951 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14952 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14953 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14954
14955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14956 msgid "Define Avatar"
14957 msgstr "Definovať avatár"
14958
14959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14960 msgid "PDF-comment"
14961 msgstr "PDF-komentár"
14962
14963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14964 msgid "PDF-comment avatar:"
14965 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14966
14967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14968 msgid "Name of the Avatar"
14969 msgstr "Názov avatára"
14970
14971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14972 msgid "Define PDF-Comment Style"
14973 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14974
14975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14976 msgid "PDF-comment style:"
14977 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14978
14979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
14980 msgid "Name of the style"
14981 msgstr "Názov štýlu"
14982
14983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14984 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14985 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14986
14987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14988 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14989 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14990
14991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
14992 msgid "Name of the list style"
14993 msgstr "Názov štýlu listiny"
14994
14995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14996 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14997 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14998
14999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15000 msgid "PDF-comment list style:"
15001 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15002
15003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15004 msgid "PDF-Comment-Setup"
15005 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15006
15007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15008 msgid "PDF (Setup)"
15009 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15010
15011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15012 msgid "PDF-Comment setup options"
15013 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15014
15015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15017 msgid "Opts"
15018 msgstr "Voľby"
15019
15020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15021 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15022 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15023
15024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15025 msgid "PDF-Annotation"
15026 msgstr "PDF-anotácie"
15027
15028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15029 msgid "PDF"
15030 msgstr "PDF"
15031
15032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15033 msgid "PDFComment Options"
15034 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15035
15036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15037 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15038 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15039
15040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15041 msgid "PDF-Margin"
15042 msgstr "PDF-okraj"
15043
15044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15045 msgid "PDF (Margin)"
15046 msgstr "PDF (Okraj)"
15047
15048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15049 msgid "PDF-Markup"
15050 msgstr "PDF-prirážka"
15051
15052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15053 msgid "PDF (Markup)"
15054 msgstr "PDF (Prirážka)"
15055
15056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15057 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15058 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15059
15060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15061 msgid "PDF-Freetext"
15062 msgstr "PDF-voľnýtext"
15063
15064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15065 msgid "PDF (Freetext)"
15066 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15067
15068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15069 msgid "PDF-Square"
15070 msgstr "PDF-kocka"
15071
15072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15073 msgid "PDF (Square)"
15074 msgstr "PDF (Kocka)"
15075
15076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15077 msgid "PDF-Circle"
15078 msgstr "PDF-kruh"
15079
15080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15081 msgid "PDF (Circle)"
15082 msgstr "PDF (Kruh)"
15083
15084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15085 msgid "PDF-Line"
15086 msgstr "PDF-čiarka"
15087
15088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15089 msgid "PDF (Line)"
15090 msgstr "PDF (Čiarka)"
15091
15092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15093 msgid "PDF-Sideline"
15094 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15095
15096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15097 msgid "PDF (Sideline)"
15098 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15099
15100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15101 msgid "Insert the comment here"
15102 msgstr "Vložte sem komentár"
15103
15104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15105 msgid "PDF-Reply"
15106 msgstr "PDF-odpoveď"
15107
15108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15109 msgid "PDF (Reply)"
15110 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15111
15112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15113 msgid "PDF-Tooltip"
15114 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15115
15116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15117 msgid "PDF (Tooltip)"
15118 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15119
15120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15121 msgid "Tooltip Text"
15122 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15123
15124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15125 msgid "Tooltip"
15126 msgstr "Pomocný návrh"
15127
15128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15129 msgid "Insert the tooltip text here"
15130 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15131
15132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15133 msgid "List of PDF Comments"
15134 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15135
15136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15137 msgid "[List of PDF Comments]"
15138 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15139
15140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15141 msgid "List Options|s"
15142 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15143
15144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15145 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15146 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15147
15148 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15149 msgid "PDF Form"
15150 msgstr "PDF Form"
15151
15152 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15153 msgid ""
15154 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15155 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15156 "documentation of hyperref for details."
15157 msgstr ""
15158 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15159 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15160 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15161
15162 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15163 msgid "Begin PDF Form"
15164 msgstr "Začiatok PDF Form"
15165
15166 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15167 msgid "PDF form"
15168 msgstr "PDF form"
15169
15170 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15171 msgid "PDF Form Parameters"
15172 msgstr "PDF Form parametre"
15173
15174 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15175 msgid "Params"
15176 msgstr "Parametre"
15177
15178 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15179 msgid "Insert PDF form parameters here"
15180 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15181
15182 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15183 msgid "End PDF Form"
15184 msgstr "Koniec PDF form"
15185
15186 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15187 msgid "PDF Link Setup"
15188 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15189
15190 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15191 msgid "PDF link setup"
15192 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15193
15194 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15195 msgid "TextField"
15196 msgstr "Textové pole"
15197
15198 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15199 msgid "CheckBox"
15200 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15201
15202 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15203 msgid "ChoiceMenu"
15204 msgstr "Výber menu"
15205
15206 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15207 msgid "Label"
15208 msgstr "Značka"
15209
15210 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15211 msgid "Insert the label here"
15212 msgstr "Vložte sem návestie"
15213
15214 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15215 msgid "PushButton"
15216 msgstr "Tlačidlo"
15217
15218 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15219 msgid "SubmitButton"
15220 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15221
15222 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15223 msgid "ResetButton"
15224 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15225
15226 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15227 msgid "PDFAction"
15228 msgstr "PDFAkcia"
15229
15230 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15231 msgid "The name of the PDF action"
15232 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15233
15234 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15235 msgid "Text Field Style"
15236 msgstr "Štýl textového pola"
15237
15238 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15239 msgid "Default text field style"
15240 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15241
15242 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15243 msgid "Submit Button Style"
15244 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15245
15246 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15247 msgid "Default submit button style"
15248 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15249
15250 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15251 msgid "Push Button Style"
15252 msgstr "Štýl tlačidla"
15253
15254 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15255 msgid "Default push button style"
15256 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15257
15258 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15259 msgid "Check Box Style"
15260 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15261
15262 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15263 msgid "Default check box style"
15264 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15265
15266 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15267 msgid "Reset Button Style"
15268 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15269
15270 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15271 msgid "Default reset button style"
15272 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15273
15274 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15275 msgid "List Box Style"
15276 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15277
15278 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15279 msgid "Default list box style"
15280 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15281
15282 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15283 msgid "Combo Box Style"
15284 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15285
15286 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15287 msgid "Default combo box style"
15288 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15289
15290 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15291 msgid "Popdown Box Style"
15292 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15293
15294 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15295 msgid "Default popdown box style"
15296 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15297
15298 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15299 msgid "Radio Box Style"
15300 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15301
15302 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15303 msgid "Default radio box style"
15304 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15305
15306 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15307 msgid "Powerdot"
15308 msgstr "Powerdot"
15309
15310 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15311 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15312 msgid "TitleSlide"
15313 msgstr "Titulná fólia"
15314
15315 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15316 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15317 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15318 msgid "Slides"
15319 msgstr "Fólie"
15320
15321 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15322 msgid "Slide Option"
15323 msgstr "Voľba fólia"
15324
15325 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15326 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15327 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15328
15329 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15330 msgid "EndSlide"
15331 msgstr "Koniec fólie"
15332
15333 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15334 msgid "~=~"
15335 msgstr "~=~"
15336
15337 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15338 msgid "WideSlide"
15339 msgstr "Široká fólia"
15340
15341 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15342 msgid "EmptySlide"
15343 msgstr "Prázdna fólia"
15344
15345 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15346 msgid "Empty slide:"
15347 msgstr "Prázdna fólia:"
15348
15349 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15350 msgid "Section Option"
15351 msgstr "Voľby pre sekciu"
15352
15353 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15354 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15355 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15356
15357 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15358 msgid "Itemize Type"
15359 msgstr "Typ položky"
15360
15361 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15362 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15363 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15364
15365 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15366 msgid "ItemizeType1"
15367 msgstr "Výpis položiek typ1"
15368
15369 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15370 msgid "Enumerate Type"
15371 msgstr "Typ číslovania"
15372
15373 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15374 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15375 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15376
15377 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15378 msgid "EnumerateType1"
15379 msgstr "Číslovanie typ1"
15380
15381 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15382 msgid "Twocolumn"
15383 msgstr "Dva stĺpce"
15384
15385 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15386 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15387 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15388
15389 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15390 msgid "Left Column"
15391 msgstr "Stĺpec vľavo"
15392
15393 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15394 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15395 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15396
15397 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15398 msgid "Onslide"
15399 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15400
15401 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15402 msgid "On Slides"
15403 msgstr "Na fóliách"
15404
15405 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15406 msgid "Overlay Specification|S"
15407 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15408
15409 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15410 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15411 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15412
15413 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15414 msgid "Onslide+"
15415 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15416
15417 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15418 msgid "Onslide*"
15419 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15420
15421 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15422 msgid "Recipe Book"
15423 msgstr "Receptár"
15424
15425 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15426 msgid "\\thechapter"
15427 msgstr "\\thechapter"
15428
15429 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15430 msgid "Recipe"
15431 msgstr "Recept"
15432
15433 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15434 msgid "Recipe:"
15435 msgstr "Recept:"
15436
15437 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15438 msgid "Ingredients"
15439 msgstr "Prísady"
15440
15441 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15442 msgid "Ingredients Header"
15443 msgstr "Hlavička prísady"
15444
15445 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15446 msgid "Specify an optional ingredients header"
15447 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15448
15449 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15450 msgid "Ingredients:"
15451 msgstr "Prísady:"
15452
15453 #: lib/layouts/report.layout:3
15454 msgid "Report (Standard Class)"
15455 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15456
15457 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15458 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15459 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15460
15461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15462 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15463 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15464
15465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15466 msgid "Affiliation (alternate)"
15467 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15468
15469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15470 msgid "Affiliation (alternate):"
15471 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15472
15473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15474 msgid "Alternate Affiliation Option"
15475 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15476
15477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15478 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15479 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15480
15481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15482 msgid "Affiliation (none)"
15483 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15484
15485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15486 msgid "No affiliation"
15487 msgstr "Bez príslušenstva"
15488
15489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15490 msgid "Electronic Address:"
15491 msgstr "Elektronická adresa:"
15492
15493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15494 msgid "Electronic Address Option|s"
15495 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15496
15497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15498 msgid "Optional argument to the email command"
15499 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15500
15501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15502 msgid "Author URL Option"
15503 msgstr "Voľba URL autora"
15504
15505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15506 msgid "Optional argument to the homepage command"
15507 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15508
15509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15510 msgid "Preprint"
15511 msgstr "Predtlač"
15512
15513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15514 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15515 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15516
15517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15518 msgid "acknowledgments"
15519 msgstr "poďakovania"
15520
15521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15522 msgid "Ruled Table"
15523 msgstr "Pevná tabuľka"
15524
15525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15527 msgid "Specials"
15528 msgstr "Špeciálne"
15529
15530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15531 msgid "Turn Page"
15532 msgstr "Obrátiť stránku"
15533
15534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15535 msgid "Wide Text"
15536 msgstr "Široký text"
15537
15538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15539 msgid "Video"
15540 msgstr "Video"
15541
15542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15543 msgid "List of Videos"
15544 msgstr "Zoznam videí"
15545
15546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15547 msgid "Videos"
15548 msgstr "Videá"
15549
15550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15551 msgid "Float Link"
15552 msgstr "Plávajúci odkaz"
15553
15554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15555 msgid "Float link"
15556 msgstr "Plávajúci odkaz"
15557
15558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15559 msgid "lowercase text"
15560 msgstr "text v malých písmenách"
15561
15562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15563 msgid "Online cite"
15564 msgstr "Online citovať"
15565
15566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15567 msgid "online cite"
15568 msgstr "online citovať"
15569
15570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15571 msgid "Text behind"
15572 msgstr "Text za"
15573
15574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15575 msgid "text behind the cite"
15576 msgstr "Text za citovaním"
15577
15578 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15579 msgid "REVTeX (V. 4)"
15580 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15581
15582 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15583 msgid "AltAffiliation"
15584 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15585
15586 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15587 msgid "PACS number:"
15588 msgstr "PACS-číslo:"
15589
15590 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15591 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15592 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15593
15594 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15595 msgid ""
15596 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15597 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15598 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15599 msgstr ""
15600 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15601 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15602 "statements.lyx v adresári príkladov."
15603
15604 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15605 msgid "R-S number"
15606 msgstr "R-P číslo"
15607
15608 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15609 msgid "R-S phrase"
15610 msgstr "R-P zvrat"
15611
15612 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15613 msgid "Safety phrase"
15614 msgstr "Poistný zvrat"
15615
15616 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15617 msgid "Phrase Text"
15618 msgstr "Zvrat: Text"
15619
15620 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15621 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15622 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15623
15624 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15625 msgid "S phrase:"
15626 msgstr "P zvrat:"
15627
15628 #: lib/layouts/ruby.module:2
15629 msgid "Ruby (Furigana)"
15630 msgstr "Ruby (Furigana)"
15631
15632 #: lib/layouts/ruby.module:8
15633 msgid ""
15634 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15635 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15636 "the TeX engine) or a fallback definition."
15637 msgstr ""
15638 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15639 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15640 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15641
15642 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15643 msgid "Ruby"
15644 msgstr "Ruby"
15645
15646 #: lib/layouts/ruby.module:49
15647 msgid "ruby text"
15648 msgstr "ruby text"
15649
15650 #: lib/layouts/ruby.module:50
15651 msgid "Ruby Text|R"
15652 msgstr "Ruby text|R"
15653
15654 #: lib/layouts/ruby.module:51
15655 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15656 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15657
15658 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15659 msgid "SciPoster"
15660 msgstr "Sci-plagát"
15661
15662 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15663 msgid "Conference"
15664 msgstr "Konferencia"
15665
15666 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15667 msgid "LeftLogo"
15668 msgstr "Ľavé logo"
15669
15670 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15671 msgid "Left logo:"
15672 msgstr "Ľavé logo:"
15673
15674 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15675 msgid "Logo Size"
15676 msgstr "Veľkosť loga"
15677
15678 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15679 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15680 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15681
15682 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15683 msgid "RightLogo"
15684 msgstr "Pravé logo"
15685
15686 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15687 msgid "Right logo:"
15688 msgstr "Pravé logo:"
15689
15690 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15691 msgid "Caption Width"
15692 msgstr "Šírka popisu"
15693
15694 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15695 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15696 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15697
15698 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15699 msgid "KOMA-Script Article"
15700 msgstr "KOMA-Script článok"
15701
15702 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15703 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15704 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15705
15706 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15707 msgid "KOMA-Script Book"
15708 msgstr "KOMA-Script kniha"
15709
15710 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15711 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15712 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15713
15714 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15715 msgid "\\alph{enumii})"
15716 msgstr "\\alph{enumii})"
15717
15718 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15719 msgid "Addpart"
15720 msgstr "Časť (zoznam)"
15721
15722 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15723 msgid "Addchap"
15724 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15725
15726 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15728 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15729 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15730
15731 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15732 msgid "Addsec"
15733 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15734
15735 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15736 msgid "Addchap*"
15737 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15738
15739 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15740 msgid "Addsec*"
15741 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15742
15743 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15744 msgid "Minisec"
15745 msgstr "Minisekcia"
15746
15747 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15748 msgid "Publishers"
15749 msgstr "Vydavatelia"
15750
15751 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15752 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15753 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15754 msgid "Dedication"
15755 msgstr "Venovanie"
15756
15757 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15758 msgid "Titlehead"
15759 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15760
15761 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15762 msgid "Uppertitleback"
15763 msgstr "Horný titul vzadu"
15764
15765 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15766 msgid "Lowertitleback"
15767 msgstr "Dolný titul vzadu"
15768
15769 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15770 msgid "Extratitle"
15771 msgstr "Extra titulok"
15772
15773 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15774 msgid "Above"
15775 msgstr "Nad"
15776
15777 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15778 msgid "above"
15779 msgstr "nad"
15780
15781 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15782 msgid "Below"
15783 msgstr "Pod"
15784
15785 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15786 msgid "below"
15787 msgstr "pod"
15788
15789 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15790 msgid "Dictum"
15791 msgstr "Výrok"
15792
15793 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15794 msgid "Dictum Author"
15795 msgstr "Autor výroku"
15796
15797 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15798 msgid "The author of this dictum"
15799 msgstr "Autor tohto výroku"
15800
15801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15802 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15803 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15804
15805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15806 msgid "L"
15807 msgstr "L"
15808
15809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15810 msgid "O"
15811 msgstr "O"
15812
15813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15814 msgid "Encl"
15815 msgstr "Prílohy"
15816
15817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15818 msgid "Place:"
15819 msgstr "Miesto:"
15820
15821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15822 msgid "Specialmail"
15823 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15824
15825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15826 msgid "Specialmail:"
15827 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15828
15829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15830 msgid "Title:"
15831 msgstr "Titul:"
15832
15833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15834 msgid "Yourref"
15835 msgstr "Vaše číslo listu"
15836
15837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15838 msgid "Yourmail"
15839 msgstr "Váš list"
15840
15841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15842 msgid "Your letter of:"
15843 msgstr "Váš dopis od:"
15844
15845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15846 msgid "Myref"
15847 msgstr "Moje číslo listu"
15848
15849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15850 msgid "Customer"
15851 msgstr "Zákazník"
15852
15853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15854 msgid "Customer no.:"
15855 msgstr "Zákazník č.:"
15856
15857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15858 msgid "Invoice"
15859 msgstr "Účet"
15860
15861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15862 msgid "Invoice no.:"
15863 msgstr "Účet č.:"
15864
15865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15866 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15867 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15868
15869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15870 msgid "NextAddress"
15871 msgstr "Ďalšia adresa"
15872
15873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15874 msgid "Next Address:"
15875 msgstr "Ďalšia adresa:"
15876
15877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15878 msgid "Sender Name:"
15879 msgstr "Meno odosielateľa:"
15880
15881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15882 msgid "Sender Phone:"
15883 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15884
15885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15886 msgid "Sender Fax:"
15887 msgstr "Fax odosielateľa:"
15888
15889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15890 msgid "Sender E-Mail:"
15891 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15892
15893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15894 msgid "Sender URL:"
15895 msgstr "URL odosielateľa:"
15896
15897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15898 msgid "Logo"
15899 msgstr "Logo"
15900
15901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15902 msgid "Logo:"
15903 msgstr "Logo:"
15904
15905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15906 msgid "EndLetter"
15907 msgstr "Koniec dopisu"
15908
15909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15910 msgid "End of letter"
15911 msgstr "Koniec dopisu"
15912
15913 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15914 msgid "KOMA-Script Report"
15915 msgstr "KOMA-Script referát"
15916
15917 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15918 msgid "Section Boxes"
15919 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15920
15921 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15922 msgid ""
15923 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15924 msgstr ""
15925 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15926
15927 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15928 msgid "SectionBox"
15929 msgstr "Rámik sekcie"
15930
15931 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15932 msgid "Section Box"
15933 msgstr "Rámik sekcie"
15934
15935 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15936 msgid "Section Box Width|S"
15937 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15938
15939 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15940 msgid "Width of the section Box"
15941 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15942
15943 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15944 msgid "Heading"
15945 msgstr "Záhlavie"
15946
15947 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15948 msgid "Section Box Heading"
15949 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15950
15951 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
15952 msgid "Insert the section box header here"
15953 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15954
15955 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15956 msgid "SubsectionBox"
15957 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15958
15959 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
15960 msgid "Subsection Box"
15961 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15962
15963 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15964 msgid "SubsubsectionBox"
15965 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15966
15967 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
15968 msgid "Subsubsection Box"
15969 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15970
15971 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
15972 msgid "Seminar"
15973 msgstr "Seminar"
15974
15975 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15976 msgid "LandscapeSlide"
15977 msgstr "Fólia na šírku"
15978
15979 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15980 msgid "Landscape Slide"
15981 msgstr "Fólia na šírku"
15982
15983 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15984 msgid "PortraitSlide"
15985 msgstr "Fólia na výšku"
15986
15987 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15988 msgid "Portrait Slide"
15989 msgstr "Fólia na výšku"
15990
15991 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15992 msgid "SlideHeading"
15993 msgstr "Nadpis fólie"
15994
15995 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15996 msgid "SlideSubHeading"
15997 msgstr "Podnadpis fólie"
15998
15999 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16000 msgid "ListOfSlides"
16001 msgstr "Zoznam fólií"
16002
16003 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16004 msgid "List of Slides"
16005 msgstr "Zoznam fólií"
16006
16007 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16008 msgid "SlideContents"
16009 msgstr "Obsah fólie"
16010
16011 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16012 msgid "Slide Contents"
16013 msgstr "Obsah fólie"
16014
16015 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16016 msgid "ProgressContents"
16017 msgstr "Obsah pokroku"
16018
16019 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16020 msgid "Progress Contents"
16021 msgstr "Obsah pokroku"
16022
16023 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16024 msgid "Landscape Slide:"
16025 msgstr "Fólia na šírku:"
16026
16027 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16028 msgid "Portrait Slide:"
16029 msgstr "Fólia na výšku:"
16030
16031 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16032 msgid "Slide*"
16033 msgstr "Fólia*"
16034
16035 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16036 msgid "List/TOC"
16037 msgstr "Listina/Obsah"
16038
16039 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16040 msgid "[List Of Slides]"
16041 msgstr "[Zoznam fólií]"
16042
16043 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16044 msgid "[Slide Contents]"
16045 msgstr "[Obsah fólie]"
16046
16047 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16048 msgid "[Progress Contents]"
16049 msgstr "[Obsah pokroku]"
16050
16051 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16052 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16053 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16054
16055 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16056 msgid ""
16057 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16058 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16059 "standard Paragraph Shapes'."
16060 msgstr ""
16061 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16062 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16063 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16064
16065 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16066 msgid "CD label"
16067 msgstr "CD návestie"
16068
16069 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16070 msgid "ShapedParagraphs"
16071 msgstr "Tvarované odstavce"
16072
16073 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16074 msgid "Circle"
16075 msgstr "Kruh"
16076
16077 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16078 msgid "Diamond"
16079 msgstr "Diamant"
16080
16081 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16082 msgid "Heart"
16083 msgstr "Srdce"
16084
16085 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16086 msgid "Hexagon"
16087 msgstr "Šesťhran"
16088
16089 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16090 msgid "Nut"
16091 msgstr "Matica"
16092
16093 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16094 msgid "Square"
16095 msgstr "Kocka"
16096
16097 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16098 msgid "Star"
16099 msgstr "Hviezda"
16100
16101 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16102 msgid "Candle"
16103 msgstr "Sviečka"
16104
16105 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16106 msgid "Drop down"
16107 msgstr "Kvapka nadol"
16108
16109 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16110 msgid "Drop up"
16111 msgstr "Kvapka nahor"
16112
16113 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16114 msgid "TeX"
16115 msgstr "TeX"
16116
16117 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16118 msgid "Triangle up"
16119 msgstr "Trojuholník nahor"
16120
16121 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16122 msgid "Triangle down"
16123 msgstr "Trojuholník nadol"
16124
16125 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16126 msgid "Triangle left"
16127 msgstr "Trojuholník doľava"
16128
16129 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16130 msgid "Triangle right"
16131 msgstr "Trojuholník doprava"
16132
16133 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16134 msgid "shapepar"
16135 msgstr "parametertvaru"
16136
16137 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16138 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16139 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16140
16141 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16142 msgid "Shape specification"
16143 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16144
16145 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16146 msgid "Specification of the shape"
16147 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16148
16149 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16150 msgid "Shapepar"
16151 msgstr "Parameter tvaru"
16152
16153 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16154 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16155 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16156
16157 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16159 msgid "Conjecture*"
16160 msgstr "Hypotéza*"
16161
16162 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16166 msgid "Algorithm*"
16167 msgstr "Algoritmus*"
16168
16169 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16170 msgid "AMS"
16171 msgstr "AMS"
16172
16173 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16174 msgid "The title as it appears in the running headers"
16175 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16176
16177 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16178 msgid "AMS subject classifications:"
16179 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16180
16181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16182 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16183 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16184
16185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16186 msgid "Name of the conference"
16187 msgstr "Meno konferencie"
16188
16189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16190 msgid "Conference:"
16191 msgstr "Konferencia:"
16192
16193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16194 msgid "CopyrightYear"
16195 msgstr "Autorské práva rok"
16196
16197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16198 msgid "Copyright year:"
16199 msgstr "Autorské práva rok:"
16200
16201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16202 msgid "Copyrightdata"
16203 msgstr "Autorské práva dáta"
16204
16205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16206 msgid "Copyright data:"
16207 msgstr "Autorské práva dáta:"
16208
16209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16210 msgid "TitleBanner"
16211 msgstr "Úvodný nadpis"
16212
16213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16214 msgid "Title banner:"
16215 msgstr "Titulné záhlavie:"
16216
16217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16218 msgid "PreprintFooter"
16219 msgstr "Predtlač päty"
16220
16221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16222 msgid "Preprint footer:"
16223 msgstr "Predtlač päta:"
16224
16225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16226 msgid "Digital Object Identifier:"
16227 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16228
16229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16230 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16231 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16232
16233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16234 msgid "Terms:"
16235 msgstr "Pojmy:"
16236
16237 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16238 msgid "Simple CV"
16239 msgstr "Simple CV"
16240
16241 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16242 msgid "Topic"
16243 msgstr "Námet"
16244
16245 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16246 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16247 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16248
16249 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16250 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16251 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16252
16253 #: lib/layouts/slides.layout:107
16254 msgid "New Slide:"
16255 msgstr "Nová fólia:"
16256
16257 #: lib/layouts/slides.layout:129
16258 msgid "Overlay"
16259 msgstr "Prekrytie"
16260
16261 #: lib/layouts/slides.layout:144
16262 msgid "New Overlay:"
16263 msgstr "Nové prekrytie:"
16264
16265 #: lib/layouts/slides.layout:184
16266 msgid "New Note:"
16267 msgstr "Nová poznámka:"
16268
16269 #: lib/layouts/slides.layout:209
16270 msgid "InvisibleText"
16271 msgstr "Neviditeľný text"
16272
16273 #: lib/layouts/slides.layout:216
16274 msgid "<Invisible Text Follows>"
16275 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16276
16277 #: lib/layouts/slides.layout:233
16278 msgid "VisibleText"
16279 msgstr "Viditeľný text"
16280
16281 #: lib/layouts/slides.layout:240
16282 msgid "<Visible Text Follows>"
16283 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16284
16285 #: lib/layouts/soul.module:2
16286 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16287 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16288
16289 # space out: something like monospaced
16290 #: lib/layouts/soul.module:9
16291 msgid ""
16292 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16293 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16294 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16295 "hyphenated."
16296 msgstr ""
16297 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16298 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16299 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16300 "spojovníkom."
16301
16302 #: lib/layouts/soul.module:17
16303 msgid "Spaceletters"
16304 msgstr "Odstupné"
16305
16306 #: lib/layouts/soul.module:19
16307 msgid "spaced"
16308 msgstr "odstupné"
16309
16310 #: lib/layouts/soul.module:31
16311 msgid "Strikethrough"
16312 msgstr "Preškrtnutie"
16313
16314 #: lib/layouts/soul.module:33
16315 msgid "strike"
16316 msgstr "škrtnúť"
16317
16318 #: lib/layouts/soul.module:40
16319 msgid "Underline"
16320 msgstr "Podčiarknuté"
16321
16322 #: lib/layouts/soul.module:42
16323 msgid "ul"
16324 msgstr "pč"
16325
16326 #: lib/layouts/soul.module:51
16327 msgid "hl"
16328 msgstr "zw"
16329
16330 #: lib/layouts/soul.module:57
16331 msgid "Capitalize"
16332 msgstr "Veľké písmená"
16333
16334 #: lib/layouts/soul.module:59
16335 msgid "caps"
16336 msgstr "veľké"
16337
16338 #: lib/layouts/soul.module:69
16339 msgid "spaceletters"
16340 msgstr "odstupné"
16341
16342 #: lib/layouts/soul.module:73
16343 msgid "strikethrough"
16344 msgstr "preškrtnúť"
16345
16346 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16347 msgid "underline"
16348 msgstr "underline"
16349
16350 #: lib/layouts/soul.module:81
16351 msgid "highlight"
16352 msgstr "zvýrazniť"
16353
16354 #: lib/layouts/soul.module:85
16355 msgid "capitalise"
16356 msgstr "veľké písmená"
16357
16358 #: lib/layouts/soul.module:89
16359 msgid "Capitalise"
16360 msgstr "Veľké písmená"
16361
16362 #: lib/layouts/spie.layout:3
16363 msgid "SPIE Proceedings"
16364 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16365
16366 #: lib/layouts/spie.layout:56
16367 msgid "Authorinfo"
16368 msgstr "Autor-info"
16369
16370 #: lib/layouts/spie.layout:68
16371 msgid "Authorinfo:"
16372 msgstr "Autor-info:"
16373
16374 #: lib/layouts/spie.layout:96
16375 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16376 msgstr "POĎAKOVANIA"
16377
16378 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16379 msgid "UNDEFINED"
16380 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16381
16382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16383 msgid "\\Roman{part}"
16384 msgstr "\\Roman{part}"
16385
16386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16387 msgid "Part \\Roman{part}"
16388 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16389
16390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16391 msgid "Chapter ##"
16392 msgstr "Kapitola ##"
16393
16394 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16396 msgid "Section ##"
16397 msgstr "Sekcia ##"
16398
16399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16400 msgid "Paragraph ##"
16401 msgstr "Odstavec ##"
16402
16403 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16404 msgid "\\arabic{enumi}."
16405 msgstr "\\arabic{enumi}."
16406
16407 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16408 msgid "\\roman{enumiii}."
16409 msgstr "\\roman{enumiii}."
16410
16411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16412 msgid "\\Alph{enumiv}."
16413 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16414
16415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16416 msgid "Equation ##"
16417 msgstr "Rovnica ##"
16418
16419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16420 msgid "Footnote ##"
16421 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16422
16423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16424 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16425 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16426
16427 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16428 msgid "Algorithms"
16429 msgstr "Algoritmy"
16430
16431 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16432 msgid "Margin Figures"
16433 msgstr "Krajné obrázky"
16434
16435 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16436 msgid "Margin Tables"
16437 msgstr "Krajné tabuľky"
16438
16439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16440 msgid "Marginal notes"
16441 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16442
16443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16444 msgid "Footnotes"
16445 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16446
16447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16448 msgid "Notes"
16449 msgstr "Poznámky"
16450
16451 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
16452 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
16453 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírenie)"
16454
16455 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
16456 msgid ""
16457 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
16458 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
16459 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
16460 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
16461 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
16462 msgstr ""
16463 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
16464 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
16465 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
16466 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
16467 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
16468 "majú objaviť."
16469
16470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16471 msgid "Branches"
16472 msgstr "Vetvy"
16473
16474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16475 msgid "Index Entries"
16476 msgstr "Heslá registier"
16477
16478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16479 msgid "Listings"
16480 msgstr "Výpisy"
16481
16482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16483 msgid "margin"
16484 msgstr "okraje"
16485
16486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16487 msgid "foot"
16488 msgstr "päta"
16489
16490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16491 msgid "Greyedout"
16492 msgstr "Zosivelé"
16493
16494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16495 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16496 msgid "ERT"
16497 msgstr "ERT"
16498
16499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16500 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16501 msgstr "Zoznam výpisov"
16502
16503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16504 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16505 msgid "List of Listings"
16506 msgstr "Zoznam výpisov"
16507
16508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16509 msgid "Listings[[inset]]"
16510 msgstr "Programové výpisy"
16511
16512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16513 msgid "Idx"
16514 msgstr "Heslo"
16515
16516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16517 msgid "Argument"
16518 msgstr "Argument"
16519
16520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16521 msgid "unlabelled"
16522 msgstr "beznávestné"
16523
16524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16525 msgid "Preview"
16526 msgstr "Náhľad"
16527
16528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16529 msgid "see equation[[nomencl]]"
16530 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16531
16532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16533 msgid "page[[nomencl]]"
16534 msgstr "strana"
16535
16536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16537 msgid "Nomenclature[[output]]"
16538 msgstr "Nomenklatúra"
16539
16540 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16541 msgid "Verbatim*"
16542 msgstr "Doslovne*"
16543
16544 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16545 msgid "Part \\thepart"
16546 msgstr "Časť \\thepart"
16547
16548 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16549 msgid "Chapter \\thechapter"
16550 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16551
16552 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16553 msgid "Appendix \\thechapter"
16554 msgstr "Príloha \\thechapter"
16555
16556 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16557 #: lib/layouts/subequations.module:14
16558 msgid "Subequations"
16559 msgstr "Pod-rovnice"
16560
16561 #: lib/layouts/subequations.module:6
16562 msgid ""
16563 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16564 "subequations.lyx example file."
16565 msgstr ""
16566 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16567 "subequations.lyx."
16568
16569 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16570 msgid "Front Matter"
16571 msgstr "Vstupná časť"
16572
16573 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16574 msgid "--- Front Matter ---"
16575 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16576
16577 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16578 msgid "Main Matter"
16579 msgstr "Hlavná časť"
16580
16581 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16582 msgid "--- Main Matter ---"
16583 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16584
16585 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16586 msgid "Back Matter"
16587 msgstr "Záverečná časť"
16588
16589 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16590 msgid "--- Back Matter ---"
16591 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16592
16593 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16594 msgid "PartBacktext"
16595 msgstr "Časť zadnej strany"
16596
16597 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16598 msgid "Part Title"
16599 msgstr "Titul časti"
16600
16601 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16602 msgid "Title of this part"
16603 msgstr "Titul tejto časti"
16604
16605 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16606 msgid "ChapSubtitle"
16607 msgstr "Podtitul kapitoly"
16608
16609 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16610 msgid "ChapAuthor"
16611 msgstr "Autor kapitoly"
16612
16613 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16614 msgid "ChapMotto"
16615 msgstr "Motto kapitoly"
16616
16617 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16618 msgid "Run-in headings"
16619 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16620
16621 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16622 msgid "Sub-run-in headings"
16623 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16624
16625 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16626 msgid "Extrachap"
16627 msgstr "Extra kapitola"
16628
16629 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16630 msgid "extrachap"
16631 msgstr "extra kapitola"
16632
16633 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16634 msgid "Author data:"
16635 msgstr "Autor dáta:"
16636
16637 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16638 msgid "TOC title:"
16639 msgstr "Obsah titul:"
16640
16641 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16642 msgid "TOC author:"
16643 msgstr "Obsah autor:"
16644
16645 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16646 msgid "Running Author"
16647 msgstr "Autor v hlavičke"
16648
16649 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16650 msgid "Running Chapter"
16651 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16652
16653 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16654 msgid "Running chapter:"
16655 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16656
16657 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16658 msgid "Running Section"
16659 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16660
16661 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16662 msgid "Running section:"
16663 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16664
16665 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16666 msgid "Abstract*"
16667 msgstr "Súhrn*"
16668
16669 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16670 msgid "Abstract* (not printed)"
16671 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16672
16673 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16674 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16675 msgid "Foreword"
16676 msgstr "Predhovor"
16677
16678 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16679 msgid "Alternative name"
16680 msgstr "Alternatívne meno"
16681
16682 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16683 msgid "Longest Description Label"
16684 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16685
16686 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16687 msgid "Longest description label"
16688 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16689
16690 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16691 msgid "Petit"
16692 msgstr "Petit"
16693
16694 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16695 msgid "Svgraybox"
16696 msgstr "Sv šedý rámec"
16697
16698 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16699 msgid "Proof(QED)"
16700 msgstr "Dôkaz(QED)"
16701
16702 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16703 msgid "Proof(smartQED)"
16704 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16705
16706 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16707 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16708 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16709
16710 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16711 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16712 msgid "Headnote"
16713 msgstr "Hlavičková poznámka"
16714
16715 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16716 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16717 msgid "Headnote (optional):"
16718 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16719
16720 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16721 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16722 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16723 msgid "thanks"
16724 msgstr "vďaka"
16725
16726 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16727 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16728 msgid "Inst"
16729 msgstr "Inšt"
16730
16731 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16732 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16733 msgid "Institute #"
16734 msgstr "Inštitút #"
16735
16736 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16737 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16738 msgid "Corr Author:"
16739 msgstr "Zodpovedný autor:"
16740
16741 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16742 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16743 msgid "Offprints"
16744 msgstr "Odtlačky"
16745
16746 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16747 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16748 msgid "Offprints:"
16749 msgstr "Odtlačky:"
16750
16751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16752 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16753 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16754
16755 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16756 msgid "Subclass"
16757 msgstr "Podtrieda"
16758
16759 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16760 msgid "Mathematics Subject Classification"
16761 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16762
16763 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16764 msgid "CRSC"
16765 msgstr "CRSC"
16766
16767 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16768 msgid "CR Subject Classification"
16769 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16770
16771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16772 msgid "Solution \\thesolution"
16773 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16774
16775 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16776 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16777 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16778
16779 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16780 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16781 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16782
16783 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16784 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16785 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16786
16787 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16788 msgid "Title*"
16789 msgstr "Titul*"
16790
16791 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16792 msgid "Title*:"
16793 msgstr "Titul*:"
16794
16795 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16796 msgid "Contributors"
16797 msgstr "Prispievatelia"
16798
16799 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16800 msgid "List of Contributors"
16801 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16802
16803 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16804 msgid "Contributor List"
16805 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16806
16807 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16808 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16809 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16810 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16811 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16812 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16813 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16814 msgid "For editors"
16815 msgstr "Pre vydavateľov"
16816
16817 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16818 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16819 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16820
16821 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
16822 msgid "Sweave"
16823 msgstr "Sweave"
16824
16825 #: lib/layouts/sweave.module:7
16826 msgid ""
16827 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16828 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16829 msgstr ""
16830 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16831 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
16832 "príkladný súbor sweave.lyx."
16833
16834 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16835 msgid "Sweave Input File"
16836 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16837
16838 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16839 msgid "Number Tables by Section"
16840 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16841
16842 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16843 msgid ""
16844 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16845 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16846 msgstr ""
16847 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16848 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16849
16850 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16851 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16852 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16853
16854 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16855 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16856 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16857
16858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16859 msgid "Fancy Colored Boxes"
16860 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16861
16862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16863 msgid ""
16864 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16865 "the tcolorbox documentation for details."
16866 msgstr ""
16867 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16868 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
16869
16870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16871 msgid "Color Box"
16872 msgstr "Farebný rámik"
16873
16874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16875 msgid "Color Box Options"
16876 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16877
16878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16879 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16880 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
16881
16882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16883 msgid "Dynamic Color Box"
16884 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16885
16886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16887 msgid "Color Box (Dynamic)"
16888 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16889
16890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16891 msgid "Fit Color Box"
16892 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16893
16894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16895 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16896 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16897
16898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16899 msgid "Raster Color Box"
16900 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16901
16902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16903 msgid "Subtitle Options"
16904 msgstr "Podtitulové voľby"
16905
16906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16907 msgid "Insert the options here"
16908 msgstr "Vložte sem voľby"
16909
16910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16911 msgid "Color Box Separator"
16912 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16913
16914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16915 msgid "Color Boxes"
16916 msgstr "Farebné rámiky"
16917
16918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16919 msgid "-----"
16920 msgstr "-----"
16921
16922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16923 msgid "Color Box Line"
16924 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16925
16926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16927 msgid "Color Box Setup"
16928 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16929
16930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16931 msgid "New Color Box Type"
16932 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16933
16934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16935 msgid "New Box Options"
16936 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16937
16938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16939 msgid "Options for the new box type (optional)"
16940 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16941
16942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16943 msgid "Name of the new box type"
16944 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16945
16946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16947 msgid "Arguments"
16948 msgstr "Argumenty"
16949
16950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
16951 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16952 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16953
16954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16955 msgid "Default Value"
16956 msgstr "Predvolená hodnota"
16957
16958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
16959 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16960 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16961
16962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
16963 msgid "Custom Color Box 1"
16964 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16965
16966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16967 msgid "More Color Box Options"
16968 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16969
16970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
16971 msgid "Insert more color box options here"
16972 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16973
16974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
16975 msgid "Custom Color Box 2"
16976 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16977
16978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
16979 msgid "Custom Color Box 3"
16980 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16981
16982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
16983 msgid "Custom Color Box 4"
16984 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16985
16986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
16987 msgid "Custom Color Box 5"
16988 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16989
16990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16992 msgid "Fact \\thefact."
16993 msgstr "Fakt \\thefact."
16994
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16997 msgid "Definition \\thedefinition."
16998 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16999
17000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17002 msgid "Example \\theexample."
17003 msgstr "Príklad \\theexample."
17004
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17007 msgid "Problem \\theproblem."
17008 msgstr "Problém \\theproblem."
17009
17010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17012 msgid "Exercise \\theexercise."
17013 msgstr "Úloha \\theexercise."
17014
17015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17016 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17017 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17018
17019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17020 msgid ""
17021 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17022 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17023 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17024 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17025 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17026 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17027 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17028 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17029 msgstr ""
17030 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17031 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17032 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17033 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17034 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17035 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17036 "podľa …)' modulu."
17037
17038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17039 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17040 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
17041
17042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17043 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17044 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
17045
17046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17047 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17048 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17049
17050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17051 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17052 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
17053
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17055 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17056 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
17057
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17059 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17060 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
17061
17062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17063 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17064 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
17065
17066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17067 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17068 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
17069
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17071 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17072 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
17073
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17075 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17076 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
17077
17078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17079 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17080 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
17081
17082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17083 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17084 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
17085
17086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17087 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17088 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
17089
17090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17091 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17092 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17093
17094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17095 msgid ""
17096 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17097 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17098 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17099 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17100 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17101 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17102 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17103 msgstr ""
17104 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17105 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17106 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17107 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17108 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17109 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17110
17111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17112 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17113 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17114
17115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17116 msgid ""
17117 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17118 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17119 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17120 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17121 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17122 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17123 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17124 msgstr ""
17125 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17126 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17127 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17128 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17129 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17130 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17131 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17132
17133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17134 msgid "Criterion \\thecriterion."
17135 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17136
17137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17140 msgid "Criterion*"
17141 msgstr "Kritérium*"
17142
17143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17146 msgid "Criterion."
17147 msgstr "Kritérium."
17148
17149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17150 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17151 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17152
17153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17156 msgid "Algorithm."
17157 msgstr "Algoritmus."
17158
17159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17160 msgid "Axiom \\theaxiom."
17161 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17162
17163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17166 msgid "Axiom*"
17167 msgstr "Axióma*"
17168
17169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17172 msgid "Axiom."
17173 msgstr "Axióma."
17174
17175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17176 msgid "Condition \\thecondition."
17177 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17178
17179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17182 msgid "Condition*"
17183 msgstr "Podmienka*"
17184
17185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17188 msgid "Condition."
17189 msgstr "Podmienka."
17190
17191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17193 msgid "Note \\thenote."
17194 msgstr "Poznámka \\thenote."
17195
17196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17199 msgid "Note*"
17200 msgstr "Poznámka*"
17201
17202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17205 msgid "Note."
17206 msgstr "Poznámka."
17207
17208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17209 msgid "Notation \\thenotation."
17210 msgstr "Notácia \\thenotation."
17211
17212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17215 msgid "Notation*"
17216 msgstr "Notácia"
17217
17218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17221 msgid "Notation."
17222 msgstr "Notácia."
17223
17224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17225 msgid "Summary \\thesummary."
17226 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17227
17228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17231 msgid "Summary*"
17232 msgstr "Súhrn*"
17233
17234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17237 msgid "Summary."
17238 msgstr "Súhrn."
17239
17240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17241 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17242 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17243
17244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17247 msgid "Acknowledgement*"
17248 msgstr "Poďakovanie*"
17249
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17251 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17252 msgstr "Záver \\theconclusion."
17253
17254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17257 msgid "Conclusion*"
17258 msgstr "Záver*"
17259
17260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17263 msgid "Conclusion."
17264 msgstr "Záver."
17265
17266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17281 msgid "Assumption"
17282 msgstr "Predpoklad"
17283
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17285 msgid "Assumption \\theassumption."
17286 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17287
17288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17291 msgid "Assumption*"
17292 msgstr "Predpoklad*"
17293
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17297 msgid "Assumption."
17298 msgstr "Predpoklad."
17299
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17303 msgid "Question*"
17304 msgstr "Otázka*"
17305
17306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17309 msgid "Question."
17310 msgstr "Otázka."
17311
17312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17313 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17314 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17315
17316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17317 msgid ""
17318 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17319 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17320 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17321 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17322 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17323 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17324 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17325 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17326 msgstr ""
17327 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17328 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17329 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17330 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17331 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17332 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17333 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17334 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17335
17336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17337 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17338 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17339
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17341 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17342 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17343
17344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17345 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17346 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17347
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17349 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17350 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17351
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17353 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17354 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17355
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17357 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17358 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17359
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17361 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17362 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17363
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17365 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17366 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17367
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17369 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17370 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17371
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17373 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17374 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17375
17376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17377 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17378 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17379
17380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17381 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17382 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17383
17384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17385 msgid ""
17386 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17387 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17388 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17389 "in both numbered and non-numbered forms."
17390 msgstr ""
17391 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17392 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17393 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17394 "(číslované/neočíslované)."
17395
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17397 msgid "Criterion \\thetheorem."
17398 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17399
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17401 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17402 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17403
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17405 msgid "Axiom \\thetheorem."
17406 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17407
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17409 msgid "Condition \\thetheorem."
17410 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17411
17412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17413 msgid "Note \\thetheorem."
17414 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17415
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17417 msgid "Notation \\thetheorem."
17418 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17419
17420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17421 msgid "Summary \\thetheorem."
17422 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17423
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17425 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17426 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17427
17428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17429 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17430 msgstr "Záver \\thetheorem."
17431
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17433 msgid "Assumption \\thetheorem."
17434 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17435
17436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17437 msgid "Question \\thetheorem."
17438 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17439
17440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17441 msgid "Fact \\thetheorem."
17442 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17443
17444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17445 msgid "Problem \\thetheorem."
17446 msgstr "Problém \\thetheorem."
17447
17448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17449 msgid "Exercise \\thetheorem."
17450 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17451
17452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17453 msgid "Solution \\thetheorem."
17454 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17455
17456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17457 msgid "Remark \\thetheorem."
17458 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17459
17460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17461 msgid "Claim \\thetheorem."
17462 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17463
17464 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17465 msgid "AMS Theorems"
17466 msgstr "AMS teorémy"
17467
17468 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17469 msgid ""
17470 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17471 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17472 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17473 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17474 msgstr ""
17475 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17476 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17477 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17478 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17479
17480 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17481 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17482 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17483
17484 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17485 msgid ""
17486 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17487 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17488 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17489 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17490 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17491 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17492 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17493 msgstr ""
17494 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17495 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17496 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17497 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17498 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17499 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17500
17501 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17502 msgid "Case \\arabic{casei}."
17503 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17504
17505 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17506 msgid "Case \\roman{caseii}."
17507 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17508
17509 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17510 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17511 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17512
17513 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17514 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17515 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17516
17517 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17518 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17519 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17520
17521 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17522 msgid ""
17523 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17524 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17525 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17526 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17527 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17528 msgstr ""
17529 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17530 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17531 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17532 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17533 "na začiatku každej kapitoly."
17534
17535 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17536 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17537 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17538
17539 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17540 msgid ""
17541 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17542 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17543 "chapter environment."
17544 msgstr ""
17545 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17546 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17547 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17548
17549 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17550 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17551 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17552
17553 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17554 msgid ""
17555 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17556 "'Additional Theorem Text' argument."
17557 msgstr ""
17558 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17559 "text teorémy'."
17560
17561 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17562 msgid "Named Theorem"
17563 msgstr "Menovaný teorém"
17564
17565 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17566 msgid "Named Theorem."
17567 msgstr "Menovaný teorém."
17568
17569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17570 msgid "Example*"
17571 msgstr "Príklad*"
17572
17573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17574 msgid "Problem*"
17575 msgstr "Problém*"
17576
17577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17578 msgid "Exercise*"
17579 msgstr "Úloha*"
17580
17581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17582 msgid "Solution*"
17583 msgstr "Riešenie*"
17584
17585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17586 msgid "Claim*"
17587 msgstr "Nárok*"
17588
17589 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17590 msgid "Alternative proof string"
17591 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17592
17593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17594 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17595 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17596
17597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17598 msgid ""
17599 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17600 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17601 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17602 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17603 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17604 msgstr ""
17605 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17606 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17607 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17608 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17609 "na začiatku každej sekcie."
17610
17611 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17612 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17613 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17614
17615 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17616 msgid ""
17617 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17618 "section start)."
17619 msgstr ""
17620 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17621 "každej sekcie)."
17622
17623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17624 msgid "Conjecture."
17625 msgstr "Hypotéza."
17626
17627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17628 msgid "Fact*"
17629 msgstr "Fakt*"
17630
17631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17632 msgid "Problem."
17633 msgstr "Problém."
17634
17635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17636 msgid "Exercise."
17637 msgstr "Úloha."
17638
17639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17640 msgid "Solution."
17641 msgstr "Riešenie."
17642
17643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17644 msgid "Remark."
17645 msgstr "Pripomienka."
17646
17647 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17648 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17649 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17650
17651 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17652 msgid ""
17653 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17654 "using the extended AMS machinery."
17655 msgstr ""
17656 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17657 "AMS."
17658
17659 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17660 msgid "Standard Theorems"
17661 msgstr "Štandardné teorémy"
17662
17663 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17664 msgid ""
17665 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17666 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17667 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17668 msgstr ""
17669 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17670 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17671 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17672 "modulu."
17673
17674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17675 msgid "Name/Title"
17676 msgstr "Meno/Titul"
17677
17678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17679 msgid "Alternative optional name or title"
17680 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17681
17682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17683 msgid "Prop \\theprop."
17684 msgstr "Téza \\theprop."
17685
17686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17687 msgid "Prob"
17688 msgstr "Prob"
17689
17690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17691 msgid "\\theprob."
17692 msgstr "\\theprob."
17693
17694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17695 msgid "Sol"
17696 msgstr "Riešenie"
17697
17698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17699 msgid "# [number of Prob]"
17700 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17701
17702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17703 msgid "Label of Problem"
17704 msgstr "Návestie problému"
17705
17706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17707 msgid "Label of the corresponding problem"
17708 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17709
17710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17711 msgid "Property \\theproperty."
17712 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17713
17714 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17715 msgid "TODO Notes"
17716 msgstr "TODO poznámky"
17717
17718 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17719 msgid ""
17720 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17721 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17722 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17723 "suppresses the output of TODO notes."
17724 msgstr ""
17725 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17726 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17727 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17728 "poznámok."
17729
17730 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17731 msgid "TODO"
17732 msgstr "TODO"
17733
17734 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17735 msgid "List of TODOs"
17736 msgstr "Zoznam TODOs"
17737
17738 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17739 msgid "[List of TODOs]"
17740 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17741
17742 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17743 msgid "List of TODOs Heading|s"
17744 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17745
17746 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17747 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17748 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17749
17750 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17751 msgid "TODO Note (Margin)"
17752 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17753
17754 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17755 msgid "TODO (Margin)"
17756 msgstr "TODO (Okraj)"
17757
17758 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17759 msgid "TODO Note Options|s"
17760 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17761
17762 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17763 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17764 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17765
17766 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17767 msgid "TODO Note (inline)"
17768 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17769
17770 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17771 msgid "TODO (Inline)"
17772 msgstr "TODO (v texte)"
17773
17774 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17775 msgid "Missing Figure"
17776 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17777
17778 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17779 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17780 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17781
17782 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17783 msgid "Todo[Inline]"
17784 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17785
17786 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17787 msgid "Todo[margin]"
17788 msgstr "Todo[okraj]"
17789
17790 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17791 msgid "MissingFigure"
17792 msgstr "Chybiaci obrázok"
17793
17794 #: lib/layouts/treport.layout:3
17795 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17796 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17797
17798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17799 msgid "Tufte Book"
17800 msgstr "Tufte kniha"
17801
17802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17803 msgid "Sidenote"
17804 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17805
17806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17807 msgid "sidenote"
17808 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17809
17810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17811 msgid "bibl. entry"
17812 msgstr "bibl. zápis"
17813
17814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17815 msgid "Marginnote"
17816 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17817
17818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17819 msgid "marginnote"
17820 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17821
17822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17823 msgid "NewThought"
17824 msgstr "Nová úvaha"
17825
17826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17827 msgid "new thought"
17828 msgstr "nová úvaha"
17829
17830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17831 msgid "AllCaps"
17832 msgstr "Verzálky"
17833
17834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17835 msgid "allcaps"
17836 msgstr "verzálky"
17837
17838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17839 msgid "SmallCaps"
17840 msgstr "Kapitálky"
17841
17842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17843 msgid "smallcaps"
17844 msgstr "kapitálky"
17845
17846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17847 msgid "Full Width"
17848 msgstr "Celá šírka"
17849
17850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17851 msgid "MarginTable"
17852 msgstr "Krajná tabuľka"
17853
17854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17855 msgid "MarginFigure"
17856 msgstr "Krajný obrázok"
17857
17858 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17859 msgid "Tufte Handout"
17860 msgstr "Tufte Leták"
17861
17862 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17863 msgid "Handouts"
17864 msgstr "Letáky"
17865
17866 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17867 msgid "Variable-width Minipages"
17868 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17869
17870 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17871 msgid ""
17872 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17873 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17874 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17875 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17876 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17877 "side-by-side.lyx."
17878 msgstr ""
17879 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17880 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17881 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17882 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17883 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-side-"
17884 "by-side.lyx."
17885
17886 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17887 msgid "Minipage (Var. Width)"
17888 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17889
17890 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17891 msgid "Minipage (var.)"
17892 msgstr "Minipage (var.)"
17893
17894 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17895 msgid "Vert. Adjustment"
17896 msgstr "Vert. Úprava"
17897
17898 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17899 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17900 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17901
17902 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17903 msgid "Max. Width"
17904 msgstr "Max. šírka"
17905
17906 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17907 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17908 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17909
17910 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
17911 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
17912 msgid "Ignore"
17913 msgstr "Ignorovať"
17914
17915 #: lib/languages:149
17916 msgid "Afrikaans"
17917 msgstr "Afrikánsky"
17918
17919 #: lib/languages:160
17920 msgid "Albanian"
17921 msgstr "Albánsky"
17922
17923 #: lib/languages:179
17924 msgid "English (USA)"
17925 msgstr "Anglicky (USA)"
17926
17927 #: lib/languages:192
17928 msgid "Amharic"
17929 msgstr "Amharsky"
17930
17931 #: lib/languages:202
17932 msgid "Greek (ancient)"
17933 msgstr "Grécky (antický)"
17934
17935 #: lib/languages:221
17936 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17937 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17938
17939 #: lib/languages:233
17940 msgid "Arabic (Arabi)"
17941 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17942
17943 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
17944 msgid "Armenian"
17945 msgstr "Arménsky"
17946
17947 #: lib/languages:276
17948 msgid "Asturian"
17949 msgstr "Astúrsky"
17950
17951 #: lib/languages:286
17952 msgid "English (Australia)"
17953 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17954
17955 #: lib/languages:300
17956 msgid "German (Austria, old spelling)"
17957 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17958
17959 #: lib/languages:314
17960 msgid "German (Austria)"
17961 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17962
17963 #: lib/languages:326
17964 msgid "Azerbaijani"
17965 msgstr "Azerbajdžánsky"
17966
17967 #: lib/languages:342
17968 msgid "Indonesian"
17969 msgstr "Indonézsky"
17970
17971 #: lib/languages:354
17972 msgid "Malay"
17973 msgstr "Malajsky"
17974
17975 #: lib/languages:364
17976 msgid "Basque"
17977 msgstr "Baskitsky"
17978
17979 #: lib/languages:382
17980 msgid "Belarusian"
17981 msgstr "Bielorusky"
17982
17983 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
17984 msgid "Bengali"
17985 msgstr "Bengálsky"
17986
17987 #: lib/languages:404
17988 msgid "Bosnian"
17989 msgstr "Bosňansky"
17990
17991 #: lib/languages:414
17992 msgid "Portuguese (Brazil)"
17993 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17994
17995 #: lib/languages:427
17996 msgid "Breton"
17997 msgstr "Bretónsky"
17998
17999 #: lib/languages:438
18000 msgid "English (UK)"
18001 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18002
18003 #: lib/languages:450
18004 msgid "Bulgarian"
18005 msgstr "Bulharsky"
18006
18007 #: lib/languages:464
18008 msgid "English (Canada)"
18009 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18010
18011 #: lib/languages:479
18012 msgid "French (Canada)"
18013 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18014
18015 #: lib/languages:491
18016 msgid "Catalan"
18017 msgstr "Katalánsky"
18018
18019 #: lib/languages:505
18020 msgid "Chinese (simplified)"
18021 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18022
18023 #: lib/languages:517
18024 msgid "Chinese (traditional)"
18025 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18026
18027 #: lib/languages:529
18028 msgid "Church Slavonic"
18029 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18030
18031 #: lib/languages:542
18032 msgid "Coptic"
18033 msgstr "Koptčinsky"
18034
18035 #: lib/languages:549
18036 msgid "Croatian"
18037 msgstr "Chorvátsky"
18038
18039 #: lib/languages:560
18040 msgid "Czech"
18041 msgstr "Česky"
18042
18043 #: lib/languages:572
18044 msgid "Danish"
18045 msgstr "Dánsky"
18046
18047 #: lib/languages:585
18048 msgid "Divehi (Maldivian)"
18049 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18050
18051 #: lib/languages:593
18052 msgid "Dutch"
18053 msgstr "Holandsky"
18054
18055 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
18056 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18057 msgid "English"
18058 msgstr "Anglicky"
18059
18060 #: lib/languages:621
18061 msgid "Esperanto"
18062 msgstr "Esperanto"
18063
18064 #: lib/languages:632
18065 msgid "Estonian"
18066 msgstr "Estónsky"
18067
18068 #: lib/languages:648
18069 msgid "Farsi"
18070 msgstr "Persky"
18071
18072 #: lib/languages:664
18073 msgid "Finnish"
18074 msgstr "Fínsky"
18075
18076 #: lib/languages:676
18077 msgid "French"
18078 msgstr "Francúzsky"
18079
18080 #: lib/languages:688
18081 msgid "Friulian"
18082 msgstr "Friulsky"
18083
18084 #: lib/languages:700
18085 msgid "Galician"
18086 msgstr "Haličsky"
18087
18088 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18089 msgid "Georgian"
18090 msgstr "Gruzínsky"
18091
18092 #: lib/languages:726
18093 msgid "German (old spelling)"
18094 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18095
18096 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18097 msgid "German"
18098 msgstr "Nemecky"
18099
18100 #: lib/languages:756
18101 msgid "German (Switzerland)"
18102 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18103
18104 #: lib/languages:771
18105 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18106 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18107
18108 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18109 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18110 msgid "Greek"
18111 msgstr "Grécky"
18112
18113 #: lib/languages:798
18114 msgid "Greek (polytonic)"
18115 msgstr "Grécky (polytonic)"
18116
18117 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18118 msgid "Hebrew"
18119 msgstr "Hebrejsky"
18120
18121 #: lib/languages:837
18122 msgid "Hindi"
18123 msgstr "Hindčinsky"
18124
18125 #: lib/languages:858
18126 msgid "Icelandic"
18127 msgstr "Islandsky"
18128
18129 #: lib/languages:871
18130 msgid "Interlingua"
18131 msgstr "Interlingua"
18132
18133 #: lib/languages:883
18134 msgid "Irish"
18135 msgstr "Írsky"
18136
18137 #: lib/languages:894
18138 msgid "Italian"
18139 msgstr "Taliansky"
18140
18141 #: lib/languages:908
18142 msgid "Japanese"
18143 msgstr "Japonsky"
18144
18145 #: lib/languages:922
18146 msgid "Japanese (CJK)"
18147 msgstr "Japonsky (CJK)"
18148
18149 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18150 msgid "Kannada"
18151 msgstr "Kanadsky"
18152
18153 #: lib/languages:943
18154 msgid "Kazakh"
18155 msgstr "Kazachsky"
18156
18157 #: lib/languages:952
18158 msgid "Khmer"
18159 msgstr "Khmérsky"
18160
18161 #: lib/languages:960
18162 msgid "Korean"
18163 msgstr "Kórejsky"
18164
18165 #: lib/languages:986
18166 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18167 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18168
18169 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18170 msgid "Lao"
18171 msgstr "Laosky"
18172
18173 #: lib/languages:1014
18174 msgid "Latvian"
18175 msgstr "Lotyšsky"
18176
18177 #: lib/languages:1028
18178 msgid "Lithuanian"
18179 msgstr "Litevsky"
18180
18181 #: lib/languages:1047
18182 msgid "Lower Sorbian"
18183 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18184
18185 #: lib/languages:1058
18186 msgid "Hungarian"
18187 msgstr "Maďarsky"
18188
18189 #: lib/languages:1071
18190 msgid "Macedonian"
18191 msgstr "Macedónsky"
18192
18193 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18194 msgid "Malayalam"
18195 msgstr "Malayalam"
18196
18197 #: lib/languages:1093
18198 msgid "Marathi"
18199 msgstr "Máráthčinsky"
18200
18201 #: lib/languages:1104
18202 msgid "Mongolian"
18203 msgstr "Mongolsky"
18204
18205 #: lib/languages:1114
18206 msgid "English (New Zealand)"
18207 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18208
18209 #: lib/languages:1126
18210 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18211 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18212
18213 #: lib/languages:1154
18214 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18215 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18216
18217 #: lib/languages:1167
18218 msgid "Occitan"
18219 msgstr "Okcitánčinsky"
18220
18221 #: lib/languages:1179
18222 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18223 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18224
18225 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18226 #: lib/languages:1188
18227 msgid "Piedmontese"
18228 msgstr "Piemontsky"
18229
18230 #: lib/languages:1200
18231 msgid "Polish"
18232 msgstr "Poľsky"
18233
18234 #: lib/languages:1212
18235 msgid "Portuguese"
18236 msgstr "Portugalsky"
18237
18238 #: lib/languages:1224
18239 msgid "Romanian"
18240 msgstr "Rumunsky"
18241
18242 #: lib/languages:1236
18243 msgid "Romansh"
18244 msgstr "Rétorománsky"
18245
18246 #: lib/languages:1248
18247 msgid "Russian"
18248 msgstr "Rusky"
18249
18250 #: lib/languages:1263
18251 msgid "North Sami"
18252 msgstr "Sámsky (Severný)"
18253
18254 #: lib/languages:1274
18255 msgid "Sanskrit"
18256 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18257
18258 #: lib/languages:1284
18259 msgid "Scottish"
18260 msgstr "Škótsky"
18261
18262 #: lib/languages:1300
18263 msgid "Serbian"
18264 msgstr "Srbsky"
18265
18266 #: lib/languages:1317
18267 msgid "Serbian (Latin)"
18268 msgstr "Srbsky (Latin)"
18269
18270 #: lib/languages:1329
18271 msgid "Slovak"
18272 msgstr "Slovensky"
18273
18274 #: lib/languages:1341
18275 msgid "Slovene"
18276 msgstr "Slovinsky"
18277
18278 #: lib/languages:1352
18279 msgid "Spanish"
18280 msgstr "Španielsky"
18281
18282 #: lib/languages:1368
18283 msgid "Spanish (Mexico)"
18284 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18285
18286 #: lib/languages:1382
18287 msgid "Swedish"
18288 msgstr "Švédsky"
18289
18290 #: lib/languages:1395
18291 msgid "Syriac"
18292 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18293
18294 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18295 msgid "Tamil"
18296 msgstr "Tamilsky"
18297
18298 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18299 msgid "Telugu"
18300 msgstr "Telugsky"
18301
18302 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18303 msgid "Thai"
18304 msgstr "Thajsky"
18305
18306 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18307 msgid "Tibetan"
18308 msgstr "Tibetsky"
18309
18310 #: lib/languages:1463
18311 msgid "Turkish"
18312 msgstr "Turecky"
18313
18314 #: lib/languages:1480
18315 msgid "Turkmen"
18316 msgstr "Turkménsky"
18317
18318 #: lib/languages:1491
18319 msgid "Ukrainian"
18320 msgstr "Ukrajinsky"
18321
18322 #: lib/languages:1504
18323 msgid "Upper Sorbian"
18324 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18325
18326 #: lib/languages:1516
18327 msgid "Urdu"
18328 msgstr "Urdsky"
18329
18330 #: lib/languages:1525
18331 msgid "Vietnamese"
18332 msgstr "Vietnamsky"
18333
18334 #: lib/languages:1536
18335 msgid "Welsh"
18336 msgstr "Walesky"
18337
18338 #: lib/latexfonts:88
18339 msgid "AE (Almost European)"
18340 msgstr "AE (Almost European)"
18341
18342 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18343 msgid "Bera Serif"
18344 msgstr "Bera serifové"
18345
18346 #: lib/latexfonts:110
18347 msgid "Bookman"
18348 msgstr "Bookman"
18349
18350 #: lib/latexfonts:116
18351 msgid "Concrete Roman"
18352 msgstr "Concrete Roman"
18353
18354 #: lib/latexfonts:123
18355 msgid "Zapf Chancery"
18356 msgstr "Zapf Chancery"
18357
18358 #: lib/latexfonts:129
18359 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18360 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18361
18362 #: lib/latexfonts:135
18363 msgid "Crimson (Cochineal)"
18364 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18365
18366 #: lib/latexfonts:144
18367 msgid "Crimson"
18368 msgstr "Crimson"
18369
18370 #: lib/latexfonts:150
18371 msgid "Computer Modern Roman"
18372 msgstr "Computer Modern Roman"
18373
18374 #: lib/latexfonts:158
18375 msgid "Crimson Pro"
18376 msgstr "Crimson Pro"
18377
18378 #: lib/latexfonts:169
18379 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18380 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18381
18382 #: lib/latexfonts:180
18383 msgid "Crimson Pro (Light)"
18384 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18385
18386 #: lib/latexfonts:191
18387 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18388 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18389
18390 #: lib/latexfonts:202
18391 msgid "DejaVu Serif"
18392 msgstr "DejaVu serifové"
18393
18394 #: lib/latexfonts:208
18395 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18396 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18397
18398 #: lib/latexfonts:219
18399 msgid "IBM Plex Serif"
18400 msgstr "IBM Plex serifové"
18401
18402 #: lib/latexfonts:226
18403 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18404 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18405
18406 #: lib/latexfonts:234
18407 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18408 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18409
18410 #: lib/latexfonts:242
18411 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18412 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18413
18414 #: lib/latexfonts:250
18415 msgid "Source Serif Pro"
18416 msgstr "Source Serif Pro"
18417
18418 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18419 msgid "URW Garamond"
18420 msgstr "URW Garamond"
18421
18422 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18423 #: lib/latexfonts:309
18424 msgid "Libertine"
18425 msgstr "Libertine"
18426
18427 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18428 msgid "Latin Modern Roman"
18429 msgstr "Latin Modern Roman"
18430
18431 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18432 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18433 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18434
18435 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18436 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18437 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18438
18439 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18440 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18441 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18442
18443 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18444 msgid "Minion Pro"
18445 msgstr "Minion Pro"
18446
18447 #: lib/latexfonts:411
18448 msgid "New Century Schoolbook"
18449 msgstr "New Century Schoolbook"
18450
18451 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18452 msgid "Noto Serif"
18453 msgstr "Noto serifové"
18454
18455 #: lib/latexfonts:434
18456 msgid "Noto Serif (Medium)"
18457 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18458
18459 #: lib/latexfonts:444
18460 msgid "Noto Serif (Thin)"
18461 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18462
18463 #: lib/latexfonts:454
18464 msgid "Noto Serif (Light)"
18465 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18466
18467 #: lib/latexfonts:464
18468 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18469 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18470
18471 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18472 #: lib/latexfonts:507
18473 msgid "Palatino"
18474 msgstr "Palatino"
18475
18476 #: lib/latexfonts:513
18477 msgid "PT Serif"
18478 msgstr "PT serifové"
18479
18480 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18481 msgid "Times Roman"
18482 msgstr "Times Roman"
18483
18484 #: lib/latexfonts:549
18485 msgid "TeX Gyre Bonum"
18486 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18487
18488 #: lib/latexfonts:555
18489 msgid "TeX Gyre Chorus"
18490 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18491
18492 #: lib/latexfonts:561
18493 msgid "TeX Gyre Pagella"
18494 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18495
18496 #: lib/latexfonts:567
18497 msgid "TeX Gyre Schola"
18498 msgstr "TeX Gyre Schola"
18499
18500 #: lib/latexfonts:573
18501 msgid "TeX Gyre Termes"
18502 msgstr "TeX Gyre Termes"
18503
18504 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18505 msgid "Utopia (Fourier)"
18506 msgstr "Utopia (Fourier)"
18507
18508 #: lib/latexfonts:612
18509 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18510 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18511
18512 #: lib/latexfonts:624
18513 msgid "Avant Garde"
18514 msgstr "Avant Garde"
18515
18516 #: lib/latexfonts:630
18517 msgid "Bera Sans"
18518 msgstr "Bera bezserifové"
18519
18520 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18521 msgid "Biolinum"
18522 msgstr "Biolinum"
18523
18524 #: lib/latexfonts:667
18525 msgid "Cantarell"
18526 msgstr "Cantarell"
18527
18528 #: lib/latexfonts:678
18529 msgid "Chivo (Thin)"
18530 msgstr "Chivo (tenké)"
18531
18532 #: lib/latexfonts:689
18533 msgid "Chivo (Light)"
18534 msgstr "Chivo (svetlé)"
18535
18536 #: lib/latexfonts:700
18537 msgid "Chivo"
18538 msgstr "Chivo"
18539
18540 #: lib/latexfonts:710
18541 msgid "Chivo (Medium)"
18542 msgstr "Chivo (stredné)"
18543
18544 #: lib/latexfonts:721
18545 msgid "CM Bright"
18546 msgstr "CM Bright"
18547
18548 #: lib/latexfonts:728
18549 msgid "Computer Modern Sans"
18550 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18551
18552 #: lib/latexfonts:735
18553 msgid "DejaVu Sans"
18554 msgstr "DejaVu bezserifové"
18555
18556 #: lib/latexfonts:742
18557 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18558 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18559
18560 #: lib/latexfonts:749
18561 msgid "Fira Sans"
18562 msgstr "Fira bezserifové"
18563
18564 #: lib/latexfonts:760
18565 msgid "Fira Sans (Book)"
18566 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18567
18568 #: lib/latexfonts:772
18569 msgid "Fira Sans (Light)"
18570 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18571
18572 #: lib/latexfonts:784
18573 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18574 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18575
18576 #: lib/latexfonts:796
18577 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18578 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18579
18580 #: lib/latexfonts:808
18581 msgid "Fira Sans (Thin)"
18582 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18583
18584 #: lib/latexfonts:820
18585 msgid "IBM Plex Sans"
18586 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18587
18588 #: lib/latexfonts:828
18589 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18590 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18591
18592 #: lib/latexfonts:837
18593 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18594 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18595
18596 #: lib/latexfonts:846
18597 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18598 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18599
18600 #: lib/latexfonts:855
18601 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18602 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18603
18604 #: lib/latexfonts:864
18605 msgid "Source Sans Pro"
18606 msgstr "Source Sans Pro"
18607
18608 #: lib/latexfonts:873
18609 msgid "Helvetica"
18610 msgstr "Helvetica"
18611
18612 #: lib/latexfonts:881
18613 msgid "Iwona"
18614 msgstr "Iwona"
18615
18616 #: lib/latexfonts:888
18617 msgid "Iwona (Light)"
18618 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18619
18620 #: lib/latexfonts:895
18621 msgid "Iwona (Condensed)"
18622 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18623
18624 #: lib/latexfonts:902
18625 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18626 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18627
18628 #: lib/latexfonts:909
18629 msgid "Kurier"
18630 msgstr "Kurier"
18631
18632 #: lib/latexfonts:916
18633 msgid "Kurier (Light)"
18634 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18635
18636 #: lib/latexfonts:923
18637 msgid "Kurier (Condensed)"
18638 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18639
18640 #: lib/latexfonts:930
18641 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18642 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18643
18644 #: lib/latexfonts:937
18645 msgid "Latin Modern Sans"
18646 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18647
18648 #: lib/latexfonts:944
18649 msgid "Noto Sans"
18650 msgstr "Noto bezserifové"
18651
18652 #: lib/latexfonts:954
18653 msgid "Noto Sans (Medium)"
18654 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18655
18656 #: lib/latexfonts:965
18657 msgid "Noto Sans (Thin)"
18658 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18659
18660 #: lib/latexfonts:976
18661 msgid "Noto Sans (Light)"
18662 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18663
18664 #: lib/latexfonts:987
18665 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18666 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18667
18668 #: lib/latexfonts:998
18669 msgid "PT Sans"
18670 msgstr "PT bezserifové"
18671
18672 #: lib/latexfonts:1006
18673 msgid "TeX Gyre Adventor"
18674 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18675
18676 #: lib/latexfonts:1012
18677 msgid "TeX Gyre Heros"
18678 msgstr "TeX Gyre Heros"
18679
18680 #: lib/latexfonts:1018
18681 msgid "URW Classico (Optima)"
18682 msgstr "URW Classico (Optima)"
18683
18684 #: lib/latexfonts:1029
18685 msgid "Bera Mono"
18686 msgstr "Bera strojopisné"
18687
18688 #: lib/latexfonts:1037
18689 msgid "CM Typewriter Light"
18690 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18691
18692 #: lib/latexfonts:1044
18693 msgid "Computer Modern Typewriter"
18694 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18695
18696 #: lib/latexfonts:1051
18697 msgid "Courier"
18698 msgstr "Courier"
18699
18700 #: lib/latexfonts:1058
18701 msgid "DejaVu Sans Mono"
18702 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18703
18704 #: lib/latexfonts:1065
18705 msgid "Fira Mono"
18706 msgstr "Fira strojopisné"
18707
18708 #: lib/latexfonts:1076
18709 msgid "IBM Plex Mono"
18710 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18711
18712 #: lib/latexfonts:1084
18713 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18714 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18715
18716 #: lib/latexfonts:1093
18717 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18718 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18719
18720 #: lib/latexfonts:1102
18721 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18722 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18723
18724 #: lib/latexfonts:1111
18725 msgid "Source Code Pro"
18726 msgstr "Source Code Pro"
18727
18728 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
18729 msgid "Libertine Mono"
18730 msgstr "Libertine strojopisné"
18731
18732 #: lib/latexfonts:1135
18733 msgid "Latin Modern Typewriter"
18734 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18735
18736 #: lib/latexfonts:1142
18737 msgid "LuxiMono"
18738 msgstr "Luxi strojopisné"
18739
18740 #: lib/latexfonts:1149
18741 msgid "Noto Mono"
18742 msgstr "Noto strojopisné"
18743
18744 #: lib/latexfonts:1158
18745 msgid "PT Mono"
18746 msgstr "PT strojopisné"
18747
18748 #: lib/latexfonts:1166
18749 msgid "TeX Gyre Cursor"
18750 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18751
18752 #: lib/latexfonts:1172
18753 msgid "TX Typewriter"
18754 msgstr "TX strojopisné"
18755
18756 # Times Roman (New TX)
18757 #: lib/latexfonts:1184
18758 msgid "Crimson (New TX)"
18759 msgstr "Crimson (New TX)"
18760
18761 # euler virtual math fonts
18762 #: lib/latexfonts:1192
18763 msgid "Euler VM"
18764 msgstr "Euler VM"
18765
18766 #: lib/latexfonts:1198
18767 msgid "URW Garamond (New TX)"
18768 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18769
18770 #: lib/latexfonts:1206
18771 msgid "Iwona (Math)"
18772 msgstr "Iwona (Mat.)"
18773
18774 #: lib/latexfonts:1219
18775 msgid "Kurier (Math)"
18776 msgstr "Kurier (Mat.)"
18777
18778 #: lib/latexfonts:1232
18779 msgid "Libertine (New TX)"
18780 msgstr "Libertine (New TX)"
18781
18782 #: lib/latexfonts:1240
18783 msgid "Minion Pro (New TX)"
18784 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18785
18786 #: lib/latexfonts:1249
18787 msgid "Times Roman (New TX)"
18788 msgstr "Times Roman (New TX)"
18789
18790 #: lib/encodings:55
18791 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18792 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18793
18794 #: lib/encodings:59
18795 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18796 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18797
18798 #: lib/encodings:62
18799 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18800 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18801
18802 #: lib/encodings:65
18803 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18804 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18805
18806 #: lib/encodings:68
18807 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18808 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18809
18810 #: lib/encodings:71
18811 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18812 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18813
18814 #: lib/encodings:75
18815 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18816 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18817
18818 #: lib/encodings:79
18819 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18820 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18821
18822 #: lib/encodings:83
18823 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18824 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18825
18826 #: lib/encodings:86
18827 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18828 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18829
18830 #: lib/encodings:89
18831 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18832 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
18833
18834 #: lib/encodings:92
18835 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18836 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
18837
18838 #: lib/encodings:95
18839 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18840 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18841
18842 #: lib/encodings:98
18843 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18844 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18845
18846 #: lib/encodings:101
18847 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18848 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18849
18850 #: lib/encodings:104
18851 msgid "DOS (CP 437)"
18852 msgstr "DOS (CP 437)"
18853
18854 #: lib/encodings:108
18855 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18856 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18857
18858 #: lib/encodings:111
18859 msgid "Western European (CP 850)"
18860 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18861
18862 #: lib/encodings:114
18863 msgid "Central European (CP 852)"
18864 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18865
18866 #: lib/encodings:118
18867 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18868 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
18869
18870 #: lib/encodings:123
18871 msgid "Western European (CP 858)"
18872 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18873
18874 #: lib/encodings:126
18875 msgid "Hebrew (CP 862)"
18876 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
18877
18878 #: lib/encodings:129
18879 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18880 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
18881
18882 #: lib/encodings:133
18883 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18884 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
18885
18886 #: lib/encodings:136
18887 msgid "Central European (CP 1250)"
18888 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18889
18890 #: lib/encodings:140
18891 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18892 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
18893
18894 #: lib/encodings:144
18895 msgid "Western European (CP 1252)"
18896 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18897
18898 #: lib/encodings:147
18899 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18900 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
18901
18902 #: lib/encodings:151
18903 msgid "Arabic (CP 1256)"
18904 msgstr "Arabské (CP 1256)"
18905
18906 #: lib/encodings:154
18907 msgid "Baltic (CP 1257)"
18908 msgstr "Baltické (CP 1257)"
18909
18910 #: lib/encodings:158
18911 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18912 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
18913
18914 #: lib/encodings:162
18915 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18916 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
18917
18918 #: lib/encodings:166
18919 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18920 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
18921
18922 #: lib/encodings:170
18923 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18924 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
18925
18926 #: lib/encodings:182
18927 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18928 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
18929
18930 #: lib/encodings:192
18931 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18932 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
18933
18934 #: lib/encodings:199
18935 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18936 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
18937
18938 #: lib/encodings:203
18939 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18940 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
18941
18942 #: lib/encodings:207
18943 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18944 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
18945
18946 #: lib/encodings:211
18947 msgid "Korean (EUC-KR)"
18948 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
18949
18950 #: lib/encodings:215
18951 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18952 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
18953
18954 #: lib/encodings:219
18955 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18956 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
18957
18958 #: lib/encodings:223
18959 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18960 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
18961
18962 #: lib/encodings:230
18963 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18964 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
18965
18966 #: lib/encodings:232
18967 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18968 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
18969
18970 #: lib/encodings:234
18971 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18972 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
18973
18974 #: lib/encodings:236
18975 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18976 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
18977
18978 #: lib/encodings:242
18979 msgid "Direct"
18980 msgstr "Priamo"
18981
18982 #: lib/encodings:246
18983 msgid "ASCII"
18984 msgstr "ASCII"
18985
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
18987 msgid "Array Environment|y"
18988 msgstr "Array prostredie|y"
18989
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
18991 msgid "Cases Environment|C"
18992 msgstr "Cases prostredie|C"
18993
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
18995 msgid "Aligned Environment|l"
18996 msgstr "Aligned prostredie|l"
18997
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
18999 msgid "AlignedAt Environment|v"
19000 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19001
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19003 msgid "Gathered Environment|h"
19004 msgstr "Gathered prostredie|h"
19005
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19007 msgid "Split Environment|S"
19008 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19009
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19011 msgid "Delimiters...|r"
19012 msgstr "Oddeľovače…|O"
19013
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19015 msgid "Matrix...|x"
19016 msgstr "Matica…|M"
19017
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19019 msgid "Macro|o"
19020 msgstr "Makro|k"
19021
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19023 msgid "AMS align Environment|a"
19024 msgstr "AMS align prostredie|a"
19025
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19027 msgid "AMS alignat Environment|t"
19028 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19029
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19031 msgid "AMS flalign Environment|f"
19032 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19033
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19035 msgid "AMS gather Environment|g"
19036 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19037
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19039 msgid "AMS multline Environment|m"
19040 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19041
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19043 msgid "Inline Formula|I"
19044 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19045
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19047 msgid "Displayed Formula|D"
19048 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19049
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19051 msgid "Eqnarray Environment|E"
19052 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19053
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19055 msgid "AMS Environment|A"
19056 msgstr "AMS prostredie|A"
19057
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19059 msgid "Number Whole Formula|N"
19060 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19061
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19063 msgid "Number This Line|u"
19064 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19065
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19067 msgid "Equation Label|L"
19068 msgstr "Návestie rovnice|s"
19069
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19071 msgid "Copy as Reference|R"
19072 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19073
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19075 msgid "Split Cell|C"
19076 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19077
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19079 msgid "Insert|s"
19080 msgstr "Vložiť|V"
19081
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19083 msgid "Rows & Columns| "
19084 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19085
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19087 msgid "Add Line Above|o"
19088 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19089
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19091 msgid "Add Line Below|B"
19092 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19093
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19095 msgid "Delete Line Above|v"
19096 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19097
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19099 msgid "Delete Line Below|w"
19100 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19101
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19103 msgid "Add Line to Left"
19104 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19105
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19107 msgid "Add Line to Right"
19108 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19109
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19111 msgid "Delete Line to Left"
19112 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19113
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19115 msgid "Delete Line to Right"
19116 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19117
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19119 msgid "Show Math Toolbar"
19120 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19121
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19123 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19124 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19125
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19127 msgid "Show Table Toolbar"
19128 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19129
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19131 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19132 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19133
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19135 msgid "Next Cross-Reference|N"
19136 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19137
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19139 msgid "Go to Label|G"
19140 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19141
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19143 msgid "<Reference>|R"
19144 msgstr "<Referencia>|R"
19145
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19147 msgid "(<Reference>)|e"
19148 msgstr "(<Referencia>)|e"
19149
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19151 msgid "<Page>|P"
19152 msgstr "<Strana>|S"
19153
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19155 msgid "On Page <Page>|O"
19156 msgstr "Na strane <strana>|a"
19157
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19159 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19160 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19161
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19163 msgid "Formatted Reference|t"
19164 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19165
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19167 msgid "Textual Reference|x"
19168 msgstr "Textová referencia|x"
19169
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19171 msgid "Label Only|L"
19172 msgstr "Len heslo|L"
19173
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19175 msgid "Plural|a"
19176 msgstr "Plurál|u"
19177
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19179 msgid "Capitalize|C"
19180 msgstr "Prvé veľké|v"
19181
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19195 msgid "Settings...|S"
19196 msgstr "Nastavenia…|N"
19197
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19199 msgid "Go Back|G"
19200 msgstr "Choď späť|s"
19201
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19203 msgid "Copy as Reference|C"
19204 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19205
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19207 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19208 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19209
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19211 msgid "Open Inset|O"
19212 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19213
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19215 msgid "Close Inset|C"
19216 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19217
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19220 msgid "Dissolve Inset|D"
19221 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19222
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19224 msgid "Show Label|L"
19225 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19226
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19228 msgid "Frameless|l"
19229 msgstr "Bez rámu|B"
19230
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19232 msgid "Simple Frame|F"
19233 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19234
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19236 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19237 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19238
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19240 msgid "Oval, Thin|a"
19241 msgstr "Oválny, tenký|e"
19242
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19244 msgid "Oval, Thick|v"
19245 msgstr "Oválny, tučný|u"
19246
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19248 msgid "Drop Shadow|w"
19249 msgstr "S tieňom|t"
19250
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19252 msgid "Shaded Background|B"
19253 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19254
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19256 msgid "Double Frame|u"
19257 msgstr "Dvojitý rám|D"
19258
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19260 msgid "LyX Note|N"
19261 msgstr "Zápis LyXu|y"
19262
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19264 msgid "Comment|m"
19265 msgstr "Komentár|m"
19266
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19268 msgid "Greyed Out|G"
19269 msgstr "Zosivelé|s"
19270
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19272 msgid "Open All Notes|A"
19273 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19274
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19276 msgid "Close All Notes|l"
19277 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19278
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19280 msgid "Phantom|P"
19281 msgstr "Fantóm|F"
19282
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19284 msgid "Horizontal Phantom|H"
19285 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19286
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19288 msgid "Vertical Phantom|V"
19289 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19290
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19292 msgid "Interword Space|w"
19293 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19294
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19296 msgid "Protected Space|o"
19297 msgstr "Chránená medzera|C"
19298
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19300 msgid "Visible Space|a"
19301 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19302
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19304 msgid "Thin Space|T"
19305 msgstr "Úzka medzera|k"
19306
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19308 msgid "Negative Thin Space|N"
19309 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19310
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19312 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19313 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
19314
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19316 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19317 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
19318
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19320 msgid "Quad Space|Q"
19321 msgstr "Quad medzera|Q"
19322
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19324 msgid "Double Quad Space|u"
19325 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19326
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19328 msgid "Horizontal Fill|F"
19329 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19330
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19332 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19333 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
19334
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19336 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19337 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
19338
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19340 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19341 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
19342
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19344 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19345 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
19346
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19348 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19349 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
19350
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19352 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19353 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
19354
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19356 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19357 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
19358
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19360 msgid "Custom Length|C"
19361 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19362
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19364 msgid "Medium Space|M"
19365 msgstr "Stredná medzera|S"
19366
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19368 msgid "Thick Space|h"
19369 msgstr "Tučná medzera|T"
19370
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19372 msgid "Negative Medium Space|u"
19373 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19374
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19376 msgid "Negative Thick Space|i"
19377 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19378
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19380 msgid "DefSkip|D"
19381 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19382
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19384 msgid "SmallSkip|S"
19385 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19386
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19388 msgid "MedSkip|M"
19389 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19390
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19392 msgid "BigSkip|B"
19393 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19394
19395 # Výplň
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19397 msgid "VFill|F"
19398 msgstr "Variabilná medzera|r"
19399
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19401 msgid "Custom|C"
19402 msgstr "Vlastné|V"
19403
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19405 msgid "Settings...|e"
19406 msgstr "Nastavenia…|a"
19407
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19409 msgid "Include|c"
19410 msgstr "Zahrnúť|ú"
19411
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19413 msgid "Input|p"
19414 msgstr "Vstup|p"
19415
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19417 msgid "Verbatim|V"
19418 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19419
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19421 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19422 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19423
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19425 msgid "Listing|L"
19426 msgstr "Výpis|V"
19427
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19429 msgid "Edit Included File...|E"
19430 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19431
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19433 msgid "New Page|N"
19434 msgstr "Nová stránka|N"
19435
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19437 msgid "Page Break|a"
19438 msgstr "Zalomenie strany|a"
19439
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19441 msgid "Clear Page|C"
19442 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19443
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19445 msgid "Clear Double Page|D"
19446 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19447
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19449 msgid "Ragged Line Break|R"
19450 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19451
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19453 msgid "Justified Line Break|J"
19454 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19455
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19457 msgid "Plain Separator|P"
19458 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19459
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19461 msgid "Paragraph Break|B"
19462 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19463
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19465 msgid "Edit Externally..."
19466 msgstr "Externe upraviť…"
19467
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19469 msgid "End Editing Externally..."
19470 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19471
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19473 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19474 msgid "Cut"
19475 msgstr "Vystrihnúť"
19476
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19478 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19479 msgid "Copy"
19480 msgstr "Kopírovať"
19481
19482 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19483 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19484 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19485 msgid "Paste"
19486 msgstr "Vlepiť"
19487
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19489 msgid "Paste Recent|e"
19490 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19491
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19493 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19494 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19495
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19497 msgid "Forward Search|F"
19498 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19499
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19501 msgid "Move Paragraph Up|o"
19502 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19503
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19505 msgid "Move Paragraph Down|v"
19506 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19507
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19509 msgid "Promote Section|r"
19510 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19511
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19513 msgid "Demote Section|m"
19514 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19515
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19517 msgid "Move Section Down|D"
19518 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19519
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19521 msgid "Move Section Up|U"
19522 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19523
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19525 msgid "Insert Regular Expression"
19526 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19527
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19529 msgid "Accept Change|c"
19530 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19531
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19533 msgid "Reject Change|j"
19534 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19535
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19537 msgid "Text Properties|x"
19538 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19539
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19541 msgid "Custom Text Styles|S"
19542 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19543
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19545 msgid "Paragraph Settings...|P"
19546 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19547
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19549 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19550 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19551
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19553 msgid "Fullscreen Mode"
19554 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19555
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19557 msgid "Close Current View"
19558 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19559
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19561 msgid "Anything|A"
19562 msgstr "Hocičo|H"
19563
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19565 msgid "Anything Non-Empty|o"
19566 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19567
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19569 msgid "Any Word|W"
19570 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19571
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19573 msgid "Any Number|N"
19574 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19575
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19577 msgid "User Defined|U"
19578 msgstr "Užívateľom definované|U"
19579
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19581 msgid "Append Argument"
19582 msgstr "Pridať argument"
19583
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19585 msgid "Remove Last Argument"
19586 msgstr "Zmazať posledný argument"
19587
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19589 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19590 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19591
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19593 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19594 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19595
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19597 msgid "Insert Optional Argument"
19598 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19599
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19601 msgid "Remove Optional Argument"
19602 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19603
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19605 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19606 msgstr "Pridať argument sprava"
19607
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19609 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19610 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19611
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19613 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19614 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19615
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19617 msgid "Reload|R"
19618 msgstr "Opäť načítať|O"
19619
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19622 msgid "Edit Externally...|x"
19623 msgstr "Externe upraviť…|x"
19624
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19626 msgid "Top|T"
19627 msgstr "Hore|H"
19628
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19630 msgid "Bottom|B"
19631 msgstr "Dole|D"
19632
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19634 msgid "Left|L"
19635 msgstr "Vľavo|a"
19636
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19638 msgid "Right|R"
19639 msgstr "Vpravo|r"
19640
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19642 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19643 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19644
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19646 msgid "Left|f"
19647 msgstr "Vľavo|V"
19648
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19650 msgid "Center|C"
19651 msgstr "Na stred|t"
19652
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19654 msgid "Right|h"
19655 msgstr "Vpravo|p"
19656
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19658 msgid "Decimal"
19659 msgstr "Desatinná"
19660
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19662 msgid "Multicolumn|u"
19663 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19664
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19666 msgid "Multirow|w"
19667 msgstr "Viac-riadkové|i"
19668
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19670 msgid "Append Row|A"
19671 msgstr "Pridať riadok|P"
19672
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19674 msgid "Delete Row|D"
19675 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19676
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19678 msgid "Copy Row|o"
19679 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19680
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19682 msgid "Move Row Up"
19683 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19684
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19686 msgid "Move Row Down"
19687 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19688
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19690 msgid "Append Column|p"
19691 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19692
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19694 msgid "Delete Column|e"
19695 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19696
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19698 msgid "Copy Column|y"
19699 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19700
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19702 msgid "Move Column Right|v"
19703 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19704
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19706 msgid "Move Column Left"
19707 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19708
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19710 msgid "Multi-page Table|g"
19711 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19712
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19714 msgid "Formal Style|m"
19715 msgstr "Formálny štýl|F"
19716
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19718 msgid "Borders|d"
19719 msgstr "Okraje|k"
19720
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19722 msgid "Alignment|i"
19723 msgstr "Zarovnanie|i"
19724
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19726 msgid "Columns/Rows|C"
19727 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19728
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19730 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19731 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19732
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19734 msgid "Copy Text|o"
19735 msgstr "Kopírovať text|t"
19736
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19738 msgid "Activate Branch|A"
19739 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19740
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19742 msgid "Deactivate Branch|e"
19743 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19744
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19746 msgid "Activate Branch in Master|M"
19747 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19748
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19750 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19751 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19752
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19754 msgid "Invert Inset|I"
19755 msgstr "Invertovať vložku|I"
19756
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19758 msgid "Add Unknown Branch|w"
19759 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19760
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19762 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19763 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19764
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19766 msgid "All Indexes|A"
19767 msgstr "Všetky registre|V"
19768
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19770 msgid "Subindex|b"
19771 msgstr "Pod-register|P"
19772
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
19774 msgid "Reject Change|R"
19775 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19776
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19778 msgid "Promote Section|P"
19779 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19780
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19782 msgid "Demote Section|D"
19783 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19784
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19786 msgid "Move Section Down|w"
19787 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19788
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19790 msgid "Select Section|S"
19791 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19792
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19794 msgid "Wrap by Preview|y"
19795 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
19796
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19798 msgid "Lock Toolbars|L"
19799 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19800
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19802 msgid "Small-sized Icons"
19803 msgstr "Malé ikony"
19804
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19806 msgid "Normal-sized Icons"
19807 msgstr "Normálne ikony"
19808
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19810 msgid "Big-sized Icons"
19811 msgstr "Veľké ikony"
19812
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19814 msgid "Huge-sized Icons"
19815 msgstr "Obrovské ikony"
19816
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19818 msgid "Giant-sized Icons"
19819 msgstr "Gigantické ikony"
19820
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19822 msgid "File|F"
19823 msgstr "Súbor|S"
19824
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19826 msgid "Edit|E"
19827 msgstr "Upraviť|U"
19828
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19830 msgid "View|V"
19831 msgstr "Zobraziť|b"
19832
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19834 msgid "Insert|I"
19835 msgstr "Vložiť|V"
19836
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19838 msgid "Navigate|N"
19839 msgstr "Navigovať|g"
19840
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19842 msgid "Document|D"
19843 msgstr "Dokument|D"
19844
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19846 msgid "Tools|T"
19847 msgstr "Nástroje|N"
19848
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19850 msgid "Help|H"
19851 msgstr "Pomocník|P"
19852
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19854 msgid "New|N"
19855 msgstr "Nový|N"
19856
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19858 msgid "New from Template...|m"
19859 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19860
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19862 msgid "Open...|O"
19863 msgstr "Otvoriť…|O"
19864
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19866 msgid "Open Recent|t"
19867 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19868
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19870 msgid "Open Example...|p"
19871 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
19872
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19874 msgid "Close|C"
19875 msgstr "Zavrieť|Z"
19876
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19878 msgid "Close All"
19879 msgstr "Zavrieť všetko"
19880
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19882 msgid "Save|S"
19883 msgstr "Uložiť|l"
19884
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19886 msgid "Save As...|A"
19887 msgstr "Uložiť ako…|a"
19888
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19890 msgid "Save As Template..."
19891 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
19892
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19894 msgid "Save All|l"
19895 msgstr "Uložiť všetko|v"
19896
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19898 msgid "Revert to Saved|R"
19899 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19900
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19902 msgid "Version Control|V"
19903 msgstr "Správa verzií|S"
19904
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19906 msgid "Import|I"
19907 msgstr "Importovať|I"
19908
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19910 msgid "Export|E"
19911 msgstr "Exportovať|E"
19912
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19914 msgid "Fax...|F"
19915 msgstr "Fax…|F"
19916
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19918 msgid "New Window|W"
19919 msgstr "Nové okno|k"
19920
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19922 msgid "Close Window|d"
19923 msgstr "Zavrieť okno|r"
19924
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19926 msgid "Exit|x"
19927 msgstr "Ukončiť|U"
19928
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19930 msgid "Register...|R"
19931 msgstr "Registrovať…|R"
19932
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19934 msgid "Check In Changes...|I"
19935 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19936
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19938 msgid "Check Out for Edit|O"
19939 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19940
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19942 msgid "Copy|p"
19943 msgstr "Kopírovať|K"
19944
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19946 msgid "Rename|R"
19947 msgstr "Premenovať|e"
19948
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19950 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19951 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19952
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19954 msgid "Revert to Repository Version|v"
19955 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19956
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19958 msgid "Undo Last Check In|U"
19959 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19960
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19962 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19963 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19964
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
19966 msgid "Show History...|H"
19967 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19968
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
19970 msgid "Use Locking Property|L"
19971 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19972
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
19974 msgid "Export As...|s"
19975 msgstr "Exportovať ako…|a"
19976
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
19978 msgid "More Formats & Options...|r"
19979 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19980
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
19982 msgid "Undo|U"
19983 msgstr "Späť|S"
19984
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
19986 msgid "Redo|R"
19987 msgstr "Opäť|p"
19988
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19990 msgid "Paste Special"
19991 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19992
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19994 msgid "Select Whole Inset"
19995 msgstr "Vyberte celú vložku"
19996
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19998 msgid "Select All"
19999 msgstr "Vybrať všetko"
20000
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20002 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20003 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20004
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20006 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20007 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20008
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20010 msgid "Table|T"
20011 msgstr "Tabuľka|T"
20012
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
20014 msgid "Math|M"
20015 msgstr "Matematika|M"
20016
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20018 msgid "Rows & Columns|C"
20019 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
20020
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20022 msgid "Increase List Depth|I"
20023 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20024
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20026 msgid "Decrease List Depth|D"
20027 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
20028
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20030 msgid "Dissolve Inset"
20031 msgstr "Rozpustiť vložku"
20032
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20034 msgid "TeX Code Settings...|C"
20035 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20036
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20038 msgid "Float Settings...|a"
20039 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20040
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20042 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20043 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20044
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20046 msgid "Note Settings...|N"
20047 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20048
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20050 msgid "Phantom Settings...|h"
20051 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20052
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20054 msgid "Branch Settings...|B"
20055 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20056
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20058 msgid "Box Settings...|S"
20059 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20060
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20062 msgid "Index Entry Settings...|y"
20063 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20064
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20066 msgid "Index Settings...|S"
20067 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20068
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20070 msgid "Info Settings...|n"
20071 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20072
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20074 msgid "Listings Settings...|g"
20075 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20076
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20078 msgid "Table Settings...|a"
20079 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20080
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20082 msgid "Paste from HTML|H"
20083 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20084
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20086 msgid "Paste from LaTeX|L"
20087 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20088
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20090 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20091 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20092
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20094 msgid "Paste as PDF"
20095 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20096
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20098 msgid "Paste as PNG"
20099 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20100
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20102 msgid "Paste as JPEG"
20103 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20104
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20106 msgid "Paste as EMF"
20107 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20108
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20110 msgid "Plain Text|T"
20111 msgstr "Prostý text|t"
20112
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20114 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20115 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20116
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20118 msgid "Selection|S"
20119 msgstr "Výber|V"
20120
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20122 msgid "Selection, Join Lines|i"
20123 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20124
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20126 msgid "Customize...|C"
20127 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20128
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20130 msgid "Apply Last Settings|A"
20131 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20132
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20134 msgid "Capitalize|p"
20135 msgstr "Prvé veľké|P"
20136
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20138 msgid "Uppercase|U"
20139 msgstr "Veľké písmená|V"
20140
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20142 msgid "Lowercase|L"
20143 msgstr "Malé písmená|M"
20144
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20146 msgid "Dissolve Text Style"
20147 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20148
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20150 msgid "Formal Style|F"
20151 msgstr "Formálny štýl|F"
20152
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20154 msgid "Multicolumn|M"
20155 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20156
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20158 msgid "Multirow|u"
20159 msgstr "Viac-riadkové|k"
20160
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20162 msgid "Top Line|T"
20163 msgstr "Horný riadok|o"
20164
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20166 msgid "Bottom Line|B"
20167 msgstr "Spodný riadok|p"
20168
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20170 msgid "Left Line|L"
20171 msgstr "Ľavý riadok|a"
20172
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20174 msgid "Right Line|R"
20175 msgstr "Pravý riadok|r"
20176
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20178 msgid "Top|p"
20179 msgstr "Hore|H"
20180
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20182 msgid "Middle|i"
20183 msgstr "Stred|S"
20184
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20186 msgid "Bottom|o"
20187 msgstr "Dole|D"
20188
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20190 msgid "Middle|M"
20191 msgstr "Stred|S"
20192
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20194 msgid "Add Row|A"
20195 msgstr "Pridať riadok|P"
20196
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20198 msgid "Add Column|u"
20199 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20200
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20202 msgid "Copy Column|p"
20203 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20204
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20206 msgid "Change Limits Type|L"
20207 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20208
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20210 msgid "Macro Definition"
20211 msgstr "Definícia makra"
20212
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20214 msgid "Change Formula Type|F"
20215 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20216
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20218 msgid "Text Properties|T"
20219 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20220
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20222 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20223 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20224
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20226 msgid "Add Line Above|A"
20227 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20228
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20230 msgid "Delete Line Above|D"
20231 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20232
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20234 msgid "Delete Line Below|e"
20235 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20236
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20238 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20239 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20240
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20242 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20243 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20244
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20246 msgid "Default|t"
20247 msgstr "Štandard|t"
20248
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20250 msgid "Display|D"
20251 msgstr "Exponované|E"
20252
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20254 msgid "Inline|I"
20255 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20256
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20258 msgid "Math Normal Font|N"
20259 msgstr "Mat. normálny font|n"
20260
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20262 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20263 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20264
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20266 msgid "Math Formal Script Family|o"
20267 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20268
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20270 msgid "Math Fraktur Family|F"
20271 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20272
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20274 msgid "Math Roman Family|R"
20275 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20276
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20278 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20279 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20280
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20282 msgid "Math Bold Series|B"
20283 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20284
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20286 msgid "Text Normal Font|T"
20287 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20288
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20290 msgid "Text Roman Family"
20291 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20292
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20294 msgid "Text Sans Serif Family"
20295 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20296
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20298 msgid "Text Typewriter Family"
20299 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20300
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20302 msgid "Text Bold Series"
20303 msgstr "Text. Tučný duktus"
20304
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20306 msgid "Text Medium Series"
20307 msgstr "Text. Stredný duktus"
20308
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20310 msgid "Text Italic Shape"
20311 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20312
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20314 msgid "Text Small Caps Shape"
20315 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20316
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20318 msgid "Text Slanted Shape"
20319 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20320
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20322 msgid "Text Upright Shape"
20323 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20324
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20326 msgid "Octave|O"
20327 msgstr "Octave|O"
20328
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20330 msgid "Maxima|M"
20331 msgstr "Maxima|M"
20332
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20334 msgid "Mathematica|a"
20335 msgstr "Mathematica|a"
20336
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20338 msgid "Maple, Simplify|S"
20339 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20340
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20342 msgid "Maple, Factor|F"
20343 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20344
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20346 msgid "Maple, Evalm|E"
20347 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20348
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20350 msgid "Maple, Evalf|v"
20351 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20352
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20354 msgid "Outline Pane|O"
20355 msgstr "Osnova|s"
20356
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20358 msgid "Code Preview Pane|P"
20359 msgstr "Náhľady kódu|k"
20360
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20362 msgid "Messages Pane|g"
20363 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20364
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20366 msgid "Toolbars|T"
20367 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20368
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20370 msgid "Unfold Math Macro|n"
20371 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20372
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20374 msgid "Fold Math Macro|d"
20375 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20376
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20378 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20379 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20380
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20382 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20383 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20384
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20386 msgid "Close Current View|w"
20387 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20388
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20390 msgid "Fullscreen|F"
20391 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20392
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20394 msgid "Open All Insets|I"
20395 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20396
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20398 msgid "Close All Insets|C"
20399 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20400
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20402 msgid "Math|h"
20403 msgstr "Matematika|M"
20404
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20406 msgid "Special Character|p"
20407 msgstr "Špeciálny znak|i"
20408
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20410 msgid "Formatting|o"
20411 msgstr "Formátovanie|F"
20412
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20414 msgid "Field|i"
20415 msgstr "Pole|P"
20416
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20418 msgid "List/Contents/References|/"
20419 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20420
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20422 msgid "Float|a"
20423 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20424
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20426 msgid "Note|N"
20427 msgstr "Poznámka|á"
20428
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20430 msgid "Branch|B"
20431 msgstr "Vetva|V"
20432
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20434 msgid "Custom Inset"
20435 msgstr "Vlastnú vložku"
20436
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20438 msgid "File|e"
20439 msgstr "Súbor|S"
20440
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20442 msgid "Box[[Menu]]|x"
20443 msgstr "Rámik|k"
20444
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20446 msgid "Regular Expression"
20447 msgstr "Regulárny výraz"
20448
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20450 msgid "Citation...|C"
20451 msgstr "Citácia…|C"
20452
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20454 msgid "Cross-Reference...|R"
20455 msgstr "Krížová referencia…|a"
20456
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20458 msgid "Label...|L"
20459 msgstr "Referenčná značka…|z"
20460
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20462 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20463 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20464
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20466 msgid "Table...|T"
20467 msgstr "Tabuľka…|T"
20468
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20470 msgid "Graphics...|G"
20471 msgstr "Grafika…|G"
20472
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20474 msgid "URL|U"
20475 msgstr "URL|U"
20476
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20478 msgid "Hyperlink...|k"
20479 msgstr "Hyperlinka…|H"
20480
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20482 msgid "Footnote|F"
20483 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20484
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20486 msgid "Marginal Note|M"
20487 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20488
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20490 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20491 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20492
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20494 msgid "TeX Code"
20495 msgstr "TeX kód"
20496
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20498 msgid "Preview|w"
20499 msgstr "Náhľad|N"
20500
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20502 msgid "Symbols...|b"
20503 msgstr "Symboly…|S"
20504
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20506 msgid "Ellipsis|i"
20507 msgstr "Vypustenie|V"
20508
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20510 msgid "End of Sentence|E"
20511 msgstr "Koniec vety|K"
20512
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20514 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20515 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20516
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20518 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20519 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20520
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20522 msgid "Protected Hyphen|y"
20523 msgstr "Chránený spojovník|C"
20524
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20526 msgid "Breakable Slash|a"
20527 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20528
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20530 msgid "Visible Space|V"
20531 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20532
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20534 msgid "Menu Separator|M"
20535 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20536
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20538 msgid "Phonetic Symbols|P"
20539 msgstr "Fonetické symboly|F"
20540
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20542 msgid "Logos|L"
20543 msgstr "Logá|g"
20544
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20546 msgid "Date (Current)|D"
20547 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20548
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20550 msgid "Date (Last Modification)|L"
20551 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20552
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20554 msgid "Date (Fix)|F"
20555 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20556
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20558 msgid "Time (Current)|T"
20559 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20560
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20562 msgid "Time (Last Modification)|M"
20563 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20564
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20566 msgid "Time (Fix)|x"
20567 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20568
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20570 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20571 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20572
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20574 msgid "Version Control Revision|V"
20575 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20576
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20578 msgid "User Name|U"
20579 msgstr "Meno užívateľa|u"
20580
20581 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20582 msgid "User Email|E"
20583 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20584
20585 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20586 msgid "Other...|O"
20587 msgstr "Druhé…|D"
20588
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20590 msgid "LyX Logo|L"
20591 msgstr "LyX logo|L"
20592
20593 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20594 msgid "TeX Logo|T"
20595 msgstr "TeX logo|T"
20596
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20598 msgid "LaTeX Logo|a"
20599 msgstr "LaTeX logo|a"
20600
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20602 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20603 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20604
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20606 msgid "Superscript|S"
20607 msgstr "Horný index|H"
20608
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20610 msgid "Subscript|u"
20611 msgstr "Dolný index|D"
20612
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20614 msgid "Protected Space|P"
20615 msgstr "Chránená medzera|m"
20616
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20618 msgid "Horizontal Space...|o"
20619 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20620
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20622 msgid "Horizontal Line...|L"
20623 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20624
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20626 msgid "Vertical Space...|V"
20627 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20628
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20630 msgid "Phantom|m"
20631 msgstr "Fantóm|F"
20632
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20634 msgid "Hyphenation Point|H"
20635 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20636
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20638 msgid "Ligature Break|k"
20639 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20640
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20642 msgid "Optional Line Break|B"
20643 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20644
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20646 msgid "Display Formula|D"
20647 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20648
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20650 msgid "Numbered Formula|N"
20651 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20652
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20654 msgid "Figure Wrap Float|F"
20655 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20656
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20658 msgid "Table Wrap Float|T"
20659 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20660
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20662 msgid "Table of Contents|C"
20663 msgstr "Obsah|O"
20664
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20666 msgid "List of Listings|L"
20667 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20668
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20670 msgid "Nomenclature|N"
20671 msgstr "Nomenklatúra|N"
20672
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20674 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20675 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20676
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20678 msgid "LyX Document...|X"
20679 msgstr "LyX dokument…|X"
20680
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20682 msgid "Plain Text...|T"
20683 msgstr "Prostý text…|t"
20684
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20686 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20687 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20688
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20690 msgid "External Material...|M"
20691 msgstr "Externý materiál…|m"
20692
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20694 msgid "Child Document...|d"
20695 msgstr "Dokument potomka…|p"
20696
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20698 msgid "Comment|C"
20699 msgstr "Komentár|K"
20700
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20702 msgid "Insert New Branch...|I"
20703 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20704
20705 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20706 msgid "Cancel Background Process|P"
20707 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20708
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20710 msgid "Change Tracking|C"
20711 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20712
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20714 msgid "Build Program|B"
20715 msgstr "Vytvoriť program|V"
20716
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20718 msgid "LaTeX Log|L"
20719 msgstr "LaTeX protokol|L"
20720
20721 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20722 msgid "Start Appendix Here|x"
20723 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20724
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20726 msgid "View Master Document|M"
20727 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20728
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20730 msgid "Update Master Document|a"
20731 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20732
20733 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20734 msgid "Compressed|o"
20735 msgstr "Komprimované|m"
20736
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20738 msgid "Disable Editing|E"
20739 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20740
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20742 msgid "Track Changes|T"
20743 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20744
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20746 msgid "Merge Changes...|M"
20747 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20748
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20750 msgid "Accept Change|A"
20751 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20752
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20754 msgid "Accept All Changes|c"
20755 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20756
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20758 msgid "Reject All Changes|e"
20759 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20760
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20762 msgid "Show Changes in Output|S"
20763 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20764
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20766 msgid "Bookmarks|B"
20767 msgstr "Záložky|l"
20768
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20770 msgid "Next Note|N"
20771 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20772
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20774 msgid "Next Change|C"
20775 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20776
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20778 msgid "Next Cross-Reference|R"
20779 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20780
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20782 msgid "Go to Label|L"
20783 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20784
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20786 msgid "Save Bookmark 1|S"
20787 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20788
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20790 msgid "Save Bookmark 2"
20791 msgstr "Uložiť záložku 2"
20792
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20794 msgid "Save Bookmark 3"
20795 msgstr "Uložiť záložku 3"
20796
20797 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20798 msgid "Save Bookmark 4"
20799 msgstr "Uložiť záložku 4"
20800
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20802 msgid "Save Bookmark 5"
20803 msgstr "Uložiť záložku 5"
20804
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20806 msgid "Clear Bookmarks|C"
20807 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20808
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20810 msgid "Navigate Back|B"
20811 msgstr "Choď späť|s"
20812
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20814 msgid "Spellchecker...|S"
20815 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20816
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20818 msgid "Thesaurus...|T"
20819 msgstr "Slovník synoným…|s"
20820
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20822 msgid "Statistics...|a"
20823 msgstr "Štatistika…|Š"
20824
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20826 msgid "Check TeX|h"
20827 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20828
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20830 msgid "TeX Information|I"
20831 msgstr "TeX informácia|i"
20832
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20834 msgid "Compare...|C"
20835 msgstr "Porovnávať…|o"
20836
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20838 msgid "Reconfigure|R"
20839 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20840
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20842 msgid "Preferences...|P"
20843 msgstr "Preferencie…|P"
20844
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20846 msgid "Introduction|I"
20847 msgstr "Úvod|v"
20848
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20850 msgid "Tutorial|T"
20851 msgstr "Príručka|P"
20852
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20854 msgid "User's Guide|U"
20855 msgstr "Užívateľská príručka|U"
20856
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20858 msgid "Additional Features|F"
20859 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20860
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20862 msgid "Embedded Objects|O"
20863 msgstr "Vložené objekty|o"
20864
20865 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20866 msgid "Customization|C"
20867 msgstr "Prispôsobenie|r"
20868
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20870 msgid "Shortcuts|S"
20871 msgstr "Skratky|S"
20872
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20874 msgid "LyX Functions|y"
20875 msgstr "LyX funkcie|f"
20876
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20878 msgid "LaTeX Configuration|L"
20879 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20880
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20882 msgid "Specific Manuals|p"
20883 msgstr "Špecifické manuály|a"
20884
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20886 msgid "About LyX|X"
20887 msgstr "O programe LyX|X"
20888
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20890 msgid "Beamer Presentations|B"
20891 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20892
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20894 msgid "Braille|a"
20895 msgstr "Braille|a"
20896
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20898 msgid "Colored boxes|r"
20899 msgstr "Farebné rámiky|e"
20900
20901 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20902 msgid "Feynman-diagram|F"
20903 msgstr "Feynman-diagram|F"
20904
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20906 msgid "Knitr|K"
20907 msgstr "Knitr|K"
20908
20909 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20910 msgid "LilyPond|P"
20911 msgstr "LilyPond|P"
20912
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20914 msgid "Linguistics|L"
20915 msgstr "Lingvistika|L"
20916
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20918 msgid "Multilingual Captions|C"
20919 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20920
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20922 msgid "Paralist|t"
20923 msgstr "Paralist|t"
20924
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20926 msgid "PDF comments|D"
20927 msgstr "PDF-komentáre|D"
20928
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20930 msgid "PDF forms|o"
20931 msgstr "PDF forms|o"
20932
20933 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
20934 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20935 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20936
20937 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
20938 msgid "Sweave|S"
20939 msgstr "Sweave|S"
20940
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
20942 msgid "XY-pic|X"
20943 msgstr "XY-pic|X"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20946 msgid "New document"
20947 msgstr "Nový dokument"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20950 msgid "Open document"
20951 msgstr "Otvoriť dokument"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20954 msgid "Save document"
20955 msgstr "Uložiť dokument"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20958 msgid "Check spelling"
20959 msgstr "Kontrola pravopisu"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20962 msgid "Spellcheck continuously"
20963 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
20966 msgid "Undo"
20967 msgstr "Späť"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
20970 msgid "Redo"
20971 msgstr "Opäť"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20974 msgid "Find and replace"
20975 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20978 msgid "Find and replace (advanced)"
20979 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20982 msgid "Navigate back"
20983 msgstr "Choď späť"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20986 msgid "Toggle emphasis"
20987 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20990 msgid "Toggle noun"
20991 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20994 msgid "Custom text styles"
20995 msgstr "Vlastné štýly textu"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20998 msgid "Insert math"
20999 msgstr "Vložiť matematiku"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21002 msgid "Insert graphics"
21003 msgstr "Vložiť grafiku"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21006 msgid "Insert table"
21007 msgstr "Vložiť tabuľku"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21010 msgid "Custom insets"
21011 msgstr "Vlastné vložky"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21014 msgid "Toggle outline"
21015 msgstr "Prepnúť osnovu"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21018 msgid "Toggle math toolbar"
21019 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21022 msgid "Toggle table toolbar"
21023 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21026 msgid "Toggle review toolbar"
21027 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21030 msgid "View/Update"
21031 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21034 msgid "View"
21035 msgstr "Zobraziť"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21038 msgid "Update"
21039 msgstr "Aktualizovať"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21042 msgid "View master document"
21043 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21046 msgid "Update master document"
21047 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21050 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21051 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21054 msgid "View other formats"
21055 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21058 msgid "Update other formats"
21059 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21062 msgid "Extra"
21063 msgstr "Extra"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21066 msgid "Numbered list"
21067 msgstr "Číslovaná listina"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21070 msgid "Itemized list"
21071 msgstr "Položková listina"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21074 msgid "Increase depth"
21075 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21078 msgid "Decrease depth"
21079 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21082 msgid "Insert figure float"
21083 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21086 msgid "Insert table float"
21087 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21090 msgid "Insert label"
21091 msgstr "Vložiť značku"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21094 msgid "Insert cross-reference"
21095 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21098 msgid "Insert citation"
21099 msgstr "Vložiť citáciu"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21102 msgid "Insert index entry"
21103 msgstr "Vložiť heslo registra"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21106 msgid "Insert nomenclature entry"
21107 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21110 msgid "Insert footnote"
21111 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21114 msgid "Insert margin note"
21115 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21118 msgid "Insert LyX note"
21119 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21122 msgid "Insert box"
21123 msgstr "Vložiť rámik"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21126 msgid "Insert hyperlink"
21127 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21130 msgid "Insert TeX code"
21131 msgstr "Vložiť TeX kód"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21134 msgid "Insert math macro"
21135 msgstr "Vložiť mat. makro"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21138 msgid "Include file"
21139 msgstr "Zahrnúť súbor"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21142 msgid "Text properties"
21143 msgstr "Vlastnosti textu"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21146 msgid "Apply recent text properties"
21147 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21150 msgid "Paragraph settings"
21151 msgstr "Nastavenia odstavca"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21154 msgid "Add row"
21155 msgstr "Pridať riadok"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21158 msgid "Add column"
21159 msgstr "Pridať stĺpec"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21162 msgid "Delete row"
21163 msgstr "Zmazať riadok"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21166 msgid "Delete column"
21167 msgstr "Zmazať stĺpec"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21170 msgid "Move row up"
21171 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21174 msgid "Move column left"
21175 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21178 msgid "Move row down"
21179 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21182 msgid "Move column right"
21183 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21186 msgid "Toggle top line"
21187 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21190 msgid "Toggle bottom line"
21191 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21194 msgid "Toggle left line"
21195 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21198 msgid "Toggle right line"
21199 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21202 msgid "Set border lines"
21203 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21206 msgid "Set all lines"
21207 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21210 msgid "Set inner lines"
21211 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21214 msgid "Unset all lines"
21215 msgstr "Zmazať všetky línie"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21218 msgid "Reset formal default lines"
21219 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21222 msgid "Align left"
21223 msgstr "Zarovnať vľavo"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21226 msgid "Align center"
21227 msgstr "Zarovnať na stred"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21230 msgid "Align right"
21231 msgstr "Zarovnať vpravo"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21234 msgid "Align on decimal"
21235 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21238 msgid "Align top"
21239 msgstr "Zarovnať hore"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21242 msgid "Align middle"
21243 msgstr "Zarovnať na stred"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21246 msgid "Align bottom"
21247 msgstr "Zarovnať dospodu"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21250 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21251 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21254 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21255 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21258 msgid "Set multi-column"
21259 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21262 msgid "Set multi-row"
21263 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21266 msgid "Math"
21267 msgstr "Matematika"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21270 msgid "Set display mode"
21271 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21274 msgid "Subscript"
21275 msgstr "Dolný index"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21278 msgid "Insert square root"
21279 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21282 msgid "Insert root"
21283 msgstr "Vložiť odmocninu"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21286 msgid "Insert standard fraction"
21287 msgstr "Vložiť zlomok"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21290 msgid "Insert sum"
21291 msgstr "Vložiť sumu"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21294 msgid "Insert integral"
21295 msgstr "Vložiť integrál"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21298 msgid "Insert product"
21299 msgstr "Vložiť súčin"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21302 msgid "Insert ( )"
21303 msgstr "Vložiť ( )"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21306 msgid "Insert [ ]"
21307 msgstr "Vložiť [ ]"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21310 msgid "Insert { }"
21311 msgstr "Vložiť { }"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21314 msgid "Insert delimiters"
21315 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21318 msgid "Insert matrix"
21319 msgstr "Vložiť maticu"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21322 msgid "Insert cases environment"
21323 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21326 msgid "Toggle math panels"
21327 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21330 msgid "Math Macros"
21331 msgstr "Mat. makrá"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21334 msgid "Remove last argument"
21335 msgstr "Zmazať posledný argument"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21338 msgid "Append argument"
21339 msgstr "Pridať argument"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21342 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21343 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21346 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21347 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21350 msgid "Remove optional argument"
21351 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21354 msgid "Insert optional argument"
21355 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21358 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21359 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21362 msgid "Append argument eating from the right"
21363 msgstr "Pridať argument sprava"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
21366 msgid "Append optional argument eating from the right"
21367 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21370 msgid "Phonetic Symbols"
21371 msgstr "Fonetické symboly"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21374 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21375 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21378 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21379 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21382 msgid "IPA Vowels"
21383 msgstr "IPA samohlásky"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21386 msgid "IPA Other Symbols"
21387 msgstr "IPA iné symboly"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21390 msgid "IPA Suprasegmentals"
21391 msgstr "IPA suprasegmentály"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21394 msgid "IPA Diacritics"
21395 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21398 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21399 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21402 msgid "Command Buffer"
21403 msgstr "Príkazový riadok"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21406 msgid "Review[[Toolbar]]"
21407 msgstr "Recenzovať"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21410 msgid "Track changes"
21411 msgstr "Sledovať zmeny"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21414 msgid "Show changes in output"
21415 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21418 msgid "Next change"
21419 msgstr "Ďalšia zmena"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21422 msgid "Accept change inside selection"
21423 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21426 msgid "Reject change inside selection"
21427 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21430 msgid "Merge changes"
21431 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21434 msgid "Accept all changes"
21435 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21438 msgid "Reject all changes"
21439 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21442 msgid "Insert note"
21443 msgstr "Vložiť poznámku"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21446 msgid "Next note"
21447 msgstr "Ďalšia poznámka"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21450 msgid "LyX Documentation Tools"
21451 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21454 msgid "Info"
21455 msgstr "Info"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21458 msgid "Menu Separator"
21459 msgstr "Oddeľovač v menu"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21462 msgid "LyX Logo"
21463 msgstr "LyX logo"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21466 msgid "TeX Logo"
21467 msgstr "TeX logo"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21470 msgid "LaTeX Logo"
21471 msgstr "LaTeX logo"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21474 msgid "LaTeX2e Logo"
21475 msgstr "LaTeX2e logo"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21478 msgid "View Other Formats"
21479 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21482 msgid "Update Other Formats"
21483 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21486 msgid "Version Control"
21487 msgstr "Správa verzií"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21490 msgid "Register"
21491 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21494 msgid "Check-out for edit"
21495 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21498 msgid "Check-in changes"
21499 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21502 msgid "View revision log"
21503 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21506 msgid "Revert changes"
21507 msgstr "Odhodiť zmeny"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21510 msgid "Compare with older revision"
21511 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21514 msgid "Compare with last revision"
21515 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21518 msgid "Insert Version Info"
21519 msgstr "Vložiť info verzie"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21522 msgid "Use SVN file locking property"
21523 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21526 msgid "Update local directory from repository"
21527 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21530 msgid "Math Panels"
21531 msgstr "Matematické panely"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21534 msgid "Math spacings"
21535 msgstr "Mat. rozstupy"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21538 msgid "Styles & classes"
21539 msgstr "Štýly & triedy"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21542 msgid "Fractions"
21543 msgstr "Zlomky"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21547 msgid "Fonts"
21548 msgstr "Písma"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21551 msgid "Functions"
21552 msgstr "Funkcie"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21555 msgid "Frame decorations"
21556 msgstr "Dekorácia rámov"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21559 msgid "Big operators"
21560 msgstr "Veľké operátory"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21564 msgid "Miscellaneous"
21565 msgstr "Rôzne"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21568 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21569 msgid "Arrows"
21570 msgstr "Šípky"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21573 msgid "Arrows (extended)"
21574 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21577 msgid "Operators"
21578 msgstr "Operátory"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21581 msgid "Operators (extended)"
21582 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21585 msgid "Relations"
21586 msgstr "Relácie"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21589 msgid "Relations (extended)"
21590 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21593 msgid "Negative relations (extended)"
21594 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21597 msgid "Dots"
21598 msgstr "Bodky"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21601 msgid "Delimiters (fixed size)"
21602 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21605 msgid "Miscellaneous (extended)"
21606 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21609 msgid "arccos"
21610 msgstr "arccos"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21613 msgid "arcsin"
21614 msgstr "arcsin"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21617 msgid "arctan"
21618 msgstr "arctan"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21621 msgid "arg"
21622 msgstr "arg"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21625 msgid "bmod"
21626 msgstr "bmod"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21629 msgid "cos"
21630 msgstr "cos"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21633 msgid "cosh"
21634 msgstr "cosh"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21637 msgid "cot"
21638 msgstr "cot"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21641 msgid "coth"
21642 msgstr "coth"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21645 msgid "csc"
21646 msgstr "csc"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21649 msgid "deg"
21650 msgstr "deg"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21653 msgid "det"
21654 msgstr "det"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21657 msgid "dim"
21658 msgstr "dim"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21661 msgid "exp"
21662 msgstr "exp"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21665 msgid "gcd"
21666 msgstr "gcd"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21669 msgid "hom"
21670 msgstr "hom"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21673 msgid "inf"
21674 msgstr "inf"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21677 msgid "ker"
21678 msgstr "ker"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21681 msgid "lg"
21682 msgstr "lg"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21685 msgid "lim"
21686 msgstr "lim"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21689 msgid "liminf"
21690 msgstr "liminf"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21693 msgid "limsup"
21694 msgstr "limsup"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21697 msgid "ln"
21698 msgstr "ln"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21701 msgid "log"
21702 msgstr "log"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21705 msgid "max"
21706 msgstr "max"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21709 msgid "min"
21710 msgstr "min"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21713 msgid "sec"
21714 msgstr "sec"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21717 msgid "sin"
21718 msgstr "sin"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21721 msgid "sinh"
21722 msgstr "sinh"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21725 msgid "sup"
21726 msgstr "sup"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21729 msgid "tan"
21730 msgstr "tan"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21733 msgid "tanh"
21734 msgstr "tanh"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21737 msgid "Pr"
21738 msgstr "Pr"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21741 msgid "Spacings"
21742 msgstr "Rozstupy"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21745 msgid "Thin space\t\\,"
21746 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21749 msgid "Medium space\t\\:"
21750 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21753 msgid "Thick space\t\\;"
21754 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21757 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21758 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21761 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21762 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21765 msgid "Negative space\t\\!"
21766 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21769 msgid "Phantom\t\\phantom"
21770 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21773 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21774 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21777 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21778 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21781 msgid "Smash\t\\smash"
21782 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21785 msgid "Top smash\t\\smasht"
21786 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21789 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21790 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21793 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21794 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21797 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21798 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21801 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21802 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21805 msgid "Roots"
21806 msgstr "Odmocniny"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21809 msgid "Square root\t\\sqrt"
21810 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21813 msgid "Other root\t\\root"
21814 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21817 msgid "Styles & Classes"
21818 msgstr "Štýly & triedy"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21821 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21822 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21825 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21826 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21829 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21830 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21833 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21834 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21837 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21838 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21841 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21842 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21845 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21846 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21849 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21850 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21853 msgid "Standard\t\\frac"
21854 msgstr "Štandard\t\\frac"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21857 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21858 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21861 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21862 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21865 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21866 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21869 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21870 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21873 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21874 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21877 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21878 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21881 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21882 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21885 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21886 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21889 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21890 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21893 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21894 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21897 msgid "Binomial\t\\binom"
21898 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21901 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21902 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21905 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21906 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21909 msgid "Roman\t\\mathrm"
21910 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21913 msgid "Bold\t\\mathbf"
21914 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21917 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21918 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21921 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21922 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21925 msgid "Italic\t\\mathit"
21926 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21929 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21930 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21933 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21934 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21937 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21938 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21941 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21942 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21945 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21946 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21949 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21950 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21953 msgid "ldots"
21954 msgstr "ldots"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21957 msgid "cdots"
21958 msgstr "cdots"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21961 msgid "vdots"
21962 msgstr "vdots"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21965 msgid "ddots"
21966 msgstr "ddots"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
21969 msgid "iddots"
21970 msgstr "iddots"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21973 msgid "Frame Decorations"
21974 msgstr "Dekorácie rámu"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21977 msgid "hat"
21978 msgstr "hat"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21981 msgid "tilde"
21982 msgstr "tilde"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21985 msgid "bar"
21986 msgstr "bar"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21989 msgid "grave"
21990 msgstr "grave"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21993 msgid "dot"
21994 msgstr "dot"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21997 msgid "check"
21998 msgstr "check"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22001 msgid "widehat"
22002 msgstr "widehat"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22005 msgid "widetilde"
22006 msgstr "widetilde"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22009 msgid "utilde"
22010 msgstr "utilde"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22013 msgid "vec"
22014 msgstr "vec"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22017 msgid "acute"
22018 msgstr "acute"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22021 msgid "ddot"
22022 msgstr "ddot"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22025 msgid "dddot"
22026 msgstr "dddot"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22029 msgid "ddddot"
22030 msgstr "ddddot"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22033 msgid "breve"
22034 msgstr "breve"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22037 msgid "mathring"
22038 msgstr "mathring"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22041 msgid "overline"
22042 msgstr "overline"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22045 msgid "overbrace"
22046 msgstr "overbrace"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22049 msgid "overleftarrow"
22050 msgstr "overleftarrow"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22053 msgid "overrightarrow"
22054 msgstr "overrightarrow"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22057 msgid "overleftrightarrow"
22058 msgstr "overleftrightarrow"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22061 msgid "underbrace"
22062 msgstr "underbrace"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22065 msgid "underleftarrow"
22066 msgstr "underleftarrow"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22069 msgid "underrightarrow"
22070 msgstr "underrightarrow"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22073 msgid "underleftrightarrow"
22074 msgstr "underleftrightarrow"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22077 msgid "cancel"
22078 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22081 msgid "bcancel"
22082 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22085 msgid "xcancel"
22086 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22089 msgid "cancelto"
22090 msgstr "preškrtnúť až po"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22093 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22094 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22097 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22098 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22101 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22102 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22105 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22106 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22109 msgid "overset"
22110 msgstr "overset"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22113 msgid "underset"
22114 msgstr "underset"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22117 msgid "stackrel"
22118 msgstr "stackrel"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22121 msgid "stackrelthree"
22122 msgstr "stackrelthree"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22125 msgid "leftarrow"
22126 msgstr "leftarrow"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22129 msgid "rightarrow"
22130 msgstr "rightarrow"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22133 msgid "downarrow"
22134 msgstr "downarrow"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22137 msgid "uparrow"
22138 msgstr "uparrow"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22141 msgid "updownarrow"
22142 msgstr "updownarrow"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22145 msgid "leftrightarrow"
22146 msgstr "leftrightarrow"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22149 msgid "Leftarrow"
22150 msgstr "Leftarrow"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22153 msgid "Rightarrow"
22154 msgstr "Rightarrow"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22157 msgid "Downarrow"
22158 msgstr "Downarrow"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22161 msgid "Uparrow"
22162 msgstr "Uparrow"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22165 msgid "Updownarrow"
22166 msgstr "Updownarrow"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22169 msgid "Leftrightarrow"
22170 msgstr "Leftrightarrow"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22173 msgid "Longleftrightarrow"
22174 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22177 msgid "Longleftarrow"
22178 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22181 msgid "Longrightarrow"
22182 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22185 msgid "longleftrightarrow"
22186 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22189 msgid "longleftarrow"
22190 msgstr "dlhášípkadoľava"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22193 msgid "longrightarrow"
22194 msgstr "dlhášípkadoprava"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22197 msgid "leftharpoondown"
22198 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22201 msgid "rightharpoondown"
22202 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22205 msgid "mapsto"
22206 msgstr "mapsto"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22209 msgid "longmapsto"
22210 msgstr "longmapsto"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22213 msgid "nwarrow"
22214 msgstr "nwarrow"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22217 msgid "nearrow"
22218 msgstr "nearrow"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22221 msgid "leftharpoonup"
22222 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22225 msgid "rightharpoonup"
22226 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22229 msgid "hookleftarrow"
22230 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22233 msgid "hookrightarrow"
22234 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22237 msgid "swarrow"
22238 msgstr "swarrow"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22241 msgid "searrow"
22242 msgstr "searrow"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22245 msgid "rightleftharpoons"
22246 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22249 msgid "pm"
22250 msgstr "pm"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22253 msgid "cap"
22254 msgstr "cap"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22257 msgid "diamond"
22258 msgstr "diamant"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22261 msgid "oplus"
22262 msgstr "oplus"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22265 msgid "mp"
22266 msgstr "mp"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22269 msgid "cup"
22270 msgstr "cup"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22273 msgid "bigtriangleup"
22274 msgstr "bigtriangleup"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22277 msgid "ominus"
22278 msgstr "ominus"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22281 msgid "times"
22282 msgstr "times"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22285 msgid "uplus"
22286 msgstr "uplus"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22289 msgid "bigtriangledown"
22290 msgstr "bigtriangledown"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22293 msgid "otimes"
22294 msgstr "otimes"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22297 msgid "div"
22298 msgstr "div"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22301 msgid "sqcap"
22302 msgstr "sqcap"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22305 msgid "triangleright"
22306 msgstr "triangleright"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22309 msgid "oslash"
22310 msgstr "oslash"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22313 msgid "cdot"
22314 msgstr "cdot"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22317 msgid "sqcup"
22318 msgstr "sqcup"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22321 msgid "triangleleft"
22322 msgstr "triangleleft"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22325 msgid "odot"
22326 msgstr "odot"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22329 msgid "star"
22330 msgstr "star"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22333 msgid "ast"
22334 msgstr "ast"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22337 msgid "vee"
22338 msgstr "vee"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22341 msgid "amalg"
22342 msgstr "amalg"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22345 msgid "bigcirc"
22346 msgstr "bigcirc"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22349 msgid "setminus"
22350 msgstr "setminus"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22353 msgid "wedge"
22354 msgstr "wedge"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22357 msgid "dagger"
22358 msgstr "dagger"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22361 msgid "circ"
22362 msgstr "circ"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22365 msgid "bullet"
22366 msgstr "bullet"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22369 msgid "wr"
22370 msgstr "wr"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22373 msgid "ddagger"
22374 msgstr "ddagger"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22377 msgid "smallint"
22378 msgstr "smallint"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22381 msgid "leq"
22382 msgstr "leq"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22385 msgid "geq"
22386 msgstr "geq"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22389 msgid "equiv"
22390 msgstr "equiv"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22393 msgid "models"
22394 msgstr "models"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22397 msgid "prec"
22398 msgstr "prec"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22401 msgid "succ"
22402 msgstr "succ"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22405 msgid "sim"
22406 msgstr "sim"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22409 msgid "perp"
22410 msgstr "perp"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22413 msgid "preceq"
22414 msgstr "preceq"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22417 msgid "succeq"
22418 msgstr "succeq"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22421 msgid "simeq"
22422 msgstr "simeq"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22425 msgid "mid"
22426 msgstr "mid"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22429 msgid "ll"
22430 msgstr "ll"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22433 msgid "gg"
22434 msgstr "gg"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22437 msgid "asymp"
22438 msgstr "asymp"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22441 msgid "parallel"
22442 msgstr "parallel"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22445 msgid "subset"
22446 msgstr "subset"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22449 msgid "supset"
22450 msgstr "supset"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22453 msgid "approx"
22454 msgstr "approx"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22457 msgid "smile"
22458 msgstr "smile"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22461 msgid "subseteq"
22462 msgstr "subseteq"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22465 msgid "supseteq"
22466 msgstr "supseteq"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22469 msgid "cong"
22470 msgstr "cong"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22473 msgid "frown"
22474 msgstr "frown"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22477 msgid "sqsubseteq"
22478 msgstr "sqsubseteq"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22481 msgid "sqsupseteq"
22482 msgstr "sqsupseteq"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22485 msgid "doteq"
22486 msgstr "doteq"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22489 msgid "neq"
22490 msgstr "neq"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22493 msgid "in[[math relation]]"
22494 msgstr "v"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22497 msgid "ni"
22498 msgstr "ni"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22501 msgid "propto"
22502 msgstr "propto"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22505 msgid "notin"
22506 msgstr "notin"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22509 msgid "vdash"
22510 msgstr "vdash"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22513 msgid "dashv"
22514 msgstr "dashv"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22517 msgid "bowtie"
22518 msgstr "bowtie"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22521 msgid "iff"
22522 msgstr "iff"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22525 msgid "not"
22526 msgstr "not"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22529 msgid "land"
22530 msgstr "land"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22533 msgid "lor"
22534 msgstr "lor"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22537 msgid "lnot"
22538 msgstr "lnot"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22541 msgid "alpha"
22542 msgstr "alpha"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22545 msgid "beta"
22546 msgstr "beta"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22549 msgid "gamma"
22550 msgstr "gamma"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22553 msgid "delta"
22554 msgstr "delta"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22557 msgid "epsilon"
22558 msgstr "epsilon"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22561 msgid "varepsilon"
22562 msgstr "varepsilon"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22565 msgid "zeta"
22566 msgstr "zeta"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22569 msgid "eta"
22570 msgstr "eta"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22573 msgid "theta"
22574 msgstr "theta"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22577 msgid "vartheta"
22578 msgstr "vartheta"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22581 msgid "iota"
22582 msgstr "iota"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22585 msgid "kappa"
22586 msgstr "kappa"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22589 msgid "lambda"
22590 msgstr "lambda"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22593 msgid "mu"
22594 msgstr "mu"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22597 msgid "nu"
22598 msgstr "nu"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22601 msgid "xi"
22602 msgstr "xi"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22605 msgid "pi"
22606 msgstr "pi"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22609 msgid "varpi"
22610 msgstr "varpi"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22613 msgid "rho"
22614 msgstr "rho"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22617 msgid "varrho"
22618 msgstr "varrho"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22621 msgid "sigma"
22622 msgstr "sigma"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22625 msgid "varsigma"
22626 msgstr "varsigma"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22629 msgid "tau"
22630 msgstr "tau"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22633 msgid "upsilon"
22634 msgstr "upsilon"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22637 msgid "phi"
22638 msgstr "phi"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22641 msgid "varphi"
22642 msgstr "varphi"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22645 msgid "chi"
22646 msgstr "chi"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22649 msgid "psi"
22650 msgstr "psi"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22653 msgid "omega"
22654 msgstr "omega"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22657 msgid "Gamma"
22658 msgstr "Gamma"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22661 msgid "Delta"
22662 msgstr "Delta"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22665 msgid "Theta"
22666 msgstr "Theta"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22669 msgid "Lambda"
22670 msgstr "Lambda"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22673 msgid "Xi"
22674 msgstr "Xi"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22677 msgid "Pi"
22678 msgstr "Pi"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22681 msgid "Sigma"
22682 msgstr "Sigma"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22685 msgid "Upsilon"
22686 msgstr "Upsilon"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22689 msgid "Phi"
22690 msgstr "Phi"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22693 msgid "Psi"
22694 msgstr "Psi"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22697 msgid "Omega"
22698 msgstr "Omega"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22701 msgid "varGamma"
22702 msgstr "varGamma"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22705 msgid "varDelta"
22706 msgstr "varDelta"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22709 msgid "varTheta"
22710 msgstr "varTheta"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22713 msgid "varLambda"
22714 msgstr "varLambda"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22717 msgid "varXi"
22718 msgstr "varXi"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22721 msgid "varPi"
22722 msgstr "varPi"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22725 msgid "varSigma"
22726 msgstr "varSigma"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22729 msgid "varUpsilon"
22730 msgstr "varUpsilon"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22733 msgid "varPhi"
22734 msgstr "varPhi"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22737 msgid "varPsi"
22738 msgstr "varPsi"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22741 msgid "varOmega"
22742 msgstr "varOmega"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22745 msgid "nabla"
22746 msgstr "nabla"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22749 msgid "partial"
22750 msgstr "partial"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22753 msgid "infty"
22754 msgstr "infty"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22757 msgid "prime"
22758 msgstr "prime"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22761 msgid "ell"
22762 msgstr "ell"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22765 msgid "emptyset"
22766 msgstr "emptyset"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22769 msgid "exists"
22770 msgstr "exists"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22773 msgid "forall"
22774 msgstr "forall"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22777 msgid "imath"
22778 msgstr "imath"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22781 msgid "jmath"
22782 msgstr "jmath"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22785 msgid "Re"
22786 msgstr "Re"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22789 msgid "Im"
22790 msgstr "Im"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22793 msgid "aleph"
22794 msgstr "aleph"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22797 msgid "wp"
22798 msgstr "wp"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22801 msgid "hbar"
22802 msgstr "hbar"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22805 msgid "angle"
22806 msgstr "uhol"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22809 msgid "top"
22810 msgstr "hore"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22813 msgid "bot"
22814 msgstr "bot"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22817 msgid "Vert"
22818 msgstr "Vert"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22821 msgid "neg"
22822 msgstr "neg"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22825 msgid "flat"
22826 msgstr "flat"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22829 msgid "natural"
22830 msgstr "natural"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22833 msgid "sharp"
22834 msgstr "sharp"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22837 msgid "surd"
22838 msgstr "surd"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22841 msgid "lhook"
22842 msgstr "lhook"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22845 msgid "rhook"
22846 msgstr "rhook"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22849 msgid "triangle"
22850 msgstr "triangle"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22853 msgid "diamondsuit"
22854 msgstr "diamondsuit"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22857 msgid "heartsuit"
22858 msgstr "heartsuit"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22861 msgid "clubsuit"
22862 msgstr "clubsuit"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22865 msgid "spadesuit"
22866 msgstr "spadesuit"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22869 msgid "textrm \\AA"
22870 msgstr "textrm \\AA"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22873 msgid "textrm \\O"
22874 msgstr "textrm \\O"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22877 msgid "mathcircumflex"
22878 msgstr "mathcircumflex"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22881 msgid "_"
22882 msgstr "_"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22885 msgid "textdegree"
22886 msgstr "textdegree"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22889 msgid "mathdollar"
22890 msgstr "mathdollar"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22893 msgid "mathparagraph"
22894 msgstr "mathparagraph"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22897 msgid "mathsection"
22898 msgstr "mathsection"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22901 msgid "mathrm T"
22902 msgstr "mathrm T"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22905 msgid "mathbb N"
22906 msgstr "mathbb N"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22909 msgid "mathbb Z"
22910 msgstr "mathbb Z"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22913 msgid "mathbb Q"
22914 msgstr "mathbb Q"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22917 msgid "mathbb R"
22918 msgstr "mathbb R"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22921 msgid "mathbb C"
22922 msgstr "mathbb C"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22925 msgid "mathbb H"
22926 msgstr "mathbb H"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22929 msgid "mathcal F"
22930 msgstr "mathcal F"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22933 msgid "mathcal L"
22934 msgstr "mathcal L"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22937 msgid "mathcal H"
22938 msgstr "mathcal H"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22941 msgid "mathcal O"
22942 msgstr "mathcal O"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22945 msgid "Big Operators"
22946 msgstr "Veľké operátory"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22949 msgid "intop"
22950 msgstr "intop"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22953 msgid "int"
22954 msgstr "int"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22957 msgid "iint"
22958 msgstr "iint"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22961 msgid "iintop"
22962 msgstr "iintop"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22965 msgid "iiint"
22966 msgstr "iiint"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22969 msgid "iiintop"
22970 msgstr "iiintop"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22973 msgid "iiiint"
22974 msgstr "iiiint"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22977 msgid "iiiintop"
22978 msgstr "iiiintop"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22981 msgid "dotsint"
22982 msgstr "dotsint"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22985 msgid "dotsintop"
22986 msgstr "dotsintop"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22989 msgid "idotsint"
22990 msgstr "idotsint"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22993 msgid "oint"
22994 msgstr "oint"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22997 msgid "ointop"
22998 msgstr "ointop"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23001 msgid "oiint"
23002 msgstr "oiint"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23005 msgid "oiintop"
23006 msgstr "oiintop"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23009 msgid "ointctrclockwiseop"
23010 msgstr "ointctrclockwiseop"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23013 msgid "ointctrclockwise"
23014 msgstr "ointctrclockwise"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23017 msgid "ointclockwiseop"
23018 msgstr "ointclockwiseop"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23021 msgid "ointclockwise"
23022 msgstr "ointclockwise"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23025 msgid "sqint"
23026 msgstr "sqint"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23029 msgid "sqintop"
23030 msgstr "sqintop"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23033 msgid "sqiint"
23034 msgstr "sqiint"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23037 msgid "sqiintop"
23038 msgstr "sqiintop"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23041 msgid "fint"
23042 msgstr "fint"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23045 msgid "fintop"
23046 msgstr "fintop"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23049 msgid "landupint"
23050 msgstr "landupint"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23053 msgid "landupintop"
23054 msgstr "landupintop"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23057 msgid "landdownint"
23058 msgstr "landdownint"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23061 msgid "landdownintop"
23062 msgstr "landdownintop"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23065 msgid "varint"
23066 msgstr "varint"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23069 msgid "varoint"
23070 msgstr "varoint"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23073 msgid "varoiint"
23074 msgstr "varoiint"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23077 msgid "varoiintop"
23078 msgstr "varoiintop"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23081 msgid "varointclockwise"
23082 msgstr "varointclockwise"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23085 msgid "varointclockwiseop"
23086 msgstr "varointclockwiseop"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23089 msgid "varointctrclockwise"
23090 msgstr "varointctrclockwise"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23093 msgid "varointctrclockwiseop"
23094 msgstr "varointctrclockwiseop"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23097 msgid "sum"
23098 msgstr "sum"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23101 msgid "prod"
23102 msgstr "prod"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23105 msgid "coprod"
23106 msgstr "coprod"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23109 msgid "bigsqcup"
23110 msgstr "bigsqcup"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23113 msgid "bigotimes"
23114 msgstr "bigotimes"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23117 msgid "bigodot"
23118 msgstr "bigodot"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23121 msgid "bigoplus"
23122 msgstr "bigoplus"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23125 msgid "bigcap"
23126 msgstr "bigcap"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23129 msgid "bigcup"
23130 msgstr "bigcup"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23133 msgid "biguplus"
23134 msgstr "biguplus"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23137 msgid "bigvee"
23138 msgstr "bigvee"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23141 msgid "bigwedge"
23142 msgstr "bigwedge"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23145 msgid "digamma"
23146 msgstr "digamma"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23149 msgid "varkappa"
23150 msgstr "varkappa"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23153 msgid "beth"
23154 msgstr "beth"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23157 msgid "daleth"
23158 msgstr "daleth"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23161 msgid "gimel"
23162 msgstr "gimel"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23165 msgid "ulcorner"
23166 msgstr "ulcorner"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23169 msgid "urcorner"
23170 msgstr "urcorner"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23173 msgid "llcorner"
23174 msgstr "llcorner"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23177 msgid "lrcorner"
23178 msgstr "lrcorner"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23181 msgid "hslash"
23182 msgstr "hslash"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23185 msgid "vartriangle"
23186 msgstr "vartriangle"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23189 msgid "triangledown"
23190 msgstr "trojuholníknadol"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23193 msgid "square"
23194 msgstr "kocka"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23197 msgid "CheckedBox"
23198 msgstr "CheckedBox"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23201 msgid "XBox"
23202 msgstr "XBox"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23205 msgid "lozenge"
23206 msgstr "lozenge"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23209 msgid "wasylozenge"
23210 msgstr "wasylozenge"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23213 msgid "circledR"
23214 msgstr "okrúhlenéR"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23217 msgid "circledS"
23218 msgstr "okrúhlenéS"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23221 msgid "measuredangle"
23222 msgstr "measuredangle"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23225 msgid "varangle"
23226 msgstr "varangle"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23229 msgid "nexists"
23230 msgstr "nexists"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23233 msgid "mho"
23234 msgstr "mho"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23237 msgid "Finv"
23238 msgstr "Finv"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23241 msgid "Game"
23242 msgstr "Game"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23245 msgid "Bbbk"
23246 msgstr "Bbbk"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23249 msgid "backprime"
23250 msgstr "backprime"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23253 msgid "varnothing"
23254 msgstr "varnothing"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23257 msgid "blacktriangle"
23258 msgstr "čiernytrojuholník"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23261 msgid "blacktriangledown"
23262 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23265 msgid "blacksquare"
23266 msgstr "čiernakocka"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23269 msgid "blacklozenge"
23270 msgstr "blacklozenge"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23273 msgid "bigstar"
23274 msgstr "bigstar"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23277 msgid "sphericalangle"
23278 msgstr "sphericalangle"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23281 msgid "complement"
23282 msgstr "complement"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23285 msgid "eth"
23286 msgstr "eth"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23289 msgid "diagup"
23290 msgstr "diagup"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23293 msgid "diagdown"
23294 msgstr "diagdown"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23297 msgid "lightning"
23298 msgstr "lightning"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23301 msgid "varcopyright"
23302 msgstr "varcopyright"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23305 msgid "Bowtie"
23306 msgstr "Bowtie"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23309 msgid "diameter"
23310 msgstr "diameter"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23313 msgid "invdiameter"
23314 msgstr "invdiameter"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23317 msgid "bell"
23318 msgstr "bell"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23321 msgid "hexagon"
23322 msgstr "šesťhran"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23325 msgid "varhexagon"
23326 msgstr "varhexagon"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23329 msgid "pentagon"
23330 msgstr "päťhran"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23333 msgid "octagon"
23334 msgstr "octagon"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23337 msgid "smiley"
23338 msgstr "smiley"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23341 msgid "blacksmiley"
23342 msgstr "blacksmiley"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23345 msgid "frownie"
23346 msgstr "frownie"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23349 msgid "sun"
23350 msgstr "sun"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23353 msgid "leadsto"
23354 msgstr "leadsto"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23357 msgid "Leftcircle"
23358 msgstr "Ľavý kruh"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23361 msgid "Rightcircle"
23362 msgstr "Pravýkruh"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23365 msgid "CIRCLE"
23366 msgstr "KRUH"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23369 msgid "LEFTCIRCLE"
23370 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23373 msgid "RIGHTCIRCLE"
23374 msgstr "PRAVÝKRUH"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23377 msgid "LEFTcircle"
23378 msgstr "ĽAVÝkruh"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23381 msgid "RIGHTcircle"
23382 msgstr "PRAVÝkruh"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23385 msgid "leftturn"
23386 msgstr "leftturn"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23389 msgid "rightturn"
23390 msgstr "rightturn"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23393 msgid "AC"
23394 msgstr "AC"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23397 msgid "HF"
23398 msgstr "HF"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23401 msgid "VHF"
23402 msgstr "VHF"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23405 msgid "photon"
23406 msgstr "photon"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23409 msgid "gluon"
23410 msgstr "gluon"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23413 msgid "permil"
23414 msgstr "permil"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23417 msgid "cent"
23418 msgstr "cent"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23421 msgid "yen"
23422 msgstr "yen"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23425 msgid "hexstar"
23426 msgstr "hexstar"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23429 msgid "varhexstar"
23430 msgstr "varhexstar"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23433 msgid "davidsstar"
23434 msgstr "davidsstar"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23437 msgid "maltese"
23438 msgstr "maltese"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23441 msgid "kreuz"
23442 msgstr "kreuz"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23445 msgid "ataribox"
23446 msgstr "ataribox"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23449 msgid "checked"
23450 msgstr "checked"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23453 msgid "checkmark"
23454 msgstr "checkmark"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23457 msgid "eighthnote"
23458 msgstr "eighthnote"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23461 msgid "quarternote"
23462 msgstr "quarternote"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23465 msgid "halfnote"
23466 msgstr "halfnote"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23469 msgid "fullnote"
23470 msgstr "fullnote"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23473 msgid "twonotes"
23474 msgstr "twonotes"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23477 msgid "female"
23478 msgstr "žena"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23481 msgid "male"
23482 msgstr "muž"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23485 msgid "vernal"
23486 msgstr "vernal"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23489 msgid "ascnode"
23490 msgstr "ascnode"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23493 msgid "descnode"
23494 msgstr "descnode"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23497 msgid "fullmoon"
23498 msgstr "plnýmesiac"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23501 msgid "newmoon"
23502 msgstr "novýmesiac"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23505 msgid "leftmoon"
23506 msgstr "ľavýmesiac"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23509 msgid "rightmoon"
23510 msgstr "pravýmesiac"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23513 msgid "astrosun"
23514 msgstr "astrosun"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23517 msgid "mercury"
23518 msgstr "Merkúr"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23521 msgid "venus"
23522 msgstr "Venuša"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23525 msgid "earth"
23526 msgstr "Zem"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23529 msgid "mars"
23530 msgstr "Mars"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23533 msgid "jupiter"
23534 msgstr "Jupiter"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23537 msgid "saturn"
23538 msgstr "Saturn"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23541 msgid "uranus"
23542 msgstr "Urán"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23545 msgid "neptune"
23546 msgstr "Neptún"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23549 msgid "pluto"
23550 msgstr "Pluto"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23553 msgid "aries"
23554 msgstr "baran"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23557 msgid "taurus"
23558 msgstr "býk"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23561 msgid "gemini"
23562 msgstr "dvojčatá"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23565 msgid "cancer"
23566 msgstr "rak"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23569 msgid "leo"
23570 msgstr "lev"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23573 msgid "virgo"
23574 msgstr "panna"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23577 msgid "libra"
23578 msgstr "váha"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23581 msgid "scorpio"
23582 msgstr "škorpión"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23585 msgid "sagittarius"
23586 msgstr "strelec"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23589 msgid "capricornus"
23590 msgstr "kozorožec"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23593 msgid "aquarius"
23594 msgstr "vodnár"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23597 msgid "pisces"
23598 msgstr "ryby"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23601 msgid "APLbox"
23602 msgstr "APLbox"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23605 msgid "APLcomment"
23606 msgstr "APLkomentár"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23609 msgid "APLdown"
23610 msgstr "APLnadol"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23613 msgid "APLdownarrowbox"
23614 msgstr "APLnadolšípkablok"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23617 msgid "APLinput"
23618 msgstr "APLinput"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23621 msgid "APLinv"
23622 msgstr "APLinv"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23625 msgid "APLleftarrowbox"
23626 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23629 msgid "APLlog"
23630 msgstr "APLlog"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23633 msgid "APLrightarrowbox"
23634 msgstr "APLdopravašípkablok"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23637 msgid "APLstar"
23638 msgstr "APLhviezda"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23641 msgid "APLup"
23642 msgstr "APLnahor"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23645 msgid "APLuparrowbox"
23646 msgstr "APLnahoršípkablok"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23649 msgid "dashleftarrow"
23650 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23653 msgid "dashrightarrow"
23654 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23657 msgid "leftleftarrows"
23658 msgstr "doľavadoľavašípky"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23661 msgid "leftrightarrows"
23662 msgstr "doľavadopravašípky"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23665 msgid "rightrightarrows"
23666 msgstr "dopravadopravašípky"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23669 msgid "rightleftarrows"
23670 msgstr "dopravadoľavašípky"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23673 msgid "Lleftarrow"
23674 msgstr "Ldoľavašípka"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23677 msgid "Rrightarrow"
23678 msgstr "Rdopravašípka"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23681 msgid "twoheadleftarrow"
23682 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23685 msgid "twoheadrightarrow"
23686 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23689 msgid "leftarrowtail"
23690 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23693 msgid "rightarrowtail"
23694 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23697 msgid "looparrowleft"
23698 msgstr "točenášípkadoľava"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23701 msgid "looparrowright"
23702 msgstr "točenášípkadoprava"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23705 msgid "curvearrowleft"
23706 msgstr "krivášípkadoľava"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23709 msgid "curvearrowright"
23710 msgstr "krivášípkadoprava"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23713 msgid "circlearrowleft"
23714 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23717 msgid "circlearrowright"
23718 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23721 msgid "Lsh"
23722 msgstr "Lsh"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23725 msgid "Rsh"
23726 msgstr "Rsh"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23729 msgid "upuparrows"
23730 msgstr "nahornahoršípky"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23733 msgid "downdownarrows"
23734 msgstr "nadolnadolšípky"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23737 msgid "upharpoonleft"
23738 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23741 msgid "upharpoonright"
23742 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23745 msgid "downharpoonleft"
23746 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23749 msgid "downharpoonright"
23750 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23753 msgid "leftrightharpoons"
23754 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23757 msgid "rightsquigarrow"
23758 msgstr "rightsquigarrow"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23761 msgid "leftrightsquigarrow"
23762 msgstr "leftrightsquigarrow"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23765 msgid "nleftarrow"
23766 msgstr "nleftarrow"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23769 msgid "nrightarrow"
23770 msgstr "nrightarrow"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23773 msgid "nleftrightarrow"
23774 msgstr "nleftrightarrow"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23777 msgid "nLeftarrow"
23778 msgstr "nLeftarrow"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23781 msgid "nRightarrow"
23782 msgstr "nRightarrow"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23785 msgid "nLeftrightarrow"
23786 msgstr "nLeftrightarrow"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23789 msgid "multimap"
23790 msgstr "multimap"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23793 msgid "shortleftarrow"
23794 msgstr "shortleftarrow"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23797 msgid "shortrightarrow"
23798 msgstr "shortrightarrow"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23801 msgid "shortuparrow"
23802 msgstr "shortuparrow"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23805 msgid "shortdownarrow"
23806 msgstr "shortdownarrow"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23809 msgid "leftrightarroweq"
23810 msgstr "leftrightarroweq"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23813 msgid "curlyveedownarrow"
23814 msgstr "curlyveedownarrow"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23817 msgid "curlyveeuparrow"
23818 msgstr "curlyveeuparrow"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23821 msgid "nnwarrow"
23822 msgstr "nnwarrow"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23825 msgid "nnearrow"
23826 msgstr "nnearrow"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23829 msgid "sswarrow"
23830 msgstr "sswarrow"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23833 msgid "ssearrow"
23834 msgstr "ssearrow"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23837 msgid "curlywedgeuparrow"
23838 msgstr "curlywedgeuparrow"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23841 msgid "curlywedgedownarrow"
23842 msgstr "curlywedgedownarrow"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23845 msgid "leftrightarrowtriangle"
23846 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23849 msgid "leftarrowtriangle"
23850 msgstr "leftarrowtriangle"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23853 msgid "rightarrowtriangle"
23854 msgstr "rightarrowtriangle"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23857 msgid "Mapsto"
23858 msgstr "Mapsto"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23861 msgid "mapsfrom"
23862 msgstr "mapsfrom"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23865 msgid "Mapsfrom"
23866 msgstr "Mapsfrom"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23869 msgid "Longmapsto"
23870 msgstr "Longmapsto"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23873 msgid "longmapsfrom"
23874 msgstr "longmapsfrom"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23877 msgid "Longmapsfrom"
23878 msgstr "Longmapsfrom"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23881 msgid "xleftarrow"
23882 msgstr "xleftarrow"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23885 msgid "xrightarrow"
23886 msgstr "xrightarrow"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23889 msgid "leqq"
23890 msgstr "leqq"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23893 msgid "geqq"
23894 msgstr "geqq"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23897 msgid "leqslant"
23898 msgstr "leqslant"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23901 msgid "geqslant"
23902 msgstr "geqslant"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23905 msgid "eqslantless"
23906 msgstr "eqslantless"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23909 msgid "eqslantgtr"
23910 msgstr "eqslantgtr"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23913 msgid "eqsim"
23914 msgstr "eqsim"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23917 msgid "lesssim"
23918 msgstr "lesssim"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23921 msgid "gtrsim"
23922 msgstr "gtrsim"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23925 msgid "apprge"
23926 msgstr "apprge"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23929 msgid "apprle"
23930 msgstr "apprle"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23933 msgid "lessapprox"
23934 msgstr "lessapprox"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23937 msgid "gtrapprox"
23938 msgstr "gtrapprox"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23941 msgid "approxeq"
23942 msgstr "approxeq"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23945 msgid "triangleq"
23946 msgstr "triangleq"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23949 msgid "lessdot"
23950 msgstr "lessdot"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23953 msgid "gtrdot"
23954 msgstr "gtrdot"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23957 msgid "lll"
23958 msgstr "lll"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23961 msgid "ggg"
23962 msgstr "ggg"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23965 msgid "lessgtr"
23966 msgstr "lessgtr"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23969 msgid "gtrless"
23970 msgstr "gtrless"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23973 msgid "lesseqgtr"
23974 msgstr "lesseqgtr"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23977 msgid "gtreqless"
23978 msgstr "gtreqless"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23981 msgid "lesseqqgtr"
23982 msgstr "lesseqqgtr"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23985 msgid "gtreqqless"
23986 msgstr "gtreqqless"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23989 msgid "eqcirc"
23990 msgstr "eqcirc"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23993 msgid "circeq"
23994 msgstr "circeq"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23997 msgid "thicksim"
23998 msgstr "thicksim"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24001 msgid "thickapprox"
24002 msgstr "thickapprox"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24005 msgid "backsim"
24006 msgstr "backsim"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24009 msgid "backsimeq"
24010 msgstr "backsimeq"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24013 msgid "subseteqq"
24014 msgstr "subseteqq"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24017 msgid "supseteqq"
24018 msgstr "supseteqq"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24021 msgid "Subset"
24022 msgstr "Subset"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24025 msgid "Supset"
24026 msgstr "Supset"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24029 msgid "sqsubset"
24030 msgstr "sqsubset"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24033 msgid "sqsupset"
24034 msgstr "sqsupset"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24037 msgid "preccurlyeq"
24038 msgstr "preccurlyeq"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24041 msgid "succcurlyeq"
24042 msgstr "succcurlyeq"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24045 msgid "curlyeqprec"
24046 msgstr "curlyeqprec"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24049 msgid "curlyeqsucc"
24050 msgstr "curlyeqsucc"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24053 msgid "precsim"
24054 msgstr "precsim"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24057 msgid "succsim"
24058 msgstr "succsim"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24061 msgid "precapprox"
24062 msgstr "precapprox"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24065 msgid "succapprox"
24066 msgstr "succapprox"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24069 msgid "vartriangleleft"
24070 msgstr "vartriangleleft"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24073 msgid "vartriangleright"
24074 msgstr "vartriangleright"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24077 msgid "trianglelefteq"
24078 msgstr "trianglelefteq"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24081 msgid "trianglerighteq"
24082 msgstr "trianglerighteq"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24085 msgid "bumpeq"
24086 msgstr "bumpeq"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24089 msgid "Bumpeq"
24090 msgstr "Bumpeq"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24093 msgid "doteqdot"
24094 msgstr "doteqdot"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24097 msgid "risingdotseq"
24098 msgstr "risingdotseq"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24101 msgid "fallingdotseq"
24102 msgstr "fallingdotseq"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24105 msgid "vDash"
24106 msgstr "vDash"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24109 msgid "Vvdash"
24110 msgstr "Vvdash"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24113 msgid "Vdash"
24114 msgstr "Vdash"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24117 msgid "shortmid"
24118 msgstr "shortmid"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24121 msgid "shortparallel"
24122 msgstr "shortparallel"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24125 msgid "smallsmile"
24126 msgstr "smallsmile"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24129 msgid "smallfrown"
24130 msgstr "smallfrown"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24133 msgid "blacktriangleleft"
24134 msgstr "blacktriangleleft"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24137 msgid "blacktriangleright"
24138 msgstr "blacktriangleright"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24141 msgid "because"
24142 msgstr "because"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24145 msgid "therefore"
24146 msgstr "therefore"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24149 msgid "wasytherefore"
24150 msgstr "wasytherefore"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24153 msgid "backepsilon"
24154 msgstr "backepsilon"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24157 msgid "varpropto"
24158 msgstr "varpropto"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24161 msgid "between"
24162 msgstr "between"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24165 msgid "pitchfork"
24166 msgstr "pitchfork"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24169 msgid "trianglelefteqslant"
24170 msgstr "trianglelefteqslant"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24173 msgid "trianglerighteqslant"
24174 msgstr "trianglerighteqslant"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24177 msgid "inplus"
24178 msgstr "inplus"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24181 msgid "niplus"
24182 msgstr "niplus"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24185 msgid "subsetplus"
24186 msgstr "subsetplus"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24189 msgid "supsetplus"
24190 msgstr "supsetplus"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24193 msgid "subsetpluseq"
24194 msgstr "subsetpluseq"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24197 msgid "supsetpluseq"
24198 msgstr "supsetpluseq"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24201 msgid "minuso"
24202 msgstr "minuso"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24205 msgid "baro"
24206 msgstr "baro"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24209 msgid "sslash"
24210 msgstr "sslash"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24213 msgid "bbslash"
24214 msgstr "bbslash"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24217 msgid "moo"
24218 msgstr "moo"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24221 msgid "merge"
24222 msgstr "merge"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24225 msgid "invneg"
24226 msgstr "invneg"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24229 msgid "lbag"
24230 msgstr "lbag"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24233 msgid "rbag"
24234 msgstr "rbag"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24237 msgid "interleave"
24238 msgstr "interleave"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24241 msgid "leftslice"
24242 msgstr "leftslice"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24245 msgid "rightslice"
24246 msgstr "rightslice"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24249 msgid "oblong"
24250 msgstr "oblong"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24253 msgid "talloblong"
24254 msgstr "talloblong"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24257 msgid "fatsemi"
24258 msgstr "fatsemi"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24261 msgid "fatslash"
24262 msgstr "fatslash"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24265 msgid "fatbslash"
24266 msgstr "fatbslash"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24269 msgid "ldotp"
24270 msgstr "ldotp"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24273 msgid "cdotp"
24274 msgstr "cdotp"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24277 msgid "colon"
24278 msgstr "dvojbodka"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24281 msgid "dblcolon"
24282 msgstr "dvojnádvojbodka"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24285 msgid "vcentcolon"
24286 msgstr "vcentcolon"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24289 msgid "colonapprox"
24290 msgstr "colonapprox"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24293 msgid "Colonapprox"
24294 msgstr "Colonapprox"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24297 msgid "coloneq"
24298 msgstr "coloneq"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24301 msgid "Coloneq"
24302 msgstr "Coloneq"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24305 msgid "coloneqq"
24306 msgstr "coloneqq"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24309 msgid "Coloneqq"
24310 msgstr "Coloneqq"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24313 msgid "colonsim"
24314 msgstr "colonsim"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24317 msgid "Colonsim"
24318 msgstr "Colonsim"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24321 msgid "eqcolon"
24322 msgstr "eqcolon"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24325 msgid "Eqcolon"
24326 msgstr "Eqcolon"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24329 msgid "eqqcolon"
24330 msgstr "eqqcolon"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24333 msgid "Eqqcolon"
24334 msgstr "Eqqcolon"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24337 msgid "wasypropto"
24338 msgstr "wasypropto"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24341 msgid "logof"
24342 msgstr "logof"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24345 msgid "Join"
24346 msgstr "Join"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24349 msgid "Negative Relations (extended)"
24350 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24353 msgid "nless"
24354 msgstr "nless"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24357 msgid "ngtr"
24358 msgstr "ngtr"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24361 msgid "nleq"
24362 msgstr "nleq"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24365 msgid "ngeq"
24366 msgstr "ngeq"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24369 msgid "nleqslant"
24370 msgstr "nleqslant"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24373 msgid "ngeqslant"
24374 msgstr "ngeqslant"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24377 msgid "nleqq"
24378 msgstr "nleqq"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24381 msgid "ngeqq"
24382 msgstr "ngeqq"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24385 msgid "lneq"
24386 msgstr "lneq"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24389 msgid "gneq"
24390 msgstr "gneq"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24393 msgid "lneqq"
24394 msgstr "lneqq"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24397 msgid "gneqq"
24398 msgstr "gneqq"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24401 msgid "lvertneqq"
24402 msgstr "lvertneqq"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24405 msgid "gvertneqq"
24406 msgstr "gvertneqq"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24409 msgid "lnsim"
24410 msgstr "lnsim"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24413 msgid "gnsim"
24414 msgstr "gnsim"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24417 msgid "lnapprox"
24418 msgstr "lnapprox"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24421 msgid "gnapprox"
24422 msgstr "gnapprox"
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24425 msgid "nprec"
24426 msgstr "nprec"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24429 msgid "nsucc"
24430 msgstr "nsucc"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24433 msgid "npreceq"
24434 msgstr "npreceq"
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24437 msgid "nsucceq"
24438 msgstr "nsucceq"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24441 msgid "precneqq"
24442 msgstr "precneqq"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24445 msgid "succneqq"
24446 msgstr "succneqq"
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24449 msgid "precnsim"
24450 msgstr "precnsim"
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24453 msgid "succnsim"
24454 msgstr "succnsim"
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24457 msgid "precnapprox"
24458 msgstr "precnapprox"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24461 msgid "succnapprox"
24462 msgstr "succnapprox"
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24465 msgid "subsetneq"
24466 msgstr "subsetneq"
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24469 msgid "supsetneq"
24470 msgstr "supsetneq"
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24473 msgid "subsetneqq"
24474 msgstr "subsetneqq"
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24477 msgid "supsetneqq"
24478 msgstr "supsetneqq"
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24481 msgid "nsubseteq"
24482 msgstr "nsubseteq"
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24485 msgid "nsubseteqq"
24486 msgstr "nsubseteqq"
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24489 msgid "nsupseteq"
24490 msgstr "nsupseteq"
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24493 msgid "nsupseteqq"
24494 msgstr "nsupseteqq"
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24497 msgid "nvdash"
24498 msgstr "nvdash"
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24501 msgid "nvDash"
24502 msgstr "nvDash"
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24505 msgid "nVDash"
24506 msgstr "nVDash"
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24509 msgid "nVdash"
24510 msgstr "nVdash"
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24513 msgid "varsubsetneq"
24514 msgstr "varsubsetneq"
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24517 msgid "varsupsetneq"
24518 msgstr "varsupsetneq"
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24521 msgid "varsubsetneqq"
24522 msgstr "varsubsetneqq"
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24525 msgid "varsupsetneqq"
24526 msgstr "varsupsetneqq"
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24529 msgid "ntriangleleft"
24530 msgstr "ntriangleleft"
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24533 msgid "ntriangleright"
24534 msgstr "ntriangleright"
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24537 msgid "ntrianglelefteq"
24538 msgstr "ntrianglelefteq"
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24541 msgid "ntrianglerighteq"
24542 msgstr "ntrianglerighteq"
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24545 msgid "ncong"
24546 msgstr "ncong"
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24549 msgid "nsim"
24550 msgstr "nsim"
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24553 msgid "nmid"
24554 msgstr "nmid"
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24557 msgid "nshortmid"
24558 msgstr "nshortmid"
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24561 msgid "nparallel"
24562 msgstr "nparallel"
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24565 msgid "nshortparallel"
24566 msgstr "nshortparallel"
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24569 msgid "ntrianglelefteqslant"
24570 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24573 msgid "ntrianglerighteqslant"
24574 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24577 msgid "dotplus"
24578 msgstr "dotplus"
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24581 msgid "smallsetminus"
24582 msgstr "smallsetminus"
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24585 msgid "Cap"
24586 msgstr "Cap"
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24589 msgid "Cup"
24590 msgstr "Cup"
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24593 msgid "barwedge"
24594 msgstr "barwedge"
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24597 msgid "veebar"
24598 msgstr "veebar"
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24601 msgid "doublebarwedge"
24602 msgstr "doublebarwedge"
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24605 msgid "boxminus"
24606 msgstr "boxminus"
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24609 msgid "boxtimes"
24610 msgstr "boxtimes"
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24613 msgid "boxdot"
24614 msgstr "boxdot"
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24617 msgid "boxplus"
24618 msgstr "boxplus"
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24621 msgid "boxast"
24622 msgstr "boxast"
24623
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24625 msgid "boxbar"
24626 msgstr "boxbar"
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24629 msgid "boxslash"
24630 msgstr "boxslash"
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24633 msgid "boxbslash"
24634 msgstr "boxbslash"
24635
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24637 msgid "boxcircle"
24638 msgstr "boxcircle"
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24641 msgid "boxbox"
24642 msgstr "boxbox"
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24645 msgid "boxempty"
24646 msgstr "boxempty"
24647
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24649 msgid "divideontimes"
24650 msgstr "divideontimes"
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24653 msgid "ltimes"
24654 msgstr "ltimes"
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24657 msgid "rtimes"
24658 msgstr "rtimes"
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24661 msgid "leftthreetimes"
24662 msgstr "leftthreetimes"
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24665 msgid "rightthreetimes"
24666 msgstr "rightthreetimes"
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24669 msgid "curlywedge"
24670 msgstr "curlywedge"
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24673 msgid "curlyvee"
24674 msgstr "curlyvee"
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24677 msgid "circleddash"
24678 msgstr "circleddash"
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24681 msgid "circledast"
24682 msgstr "circledast"
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24685 msgid "circledcirc"
24686 msgstr "circledcirc"
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24689 msgid "centerdot"
24690 msgstr "centerdot"
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24693 msgid "intercal"
24694 msgstr "intercal"
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24697 msgid "implies"
24698 msgstr "implies"
24699
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24701 msgid "impliedby"
24702 msgstr "impliedby"
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24705 msgid "bigcurlyvee"
24706 msgstr "bigcurlyvee"
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24709 msgid "bigcurlywedge"
24710 msgstr "bigcurlywedge"
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24713 msgid "bigsqcap"
24714 msgstr "bigsqcap"
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24717 msgid "bigbox"
24718 msgstr "bigbox"
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24721 msgid "bigparallel"
24722 msgstr "bigparallel"
24723
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24725 msgid "biginterleave"
24726 msgstr "biginterleave"
24727
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24729 msgid "bignplus"
24730 msgstr "bignplus"
24731
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24733 msgid "nplus"
24734 msgstr "nplus"
24735
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24737 msgid "Yup"
24738 msgstr "Yup"
24739
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24741 msgid "Ydown"
24742 msgstr "Ydown"
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24745 msgid "Yleft"
24746 msgstr "Yleft"
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24749 msgid "Yright"
24750 msgstr "Yright"
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24753 msgid "obar"
24754 msgstr "obar"
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24757 msgid "obslash"
24758 msgstr "obslash"
24759
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24761 msgid "ocircle"
24762 msgstr "ocircle"
24763
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24765 msgid "olessthan"
24766 msgstr "olessthan"
24767
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24769 msgid "ogreaterthan"
24770 msgstr "ogreaterthan"
24771
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24773 msgid "ovee"
24774 msgstr "ovee"
24775
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24777 msgid "owedge"
24778 msgstr "owedge"
24779
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24781 msgid "varcurlyvee"
24782 msgstr "varcurlyvee"
24783
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24785 msgid "varcurlywedge"
24786 msgstr "varcurlywedge"
24787
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24789 msgid "vartimes"
24790 msgstr "vartimes"
24791
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24793 msgid "varotimes"
24794 msgstr "varotimes"
24795
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24797 msgid "varoast"
24798 msgstr "varoast"
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24801 msgid "varobar"
24802 msgstr "varobar"
24803
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24805 msgid "varodot"
24806 msgstr "varodot"
24807
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24809 msgid "varoslash"
24810 msgstr "varoslash"
24811
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24813 msgid "varobslash"
24814 msgstr "varobslash"
24815
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24817 msgid "varocircle"
24818 msgstr "varocircle"
24819
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24821 msgid "varoplus"
24822 msgstr "varoplus"
24823
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24825 msgid "varominus"
24826 msgstr "varominus"
24827
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24829 msgid "varovee"
24830 msgstr "varovee"
24831
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24833 msgid "varowedge"
24834 msgstr "varowedge"
24835
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24837 msgid "varolessthan"
24838 msgstr "varolessthan"
24839
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24841 msgid "varogreaterthan"
24842 msgstr "varogreaterthan"
24843
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24845 msgid "varbigcirc"
24846 msgstr "varbigcirc"
24847
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24849 msgid "brokenvert"
24850 msgstr "brokenvert"
24851
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24853 msgid "lfloor"
24854 msgstr "lfloor"
24855
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24857 msgid "rfloor"
24858 msgstr "rfloor"
24859
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24861 msgid "lceil"
24862 msgstr "lceil"
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24865 msgid "rceil"
24866 msgstr "rceil"
24867
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24869 msgid "llbracket"
24870 msgstr "llbracket"
24871
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24873 msgid "rrbracket"
24874 msgstr "rrbracket"
24875
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24877 msgid "llfloor"
24878 msgstr "llfloor"
24879
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24881 msgid "rrfloor"
24882 msgstr "rrfloor"
24883
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24885 msgid "llceil"
24886 msgstr "llceil"
24887
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24889 msgid "rrceil"
24890 msgstr "rrceil"
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24893 msgid "Lbag"
24894 msgstr "Lbag"
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24897 msgid "Rbag"
24898 msgstr "Rbag"
24899
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24901 msgid "llparenthesis"
24902 msgstr "llparenthesis"
24903
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24905 msgid "rrparenthesis"
24906 msgstr "rrparenthesis"
24907
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24909 msgid "binampersand"
24910 msgstr "binampersand"
24911
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24913 msgid "bindnasrepma"
24914 msgstr "bindnasrepma"
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24917 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24918 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24921 msgid "Voiced bilabial plosive"
24922 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24923
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24925 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24926 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24927
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24929 msgid "Voiced alveolar plosive"
24930 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24931
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24933 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24934 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24937 msgid "Voiced retroflex plosive"
24938 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24939
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24941 msgid "Voiceless palatal plosive"
24942 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24943
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24945 msgid "Voiced palatal plosive"
24946 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24949 msgid "Voiceless velar plosive"
24950 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24953 msgid "Voiced velar plosive"
24954 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24957 msgid "Voiceless uvular plosive"
24958 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24961 msgid "Voiced uvular plosive"
24962 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24965 msgid "Glottal plosive"
24966 msgstr "Glotálna plozíva"
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24969 msgid "Voiced bilabial nasal"
24970 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24973 msgid "Voiced labiodental nasal"
24974 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24977 msgid "Voiced alveolar nasal"
24978 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24981 msgid "Voiced retroflex nasal"
24982 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24985 msgid "Voiced palatal nasal"
24986 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24989 msgid "Voiced velar nasal"
24990 msgstr "Znelá velárna nazála"
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24993 msgid "Voiced uvular nasal"
24994 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24997 msgid "Voiced bilabial trill"
24998 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25001 msgid "Voiced alveolar trill"
25002 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25005 msgid "Voiced uvular trill"
25006 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25009 msgid "Voiced alveolar tap"
25010 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25013 msgid "Voiced retroflex flap"
25014 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25017 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25018 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25021 msgid "Voiced bilabial fricative"
25022 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25025 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25026 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25029 msgid "Voiced labiodental fricative"
25030 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25033 msgid "Voiceless dental fricative"
25034 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25037 msgid "Voiced dental fricative"
25038 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25039
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25041 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25042 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25043
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25045 msgid "Voiced alveolar fricative"
25046 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25049 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25050 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25053 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25054 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25055
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25057 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25058 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25059
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25061 msgid "Voiced retroflex fricative"
25062 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25065 msgid "Voiceless palatal fricative"
25066 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25069 msgid "Voiced palatal fricative"
25070 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25073 msgid "Voiceless velar fricative"
25074 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25077 msgid "Voiced velar fricative"
25078 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25081 msgid "Voiceless uvular fricative"
25082 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25085 msgid "Voiced uvular fricative"
25086 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25089 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25090 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25093 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25094 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25097 msgid "Voiceless glottal fricative"
25098 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25101 msgid "Voiced glottal fricative"
25102 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25105 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25106 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25107
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25109 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25110 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25111
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25113 msgid "Voiced labiodental approximant"
25114 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25117 msgid "Voiced alveolar approximant"
25118 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25121 msgid "Voiced retroflex approximant"
25122 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25125 msgid "Voiced palatal approximant"
25126 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25129 msgid "Voiced velar approximant"
25130 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25131
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25133 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25134 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25135
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25137 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25138 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25139
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25141 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25142 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25143
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25145 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25146 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25147
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25149 msgid "Bilabial click"
25150 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25151
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25153 msgid "Dental click"
25154 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25155
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25157 msgid "(Post)alveolar click"
25158 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25159
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25161 msgid "Palatoalveolar click"
25162 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25165 msgid "Alveolar lateral click"
25166 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25167
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25169 msgid "Voiced bilabial implosive"
25170 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25171
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25173 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25174 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25175
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25177 msgid "Voiced palatal implosive"
25178 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25179
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25181 msgid "Voiced velar implosive"
25182 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25183
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25185 msgid "Voiced uvular implosive"
25186 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25187
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25189 msgid "Ejective mark"
25190 msgstr "Značka ejektívy"
25191
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25193 msgid "Close front unrounded vowel"
25194 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25195
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25197 msgid "Close front rounded vowel"
25198 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25199
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25201 msgid "Close central unrounded vowel"
25202 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25203
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25205 msgid "Close central rounded vowel"
25206 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25207
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25209 msgid "Close back unrounded vowel"
25210 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25211
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25213 msgid "Close back rounded vowel"
25214 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25215
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25217 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25218 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25219
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25221 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25222 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25223
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25225 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25226 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25227
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25229 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25230 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25231
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25233 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25234 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25235
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25237 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25238 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25239
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25241 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25242 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25243
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25245 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25246 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25247
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25249 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25250 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25251
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25253 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25254 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25255
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25257 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25258 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25259
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25261 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25262 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25263
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25265 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25266 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25267
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25269 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25270 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25271
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25273 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25274 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25275
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25277 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25278 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25279
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25281 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25282 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25283
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25285 msgid "Near-open vowel"
25286 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25287
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25289 msgid "Open front unrounded vowel"
25290 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25291
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25293 msgid "Open front rounded vowel"
25294 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25295
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25297 msgid "Open back unrounded vowel"
25298 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25299
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25301 msgid "Open back rounded vowel"
25302 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25303
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25305 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25306 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25307
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25309 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25310 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25311
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25313 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25314 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25315
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25317 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25318 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25319
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25321 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25322 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25323
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25325 msgid "Epiglottal plosive"
25326 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25327
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25329 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25330 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25331
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25333 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25334 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25335
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25337 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25338 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25339
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25341 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25342 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25343
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25345 msgid "Top tie bar"
25346 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25347
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25349 msgid "Bottom tie bar"
25350 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25351
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25353 msgid "Long"
25354 msgstr "Trvanie dlhé"
25355
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25357 msgid "Half-long"
25358 msgstr "Polo-dlhé"
25359
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25361 msgid "Extra short"
25362 msgstr "Extra krátke"
25363
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25365 msgid "Primary stress"
25366 msgstr "Hlavný prízvuk"
25367
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25369 msgid "Secondary stress"
25370 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25371
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25373 msgid "Minor (foot) group"
25374 msgstr "Podradená skupina"
25375
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25377 msgid "Major (intonation) group"
25378 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25379
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25381 msgid "Syllable break"
25382 msgstr "Slabičná hranica"
25383
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25385 msgid "Linking (absence of a break)"
25386 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25387
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25389 msgid "Voiceless"
25390 msgstr "Neznelo"
25391
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25393 msgid "Voiceless (above)"
25394 msgstr "Neznelo (ponad)"
25395
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25397 msgid "Voiced"
25398 msgstr "Znelo"
25399
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25401 msgid "Breathy voiced"
25402 msgstr "Šepkaným hlasom"
25403
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25405 msgid "Creaky voiced"
25406 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25407
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25409 msgid "Linguolabial"
25410 msgstr "Jazyčno-perne"
25411
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25413 msgid "Dental"
25414 msgstr "Zubne"
25415
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25417 msgid "Apical"
25418 msgstr "Apikálne"
25419
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25421 msgid "Laminal"
25422 msgstr "Hrotom jazyka"
25423
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25425 msgid "Aspirated"
25426 msgstr "Vdychovane"
25427
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25429 msgid "More rounded"
25430 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25431
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25433 msgid "Less rounded"
25434 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25435
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25437 msgid "Advanced"
25438 msgstr "Rozšírené"
25439
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25441 msgid "Retracted"
25442 msgstr "Zatiahnuto"
25443
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25445 msgid "Centralized"
25446 msgstr "Centrované"
25447
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25449 msgid "Mid-centralized"
25450 msgstr "V strede centrované"
25451
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25453 msgid "Syllabic"
25454 msgstr "Slabičné"
25455
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25457 msgid "Non-syllabic"
25458 msgstr "Neslabičné"
25459
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25461 msgid "Rhoticity"
25462 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25463
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25465 msgid "Labialized"
25466 msgstr "Labializovane"
25467
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25469 msgid "Palatized"
25470 msgstr "Palatalizovane"
25471
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25473 msgid "Velarized"
25474 msgstr "Velarizovane"
25475
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25477 msgid "Pharyngialized"
25478 msgstr "Faryngalizovane"
25479
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25481 msgid "Velarized or pharyngialized"
25482 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25483
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25485 msgid "Raised"
25486 msgstr "Stúpavé"
25487
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25489 msgid "Lowered"
25490 msgstr "Klesavé"
25491
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25493 msgid "Advanced tongue root"
25494 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25495
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25497 msgid "Retracted tongue root"
25498 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25499
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25501 msgid "Nasalized"
25502 msgstr "Nazalisovane"
25503
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25505 msgid "Nasal release"
25506 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25507
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25509 msgid "Lateral release"
25510 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25511
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25513 msgid "No audible release"
25514 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25515
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25517 msgid "Extra high (accent)"
25518 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25519
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25521 msgid "Extra high (tone letter)"
25522 msgstr "Extra vysoký tón"
25523
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25525 msgid "High (accent)"
25526 msgstr "Vysoký prízvuk"
25527
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25529 msgid "High (tone letter)"
25530 msgstr "Vysoký tón"
25531
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25533 msgid "Mid (accent)"
25534 msgstr "Stredný prízvuk"
25535
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25537 msgid "Mid (tone letter)"
25538 msgstr "Stredný tón"
25539
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25541 msgid "Low (accent)"
25542 msgstr "Nízky prízvuk"
25543
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25545 msgid "Low (tone letter)"
25546 msgstr "Nízky tón"
25547
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25549 msgid "Extra low (accent)"
25550 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25551
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25553 msgid "Extra low (tone letter)"
25554 msgstr "Extra nízky tón"
25555
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25557 msgid "Downstep"
25558 msgstr "Klesajúci"
25559
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25561 msgid "Upstep"
25562 msgstr "Stúpajúci"
25563
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25565 msgid "Rising (accent)"
25566 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25567
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25569 msgid "Rising (tone letter)"
25570 msgstr "Stúpavý tón"
25571
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25573 msgid "Falling (accent)"
25574 msgstr "Klesavý prízvuk"
25575
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25577 msgid "Falling (tone letter)"
25578 msgstr "Klesavý tón"
25579
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25581 msgid "High rising (accent)"
25582 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25583
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25585 msgid "High rising (tone letter)"
25586 msgstr "Silne stúpavý tón"
25587
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25589 msgid "Low rising (accent)"
25590 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25591
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25593 msgid "Low rising (tone letter)"
25594 msgstr "Silne klesavý tón"
25595
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25597 msgid "Rising-falling (accent)"
25598 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25599
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25601 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25602 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25603
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25605 msgid "Global rise"
25606 msgstr "Globálne stúpa"
25607
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25609 msgid "Global fall"
25610 msgstr "Globálne klesá"
25611
25612 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25613 msgid "ChessDiagram"
25614 msgstr "Šachovnica"
25615
25616 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25617 msgid "Chess diagram"
25618 msgstr "Šachový diagram"
25619
25620 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25621 msgid ""
25622 "A chess position diagram.\n"
25623 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25624 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25625 "the position that you want to display.\n"
25626 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25627 "and remember to type in a relative path\n"
25628 "to the LyX document location.\n"
25629 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25630 "to enable general editing of the board.\n"
25631 "You might also check out the\n"
25632 "'Options->Test legality' option, and\n"
25633 "remember to middle and right click to\n"
25634 "insert new material in the board.\n"
25635 "In order for this to work, you have to\n"
25636 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25637 "that TeX will find it, and you will need\n"
25638 "to install the skak package from CTAN.\n"
25639 msgstr ""
25640 "Šachový diagram.\n"
25641 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25642 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25643 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25644 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25645 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25646 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25647 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25648 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25649 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25650 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25651 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25652 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25653 "Aby to fungovalo musíte\n"
25654 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25655 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25656 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25657
25658 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25659 msgid "Dia"
25660 msgstr "Dia"
25661
25662 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25663 msgid "Dia diagram"
25664 msgstr "Dia diagram"
25665
25666 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25667 msgid "Dia diagram.\n"
25668 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25669
25670 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25671 msgid "GnumericSpreadsheet"
25672 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25673
25674 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25675 #: lib/examples/Articles:0
25676 msgid "Spreadsheet"
25677 msgstr "Tabuľkový procesor"
25678
25679 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25680 msgid ""
25681 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25682 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25683 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25684 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25685 "both for gnumeric and excel files.\n"
25686 msgstr ""
25687 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25688 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25689 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25690 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25691 "je potrebný program gnumeric.\n"
25692
25693 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25694 msgid "Inkscape"
25695 msgstr "Inkscape"
25696
25697 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25698 msgid "Inkscape figure"
25699 msgstr "Inkscape obrázok"
25700
25701 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25702 msgid ""
25703 "An Inkscape figure.\n"
25704 "Note that using this template automatically uses the \n"
25705 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25706 msgstr ""
25707 "Inkscape obrázok.\n"
25708 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25709 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25710
25711 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25712 msgid "Lilypond typeset music"
25713 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25714
25715 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25716 msgid ""
25717 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25718 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25719 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25720 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25721 msgstr ""
25722 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25723 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25724 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25725 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25726
25727 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25728 msgid "PDFPages"
25729 msgstr "PDF stránky"
25730
25731 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25732 msgid "PDF pages"
25733 msgstr "PDF stránky"
25734
25735 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25736 msgid ""
25737 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25738 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25739 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25740 "Examples:\n"
25741 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25742 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25743 "* pages=- (to include all pages)\n"
25744 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25745 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25746 "inserted in their original size.\n"
25747 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25748 "for further options and details.\n"
25749 msgstr ""
25750 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25751 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25752 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25753 "Príklady:\n"
25754 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25755 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25756 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25757 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25758 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25759 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25760 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25761 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25762
25763 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25764 msgid "RasterImage"
25765 msgstr "Rastrový obrázok"
25766
25767 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25768 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25769 msgid "Raster image"
25770 msgstr "Rastrový obrázok"
25771
25772 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25773 msgid ""
25774 "A bitmap file.\n"
25775 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25776 msgstr ""
25777 "Bitmap súbor.\n"
25778 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25779
25780 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25781 msgid "VectorGraphics"
25782 msgstr "Vektorová grafike"
25783
25784 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25785 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25786 msgid "Vector graphics"
25787 msgstr "Vektorová grafika"
25788
25789 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25790 msgid ""
25791 "A vector graphics file.\n"
25792 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25793 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25794 "the final output.\n"
25795 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25796 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25797 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25798 msgstr ""
25799 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25800 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25801 "grafikou.\n"
25802 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25803 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25804 "diagramy.\n"
25805 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25806 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25807
25808 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25809 msgid "XFig"
25810 msgstr "XFig"
25811
25812 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25813 msgid "Xfig figure"
25814 msgstr "Xfig obrázok"
25815
25816 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25817 msgid "An Xfig figure.\n"
25818 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25819
25820 #: lib/configure.py:619
25821 msgid "tgo"
25822 msgstr "tgo"
25823
25824 #: lib/configure.py:619
25825 msgid "tgo|Tgif"
25826 msgstr "tgo|Tgif"
25827
25828 #: lib/configure.py:622
25829 msgid "FIG"
25830 msgstr "FIG"
25831
25832 #: lib/configure.py:625
25833 msgid "DIA"
25834 msgstr "DIA"
25835
25836 #: lib/configure.py:628
25837 msgid "sxd"
25838 msgstr "sxd"
25839
25840 #: lib/configure.py:628
25841 msgid "sxd|OpenDocument"
25842 msgstr "sxd|OpenDocument"
25843
25844 #: lib/configure.py:631
25845 msgid "Grace"
25846 msgstr "Grace"
25847
25848 #: lib/configure.py:634
25849 msgid "FEN"
25850 msgstr "FEN"
25851
25852 #: lib/configure.py:637
25853 msgid "SVG"
25854 msgstr "SVG"
25855
25856 #: lib/configure.py:638
25857 msgid "SVG (compressed)"
25858 msgstr "SVG (komprimované)"
25859
25860 #: lib/configure.py:641
25861 msgid "BMP"
25862 msgstr "BMP"
25863
25864 #: lib/configure.py:642
25865 msgid "GIF"
25866 msgstr "GIF"
25867
25868 #: lib/configure.py:643
25869 msgid "jpeg"
25870 msgstr "jpeg"
25871
25872 #: lib/configure.py:643
25873 msgid "jpeg|JPEG"
25874 msgstr "jpeg|JPEG"
25875
25876 #: lib/configure.py:644
25877 msgid "PBM"
25878 msgstr "PBM"
25879
25880 #: lib/configure.py:645
25881 msgid "PGM"
25882 msgstr "PGM"
25883
25884 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
25885 msgid "PNG"
25886 msgstr "PNG"
25887
25888 #: lib/configure.py:647
25889 msgid "PPM"
25890 msgstr "PPM"
25891
25892 #: lib/configure.py:648
25893 msgid "TIFF"
25894 msgstr "TIFF"
25895
25896 #: lib/configure.py:649
25897 msgid "XBM"
25898 msgstr "XBM"
25899
25900 #: lib/configure.py:650
25901 msgid "XPM"
25902 msgstr "XPM"
25903
25904 #: lib/configure.py:661
25905 msgid "Plain text (chess output)"
25906 msgstr "Prostý text (šachy)"
25907
25908 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
25909 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
25910 msgid "DocBook"
25911 msgstr "DocBook"
25912
25913 #: lib/configure.py:662
25914 msgid "DocBook|B"
25915 msgstr "DocBook|B"
25916
25917 #: lib/configure.py:663
25918 msgid "DocBook (XML)"
25919 msgstr "DocBook (XML)"
25920
25921 #: lib/configure.py:664
25922 msgid "Graphviz Dot"
25923 msgstr "Graphviz Dot"
25924
25925 #: lib/configure.py:665
25926 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25927 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25928
25929 #: lib/configure.py:666
25930 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25931 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25932
25933 #: lib/configure.py:667
25934 msgid "NoWeb"
25935 msgstr "NoWeb"
25936
25937 #: lib/configure.py:667
25938 msgid "NoWeb|N"
25939 msgstr "NoWeb|N"
25940
25941 #: lib/configure.py:669
25942 msgid "Sweave (Japanese)"
25943 msgstr "Sweave (Japonský)"
25944
25945 #: lib/configure.py:669
25946 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25947 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
25948
25949 #: lib/configure.py:670
25950 msgid "R/S code"
25951 msgstr "R/S kód"
25952
25953 #: lib/configure.py:672
25954 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25955 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25956
25957 #: lib/configure.py:673
25958 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25959 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
25960
25961 #: lib/configure.py:674
25962 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25963 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
25964
25965 #: lib/configure.py:675
25966 msgid "LaTeX (plain)"
25967 msgstr "LaTeX (prostý)"
25968
25969 #: lib/configure.py:675
25970 msgid "LaTeX (plain)|L"
25971 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25972
25973 #: lib/configure.py:676
25974 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25975 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25976
25977 #: lib/configure.py:677
25978 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25979 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25980
25981 #: lib/configure.py:678
25982 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25983 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25984
25985 #: lib/configure.py:679
25986 msgid "LaTeX (clipboard)"
25987 msgstr "LaTeX (schránka)"
25988
25989 #: lib/configure.py:680
25990 msgid "Plain text"
25991 msgstr "Prostý text"
25992
25993 #: lib/configure.py:680
25994 msgid "Plain text|a"
25995 msgstr "Prostý text|r"
25996
25997 #: lib/configure.py:681
25998 msgid "Plain text (pstotext)"
25999 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26000
26001 #: lib/configure.py:682
26002 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26003 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26004
26005 #: lib/configure.py:683
26006 msgid "Plain text (catdvi)"
26007 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26008
26009 #: lib/configure.py:684
26010 msgid "Plain Text, Join Lines"
26011 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26012
26013 #: lib/configure.py:685
26014 msgid "Info (Beamer)"
26015 msgstr "Info (Beamer)"
26016
26017 #: lib/configure.py:689
26018 msgid "LilyPond music"
26019 msgstr "LilyPond nóty"
26020
26021 #: lib/configure.py:692
26022 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26023 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26024
26025 #: lib/configure.py:693
26026 msgid "Excel spreadsheet"
26027 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26028
26029 #: lib/configure.py:694
26030 msgid "MS Excel Office Open XML"
26031 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26032
26033 #: lib/configure.py:695
26034 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26035 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26036
26037 #: lib/configure.py:696
26038 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26039 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26040
26041 #: lib/configure.py:699
26042 msgid "LyXHTML"
26043 msgstr "LyXHTML"
26044
26045 #: lib/configure.py:699
26046 msgid "LyXHTML|y"
26047 msgstr "LyXHTML|y"
26048
26049 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26051 msgid "BibTeX"
26052 msgstr "BibTeX"
26053
26054 #: lib/configure.py:713
26055 msgid "EPS"
26056 msgstr "EPS"
26057
26058 #: lib/configure.py:714
26059 msgid "EPS (uncropped)"
26060 msgstr "EPS (neorezaný)"
26061
26062 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
26063 msgid "EPS (cropped)"
26064 msgstr "EPS (orezaný)"
26065
26066 #: lib/configure.py:716
26067 msgid "Postscript"
26068 msgstr "Postscript"
26069
26070 #: lib/configure.py:716
26071 msgid "Postscript|t"
26072 msgstr "Postscript|t"
26073
26074 #: lib/configure.py:725
26075 msgid "PDF (ps2pdf)"
26076 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26077
26078 #: lib/configure.py:725
26079 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26080 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26081
26082 #: lib/configure.py:726
26083 msgid "PDF (pdflatex)"
26084 msgstr "PDF (pdflatex)"
26085
26086 #: lib/configure.py:726
26087 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26088 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26089
26090 #: lib/configure.py:727
26091 msgid "PDF (dvipdfm)"
26092 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26093
26094 #: lib/configure.py:727
26095 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26096 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26097
26098 #: lib/configure.py:728
26099 msgid "PDF (XeTeX)"
26100 msgstr "PDF (XeTeX)"
26101
26102 #: lib/configure.py:728
26103 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26104 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26105
26106 #: lib/configure.py:729
26107 msgid "PDF (LuaTeX)"
26108 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26109
26110 #: lib/configure.py:729
26111 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26112 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26113
26114 #: lib/configure.py:730
26115 msgid "PDF (graphics)"
26116 msgstr "PDF (grafika)"
26117
26118 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26119 msgid "PDF (cropped)"
26120 msgstr "PDF (orezaný)"
26121
26122 #: lib/configure.py:732
26123 msgid "PDF (lower resolution)"
26124 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26125
26126 #: lib/configure.py:737
26127 msgid "DVI"
26128 msgstr "DVI"
26129
26130 #: lib/configure.py:737
26131 msgid "DVI|D"
26132 msgstr "DVI|D"
26133
26134 #: lib/configure.py:738
26135 msgid "DVI (LuaTeX)"
26136 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26137
26138 #: lib/configure.py:738
26139 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26140 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26141
26142 #: lib/configure.py:741
26143 msgid "DraftDVI"
26144 msgstr "DraftDVI"
26145
26146 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26147 msgid "htm"
26148 msgstr "htm"
26149
26150 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26151 msgid "htm|HTML"
26152 msgstr "htm|HTML"
26153
26154 #: lib/configure.py:747
26155 msgid "Noteedit"
26156 msgstr "Noteedit"
26157
26158 #: lib/configure.py:750
26159 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26160 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26161
26162 #: lib/configure.py:751
26163 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26164 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26165
26166 #: lib/configure.py:752
26167 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26168 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26169
26170 #: lib/configure.py:753
26171 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26172 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26173
26174 #: lib/configure.py:756
26175 msgid "Rich Text Format"
26176 msgstr "Rich Text Format"
26177
26178 #: lib/configure.py:757
26179 msgid "MS Word"
26180 msgstr "MS Word"
26181
26182 #: lib/configure.py:757
26183 msgid "MS Word|W"
26184 msgstr "MS Word|W"
26185
26186 #: lib/configure.py:758
26187 msgid "MS Word Office Open XML"
26188 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26189
26190 #: lib/configure.py:758
26191 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26192 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26193
26194 #: lib/configure.py:761
26195 msgid "Table (CSV)"
26196 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26197
26198 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26199 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26200 msgid "LyX"
26201 msgstr "LyX"
26202
26203 #: lib/configure.py:764
26204 msgid "LyX 1.3.x"
26205 msgstr "LyX 1.3.x"
26206
26207 #: lib/configure.py:765
26208 msgid "LyX 1.4.x"
26209 msgstr "LyX 1.4.x"
26210
26211 #: lib/configure.py:766
26212 msgid "LyX 1.5.x"
26213 msgstr "LyX 1.5.x"
26214
26215 #: lib/configure.py:767
26216 msgid "LyX 1.6.x"
26217 msgstr "LyX 1.6.x"
26218
26219 #: lib/configure.py:768
26220 msgid "LyX 2.0.x"
26221 msgstr "LyX 2.0.x"
26222
26223 #: lib/configure.py:769
26224 msgid "LyX 2.1.x"
26225 msgstr "LyX 2.1.x"
26226
26227 #: lib/configure.py:770
26228 msgid "LyX 2.2.x"
26229 msgstr "LyX 2.2.x"
26230
26231 #: lib/configure.py:771
26232 msgid "LyX 2.3.x"
26233 msgstr "LyX 2.3.x"
26234
26235 #: lib/configure.py:772
26236 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26237 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26238
26239 #: lib/configure.py:773
26240 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26241 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26242
26243 #: lib/configure.py:774
26244 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26245 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26246
26247 #: lib/configure.py:775
26248 msgid "LyX Preview"
26249 msgstr "Náhľad LyX"
26250
26251 #: lib/configure.py:776
26252 msgid "pdf_tex"
26253 msgstr "pdf_tex"
26254
26255 #: lib/configure.py:776
26256 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26257 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26258
26259 #: lib/configure.py:777
26260 msgid "Program"
26261 msgstr "Program"
26262
26263 #: lib/configure.py:778
26264 msgid "ps_tex"
26265 msgstr "ps_tex"
26266
26267 #: lib/configure.py:778
26268 msgid "ps_tex|PSTEX"
26269 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26270
26271 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26272 msgid "Windows Metafile"
26273 msgstr "Windows Metafile"
26274
26275 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26276 msgid "Enhanced Metafile"
26277 msgstr "Rozšírený WMF"
26278
26279 #: lib/configure.py:900
26280 msgid "LyXBlogger"
26281 msgstr "LyXBlogger"
26282
26283 #: lib/configure.py:1101
26284 msgid "gnuplot"
26285 msgstr "gnuplot"
26286
26287 #: lib/configure.py:1101
26288 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26289 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26290
26291 #: lib/configure.py:1174
26292 msgid "LyX Archive (zip)"
26293 msgstr "LyX archív (zip)"
26294
26295 #: lib/configure.py:1177
26296 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26297 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26298
26299 #: lib/examples/Articles:0
26300 msgid "Game 1"
26301 msgstr "Hra 1"
26302
26303 #: lib/examples/Articles:0
26304 msgid "Game 2"
26305 msgstr "Hra 2"
26306
26307 #: lib/examples/Articles:0
26308 msgid "Example (LyXified)"
26309 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26310
26311 #: lib/examples/Articles:0
26312 msgid "Example (raw)"
26313 msgstr "Príklad (surový)"
26314
26315 #: lib/examples/Articles:0
26316 msgid "Gnuplot"
26317 msgstr "Gnuplot"
26318
26319 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26320 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26321 msgid "External Material"
26322 msgstr "Externý materiál"
26323
26324 #: lib/examples/Articles:0
26325 msgid "XY-Pic"
26326 msgstr "XY-Pic"
26327
26328 #: lib/examples/Articles:0
26329 msgid "XY-Figure"
26330 msgstr "XY-obrázok"
26331
26332 #: lib/examples/Articles:0
26333 msgid "Minted File Listing"
26334 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26335
26336 #: lib/examples/Articles:0
26337 msgid "Instant Preview"
26338 msgstr "Okamžitý náhľad"
26339
26340 #: lib/examples/Articles:0
26341 msgid "Minted Listings"
26342 msgstr "Minted výpisy"
26343
26344 #: lib/examples/Articles:0
26345 msgid "Itemize Bullets"
26346 msgstr "Znaky pre položky"
26347
26348 #: lib/examples/Articles:0
26349 msgid "Feynman Diagrams"
26350 msgstr "Feynman-diagramy"
26351
26352 #: lib/examples/Articles:0
26353 msgid "Graphics and Insets"
26354 msgstr "Grafiky a vložky"
26355
26356 #: lib/examples/Articles:0
26357 msgid "Serial Letter 1"
26358 msgstr "Sekvenčný list 1"
26359
26360 #: lib/examples/Articles:0
26361 msgid "Serial Letter 2"
26362 msgstr "Sekvenčný list 2"
26363
26364 #: lib/examples/Articles:0
26365 msgid "Serial Letter 3"
26366 msgstr "Sekvenčný list 3"
26367
26368 #: lib/examples/Articles:0
26369 msgid "Localization Test"
26370 msgstr "Test lokalizácie"
26371
26372 #: lib/examples/Articles:0
26373 msgid "Noweb2LyX"
26374 msgstr "Noweb2LyX"
26375
26376 #: lib/examples/Articles:0
26377 msgid "Noweb Listerrors"
26378 msgstr "Noweb referát chýb"
26379
26380 #: lib/examples/Articles:0
26381 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26382 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26383
26384 #: lib/examples/Articles:0
26385 msgid "Multilingual Captions"
26386 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26387
26388 #: lib/examples/Articles:0
26389 msgid "LilyPond Book"
26390 msgstr "LilyPond kniha"
26391
26392 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26393 msgid "Modules"
26394 msgstr "Moduly"
26395
26396 #: lib/examples/Articles:0
26397 msgid "Foils Landslide"
26398 msgstr "Fólie na šírku"
26399
26400 #: lib/examples/Articles:0
26401 msgid "Beamer (Complex)"
26402 msgstr "Beamer (komplex)"
26403
26404 #: lib/examples/Articles:0
26405 msgid "Foils"
26406 msgstr "Fólie"
26407
26408 #: lib/examples/Articles:0
26409 msgid "Welcome"
26410 msgstr "Vitajte"
26411
26412 #: lib/examples/Articles:0
26413 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26414 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26415
26416 #: lib/examples/Articles:0
26417 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26418 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26419
26420 #: lib/examples/Articles:0
26421 msgid "IEEE Transactions Journal"
26422 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26423
26424 #: lib/examples/Articles:0
26425 msgid "IEEE Transactions Conference"
26426 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26427
26428 #: lib/examples/Articles:0
26429 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26430 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26431
26432 #: lib/examples/Articles:0
26433 msgid "Mathematical Monthly"
26434 msgstr "Mesačník Matematiky"
26435
26436 #: lib/examples/Articles:0
26437 msgid "02 Foreword"
26438 msgstr "02 Predhovor"
26439
26440 #: lib/examples/Articles:0
26441 msgid "04 Acknowledgements"
26442 msgstr "04 Poďakovania"
26443
26444 #: lib/examples/Articles:0
26445 msgid "00 Main File"
26446 msgstr "00 Hlavný súbor"
26447
26448 #: lib/examples/Articles:0
26449 msgid "07 Chapter"
26450 msgstr "07 Kapitola"
26451
26452 #: lib/examples/Articles:0
26453 msgid "09 Glossary"
26454 msgstr "09 Glosár"
26455
26456 #: lib/examples/Articles:0
26457 msgid "10 Solutions"
26458 msgstr "10 Riešenia"
26459
26460 #: lib/examples/Articles:0
26461 msgid "11 References"
26462 msgstr "11 Referencie"
26463
26464 #: lib/examples/Articles:0
26465 msgid "01 Dedication"
26466 msgstr "01 Venovanie"
26467
26468 #: lib/examples/Articles:0
26469 msgid "05 Acronym"
26470 msgstr "05 Akronymy"
26471
26472 #: lib/examples/Articles:0
26473 msgid "03 Preface"
26474 msgstr "03 Predslov"
26475
26476 #: lib/examples/Articles:0
26477 msgid "06 Part"
26478 msgstr "06 Časť"
26479
26480 #: lib/examples/Articles:0
26481 msgid "08 Appendix"
26482 msgstr "08 Príloha"
26483
26484 #: lib/examples/Articles:0
26485 msgid "06 Acronym"
26486 msgstr "06 Akronymy"
26487
26488 #: lib/examples/Articles:0
26489 msgid "09 Appendix"
26490 msgstr "09 Príloha"
26491
26492 #: lib/examples/Articles:0
26493 msgid "07 Part"
26494 msgstr "07 Časť"
26495
26496 #: lib/examples/Articles:0
26497 msgid "10 Glossary"
26498 msgstr "10 Glosár"
26499
26500 #: lib/examples/Articles:0
26501 msgid "08 Author"
26502 msgstr "08 Autor"
26503
26504 #: lib/examples/Articles:0
26505 msgid "05 Contributor List"
26506 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26507
26508 #: lib/examples/Articles:0
26509 msgid "Colored"
26510 msgstr "Farebne"
26511
26512 #: lib/examples/Articles:0
26513 msgid "Simple"
26514 msgstr "Jednoducho"
26515
26516 #: lib/examples/Articles:0
26517 msgid "Chapter 2"
26518 msgstr "Kapitola 2"
26519
26520 #: lib/examples/Articles:0
26521 msgid "Main File"
26522 msgstr "Hlavný súbor"
26523
26524 #: lib/examples/Articles:0
26525 msgid "Chapter 1"
26526 msgstr "Kapitola 1"
26527
26528 #: lib/examples/Articles:0
26529 msgid "PhD Thesis"
26530 msgstr "Doktorská práca"
26531
26532 #: lib/examples/Articles:0
26533 msgid "Theses"
26534 msgstr "Tézy"
26535
26536 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26537 msgid "Formal with Footline"
26538 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26539
26540 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26541 msgid "Formal without Footline"
26542 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26543
26544 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26545 msgid "Grid with Head"
26546 msgstr "Mriežka s hlavou"
26547
26548 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26549 msgid "No Borders"
26550 msgstr "Bez okrajov"
26551
26552 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26553 msgid "Simple Grid"
26554 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26555
26556 #: src/Author.cpp:57
26557 #, c-format
26558 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26559 msgstr "%1$s (%2$s)"
26560
26561 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26562 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26563 msgid "ERROR!"
26564 msgstr "CHYBA!"
26565
26566 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26567 msgid "No year"
26568 msgstr "Bez roku"
26569
26570 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26571 msgid "Bibliography entry not found!"
26572 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26573
26574 #: src/Buffer.cpp:444
26575 msgid "Disk Error: "
26576 msgstr "Chyba disku: "
26577
26578 #: src/Buffer.cpp:445
26579 #, c-format
26580 msgid ""
26581 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26582 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26583
26584 #: src/Buffer.cpp:572
26585 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26586 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26587
26588 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26589 msgid "Save failed! Document is lost."
26590 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26591
26592 #: src/Buffer.cpp:578
26593 msgid "Attempting to close changed document!"
26594 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26595
26596 #: src/Buffer.cpp:587
26597 #, c-format
26598 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26599 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26600
26601 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26602 #, c-format
26603 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26604 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26605
26606 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26607 msgid "Document header error"
26608 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26609
26610 #: src/Buffer.cpp:1003
26611 msgid "\\begin_header is missing"
26612 msgstr "chýba \\begin_header"
26613
26614 #: src/Buffer.cpp:1027
26615 msgid "\\begin_document is missing"
26616 msgstr "chýba \\begin_document"
26617
26618 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26619 #: src/Buffer.cpp:3040
26620 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26621 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26622
26623 #: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3035
26624 msgid ""
26625 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26626 "xcolor/ulem are installed.\n"
26627 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26628 "LaTeX preamble."
26629 msgstr ""
26630 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
26631 "ulem nie sú nainštalované.\n"
26632 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
26633 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
26634
26635 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3041
26636 msgid ""
26637 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26638 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26639 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26640 "LaTeX preamble."
26641 msgstr ""
26642 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
26643 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
26644 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26645 "v LaTeX-ovej preambuly."
26646
26647 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
26649 msgid "Index"
26650 msgstr "Register"
26651
26652 #: src/Buffer.cpp:1191
26653 msgid "File Not Found"
26654 msgstr "Súbor nenájdený"
26655
26656 #: src/Buffer.cpp:1192
26657 #, c-format
26658 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26659 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26660
26661 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
26662 msgid "Document format failure"
26663 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26664
26665 #: src/Buffer.cpp:1221
26666 #, c-format
26667 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26668 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26669
26670 #: src/Buffer.cpp:1290
26671 #, c-format
26672 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26673 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26674
26675 #: src/Buffer.cpp:1317
26676 msgid "Conversion failed"
26677 msgstr "Konverzia zlyhala"
26678
26679 #: src/Buffer.cpp:1318
26680 #, c-format
26681 msgid ""
26682 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26683 "it could not be created."
26684 msgstr ""
26685 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26686 "vytvoriť."
26687
26688 #: src/Buffer.cpp:1328
26689 msgid "Conversion script not found"
26690 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26691
26692 #: src/Buffer.cpp:1329
26693 #, c-format
26694 msgid ""
26695 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26696 "could not be found."
26697 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26698
26699 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
26700 msgid "Conversion script failed"
26701 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26702
26703 #: src/Buffer.cpp:1353
26704 #, c-format
26705 msgid ""
26706 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26707 "convert it."
26708 msgstr ""
26709 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26710
26711 #: src/Buffer.cpp:1360
26712 #, c-format
26713 msgid ""
26714 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26715 "it."
26716 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26717
26718 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
26719 msgid "File is read-only"
26720 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26721
26722 #: src/Buffer.cpp:1440
26723 #, c-format
26724 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26725 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26726
26727 #: src/Buffer.cpp:1449
26728 #, c-format
26729 msgid ""
26730 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26731 "overwrite this file?"
26732 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26733
26734 #: src/Buffer.cpp:1451
26735 msgid "Overwrite modified file?"
26736 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26737
26738 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
26739 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
26740 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
26741 msgid "&Overwrite"
26742 msgstr "&Prepísať"
26743
26744 #: src/Buffer.cpp:1517
26745 msgid "Backup failure"
26746 msgstr "Založenie zlyhalo"
26747
26748 #: src/Buffer.cpp:1518
26749 #, c-format
26750 msgid ""
26751 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26752 "Please check whether the directory exists and is writable."
26753 msgstr ""
26754 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26755 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26756
26757 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26758 msgid "Write failure"
26759 msgstr "Písanie zlyhalo"
26760
26761 #: src/Buffer.cpp:1555
26762 #, c-format
26763 msgid ""
26764 "The file has successfully been saved as:\n"
26765 "  %1$s.\n"
26766 "But LyX could not move it to:\n"
26767 "  %2$s.\n"
26768 "Your original file has been backed up to:\n"
26769 "  %3$s"
26770 msgstr ""
26771 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26772 "  %1$ss\n"
26773 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26774 "  %2$ss\n"
26775 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26776 "  %3$s"
26777
26778 #: src/Buffer.cpp:1566
26779 #, c-format
26780 msgid ""
26781 "Cannot move saved file to:\n"
26782 "  %1$s.\n"
26783 "But the file has successfully been saved as:\n"
26784 "  %2$s."
26785 msgstr ""
26786 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26787 "  %1$s.\n"
26788 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26789 "  %2$s."
26790
26791 #: src/Buffer.cpp:1582
26792 #, c-format
26793 msgid "Saving document %1$s..."
26794 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26795
26796 #: src/Buffer.cpp:1597
26797 msgid " could not write file!"
26798 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26799
26800 #: src/Buffer.cpp:1605
26801 msgid " done."
26802 msgstr " hotové."
26803
26804 #: src/Buffer.cpp:1620
26805 #, c-format
26806 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26807 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26808
26809 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
26810 #, c-format
26811 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26812 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26813
26814 #: src/Buffer.cpp:1633
26815 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26816 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26817
26818 #: src/Buffer.cpp:1647
26819 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26820 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26821
26822 #: src/Buffer.cpp:1743
26823 msgid "Iconv software exception Detected"
26824 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26825
26826 #: src/Buffer.cpp:1744
26827 #, c-format
26828 msgid ""
26829 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26830 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26831 "Document>Settings>Language."
26832 msgstr ""
26833 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26834 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26835 ">Jazyk."
26836
26837 #: src/Buffer.cpp:1776
26838 #, c-format
26839 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26840 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26841
26842 #: src/Buffer.cpp:1779
26843 msgid ""
26844 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26845 "contexts.\n"
26846 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26847 msgstr ""
26848 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26849 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26850 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26851
26852 #: src/Buffer.cpp:1784
26853 #, c-format
26854 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26855 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26856
26857 #: src/Buffer.cpp:1787
26858 msgid ""
26859 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26860 "chosen encoding.\n"
26861 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26862 msgstr ""
26863 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26864 "zvolenom kódovaní.\n"
26865 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26866
26867 #: src/Buffer.cpp:1795
26868 msgid "iconv conversion failed"
26869 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26870
26871 #: src/Buffer.cpp:1800
26872 msgid "conversion failed"
26873 msgstr "konverzia zlyhala"
26874
26875 #: src/Buffer.cpp:1911
26876 msgid "Uncodable character in file path"
26877 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26878
26879 #: src/Buffer.cpp:1913
26880 #, c-format
26881 msgid ""
26882 "The path of your document\n"
26883 "(%1$s)\n"
26884 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26885 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26886 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26887 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26888 "\n"
26889 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26890 "(such as utf8) or change the file path name."
26891 msgstr ""
26892 "Cesta vášho dokumentu\n"
26893 "(%1$s)\n"
26894 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26895 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26896 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26897 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
26898 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
26899 "\n"
26900 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
26901 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
26902
26903 #: src/Buffer.cpp:1995
26904 #, c-format
26905 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26906 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
26907
26908 #: src/Buffer.cpp:1996
26909 #, c-format
26910 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26911 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
26912
26913 #: src/Buffer.cpp:2006
26914 #, c-format
26915 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26916 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26917
26918 #: src/Buffer.cpp:2007
26919 #, c-format
26920 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26921 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26922
26923 #: src/Buffer.cpp:2013
26924 msgid "Incompatible Languages!"
26925 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26926
26927 #: src/Buffer.cpp:2015
26928 #, c-format
26929 msgid ""
26930 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26931 "because they require conflicting language packages:\n"
26932 "%1$s%2$s"
26933 msgstr ""
26934 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26935 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26936 "%1$s%2$s"
26937
26938 #: src/Buffer.cpp:2343
26939 msgid "Running chktex..."
26940 msgstr "Spúšťam chktex…"
26941
26942 #: src/Buffer.cpp:2362
26943 msgid "chktex failure"
26944 msgstr "chktex zlyhal"
26945
26946 #: src/Buffer.cpp:2363
26947 msgid "Could not run chktex successfully."
26948 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26949
26950 #: src/Buffer.cpp:2734
26951 #, c-format
26952 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26953 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26954
26955 #: src/Buffer.cpp:2838
26956 #, c-format
26957 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26958 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26959
26960 #: src/Buffer.cpp:2847
26961 msgid "Error generating literate programming code."
26962 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26963
26964 #: src/Buffer.cpp:2923
26965 #, c-format
26966 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26967 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26968
26969 #: src/Buffer.cpp:2956
26970 #, c-format
26971 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26972 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26973
26974 #: src/Buffer.cpp:3013
26975 msgid "Error viewing the output file."
26976 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26977
26978 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
26979 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26980 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
26981 msgid "Invalid filename"
26982 msgstr "Neplatné meno súboru"
26983
26984 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26985 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
26986 msgid ""
26987 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26988 "through LaTeX: "
26989 msgstr ""
26990 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26991 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26992
26993 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26994 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
26995 msgid "Problematic filename for DVI"
26996 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26997
26998 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26999 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27000 msgid ""
27001 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27002 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27003 msgstr ""
27004 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27005 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27006
27007 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
27008 msgid "Export Warning!"
27009 msgstr "Export-Varovanie!"
27010
27011 #: src/Buffer.cpp:3425
27012 msgid ""
27013 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27014 "BibTeX will be unable to find them."
27015 msgstr ""
27016 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27017 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27018
27019 #: src/Buffer.cpp:4065
27020 #, c-format
27021 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27022 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27023
27024 #: src/Buffer.cpp:4069
27025 #, c-format
27026 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27027 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27028
27029 #: src/Buffer.cpp:4121
27030 msgid "Preview source code"
27031 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27032
27033 #: src/Buffer.cpp:4123
27034 msgid "Preview preamble"
27035 msgstr "Prehľad preambule"
27036
27037 #: src/Buffer.cpp:4125
27038 msgid "Preview body"
27039 msgstr "Prehľad tela"
27040
27041 #: src/Buffer.cpp:4140
27042 msgid "Plain text does not have a preamble."
27043 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27044
27045 #: src/Buffer.cpp:4245
27046 #, c-format
27047 msgid "Auto-saving %1$s"
27048 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
27049
27050 #: src/Buffer.cpp:4301
27051 msgid "Autosave failed!"
27052 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
27053
27054 #: src/Buffer.cpp:4362
27055 msgid "Autosaving current document..."
27056 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27057
27058 #: src/Buffer.cpp:4484
27059 #, c-format
27060 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27061 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27062
27063 #: src/Buffer.cpp:4488
27064 #, c-format
27065 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27066 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27067
27068 #: src/Buffer.cpp:4490
27069 msgid "Couldn't export file"
27070 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27071
27072 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
27073 msgid "File name error"
27074 msgstr "Chyba v názve súboru"
27075
27076 #: src/Buffer.cpp:4558
27077 #, c-format
27078 msgid ""
27079 "The directory path to the document\n"
27080 "%1$s\n"
27081 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27082 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27083 msgstr ""
27084 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27085 "%1$s\n"
27086 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27087 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27088
27089 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27090 msgid "Document export cancelled."
27091 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27092
27093 #: src/Buffer.cpp:4679
27094 #, c-format
27095 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27096 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27097
27098 #: src/Buffer.cpp:4686
27099 #, c-format
27100 msgid "Document exported as %1$s"
27101 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27102
27103 #: src/Buffer.cpp:4755
27104 #, c-format
27105 msgid ""
27106 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27107 "\n"
27108 "Recover emergency save?"
27109 msgstr ""
27110 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27111 "\n"
27112 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27113
27114 #: src/Buffer.cpp:4758
27115 msgid "Load emergency save?"
27116 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27117
27118 #: src/Buffer.cpp:4759
27119 msgid "&Recover"
27120 msgstr "&Obnoviť"
27121
27122 #: src/Buffer.cpp:4759
27123 msgid "&Load Original"
27124 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27125
27126 #: src/Buffer.cpp:4770
27127 #, c-format
27128 msgid ""
27129 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27130 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27131 msgstr ""
27132 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27133 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27134
27135 #: src/Buffer.cpp:4777
27136 msgid "Document was successfully recovered."
27137 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27138
27139 #: src/Buffer.cpp:4779
27140 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27141 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27142
27143 #: src/Buffer.cpp:4780
27144 #, c-format
27145 msgid ""
27146 "Remove emergency file now?\n"
27147 "(%1$s)"
27148 msgstr ""
27149 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27150 "(%1$s)"
27151
27152 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27153 msgid "Delete emergency file?"
27154 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27155
27156 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27157 msgid "&Keep"
27158 msgstr "&Držať"
27159
27160 #: src/Buffer.cpp:4789
27161 msgid "Emergency file deleted"
27162 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27163
27164 #: src/Buffer.cpp:4790
27165 msgid "Do not forget to save your file now!"
27166 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27167
27168 #: src/Buffer.cpp:4797
27169 msgid "Remove emergency file now?"
27170 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27171
27172 #: src/Buffer.cpp:4820
27173 msgid "Can't rename emergency file!"
27174 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27175
27176 #: src/Buffer.cpp:4821
27177 msgid ""
27178 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27179 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27180 "this file, and may over-write your own work."
27181 msgstr ""
27182 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27183 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27184 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27185
27186 #: src/Buffer.cpp:4826
27187 msgid "Emergency File Renames"
27188 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27189
27190 #: src/Buffer.cpp:4827
27191 #, c-format
27192 msgid ""
27193 "Emergency file renamed as:\n"
27194 " %1$s"
27195 msgstr ""
27196 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27197 " %1$s"
27198
27199 #: src/Buffer.cpp:4850
27200 #, c-format
27201 msgid ""
27202 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27203 "\n"
27204 "Load the backup instead?"
27205 msgstr ""
27206 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27207 "\n"
27208 "Nahrať radšej zálohu ?"
27209
27210 #: src/Buffer.cpp:4852
27211 msgid "Load backup?"
27212 msgstr "Nahrať zálohu?"
27213
27214 #: src/Buffer.cpp:4853
27215 msgid "&Load backup"
27216 msgstr "&Nahrať zálohu"
27217
27218 #: src/Buffer.cpp:4853
27219 msgid "Load &original"
27220 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27221
27222 #: src/Buffer.cpp:4863
27223 #, c-format
27224 msgid ""
27225 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27226 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27227 msgstr ""
27228 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27229 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27230
27231 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27232 msgid "Senseless!!! "
27233 msgstr "Nezmyselné!!! "
27234
27235 #: src/Buffer.cpp:5480
27236 #, c-format
27237 msgid "Document %1$s reloaded."
27238 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27239
27240 #: src/Buffer.cpp:5483
27241 #, c-format
27242 msgid "Could not reload document %1$s."
27243 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27244
27245 #: src/BufferParams.cpp:511
27246 msgid ""
27247 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27248 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27249 msgstr ""
27250 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27251 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27252
27253 #: src/BufferParams.cpp:513
27254 msgid ""
27255 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27256 "are inserted into formulas"
27257 msgstr ""
27258 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27259 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27260
27261 #: src/BufferParams.cpp:515
27262 msgid ""
27263 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27264 "formulas"
27265 msgstr ""
27266 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27267 "\\cancel symboly"
27268
27269 #: src/BufferParams.cpp:517
27270 msgid ""
27271 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27272 "inserted into formulas"
27273 msgstr ""
27274 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27275 "špeciálne integrálne symboly"
27276
27277 #: src/BufferParams.cpp:519
27278 msgid ""
27279 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27280 "into formulas"
27281 msgstr ""
27282 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27283 "symbol \\iddots"
27284
27285 #: src/BufferParams.cpp:521
27286 msgid ""
27287 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27288 "inserted into formulas"
27289 msgstr ""
27290 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27291 "niektoré matematické relácie"
27292
27293 #: src/BufferParams.cpp:523
27294 msgid ""
27295 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27296 "inserted into formulas"
27297 msgstr ""
27298 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27299 "symboly \\ce alebo \\cf"
27300
27301 #: src/BufferParams.cpp:525
27302 msgid ""
27303 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27304 "subscript is inserted into formulas"
27305 msgstr ""
27306 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27307 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27308
27309 #: src/BufferParams.cpp:527
27310 msgid ""
27311 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27312 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27313 msgstr ""
27314 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27315 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27316
27317 #: src/BufferParams.cpp:529
27318 msgid ""
27319 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27320 "decoration 'utilde'"
27321 msgstr ""
27322 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27323 "dekorácie 'utilde'"
27324
27325 #: src/BufferParams.cpp:734
27326 #, c-format
27327 msgid ""
27328 "The selected document class\n"
27329 "\t%1$s\n"
27330 "requires external files that are not available.\n"
27331 "The document class can still be used, but the\n"
27332 "document cannot be compiled until the following\n"
27333 "prerequisites are installed:\n"
27334 "\t%2$s\n"
27335 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27336 "User's Guide for more information."
27337 msgstr ""
27338 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27339 "\t%1$s\n"
27340 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27341 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27342 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27343 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27344 "\t%2$s\n"
27345 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27346 "viac informácií."
27347
27348 #: src/BufferParams.cpp:743
27349 msgid "Document class not available"
27350 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27351
27352 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27353 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27355 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27356 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27357 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27358 msgid "LyX Warning: "
27359 msgstr "LyX varovanie: "
27360
27361 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27363 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27364 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27365 msgid "uncodable character"
27366 msgstr "Nekódovateľný znak"
27367
27368 #: src/BufferParams.cpp:2230
27369 msgid "Uncodable character in user preamble"
27370 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27371
27372 #: src/BufferParams.cpp:2232
27373 #, c-format
27374 msgid ""
27375 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27376 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27377 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27378 "output.\n"
27379 "\n"
27380 "Please select an appropriate document encoding\n"
27381 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27382 msgstr ""
27383 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27384 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27385 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27386 "výstupe.\n"
27387 "\n"
27388 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27389 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27390
27391 #: src/BufferParams.cpp:2546
27392 #, c-format
27393 msgid ""
27394 "The layout file:\n"
27395 "%1$s\n"
27396 "could not be found. A default textclass with default\n"
27397 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27398 "correct output."
27399 msgstr ""
27400 "Súbor schémy:\n"
27401 "%1$s\n"
27402 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27403 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27404 "správny výstup."
27405
27406 #: src/BufferParams.cpp:2552
27407 msgid "Document class not found"
27408 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27409
27410 #: src/BufferParams.cpp:2559
27411 #, c-format
27412 msgid ""
27413 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27414 "%1$s\n"
27415 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27416 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27417 "correct output."
27418 msgstr ""
27419 "Súbor schémy:\n"
27420 "%1$s\n"
27421 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27422 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27423 "správny výstup."
27424
27425 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27426 msgid "Could not load class"
27427 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27428
27429 #: src/BufferParams.cpp:2612
27430 msgid "Error reading internal layout information"
27431 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27432
27433 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27434 msgid "Read Error"
27435 msgstr "Chyba pri čítaní"
27436
27437 #: src/BufferView.cpp:195
27438 msgid "No more insets"
27439 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27440
27441 #: src/BufferView.cpp:815
27442 msgid "Save bookmark"
27443 msgstr "Uložiť záložku"
27444
27445 #: src/BufferView.cpp:1031
27446 msgid "Converting document to new document class..."
27447 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27448
27449 #: src/BufferView.cpp:1076
27450 msgid "Document is read-only"
27451 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27452
27453 #: src/BufferView.cpp:1078
27454 msgid "Document has been modified externally"
27455 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27456
27457 #: src/BufferView.cpp:1087
27458 msgid "This portion of the document is deleted."
27459 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27460
27461 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27462 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27463 msgid "Absolute filename expected."
27464 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27465
27466 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27467 #, c-format
27468 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27469 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27470
27471 #: src/BufferView.cpp:1413
27472 msgid "No further undo information"
27473 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27474
27475 #: src/BufferView.cpp:1433
27476 msgid "No further redo information"
27477 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27478
27479 #: src/BufferView.cpp:1659
27480 msgid "Mark off"
27481 msgstr "Značka vypnutá"
27482
27483 #: src/BufferView.cpp:1665
27484 msgid "Mark on"
27485 msgstr "Značka zapnutá"
27486
27487 #: src/BufferView.cpp:1672
27488 msgid "Mark removed"
27489 msgstr "Značka odstránená"
27490
27491 #: src/BufferView.cpp:1675
27492 msgid "Mark set"
27493 msgstr "Značka nastavená"
27494
27495 #: src/BufferView.cpp:1766
27496 msgid "Statistics for the selection:"
27497 msgstr "Štatistika výberu:"
27498
27499 #: src/BufferView.cpp:1768
27500 msgid "Statistics for the document:"
27501 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27502
27503 #: src/BufferView.cpp:1771
27504 #, c-format
27505 msgid "%1$d words"
27506 msgstr "%1$d slov"
27507
27508 #: src/BufferView.cpp:1773
27509 msgid "One word"
27510 msgstr "Jedno slovo"
27511
27512 #: src/BufferView.cpp:1776
27513 #, c-format
27514 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27515 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27516
27517 #: src/BufferView.cpp:1779
27518 msgid "One character (including blanks)"
27519 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27520
27521 #: src/BufferView.cpp:1782
27522 #, c-format
27523 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27524 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27525
27526 #: src/BufferView.cpp:1785
27527 msgid "One character (excluding blanks)"
27528 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27529
27530 #: src/BufferView.cpp:1787
27531 msgid "Statistics"
27532 msgstr "Štatistika"
27533
27534 #: src/BufferView.cpp:2010
27535 #, c-format
27536 msgid ""
27537 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27538 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27539
27540 #: src/BufferView.cpp:2012
27541 #, c-format
27542 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27543 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27544
27545 #: src/BufferView.cpp:2020
27546 msgid "Branch name"
27547 msgstr "Meno vetvy"
27548
27549 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27550 msgid "Branch already exists"
27551 msgstr "Vetva už existuje"
27552
27553 #: src/BufferView.cpp:2899
27554 #, c-format
27555 msgid "Inserting document %1$s..."
27556 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27557
27558 #: src/BufferView.cpp:2914
27559 #, c-format
27560 msgid "Document %1$s inserted."
27561 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27562
27563 #: src/BufferView.cpp:2916
27564 #, c-format
27565 msgid "Could not insert document %1$s"
27566 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27567
27568 #: src/BufferView.cpp:3319
27569 #, c-format
27570 msgid ""
27571 "Could not read the specified document\n"
27572 "%1$s\n"
27573 "due to the error: %2$s"
27574 msgstr ""
27575 "Zadaný dokument\n"
27576 "%1$s\n"
27577 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27578
27579 #: src/BufferView.cpp:3321
27580 msgid "Could not read file"
27581 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27582
27583 #: src/BufferView.cpp:3328
27584 #, c-format
27585 msgid ""
27586 "%1$s\n"
27587 " is not readable."
27588 msgstr ""
27589 "%1$s\n"
27590 "je nečitateľné."
27591
27592 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27593 msgid "Could not open file"
27594 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27595
27596 #: src/BufferView.cpp:3336
27597 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27598 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27599
27600 #: src/BufferView.cpp:3337
27601 msgid ""
27602 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27603 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27604 "If this does not give the correct result\n"
27605 "then please change the encoding of the file\n"
27606 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27607 msgstr ""
27608 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27609 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27610 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27611 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27612 "UTF-8 iným programom.\n"
27613
27614 #: src/Changes.cpp:370
27615 msgid "Uncodable character in author name"
27616 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27617
27618 #: src/Changes.cpp:371
27619 #, c-format
27620 msgid ""
27621 "The author name '%1$s',\n"
27622 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27623 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27624 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27625 "\n"
27626 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27627 "or change the spelling of the author name."
27628 msgstr ""
27629 "Meno autora '%1$s',\n"
27630 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27631 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27632 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27633 "\n"
27634 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27635 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27636
27637 #: src/Chktex.cpp:65
27638 #, c-format
27639 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27640 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27641
27642 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27644 msgid "none"
27645 msgstr "žiadna"
27646
27647 #: src/Color.cpp:204
27648 msgid "black"
27649 msgstr "čierna"
27650
27651 #: src/Color.cpp:205
27652 msgid "white"
27653 msgstr "biela"
27654
27655 #: src/Color.cpp:206
27656 msgid "blue"
27657 msgstr "modrá"
27658
27659 #: src/Color.cpp:207
27660 msgid "brown"
27661 msgstr "hnedá"
27662
27663 #: src/Color.cpp:208
27664 msgid "cyan"
27665 msgstr "modrozelená"
27666
27667 #: src/Color.cpp:209
27668 msgid "darkgray"
27669 msgstr "tmavošedá"
27670
27671 #: src/Color.cpp:210
27672 msgid "gray"
27673 msgstr "šedá"
27674
27675 #: src/Color.cpp:211
27676 msgid "green"
27677 msgstr "zelená"
27678
27679 #: src/Color.cpp:212
27680 msgid "lightgray"
27681 msgstr "svetlošedá"
27682
27683 #: src/Color.cpp:213
27684 msgid "lime"
27685 msgstr "svetlozelená"
27686
27687 #: src/Color.cpp:214
27688 msgid "magenta"
27689 msgstr "purpurová"
27690
27691 #: src/Color.cpp:215
27692 msgid "olive"
27693 msgstr "olivová"
27694
27695 #: src/Color.cpp:216
27696 msgid "orange"
27697 msgstr "oranžová"
27698
27699 #: src/Color.cpp:217
27700 msgid "pink"
27701 msgstr "ružová"
27702
27703 #: src/Color.cpp:218
27704 msgid "purple"
27705 msgstr "nachová"
27706
27707 #: src/Color.cpp:219
27708 msgid "red"
27709 msgstr "červená"
27710
27711 #: src/Color.cpp:220
27712 msgid "teal"
27713 msgstr "smaragdovozelená"
27714
27715 #: src/Color.cpp:221
27716 msgid "violet"
27717 msgstr "fialová"
27718
27719 #: src/Color.cpp:222
27720 msgid "yellow"
27721 msgstr "žltá"
27722
27723 #: src/Color.cpp:223
27724 msgid "cursor"
27725 msgstr "kurzor"
27726
27727 #: src/Color.cpp:224
27728 msgid "background"
27729 msgstr "pozadie"
27730
27731 #: src/Color.cpp:225
27732 msgid "text"
27733 msgstr "text"
27734
27735 #: src/Color.cpp:226
27736 msgid "selection"
27737 msgstr "výber"
27738
27739 #: src/Color.cpp:227
27740 msgid "selected text"
27741 msgstr "vybraný text"
27742
27743 #: src/Color.cpp:229
27744 msgid "LaTeX text"
27745 msgstr "LaTeX: text"
27746
27747 #: src/Color.cpp:230
27748 msgid "inline completion"
27749 msgstr "priame doplňovanie"
27750
27751 #: src/Color.cpp:232
27752 msgid "non-unique inline completion"
27753 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27754
27755 #: src/Color.cpp:234
27756 msgid "previewed snippet"
27757 msgstr "náhľad: útržok"
27758
27759 #: src/Color.cpp:235
27760 msgid "note label"
27761 msgstr "poznámka: návestie"
27762
27763 #: src/Color.cpp:236
27764 msgid "note background"
27765 msgstr "poznámka: pozadie"
27766
27767 #: src/Color.cpp:237
27768 msgid "comment label"
27769 msgstr "komentár: návestie"
27770
27771 #: src/Color.cpp:238
27772 msgid "comment background"
27773 msgstr "komentár: pozadie"
27774
27775 #: src/Color.cpp:239
27776 msgid "greyedout inset label"
27777 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27778
27779 #: src/Color.cpp:240
27780 msgid "greyedout inset text"
27781 msgstr "zosivelá vložka: text"
27782
27783 #: src/Color.cpp:241
27784 msgid "greyedout inset background"
27785 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27786
27787 #: src/Color.cpp:242
27788 msgid "phantom inset text"
27789 msgstr "fantómová vložka: text"
27790
27791 #: src/Color.cpp:243
27792 msgid "shaded box"
27793 msgstr "tieňovaný rámik"
27794
27795 #: src/Color.cpp:244
27796 msgid "listings background"
27797 msgstr "výpisy: pozadie"
27798
27799 #: src/Color.cpp:245
27800 msgid "branch label"
27801 msgstr "vetva: návestie"
27802
27803 #: src/Color.cpp:246
27804 msgid "footnote label"
27805 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27806
27807 #: src/Color.cpp:247
27808 msgid "index label"
27809 msgstr "heslo registra: návestie"
27810
27811 #: src/Color.cpp:248
27812 msgid "margin note label"
27813 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27814
27815 #: src/Color.cpp:249
27816 msgid "URL label"
27817 msgstr "URL: návestie"
27818
27819 #: src/Color.cpp:250
27820 msgid "URL text"
27821 msgstr "URL: text"
27822
27823 #: src/Color.cpp:251
27824 msgid "depth bar"
27825 msgstr "hĺbkový pruh"
27826
27827 #: src/Color.cpp:252
27828 msgid "scroll indicator"
27829 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27830
27831 #: src/Color.cpp:253
27832 msgid "language"
27833 msgstr "jazyk"
27834
27835 #: src/Color.cpp:254
27836 msgid "command inset"
27837 msgstr "príkazová vložka"
27838
27839 #: src/Color.cpp:255
27840 msgid "command inset background"
27841 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27842
27843 #: src/Color.cpp:256
27844 msgid "command inset frame"
27845 msgstr "príkazová vložka: rám"
27846
27847 #: src/Color.cpp:257
27848 msgid "special character"
27849 msgstr "Špeciálny znak"
27850
27851 #: src/Color.cpp:258
27852 msgid "math"
27853 msgstr "matematika"
27854
27855 #: src/Color.cpp:259
27856 msgid "math background"
27857 msgstr "matematika: pozadie"
27858
27859 #: src/Color.cpp:260
27860 msgid "graphics background"
27861 msgstr "grafika: pozadie"
27862
27863 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27864 msgid "math macro background"
27865 msgstr "mat. makro: pozadie"
27866
27867 #: src/Color.cpp:262
27868 msgid "math frame"
27869 msgstr "matematika: rám"
27870
27871 #: src/Color.cpp:263
27872 msgid "math corners"
27873 msgstr "matematický vzorec: rožky"
27874
27875 #: src/Color.cpp:264
27876 msgid "math line"
27877 msgstr "matematický riadok"
27878
27879 #: src/Color.cpp:266
27880 msgid "math macro hovered background"
27881 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
27882
27883 #: src/Color.cpp:267
27884 msgid "math macro label"
27885 msgstr "mat. makro: návestie"
27886
27887 #: src/Color.cpp:268
27888 msgid "math macro frame"
27889 msgstr "mat. makro: rám"
27890
27891 #: src/Color.cpp:269
27892 msgid "math macro blended out"
27893 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
27894
27895 #: src/Color.cpp:270
27896 msgid "math macro old parameter"
27897 msgstr "mat. makro: starý parameter"
27898
27899 #: src/Color.cpp:271
27900 msgid "math macro new parameter"
27901 msgstr "mat. makro: nový parameter"
27902
27903 #: src/Color.cpp:272
27904 msgid "collapsible inset text"
27905 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
27906
27907 #: src/Color.cpp:273
27908 msgid "collapsible inset frame"
27909 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
27910
27911 #: src/Color.cpp:274
27912 msgid "inset background"
27913 msgstr "vložka: pozadie"
27914
27915 #: src/Color.cpp:275
27916 msgid "inset frame"
27917 msgstr "vložka: rám"
27918
27919 #: src/Color.cpp:276
27920 msgid "LaTeX error"
27921 msgstr "LaTeX: chyba"
27922
27923 #: src/Color.cpp:277
27924 msgid "end-of-line marker"
27925 msgstr "koniec-riadku: označenie"
27926
27927 #: src/Color.cpp:278
27928 msgid "appendix marker"
27929 msgstr "príloha: označenie"
27930
27931 #: src/Color.cpp:279
27932 msgid "change bar"
27933 msgstr "revízne označenie"
27934
27935 #: src/Color.cpp:280
27936 msgid "deleted text (output)"
27937 msgstr "zmazaný text (výstup)"
27938
27939 #: src/Color.cpp:281
27940 msgid "added text (output)"
27941 msgstr "pridaný tex (výstup)"
27942
27943 #: src/Color.cpp:282
27944 msgid "added text (workarea, 1st author)"
27945 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
27946
27947 #: src/Color.cpp:283
27948 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
27949 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
27950
27951 #: src/Color.cpp:284
27952 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
27953 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
27954
27955 #: src/Color.cpp:285
27956 msgid "added text (workarea, 4th author)"
27957 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
27958
27959 #: src/Color.cpp:286
27960 msgid "added text (workarea, 5th author)"
27961 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
27962
27963 #: src/Color.cpp:287
27964 msgid "deleted text modifier (workarea)"
27965 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
27966
27967 #: src/Color.cpp:288
27968 msgid "added space markers"
27969 msgstr "vložená medzera: označenia"
27970
27971 #: src/Color.cpp:289
27972 msgid "table line"
27973 msgstr "tabuľka: línia"
27974
27975 #: src/Color.cpp:290
27976 msgid "table on/off line"
27977 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27978
27979 #: src/Color.cpp:292
27980 msgid "bottom area"
27981 msgstr "dolná oblasť"
27982
27983 #: src/Color.cpp:293
27984 msgid "new page"
27985 msgstr "nová stránka"
27986
27987 #: src/Color.cpp:294
27988 msgid "page break / line break"
27989 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27990
27991 #: src/Color.cpp:295
27992 msgid "button frame"
27993 msgstr "tlačidlo: rám"
27994
27995 #: src/Color.cpp:296
27996 msgid "button background"
27997 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27998
27999 #: src/Color.cpp:297
28000 msgid "button background under focus"
28001 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28002
28003 #: src/Color.cpp:298
28004 msgid "paragraph marker"
28005 msgstr "odstavec: označenie"
28006
28007 #: src/Color.cpp:299
28008 msgid "preview frame"
28009 msgstr "náhľad: rám"
28010
28011 #: src/Color.cpp:300
28012 msgid "inherit"
28013 msgstr "zdedené"
28014
28015 #: src/Color.cpp:301
28016 msgid "regexp frame"
28017 msgstr "regulárny výraz: rám"
28018
28019 #: src/Color.cpp:302
28020 msgid "ignore"
28021 msgstr "ignorovať"
28022
28023 #: src/Converter.cpp:310
28024 #, c-format
28025 msgid ""
28026 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28027 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28028 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28029 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28030 "actually need it, instead.</p>"
28031 msgstr ""
28032 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28033 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28034 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28035 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28036 "to naozaj potrebujú.<p>"
28037
28038 #: src/Converter.cpp:319
28039 msgid "Security Warning"
28040 msgstr "Ochranné varovanie"
28041
28042 #: src/Converter.cpp:332
28043 #, c-format
28044 msgid ""
28045 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28046 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28047 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28048 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28049 msgstr ""
28050 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28051 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28052 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28053 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28054 "dokumentom.</p> "
28055
28056 #: src/Converter.cpp:339
28057 #, c-format
28058 msgid ""
28059 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28060 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28061 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28062 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28063 msgstr ""
28064 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28065 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28066 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28067 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28068
28069 #: src/Converter.cpp:349
28070 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28071 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28072
28073 #: src/Converter.cpp:351
28074 msgid ""
28075 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28076 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28077 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28078 "i>.)"
28079 msgstr ""
28080 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28081 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28082 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28083 "overovacie konvertory</i>.) "
28084
28085 #: src/Converter.cpp:360
28086 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28087 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28088
28089 #: src/Converter.cpp:361
28090 msgid "An external converter requires your authorization"
28091 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28092
28093 #: src/Converter.cpp:364
28094 msgid ""
28095 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28096 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28097 msgstr ""
28098 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28099 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28100 "</b></p> "
28101
28102 #: src/Converter.cpp:367
28103 msgid ""
28104 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28105 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28106 msgstr ""
28107 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28108 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28109
28110 #: src/Converter.cpp:371
28111 msgid "Do &not allow"
28112 msgstr "&Nepovoliť"
28113
28114 #: src/Converter.cpp:371
28115 msgid "Do &not run"
28116 msgstr "&Nespustiť"
28117
28118 #: src/Converter.cpp:372
28119 msgid "A&llow"
28120 msgstr "Povoliť"
28121
28122 #: src/Converter.cpp:372
28123 msgid "&Run"
28124 msgstr "&Spustiť"
28125
28126 #: src/Converter.cpp:374
28127 msgid "&Always allow for this document"
28128 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28129
28130 #: src/Converter.cpp:375
28131 msgid "&Always run for this document"
28132 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28133
28134 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28135 msgid "Converter killed"
28136 msgstr "Konvertor prerušený"
28137
28138 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28139 #, c-format
28140 msgid ""
28141 "The following converter was killed by the user.\n"
28142 " %1$s\n"
28143 msgstr ""
28144 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28145 "  %1$s\n"
28146
28147 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28148 #: src/Converter.cpp:814
28149 msgid "Cannot convert file"
28150 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28151
28152 #: src/Converter.cpp:466
28153 #, c-format
28154 msgid ""
28155 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28156 "Define a converter in the preferences."
28157 msgstr ""
28158 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28159 "Definujte konvertor v preferenciách."
28160
28161 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28162 msgid "Pygments driver command not found!"
28163 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28164
28165 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28166 msgid ""
28167 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28168 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28169 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28170 "is named differently, to add the following line to the\n"
28171 "document preamble:\n"
28172 "\n"
28173 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28174 "\n"
28175 "where 'driver' is name of the driver command."
28176 msgstr ""
28177 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28178 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28179 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28180 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28181 "do preambuly:\n"
28182 "\n"
28183 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28184 "\n"
28185 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28186
28187 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28188 msgid "Executing command: "
28189 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28190
28191 #: src/Converter.cpp:731
28192 msgid "Process Killed"
28193 msgstr "Úloha prerušená"
28194
28195 #: src/Converter.cpp:732
28196 #, c-format
28197 msgid ""
28198 "The conversion process was killed while running:\n"
28199 "%1$s"
28200 msgstr ""
28201 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28202 "%1$s"
28203
28204 #: src/Converter.cpp:737
28205 msgid "Process Timed Out"
28206 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28207
28208 #: src/Converter.cpp:738
28209 #, c-format
28210 msgid ""
28211 "The conversion process:\n"
28212 "%1$s\n"
28213 "timed out before completing."
28214 msgstr ""
28215 "Čas konverznej úlohy:\n"
28216 "%1$s\n"
28217 "vypršal pred dokončením."
28218
28219 #: src/Converter.cpp:743
28220 msgid "Build errors"
28221 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28222
28223 #: src/Converter.cpp:744
28224 msgid "There were errors during the build process."
28225 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28226
28227 #: src/Converter.cpp:749
28228 #, c-format
28229 msgid ""
28230 "An error occurred while running:\n"
28231 "%1$s"
28232 msgstr ""
28233 "Chyba pri spracovaní:\n"
28234 "%1$s"
28235
28236 #: src/Converter.cpp:772
28237 #, c-format
28238 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28239 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28240
28241 #: src/Converter.cpp:816
28242 #, c-format
28243 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28244 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28245
28246 #: src/Converter.cpp:817
28247 #, c-format
28248 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28249 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28250
28251 #: src/Converter.cpp:859
28252 msgid "Running LaTeX..."
28253 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28254
28255 #: src/Converter.cpp:876
28256 msgid "Export canceled"
28257 msgstr "Export zrušený"
28258
28259 #: src/Converter.cpp:877
28260 msgid "The export process was terminated by the user."
28261 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28262
28263 #: src/Converter.cpp:887
28264 msgid "Undefined reference"
28265 msgstr "Nedefinované referencie"
28266
28267 #: src/Converter.cpp:888
28268 msgid ""
28269 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
28270 "Log."
28271 msgstr ""
28272 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby, "
28273 "skontrolujte prosím protokol."
28274
28275 #: src/Converter.cpp:899
28276 #, c-format
28277 msgid ""
28278 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28279 "log %1$s."
28280 msgstr ""
28281 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28282 "%1$s."
28283
28284 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28285 msgid "LaTeX failed"
28286 msgstr "LaTeX zlyhal"
28287
28288 #: src/Converter.cpp:905
28289 #, c-format
28290 msgid ""
28291 "The external program\n"
28292 "%1$s\n"
28293 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28294 "program's error (check the logs). "
28295 msgstr ""
28296 "Externý program\n"
28297 "%1$s\n"
28298 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28299 "(skontrolujte hlásenia). "
28300
28301 #: src/Converter.cpp:911
28302 msgid "Output is empty"
28303 msgstr "Výstup je prázdny"
28304
28305 #: src/Converter.cpp:912
28306 msgid "No output file was generated."
28307 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28308
28309 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28310 msgid ", Inset: "
28311 msgstr ", Vložka: "
28312
28313 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28314 msgid ", Cell: "
28315 msgstr ", Bunka: "
28316
28317 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28318 msgid ", Position: "
28319 msgstr ", Pozícia: "
28320
28321 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28322 #, c-format
28323 msgid ""
28324 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28325 "not been pasted."
28326 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28327
28328 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28329 #, c-format
28330 msgid ""
28331 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28332 "not been pasted."
28333 msgstr ""
28334 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28335
28336 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28337 msgid "Uncodable content"
28338 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28339
28340 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28341 #, c-format
28342 msgid ""
28343 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28344 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28345 msgstr ""
28346 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28347 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28348
28349 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28350 msgid "Unknown branch"
28351 msgstr "Neznáma vetva"
28352
28353 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28354 msgid "&Don't Add"
28355 msgstr "&Nepridať"
28356
28357 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28358 #, c-format
28359 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28360 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28361
28362 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28363 msgid "Layout Not Found"
28364 msgstr "Schéma nenájdená"
28365
28366 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28367 #, c-format
28368 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28369 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28370
28371 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28372 #, c-format
28373 msgid ""
28374 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28375 "%3$s'."
28376 msgstr ""
28377 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28378 "%3$s'."
28379
28380 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28381 msgid "Undefined flex inset"
28382 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28383
28384 #: src/Exporter.cpp:45
28385 #, c-format
28386 msgid ""
28387 "The file %1$s already exists.\n"
28388 "\n"
28389 "Do you want to overwrite that file?"
28390 msgstr ""
28391 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28392 "\n"
28393 "Chcete tento súbor prepísať?"
28394
28395 #: src/Exporter.cpp:48
28396 msgid "Overwrite file?"
28397 msgstr "Prepísať súbor?"
28398
28399 #: src/Exporter.cpp:50
28400 msgid "&Keep file"
28401 msgstr "Súbor &držať"
28402
28403 #: src/Exporter.cpp:51
28404 msgid "Overwrite &all"
28405 msgstr "Prepísať &všetko"
28406
28407 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28408 msgid "&Cancel export"
28409 msgstr "&Zrušiť export"
28410
28411 #: src/Exporter.cpp:97
28412 msgid "Couldn't copy file"
28413 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28414
28415 #: src/Exporter.cpp:98
28416 #, c-format
28417 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28418 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28419
28420 #: src/Font.cpp:130
28421 #, c-format
28422 msgid "Language: %1$s, "
28423 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28424
28425 #: src/Font.cpp:135
28426 #, c-format
28427 msgid "Number %1$s"
28428 msgstr "Číslo %1$s"
28429
28430 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28432 msgid "Roman"
28433 msgstr "Serifové"
28434
28435 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28437 msgid "Sans Serif"
28438 msgstr "Bezserifové"
28439
28440 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28442 msgid "Typewriter"
28443 msgstr "Strojopis"
28444
28445 #: src/FontInfo.cpp:43
28446 msgid "Symbol"
28447 msgstr "Symbol"
28448
28449 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28450 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28451 msgid "Inherit"
28452 msgstr "Zdedené"
28453
28454 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28455 msgid "Medium"
28456 msgstr "Stredné"
28457
28458 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28459 msgid "Upright"
28460 msgstr "Vzpriamený"
28461
28462 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28463 msgid "Italic"
28464 msgstr "Kurzíva (italic)"
28465
28466 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28467 msgid "Slanted"
28468 msgstr "Sklonený"
28469
28470 #: src/FontInfo.cpp:51
28471 msgid "Smallcaps"
28472 msgstr "Kapitálky"
28473
28474 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28475 msgid "Increase"
28476 msgstr "Zväčšiť"
28477
28478 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28479 msgid "Decrease"
28480 msgstr "Zmenšiť"
28481
28482 #: src/FontInfo.cpp:60
28483 msgid "Toggle"
28484 msgstr "Prepnúť"
28485
28486 #: src/FontInfo.cpp:616
28487 #, c-format
28488 msgid "Emphasis %1$s, "
28489 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28490
28491 #: src/FontInfo.cpp:619
28492 #, c-format
28493 msgid "Underline %1$s, "
28494 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28495
28496 #: src/FontInfo.cpp:622
28497 #, c-format
28498 msgid "Double underline %1$s, "
28499 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28500
28501 #: src/FontInfo.cpp:625
28502 #, c-format
28503 msgid "Wavy underline %1$s, "
28504 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28505
28506 #: src/FontInfo.cpp:628
28507 #, c-format
28508 msgid "Strike out %1$s, "
28509 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28510
28511 #: src/FontInfo.cpp:631
28512 #, c-format
28513 msgid "Cross out %1$s, "
28514 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28515
28516 #: src/FontInfo.cpp:634
28517 #, c-format
28518 msgid "Noun %1$s, "
28519 msgstr "Meno %1$s, "
28520
28521 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28522 msgid "Cannot view file"
28523 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28524
28525 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28526 #, c-format
28527 msgid "File does not exist: %1$s"
28528 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28529
28530 #: src/Format.cpp:667
28531 #, c-format
28532 msgid "No information for viewing %1$s"
28533 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28534
28535 #: src/Format.cpp:677
28536 #, c-format
28537 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28538 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28539
28540 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28541 msgid "Cannot edit file"
28542 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28543
28544 #: src/Format.cpp:758
28545 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28546 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28547
28548 #: src/Format.cpp:771
28549 #, c-format
28550 msgid "No information for editing %1$s"
28551 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28552
28553 #: src/Format.cpp:782
28554 #, c-format
28555 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28556 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28557
28558 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28559 msgid "Could not find bind file"
28560 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28561
28562 #: src/KeyMap.cpp:230
28563 #, c-format
28564 msgid ""
28565 "Unable to find the bind file\n"
28566 "%1$s.\n"
28567 "Please check your installation."
28568 msgstr ""
28569 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28570 "%1$s.\n"
28571 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28572
28573 #: src/KeyMap.cpp:237
28574 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28575 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28576
28577 #: src/KeyMap.cpp:238
28578 msgid ""
28579 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28580 "Please check your installation."
28581 msgstr ""
28582 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28583 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28584
28585 #: src/KeyMap.cpp:245
28586 #, c-format
28587 msgid ""
28588 "Unable to find the bind file\n"
28589 "%1$s.\n"
28590 "Falling back to default."
28591 msgstr ""
28592 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28593 "%1$s.\n"
28594 "Ustupujem na štandard."
28595
28596 #: src/KeySequence.cpp:181
28597 msgid "   options: "
28598 msgstr "   voľby: "
28599
28600 #: src/LaTeX.cpp:58
28601 #, c-format
28602 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28603 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28604
28605 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28606 msgid "Running Index Processor."
28607 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28608
28609 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28610 msgid "Running BibTeX."
28611 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28612
28613 #: src/LaTeX.cpp:523
28614 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28615 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28616
28617 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
28618 msgid "BibTeX error: "
28619 msgstr "BibTeX chyba: "
28620
28621 #: src/LaTeX.cpp:1473
28622 msgid "Biber error: "
28623 msgstr "Biber chyba: "
28624
28625 #: src/LaTeX.cpp:1545
28626 msgid "Makeindex error: "
28627 msgstr "Makeindex chyba: "
28628
28629 #: src/LaTeX.cpp:1554
28630 msgid "Xindy error: "
28631 msgstr "Xindy chyba: "
28632
28633 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
28634 msgid "Font not available"
28635 msgstr "Font nie je dostupný"
28636
28637 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
28638 #, c-format
28639 msgid ""
28640 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28641 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28642 msgstr ""
28643 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28644 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28645
28646 #: src/LyX.cpp:148
28647 msgid "Could not read configuration file"
28648 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28649
28650 #: src/LyX.cpp:149
28651 #, c-format
28652 msgid ""
28653 "Error while reading the configuration file\n"
28654 "%1$s.\n"
28655 "Please check your installation."
28656 msgstr ""
28657 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28658 "%1$s.\n"
28659 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28660
28661 #: src/LyX.cpp:402
28662 msgid "The following files could not be loaded:"
28663 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28664
28665 #: src/LyX.cpp:443
28666 #, c-format
28667 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28668 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28669
28670 #: src/LyX.cpp:445
28671 msgid "Cannot remove temporary directory"
28672 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28673
28674 #: src/LyX.cpp:450
28675 #, c-format
28676 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28677 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28678
28679 #: src/LyX.cpp:479
28680 #, c-format
28681 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28682 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28683
28684 #: src/LyX.cpp:497
28685 msgid "Missing filename for this operation."
28686 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28687
28688 #: src/LyX.cpp:546
28689 #, c-format
28690 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28691 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28692
28693 #: src/LyX.cpp:593
28694 msgid "No textclass is found"
28695 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28696
28697 #: src/LyX.cpp:594
28698 msgid ""
28699 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28700 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28701 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28702 msgstr ""
28703 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28704 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28705 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28706
28707 #: src/LyX.cpp:598
28708 msgid "&Reconfigure"
28709 msgstr "&Rekonfigurácia"
28710
28711 #: src/LyX.cpp:599
28712 msgid "&Without LaTeX"
28713 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28714
28715 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28716 msgid "&Continue"
28717 msgstr "&Pokračovať"
28718
28719 #: src/LyX.cpp:703
28720 msgid ""
28721 "SIGHUP signal caught!\n"
28722 "Bye."
28723 msgstr ""
28724 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28725 "Ahoj."
28726
28727 #: src/LyX.cpp:707
28728 msgid ""
28729 "SIGFPE signal caught!\n"
28730 "Bye."
28731 msgstr ""
28732 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28733 "Ahoj."
28734
28735 #: src/LyX.cpp:710
28736 msgid ""
28737 "SIGSEGV signal caught!\n"
28738 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28739 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28740 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28741 "Bye."
28742 msgstr ""
28743 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
28744 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
28745 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
28746 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
28747 "Ahoj."
28748
28749 #: src/LyX.cpp:726
28750 msgid "LyX crashed!"
28751 msgstr "LyX havaroval!"
28752
28753 #: src/LyX.cpp:760
28754 msgid "LyX: "
28755 msgstr "LyX: "
28756
28757 #: src/LyX.cpp:1009
28758 msgid "Could not create temporary directory"
28759 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28760
28761 #: src/LyX.cpp:1010
28762 #, c-format
28763 msgid ""
28764 "Could not create a temporary directory in\n"
28765 "\"%1$s\"\n"
28766 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28767 msgstr ""
28768 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28769 "\"%1$s\"\n"
28770 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28771
28772 #: src/LyX.cpp:1074
28773 msgid "Missing user LyX directory"
28774 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28775
28776 #: src/LyX.cpp:1075
28777 #, c-format
28778 msgid ""
28779 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28780 "It is needed to keep your own configuration."
28781 msgstr ""
28782 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28783 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28784
28785 #: src/LyX.cpp:1080
28786 msgid "&Create directory"
28787 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28788
28789 #: src/LyX.cpp:1081
28790 msgid "&Exit LyX"
28791 msgstr "&Ukončiť LyX"
28792
28793 #: src/LyX.cpp:1082
28794 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28795 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28796
28797 #: src/LyX.cpp:1086
28798 #, c-format
28799 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28800 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28801
28802 #: src/LyX.cpp:1091
28803 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28804 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28805
28806 #: src/LyX.cpp:1164
28807 msgid "List of supported debug flags:"
28808 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28809
28810 #: src/LyX.cpp:1168
28811 #, c-format
28812 msgid "Setting debug level to %1$s"
28813 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28814
28815 #: src/LyX.cpp:1179
28816 msgid ""
28817 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28818 "Command line switches (case sensitive):\n"
28819 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28820 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28821 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28822 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28823 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28824 "                  select the features to debug.\n"
28825 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28826 "\t-x [--execute] command\n"
28827 "                  where command is a lyx command.\n"
28828 "\t-e [--export] fmt\n"
28829 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28830 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28831 "Name\n"
28832 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28833 "name\n"
28834 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28835 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28836 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28837 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28838 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28839 "                  and filename is the destination filename.\n"
28840 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28841 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28842 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28843 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28844 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28845 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28846 "files,\n"
28847 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28848 "export.\n"
28849 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28850 "consumed.\n"
28851 "\t--ignore-error-message which\n"
28852 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28853 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28854 "values:\n"
28855 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28856 "\t-n [--no-remote]\n"
28857 "                  open documents in a new instance\n"
28858 "\t-r [--remote]\n"
28859 "                  open documents in an already running instance\n"
28860 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28861 "\t-v [--verbose]\n"
28862 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28863 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28864 "\t-version  summarize version and build info\n"
28865 "Check the LyX man page for more details."
28866 msgstr ""
28867 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
28868 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
28869 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
28870 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
28871 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
28872 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
28873 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
28874 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
28875 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
28876 "\t-x [--execute] príkaz\n"
28877 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
28878 "\t-e [--export] fmt\n"
28879 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
28880 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
28881 "Súborov -> Skratka\n"
28882 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
28883 "formátu\n"
28884 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
28885 "'default'.\n"
28886 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
28887 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
28888 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
28889 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
28890 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
28891 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28892 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
28893 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
28894 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
28895 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
28896 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
28897 "                    dávkového exportu.\n"
28898 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
28899 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
28900 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
28901 "skonzumované.\n"
28902 "\t--ignore-error-message čo\n"
28903 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
28904 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
28905 "hodnoty:\n"
28906 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
28907 "\t-n [--no-remote]\n"
28908 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
28909 "\t-r [--remote]\n"
28910 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
28911 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
28912 "\t-v [--verbose]\n"
28913 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
28914 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
28915 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
28916 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
28917
28918 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
28919 msgid "  Git commit hash "
28920 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
28921
28922 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28923 msgid "No system directory"
28924 msgstr "Nemám systémový adresár"
28925
28926 #: src/LyX.cpp:1244
28927 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28928 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
28929
28930 #: src/LyX.cpp:1255
28931 msgid "No user directory"
28932 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
28933
28934 #: src/LyX.cpp:1256
28935 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28936 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
28937
28938 #: src/LyX.cpp:1267
28939 msgid "Incomplete command"
28940 msgstr "Neúplný príkaz"
28941
28942 #: src/LyX.cpp:1268
28943 msgid "Missing command string after --execute switch"
28944 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
28945
28946 #: src/LyX.cpp:1279
28947 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28948 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
28949
28950 #: src/LyX.cpp:1284
28951 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28952 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
28953
28954 #: src/LyX.cpp:1297
28955 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28956 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
28957
28958 #: src/LyX.cpp:1310
28959 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28960 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
28961
28962 #: src/LyX.cpp:1315
28963 msgid "Missing filename for --import"
28964 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
28965
28966 #: src/LyXRC.cpp:2920
28967 msgid ""
28968 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28969 "legal words?"
28970 msgstr ""
28971 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
28972 "správne slová?"
28973
28974 #: src/LyXRC.cpp:2924
28975 msgid ""
28976 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28977 "document."
28978 msgstr ""
28979 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
28980
28981 #: src/LyXRC.cpp:2932
28982 msgid ""
28983 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28984 "automatically by what you type."
28985 msgstr ""
28986 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
28987 "tým, čo píšete."
28988
28989 #: src/LyXRC.cpp:2936
28990 msgid ""
28991 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28992 "class change."
28993 msgstr ""
28994 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28995 "zmene triedy."
28996
28997 #: src/LyXRC.cpp:2940
28998 msgid ""
28999 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29000 msgstr ""
29001 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29002 "automatického ukladania."
29003
29004 #: src/LyXRC.cpp:2947
29005 msgid ""
29006 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29007 "the backup file in the same directory as the original file."
29008 msgstr ""
29009 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29010 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29011
29012 #: src/LyXRC.cpp:2951
29013 msgid ""
29014 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29015 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29016 msgstr ""
29017 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29018 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29019
29020 #: src/LyXRC.cpp:2955
29021 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29022 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29023
29024 #: src/LyXRC.cpp:2959
29025 msgid ""
29026 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29027 "its global and local bind/ directories."
29028 msgstr ""
29029 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29030 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29031
29032 #: src/LyXRC.cpp:2963
29033 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29034 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29035
29036 #: src/LyXRC.cpp:2967
29037 msgid ""
29038 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29039 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29040 msgstr ""
29041 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29042 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29043
29044 #: src/LyXRC.cpp:2974
29045 msgid ""
29046 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29047 "undesired effects."
29048 msgstr ""
29049 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29050 "efektov. "
29051
29052 #: src/LyXRC.cpp:2978
29053 msgid ""
29054 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29055 "prevent undesired effects."
29056 msgstr ""
29057 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29058 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29059
29060 #: src/LyXRC.cpp:2985
29061 msgid ""
29062 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29063 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29064 msgstr ""
29065 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29066 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29067
29068 #: src/LyXRC.cpp:2993
29069 msgid ""
29070 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29071 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29072 "the top of the screen"
29073 msgstr ""
29074 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29075 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29076
29077 #: src/LyXRC.cpp:2997
29078 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29079 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29080
29081 #: src/LyXRC.cpp:3001
29082 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29083 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29084
29085 #: src/LyXRC.cpp:3005
29086 msgid ""
29087 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29088 "inside."
29089 msgstr ""
29090 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29091 "vnútri."
29092
29093 #: src/LyXRC.cpp:3009
29094 msgid ""
29095 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29096 "look in its global and local commands/ directories."
29097 msgstr ""
29098 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29099 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29100
29101 #: src/LyXRC.cpp:3013
29102 msgid ""
29103 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29104 msgstr ""
29105 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29106
29107 #: src/LyXRC.cpp:3017
29108 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29109 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29110
29111 #: src/LyXRC.cpp:3021
29112 msgid ""
29113 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29114 "shown after the change has been made.)"
29115 msgstr ""
29116 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29117 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29118
29119 #: src/LyXRC.cpp:3025
29120 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29121 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29122
29123 #: src/LyXRC.cpp:3029
29124 msgid ""
29125 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29126 "LyX was started from."
29127 msgstr ""
29128 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29129 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29130
29131 #: src/LyXRC.cpp:3033
29132 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29133 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29134
29135 #: src/LyXRC.cpp:3037
29136 msgid ""
29137 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29138 "value selects the directory LyX was started from."
29139 msgstr ""
29140 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29141 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29142
29143 #: src/LyXRC.cpp:3044
29144 msgid ""
29145 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29146 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29147 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29148 msgstr ""
29149 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29150 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29151 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29152
29153 #: src/LyXRC.cpp:3048
29154 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29155 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29156
29157 #: src/LyXRC.cpp:3052
29158 msgid ""
29159 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29160 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29161 msgstr ""
29162 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29163 "od volieb pre generáciu registru."
29164
29165 #: src/LyXRC.cpp:3056
29166 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29167 msgstr ""
29168 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29169
29170 #: src/LyXRC.cpp:3065
29171 msgid ""
29172 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29173 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29174 msgstr ""
29175 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29176 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29177 "americkej klávesnici."
29178
29179 #: src/LyXRC.cpp:3069
29180 msgid ""
29181 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29182 "document."
29183 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29184
29185 #: src/LyXRC.cpp:3073
29186 msgid ""
29187 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29188 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29189
29190 #: src/LyXRC.cpp:3077
29191 msgid ""
29192 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29193 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29194 "name of the second language."
29195 msgstr ""
29196 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29197 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29198
29199 #: src/LyXRC.cpp:3081
29200 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29201 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29202
29203 #: src/LyXRC.cpp:3085
29204 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29205 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29206
29207 #: src/LyXRC.cpp:3089
29208 msgid ""
29209 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29210 "\\documentclass."
29211 msgstr ""
29212 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29213
29214 #: src/LyXRC.cpp:3093
29215 msgid ""
29216 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29217 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29218 msgstr ""
29219 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29220 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29221
29222 #: src/LyXRC.cpp:3097
29223 msgid ""
29224 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29225 "document is the default language."
29226 msgstr ""
29227 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29228 "jazyk."
29229
29230 #: src/LyXRC.cpp:3101
29231 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29232 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29233
29234 #: src/LyXRC.cpp:3105
29235 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29236 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29237
29238 #: src/LyXRC.cpp:3109
29239 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29240 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29241
29242 #: src/LyXRC.cpp:3113
29243 msgid ""
29244 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29245 "of the document."
29246 msgstr ""
29247 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29248
29249 #: src/LyXRC.cpp:3121
29250 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29251 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29252
29253 #: src/LyXRC.cpp:3125
29254 msgid "The completion popup delay."
29255 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29256
29257 #: src/LyXRC.cpp:3129
29258 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29259 msgstr ""
29260 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29261
29262 #: src/LyXRC.cpp:3133
29263 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29264 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29265
29266 #: src/LyXRC.cpp:3137
29267 msgid ""
29268 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29269 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29270
29271 #: src/LyXRC.cpp:3141
29272 msgid ""
29273 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29274 "available."
29275 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29276
29277 #: src/LyXRC.cpp:3145
29278 msgid "The inline completion delay."
29279 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29280
29281 #: src/LyXRC.cpp:3149
29282 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29283 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29284
29285 #: src/LyXRC.cpp:3153
29286 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29287 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29288
29289 #: src/LyXRC.cpp:3157
29290 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29291 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29292
29293 #: src/LyXRC.cpp:3161
29294 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29295 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29296
29297 #: src/LyXRC.cpp:3165
29298 #, c-format
29299 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29300 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29301
29302 #: src/LyXRC.cpp:3170
29303 msgid ""
29304 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29305 "variable.\n"
29306 "Use the OS native format."
29307 msgstr ""
29308 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29309 "adresármi.\n"
29310 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29311
29312 #: src/LyXRC.cpp:3176
29313 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29314 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29315
29316 #: src/LyXRC.cpp:3180
29317 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29318 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29319
29320 #: src/LyXRC.cpp:3184
29321 msgid "Scale the preview size to suit."
29322 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29323
29324 #: src/LyXRC.cpp:3188
29325 msgid "The option to print out in landscape."
29326 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29327
29328 #: src/LyXRC.cpp:3192
29329 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29330 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29331
29332 #: src/LyXRC.cpp:3196
29333 msgid "The option to specify paper type."
29334 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29335
29336 #: src/LyXRC.cpp:3200
29337 msgid ""
29338 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29339 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29340
29341 #: src/LyXRC.cpp:3204
29342 msgid ""
29343 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29344 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29345 msgstr ""
29346 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29347 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29348 "zrobiť(ask)."
29349
29350 #: src/LyXRC.cpp:3208
29351 msgid ""
29352 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29353 "wrong, override the setting here."
29354 msgstr ""
29355 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29356 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29357
29358 #: src/LyXRC.cpp:3214
29359 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29360 msgstr ""
29361 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29362
29363 #: src/LyXRC.cpp:3223
29364 msgid ""
29365 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29366 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29367 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29368 msgstr ""
29369 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29370 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29371 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29372
29373 #: src/LyXRC.cpp:3227
29374 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29375 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29376
29377 #: src/LyXRC.cpp:3232
29378 #, no-c-format
29379 msgid ""
29380 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29381 "roughly the same size as on paper."
29382 msgstr ""
29383 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29384 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29385
29386 #: src/LyXRC.cpp:3236
29387 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29388 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29389
29390 #: src/LyXRC.cpp:3240
29391 msgid ""
29392 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29393 "\".out\". Only for advanced users."
29394 msgstr ""
29395 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29396 "pokročilých užívateľov."
29397
29398 #: src/LyXRC.cpp:3247
29399 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29400 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29401
29402 #: src/LyXRC.cpp:3251
29403 msgid ""
29404 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29405 "when you quit LyX."
29406 msgstr ""
29407 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29408 "pri skončení LyXu."
29409
29410 #: src/LyXRC.cpp:3255
29411 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29412 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29413
29414 #: src/LyXRC.cpp:3259
29415 msgid ""
29416 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29417 "value selects the directory LyX was started from."
29418 msgstr ""
29419 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29420 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29421
29422 #: src/LyXRC.cpp:3269
29423 msgid ""
29424 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29425 "environment variable.\n"
29426 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29427 msgstr ""
29428 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29429 "ostatnými adresármi.\n"
29430 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29431 "operačný systém."
29432
29433 #: src/LyXRC.cpp:3276
29434 msgid ""
29435 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29436 "will look in its global and local ui/ directories."
29437 msgstr ""
29438 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29439 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29440
29441 #: src/LyXRC.cpp:3286
29442 msgid ""
29443 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29444 "selection."
29445 msgstr ""
29446 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29447 "okna a výber."
29448
29449 #: src/LyXRC.cpp:3290
29450 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29451 msgstr ""
29452 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29453
29454 #: src/LyXRC.cpp:3294
29455 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29456 msgstr ""
29457 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29458 "použite \"-paper\")"
29459
29460 #: src/LyXVC.cpp:49
29461 #, c-format
29462 msgid "%1$s lock"
29463 msgstr "%1$s blokovaný"
29464
29465 #: src/LyXVC.cpp:111
29466 #, c-format
29467 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29468 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29469
29470 #: src/LyXVC.cpp:113
29471 msgid "Retrieve from version control?"
29472 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29473
29474 #: src/LyXVC.cpp:114
29475 msgid "&Retrieve"
29476 msgstr "Získ&ať"
29477
29478 #: src/LyXVC.cpp:148
29479 msgid "Document not saved"
29480 msgstr "Dokument nie je uložený"
29481
29482 #: src/LyXVC.cpp:149
29483 msgid "You must save the document before it can be registered."
29484 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29485
29486 #: src/LyXVC.cpp:185
29487 msgid "LyX VC: Initial description"
29488 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29489
29490 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29491 msgid "(no initial description)"
29492 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29493
29494 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29495 msgid "LyX VC: Log message"
29496 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29497
29498 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29499 #: src/LyXVC.cpp:242
29500 msgid "(no log message)"
29501 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29502
29503 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29504 msgid "LyX VC: Log Message"
29505 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29506
29507 #: src/LyXVC.cpp:298
29508 #, c-format
29509 msgid ""
29510 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29511 "changes.\n"
29512 "\n"
29513 "Do you want to revert to the older version?"
29514 msgstr ""
29515 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29516 "zmien.\n"
29517 "\n"
29518 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29519
29520 #: src/LyXVC.cpp:303
29521 msgid "Revert to stored version of document?"
29522 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29523
29524 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29525 msgid "&Revert"
29526 msgstr "&Vrátiť"
29527
29528 #: src/Paragraph.cpp:2024
29529 msgid "Senseless with this layout!"
29530 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29531
29532 #: src/Paragraph.cpp:2085
29533 msgid "Alignment not permitted"
29534 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29535
29536 #: src/Paragraph.cpp:2086
29537 msgid ""
29538 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29539 "Setting to default."
29540 msgstr ""
29541 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29542 "Prepnuté na štandardné."
29543
29544 #: src/Text.cpp:449
29545 msgid "Unknown Inset"
29546 msgstr "Neznáma vložka"
29547
29548 #: src/Text.cpp:565
29549 msgid "Change tracking author index missing"
29550 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29551
29552 #: src/Text.cpp:566
29553 #, c-format
29554 msgid ""
29555 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29556 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29557 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29558 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29559 msgstr ""
29560 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29561 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29562 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29563 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29564
29565 #: src/Text.cpp:582
29566 msgid "Unknown token"
29567 msgstr "Neznámy token"
29568
29569 #: src/Text.cpp:953
29570 msgid ""
29571 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29572 "Tutorial."
29573 msgstr ""
29574 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29575 "Príručku(tutorial)."
29576
29577 #: src/Text.cpp:962
29578 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29579 msgstr ""
29580 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29581
29582 #: src/Text.cpp:973
29583 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29584 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29585
29586 #: src/Text.cpp:1942
29587 msgid "[Change Tracking] "
29588 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29589
29590 #: src/Text.cpp:1950
29591 #, c-format
29592 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29593 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29594
29595 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29596 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29597 #, c-format
29598 msgid "Font: %1$s"
29599 msgstr "Písmo: %1$s"
29600
29601 #: src/Text.cpp:1965
29602 #, c-format
29603 msgid ", Depth: %1$d"
29604 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29605
29606 #: src/Text.cpp:1971
29607 msgid ", Spacing: "
29608 msgstr ", Rozstup: "
29609
29610 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
29611 msgid "OneHalf"
29612 msgstr "Polovičný"
29613
29614 #: src/Text.cpp:1983
29615 msgid "Other ("
29616 msgstr "Iné ("
29617
29618 #: src/Text.cpp:1995
29619 msgid ", Paragraph: "
29620 msgstr ", Odstavec: "
29621
29622 #: src/Text.cpp:1996
29623 msgid ", Id: "
29624 msgstr ", Id: "
29625
29626 #: src/Text.cpp:2003
29627 msgid ", Char: 0x"
29628 msgstr ", Znak: 0x"
29629
29630 #: src/Text.cpp:2005
29631 msgid ", Boundary: "
29632 msgstr ", Okraj: "
29633
29634 #: src/Text2.cpp:414
29635 msgid "No font change defined."
29636 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29637
29638 #: src/Text3.cpp:200
29639 msgid "Math editor mode"
29640 msgstr "Režim matematického editoru"
29641
29642 #: src/Text3.cpp:202
29643 msgid "No valid math formula"
29644 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29645
29646 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29647 msgid "Already in regular expression mode"
29648 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29649
29650 #: src/Text3.cpp:223
29651 msgid "Regexp editor mode"
29652 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29653
29654 #: src/Text3.cpp:1571
29655 msgid "Layout "
29656 msgstr "Schéma "
29657
29658 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29659 msgid " not known"
29660 msgstr " neznámy"
29661
29662 #: src/Text3.cpp:2133
29663 msgid "Table Style "
29664 msgstr "Štýl tabuľky "
29665
29666 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
29667 msgid "Missing argument"
29668 msgstr "Chýbajúci parameter"
29669
29670 #: src/Text3.cpp:2489
29671 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29672 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29673
29674 #: src/Text3.cpp:2493
29675 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29676 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29677
29678 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29679 #, c-format
29680 msgid "Text properties applied: %1$s"
29681 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29682
29683 #: src/Text3.cpp:2668
29684 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29685 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29686
29687 #: src/Text3.cpp:2669
29688 msgid ""
29689 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29690 "The thesaurus is not functional.\n"
29691 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29692 "instructions."
29693 msgstr ""
29694 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29695 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29696 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29697 "nastavenia."
29698
29699 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
29700 msgid "Paragraph layout set"
29701 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29702
29703 #: src/TextClass.cpp:141
29704 msgid "Plain Layout"
29705 msgstr "Prostý formát"
29706
29707 #: src/TextClass.cpp:912
29708 msgid "Missing File"
29709 msgstr "Chýbajúci súbor"
29710
29711 #: src/TextClass.cpp:913
29712 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29713 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29714
29715 #: src/TextClass.cpp:916
29716 msgid "Corrupt File"
29717 msgstr "Skazený súbor"
29718
29719 #: src/TextClass.cpp:917
29720 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29721 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29722
29723 #: src/TextClass.cpp:1827
29724 #, c-format
29725 msgid ""
29726 "The module %1$s has been requested by\n"
29727 "this document but has not been found in the list of\n"
29728 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29729 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29730 msgstr ""
29731 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
29732 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
29733 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
29734 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29735
29736 #: src/TextClass.cpp:1832
29737 msgid "Module not available"
29738 msgstr "Modul nie je dostupný"
29739
29740 #: src/TextClass.cpp:1838
29741 #, c-format
29742 msgid ""
29743 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29744 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29745 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29746 "Missing prerequisites:\n"
29747 "\t%2$s\n"
29748 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29749 msgstr ""
29750 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29751 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29752 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29753 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29754 "\t%2$s\n"
29755 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29756
29757 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
29758 msgid "Package not available"
29759 msgstr "Balík nie je dostupný"
29760
29761 #: src/TextClass.cpp:1850
29762 #, c-format
29763 msgid "Error reading module %1$s\n"
29764 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29765
29766 #: src/TextClass.cpp:1861
29767 #, c-format
29768 msgid ""
29769 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29770 "this document but has not been found in the list of\n"
29771 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29772 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29773 msgstr ""
29774 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29775 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
29776 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
29777 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29778
29779 #: src/TextClass.cpp:1866
29780 msgid "Cite Engine not available"
29781 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
29782
29783 #: src/TextClass.cpp:1870
29784 #, c-format
29785 msgid ""
29786 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29787 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29788 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29789 "Missing prerequisites:\n"
29790 "\t%2$s\n"
29791 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29792 msgstr ""
29793 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29794 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29795 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29796 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29797 "\t%2$s\n"
29798 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29799
29800 #: src/TextClass.cpp:1882
29801 #, c-format
29802 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29803 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29804
29805 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29807 msgid "unknown type!"
29808 msgstr "neznámy typ!"
29809
29810 #: src/TocBackend.cpp:270
29811 #, c-format
29812 msgid "Index Entries (%1$s)"
29813 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29814
29815 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29816 msgid "Table of Contents"
29817 msgstr "Obsah"
29818
29819 #: src/TocBackend.cpp:287
29820 msgid "Changes"
29821 msgstr "Zmeny"
29822
29823 #: src/TocBackend.cpp:288
29824 msgid "Senseless"
29825 msgstr "Nezmyselné"
29826
29827 #: src/TocBackend.cpp:289
29828 msgid "Citations"
29829 msgstr "Citácie"
29830
29831 #: src/TocBackend.cpp:290
29832 msgid "Labels and References"
29833 msgstr "Značky a referencie"
29834
29835 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
29836 msgid "Child Documents"
29837 msgstr "Dokumenty potomkov"
29838
29839 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
29840 msgid "Graphics"
29841 msgstr "Grafika"
29842
29843 #: src/TocBackend.cpp:294
29844 msgid "Equations"
29845 msgstr "Rovnice"
29846
29847 #: src/TocBackend.cpp:297
29848 msgid "Nomenclature Entries"
29849 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
29850
29851 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
29852 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
29853 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
29854 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
29855 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
29856 msgid "Revision control error."
29857 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
29858
29859 #: src/VCBackend.cpp:64
29860 #, c-format
29861 msgid ""
29862 "Some problem occurred while running the command:\n"
29863 "'%1$s'."
29864 msgstr ""
29865 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
29866 "'%1$s'."
29867
29868 #: src/VCBackend.cpp:636
29869 msgid "Up-to-date"
29870 msgstr "Aktuálne"
29871
29872 #: src/VCBackend.cpp:638
29873 msgid "Locally Modified"
29874 msgstr "Lokálne modifikované"
29875
29876 #: src/VCBackend.cpp:640
29877 msgid "Locally Added"
29878 msgstr "Lokálne pridané"
29879
29880 #: src/VCBackend.cpp:642
29881 msgid "Needs Merge"
29882 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
29883
29884 #: src/VCBackend.cpp:644
29885 msgid "Needs Checkout"
29886 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
29887
29888 #: src/VCBackend.cpp:646
29889 msgid "No CVS file"
29890 msgstr "Bez CVS-súboru"
29891
29892 #: src/VCBackend.cpp:648
29893 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29894 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
29895
29896 #: src/VCBackend.cpp:876
29897 msgid ""
29898 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29899 "You have to update from repository first or revert your changes."
29900 msgstr ""
29901 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
29902 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
29903
29904 #: src/VCBackend.cpp:881
29905 #, c-format
29906 msgid ""
29907 "Bad status when checking in changes.\n"
29908 "\n"
29909 "'%1$s'\n"
29910 "\n"
29911 msgstr ""
29912 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
29913 "\n"
29914 "'%1$s'\n"
29915 "\n"
29916
29917 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
29918 #, c-format
29919 msgid ""
29920 "Error when updating from repository.\n"
29921 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29922 "'%1$s'.\n"
29923 "\n"
29924 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29925 msgstr ""
29926 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
29927 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
29928 "'%1$s'.\n"
29929 "\n"
29930 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29931
29932 #: src/VCBackend.cpp:964
29933 #, c-format
29934 msgid ""
29935 "There were detected changes in the working directory:\n"
29936 "%1$s\n"
29937 "\n"
29938 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29939 "revert back to the repository version."
29940 msgstr ""
29941 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29942 "%1$s\n"
29943 "\n"
29944 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
29945 "verziu."
29946
29947 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
29948 #: src/VCBackend.cpp:1533
29949 msgid "Changes detected"
29950 msgstr "Našli sa zmeny"
29951
29952 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29953 msgid "&Abort"
29954 msgstr "Z&rušiť"
29955
29956 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
29957 msgid "View &Log ..."
29958 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
29959
29960 #: src/VCBackend.cpp:989
29961 #, c-format
29962 msgid ""
29963 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29964 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29965 "'%2$s'.\n"
29966 "\n"
29967 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29968 msgstr ""
29969 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
29970 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
29971 "'%2$s'.\n"
29972 "\n"
29973 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29974
29975 #: src/VCBackend.cpp:1048
29976 #, c-format
29977 msgid ""
29978 "The document %1$s is not in repository.\n"
29979 "You have to check in the first revision before you can revert."
29980 msgstr ""
29981 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
29982 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
29983
29984 #: src/VCBackend.cpp:1056
29985 #, c-format
29986 msgid ""
29987 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29988 "The status '%2$s' is unexpected."
29989 msgstr ""
29990 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
29991 "Neočakávaný stav '%2$s'."
29992
29993 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
29994 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
29995 msgid "Error: Could not generate logfile."
29996 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29997
29998 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
29999 msgid ""
30000 "Error when committing to repository.\n"
30001 "You have to manually resolve the problem.\n"
30002 "LyX will reopen the document after you press OK."
30003 msgstr ""
30004 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30005 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30006 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30007
30008 #: src/VCBackend.cpp:1459
30009 msgid ""
30010 "Error while acquiring write lock.\n"
30011 "Another user is most probably editing\n"
30012 "the current document now!\n"
30013 "Also check the access to the repository."
30014 msgstr ""
30015 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30016 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30017 "edituje súčasný dokument!\n"
30018 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30019
30020 #: src/VCBackend.cpp:1465
30021 msgid ""
30022 "Error while releasing write lock.\n"
30023 "Check the access to the repository."
30024 msgstr ""
30025 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30026 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30027
30028 #: src/VCBackend.cpp:1524
30029 #, c-format
30030 msgid ""
30031 "There were detected changes in the working directory:\n"
30032 "%1$s\n"
30033 "\n"
30034 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30035 "preferred.\n"
30036 "\n"
30037 "Continue?"
30038 msgstr ""
30039 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30040 "%1$s\n"
30041 "\n"
30042 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30043 "\n"
30044 "Pokračovať?"
30045
30046 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30047 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30048 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30049 msgid "&Yes"
30050 msgstr "Án&o"
30051
30052 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30053 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30054 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30055 msgid "&No"
30056 msgstr "&Nie"
30057
30058 #: src/VCBackend.cpp:1593
30059 msgid "SVN File Locking"
30060 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30061
30062 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30063 msgid "Locking property unset."
30064 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30065
30066 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30067 msgid "Locking property set."
30068 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30069
30070 #: src/VCBackend.cpp:1595
30071 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30072 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30073
30074 #: src/VSpace.cpp:162
30075 msgid "Default skip"
30076 msgstr "Štd. riadkovanie"
30077
30078 #: src/VSpace.cpp:165
30079 msgid "Small skip"
30080 msgstr "Malá"
30081
30082 #: src/VSpace.cpp:168
30083 msgid "Medium skip"
30084 msgstr "Stredná"
30085
30086 #: src/VSpace.cpp:171
30087 msgid "Big skip"
30088 msgstr "Veľká"
30089
30090 #: src/VSpace.cpp:174
30091 msgid "Vertical fill"
30092 msgstr "Variabilné"
30093
30094 #: src/VSpace.cpp:181
30095 msgid "protected"
30096 msgstr "chránená"
30097
30098 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30099 #, c-format
30100 msgid ""
30101 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30102 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30103 msgstr ""
30104 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30105 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30106
30107 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
30108 msgid "Reload saved document?"
30109 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30110
30111 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30112 msgid "Yes, &Reload"
30113 msgstr "Áno, &načítať"
30114
30115 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30116 msgid "No, &Keep Changes"
30117 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30118
30119 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30120 #, c-format
30121 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30122 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30123
30124 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30125 msgid "File not readable!"
30126 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30127
30128 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30129 #, c-format
30130 msgid ""
30131 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30132 "\n"
30133 "Do you want to create a new document?"
30134 msgstr ""
30135 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30136 "\n"
30137 "Chcete vytvoriť nový ?"
30138
30139 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30140 msgid "Create new document?"
30141 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30142
30143 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30144 msgid "&Yes, Create New Document"
30145 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30146
30147 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30148 msgid "&No, Do Not Create"
30149 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30150
30151 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30152 #, c-format
30153 msgid ""
30154 "The specified document template\n"
30155 "%1$s\n"
30156 "could not be read."
30157 msgstr ""
30158 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30159 "%1$s\n"
30160 "sa nedá čítať."
30161
30162 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30163 msgid "Could not read template"
30164 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30165
30166 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30167 msgid "Standard[[Bullets]]"
30168 msgstr "Štandardné"
30169
30170 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30171 msgid "Dings 1"
30172 msgstr "Dings 1"
30173
30174 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30175 msgid "Dings 2"
30176 msgstr "Dings 2"
30177
30178 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30179 msgid "Dings 3"
30180 msgstr "Dings 3"
30181
30182 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30183 msgid "Dings 4"
30184 msgstr "Dings 4"
30185
30186 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30187 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30188 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30189 msgid "Cancel"
30190 msgstr "Zrušiť"
30191
30192 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30193 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30194 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30195 msgid "Close"
30196 msgstr "Zavrieť"
30197
30198 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30199 msgid "Unavailable:"
30200 msgstr "Nedostupné:"
30201
30202 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30203 #, c-format
30204 msgid "Unavailable: %1$s"
30205 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30206
30207 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30208 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30209 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30210 msgid "Uncategorized"
30211 msgstr "Nie kategorizované"
30212
30213 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30214 msgid "Directories"
30215 msgstr "Adresári"
30216
30217 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30218 msgid "File"
30219 msgstr "Súbor"
30220
30221 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30222 msgid "Master document"
30223 msgstr "Hlavný dokument"
30224
30225 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30226 msgid "Open files"
30227 msgstr "Otvorené súbory"
30228
30229 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30230 msgid "Manuals"
30231 msgstr "Manuály"
30232
30233 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30234 #, c-format
30235 msgid ""
30236 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30237 "Continue searching from the beginning?"
30238 msgstr ""
30239 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30240 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30241
30242 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30243 #, c-format
30244 msgid ""
30245 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30246 "Continue searching from the end?"
30247 msgstr ""
30248 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30249 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30250
30251 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30252 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30253 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30254
30255 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30256 msgid "Advanced search cancelled by user"
30257 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30258
30259 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30260 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30261 msgid "Wrap search?"
30262 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30263
30264 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30265 msgid "Nothing to search"
30266 msgstr "Nie je čo hľadať"
30267
30268 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30269 msgid "No open document(s) in which to search"
30270 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30271
30272 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30273 msgid "Advanced Find and Replace"
30274 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30275
30276 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30279 msgid "Class Default"
30280 msgstr "Triedny štandard"
30281
30282 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30283 msgid "Document Default"
30284 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30285
30286 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30287 msgid "Float Settings"
30288 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30289
30290 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30291 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30292 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30293
30294 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30295 msgid ""
30296 "Please install correctly to estimate the great\n"
30297 "amount of work other people have done for the LyX project."
30298 msgstr ""
30299 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30300 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30301
30302 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30303 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30304 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30305
30306 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30307 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30308 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30309
30310 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30311 msgid ""
30312 "Please install correctly to see what has changed\n"
30313 "for this version of LyX."
30314 msgstr ""
30315 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30316 "pre túto verziu LyXu."
30317
30318 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30319 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30320 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30321
30322 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30323 #, c-format
30324 msgid ""
30325 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30326 "1995--%1$s LyX Team"
30327 msgstr ""
30328 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30329 "1995-%1$s LyX Team"
30330
30331 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30332 msgid ""
30333 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30334 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30335 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30336 "any later version."
30337 msgstr ""
30338 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30339 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30340 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30341 "ďalšej verzie."
30342
30343 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30344 msgid ""
30345 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30346 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30347 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30348 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30349 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30350 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30351 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30352 msgstr ""
30353 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30354 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30355 "ÚČEL.\n"
30356 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30357 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30358 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30359 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30360 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30361
30362 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30363 msgid "not released yet"
30364 msgstr "ešte neuvoľnené"
30365
30366 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30367 #, c-format
30368 msgid ""
30369 "LyX Version %1$s\n"
30370 "(%2$s)"
30371 msgstr ""
30372 "LyX verzia %1$s\n"
30373 "(%2$s)"
30374
30375 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30376 msgid "Built from git commit hash "
30377 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30378
30379 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30380 msgid "Library directory: "
30381 msgstr "Adresár systému: "
30382
30383 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30384 msgid "User directory: "
30385 msgstr "Adresár užívateľa: "
30386
30387 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30388 #, c-format
30389 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30390 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30391
30392 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30393 #, c-format
30394 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30395 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30396
30397 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30398 msgid "About LyX"
30399 msgstr "O programe LyX"
30400
30401 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30402 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30403 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30404 #, c-format
30405 msgid "LyX: %1$s"
30406 msgstr "LyX: %1$s"
30407
30408 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30409 msgid "About %1"
30410 msgstr "O %1"
30411
30412 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30413 msgid "Preferences"
30414 msgstr "Preferencie"
30415
30416 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30417 msgid "Reconfigure"
30418 msgstr "Rekonfigurácia"
30419
30420 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30421 msgid "Restore Defaults"
30422 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30423
30424 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30425 msgid "Quit %1"
30426 msgstr "Opustiť %1"
30427
30428 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30429 msgid "&OK"
30430 msgstr "&OK"
30431
30432 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30433 msgid "Apply"
30434 msgstr "Použiť"
30435
30436 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30437 msgid "Reset"
30438 msgstr "Obnoviť"
30439
30440 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30441 msgid "Open"
30442 msgstr "Otvoriť"
30443
30444 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30445 msgid "Nothing to do"
30446 msgstr "Nie je čo robiť"
30447
30448 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30449 msgid "Unknown action"
30450 msgstr "Neznáma akcia"
30451
30452 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30453 msgid "Command not handled"
30454 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30455
30456 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30457 msgid "Command disabled"
30458 msgstr "Príkaz blokovaný"
30459
30460 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1327
30461 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30462 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
30463
30464 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1334
30465 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30466 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
30467
30468 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30469 msgid "Wrong focus!"
30470 msgstr "Chybný fókus!"
30471
30472 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30473 msgid "Running configure..."
30474 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30475
30476 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30477 msgid "Reloading configuration..."
30478 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30479
30480 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30481 msgid "System reconfiguration failed"
30482 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30483
30484 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30485 msgid ""
30486 "The system reconfiguration has failed.\n"
30487 "Default textclass is used but LyX may\n"
30488 "not be able to work properly.\n"
30489 "Please reconfigure again if needed."
30490 msgstr ""
30491 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30492 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30493 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30494 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30495
30496 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30497 msgid "System reconfigured"
30498 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30499
30500 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30501 msgid ""
30502 "The system has been reconfigured.\n"
30503 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30504 "updated document class specifications."
30505 msgstr ""
30506 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30507 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30508 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30509
30510 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30511 msgid "Exiting."
30512 msgstr "Končím."
30513
30514 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30515 #, c-format
30516 msgid "Opening help file %1$s..."
30517 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30518
30519 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30520 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30521 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30522
30523 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30524 #, c-format
30525 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30526 msgstr ""
30527 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30528 "nedá predefinovať"
30529
30530 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30531 #, c-format
30532 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30533 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30534
30535 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1980
30536 #, c-format
30537 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30538 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
30539
30540 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30541 #, c-format
30542 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30543 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30544
30545 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30546 msgid "Unable to save document defaults"
30547 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30548
30549 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30550 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30551 msgid "Unknown function."
30552 msgstr "Neznáma funkcia."
30553
30554 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30555 msgid "The current document was closed."
30556 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30557
30558 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30559 msgid ""
30560 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30561 "documents and exit.\n"
30562 "\n"
30563 "Exception: "
30564 msgstr ""
30565 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30566 "skončiť.\n"
30567 "\n"
30568 "Výnimka: "
30569
30570 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30571 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30572 msgid "Software exception Detected"
30573 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30574
30575 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30576 msgid ""
30577 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30578 "unsaved documents and exit."
30579 msgstr ""
30580 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30581 "dokumenty a skončiť."
30582
30583 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
30584 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30585 msgid "Could not find UI definition file"
30586 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30587
30588 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
30589 #, c-format
30590 msgid ""
30591 "Error while reading the included file\n"
30592 "%1$s\n"
30593 "Please check your installation."
30594 msgstr ""
30595 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30596 "%1$s.\n"
30597 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30598
30599 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
30600 msgid "Could not find default UI file"
30601 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30602
30603 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
30604 msgid ""
30605 "LyX could not find the default UI file!\n"
30606 "Please check your installation."
30607 msgstr ""
30608 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30609 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30610
30611 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
30612 #, c-format
30613 msgid ""
30614 "Error while reading the configuration file\n"
30615 "%1$s\n"
30616 "Falling back to default.\n"
30617 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30618 "check which User Interface file you are using."
30619 msgstr ""
30620 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30621 "%1$s.\n"
30622 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30623 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30624 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30625
30626 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30627 msgid "Author &Names:"
30628 msgstr "&Mená autorov:"
30629
30630 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30631 msgid ""
30632 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30633 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30634 msgstr ""
30635 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30636 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30637
30638 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30639 msgid ""
30640 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30641 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30642 msgstr ""
30643 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30644 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30645
30646 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30647 msgid "Bibliography Item Settings"
30648 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30649
30650 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30651 msgid "BibTeX Bibliography"
30652 msgstr "BibTeX bibliografia"
30653
30654 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30656 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30657 msgid "Clear text"
30658 msgstr "Text vyprázdniť"
30659
30660 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30661 msgid "All avail. databases"
30662 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30663
30664 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30665 msgid ""
30666 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30667 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30668 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30669 "this is the place you should store it."
30670 msgstr ""
30671 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30672 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30673 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30674 "chcete použiť. "
30675
30676 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30677 msgid "Document Encoding"
30678 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30679
30680 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30681 msgid "Database"
30682 msgstr "Databáza"
30683
30684 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30685 msgid "File Encoding"
30686 msgstr "Kódovanie súboru"
30687
30688 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30689 msgid "General E&ncoding:"
30690 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30691
30692 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30693 msgid ""
30694 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30695 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30696 "you can set it in the list above."
30697 msgstr ""
30698 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30699 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30700 "listine povyše."
30701
30702 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30703 msgid "General Encoding"
30704 msgstr "Generálne kódovanie"
30705
30706 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30707 msgid ""
30708 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30709 "below, set it here"
30710 msgstr ""
30711 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30712 "zadajte to tu"
30713
30714 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30715 msgid "Biblatex Bibliography"
30716 msgstr "Biblatex bibliografia"
30717
30718 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30719 msgid "all reference units"
30720 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30721
30722 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30723 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30725 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30726 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
30727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
30728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
30729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
30730 msgid "D&ocuments"
30731 msgstr "D&okumenty"
30732
30733 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30734 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30735 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30736
30737 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30738 msgid "Select a BibTeX database to add"
30739 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30740
30741 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30742 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30743 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30744
30745 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30746 msgid "Select a BibTeX style"
30747 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30748
30749 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30750 msgid "No frame"
30751 msgstr "Bez rámu"
30752
30753 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30754 msgid "Simple rectangular frame"
30755 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30756
30757 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30758 msgid "Oval frame, thin"
30759 msgstr "Oválny tenký rám"
30760
30761 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30762 msgid "Oval frame, thick"
30763 msgstr "Oválny tučný rám"
30764
30765 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30766 msgid "Drop shadow"
30767 msgstr "S tieňom"
30768
30769 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30770 msgid "Shaded background"
30771 msgstr "Pozadie tieňované"
30772
30773 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
30774 msgid "Double rectangular frame"
30775 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30776
30777 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
30778 msgid "Depth"
30779 msgstr "Hĺbka"
30780
30781 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
30782 msgid "Total Height"
30783 msgstr "Celková výška"
30784
30785 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
30786 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30787 msgid "Makebox"
30788 msgstr "Makebox"
30789
30790 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
30791 msgid "Box Settings"
30792 msgstr "Nastavenia rámiku"
30793
30794 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
30795 msgid "Branch Settings"
30796 msgstr "Nastavenia vetvy"
30797
30798 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30799 msgid "Branch"
30800 msgstr "Vetva"
30801
30802 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
30803 msgid "Activated"
30804 msgstr "Aktivovaná"
30805
30806 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
30807 msgid "Filename Suffix"
30808 msgstr "Sufix súboru"
30809
30810 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
30812 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
30813 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
30814 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30815 msgid "Yes"
30816 msgstr "Áno"
30817
30818 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
30820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
30821 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
30822 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
30823 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30824 msgid "No"
30825 msgstr "Nie"
30826
30827 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
30828 msgid "Enter new branch name"
30829 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
30830
30831 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
30832 #, c-format
30833 msgid ""
30834 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30835 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30836 msgstr ""
30837 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
30838 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
30839
30840 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
30841 msgid "&Merge"
30842 msgstr "Z&lúčiť"
30843
30844 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
30845 msgid "Renaming failed"
30846 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
30847
30848 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
30849 msgid "The branch could not be renamed."
30850 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
30851
30852 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
30853 msgid "Merge Changes"
30854 msgstr "Zlúčiť zmeny"
30855
30856 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
30857 msgid ""
30858 "Changed by %1\n"
30859 "\n"
30860 msgstr ""
30861 "Zmenené od %1\n"
30862 "\n"
30863
30864 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
30865 msgid "Change made on %1\n"
30866 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
30867
30868 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
30869 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
30870 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30871 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
30872 msgid "No change"
30873 msgstr "Bez zmeny"
30874
30875 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
30876 msgid "Small Caps"
30877 msgstr "Malé kapitálky"
30878
30879 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
30880 msgid "(Without)[[underlining]]"
30881 msgstr "(Bez)"
30882
30883 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
30884 msgid "Single[[underlining]]"
30885 msgstr "Jednoduché"
30886
30887 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
30888 msgid "Double[[underlining]]"
30889 msgstr "Dvojité"
30890
30891 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
30892 msgid "Wavy"
30893 msgstr "Vlnovka"
30894
30895 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
30896 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30897 msgstr "(Bez)"
30898
30899 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
30900 msgid "Single[[strikethrough]]"
30901 msgstr "Jednoduché"
30902
30903 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
30904 msgid "With /"
30905 msgstr "S /"
30906
30907 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
30908 msgid "(Without)[[color]]"
30909 msgstr "(Bez)"
30910
30911 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
30912 msgid "Text Properties"
30913 msgstr "Vlastnosti textu"
30914
30915 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
30916 msgid "Reset All To &Default"
30917 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
30918
30919 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
30920 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30921 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
30922
30923 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
30924 msgid "&Reset All Fields"
30925 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
30926
30927 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
30928 msgid "All avail. citations"
30929 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30930
30931 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
30932 msgid "Regular e&xpression"
30933 msgstr "Re&gulárny výraz"
30934
30935 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
30936 msgid "Case se&nsitive"
30937 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
30938
30939 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
30940 msgid "Search as you &type"
30941 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
30942
30943 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
30944 msgid ""
30945 "Ordered list of all cited references.\n"
30946 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30947 msgstr ""
30948 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
30949 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
30950
30951 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
30952 msgid "General text befo&re:"
30953 msgstr "Všeobecný text pred:"
30954
30955 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
30956 msgid "General &text after:"
30957 msgstr "Všeobecný text po:"
30958
30959 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
30960 msgid ""
30961 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30962 "individual items, double-click on the respective entry above."
30963 msgstr ""
30964 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
30965 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
30966
30967 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
30968 msgid ""
30969 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30970 "items, double-click on the respective entry above."
30971 msgstr ""
30972 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
30973 "pridá text za príslušnou položkou. "
30974
30975 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
30976 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30977 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
30978
30979 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
30980 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30981 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
30982
30983 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
30984 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30985 msgstr ""
30986 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
30987
30988 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
30989 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30990 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
30991
30992 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
30993 msgid "All references available for citing."
30994 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
30995
30996 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
30997 msgid ""
30998 "All references available for citing.\n"
30999 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31000 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31001 msgstr ""
31002 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31003 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31004 "použite dvojité kliknutie.\n"
31005 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31006
31007 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
31008 msgid "Keys"
31009 msgstr "Kľúče"
31010
31011 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
31012 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31013 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31014
31015 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
31016 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31017 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31018
31019 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31020 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31021 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31022
31023 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31024 msgid ""
31025 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31026 msgstr ""
31027 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31028
31029 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31030 msgid ""
31031 "\n"
31032 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31033 msgstr ""
31034 "\n"
31035 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31036
31037 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31038 msgid "Text before"
31039 msgstr "Text pred"
31040
31041 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31042 msgid "Cite key"
31043 msgstr "Heslo citácie"
31044
31045 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31046 msgid "Text after"
31047 msgstr "Text za"
31048
31049 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31050 msgid "LinkBack PDF"
31051 msgstr "LinkBack PDF"
31052
31053 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31054 msgid "JPEG"
31055 msgstr "JPEG"
31056
31057 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31058 msgid "pasted"
31059 msgstr "vlepené"
31060
31061 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31062 #, c-format
31063 msgid "%1$s Files"
31064 msgstr "%1$s súborov"
31065
31066 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31067 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31068 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31069
31070 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
31071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
31072 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
31073 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
31074 msgid "Canceled."
31075 msgstr "Zrušené."
31076
31077 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31078 msgid "Overwrite external file?"
31079 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31080
31081 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31082 #, c-format
31083 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31084 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31085
31086 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31087 msgid "List of previous commands"
31088 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31089
31090 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31091 msgid "Next command"
31092 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31093
31094 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31095 msgid "Compare LyX files"
31096 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31097
31098 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31099 msgid "Select document"
31100 msgstr "Vybrať dokument"
31101
31102 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
31104 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
31105 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31106 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31107
31108 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31109 msgid "Error while comparing documents."
31110 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31111
31112 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31113 msgid "Aborted"
31114 msgstr "Zrušené"
31115
31116 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31117 msgid "Finished"
31118 msgstr "Dokončené"
31119
31120 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31121 msgid "Aborting process..."
31122 msgstr "Prerušujem proces…"
31123
31124 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31125 msgid "differences"
31126 msgstr "rozdiely"
31127
31128 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31129 msgid "Compare different revisions"
31130 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31131
31132 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31133 msgid "big[[delimiter size]]"
31134 msgstr "big"
31135
31136 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31137 msgid "Big[[delimiter size]]"
31138 msgstr "Big"
31139
31140 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31141 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31142 msgstr "bigg"
31143
31144 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31145 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31146 msgstr "Bigg"
31147
31148 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31149 msgid "Math Delimiter"
31150 msgstr "Mat. oddeľovač"
31151
31152 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31153 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31154 msgid "(None)"
31155 msgstr "(Žiadne)"
31156
31157 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31158 msgid "Variable"
31159 msgstr "Variabilná"
31160
31161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31162 msgid "Module not found!"
31163 msgstr "Modul nenájdený!"
31164
31165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31166 msgid "&End Edit"
31167 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31168
31169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31170 msgid "Validation required!"
31171 msgstr "Požaduje validáciu!"
31172
31173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31174 msgid "Layout is valid!"
31175 msgstr "Schéma je platná!"
31176
31177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31178 msgid "Layout is invalid!"
31179 msgstr "Schéma je neplatná!"
31180
31181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31182 msgid "Conversion to current format impossible!"
31183 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31184
31185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31186 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31187 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31188
31189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31190 msgid "Convert to current format"
31191 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31192
31193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31194 msgid "Child Document"
31195 msgstr "Dokument potomka"
31196
31197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31198 msgid "Include to Output"
31199 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31200
31201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31202 msgid "Unicode (utf8)"
31203 msgstr "Unicode (utf8)"
31204
31205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31206 msgid "Traditional (auto-selected)"
31207 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31208
31209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31210 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31211 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31212
31213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31214 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31215 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31216
31217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31218 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31219 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31220
31221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31222 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31223 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31224
31225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31226 msgid ""
31227 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31228 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31229 "custom preamble code."
31230 msgstr ""
31231 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31232 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31233 "alebo vlastný kód v preambule."
31234
31235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31236 msgid ""
31237 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31238 "``ucs'' package."
31239 msgstr ""
31240 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31241 "'ucs'."
31242
31243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31244 msgid "Language Default"
31245 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
31246
31247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31248 msgid "Language Default (no inputenc)"
31249 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31250
31251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31252 msgid ""
31253 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31254 "if a text part is set to a language with different default."
31255 msgstr ""
31256 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31257 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31258
31259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31260 msgid ""
31261 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31262 "write input encoding switch commands to the source."
31263 msgstr ""
31264 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31265 "na zmenu kódovania do zdroja."
31266
31267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31268 msgid "10"
31269 msgstr "10"
31270
31271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31272 msgid "11"
31273 msgstr "11"
31274
31275 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31276 msgid "12"
31277 msgstr "12"
31278
31279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31280 msgid ""
31281 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31282 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31283 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31284
31285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31286 msgid "empty"
31287 msgstr "prázdny"
31288
31289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31290 msgid "plain"
31291 msgstr "prostý"
31292
31293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31294 msgid "headings"
31295 msgstr "s nadpismi"
31296
31297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31298 msgid "fancy"
31299 msgstr "pestrý"
31300
31301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31302 msgid "US letter"
31303 msgstr "US list"
31304
31305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31306 msgid "US legal"
31307 msgstr "US právna listina"
31308
31309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31310 msgid "US executive"
31311 msgstr "US exekutíva"
31312
31313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31314 msgid "A0"
31315 msgstr "A0"
31316
31317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31318 msgid "A1"
31319 msgstr "A1"
31320
31321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31322 msgid "A2"
31323 msgstr "A2"
31324
31325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31326 msgid "A3"
31327 msgstr "A3"
31328
31329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31330 msgid "A4"
31331 msgstr "A4"
31332
31333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31334 msgid "A5"
31335 msgstr "A5"
31336
31337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31338 msgid "A6"
31339 msgstr "A6"
31340
31341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31342 msgid "B0"
31343 msgstr "B0"
31344
31345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31346 msgid "B1"
31347 msgstr "B1"
31348
31349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31350 msgid "B2"
31351 msgstr "B2"
31352
31353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31354 msgid "B3"
31355 msgstr "B3"
31356
31357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31358 msgid "B4"
31359 msgstr "B4"
31360
31361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31362 msgid "B5"
31363 msgstr "B5"
31364
31365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31366 msgid "B6"
31367 msgstr "B6"
31368
31369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31370 msgid "C0"
31371 msgstr "C0"
31372
31373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31374 msgid "C1"
31375 msgstr "C1"
31376
31377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31378 msgid "C2"
31379 msgstr "C2"
31380
31381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31382 msgid "C3"
31383 msgstr "C3"
31384
31385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31386 msgid "C4"
31387 msgstr "C4"
31388
31389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31390 msgid "C5"
31391 msgstr "C5"
31392
31393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31394 msgid "C6"
31395 msgstr "C6"
31396
31397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31398 msgid "JIS B0"
31399 msgstr "JIS B0"
31400
31401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31402 msgid "JIS B1"
31403 msgstr "JIS B1"
31404
31405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31406 msgid "JIS B2"
31407 msgstr "JIS B2"
31408
31409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31410 msgid "JIS B3"
31411 msgstr "JIS B3"
31412
31413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31414 msgid "JIS B4"
31415 msgstr "JIS B4"
31416
31417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31418 msgid "JIS B5"
31419 msgstr "JIS B5"
31420
31421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31422 msgid "JIS B6"
31423 msgstr "JIS B6"
31424
31425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31426 msgid "Numbered"
31427 msgstr "Číslované"
31428
31429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31430 msgid "Appears in TOC"
31431 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31432
31433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31434 msgid "Package"
31435 msgstr "Balík"
31436
31437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31438 msgid "Load automatically"
31439 msgstr "Použiť automaticky"
31440
31441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31442 msgid "Load always"
31443 msgstr "Vždy použiť"
31444
31445 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31446 msgid "Do not load"
31447 msgstr "Nepoužívať"
31448
31449 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31450 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31451 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31452
31453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31454 #, c-format
31455 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31456 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31457
31458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31459 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31460 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31461
31462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31463 #, c-format
31464 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31465 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31466
31467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31468 #, c-format
31469 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31470 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31471
31472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31473 #, c-format
31474 msgid ""
31475 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31476 "all required packages (%2$s) installed."
31477 msgstr ""
31478 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31479 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31480
31481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31482 msgid "All avail. modules"
31483 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31484
31485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31486 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31487 msgstr ""
31488 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31489
31490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31491 msgid "Document Class"
31492 msgstr "Trieda dokumentu"
31493
31494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31495 msgid "Local Layout"
31496 msgstr "Lokálny formát"
31497
31498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31499 msgid "Text Layout"
31500 msgstr "Formát textu"
31501
31502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31503 msgid "Page Margins"
31504 msgstr "Okraje stránky"
31505
31506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31507 msgid "Colors"
31508 msgstr "Farby"
31509
31510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31511 msgid "Numbering & TOC"
31512 msgstr "Číslovanie & TOC"
31513
31514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31515 msgid "Indexes"
31516 msgstr "Registre"
31517
31518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31519 msgid "PDF Properties"
31520 msgstr "PDF vlastnosti"
31521
31522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31523 msgid "Math Options"
31524 msgstr "Voľby pre matematiku"
31525
31526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31527 msgid "Bullets"
31528 msgstr "Odrážky"
31529
31530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31531 msgid "Formats[[output]]"
31532 msgstr "Výstupné formáty"
31533
31534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31535 msgid "LaTeX Preamble"
31536 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31537
31538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31539 msgid "&Default..."
31540 msgstr "Štan&dard…"
31541
31542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31543 msgid "Direct (No inputenc)"
31544 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31545
31546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31547 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31548 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31549
31550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31551 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31552 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31553 msgid " (not installed)"
31554 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31555
31556 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31557 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31558 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31559
31560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
31561 msgid " (not available)"
31562 msgstr " (nedostupný)"
31563
31564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
31565 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31566 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31567
31568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
31569 msgid "Lay&outs"
31570 msgstr "F&ormáty"
31571
31572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
31573 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31574 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31575
31576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
31577 msgid "Local layout file"
31578 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31579
31580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
31581 msgid ""
31582 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31583 "file, not one in the system or user directory.\n"
31584 "Your document will not work with this layout if you\n"
31585 "move the layout file to a different directory."
31586 msgstr ""
31587 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31588 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31589 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31590 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31591
31592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
31593 msgid "&Set Layout"
31594 msgstr "&Nastaviť formát"
31595
31596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
31597 msgid "Unable to read local layout file."
31598 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31599
31600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
31601 msgid "This is a local layout file."
31602 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31603
31604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
31605 msgid "Select master document"
31606 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31607
31608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
31609 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31610 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31611
31612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
31613 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
31614 msgid "Unapplied changes"
31615 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31616
31617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
31618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
31619 msgid ""
31620 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31621 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31622 msgstr ""
31623 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31624 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31625
31626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31627 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31628 msgid "&Apply"
31629 msgstr "&Použiť"
31630
31631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31633 msgid "&Dismiss"
31634 msgstr "&Zamietnuť"
31635
31636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
31637 msgid "Unable to set document class."
31638 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31639
31640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
31641 msgid "Basic numerical"
31642 msgstr "Základná číselná"
31643
31644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
31645 msgid "Author-year"
31646 msgstr "Autor-rok"
31647
31648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
31649 msgid "Author-number"
31650 msgstr "Autor-číslo"
31651
31652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
31653 #, c-format
31654 msgid "%1$s and %2$s"
31655 msgstr "%1$s a %2$s"
31656
31657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
31658 #, c-format
31659 msgid "%1$s, %2$s"
31660 msgstr "%1$s, %2$s"
31661
31662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
31663 #, c-format
31664 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31665 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31666
31667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
31668 #, c-format
31669 msgid "%1$s (unavailable)"
31670 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31671
31672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
31673 msgid "Module provided by document class."
31674 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31675
31676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
31677 #, c-format
31678 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31679 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31680
31681 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
31682 #, c-format
31683 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31684 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31685
31686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
31687 msgid "or"
31688 msgstr "alebo"
31689
31690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
31691 #, c-format
31692 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31693 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31694
31695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
31696 #, c-format
31697 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31698 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
31699
31700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
31701 #, c-format
31702 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31703 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31704
31705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
31706 msgid ""
31707 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31708 "font></p>"
31709 msgstr ""
31710 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31711 "</b></font></p>"
31712
31713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
31714 msgid "per part"
31715 msgstr "každú časť"
31716
31717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
31718 msgid "per chapter"
31719 msgstr "každú kapitolu"
31720
31721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
31722 msgid "per section"
31723 msgstr "každú sekciu"
31724
31725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
31726 msgid "per subsection"
31727 msgstr "každú podsekciu"
31728
31729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
31730 msgid "per child document"
31731 msgstr "každý podriadený dokument"
31732
31733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
31734 msgid "[No options predefined]"
31735 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
31736
31737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
31738 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31739 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
31740
31741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
31742 msgid "&Use Hyperref Support"
31743 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
31744
31745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
31746 msgid "Can't set layout!"
31747 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
31748
31749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
31750 #, c-format
31751 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31752 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
31753
31754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
31755 msgid "Not Found"
31756 msgstr "Nenájdený"
31757
31758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
31759 msgid "Assigned master does not include this file"
31760 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
31761
31762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
31763 #, c-format
31764 msgid ""
31765 "You must include this file in the document\n"
31766 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31767 "feature."
31768 msgstr ""
31769 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
31770 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
31771
31772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
31773 msgid "Could not load master"
31774 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
31775
31776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
31777 #, c-format
31778 msgid ""
31779 "The master document '%1$s'\n"
31780 "could not be loaded."
31781 msgstr ""
31782 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
31783 "nie je možné nahrať."
31784
31785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
31786 msgid "%1 (missing req.)"
31787 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
31788
31789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31790 msgid "personal module"
31791 msgstr "osobný modul"
31792
31793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31794 msgid "distributed module"
31795 msgstr "distribuovaný modul"
31796
31797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
31798 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31799 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
31800
31801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
31802 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31803 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
31804
31805 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
31806 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31807 msgstr "Nastavenia módu TeX"
31808
31809 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
31810 msgid "Literate"
31811 msgstr "Literárne"
31812
31813 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
31814 msgid "Error List"
31815 msgstr "Listina chýb"
31816
31817 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
31818 #, c-format
31819 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31820 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
31821
31822 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31823 msgid "Top left"
31824 msgstr "Vľavo hore"
31825
31826 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31827 msgid "Bottom left"
31828 msgstr "Vľavo dole"
31829
31830 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31831 msgid "Baseline left"
31832 msgstr "Základná linka vľavo"
31833
31834 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31835 msgid "Top center"
31836 msgstr "Hore stred"
31837
31838 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31839 msgid "Bottom center"
31840 msgstr "Dolu stred"
31841
31842 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31843 msgid "Baseline center"
31844 msgstr "Základná linka stred"
31845
31846 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31847 msgid "Top right"
31848 msgstr "Hore vpravo"
31849
31850 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31851 msgid "Bottom right"
31852 msgstr "Vpravo dole"
31853
31854 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31855 msgid "Baseline right"
31856 msgstr "Základná linka vpravo"
31857
31858 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
31859 msgid "Scale%"
31860 msgstr "Mierka%"
31861
31862 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
31863 msgid "Select external file"
31864 msgstr "Vyberte externý súbor"
31865
31866 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
31867 msgid "automatically"
31868 msgstr "automaticky"
31869
31870 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
31871 msgid "Dissolve previous group?"
31872 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
31873
31874 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
31875 #, c-format
31876 msgid ""
31877 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31878 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31879 "because this graphic was its only member.\n"
31880 "How do you want to proceed?"
31881 msgstr ""
31882 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
31883 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
31884 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31885 "Ako chcete pokračovať?"
31886
31887 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
31888 #, c-format
31889 msgid "Stick with group '%1$s'"
31890 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
31891
31892 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
31893 #, c-format
31894 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31895 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
31896
31897 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
31898 #, c-format
31899 msgid ""
31900 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31901 "the group will be dissolved,\n"
31902 "because this graphic was its only member.\n"
31903 "How do you want to proceed?"
31904 msgstr ""
31905 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
31906 "skupina bude zrušená,\n"
31907 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31908 "Ako chcete pokračovať?"
31909
31910 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
31911 #, c-format
31912 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31913 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
31914
31915 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
31916 msgid "Enter unique group name:"
31917 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
31918
31919 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
31920 msgid "Group already defined!"
31921 msgstr "Skupina je už definovaná!"
31922
31923 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
31924 #, c-format
31925 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31926 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
31927
31928 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
31929 msgid "Set max. &width:"
31930 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
31931
31932 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
31933 msgid "Set max. &height:"
31934 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
31935
31936 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
31937 msgid "Maximal width of image in output"
31938 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
31939
31940 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
31941 msgid "Maximal height of image in output"
31942 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
31943
31944 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31945 msgid "bp"
31946 msgstr "bp"
31947
31948 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31949 msgid "cm"
31950 msgstr "cm"
31951
31952 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31953 msgid "mm"
31954 msgstr "mm"
31955
31956 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31957 msgid "in[[unit of measure]]"
31958 msgstr "in"
31959
31960 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
31961 msgid "Select graphics file"
31962 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
31963
31964 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
31965 msgid "&Clipart"
31966 msgstr "&Grafika"
31967
31968 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
31969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31970 msgid "Interword Space"
31971 msgstr "Medzi-slovná medzera"
31972
31973 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
31974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31975 msgid "Thin Space"
31976 msgstr "Úzka medzera"
31977
31978 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31979 msgid "Medium Space"
31980 msgstr "Stredná medzera"
31981
31982 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31983 msgid "Thick Space"
31984 msgstr "Tučná medzera"
31985
31986 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
31987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31988 msgid "Negative Thin Space"
31989 msgstr "Záporná úzka medzera"
31990
31991 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
31992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31993 msgid "Negative Medium Space"
31994 msgstr "Záporná stredná medzera"
31995
31996 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
31997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31998 msgid "Negative Thick Space"
31999 msgstr "Záporná tučná medzera"
32000
32001 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
32002 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32003 msgstr "0.5 em"
32004
32005 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
32006 msgid "Quad (1 em)"
32007 msgstr "1 em"
32008
32009 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
32010 msgid "Double Quad (2 em)"
32011 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32012
32013 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
32014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32015 msgid "Horizontal Fill"
32016 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32017
32018 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32019 msgid "Visible Space"
32020 msgstr "Viditeľná medzera"
32021
32022 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
32023 msgid ""
32024 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32025 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32026 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32027 msgstr ""
32028 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32029 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32030 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32031
32032 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32033 msgid "Horizontal Space Settings"
32034 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32035
32036 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32037 msgid "Hyperlink Settings"
32038 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32039
32040 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32041 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32042 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32043 msgid ""
32044 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32045 msgstr ""
32046 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32047
32048 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32049 msgid "Select document to include"
32050 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32051
32052 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32053 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32054 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32055
32056 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32057 msgid "Index Entry Settings"
32058 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32059
32060 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32061 msgid "Label Color"
32062 msgstr "Farba značky"
32063
32064 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32065 msgid "Cannot remove standard index"
32066 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32067
32068 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32069 msgid "The default index cannot be removed."
32070 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32071
32072 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32073 msgid "Enter new index name"
32074 msgstr "Vložte názov nového registra"
32075
32076 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32077 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32078 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32079
32080 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32081 msgid "Date (current)"
32082 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32083
32084 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32085 msgid "Date (last modified)"
32086 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32087
32088 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32089 msgid "Date (fix)"
32090 msgstr "Dátum (Pevný)"
32091
32092 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32093 msgid "Time (current)"
32094 msgstr "Čas (aktuálny)"
32095
32096 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32097 msgid "Time (last modified)"
32098 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32099
32100 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32101 msgid "Time (fix)"
32102 msgstr "Čas (Pevný)"
32103
32104 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32105 msgid "Document Information"
32106 msgstr "Informácie dokumentu"
32107
32108 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32109 msgid "Version Control Information"
32110 msgstr "Informácia správy verzií"
32111
32112 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32113 msgid "LaTeX Package Availability"
32114 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32115
32116 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32117 msgid "LaTeX Class Availability"
32118 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32119
32120 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32121 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32122 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32123
32124 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32125 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32126 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32127
32128 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32129 msgid "LyX Menu Location"
32130 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32131
32132 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32133 msgid "Localized GUI String"
32134 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32135
32136 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32137 msgid "LyX Toolbar Icon"
32138 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32139
32140 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32141 msgid "LyX Preferences Entry"
32142 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32143
32144 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32145 msgid "LyX Application Information"
32146 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32147
32148 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32149 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32150 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32151 msgid "Custom Format"
32152 msgstr "Vlastný formát"
32153
32154 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32155 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32156 msgid "Not Applicable"
32157 msgstr "Nepoužiteľné"
32158
32159 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32160 msgid "Package Name"
32161 msgstr "Meno balíka"
32162
32163 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32164 msgid "Class Name"
32165 msgstr "Meno triedy"
32166
32167 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32168 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32169 msgid "LyX Function"
32170 msgstr "LyX funkcia"
32171
32172 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32173 msgid "English String"
32174 msgstr "Anglický reťazec"
32175
32176 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32177 msgid "Preferences Key"
32178 msgstr "Kľúč preferencie"
32179
32180 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32181 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32182 msgid ""
32183 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32184 "* d: day as number without a leading zero\n"
32185 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32186 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32187 "* dddd: long localized day name\n"
32188 "* M: month as number without a leading zero\n"
32189 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32190 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32191 "* MMMM: long localized month name\n"
32192 "* yy: year as two digit number\n"
32193 "* yyyy: year as four digit number"
32194 msgstr ""
32195 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32196 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32197 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32198 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32199 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32200 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32201 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32202 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32203 "* yy: rok, dve číslice\n"
32204 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32205
32206 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32207 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32208 msgid ""
32209 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32210 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32211 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32212 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32213 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32214 "* m: the minute without a leading zero\n"
32215 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32216 "* s: the second without a leading zero\n"
32217 "* ss: the second with a leading zero\n"
32218 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32219 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32220 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32221 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32222 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32223 msgstr ""
32224 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32225 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32226 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32227 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32228 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32229 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32230 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32231 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32232 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32233 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32234 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32235 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32236 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32237 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32238
32239 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32240 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32241 msgid "Please select a valid type above"
32242 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32243
32244 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32245 msgid ""
32246 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32247 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32248 msgstr ""
32249 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32250 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32251
32252 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32253 msgid ""
32254 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32255 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32256 msgstr ""
32257 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32258 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32259 "nedostupná)."
32260
32261 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32262 msgid ""
32263 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32264 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32265 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32266 msgstr ""
32267 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32268 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32269 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32270
32271 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32272 msgid ""
32273 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32274 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32275 "possible keyboard shortcuts for this function"
32276 msgstr ""
32277 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32278 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32279 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32280
32281 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32282 msgid ""
32283 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32284 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32285 "to the function in the menu (using the current localization)."
32286 msgstr ""
32287 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32288 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32289 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32290
32291 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32292 msgid ""
32293 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32294 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32295 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32296 "accelerator markup are stripped."
32297 msgstr ""
32298 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32299 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32300 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32301 "a akcelerátory sú vynechané."
32302
32303 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32304 msgid ""
32305 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32306 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32307 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32308 msgstr ""
32309 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32310 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32311 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
32312
32313 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32314 msgid ""
32315 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32316 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32317 msgstr ""
32318 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32319 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32320
32321 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32322 msgid "Unknown"
32323 msgstr "Neznáme"
32324
32325 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32326 msgid "Enter a valid value below"
32327 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32328
32329 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32330 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32331 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32332
32333 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32334 msgid "&Fix Time:"
32335 msgstr "P&evný čas:"
32336
32337 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32338 msgid "Field Settings"
32339 msgstr "Nastavenia pola"
32340
32341 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32342 msgid "Shift-"
32343 msgstr "Shift-"
32344
32345 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32346 msgid "Control-"
32347 msgstr "Ctrl-"
32348
32349 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32350 msgid "Option-"
32351 msgstr "Voľba-"
32352
32353 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32354 msgid "Command-"
32355 msgstr "Príkaz-"
32356
32357 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32358 msgid "Label Settings"
32359 msgstr "Nastavenia návestia"
32360
32361 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32362 msgid "Line Settings"
32363 msgstr "Nastavenia riadku"
32364
32365 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32366 msgid "No language"
32367 msgstr "Žiadny jazyk"
32368
32369 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32370 msgid "Program Listing Settings"
32371 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32372
32373 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32374 msgid "No dialect"
32375 msgstr "Žiadny dialekt"
32376
32377 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32378 msgid "LaTeX Log"
32379 msgstr "LaTeX protokol"
32380
32381 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32382 msgid "Biber"
32383 msgstr "Biber"
32384
32385 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32386 msgid "LyX2LyX"
32387 msgstr "LyX2LyX"
32388
32389 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32390 msgid "Literate Programming Build Log"
32391 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32392
32393 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32394 msgid "lyx2lyx Error Log"
32395 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32396
32397 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32398 msgid "Version Control Log"
32399 msgstr "Protokol správy verzií"
32400
32401 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32402 msgid "Log file not found."
32403 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32404
32405 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32406 msgid "No literate programming build log file found."
32407 msgstr ""
32408 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32409
32410 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32411 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32412 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32413
32414 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32415 msgid "No version control log file found."
32416 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32417
32418 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32419 msgid "Preferred &Language:"
32420 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32421
32422 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32423 msgid "New File From Template"
32424 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32425
32426 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32427 msgid "All available files"
32428 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32429
32430 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32431 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32432 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32433
32434 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32435 msgid "User and System Files"
32436 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32437
32438 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32439 msgid "User Files Only"
32440 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32441
32442 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32443 msgid "System Files Only"
32444 msgstr "Len Systémové Súbory"
32445
32446 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32447 msgid "File &Language:"
32448 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32449
32450 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32451 msgid ""
32452 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32453 "The selected language version will be opened."
32454 msgstr ""
32455 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32456 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32457
32458 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32459 msgid "Select example file"
32460 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32461
32462 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32464 msgid "&Examples"
32465 msgstr "&Príklady"
32466
32467 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32468 msgid "Select template file"
32469 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32470
32471 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32472 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32473 msgid "&Templates"
32474 msgstr "Š&ablóny"
32475
32476 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32477 msgid "&User files"
32478 msgstr "Po&už. súbory"
32479
32480 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32481 msgid "&System files"
32482 msgstr "&Systémové súbory"
32483
32484 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32485 msgid "Chose UI file"
32486 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32487
32488 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32489 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32490 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32491
32492 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32493 msgid "Chose bind file"
32494 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32495
32496 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32497 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32498 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32499
32500 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32501 msgid "Chose keyboard map"
32502 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32503
32504 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32505 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32506 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32507
32508 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32509 msgid "Default Template"
32510 msgstr "Štandardná Šablóna"
32511
32512 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32513 msgid "Open Example File"
32514 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32515
32516 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32517 msgid "Open File"
32518 msgstr "Otvoriť súbor"
32519
32520 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32521 msgid "[x]"
32522 msgstr "[x]"
32523
32524 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32525 msgid "(x)"
32526 msgstr "(x)"
32527
32528 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32529 msgid "{x}"
32530 msgstr "{x}"
32531
32532 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32533 msgid "|x|"
32534 msgstr "|x|"
32535
32536 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32537 msgid "||x||"
32538 msgstr "||x||"
32539
32540 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32541 msgid "small"
32542 msgstr "malé"
32543
32544 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32545 msgid "bmatrix"
32546 msgstr "bmatrix"
32547
32548 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32549 msgid "pmatrix"
32550 msgstr "pmatrix"
32551
32552 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32553 msgid "Bmatrix"
32554 msgstr "Bmatrix"
32555
32556 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32557 msgid "vmatrix"
32558 msgstr "vmatrix"
32559
32560 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32561 msgid "Vmatrix"
32562 msgstr "Vmatrix"
32563
32564 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32565 msgid "smallmatrix"
32566 msgstr "smallmatrix"
32567
32568 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32569 msgid "Math Matrix"
32570 msgstr "Matematická matica"
32571
32572 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32573 msgid "Nomenclature Settings"
32574 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32575
32576 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32577 msgid "Note Settings"
32578 msgstr "Nastavenia poznámky"
32579
32580 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32581 msgid "Paragraph Settings"
32582 msgstr "Nastavenia odstavca"
32583
32584 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32585 msgid ""
32586 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32587 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32588 "\n"
32589 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32590 "the items is used."
32591 msgstr ""
32592 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32593 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32594 "\n"
32595 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32596 "návestím všetkých použitých položiek."
32597
32598 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32599 msgid "&Close"
32600 msgstr "&Zavrieť"
32601
32602 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32603 msgid "Phantom Settings"
32604 msgstr "Nastavenia fantómu"
32605
32606 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32607 msgid "Look & Feel"
32608 msgstr "Vzhľad"
32609
32610 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32611 msgid "File Handling"
32612 msgstr "Obsluha súborov"
32613
32614 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32615 msgid "Keyboard/Mouse"
32616 msgstr "Klávesnica/Myš"
32617
32618 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32619 msgid "Input Completion"
32620 msgstr "Doplňovanie"
32621
32622 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32623 msgid "C&ommand:"
32624 msgstr "Príkaz:"
32625
32626 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32627 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32628 msgid "Co&mmand:"
32629 msgstr "Prí&kaz:"
32630
32631 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32632 msgid "Screen Fonts"
32633 msgstr "Písma obrazovky"
32634
32635 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
32636 msgid "Paths"
32637 msgstr "Cesty"
32638
32639 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
32640 msgid "Select directory for example files"
32641 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32642
32643 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
32644 msgid "Select a document templates directory"
32645 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32646
32647 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
32648 msgid "Select a temporary directory"
32649 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32650
32651 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
32652 msgid "Select a backups directory"
32653 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32654
32655 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
32656 msgid "Select a document directory"
32657 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32658
32659 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
32660 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32661 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32662
32663 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
32664 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32665 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32666
32667 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
32668 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32669 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32670
32671 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32672 msgid "Spellchecker"
32673 msgstr "Kontrola pravopisu"
32674
32675 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
32676 msgid "Native"
32677 msgstr "Apple-Spell"
32678
32679 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
32680 msgid "Aspell"
32681 msgstr "Aspell"
32682
32683 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32684 msgid "Enchant"
32685 msgstr "Enchant"
32686
32687 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32688 msgid "Hunspell"
32689 msgstr "Hunspell"
32690
32691 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
32692 msgid "Converters"
32693 msgstr "Konvertory"
32694
32695 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32696 msgid "SECURITY WARNING!"
32697 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
32698
32699 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32700 msgid ""
32701 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32702 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32703 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32704 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32705 msgstr ""
32706 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
32707 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
32708 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
32709 "odpoveď je NIE!"
32710
32711 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
32712 msgid "File Formats"
32713 msgstr "Formáty súborov"
32714
32715 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
32716 msgid "Format in use"
32717 msgstr "Formát v použití"
32718
32719 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
32720 msgid ""
32721 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32722 "converter. Please remove the converter first."
32723 msgstr ""
32724 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
32725 "konvertor."
32726
32727 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
32728 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32729 msgstr ""
32730 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
32731
32732 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
32733 msgid "LyX needs to be restarted!"
32734 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
32735
32736 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
32737 msgid ""
32738 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32739 "restart."
32740 msgstr ""
32741 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
32742
32743 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
32744 msgid "User Interface"
32745 msgstr "Užívateľské rozhranie"
32746
32747 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
32748 msgid "Classic"
32749 msgstr "Klasické"
32750
32751 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
32752 msgid "Oxygen"
32753 msgstr "Oxygen"
32754
32755 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
32756 msgid "Document Handling"
32757 msgstr "Ovládanie dokumentu"
32758
32759 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
32760 msgid "Control"
32761 msgstr "Kontrola"
32762
32763 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
32764 msgid "Shortcuts"
32765 msgstr "Skratky"
32766
32767 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
32768 msgid "Function"
32769 msgstr "Funkcia"
32770
32771 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
32772 msgid "Shortcut"
32773 msgstr "Skratka"
32774
32775 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
32776 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32777 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
32778
32779 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
32780 msgid "Mathematical Symbols"
32781 msgstr "Matematické symboly"
32782
32783 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
32784 msgid "Document and Window"
32785 msgstr "Dokument a okno"
32786
32787 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
32788 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32789 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
32790
32791 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
32792 msgid "System and Miscellaneous"
32793 msgstr "Systém a Rôzne"
32794
32795 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
32796 msgid "Res&tore"
32797 msgstr "O&bnoviť"
32798
32799 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
32800 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
32801 msgid "Failed to create shortcut"
32802 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
32803
32804 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
32805 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32806 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
32807
32808 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
32809 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32810 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
32811
32812 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
32813 msgid "Invalid or empty key sequence"
32814 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
32815
32816 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
32817 #, c-format
32818 msgid ""
32819 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32820 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32821 msgstr ""
32822 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32823 "%2$s\n"
32824 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
32825
32826 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
32827 msgid "Redefine shortcut?"
32828 msgstr "Obnoviť skratku?"
32829
32830 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
32831 msgid "&Redefine"
32832 msgstr "&Obnoviť"
32833
32834 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
32835 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32836 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
32837
32838 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
32839 msgid "Identity"
32840 msgstr "Vaša identita"
32841
32842 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
32843 msgid "Longest label width"
32844 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
32845
32846 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
32847 msgid "Nomenclature List Settings"
32848 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
32849
32850 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
32851 msgid "Index Settings"
32852 msgstr "Nastavenia registra"
32853
32854 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
32855 msgid "<All indexes>"
32856 msgstr "<Všetky registre>"
32857
32858 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
32859 msgid "Progress/Debug Messages"
32860 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
32861
32862 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
32863 msgid "Debug Level"
32864 msgstr "Stupeň ladenia"
32865
32866 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
32867 msgid "Set"
32868 msgstr "Nastaviť"
32869
32870 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
32871 msgid "Cross-reference"
32872 msgstr "Krížová referencia"
32873
32874 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
32875 msgid "All available labels"
32876 msgstr "Všetky dostupné heslá"
32877
32878 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
32879 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32880 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
32881
32882 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
32883 msgid "By Occurrence"
32884 msgstr "Podľa výskytu"
32885
32886 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
32887 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32888 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
32889
32890 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
32891 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32892 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
32893
32894 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
32895 msgid "Update the label list"
32896 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
32897
32898 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
32899 msgid "&Go Back"
32900 msgstr "Choď s&päť"
32901
32902 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
32903 msgid "Jump back to the original cursor location"
32904 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
32905
32906 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
32907 msgid "<No prefix>"
32908 msgstr "<Bez prefixu>"
32909
32910 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
32911 msgid "Find and Replace"
32912 msgstr "Hľadať a nahradiť"
32913
32914 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
32915 msgid "Export or Send Document"
32916 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
32917
32918 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
32919 msgid "Show File"
32920 msgstr "Zobraziť súbor"
32921
32922 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
32923 msgid "Error -> Cannot load file!"
32924 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
32925
32926 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
32927 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32928 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
32929
32930 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
32931 msgid ""
32932 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32933 "beginning?"
32934 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
32935
32936 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
32937 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32938 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
32939
32940 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
32941 msgid "Basic Latin"
32942 msgstr "Základná Latinka"
32943
32944 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
32945 msgid "Latin-1 Supplement"
32946 msgstr "Latin-1 Dodatok"
32947
32948 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
32949 msgid "Latin Extended-A"
32950 msgstr "Latinka rozšírená-A"
32951
32952 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
32953 msgid "Latin Extended-B"
32954 msgstr "Latinka rozšírená-B"
32955
32956 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
32957 msgid "IPA Extensions"
32958 msgstr "IPA rozšírenia"
32959
32960 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
32961 msgid "Spacing Modifier Letters"
32962 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
32963
32964 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
32965 msgid "Combining Diacritical Marks"
32966 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
32967
32968 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
32969 msgid "Cyrillic"
32970 msgstr "Cyrilika"
32971
32972 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
32973 msgid "Arabic"
32974 msgstr "Arabsky"
32975
32976 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
32977 msgid "Devanagari"
32978 msgstr "Devanagari"
32979
32980 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
32981 msgid "Gurmukhi"
32982 msgstr "Gurmukhi"
32983
32984 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
32985 msgid "Gujarati"
32986 msgstr "Gujarati"
32987
32988 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
32989 msgid "Oriya"
32990 msgstr "Oriya"
32991
32992 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
32993 msgid "Hangul Jamo"
32994 msgstr "Kórejsky (jamo)"
32995
32996 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
32997 msgid "Phonetic Extensions"
32998 msgstr "Fonetické extenzie"
32999
33000 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33001 msgid "Latin Extended Additional"
33002 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33003
33004 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33005 msgid "Greek Extended"
33006 msgstr "Grécke rozšírené"
33007
33008 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33009 msgid "General Punctuation"
33010 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33011
33012 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33013 msgid "Superscripts and Subscripts"
33014 msgstr "Horné a dolné indexy"
33015
33016 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33017 msgid "Currency Symbols"
33018 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33019
33020 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33021 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33022 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33023
33024 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33025 msgid "Letterlike Symbols"
33026 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33027
33028 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33029 msgid "Number Forms"
33030 msgstr "Číselné znaky"
33031
33032 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33033 msgid "Mathematical Operators"
33034 msgstr "Matematické operátory"
33035
33036 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33037 msgid "Miscellaneous Technical"
33038 msgstr "Rôzne technické"
33039
33040 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33041 msgid "Control Pictures"
33042 msgstr "Kontrolné znaky"
33043
33044 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33045 msgid "Optical Character Recognition"
33046 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33047
33048 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33049 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33050 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33051
33052 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33053 msgid "Box Drawing"
33054 msgstr "Výkres rámiku"
33055
33056 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33057 msgid "Block Elements"
33058 msgstr "Blokové elementy"
33059
33060 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33061 msgid "Geometric Shapes"
33062 msgstr "Geometrické tvary"
33063
33064 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33065 msgid "Miscellaneous Symbols"
33066 msgstr "Rôzne symboly"
33067
33068 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33069 msgid "Dingbats"
33070 msgstr "Dingbats"
33071
33072 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33073 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33074 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33075
33076 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33077 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33078 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33079
33080 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33081 msgid "Hiragana"
33082 msgstr "Hiragana"
33083
33084 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33085 msgid "Katakana"
33086 msgstr "Katakana"
33087
33088 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33089 msgid "Bopomofo"
33090 msgstr "Bopomofo"
33091
33092 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33093 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33094 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33095
33096 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33097 msgid "Kanbun"
33098 msgstr "Kanbun"
33099
33100 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33101 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33102 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33103
33104 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33105 msgid "CJK Compatibility"
33106 msgstr "CJK kompatibilita"
33107
33108 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33109 msgid "CJK Unified Ideographs"
33110 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33111
33112 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33113 msgid "Hangul Syllables"
33114 msgstr "Kórejské slabiky"
33115
33116 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33117 msgid "High Surrogates"
33118 msgstr "Surogáty horné"
33119
33120 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33121 msgid "Private Use High Surrogates"
33122 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33123
33124 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33125 msgid "Low Surrogates"
33126 msgstr "Surogáty dolné"
33127
33128 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33129 msgid "Private Use Area"
33130 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33131
33132 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33133 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33134 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33135
33136 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33137 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33138 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33139
33140 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33141 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33142 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33143
33144 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33145 msgid "Combining Half Marks"
33146 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33147
33148 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33149 msgid "CJK Compatibility Forms"
33150 msgstr "CJK kompat. formy"
33151
33152 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33153 msgid "Small Form Variants"
33154 msgstr "Varianty malých foriem"
33155
33156 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33157 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33158 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33159
33160 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33161 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33162 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33163
33164 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33165 msgid "Linear B Syllabary"
33166 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33167
33168 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33169 msgid "Linear B Ideograms"
33170 msgstr "Linear B ideogramy"
33171
33172 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33173 msgid "Aegean Numbers"
33174 msgstr "Egejské čísla"
33175
33176 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33177 msgid "Ancient Greek Numbers"
33178 msgstr "Starogrécke čísla"
33179
33180 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33181 msgid "Old Italic"
33182 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33183
33184 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33185 msgid "Gothic"
33186 msgstr "Gótske"
33187
33188 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33189 msgid "Ugaritic"
33190 msgstr "Ugaritské"
33191
33192 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33193 msgid "Old Persian"
33194 msgstr "Staroperské"
33195
33196 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33197 msgid "Deseret"
33198 msgstr "Mormónska abeceda"
33199
33200 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33201 msgid "Shavian"
33202 msgstr "Shavská abeceda"
33203
33204 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33205 msgid "Osmanya"
33206 msgstr "Osmanya"
33207
33208 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33209 msgid "Cypriot Syllabary"
33210 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33211
33212 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33213 msgid "Kharoshthi"
33214 msgstr "Kharoshthi"
33215
33216 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33217 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33218 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33219
33220 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33221 msgid "Musical Symbols"
33222 msgstr "Hudobné symboly"
33223
33224 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33225 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33226 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33227
33228 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33229 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33230 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33231
33232 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33233 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33234 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33235
33236 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33237 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33238 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33239
33240 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33241 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33242 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33243
33244 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33245 msgid "Tags"
33246 msgstr "Označenia"
33247
33248 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33249 msgid "Variation Selectors Supplement"
33250 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33251
33252 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33253 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33254 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33255
33256 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33257 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33258 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33259
33260 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33261 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33262 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33263
33264 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33265 msgid "Symbols"
33266 msgstr "Symboly"
33267
33268 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33269 msgid "Tabular Settings"
33270 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33271
33272 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33273 msgid "Insert Table"
33274 msgstr "Vložiť tabuľku"
33275
33276 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33277 msgid "TeX Information"
33278 msgstr "TeX informácia"
33279
33280 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33281 msgid "No thesaurus available for this language!"
33282 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33283
33284 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33285 msgid "Outline"
33286 msgstr "Osnova"
33287
33288 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33289 msgid "&Reset to default"
33290 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33291
33292 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33293 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33294 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33295
33296 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33297 msgid "auto"
33298 msgstr "auto"
33299
33300 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33302 msgid "off"
33303 msgstr "vypnuté"
33304
33305 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33306 #, c-format
33307 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33308 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33309
33310 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33311 msgid "movable"
33312 msgstr "pohyblivá"
33313
33314 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33315 msgid "immovable"
33316 msgstr "pevná"
33317
33318 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33319 msgid "Vertical Space Settings"
33320 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33321
33322 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33323 msgid ""
33324 "The Document\n"
33325 "Processor[[welcome banner]]"
33326 msgstr ""
33327 "Krásne Spracovať\n"
33328 "Dokumenty"
33329
33330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33331 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33332 msgstr "0.95"
33333
33334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33335 msgid "version "
33336 msgstr "verzia "
33337
33338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33339 msgid "unknown version"
33340 msgstr "neznáma verzia"
33341
33342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33343 msgid ""
33344 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33345 "Right click to change."
33346 msgstr ""
33347 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33348 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33349
33350 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33351 msgid "Cancel Export?"
33352 msgstr "Zrušiť export?"
33353
33354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33355 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33356 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33357
33358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33359 msgid "Co&ntinue"
33360 msgstr "&Pokračovať"
33361
33362 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33363 #, c-format
33364 msgid "Successful export to format: %1$s"
33365 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33366
33367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33368 #, c-format
33369 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33370 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33371
33372 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33373 #, c-format
33374 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33375 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33376
33377 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33378 #, c-format
33379 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33380 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33381
33382 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33383 #, c-format
33384 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33385 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33386
33387 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33388 msgid "Exit LyX"
33389 msgstr "Ukončiť LyX"
33390
33391 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33392 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33393 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33394
33395 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33396 #, c-format
33397 msgid "%1$s (modified externally)"
33398 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33399
33400 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33401 msgid "Welcome to LyX!"
33402 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33403
33404 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33405 msgid "Automatic save done."
33406 msgstr "Automatický úklad hotový."
33407
33408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33409 msgid "Automatic save failed!"
33410 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33411
33412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33413 msgid "Command not allowed without any document open"
33414 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33415
33416 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33417 #, c-format
33418 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33419 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33420
33421 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33422 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33423 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33424
33425 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33426 msgid "Document not loaded."
33427 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33428
33429 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33430 msgid "Select document to open"
33431 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33432
33433 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33434 #, c-format
33435 msgid ""
33436 "The directory in the given path\n"
33437 "%1$s\n"
33438 "does not exist."
33439 msgstr ""
33440 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33441 "%1$s\n"
33442 "neexistuje."
33443
33444 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33445 #, c-format
33446 msgid "Opening document %1$s..."
33447 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33448
33449 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33450 #, c-format
33451 msgid "Document %1$s opened."
33452 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33453
33454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33455 msgid "Version control detected."
33456 msgstr "Správa verzií zistená."
33457
33458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33459 #, c-format
33460 msgid "Could not open document %1$s"
33461 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33462
33463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33464 msgid "Couldn't import file"
33465 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33466
33467 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33468 #, c-format
33469 msgid "No information for importing the format %1$s."
33470 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33471
33472 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33473 #, c-format
33474 msgid "Select %1$s file to import"
33475 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33476
33477 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33478 #, c-format
33479 msgid ""
33480 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33481 "Aborting import."
33482 msgstr ""
33483 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33484 "Ruším import."
33485
33486 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33488 #, c-format
33489 msgid ""
33490 "The document %1$s already exists.\n"
33491 "\n"
33492 "Do you want to overwrite that document?"
33493 msgstr ""
33494 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33495 "\n"
33496 "Chcete ho prepísať ?"
33497
33498 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33499 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33500 msgid "Overwrite document?"
33501 msgstr "Prepísať dokument?"
33502
33503 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33504 #, c-format
33505 msgid "Importing %1$s..."
33506 msgstr "Importujem %1$s…"
33507
33508 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33509 msgid "imported."
33510 msgstr "importované."
33511
33512 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33513 msgid "file not imported!"
33514 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33515
33516 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33517 msgid "newfile"
33518 msgstr "novýsúbor"
33519
33520 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33521 msgid "Select LyX document to insert"
33522 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33523
33524 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33525 #, c-format
33526 msgid ""
33527 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33528 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33529 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33530 "Do you want to create it?"
33531 msgstr ""
33532 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33533 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33534 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33535 "Chcete ho vytvoriť?"
33536
33537 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33538 msgid "Create Language Directory?"
33539 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33540
33541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33542 msgid "&Yes, Create"
33543 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33544
33545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33546 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33547 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33548
33549 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33550 msgid "Subdirectory creation failed!"
33551 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33552
33553 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33554 msgid ""
33555 "Could not create subdirectory.\n"
33556 "The template will be saved in the parent directory."
33557 msgstr ""
33558 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33559 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33560
33561 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
33562 #, c-format
33563 msgid ""
33564 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33565 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33566 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33567 "Do you want to create it?"
33568 msgstr ""
33569 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33570 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33571 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33572 "Chcete ho vytvoriť?"
33573
33574 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33575 msgid "Create Category Directory?"
33576 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33577
33578 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33579 msgid "Choose a filename to save template as"
33580 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33581
33582 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
33583 msgid "Choose a filename to save document as"
33584 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33585
33586 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
33587 #, c-format
33588 msgid ""
33589 "The file\n"
33590 "%1$s\n"
33591 "is already open in your current session.\n"
33592 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33593 "Do you want to choose a new filename?"
33594 msgstr ""
33595 "Súbor\n"
33596 "%1$s\n"
33597 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33598 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33599 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33600
33601 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
33602 msgid "Chosen File Already Open"
33603 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33604
33605 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33606 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
33607 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33608 msgid "&Rename"
33609 msgstr "&Premenovať"
33610
33611 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33612 #, c-format
33613 msgid ""
33614 "The document %1$s is already registered.\n"
33615 "\n"
33616 "Do you want to choose a new name?"
33617 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33618
33619 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33620 msgid "Rename document?"
33621 msgstr "Premenovať dokument?"
33622
33623 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33624 msgid "Copy document?"
33625 msgstr "Kopírovať dokument?"
33626
33627 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33628 msgid "&Copy"
33629 msgstr "&Kopírovať"
33630
33631 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
33632 msgid "Choose a filename to export the document as"
33633 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33634
33635 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
33636 msgid "Guess from extension (*.*)"
33637 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33638
33639 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
33640 #, c-format
33641 msgid ""
33642 "The document %1$s could not be saved.\n"
33643 "\n"
33644 "Do you want to rename the document and try again?"
33645 msgstr ""
33646 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33647 "\n"
33648 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33649
33650 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
33651 msgid "Rename and save?"
33652 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33653
33654 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33655 msgid "&Retry"
33656 msgstr "Z&opakuj"
33657
33658 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
33659 #, c-format
33660 msgid ""
33661 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33662 "Would you like to close or hide the document?\n"
33663 "\n"
33664 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33665 "the menu: View->Hidden->...\n"
33666 "\n"
33667 "To remove this question, set your preference in:\n"
33668 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33669 msgstr ""
33670 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
33671 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
33672 "\n"
33673 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
33674 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
33675 "\n"
33676 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
33677 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
33678
33679 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
33680 msgid "Close or hide document?"
33681 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
33682
33683 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33684 msgid "&Hide"
33685 msgstr "&Skryť"
33686
33687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
33688 msgid "Close document"
33689 msgstr "Zavrieť dokument"
33690
33691 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
33692 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33693 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
33694
33695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
33696 #, c-format
33697 msgid ""
33698 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33699 "\n"
33700 "Do you want to save the document?"
33701 msgstr ""
33702 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33703 "\n"
33704 "Chcete ho uložiť ?"
33705
33706 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
33707 msgid "Save new document?"
33708 msgstr "Uložiť nový dokument?"
33709
33710 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33711 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
33712 msgid "&Save"
33713 msgstr "&Uložiť"
33714
33715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
33716 #, c-format
33717 msgid ""
33718 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33719 "\n"
33720 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33721 msgstr ""
33722 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
33723 "\n"
33724 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
33725
33726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
33727 #, c-format
33728 msgid ""
33729 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33730 "\n"
33731 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33732 msgstr ""
33733 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33734 "\n"
33735 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
33736
33737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
33738 msgid "Save changed document?"
33739 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
33740
33741 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
33742 msgid "Save document?"
33743 msgstr "Uložiť dokument?"
33744
33745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33746 msgid "&Discard"
33747 msgstr "Zah&odiť"
33748
33749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
33750 #, c-format
33751 msgid ""
33752 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33753 "\n"
33754 "Do you want to save the document?"
33755 msgstr ""
33756 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33757 "\n"
33758 "Chcete ho uložiť ?"
33759
33760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
33761 #, c-format
33762 msgid ""
33763 "Document \n"
33764 "%1$s\n"
33765 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33766 msgstr ""
33767 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
33768 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
33769
33770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
33771 msgid "Reload externally changed document?"
33772 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
33773
33774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
33775 msgid "Document could not be checked in."
33776 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
33777
33778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
33779 msgid "Error when setting the locking property."
33780 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
33781
33782 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
33783 msgid "Directory is not accessible."
33784 msgstr "Adresár je neprístupný."
33785
33786 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
33787 #, c-format
33788 msgid "Opening child document %1$s..."
33789 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
33790
33791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3686
33792 #, c-format
33793 msgid "No buffer for file: %1$s."
33794 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
33795
33796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
33797 msgid "Inverse Search Failed"
33798 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
33799
33800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
33801 msgid ""
33802 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33803 "You may need to update the viewed document."
33804 msgstr ""
33805 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33806 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
33807
33808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
33809 msgid "Export Error"
33810 msgstr "Chyba pri exporte"
33811
33812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3779
33813 msgid "Error cloning the Buffer."
33814 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
33815
33816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
33817 msgid "Exporting ..."
33818 msgstr "Exportujem …"
33819
33820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
33821 msgid "Previewing ..."
33822 msgstr "Predbežný náhľad …"
33823
33824 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
33825 msgid "Document not loaded"
33826 msgstr "Dokument nie je nahraný"
33827
33828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
33829 msgid "Select file to insert"
33830 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
33831
33832 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
33833 msgid "All Files (*)"
33834 msgstr "Všetky súbory (*)"
33835
33836 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
33837 #, c-format
33838 msgid ""
33839 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33840 "on disk of the document %1$s?"
33841 msgstr ""
33842 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
33843 "dokumentu %1$s?"
33844
33845 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
33846 #, c-format
33847 msgid ""
33848 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33849 "version of the document %1$s?"
33850 msgstr ""
33851 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
33852 "dokumentu %1$s ?"
33853
33854 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
33855 msgid "Revert to saved document?"
33856 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
33857
33858 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
33859 msgid "Saving all documents..."
33860 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
33861
33862 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
33863 msgid "All documents saved."
33864 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
33865
33866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
33867 msgid "Developer mode is now enabled."
33868 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
33869
33870 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
33871 msgid "Developer mode is now disabled."
33872 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
33873
33874 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
33875 msgid "Toolbars unlocked."
33876 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
33877
33878 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
33879 msgid "Toolbars locked."
33880 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
33881
33882 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
33883 #, c-format
33884 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33885 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
33886
33887 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
33888 #, c-format
33889 msgid "%1$s unknown command!"
33890 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
33891
33892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
33893 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33894 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
33895
33896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
33897 msgid "Please, preview the document first."
33898 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
33899
33900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
33901 msgid "Couldn't proceed."
33902 msgstr "Nemôžem postupovať."
33903
33904 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
33905 msgid "Disable Shell Escape"
33906 msgstr "Zakázať shell escape"
33907
33908 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
33909 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
33910 msgid "Code Preview"
33911 msgstr "Náhľad kódu"
33912
33913 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
33914 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33915 msgstr "Náhľad: %1"
33916
33917 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
33918 msgid "Close File"
33919 msgstr "Zavrieť súbor"
33920
33921 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
33922 msgid "%1 (read only)"
33923 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
33924
33925 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
33926 msgid "%1 (modified externally)"
33927 msgstr "%1 (externe upravený)"
33928
33929 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
33930 msgid "Hide tab"
33931 msgstr "Kartu skryť"
33932
33933 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
33934 msgid "Close tab"
33935 msgstr "Kartu zavrieť"
33936
33937 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
33938 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33939 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
33940
33941 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
33942 msgid "Wrap Float Settings"
33943 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
33944
33945 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
33946 msgid "Click to detach"
33947 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
33948
33949 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
33950 msgid "Ne&w Inset"
33951 msgstr "Nová &vložka"
33952
33953 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
33954 #, c-format
33955 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33956 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
33957
33958 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
33959 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33960 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
33961
33962 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
33963 #, c-format
33964 msgid "%1$s (unknown)"
33965 msgstr "%1$s (neznámy)"
33966
33967 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
33968 msgid "More...|M"
33969 msgstr "Viac…"
33970
33971 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
33972 msgid "No Group"
33973 msgstr "Žiadna skupina"
33974
33975 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
33976 msgid "More Spelling Suggestions"
33977 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
33978
33979 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
33980 msgid "Add to personal dictionary|n"
33981 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
33982
33983 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
33984 msgid "Ignore all|I"
33985 msgstr "Ignorovať všade|g"
33986
33987 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
33988 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33989 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
33990
33991 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:909
33992 msgid "Switch Language...|L"
33993 msgstr "Prepnúť jazyk…|P"
33994
33995 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
33996 msgid "Language|L"
33997 msgstr "Jazyk|J"
33998
33999 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
34000 msgid "More Languages ...|M"
34001 msgstr "Viac jazykov …|z"
34002
34003 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
34004 msgid "Hidden|H"
34005 msgstr "Skryté|y"
34006
34007 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
34008 msgid "<No Documents Open>"
34009 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
34010
34011 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
34012 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34013 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
34014
34015 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34016 msgid "View (Other Formats)|F"
34017 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34018
34019 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
34020 msgid "Update (Other Formats)|p"
34021 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34022
34023 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
34024 #, c-format
34025 msgid "View [%1$s]|V"
34026 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34027
34028 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34029 #, c-format
34030 msgid "Update [%1$s]|U"
34031 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34032
34033 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
34034 msgid "No Custom Insets Defined!"
34035 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
34036
34037 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
34038 msgid "(No Document Open)"
34039 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34040
34041 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
34042 msgid "Master Document"
34043 msgstr "Hlavný dokument"
34044
34045 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
34046 msgid "Other Lists"
34047 msgstr "Iné listiny"
34048
34049 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
34050 msgid "(Empty Table of Contents)"
34051 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34052
34053 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
34054 msgid "Open Outliner..."
34055 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34056
34057 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34058 msgid "Other Toolbars"
34059 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34060
34061 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
34062 msgid "Master Documents"
34063 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34064
34065 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
34066 msgid "Index List|I"
34067 msgstr "Register|R"
34068
34069 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
34070 msgid "Index Entry|d"
34071 msgstr "Heslo registra|e"
34072
34073 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
34074 #, c-format
34075 msgid "Index: %1$s"
34076 msgstr "Register(%1$s)"
34077
34078 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
34079 #, c-format
34080 msgid "Index Entry (%1$s)"
34081 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34082
34083 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
34084 msgid "No Citation in Scope!"
34085 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34086
34087 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34088 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34089 msgid "No citations selected!"
34090 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34091
34092 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
34093 msgid "All authors|h"
34094 msgstr "Každý autor|K"
34095
34096 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
34097 msgid "Force upper case|u"
34098 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34099
34100 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34101 msgid "No Text Field in Scope!"
34102 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34103
34104 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
34105 msgid "Custom..."
34106 msgstr "Vlastné…"
34107
34108 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
34109 #, c-format
34110 msgid "Caption (%1$s)"
34111 msgstr "Popis (%1$s)"
34112
34113 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
34114 msgid "No Quote in Scope!"
34115 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34116
34117 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
34118 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
34119 #, c-format
34120 msgid "%1$s (dynamic)"
34121 msgstr "%1$s (dynamická)"
34122
34123 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
34124 #, c-format
34125 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34126 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34127
34128 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34129 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34130 msgstr "dynamické"
34131
34132 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34133 msgid "static[[Quotes]]"
34134 msgstr "nemenné"
34135
34136 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34137 #, c-format
34138 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34139 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34140
34141 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34142 #, c-format
34143 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34144 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34145
34146 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
34147 #, c-format
34148 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34149 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34150
34151 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34152 msgid "Change Style|y"
34153 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34154
34155 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34156 #, c-format
34157 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34158 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34159
34160 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
34161 #, c-format
34162 msgid "Separated %1$s Above"
34163 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34164
34165 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34166 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34167 #, c-format
34168 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34169 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34170
34171 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
34172 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
34173 #, c-format
34174 msgid "Separated %1$s Below"
34175 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34176
34177 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34178 #, c-format
34179 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34180 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34181
34182 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34183 #, c-format
34184 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34185 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34186
34187 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
34188 #, c-format
34189 msgid "Export [%1$s]|E"
34190 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34191
34192 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
34193 msgid "No Action Defined!"
34194 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34195
34196 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34197 msgid "Search"
34198 msgstr "Hľadať"
34199
34200 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34201 #, c-format
34202 msgid "Export %1$s"
34203 msgstr "Exportovať %1$s"
34204
34205 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34206 #, c-format
34207 msgid "Import %1$s"
34208 msgstr "Importovať %1$s"
34209
34210 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34211 #, c-format
34212 msgid "Update %1$s"
34213 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34214
34215 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34216 #, c-format
34217 msgid "View %1$s"
34218 msgstr "Zobraziť %1$s"
34219
34220 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34221 msgid "space"
34222 msgstr "medzera"
34223
34224 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34225 msgid ""
34226 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34227 "characters:\n"
34228 msgstr ""
34229 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34230 "týchto znakov:\n"
34231
34232 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34233 msgid "Could not update TeX information"
34234 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34235
34236 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34237 #, c-format
34238 msgid "The script `%1$s' failed."
34239 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34240
34241 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34242 msgid "All Files "
34243 msgstr "Všetky súbory "
34244
34245 #: src/insets/Inset.cpp:89
34246 msgid "Bibliography Entry"
34247 msgstr "Zápis do bibliografie"
34248
34249 #: src/insets/Inset.cpp:95
34250 msgid "Float"
34251 msgstr "Plávajúci objekt"
34252
34253 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34254 msgid "Box"
34255 msgstr "Rámik"
34256
34257 #: src/insets/Inset.cpp:115
34258 msgid "Horizontal Space"
34259 msgstr "Horizontálna medzera"
34260
34261 #: src/insets/Inset.cpp:164
34262 msgid "Horizontal Math Space"
34263 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34264
34265 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34266 msgid "Unknown Argument"
34267 msgstr "Neznámy argument"
34268
34269 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34270 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34271 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34272
34273 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34274 msgid "Keys must be unique!"
34275 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34276
34277 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34278 #, c-format
34279 msgid ""
34280 "The key %1$s already exists,\n"
34281 "it will be changed to %2$s."
34282 msgstr ""
34283 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34284 "bude zmenený na %2$s."
34285
34286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34287 #, c-format
34288 msgid ""
34289 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34290 "If you proceed, all of them will be opened."
34291 msgstr ""
34292 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34293 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34294
34295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34296 msgid "Open Databases?"
34297 msgstr "Otvoriť databázy?"
34298
34299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34300 msgid "&Proceed"
34301 msgstr "&Pokračovať"
34302
34303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34304 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34305 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34306
34307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34308 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34309 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34310
34311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34312 msgid "Databases:"
34313 msgstr "Databázy:"
34314
34315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34316 msgid "Style File:"
34317 msgstr "Súbor so štýlom:"
34318
34319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34320 msgid "Lists:"
34321 msgstr "Obsahuje:"
34322
34323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34324 msgid "included in TOC"
34325 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34326
34327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34328 msgid ""
34329 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34330 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34331 "document'"
34332 msgstr ""
34333 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34334 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34335 "dokumente "
34336
34337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34338 msgid "Options: "
34339 msgstr "Možnosti: "
34340
34341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34342 msgid ""
34343 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34344 "BibTeX will be unable to find it."
34345 msgstr ""
34346 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34347 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34348
34349 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34350 msgid "simple frame"
34351 msgstr "jednoduchý rám"
34352
34353 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34354 msgid "frameless"
34355 msgstr "Bez rámu"
34356
34357 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34358 msgid "simple frame, page breaks"
34359 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34360
34361 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34362 msgid "oval, thin"
34363 msgstr "oválny, tenký"
34364
34365 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34366 msgid "oval, thick"
34367 msgstr "oválny, tučný"
34368
34369 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34370 msgid "drop shadow"
34371 msgstr "s tieňom"
34372
34373 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34374 msgid "shaded background"
34375 msgstr "pozadie tieňované"
34376
34377 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34378 msgid "double frame"
34379 msgstr "dvojitý rám"
34380
34381 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34382 #, c-format
34383 msgid "%1$s (%2$s)"
34384 msgstr "%1$s (%2$s)"
34385
34386 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34387 #, c-format
34388 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34389 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34390
34391 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34392 msgid "active"
34393 msgstr "aktívna"
34394
34395 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34396 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34397 msgid "non-active"
34398 msgstr "ne-aktívna"
34399
34400 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34401 #, c-format
34402 msgid "master %1$s, child %2$s"
34403 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34404
34405 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34406 #, c-format
34407 msgid ""
34408 "Branch Name: %1$s\n"
34409 "Branch Status: %2$s\n"
34410 "Inset Status: %3$s"
34411 msgstr ""
34412 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34413 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34414 "Štatus Vložky: %3$s "
34415
34416 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34417 msgid "Branch: "
34418 msgstr "Vetva: "
34419
34420 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34421 msgid "Branch (child): "
34422 msgstr "Vetva (potomok): "
34423
34424 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34425 msgid "Branch (master): "
34426 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34427
34428 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34429 msgid "Branch (undefined): "
34430 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34431
34432 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34433 msgid "Branch state changes in master document"
34434 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34435
34436 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34437 #, c-format
34438 msgid ""
34439 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34440 "sure to save the master."
34441 msgstr ""
34442 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34443 "dokument."
34444
34445 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34446 #, c-format
34447 msgid "Sub-%1$s"
34448 msgstr "Pod-%1$s"
34449
34450 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34451 msgid "No bibliography defined!"
34452 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34453
34454 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34455 #, c-format
34456 msgid "+ %1$d more entries."
34457 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34458
34459 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34460 msgid "LaTeX Command: "
34461 msgstr "LaTeX príkaz: "
34462
34463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34464 msgid "InsetCommand Error: "
34465 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34466
34467 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34468 msgid "Incompatible command name."
34469 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34470
34471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34472 msgid "InsetCommandParams Error: "
34473 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34474
34475 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34476 msgid "InsetCommandParams: "
34477 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34478
34479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34480 msgid "Unknown parameter name: "
34481 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34482
34483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34484 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34485 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34486
34487 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34488 msgid "Uncodable characters"
34489 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34490
34491 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34492 #, c-format
34493 msgid ""
34494 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34495 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34496 "%2$s."
34497 msgstr ""
34498 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34499 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34500 "%2$s."
34501
34502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34503 msgid "Uncodable characters in inset"
34504 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34505
34506 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34507 #, c-format
34508 msgid ""
34509 "The following characters in one of the insets are\n"
34510 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34511 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34512 msgstr ""
34513 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34514 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34515 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34516
34517 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34518 #, c-format
34519 msgid "External template %1$s is not installed"
34520 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34521
34522 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34523 #, c-format
34524 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34525 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34526
34527 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34528 msgid "float"
34529 msgstr "plávajúci objekt"
34530
34531 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34532 msgid "float: "
34533 msgstr "plávajúci objekt: "
34534
34535 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34536 msgid "subfloat: "
34537 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34538
34539 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34540 msgid " (sideways)"
34541 msgstr " (na bok)"
34542
34543 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34544 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34545 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34546
34547 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34548 #, c-format
34549 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34550 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34551
34552 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34553 msgid "footnote"
34554 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34555
34556 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34557 #, c-format
34558 msgid ""
34559 "Could not copy the file\n"
34560 "%1$s\n"
34561 "into the temporary directory."
34562 msgstr ""
34563 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
34564 "%1$s\n"
34565 "do pomocného adresára."
34566
34567 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34568 #, c-format
34569 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34570 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
34571
34572 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
34573 #, c-format
34574 msgid ""
34575 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
34576 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34577 "You need to adapt either the encoding or the path."
34578 msgstr ""
34579 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34580 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34581 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
34582
34583 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34584 #, c-format
34585 msgid "Graphics file: %1$s"
34586 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
34587
34588 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34589 msgid "Hyperlink: "
34590 msgstr "Hyperlinka: "
34591
34592 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34593 msgid "www"
34594 msgstr "www"
34595
34596 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34597 msgid "email"
34598 msgstr "e-mail"
34599
34600 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34601 msgid "file"
34602 msgstr "súbor"
34603
34604 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34605 #, c-format
34606 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34607 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
34608
34609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34610 msgid "FILE MISSING:"
34611 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
34612
34613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34614 msgid "Include (excluded)"
34615 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
34616
34617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34618 msgid "No file name specified"
34619 msgstr "Chýba meno súboru"
34620
34621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34622 msgid ""
34623 "An included file name is empty.\n"
34624 "Ignoring Inclusion"
34625 msgstr ""
34626 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
34627 "Vloženie sa ignoruje"
34628
34629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34630 msgid "Included file not found"
34631 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
34632
34633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34634 #, c-format
34635 msgid ""
34636 "The included file\n"
34637 "'%1$s'\n"
34638 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34639 msgstr ""
34640 "Uvedený súbor\n"
34641 "'%1$s'\n"
34642 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
34643
34644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34646 msgid "Recursive input"
34647 msgstr "Rekurzívny vstup"
34648
34649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34651 #, c-format
34652 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34653 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
34654
34655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34656 #, c-format
34657 msgid ""
34658 "Could not load included file\n"
34659 "`%1$s'\n"
34660 "Please, check whether it actually exists."
34661 msgstr ""
34662 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
34663 "`%1$s'\n"
34664 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
34665
34666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34668 msgid "Error: "
34669 msgstr "Chyba: "
34670
34671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34672 #, c-format
34673 msgid ""
34674 "Included file `%1$s'\n"
34675 "has textclass `%2$s'\n"
34676 "while parent file has textclass `%3$s'."
34677 msgstr ""
34678 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34679 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
34680 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
34681
34682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34683 msgid "Different textclasses"
34684 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
34685
34686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34687 #, c-format
34688 msgid ""
34689 "Included file `%1$s'\n"
34690 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34691 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34692 msgstr ""
34693 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34694 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
34695 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
34696
34697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34698 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34699 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
34700
34701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34702 #, c-format
34703 msgid ""
34704 "Included file `%1$s'\n"
34705 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34706 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34707 msgstr ""
34708 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34709 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
34710 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
34711
34712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34713 msgid "Different LaTeX input encodings"
34714 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
34715
34716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34717 #, c-format
34718 msgid ""
34719 "Included file `%1$s'\n"
34720 "uses module `%2$s'\n"
34721 "which is not used in parent file."
34722 msgstr ""
34723 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34724 "používa modul `%2$s',\n"
34725 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
34726
34727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34728 msgid "Module not found"
34729 msgstr "Modul nenájdený"
34730
34731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34732 #, c-format
34733 msgid ""
34734 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34735 " LaTeX export is probably incomplete."
34736 msgstr ""
34737 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34738 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34739
34740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34741 msgid "Unsupported Inclusion"
34742 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
34743
34744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34745 #, c-format
34746 msgid ""
34747 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34748 "Offending file:\n"
34749 "%1$s"
34750 msgstr ""
34751 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
34752 "Problematický súbor:\n"
34753 "%1$s"
34754
34755 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34756 msgid "Index sorting failed"
34757 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
34758
34759 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34760 #, c-format
34761 msgid ""
34762 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34763 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34764 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34765 "explained in the User Guide."
34766 msgstr ""
34767 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
34768 "so záznamom '%1$s'.\n"
34769 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
34770 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
34771
34772 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34773 msgid "Index Entry"
34774 msgstr "Zápis v registre"
34775
34776 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34777 msgid "Unknown index type!"
34778 msgstr "Neznámy typ registra!"
34779
34780 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34781 msgid "All indexes"
34782 msgstr "Všetky registre"
34783
34784 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34785 msgid "subindex"
34786 msgstr "Pod-register"
34787
34788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34789 msgid "No long date format (language unknown)!"
34790 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34791
34792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34793 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34794 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34795
34796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34797 msgid "No short date format (language unknown)!"
34798 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34799
34800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34801 msgid "Please select a valid type!"
34802 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
34803
34804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34805 msgid "File name (with extension)"
34806 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
34807
34808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34809 msgid "File name (without extension)"
34810 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
34811
34812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34813 msgid "File path"
34814 msgstr "Cesta súboru"
34815
34816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34817 msgid "Used text class"
34818 msgstr "Použitá trieda textu"
34819
34820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34821 msgid "No version control!"
34822 msgstr "Bez správy verzií!"
34823
34824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34825 msgid "Revision[[Version Control]]"
34826 msgstr "Revízia"
34827
34828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34829 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
34830 msgstr "Skrátená revízia"
34831
34832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34833 msgid "Tree revision"
34834 msgstr "Revízia stromu"
34835
34836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34837 msgid "Time[[of day]]"
34838 msgstr "Čas"
34839
34840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34841 msgid "LyX version"
34842 msgstr "Verzia LyXu"
34843
34844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34845 msgid "LyX layout format"
34846 msgstr "Schéma formátu LyX"
34847
34848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34849 msgid "Invalid information inset"
34850 msgstr "Neplatná informačná vložka"
34851
34852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34853 #, c-format
34854 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34855 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
34856
34857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34858 #, c-format
34859 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34860 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
34861
34862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34863 #, c-format
34864 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34865 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
34866
34867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34868 #, c-format
34869 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34870 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
34871
34872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34873 #, c-format
34874 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34875 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
34876
34877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34878 #, c-format
34879 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34880 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
34881
34882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34883 #, c-format
34884 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34885 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
34886
34887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34888 #, c-format
34889 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34890 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
34891
34892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34893 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34894 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
34895
34896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34897 msgid "The name of this file (without extension)"
34898 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
34899
34900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34901 msgid "The path where this file is saved"
34902 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
34903
34904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34905 msgid "The class this document uses"
34906 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
34907
34908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34909 msgid "Version control revision"
34910 msgstr "Revízia správy verzií"
34911
34912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
34913 msgid "Version control abbreviated revision"
34914 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
34915
34916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
34917 msgid "Version control tree revision"
34918 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
34919
34920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34921 msgid "Version control author"
34922 msgstr "Autor správy verzií"
34923
34924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
34925 msgid "Version control date"
34926 msgstr "Dátum správy verzií"
34927
34928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34929 msgid "Version control time"
34930 msgstr "Čas správy verzií"
34931
34932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
34933 msgid "The current LyX version"
34934 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
34935
34936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
34937 msgid "The current LyX layout format"
34938 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
34939
34940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34941 msgid "The current date"
34942 msgstr "Aktuálny dátum"
34943
34944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34945 msgid "The date of last save"
34946 msgstr "Dátum posledného uloženia"
34947
34948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34949 msgid "A static date"
34950 msgstr "Nemenný dátum"
34951
34952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34953 msgid "The current time"
34954 msgstr "Aktuálny čas"
34955
34956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34957 msgid "The time of last save"
34958 msgstr "Čas posledného uloženia"
34959
34960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34961 msgid "A static time"
34962 msgstr "Pevný čas"
34963
34964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
34965 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34966 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
34967
34968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
34969 msgid "Unknown Info!"
34970 msgstr "Neznáme info!"
34971
34972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
34973 #, c-format
34974 msgid "Unknown action %1$s"
34975 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
34976
34977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
34978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
34979 msgid "undefined"
34980 msgstr "nedefinované"
34981
34982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
34983 msgid "Return[[Key]]"
34984 msgstr "Enter"
34985
34986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
34987 msgid "Tab[[Key]]"
34988 msgstr "Tab"
34989
34990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
34991 msgid "PgUp"
34992 msgstr "PgUp"
34993
34994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
34995 msgid "PgDown"
34996 msgstr "PgDown"
34997
34998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
34999 msgid "Backtab"
35000 msgstr "Backtab"
35001
35002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
35003 msgid "Tab"
35004 msgstr "Tab"
35005
35006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
35007 msgid "CapsLock"
35008 msgstr "CapsLock"
35009
35010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
35011 msgid "Control[[Key]]"
35012 msgstr "Ctrl"
35013
35014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
35015 msgid "Command[[Key]]"
35016 msgstr "Command"
35017
35018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
35019 msgid "Option[[Key]]"
35020 msgstr "Option"
35021
35022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
35023 msgid "Delete[[Key]]"
35024 msgstr "Delete"
35025
35026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
35027 msgid "Fn+Del"
35028 msgstr "Fn+Delete"
35029
35030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35031 msgid "Esc"
35032 msgstr "Esc"
35033
35034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35035 msgid "not set"
35036 msgstr "nenastavené"
35037
35038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35039 msgid "yes"
35040 msgstr "áno"
35041
35042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35043 msgid "no"
35044 msgstr "nie"
35045
35046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35047 #, c-format
35048 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35049 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35050
35051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35052 #, c-format
35053 msgid "No menu entry for action %1$s"
35054 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35055
35056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35057 #, c-format
35058 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35059 msgstr "%1$s neznámy"
35060
35061 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35062 msgid "Label names must be unique!"
35063 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35064
35065 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35066 #, c-format
35067 msgid ""
35068 "The label %1$s already exists,\n"
35069 "it will be changed to %2$s."
35070 msgstr ""
35071 "Značka %1$s už existuje,\n"
35072 "bude premenované na %2$s."
35073
35074 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35075 msgid "DUPLICATE: "
35076 msgstr "DUPLIKÁT: "
35077
35078 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35079 msgid "Horizontal line"
35080 msgstr "Horizontálna línia"
35081
35082 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35083 msgid "no more lstline delimiters available"
35084 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35085
35086 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35087 msgid "Running out of delimiters"
35088 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35089
35090 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35091 msgid ""
35092 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35093 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35094 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35095 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35096 "must investigate!"
35097 msgstr ""
35098 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35099 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35100 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35101 "pre oddeľovač.\n"
35102 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35103
35104 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35105 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35106 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35107
35108 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35109 #, c-format
35110 msgid ""
35111 "The following characters in one of the program listings are\n"
35112 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35113 "%1$s.\n"
35114 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35115 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35116 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35117 "might help."
35118 msgstr ""
35119 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35120 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35121 "%1$s.\n"
35122 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35123 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35124 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35125 "sa to možno zlepší."
35126
35127 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35128 #, c-format
35129 msgid ""
35130 "The following characters in one of the program listings are\n"
35131 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35132 "%1$s."
35133 msgstr ""
35134 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35135 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35136 "%1$s."
35137
35138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35139 msgid "A value is expected."
35140 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35141
35142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35149 msgid "Unbalanced braces!"
35150 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35151
35152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35153 msgid "Please specify true or false."
35154 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35155
35156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35157 msgid "Only true or false is allowed."
35158 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35159
35160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35161 msgid "Please specify an integer value."
35162 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35163
35164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35165 msgid "An integer is expected."
35166 msgstr "Očakáva sa číslo."
35167
35168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35169 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35170 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35171
35172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35173 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35174 msgstr "Neplatná dĺžka."
35175
35176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35177 #, c-format
35178 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35179 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35180
35181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35182 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35183 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35184
35185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35186 #, c-format
35187 msgid "Please specify one of %1$s."
35188 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35189
35190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35191 #, c-format
35192 msgid "Try one of %1$s."
35193 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35194
35195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35196 #, c-format
35197 msgid "I guess you mean %1$s."
35198 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35199
35200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35201 #, c-format
35202 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35203 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35204
35205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35206 #, c-format
35207 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35208 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35209
35210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35211 msgid ""
35212 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35213 msgstr ""
35214 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35215 "spôsob"
35216
35217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35218 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35219 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35220
35221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35222 msgid ""
35223 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35224 "trblTRBL"
35225 msgstr ""
35226 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35227 "podmnožinu z trblTRBL"
35228
35229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35230 msgid ""
35231 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35232 "right, bottom left and top left corner."
35233 msgstr ""
35234 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35235 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35236
35237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35238 msgid "Previously defined color name as a string"
35239 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35240
35241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35242 msgid "Enter something like \\color{white}"
35243 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35244
35245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35246 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35247 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35248
35249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35251 msgid "auto, last or a number"
35252 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35253
35254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35256 msgid ""
35257 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35258 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35259 "defining a listing inset)"
35260 msgstr ""
35261 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35262 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35263 "definícii výpisu programu)"
35264
35265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35267 msgid ""
35268 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35269 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35270 "a listing inset)"
35271 msgstr ""
35272 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35273 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35274 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35275
35276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35277 msgid "default: _minted-<jobname>"
35278 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35279
35280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35281 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35282 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35283
35284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35285 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35286 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35287
35288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35289 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35290 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35291
35292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35293 msgid "A latex name such as \\small"
35294 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35295
35296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35297 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35298 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35299
35300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35301 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35302 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35303
35304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35305 msgid ""
35306 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35307 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35308 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35309 msgstr ""
35310 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35311 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35312 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35313
35314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35315 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35316 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35317
35318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35319 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35320 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35321
35322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35323 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35324 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35325
35326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35327 msgid "For PHP only"
35328 msgstr "Len pre PHP"
35329
35330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35331 msgid "The style used by Pygments"
35332 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35333
35334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35335 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35336 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35337
35338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35340 msgid "Enables latex code in comments"
35341 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35342
35343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35344 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35345 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35346
35347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35348 #, c-format
35349 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35350 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35351
35352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35353 #, c-format
35354 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35355 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35356
35357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35358 #, c-format
35359 msgid "Parameter %1$s: "
35360 msgstr "Parameter %1$s: "
35361
35362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35363 #, c-format
35364 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35365 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35366
35367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35368 #, c-format
35369 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35370 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35371
35372 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35373 msgid "New Page"
35374 msgstr "Nová stránka"
35375
35376 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35377 msgid "Page Break"
35378 msgstr "Zalomenie strany"
35379
35380 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35381 msgid "Clear Page"
35382 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35383
35384 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35385 msgid "Clear Double Page"
35386 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35387
35388 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35389 msgid "Nom: "
35390 msgstr "Nom: "
35391
35392 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35393 msgid "Nomenclature Symbol: "
35394 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35395
35396 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35397 msgid "Description: "
35398 msgstr "Opis: "
35399
35400 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35401 msgid "Sorting: "
35402 msgstr "Triedenie: "
35403
35404 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35405 msgid "note"
35406 msgstr "poznámka"
35407
35408 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35409 msgid "Phantom"
35410 msgstr "Fantóm"
35411
35412 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35413 msgid "HPhantom"
35414 msgstr "HFantóm"
35415
35416 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35417 msgid "VPhantom"
35418 msgstr "VFantóm"
35419
35420 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35421 msgid "phantom"
35422 msgstr "fantóm"
35423
35424 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35425 msgid "hphantom"
35426 msgstr "hfantóm"
35427
35428 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35429 msgid "vphantom"
35430 msgstr "vfantóm"
35431
35432 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35433 #, c-format
35434 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35435 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35436
35437 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35438 #, c-format
35439 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35440 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35441
35442 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35443 #, c-format
35444 msgid "%1$stext"
35445 msgstr "%1$stext"
35446
35447 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35448 #, c-format
35449 msgid "text%1$s"
35450 msgstr "text%1$s"
35451
35452 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35453 msgid "BROKEN: "
35454 msgstr "NEPLATNÝ: "
35455
35456 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35457 msgid "Ref: "
35458 msgstr "Ref: "
35459
35460 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35461 msgid "Equation"
35462 msgstr "Rovnica"
35463
35464 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35465 msgid "EqRef: "
35466 msgstr "EqRef: "
35467
35468 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35469 msgid "Page Number"
35470 msgstr "Číslo strany"
35471
35472 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35473 msgid "Page: "
35474 msgstr "Strana: "
35475
35476 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35477 msgid "Textual Page Number"
35478 msgstr "Strana v textovej forme"
35479
35480 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35481 msgid "TextPage: "
35482 msgstr "Strana textu: "
35483
35484 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35485 msgid "Standard+Textual Page"
35486 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35487
35488 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35489 msgid "Ref+Text: "
35490 msgstr "Ref+Text: "
35491
35492 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35493 msgid "Reference to Name"
35494 msgstr "Referencia na meno"
35495
35496 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35497 msgid "NameRef: "
35498 msgstr "Meno ref: "
35499
35500 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35501 msgid "Formatted"
35502 msgstr "Formátované"
35503
35504 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35505 msgid "Format: "
35506 msgstr "Formát: "
35507
35508 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35509 msgid "Label Only"
35510 msgstr "Len heslo"
35511
35512 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35513 msgid "Label: "
35514 msgstr "Heslo: "
35515
35516 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35517 msgid "subscript"
35518 msgstr "dolný index"
35519
35520 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35521 msgid "superscript"
35522 msgstr "horný index"
35523
35524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35525 msgid "Protected Space"
35526 msgstr "Chránená medzera"
35527
35528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35529 msgid "Quad Space"
35530 msgstr "Quad medzera"
35531
35532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35533 msgid "Double Quad Space"
35534 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35535
35536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35537 msgid "Enspace"
35538 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35539
35540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35541 msgid "Enskip"
35542 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35543
35544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35545 msgid "Protected Horizontal Fill"
35546 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35547
35548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35549 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35550 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35551
35552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35553 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35554 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
35555
35556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35557 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35558 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
35559
35560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35561 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35562 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
35563
35564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35565 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35566 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
35567
35568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35569 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35570 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
35571
35572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35573 #, c-format
35574 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35575 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
35576
35577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35578 #, c-format
35579 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35580 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
35581
35582 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35583 msgid "Unknown TOC type"
35584 msgstr "Neznámy typ obsahu"
35585
35586 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
35587 msgid "Selections not supported."
35588 msgstr "Výbery nie sú podporované."
35589
35590 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
35591 msgid "Multi-column in current or destination column."
35592 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
35593
35594 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
35595 msgid "Multi-row in current or destination row."
35596 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
35597
35598 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
35599 msgid "Selection size should match clipboard content."
35600 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
35601
35602 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35603 msgid "wrap: "
35604 msgstr "obtekanie: "
35605
35606 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35607 msgid "wrap"
35608 msgstr "obtekanie"
35609
35610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35611 msgid "Not shown."
35612 msgstr "Neukázané."
35613
35614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35615 msgid "Loading..."
35616 msgstr "Načítavam…"
35617
35618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35619 msgid "Converting to loadable format..."
35620 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
35621
35622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35623 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35624 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
35625
35626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35627 msgid "Scaling etc..."
35628 msgstr "Zmena mierky atď…"
35629
35630 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35631 msgid "Ready to display"
35632 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
35633
35634 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35635 msgid "No file found!"
35636 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
35637
35638 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35639 msgid "Error converting to loadable format"
35640 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
35641
35642 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35643 msgid "Error loading file into memory"
35644 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
35645
35646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35647 msgid "Error generating the pixmap"
35648 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
35649
35650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35651 msgid "No image"
35652 msgstr "Bez obrázku"
35653
35654 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35655 msgid "Preview loading"
35656 msgstr "Nahranie náhľadu"
35657
35658 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35659 msgid "Preview ready"
35660 msgstr "Náhľad prichystaný"
35661
35662 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35663 msgid "Preview failed"
35664 msgstr "Náhľad zlyhal"
35665
35666 #: src/lengthcommon.cpp:41
35667 msgid "cc[[unit of measure]]"
35668 msgstr "cc"
35669
35670 #: src/lengthcommon.cpp:41
35671 msgid "dd"
35672 msgstr "dd"
35673
35674 #: src/lengthcommon.cpp:41
35675 msgid "em"
35676 msgstr "em"
35677
35678 #: src/lengthcommon.cpp:42
35679 msgid "ex"
35680 msgstr "ex"
35681
35682 #: src/lengthcommon.cpp:42
35683 msgid "mu[[unit of measure]]"
35684 msgstr "mu"
35685
35686 #: src/lengthcommon.cpp:42
35687 msgid "pc"
35688 msgstr "pc"
35689
35690 #: src/lengthcommon.cpp:43
35691 msgid "pt"
35692 msgstr "pt"
35693
35694 #: src/lengthcommon.cpp:43
35695 msgid "sp"
35696 msgstr "sp"
35697
35698 #: src/lengthcommon.cpp:43
35699 msgid "Text Width %"
35700 msgstr "Šírka textu %"
35701
35702 #: src/lengthcommon.cpp:44
35703 msgid "Column Width %"
35704 msgstr "Šírka stĺpca %"
35705
35706 #: src/lengthcommon.cpp:44
35707 msgid "Page Width %"
35708 msgstr "Šírka stránky %"
35709
35710 #: src/lengthcommon.cpp:44
35711 msgid "Line Width %"
35712 msgstr "Šírka riadku %"
35713
35714 #: src/lengthcommon.cpp:45
35715 msgid "Text Height %"
35716 msgstr "Výška textu %"
35717
35718 #: src/lengthcommon.cpp:45
35719 msgid "Page Height %"
35720 msgstr "Výška stránky %"
35721
35722 #: src/lengthcommon.cpp:45
35723 msgid "Line Distance %"
35724 msgstr "Odstup riadku %"
35725
35726 #: src/lyxfind.cpp:236
35727 msgid "Search error"
35728 msgstr "Chyba pri hľadaní"
35729
35730 #: src/lyxfind.cpp:236
35731 msgid "Search string is empty"
35732 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
35733
35734 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35735 msgid ""
35736 "End of file reached while searching forward.\n"
35737 "Continue searching from the beginning?"
35738 msgstr ""
35739 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
35740 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
35741
35742 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35743 msgid ""
35744 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35745 "Continue searching from the end?"
35746 msgstr ""
35747 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
35748 "Pokračovať hľadaním od konca?"
35749
35750 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35751 msgid "String not found."
35752 msgstr "Reťazec nenájdený."
35753
35754 #: src/lyxfind.cpp:508
35755 msgid "String found."
35756 msgstr "Reťazec nájdený."
35757
35758 #: src/lyxfind.cpp:510
35759 msgid "String has been replaced."
35760 msgstr "Reťazec bol nahradený."
35761
35762 #: src/lyxfind.cpp:513
35763 #, c-format
35764 msgid "%1$d strings have been replaced."
35765 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
35766
35767 #: src/lyxfind.cpp:3671
35768 msgid "Invalid regular expression!"
35769 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35770
35771 #: src/lyxfind.cpp:3680
35772 msgid "One match has been replaced."
35773 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
35774
35775 #: src/lyxfind.cpp:3683
35776 msgid "Two matches have been replaced."
35777 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
35778
35779 #: src/lyxfind.cpp:3686
35780 #, c-format
35781 msgid "%1$d matches have been replaced."
35782 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
35783
35784 #: src/lyxfind.cpp:3692
35785 msgid "Match not found."
35786 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
35787
35788 #: src/lyxfind.cpp:3698
35789 msgid "Match has been replaced."
35790 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
35791
35792 #: src/lyxfind.cpp:3700
35793 msgid "Match found."
35794 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
35795
35796 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
35797 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35798 #, c-format
35799 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35800 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
35801
35802 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35803 #, c-format
35804 msgid "Box: %1$s"
35805 msgstr "Rámik: %1$s"
35806
35807 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35808 #, c-format
35809 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35810 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
35811
35812 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35813 #, c-format
35814 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35815 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
35816
35817 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35818 #, c-format
35819 msgid "Color: %1$s"
35820 msgstr "Farba: %1$s"
35821
35822 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35823 #, c-format
35824 msgid "Decoration: %1$s"
35825 msgstr "Dekorácia: %1$s"
35826
35827 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35828 #, c-format
35829 msgid "Environment: %1$s"
35830 msgstr "Prostredie: %1$s"
35831
35832 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
35833 msgid "Cursor not in table"
35834 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
35835
35836 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35837 msgid "Only one row"
35838 msgstr "Len jeden riadok"
35839
35840 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
35841 msgid "Only one column"
35842 msgstr "Len jeden stĺpec"
35843
35844 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
35845 msgid "No hline to delete"
35846 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
35847
35848 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
35849 msgid "No vline to delete"
35850 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
35851
35852 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
35853 #, c-format
35854 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35855 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
35856
35857 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
35858 #, c-format
35859 msgid "Type: %1$s"
35860 msgstr "Typ: %1$s"
35861
35862 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
35863 msgid "Bad math environment"
35864 msgstr "Zlé mat. prostredie"
35865
35866 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
35867 msgid ""
35868 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35869 "Change the math formula type and try again."
35870 msgstr ""
35871 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
35872 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
35873
35874 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
35875 msgid "No number"
35876 msgstr "Bez čísla"
35877
35878 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
35879 #, c-format
35880 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35881 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
35882
35883 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
35884 #, c-format
35885 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35886 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
35887
35888 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
35889 #, c-format
35890 msgid "Macro: %1$s"
35891 msgstr "Makro: %1$s"
35892
35893 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35894 msgid "optional"
35895 msgstr "voliteľné"
35896
35897 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35898 msgid "math macro"
35899 msgstr "mat. makro"
35900
35901 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35902 #, c-format
35903 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35904 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
35905
35906 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35907 #, c-format
35908 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35909 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
35910
35911 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
35912 msgid "create new math text environment ($...$)"
35913 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
35914
35915 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
35916 msgid "entered math text mode (textrm)"
35917 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
35918
35919 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
35920 msgid "Regular expression editor mode"
35921 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
35922
35923 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35924 msgid "Standard[[mathref]]"
35925 msgstr "Štandardné"
35926
35927 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35928 msgid "PrettyRef"
35929 msgstr "Pekný odkaz"
35930
35931 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35932 msgid "FormatRef: "
35933 msgstr "FormatRef: "
35934
35935 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35936 #, c-format
35937 msgid "Size: %1$s"
35938 msgstr "Veľkosť: %1$s"
35939
35940 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35941 #, c-format
35942 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35943 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
35944
35945 #: src/output.cpp:37
35946 #, c-format
35947 msgid ""
35948 "Could not open the specified document\n"
35949 "%1$s."
35950 msgstr ""
35951 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
35952 "%1$s."
35953
35954 #: src/output_latex.cpp:1532
35955 msgid "Error in latexParagraphs"
35956 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
35957
35958 #: src/output_latex.cpp:1533
35959 #, c-format
35960 msgid ""
35961 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35962 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35963 msgstr ""
35964 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
35965 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
35966
35967 #: src/output_plaintext.cpp:144
35968 msgid "Abstract: "
35969 msgstr "Súhrn: "
35970
35971 #: src/output_plaintext.cpp:156
35972 msgid "References: "
35973 msgstr "Referencie: "
35974
35975 #: src/support/Package.cpp:169
35976 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35977 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
35978
35979 #: src/support/Package.cpp:173
35980 msgid "Done!"
35981 msgstr "Hotovo!"
35982
35983 #: src/support/Package.cpp:528
35984 msgid "LyX binary not found"
35985 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
35986
35987 #: src/support/Package.cpp:529
35988 #, c-format
35989 msgid ""
35990 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35991 msgstr ""
35992 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
35993 "%1$s"
35994
35995 #: src/support/Package.cpp:648
35996 #, c-format
35997 msgid ""
35998 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35999 "\t%1$s\n"
36000 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36001 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36002 msgstr ""
36003 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36004 "\t%1$s\n"
36005 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36006 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36007
36008 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36009 msgid "File not found"
36010 msgstr "Súbor nenájdený"
36011
36012 #: src/support/Package.cpp:718
36013 #, c-format
36014 msgid ""
36015 "Invalid %1$s switch.\n"
36016 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36017 msgstr ""
36018 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36019 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36020
36021 #: src/support/Package.cpp:745
36022 #, c-format
36023 msgid ""
36024 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36025 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36026 msgstr ""
36027 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36028 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36029
36030 #: src/support/Package.cpp:769
36031 #, c-format
36032 msgid ""
36033 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36034 "%2$s is not a directory."
36035 msgstr ""
36036 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36037 "%2$s nie je adresár."
36038
36039 #: src/support/Package.cpp:771
36040 msgid "Directory not found"
36041 msgstr "Adresár nenájdený"
36042
36043 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36044 #, c-format
36045 msgid ""
36046 "The command\n"
36047 "%1$s\n"
36048 "has not yet completed.\n"
36049 "\n"
36050 "Do you want to stop it?"
36051 msgstr ""
36052 "Príkaz\n"
36053 "%1$s\n"
36054 "ešte nedokončil.\n"
36055 "\n"
36056 "Chcete ho zastaviť ?"
36057
36058 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36059 msgid "Stop command?"
36060 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36061
36062 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36063 msgid "&Stop it"
36064 msgstr "Za&staviť"
36065
36066 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36067 msgid "Let it &run"
36068 msgstr "Nech &beží ďalej"
36069
36070 #: src/support/debug.cpp:41
36071 msgid "No debugging messages"
36072 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36073
36074 #: src/support/debug.cpp:42
36075 msgid "General information"
36076 msgstr "Všeobecné informácie"
36077
36078 #: src/support/debug.cpp:43
36079 msgid "Program initialisation"
36080 msgstr "Inicializácia programu"
36081
36082 #: src/support/debug.cpp:44
36083 msgid "Keyboard events handling"
36084 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36085
36086 #: src/support/debug.cpp:45
36087 msgid "GUI handling"
36088 msgstr "Spravovanie GUI"
36089
36090 #: src/support/debug.cpp:46
36091 msgid "Lyxlex grammar parser"
36092 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36093
36094 #: src/support/debug.cpp:47
36095 msgid "Configuration files reading"
36096 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36097
36098 #: src/support/debug.cpp:48
36099 msgid "Custom keyboard definition"
36100 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36101
36102 #: src/support/debug.cpp:49
36103 msgid "LaTeX generation/execution"
36104 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36105
36106 #: src/support/debug.cpp:50
36107 msgid "Math editor"
36108 msgstr "Editor matematiky"
36109
36110 #: src/support/debug.cpp:51
36111 msgid "Font handling"
36112 msgstr "Manipulácia s písmom"
36113
36114 #: src/support/debug.cpp:52
36115 msgid "Textclass files reading"
36116 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36117
36118 #: src/support/debug.cpp:53
36119 msgid "Version control"
36120 msgstr "Správa verzií"
36121
36122 #: src/support/debug.cpp:54
36123 msgid "External control interface"
36124 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36125
36126 #: src/support/debug.cpp:55
36127 msgid "Undo/Redo mechanism"
36128 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36129
36130 #: src/support/debug.cpp:56
36131 msgid "User commands"
36132 msgstr "Používateľské príkazy"
36133
36134 #: src/support/debug.cpp:57
36135 msgid "The LyX Lexer"
36136 msgstr "LyX Lexer"
36137
36138 #: src/support/debug.cpp:58
36139 msgid "Dependency information"
36140 msgstr "Informácie o závislostiach"
36141
36142 #: src/support/debug.cpp:59
36143 msgid "LyX Insets"
36144 msgstr "LyX vložky"
36145
36146 #: src/support/debug.cpp:60
36147 msgid "Files used by LyX"
36148 msgstr "Súbory používané LyXom"
36149
36150 #: src/support/debug.cpp:61
36151 msgid "Workarea events"
36152 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36153
36154 #: src/support/debug.cpp:62
36155 msgid "Clipboard handling"
36156 msgstr "Obsluha schránky"
36157
36158 #: src/support/debug.cpp:63
36159 msgid "Graphics conversion and loading"
36160 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36161
36162 #: src/support/debug.cpp:64
36163 msgid "Change tracking"
36164 msgstr "Sledovať zmeny"
36165
36166 #: src/support/debug.cpp:65
36167 msgid "External template/inset messages"
36168 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36169
36170 #: src/support/debug.cpp:66
36171 msgid "RowPainter profiling"
36172 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36173
36174 #: src/support/debug.cpp:67
36175 msgid "Scrolling debugging"
36176 msgstr "Ladenie rolovania"
36177
36178 #: src/support/debug.cpp:68
36179 msgid "Math macros"
36180 msgstr "Mat. makrá"
36181
36182 #: src/support/debug.cpp:69
36183 msgid "RTL/Bidi"
36184 msgstr "RTL/Bidi"
36185
36186 #: src/support/debug.cpp:70
36187 msgid "Locale/Internationalisation"
36188 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36189
36190 #: src/support/debug.cpp:71
36191 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36192 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36193
36194 #: src/support/debug.cpp:72
36195 msgid "Find and replace mechanism"
36196 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36197
36198 #: src/support/debug.cpp:73
36199 msgid "Developers' general debug messages"
36200 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36201
36202 #: src/support/debug.cpp:74
36203 msgid "All debugging messages"
36204 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36205
36206 #: src/support/debug.cpp:153
36207 #, c-format
36208 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36209 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36210
36211 #: src/support/lassert.cpp:60
36212 #, c-format
36213 msgid ""
36214 "Assertion %1$s violated in\n"
36215 "file: %2$s, line: %3$s"
36216 msgstr ""
36217 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36218 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36219
36220 #: src/support/lassert.cpp:70
36221 msgid ""
36222 "It should be safe to continue, but you\n"
36223 "may wish to save your work and restart LyX."
36224 msgstr ""
36225 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36226 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36227
36228 #: src/support/lassert.cpp:73
36229 msgid "Warning!"
36230 msgstr "Varovanie!"
36231
36232 #: src/support/lassert.cpp:80
36233 msgid ""
36234 "There has been an error with this document.\n"
36235 "LyX will attempt to close it safely."
36236 msgstr ""
36237 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36238 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36239
36240 #: src/support/lassert.cpp:83
36241 msgid "Buffer Error!"
36242 msgstr "Chyba zásobníka!"
36243
36244 #: src/support/lassert.cpp:90
36245 msgid ""
36246 "LyX has encountered an application error\n"
36247 "and will now shut down."
36248 msgstr ""
36249 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36250 "a ukončí prevádzku."
36251
36252 #: src/support/lassert.cpp:93
36253 msgid "Fatal Exception!"
36254 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36255
36256 #: src/support/os_win32.cpp:492
36257 msgid "System file not found"
36258 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36259
36260 #: src/support/os_win32.cpp:493
36261 msgid ""
36262 "Unable to load shfolder.dll\n"
36263 "Please install."
36264 msgstr ""
36265 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36266 "Prosím inštalujte."
36267
36268 #: src/support/os_win32.cpp:498
36269 msgid "System function not found"
36270 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36271
36272 #: src/support/os_win32.cpp:499
36273 msgid ""
36274 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36275 "Don't know how to proceed. Sorry."
36276 msgstr ""
36277 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36278 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36279
36280 #: src/support/userinfo.cpp:45
36281 msgid "Unknown user"
36282 msgstr "Neznámy používateľ"
36283
36284 #~ msgid "Uncodable characters in path"
36285 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
36286
36287 #~ msgid ""
36288 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
36289 #~ "\"move backwards\""
36290 #~ msgstr ""
36291 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
36292 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
36293
36294 #~ msgid ""
36295 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
36296 #~ "\"move left\""
36297 #~ msgstr ""
36298 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
36299 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
36300
36301 #~ msgid "Auto &begin"
36302 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
36303
36304 #~ msgid "Auto &end"
36305 #~ msgstr "Automatický &koniec"
36306
36307 #~ msgid "Cursor movement:"
36308 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
36309
36310 #~ msgid "Verbatim Input"
36311 #~ msgstr "Doslovný vstup"
36312
36313 #~ msgid "Verbatim Input*"
36314 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
36315
36316 #~ msgid "Do not load inputenc"
36317 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
36318
36319 #~ msgid "utf8 (default)"
36320 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
36321
36322 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36323 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
36324
36325 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
36326 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
36327
36328 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
36329 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
36330
36331 #~ msgid "legacy language default"
36332 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
36333
36334 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
36335 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
36336
36337 #~ msgid ""
36338 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36339 #~ "here"
36340 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
36341
36342 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36343 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
36344
36345 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36346 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
36347
36348 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36349 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
36350
36351 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36352 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
36353
36354 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36355 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
36356
36357 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36358 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
36359
36360 #~ msgid "List / TOC|s"
36361 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
36362
36363 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36364 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
36365
36366 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36367 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
36368
36369 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36370 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
36371
36372 #~ msgid "Theorems"
36373 #~ msgstr "Teorémy"
36374
36375 #~ msgid "Soul Text Markup"
36376 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
36377
36378 #~ msgid "Edit"
36379 #~ msgstr "Upraviť"
36380
36381 #~ msgid "Find"
36382 #~ msgstr "Hľadať"
36383
36384 #~ msgid "Templates"
36385 #~ msgstr "Šablóny"
36386
36387 #~ msgid "Key Binding Files"
36388 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
36389
36390 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
36391 #~ msgstr ""
36392 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
36393 #~ "ako záložný)"
36394
36395 #~ msgid "Press button to check validity..."
36396 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
36397
36398 #~ msgid "Set top line"
36399 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
36400
36401 #~ msgid "Set bottom line"
36402 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
36403
36404 #~ msgid "Set left line"
36405 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
36406
36407 #~ msgid "Character set"
36408 #~ msgstr "Znaková sada"
36409
36410 #~ msgid "Enable"
36411 #~ msgstr "Zapnúť"
36412
36413 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36414 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
36415
36416 #~ msgid ""
36417 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36418 #~ "quality of fonts"
36419 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
36420
36421 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36422 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
36423
36424 #~ msgid ""
36425 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36426 #~ msgstr ""
36427 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
36428 #~ "na Mac-u a Windows."
36429
36430 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
36431 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
36432
36433 #~ msgid "Moves"
36434 #~ msgstr "Ťahy"
36435
36436 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
36437 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
36438
36439 #~ msgid "Knigt"
36440 #~ msgstr "Jazdec"
36441
36442 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
36443 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
36444
36445 #~ msgid "Mark"
36446 #~ msgstr "Označiť"
36447
36448 #~ msgid ""
36449 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
36450 #~ msgstr ""
36451 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
36452 #~ "c7)"
36453
36454 #~ msgid "Store FEN"
36455 #~ msgstr "Uložiť FEN"
36456
36457 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
36458 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
36459
36460 #~ msgid "ChessBoardRestore"
36461 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36462
36463 #~ msgid "RestoreChessboard"
36464 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36465
36466 #~ msgid "Restore FEN"
36467 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
36468
36469 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
36470 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
36471
36472 #~ msgid "&Date format:"
36473 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
36474
36475 #~ msgid "Date format for strftime output"
36476 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
36477
36478 #~ msgid ""
36479 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36480 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36481 #~ msgstr ""
36482 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
36483 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
36484
36485 #~ msgid "&Create"
36486 #~ msgstr "&Vytvoriť"
36487
36488 #~ msgid "Time"
36489 #~ msgstr "Čas"
36490
36491 #~ msgid "File name"
36492 #~ msgstr "Názov súboru"
36493
36494 #~ msgid "Class|C"
36495 #~ msgstr "Trieda|T"
36496
36497 #~ msgid "Document Info|D"
36498 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
36499
36500 #~ msgid "File Revision|R"
36501 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
36502
36503 #~ msgid "Info Inset Settings"
36504 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
36505
36506 #~ msgid "LyX Version|X"
36507 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
36508
36509 #~ msgid "Path|P"
36510 #~ msgstr "Cesty|C"
36511
36512 #~ msgid "Revision Author|A"
36513 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
36514
36515 #~ msgid "Revision Date|D"
36516 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
36517
36518 #~ msgid "Revision Time|i"
36519 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
36520
36521 #~ msgid "Tree Revision|T"
36522 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
36523
36524 #~ msgid "Information Name:"
36525 #~ msgstr "Meno informácie:"
36526
36527 #~ msgid ""
36528 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
36529 #~ "version)."
36530 #~ msgstr ""
36531 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
36532 #~ "LyX-u)."
36533
36534 #~ msgid "Information"
36535 #~ msgstr "Informácia"
36536
36537 #~ msgid ""
36538 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
36539 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
36540 #~ msgstr ""
36541 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
36542 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
36543
36544 #~ msgid ""
36545 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
36546 #~ "available, the respective version control information is output."
36547 #~ msgstr ""
36548 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
36549 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
36550
36551 #~ msgid "Information Type"
36552 #~ msgstr "Typ informácie"
36553
36554 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36555 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
36556
36557 #~ msgid "EndFrontmatter"
36558 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
36559
36560 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36561 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
36562
36563 #~ msgid "Begin frontmatter"
36564 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
36565
36566 #~ msgid "End frontmatter"
36567 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
36568
36569 #~ msgid "&Restore"
36570 #~ msgstr "O&bnoviť"
36571
36572 #~ msgid "Insert the delimiters"
36573 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
36574
36575 #~ msgid "&Placement:"
36576 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
36577
36578 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
36579 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
36580
36581 #~ msgid "Close this dialog"
36582 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
36583
36584 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36585 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
36586
36587 #~ msgid "Push new inset into the document"
36588 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
36589
36590 #~ msgid "C&enter"
36591 #~ msgstr "Na &stred"
36592
36593 #~ msgid "&Phantom"
36594 #~ msgstr "&Fantóm"
36595
36596 #~ msgid "&Insert"
36597 #~ msgstr "Vlož&iť"
36598
36599 #~ msgid "Forma&t:"
36600 #~ msgstr "&Formát:"
36601
36602 #~ msgid "App&ly"
36603 #~ msgstr "&Použiť"
36604
36605 #~ msgid "Da&tabases"
36606 #~ msgstr "Databáz&y"
36607
36608 #~ msgid "Class default"
36609 #~ msgstr "Triedny štandard"
36610
36611 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36612 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
36613
36614 #~ msgid "Capitalize|a"
36615 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
36616
36617 #~ msgid "Float Placement"
36618 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
36619
36620 #~ msgid "Use &default placement"
36621 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
36622
36623 #~ msgid "Character Styles"
36624 #~ msgstr "Štýly Znakov"
36625
36626 #~ msgid "Text Style|x"
36627 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36628
36629 #~ msgid "Text Style|T"
36630 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36631
36632 #~ msgid "Apply last"
36633 #~ msgstr "Použiť posledné"
36634
36635 #~ msgid "Text style"
36636 #~ msgstr "Štýl textu"
36637
36638 #~ msgid "Text Style"
36639 #~ msgstr "Štýl Textu"
36640
36641 #~ msgid "Other font settings"
36642 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
36643
36644 #~ msgid "No color"
36645 #~ msgstr "Bez farby"
36646
36647 #~ msgid "&Misc:"
36648 #~ msgstr "Rô&zne:"
36649
36650 #~ msgid "&Toggle all"
36651 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
36652
36653 #~ msgid "Always Toggled"
36654 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
36655
36656 #~ msgid "Cross out"
36657 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
36658
36659 #~ msgid "Double underbar"
36660 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
36661
36662 #~ msgid "Never Toggled"
36663 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
36664
36665 #~ msgid "Strike out"
36666 #~ msgstr "Preškrtnuté"
36667
36668 #~ msgid "Underbar"
36669 #~ msgstr "Podčiarknuté"
36670
36671 #~ msgid "Wavy underbar"
36672 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
36673
36674 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36675 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
36676
36677 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36678 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36679
36680 #~ msgid "Nothing to index!"
36681 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
36682
36683 #~ msgid ""
36684 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36685 #~ "fontenc)"
36686 #~ msgstr ""
36687 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
36688 #~ "fontenc)"
36689
36690 #~ msgid "None (no fontenc)"
36691 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
36692
36693 #~ msgid ""
36694 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36695 #~ "recommended for non-English languages."
36696 #~ msgstr ""
36697 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
36698 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
36699
36700 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
36701 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
36702
36703 #~ msgid "C&aption:"
36704 #~ msgstr "Pop&is:"
36705
36706 #~ msgid "La&bel:"
36707 #~ msgstr "Ná&vestie:"
36708
36709 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36710 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
36711
36712 #~ msgid "for this version of LyX."
36713 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
36714
36715 #~ msgid " et al."
36716 #~ msgstr " a kol."
36717
36718 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36719 #~ msgstr ", "
36720
36721 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36722 #~ msgstr ", a "
36723
36724 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36725 #~ msgstr " a "
36726
36727 #~ msgid "pp."
36728 #~ msgstr "str."
36729
36730 #~ msgid "ed."
36731 #~ msgstr "vyd."
36732
36733 #~ msgid "vol."
36734 #~ msgstr "diel"
36735
36736 #~ msgid "no."
36737 #~ msgstr "č."
36738
36739 #~ msgid "in"
36740 #~ msgstr "v"
36741
36742 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36743 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
36744
36745 #~ msgid "Use &minted"
36746 #~ msgstr "Použiť minted"
36747
36748 #~ msgid "Number floats by chapter"
36749 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
36750
36751 #~ msgid "Number floats by section"
36752 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
36753
36754 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36755 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
36756
36757 #~ msgid "Minted Source Code"
36758 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
36759
36760 #~ msgid ""
36761 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
36762 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
36763 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
36764 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
36765 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
36766 #~ "\n"
36767 #~ "Example options:\n"
36768 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36769 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36770 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36771 #~ "\n"
36772 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
36773 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
36774 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
36775 #~ "for further options and details.\n"
36776 #~ msgstr ""
36777 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
36778 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
36779 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
36780 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
36781 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
36782 #~ "\n"
36783 #~ "Príkladné voľby:\n"
36784 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36785 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36786 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36787 #~ "\n"
36788 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
36789 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
36790 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
36791 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
36792
36793 #~ msgid ""
36794 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
36795 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
36796 #~ "language not offered there."
36797 #~ msgstr ""
36798 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
36799 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
36800 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
36801
36802 #~ msgid ""
36803 #~ "An Inkscape figure.\n"
36804 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36805 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36806 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36807 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36808 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36809 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36810 #~ msgstr ""
36811 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
36812 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
36813 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
36814 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
36815 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
36816 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
36817
36818 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36819 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
36820
36821 #~ msgid "Two-column table"
36822 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
36823
36824 #~ msgid "Two-column figure"
36825 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
36826
36827 #~ msgid "&Zoom %:"
36828 #~ msgstr "&Lupa %:"
36829
36830 #~ msgid "Number formulas:"
36831 #~ msgstr "Číselné znaky"
36832
36833 #~ msgid "Before"
36834 #~ msgstr "Pred"
36835
36836 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
36837 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
36838
36839 #~ msgid "Missing included file"
36840 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
36841
36842 #~ msgid "Included in TOC"
36843 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
36844
36845 #~ msgid "Styles"
36846 #~ msgstr "Štýly"
36847
36848 #~ msgid "&Key:"
36849 #~ msgstr "&Kľúč:"
36850
36851 #~ msgid "&Email"
36852 #~ msgstr "&E-mail"
36853
36854 #~ msgid "&File"
36855 #~ msgstr "&Súbor"
36856
36857 #~ msgid "&Description:"
36858 #~ msgstr "O&pis:"
36859
36860 #~ msgid ""
36861 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36862 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36863 #~ "%1$s."
36864 #~ msgstr ""
36865 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
36866 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36867 #~ "%1$s."
36868
36869 #~ msgid ""
36870 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36871 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36872 #~ "%1$s."
36873 #~ msgstr ""
36874 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
36875 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36876 #~ "%1$s."
36877
36878 #~ msgid ""
36879 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
36880 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
36881 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
36882 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
36883 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
36884 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
36885 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
36886 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
36887 #~ "for some features."
36888 #~ msgstr ""
36889 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
36890 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
36891 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
36892 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
36893 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
36894 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
36895 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
36896 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
36897
36898 #~ msgid "External material"
36899 #~ msgstr "Externý materiál"
36900
36901 #~ msgid "Sty&le engine:"
36902 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
36903
36904 #~ msgid "BibTex"
36905 #~ msgstr "BibTeX"
36906
36907 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36908 #~ msgstr "&Generátor:"
36909
36910 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36911 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
36912
36913 #~ msgid "&Default (numerical)"
36914 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
36915
36916 #~ msgid ""
36917 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36918 #~ "parameters in document class options."
36919 #~ msgstr ""
36920 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
36921 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
36922
36923 #~ msgid "Natbib &style:"
36924 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
36925
36926 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36927 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
36928
36929 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36930 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
36931
36932 #~ msgid "Databa&ses"
36933 #~ msgstr "&Databázy"
36934
36935 #~ msgid "Default (basic)"
36936 #~ msgstr "Štd. (basic)"
36937
36938 #~ msgid "Citation engine"
36939 #~ msgstr "Správa citácie"
36940
36941 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
36942 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
36943
36944 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
36945 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
36946
36947 #~ msgid "&Size:"
36948 #~ msgstr "&Veľkosť:"
36949
36950 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36951 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
36952
36953 #~ msgid "Single Quote|S"
36954 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
36955
36956 #~ msgid "``text''"
36957 #~ msgstr "“text”"
36958
36959 #~ msgid "''text''"
36960 #~ msgstr "”text”"
36961
36962 #~ msgid ",,text``"
36963 #~ msgstr "„text“"
36964
36965 #~ msgid ",,text''"
36966 #~ msgstr "„text”"
36967
36968 #~ msgid "<<text>>"
36969 #~ msgstr "«text»"
36970
36971 #~ msgid ">>text<<"
36972 #~ msgstr "»text«"
36973
36974 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36975 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
36976
36977 #~ msgid ""
36978 #~ "\n"
36979 #~ "\n"
36980 #~ "Would you like to run the converter?\n"
36981 #~ "\n"
36982 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
36983 #~ msgstr ""
36984 #~ "\n"
36985 #~ "\n"
36986 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
36987 #~ "\n"
36988 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
36989 #~ "DOKUMENTU! "
36990
36991 #~ msgid "Character: "
36992 #~ msgstr "Znak: "
36993
36994 #~ msgid "Code Point: "
36995 #~ msgstr "Kódový bod: "
36996
36997 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
36998 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
36999
37000 #~ msgid "frame of button"
37001 #~ msgstr "rám tlačidla"
37002
37003 #~ msgid "Global Default"
37004 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37005
37006 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37007 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37008
37009 #~ msgid ""
37010 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37011 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37012 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37013 #~ "Notes:\n"
37014 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37015 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37016 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37017 #~ msgstr ""
37018 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37019 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37020 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37021 #~ "Poznámky:\n"
37022 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37023 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37024 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37025 #~ "automaticky. "
37026
37027 #~ msgid "Example:"
37028 #~ msgstr "Príklad:"
37029
37030 #~ msgid "Examples:"
37031 #~ msgstr "Príklady:"
37032
37033 #~ msgid "Subexample:"
37034 #~ msgstr "Podpríklad:"
37035
37036 #~ msgid "Source Pane|S"
37037 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37038
37039 #~ msgid "LaTeX Source"
37040 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37041
37042 #~ msgid "DocBook Source"
37043 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37044
37045 #~ msgid "Literate Source"
37046 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37047
37048 #~ msgid "La&bels in:"
37049 #~ msgstr "&Značky v:"
37050
37051 #~ msgid "&References"
37052 #~ msgstr "&Referencie"
37053
37054 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37055 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37056
37057 #~ msgid ""
37058 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37059 #~ "sensitive option is checked)"
37060 #~ msgstr ""
37061 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37062 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37063
37064 #~ msgid "&Sort"
37065 #~ msgstr "&Triediť"
37066
37067 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37068 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37069
37070 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37071 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37072
37073 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37074 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37075
37076 #~ msgid "Jump back"
37077 #~ msgstr "Skok späť"
37078
37079 #~ msgid "Jump to label"
37080 #~ msgstr "Skok na značku"
37081
37082 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37083 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37084
37085 #~ msgid "Text to place before citation"
37086 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37087
37088 #~ msgid "Text to place after citation"
37089 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37090
37091 #~ msgid "Force upper case in citation"
37092 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37093
37094 #~ msgid "List all authors"
37095 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37096
37097 #~ msgid "Filter available"
37098 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37099
37100 #~ msgid "Enter the text to search for"
37101 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37102
37103 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37104 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37105
37106 #~ msgid "&Search Citation"
37107 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37108
37109 #~ msgid "Searc&h:"
37110 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37111
37112 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37113 #~ msgstr ""
37114 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37115
37116 #~ msgid "&Search"
37117 #~ msgstr "Hľada&j"
37118
37119 #~ msgid "Search &field:"
37120 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37121
37122 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37123 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37124
37125 #~ msgid "For&matting"
37126 #~ msgstr "&Formátovanie"
37127
37128 #~ msgid "&Full author list"
37129 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37130
37131 #~ msgid " (version control, locking)"
37132 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37133
37134 #~ msgid " (version control)"
37135 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37136
37137 #~ msgid " (changed)"
37138 #~ msgstr " (zmenený)"
37139
37140 #~ msgid " (read only)"
37141 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37142
37143 #~ msgid "Export failure"
37144 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37145
37146 #~ msgid "Format"
37147 #~ msgstr "Formát"
37148
37149 #~ msgid "Conversion Failed!"
37150 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37151
37152 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37153 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37154
37155 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37156 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37157
37158 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37159 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37160
37161 #~ msgid ""
37162 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37163 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37164 #~ "Use the OS native format."
37165 #~ msgstr ""
37166 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37167 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37168 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37169
37170 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37171 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37172
37173 #~ msgid "Plain text (image)"
37174 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37175
37176 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37177 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37178
37179 #~ msgid ""
37180 #~ "Today's date.\n"
37181 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37182 #~ msgstr ""
37183 #~ "Dnešné dátum.\n"
37184 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37185
37186 #~ msgid "date (output)"
37187 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37188
37189 #~ msgid "date command"
37190 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37191
37192 #~ msgid "Undef: "
37193 #~ msgstr "Nie def: "
37194
37195 #~ msgid "Change: "
37196 #~ msgstr "Zmena: "
37197
37198 #~ msgid " at "
37199 #~ msgstr " na "
37200
37201 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37202 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37203
37204 #~ msgid "Author running head"
37205 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37206
37207 #~ msgid "Author running head:"
37208 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37209
37210 #~ msgid "Title running head"
37211 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37212
37213 #~ msgid "Title running head:"
37214 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37215
37216 #~ msgid "Keypoints"
37217 #~ msgstr "Klúčové body"
37218
37219 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37220 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37221
37222 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37223 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37224
37225 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37226 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37227
37228 #~ msgid "DVI-PS Options"
37229 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37230
37231 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37232 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37233
37234 #~ msgid "Normal Table|g"
37235 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37236
37237 #~ msgid "Default Style|m"
37238 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37239
37240 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37241 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37242
37243 #~ msgid "&Longtable"
37244 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37245
37246 #~ msgid "Breakable Table|g"
37247 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37248
37249 #~ msgid "Longtable|g"
37250 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37251
37252 #~ msgid "Align|i"
37253 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37254
37255 #~ msgid "Top Line|n"
37256 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37257
37258 #~ msgid "Bottom Line|i"
37259 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37260
37261 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37262 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37263
37264 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37265 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37266
37267 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37268 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37269
37270 #~ msgid "Open Navigator..."
37271 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37272
37273 #~ msgid ""
37274 #~ "A bitmap file.\n"
37275 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37276 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37277 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37278 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37279 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37280 #~ msgstr ""
37281 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37282 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37283 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37284 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37285
37286 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37287 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37288
37289 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37290 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37291
37292 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37293 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37294
37295 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37296 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
37297
37298 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
37299 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
37300
37301 #~ msgid ""
37302 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37303 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37304 #~ msgstr ""
37305 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
37306 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
37307
37308 #~ msgid "Print document failed"
37309 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
37310
37311 #~ msgid "Printer Command Options"
37312 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
37313
37314 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37315 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
37316
37317 #~ msgid "File ex&tension:"
37318 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
37319
37320 #~ msgid "Option used to print to a file."
37321 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
37322
37323 #~ msgid "Print to &file:"
37324 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
37325
37326 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37327 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
37328
37329 #~ msgid "Set &printer:"
37330 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
37331
37332 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37333 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
37334
37335 #~ msgid "Spool &printer:"
37336 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
37337
37338 #~ msgid ""
37339 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37340 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
37341
37342 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37343 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
37344
37345 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37346 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
37347
37348 #~ msgid "Re&verse pages:"
37349 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
37350
37351 #~ msgid "&Number of copies:"
37352 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
37353
37354 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37355 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
37356
37357 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37358 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
37359
37360 #~ msgid "Co&llated:"
37361 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
37362
37363 #~ msgid "Pa&ge range:"
37364 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
37365
37366 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37367 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
37368
37369 #~ msgid "&Odd pages:"
37370 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
37371
37372 #~ msgid "&Even pages:"
37373 #~ msgstr "&Párne strany:"
37374
37375 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37376 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
37377
37378 #~ msgid "E&xtra options:"
37379 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
37380
37381 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37382 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
37383
37384 #~ msgid ""
37385 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37386 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37387 #~ "your printers."
37388 #~ msgstr ""
37389 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
37390 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
37391
37392 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37393 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
37394
37395 #~ msgid "Name of the default printer"
37396 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
37397
37398 #~ msgid "Default &printer:"
37399 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
37400
37401 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37402 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
37403
37404 #~ msgid "Pages"
37405 #~ msgstr "Strany"
37406
37407 #~ msgid "Page number to print from"
37408 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
37409
37410 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37411 #~ msgstr "&Do strany:"
37412
37413 #~ msgid "Page number to print to"
37414 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
37415
37416 #~ msgid "Print all pages"
37417 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37418
37419 #~ msgid "Fro&m"
37420 #~ msgstr "&Od"
37421
37422 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37423 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
37424
37425 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37426 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
37427
37428 #~ msgid "Print in reverse order"
37429 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
37430
37431 #~ msgid "Re&verse order"
37432 #~ msgstr "Opačné por&adie"
37433
37434 #~ msgid "Copie&s"
37435 #~ msgstr "Kóp&ie"
37436
37437 #~ msgid "Number of copies"
37438 #~ msgstr "Počet kópií"
37439
37440 #~ msgid "Collate copies"
37441 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
37442
37443 #~ msgid "&Collate"
37444 #~ msgstr "&Usporiadať"
37445
37446 #~ msgid "&Print"
37447 #~ msgstr "&Tlač"
37448
37449 #~ msgid "Print Destination"
37450 #~ msgstr "Cieľ tlače"
37451
37452 #~ msgid "Send output to the printer"
37453 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
37454
37455 #~ msgid "P&rinter:"
37456 #~ msgstr "T&lačiareň:"
37457
37458 #~ msgid "Send output to the given printer"
37459 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
37460
37461 #~ msgid "Send output to a file"
37462 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
37463
37464 #~ msgid "Print...|P"
37465 #~ msgstr "Tlač...|T"
37466
37467 #~ msgid "Print document"
37468 #~ msgstr "Tlač dokument"
37469
37470 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37471 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
37472
37473 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37474 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
37475
37476 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37477 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
37478
37479 #~ msgid "Error running external commands."
37480 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
37481
37482 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37483 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
37484
37485 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37486 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
37487
37488 #~ msgid ""
37489 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37490 #~ "environment variable PRINTER."
37491 #~ msgstr ""
37492 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
37493 #~ "premennú prostredia PRINTER."
37494
37495 #~ msgid "The option to print only even pages."
37496 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
37497
37498 #~ msgid ""
37499 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37500 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37501 #~ msgstr ""
37502 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
37503 #~ "súboru."
37504
37505 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37506 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
37507
37508 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37509 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
37510
37511 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37512 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
37513
37514 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37515 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
37516
37517 #~ msgid ""
37518 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37519 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37520 #~ "and arguments."
37521 #~ msgstr ""
37522 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
37523 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
37524
37525 #~ msgid ""
37526 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37527 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37528 #~ msgstr ""
37529 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
37530 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
37531
37532 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37533 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
37534
37535 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37536 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
37537
37538 #~ msgid ""
37539 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37540 #~ "command."
37541 #~ msgstr ""
37542 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
37543 #~ "tlač."
37544
37545 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37546 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37547
37548 #~ msgid "Printer"
37549 #~ msgstr "Tlačiareň"
37550
37551 #~ msgid "Print Document"
37552 #~ msgstr "Tlač Dokument"
37553
37554 #~ msgid "Print to file"
37555 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
37556
37557 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37558 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
37559
37560 #~ msgid "Standard Code"
37561 #~ msgstr "Štandardný Kód"
37562
37563 #~ msgid "Black"
37564 #~ msgstr "Čierna"
37565
37566 #~ msgid "Blue"
37567 #~ msgstr "Modrá"
37568
37569 #~ msgid "Brown"
37570 #~ msgstr "Hnedá"
37571
37572 #~ msgid "Cyan"
37573 #~ msgstr "Zelenomodrá"
37574
37575 #~ msgid "Darkgray"
37576 #~ msgstr "Tmavošedá"
37577
37578 #~ msgid "Gray"
37579 #~ msgstr "Šedá"
37580
37581 #~ msgid "Green"
37582 #~ msgstr "Zelená"
37583
37584 #~ msgid "Lightgray"
37585 #~ msgstr "Svetlošedá"
37586
37587 #~ msgid "Lime"
37588 #~ msgstr "Svetlozelená"
37589
37590 #~ msgid "Magenta"
37591 #~ msgstr "Purpurová"
37592
37593 #~ msgid "Olive"
37594 #~ msgstr "Olivová"
37595
37596 #~ msgid "Orange"
37597 #~ msgstr "Oranžová"
37598
37599 #~ msgid "Pink"
37600 #~ msgstr "Ružová"
37601
37602 #~ msgid "Purple"
37603 #~ msgstr "Nachová"
37604
37605 #~ msgid "Red"
37606 #~ msgstr "Červená"
37607
37608 #~ msgid "Teal"
37609 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
37610
37611 #~ msgid "Violet"
37612 #~ msgstr "Fialová"
37613
37614 #~ msgid "White"
37615 #~ msgstr "Biela"
37616
37617 #~ msgid "Yellow"
37618 #~ msgstr "Žltá"
37619
37620 #~ msgid "Unknown document class"
37621 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
37622
37623 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37624 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
37625
37626 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37627 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
37628
37629 #~ msgid "Included File Invalid"
37630 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
37631
37632 #~ msgid ""
37633 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37634 #~ "  %1$s\n"
37635 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37636 #~ msgstr ""
37637 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
37638 #~ "  %1$s\n"
37639 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
37640
37641 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
37642 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
37643
37644 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
37645 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
37646
37647 #~ msgid "Lists"
37648 #~ msgstr "Listiny"
37649
37650 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37651 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
37652
37653 #~ msgid "Document &class"
37654 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
37655
37656 #~ msgid "Forward search"
37657 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
37658
37659 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37660 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
37661
37662 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
37663 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
37664
37665 #~ msgid "Scaling"
37666 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
37667
37668 #~ msgid "&Vertical factor:"
37669 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
37670
37671 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37672 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
37673
37674 #~ msgid "Rotation"
37675 #~ msgstr "Notácia"
37676
37677 #~ msgid "&Rotation:"
37678 #~ msgstr "Notácia"
37679
37680 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37681 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
37682
37683 #~ msgid "TeX Code|X"
37684 #~ msgstr "TeX Kód"
37685
37686 #~ msgid ""
37687 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37688 #~ msgstr ""
37689 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
37690 #~ "Arabčinu)."
37691
37692 #~ msgid "Enable &RTL support"
37693 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
37694
37695 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37696 #~ msgstr ""
37697 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
37698 #~ "pre text na obrazovke."
37699
37700 #~ msgid "text here"
37701 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
37702
37703 #~ msgid ""
37704 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
37705 #~ "  %1$s.\n"
37706 #~ "Even %2$s exists!"
37707 #~ msgstr ""
37708 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
37709 #~ "  %1$s.\n"
37710 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
37711
37712 #~ msgid "Separator"
37713 #~ msgstr "Oddeľovač"
37714
37715 #~ msgid "--Separator--"
37716 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
37717
37718 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37719 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
37720
37721 #~ msgid "EndOfSlide"
37722 #~ msgstr "KoniecFólie"
37723
37724 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37725 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
37726
37727 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37728 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
37729
37730 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37731 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
37732
37733 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37734 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
37735
37736 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37737 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
37738
37739 #~ msgid "Sco&pe"
37740 #~ msgstr "Rozsah"
37741
37742 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37743 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
37744
37745 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37746 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
37747
37748 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37749 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
37750
37751 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37752 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
37753
37754 #~ msgid "Unformatted Text|U"
37755 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
37756
37757 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37758 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
37759
37760 #~ msgid "Split Environment|l"
37761 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
37762
37763 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37764 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
37765
37766 #~ msgid "&Down"
37767 #~ msgstr "Nado&l"
37768
37769 #~ msgid "report (R Journal)"
37770 #~ msgstr "referát (R Journal)"
37771
37772 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37773 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
37774
37775 #~ msgid "Alternative theorem string"
37776 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37777
37778 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
37779 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
37780
37781 #~ msgid "Default Format"
37782 #~ msgstr "Štandardný Formát"
37783
37784 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
37785 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
37786
37787 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37788 #~ msgstr "sk"
37789
37790 #~ msgid "Multilingual captions"
37791 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
37792
37793 #~ msgid "Scrap"
37794 #~ msgstr "Odpad"
37795
37796 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37797 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
37798
37799 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37800 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37801
37802 #~ msgid "End Multiple Columns"
37803 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
37804
37805 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37806 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37807
37808 #~ msgid "Key Words."
37809 #~ msgstr "Heslá."
37810
37811 #~ msgid " Macro: %1$s: "
37812 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
37813
37814 #~ msgid "Buffer error"
37815 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
37816
37817 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
37818 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
37819
37820 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
37821 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37822
37823 #~ msgid "Invalid cursor!"
37824 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37825
37826 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
37827 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37828
37829 #~ msgid "Invalid position."
37830 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37831
37832 #~ msgid "Invalid position"
37833 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37834
37835 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37836 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37837
37838 #~ msgid "Application error."
37839 #~ msgstr "Publikačný Rok"
37840
37841 #~ msgid "No Gui Application."
37842 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
37843
37844 #~ msgid "Package not initialized."
37845 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
37846
37847 #~ msgid "Memory problem"
37848 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
37849
37850 #~ msgid "&First:"
37851 #~ msgstr "&Prvá:"
37852
37853 #~ msgid "Missing filename after format"
37854 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
37855
37856 #~ msgid "List of Graphics"
37857 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
37858
37859 #~ msgid "List of Equations"
37860 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
37861
37862 #~ msgid "List of Footnotes"
37863 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
37864
37865 #~ msgid "List of Index Entries"
37866 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
37867
37868 #~ msgid "List of Marginal notes"
37869 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
37870
37871 #~ msgid "List of Notes"
37872 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
37873
37874 #~ msgid "List of Citations"
37875 #~ msgstr "Zoznam citácií"
37876
37877 #~ msgid "List of Branches"
37878 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
37879
37880 #~ msgid "List of Changes"
37881 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
37882
37883 #~ msgid "elsewhere"
37884 #~ msgstr "inde"
37885
37886 #~ msgid "BeginFrame"
37887 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
37888
37889 #~ msgid "Deprecated Styles"
37890 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
37891
37892 #~ msgid "BeginPlainFrame"
37893 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
37894
37895 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37896 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
37897
37898 #~ msgid "EndFrame"
37899 #~ msgstr "KoniecRámu"
37900
37901 #~ msgid "Automatic help"
37902 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
37903
37904 #~ msgid "Session"
37905 #~ msgstr "Sedenie"
37906
37907 #~ msgid "Documents"
37908 #~ msgstr "Dokumenty"
37909
37910 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37911 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
37912
37913 #~ msgid "Use ams&math package"
37914 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
37915
37916 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
37917 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
37918
37919 #~ msgid "Use amssymb package"
37920 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
37921
37922 #~ msgid "Use cancel package automatically"
37923 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
37924
37925 #~ msgid "Use cancel package"
37926 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
37927
37928 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37929 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
37930
37931 #~ msgid ""
37932 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37933 #~ "for en- and em-dashes"
37934 #~ msgstr ""
37935 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
37936 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
37937
37938 #~ msgid "Use &esint package"
37939 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
37940
37941 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37942 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
37943
37944 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37945 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
37946
37947 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
37948 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
37949
37950 #~ msgid "Use mathtools package"
37951 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
37952
37953 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37954 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
37955
37956 #~ msgid "Use mh&chem package"
37957 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
37958
37959 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
37960 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
37961
37962 #~ msgid "Use stackrel package"
37963 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
37964
37965 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
37966 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
37967
37968 #~ msgid "Use stmaryrd package"
37969 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
37970
37971 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37972 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
37973
37974 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37975 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
37976
37977 #~ msgid "Close Section"
37978 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
37979
37980 #~ msgid ""
37981 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37982 #~ "actually to print."
37983 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
37984
37985 #~ msgid "Maintext"
37986 #~ msgstr "Hlavný text"
37987
37988 #~ msgid "institute mark"
37989 #~ msgstr "znak inštitútu"
37990
37991 #~ msgid "Make letter title"
37992 #~ msgstr "Vydať titul listu"
37993
37994 #~ msgid "Settings...|s"
37995 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37996
37997 #~ msgid "Initial Option"
37998 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37999
38000 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38001 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38002
38003 #~ msgid "Settings...|g"
38004 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38005
38006 #~ msgid "AMS arrows"
38007 #~ msgstr "AMS šípky"
38008
38009 #~ msgid "AMS relations"
38010 #~ msgstr "AMS relácie"
38011
38012 #~ msgid "AMS operators"
38013 #~ msgstr "AMS operátory"
38014
38015 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38016 #~ msgstr "AMS rôzne"
38017
38018 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38019 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38020
38021 #~ msgid "AMS Arrows"
38022 #~ msgstr "AMS Šípky"
38023
38024 #~ msgid "AMS Relations"
38025 #~ msgstr "AMS Relácie"
38026
38027 #~ msgid "AMS Operators"
38028 #~ msgstr "AMS Operátory"
38029
38030 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38031 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38032
38033 #~ msgid "Caption: "
38034 #~ msgstr "Popis: "
38035
38036 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38037 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38038
38039 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38040 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38041
38042 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38043 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38044
38045 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38046 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38047
38048 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38049 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38050
38051 #~ msgid "Fig. ---"
38052 #~ msgstr "Obr. ---"
38053
38054 #~ msgid "CenteredCaption"
38055 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38056
38057 #~ msgid "Senseless!"
38058 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38059
38060 #~ msgid "Table Caption"
38061 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38062
38063 #~ msgid "Captionabove"
38064 #~ msgstr "Popis hore"
38065
38066 #~ msgid "Captionbelow"
38067 #~ msgstr "Popis dole"
38068
38069 #~ msgid "Multilingual caption:"
38070 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38071
38072 #~ msgid "article (APA6)"
38073 #~ msgstr "článok (APA6)"
38074
38075 #~ msgid "Block:  "
38076 #~ msgstr "Blok:"
38077
38078 #~ msgid "Mini template for this List"
38079 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38080
38081 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38082 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38083
38084 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38085 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38086
38087 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38088 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38089
38090 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38091 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38092
38093 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38094 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38095
38096 #~ msgid "Noweb Article"
38097 #~ msgstr "Noweb článok"
38098
38099 #~ msgid "Noweb Book"
38100 #~ msgstr "Noweb kniha"
38101
38102 #~ msgid "Noweb Report"
38103 #~ msgstr "Noweb referát"
38104
38105 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38106 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38107
38108 #~ msgid "Footnote Option"
38109 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38110
38111 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38112 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38113
38114 #~ msgid "Optional argument for author"
38115 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38116
38117 #~ msgid "RomanList Option"
38118 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38119
38120 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38121 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38122
38123 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38124 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38125
38126 #~ msgid "Columns Options"
38127 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38128
38129 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38130 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38131
38132 #~ msgid "Institute mark"
38133 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38134
38135 #~ msgid "Appendix Title"
38136 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38137
38138 #~ msgid "Biography Photo"
38139 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38140
38141 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38142 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38143
38144 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38145 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38146
38147 #~ msgid "Entry Option"
38148 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38149
38150 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38151 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38152
38153 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38154 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38155
38156 #~ msgid "Space"
38157 #~ msgstr "Medzera"
38158
38159 #~ msgid "Space:"
38160 #~ msgstr "Medzera:"
38161
38162 #~ msgid "Special"
38163 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38164
38165 #~ msgid "Computer:"
38166 #~ msgstr "Počítač:"
38167
38168 # Napríklad krátky titul
38169 #~ msgid "opt"
38170 #~ msgstr "argument"
38171
38172 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38173 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38174
38175 #~ msgid "Braille Manual|B"
38176 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38177
38178 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38179 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38180
38181 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38182 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38183
38184 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38185 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38186
38187 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38188 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38189
38190 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38191 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38192
38193 #~ msgid "View Outline|u"
38194 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38195
38196 #~ msgid ""
38197 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38198 #~ msgstr ""
38199 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38200 #~ "aktívnom okne"
38201
38202 #~ msgid ""
38203 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38204 #~ "window: "
38205 #~ msgstr ""
38206 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38207 #~ "okne: "
38208
38209 #~ msgid ""
38210 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38211 #~ "active window: "
38212 #~ msgstr ""
38213 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38214 #~ "aktívnom okne: "
38215
38216 #~ msgid ""
38217 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38218 #~ msgstr ""
38219 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38220 #~ "okne: "
38221
38222 #~ msgid "%1$s%2$s"
38223 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38224
38225 #~ msgid " (unknown)"
38226 #~ msgstr " (neznáme)"
38227
38228 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38229 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38230
38231 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38232 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38233
38234 #~ msgid "Table w&idth:"
38235 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38236
38237 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38238 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38239
38240 #~ msgid "Rotate table"
38241 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38242
38243 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38244 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38245
38246 #~ msgid "Rotate cell"
38247 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38248
38249 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38250 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38251
38252 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38253 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38254
38255 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38256 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38257
38258 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38259 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38260
38261 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38262 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38263
38264 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38265 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38266
38267 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38268 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38269
38270 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38271 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38272
38273 #~ msgid "Example \\theexample"
38274 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38275
38276 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38277 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38278
38279 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38280 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38281
38282 #~ msgid "Remark \\theremark"
38283 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38284
38285 #~ msgid "Case \\thecase"
38286 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38287
38288 #~ msgid "Question \\thequestion"
38289 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38290
38291 #~ msgid "Note \\thenote"
38292 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38293
38294 #~ msgid "&Output Format:"
38295 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
38296
38297 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38298 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
38299
38300 #~ msgid "Specify the default paper size."
38301 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
38302
38303 #~ msgid "&New:"
38304 #~ msgstr "&Nové:"
38305
38306 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38307 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
38308
38309 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38310 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38311
38312 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38313 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38314
38315 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38316 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38317
38318 #~ msgid "HTML|H"
38319 #~ msgstr "HTML"
38320
38321 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38322 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
38323
38324 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38325 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
38326
38327 #~ msgid "branch"
38328 #~ msgstr "vetva"
38329
38330 #~ msgid ""
38331 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38332 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38333 #~ msgstr ""
38334 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
38335 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
38336
38337 #~ msgid "at Address"
38338 #~ msgstr "na Adrese"
38339
38340 #~ msgid "at address"
38341 #~ msgstr "na adrese"
38342
38343 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38344 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
38345
38346 #~ msgid "MiniTOC"
38347 #~ msgstr "Mini obsah"
38348
38349 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38350 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
38351
38352 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
38353 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
38354
38355 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38356 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
38357
38358 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
38359 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
38360
38361 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
38362 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
38363
38364 #~ msgid "Claim "
38365 #~ msgstr "Nárok "
38366
38367 #~ msgid "Preface:"
38368 #~ msgstr "Predslov:"
38369
38370 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38371 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
38372
38373 #~ msgid "Step"
38374 #~ msgstr "Krok"
38375
38376 #~ msgid "Step \\thestep."
38377 #~ msgstr "Krok \\thestep."
38378
38379 #~ msgid "Appendices Section"
38380 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
38381
38382 #~ msgid "--- Appendices ---"
38383 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
38384
38385 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38386 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
38387
38388 #~ msgid ""
38389 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38390 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38391 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38392 #~ msgstr ""
38393 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
38394 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
38395 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
38396
38397 #~ msgid "List of %1$s"
38398 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
38399
38400 #~ msgid "Layout|L"
38401 #~ msgstr "Schéma"
38402
38403 #~ msgid "Documents|D"
38404 #~ msgstr "Dokumenty"
38405
38406 #~ msgid "New from Template...|T"
38407 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
38408
38409 #~ msgid "Revert|R"
38410 #~ msgstr "Vrátiť|r"
38411
38412 #~ msgid "Redo|d"
38413 #~ msgstr "Opakovať|O"
38414
38415 #~ msgid "Cut|C"
38416 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
38417
38418 #~ msgid "Paste|a"
38419 #~ msgstr "Vlepiť|e"
38420
38421 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38422 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
38423
38424 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38425 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
38426
38427 #~ msgid "Tabular|T"
38428 #~ msgstr "Formát tabuľky"
38429
38430 #~ msgid "Thesaurus..."
38431 #~ msgstr "Slovník synoným..."
38432
38433 #~ msgid "Statistics...|i"
38434 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
38435
38436 #~ msgid "Change Tracking|g"
38437 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
38438
38439 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38440 #~ msgstr "Výber ako riadky"
38441
38442 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38443 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
38444
38445 #~ msgid "Line Bottom|B"
38446 #~ msgstr "Čiara dole"
38447
38448 #~ msgid "Line Left|L"
38449 #~ msgstr "Čiara vľavo"
38450
38451 #~ msgid "Line Right|R"
38452 #~ msgstr "Čiara vpravo"
38453
38454 #~ msgid "Delete Row|w"
38455 #~ msgstr "Zmazať riadok"
38456
38457 #~ msgid "Copy Row"
38458 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
38459
38460 #~ msgid "Swap Rows"
38461 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
38462
38463 #~ msgid "Delete Column|D"
38464 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
38465
38466 #~ msgid "Copy Column"
38467 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
38468
38469 #~ msgid "Swap Columns"
38470 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
38471
38472 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
38473 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
38474
38475 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38476 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
38477
38478 #~ msgid "Alignment|A"
38479 #~ msgstr "Zarovnanie"
38480
38481 #~ msgid "Add Row|R"
38482 #~ msgstr "Pridať riadok"
38483
38484 #~ msgid "Add Column|C"
38485 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
38486
38487 #~ msgid "Maple, simplify"
38488 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
38489
38490 #~ msgid "Maple, factor"
38491 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
38492
38493 #~ msgid "Maple, evalm"
38494 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
38495
38496 #~ msgid "Maple, evalf"
38497 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
38498
38499 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38500 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
38501
38502 #~ msgid "Align Environment|A"
38503 #~ msgstr "Aalign prostredie"
38504
38505 #~ msgid "AlignAt Environment"
38506 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
38507
38508 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38509 #~ msgstr "Falign prostredie"
38510
38511 #~ msgid "Multline Environment"
38512 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
38513
38514 #~ msgid "Special Character|S"
38515 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
38516
38517 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38518 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
38519
38520 #~ msgid "Index Entry|I"
38521 #~ msgstr "Heslo Indexu"
38522
38523 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38524 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
38525
38526 #~ msgid "TeX Code|T"
38527 #~ msgstr "TeX Kód"
38528
38529 #~ msgid "Minipage|p"
38530 #~ msgstr "Minipage"
38531
38532 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38533 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
38534
38535 #~ msgid "Floats|a"
38536 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
38537
38538 #~ msgid "Include File...|d"
38539 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
38540
38541 #~ msgid "Insert File|e"
38542 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38543
38544 #~ msgid "External Material...|x"
38545 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
38546
38547 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38548 #~ msgstr "Bod delenia slova"
38549
38550 #~ msgid "Protected Space|r"
38551 #~ msgstr "Chránená medzera"
38552
38553 #~ msgid "Vertical Space..."
38554 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
38555
38556 #~ msgid "Line Break|L"
38557 #~ msgstr "Zlom riadku"
38558
38559 #~ msgid "Protected Dash|D"
38560 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
38561
38562 #~ msgid "Single Quote|Q"
38563 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
38564
38565 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38566 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
38567
38568 #~ msgid "Horizontal Line"
38569 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
38570
38571 #~ msgid "Font Change|o"
38572 #~ msgstr "Zmena písma"
38573
38574 #~ msgid "Math Normal Font"
38575 #~ msgstr "Mat. normálny font"
38576
38577 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38578 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
38579
38580 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38581 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
38582
38583 #~ msgid "Math Roman Family"
38584 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
38585
38586 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38587 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
38588
38589 #~ msgid "Math Bold Series"
38590 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
38591
38592 #~ msgid "Text Normal Font"
38593 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
38594
38595 #~ msgid "Floatflt Figure"
38596 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
38597
38598 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38599 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
38600
38601 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38602 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
38603
38604 #~ msgid "Character...|C"
38605 #~ msgstr "Znak..."
38606
38607 #~ msgid "Paragraph...|P"
38608 #~ msgstr "Odstavec..."
38609
38610 #~ msgid "Document...|D"
38611 #~ msgstr "Dokument...|D"
38612
38613 #~ msgid "Tabular...|T"
38614 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
38615
38616 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38617 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
38618
38619 #~ msgid "Noun Style|N"
38620 #~ msgstr "Štýl Meno"
38621
38622 #~ msgid "Bold Style|B"
38623 #~ msgstr "Tučný štýl"
38624
38625 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38626 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
38627
38628 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38629 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
38630
38631 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38632 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38633
38634 #~ msgid "Update|U"
38635 #~ msgstr "Aktualizovať"
38636
38637 #~ msgid "TeX Information|X"
38638 #~ msgstr "TeX informácia|X"
38639
38640 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38641 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
38642
38643 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38644 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
38645
38646 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38647 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
38648
38649 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38650 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
38651
38652 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38653 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
38654
38655 #~ msgid "Extended Features|E"
38656 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38657
38658 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38659 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
38660
38661 #~ msgid "Preferences..."
38662 #~ msgstr "Preferencie..."
38663
38664 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
38665 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
38666
38667 #~ msgid "Quit LyX"
38668 #~ msgstr "Opustiť LyX"
38669
38670 #~ msgid "%1$d words checked."
38671 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
38672
38673 #~ msgid "One word checked."
38674 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
38675
38676 #~ msgid "Spelling check completed"
38677 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
38678
38679 #~ msgid "Basi&c"
38680 #~ msgstr "Základné"
38681
38682 #~ msgid "&Command:"
38683 #~ msgstr "Príkaz:"
38684
38685 #~ msgid "Search text is empty!"
38686 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
38687
38688 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
38689 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
38690
38691 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
38692 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
38693
38694 #~ msgid ""
38695 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38696 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38697 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38698 #~ msgstr ""
38699 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
38700 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
38701 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
38702
38703 #~ msgid "Affilation:"
38704 #~ msgstr "Pričlenenie:"
38705
38706 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
38707 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
38708
38709 #~ msgid "greyedout"
38710 #~ msgstr "zosivelé"
38711
38712 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38713 #~ msgstr "Poznámka"
38714
38715 #~ msgid "&Use Defaults"
38716 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
38717
38718 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
38719 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38720
38721 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38722 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
38723
38724 #~ msgid "Open Target...|O"
38725 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
38726
38727 #~ msgid "misspelled marking"
38728 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
38729
38730 #~ msgid ""
38731 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38732 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38733 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38734 #~ "%[[, %pages%]]}."
38735 #~ msgstr ""
38736 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
38737 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
38738 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
38739 #~ "%strany%]]}."
38740
38741 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38742 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
38743
38744 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38745 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
38746
38747 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
38748 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
38749
38750 #~ msgid ""
38751 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
38752 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
38753 #~ msgstr ""
38754 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
38755 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
38756
38757 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
38758 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
38759
38760 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38761 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38762
38763 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38764 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38765
38766 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38767 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38768
38769 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38770 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38771
38772 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38773 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
38774
38775 #~ msgid "Use &XeTeX"
38776 #~ msgstr "Použi XeTeX"
38777
38778 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38779 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
38780
38781 #~ msgid "&Use babel"
38782 #~ msgstr "Použiť babel"
38783
38784 #~ msgid "Flex:Institute"
38785 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
38786
38787 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38788 #~ msgstr "Flex:E-mail"
38789
38790 #~ msgid "scheme"
38791 #~ msgstr "náčrtok"
38792
38793 #~ msgid "chart"
38794 #~ msgstr "nákres"
38795
38796 #~ msgid "graph"
38797 #~ msgstr "grafika"
38798
38799 #~ msgid "Flex:Alert"
38800 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
38801
38802 #~ msgid "Flex:Structure"
38803 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
38804
38805 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38806 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
38807
38808 #~ msgid "Flex:Firstname"
38809 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
38810
38811 #~ msgid "Flex:Fname"
38812 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38813
38814 #~ msgid "Flex:Surname"
38815 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
38816
38817 #~ msgid "Flex:Filename"
38818 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38819
38820 #~ msgid "Flex:Literal"
38821 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
38822
38823 #~ msgid "Flex:Emph"
38824 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
38825
38826 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38827 #~ msgstr "Flex:Skratka"
38828
38829 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38830 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
38831
38832 #~ msgid "Flex:Day"
38833 #~ msgstr "Flex:Deň"
38834
38835 #~ msgid "Flex:Month"
38836 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
38837
38838 #~ msgid "Flex:Year"
38839 #~ msgstr "Flex:Rok"
38840
38841 #~ msgid "Flex:ISSN"
38842 #~ msgstr "Flex:SSN"
38843
38844 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38845 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
38846
38847 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38848 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
38849
38850 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38851 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
38852
38853 #~ msgid "Flex:Code"
38854 #~ msgstr "Flex:Kód"
38855
38856 #~ msgid "Flex:Keyword"
38857 #~ msgstr "Flex:Heslo"
38858
38859 #~ msgid "Flex:Street"
38860 #~ msgstr "Flex:Ulica"
38861
38862 #~ msgid "Flex:City"
38863 #~ msgstr "Flex:Mesto"
38864
38865 #~ msgid "Flex:State"
38866 #~ msgstr "Flex:Štát"
38867
38868 #~ msgid "Flex:Postcode"
38869 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
38870
38871 #~ msgid "Flex:Country"
38872 #~ msgstr "Flex:Krajina"
38873
38874 #~ msgid "Flex:Directory"
38875 #~ msgstr "Flex:Adresár"
38876
38877 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38878 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
38879
38880 #~ msgid "Note:Note"
38881 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
38882
38883 #~ msgid "Note:Greyedout"
38884 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
38885
38886 #~ msgid "Box:Shaded"
38887 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
38888
38889 #~ msgid "Wrap"
38890 #~ msgstr "Obtekanie"
38891
38892 #~ msgid "Info:shortcut"
38893 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
38894
38895 #~ msgid "Info:shortcuts"
38896 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
38897
38898 #~ msgid "Flex:Endnote"
38899 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
38900
38901 #~ msgid "Flex:Initial"
38902 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
38903
38904 #~ msgid "Flex:Expression"
38905 #~ msgstr "Flex: Výraz"
38906
38907 #~ msgid "Flex:Concepts"
38908 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
38909
38910 #~ msgid "Flex:Meaning"
38911 #~ msgstr "Flex: Význam"
38912
38913 #~ msgid "Flex:Noun"
38914 #~ msgstr "Flex:Meno"
38915
38916 #~ msgid "Flex:Strong"
38917 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
38918
38919 #~ msgid "Noweb literate programming"
38920 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
38921
38922 #~ msgid "Norsk"
38923 #~ msgstr "Nórsky"
38924
38925 #~ msgid "Nynorsk"
38926 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
38927
38928 #~ msgid "file[[scope]]"
38929 #~ msgstr "súboru"
38930
38931 #~ msgid "master document[[scope]]"
38932 #~ msgstr "hlavný dokument"
38933
38934 #~ msgid "open files[[scope]]"
38935 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
38936
38937 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38938 #~ msgstr "príručiek"
38939
38940 #~ msgid "Keywordsr"
38941 #~ msgstr "Heslá"
38942
38943 #~ msgid "A&vailable indices:"
38944 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
38945
38946 #~ msgid "ACM Article: "
38947 #~ msgstr "ACM Článok: "
38948
38949 #~ msgid "ACM Month: "
38950 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
38951
38952 #~ msgid "ACM Number: "
38953 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
38954
38955 #~ msgid "ACM Price: "
38956 #~ msgstr "ACM Cena: "
38957
38958 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38959 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
38960
38961 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38962 #~ msgstr "Vert. Phantom"
38963
38964 #~ msgid "Successful "
38965 #~ msgstr "Úspešne "
38966
38967 #~ msgid "Error "
38968 #~ msgstr "Chyba "
38969
38970 #~ msgid "All indices"
38971 #~ msgstr "Všetky indexy"
38972
38973 #~ msgid "Cust&om:"
38974 #~ msgstr "Vlastné:"
38975
38976 #~ msgid ""
38977 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38978 #~ "lyx2lyx script."
38979 #~ msgstr ""
38980 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
38981
38982 #~ msgid ""
38983 #~ "The specified document\n"
38984 #~ "%1$s\n"
38985 #~ "could not be read."
38986 #~ msgstr ""
38987 #~ "Požadovaný dokument\n"
38988 #~ "%1$s\n"
38989 #~ "sa nedal čítať."
38990
38991 #~ msgid "Could not read document"
38992 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
38993
38994 #~ msgid "Cannot view URL"
38995 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
38996
38997 #~ msgid "Hyperlink"
38998 #~ msgstr "Hyperlinka"
38999
39000 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39001 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39002
39003 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39004 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39005
39006 #~ msgid "Height:"
39007 #~ msgstr "Výška:"
39008
39009 #~ msgid "Value of the line height."
39010 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39011
39012 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39013 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39014
39015 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39016 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39017
39018 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39019 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39020
39021 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39022 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39023
39024 #~ msgid "Element:Firstname"
39025 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39026
39027 #~ msgid "Element:Fname"
39028 #~ msgstr "Element:KMeno"
39029
39030 #~ msgid "Element:Filename"
39031 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39032
39033 #~ msgid "Element:Citation-number"
39034 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39035
39036 #~ msgid "Element:SS-Title"
39037 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39038
39039 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39040 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39041
39042 #~ msgid "Element:Postcode"
39043 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39044
39045 #~ msgid "Element:Directory"
39046 #~ msgstr "Element: Adresár"
39047
39048 #~ msgid "CharStyle"
39049 #~ msgstr "Štýl znaku"
39050
39051 #~ msgid "Custom:Endnote"
39052 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39053
39054 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39055 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39056
39057 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39058 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39059
39060 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39061 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39062
39063 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39064 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39065
39066 #~ msgid "CharStyle:Code"
39067 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39068
39069 #~ msgid "Glossary term"
39070 #~ msgstr "Glosse"
39071
39072 #~ msgid "Middle|d"
39073 #~ msgstr "Stredné"
39074
39075 #~ msgid "caption frame"
39076 #~ msgstr "popisok (rám)"
39077
39078 #~ msgid "top/bottom line"
39079 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39080
39081 #~ msgid "Decimal point:"
39082 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39083
39084 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
39085 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
39086
39087 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39088 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39089
39090 #~ msgid "Screen &DPI:"
39091 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39092
39093 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39094 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39095
39096 #~ msgid "Publisher ID"
39097 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39098
39099 #~ msgid "TheoremTemplate"
39100 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39101
39102 #~ msgid "Theorem #:"
39103 #~ msgstr "Teoréma #:"
39104
39105 #~ msgid "Proposition #:"
39106 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39107
39108 #~ msgid "Conjecture #:"
39109 #~ msgstr "Dohad #:"
39110
39111 #~ msgid "Criterion #:"
39112 #~ msgstr "Kritérium #:"
39113
39114 #~ msgid "Fact #:"
39115 #~ msgstr "Fakt #:"
39116
39117 #~ msgid "Definition #:"
39118 #~ msgstr "Definícia #:"
39119
39120 #~ msgid "Example #:"
39121 #~ msgstr "Príklad #:"
39122
39123 #~ msgid "Condition #:"
39124 #~ msgstr "Podmienka #:"
39125
39126 #~ msgid "Problem #:"
39127 #~ msgstr "Problém #:"
39128
39129 #~ msgid "Exercise #:"
39130 #~ msgstr "Úloha #:"
39131
39132 #~ msgid "Remark #:"
39133 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39134
39135 #~ msgid "Claim #:"
39136 #~ msgstr "Nárok #:"
39137
39138 #~ msgid "Note #:"
39139 #~ msgstr "Poznámka #:"
39140
39141 #~ msgid "Notation #:"
39142 #~ msgstr "Notácia #:"
39143
39144 #~ msgid "Case #:"
39145 #~ msgstr "Prípad #:"
39146
39147 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39148 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39149
39150 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39151 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39152
39153 #~ msgid "Overwrite all files?"
39154 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39155
39156 #~ msgid "Continue &asking"
39157 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39158
39159 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39160 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39161
39162 #~ msgid "Thin space"
39163 #~ msgstr "Úzka medzera"
39164
39165 #~ msgid "Medium space"
39166 #~ msgstr "Stredná medzera"
39167
39168 #~ msgid "Thick space"
39169 #~ msgstr "Tučná medzera"
39170
39171 #~ msgid "Negative thin space"
39172 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39173
39174 #~ msgid "Negative medium space"
39175 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39176
39177 #~ msgid "Negative thick space"
39178 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39179
39180 #~ msgid "Inter-word space"
39181 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39182
39183 #~ msgid "Date format"
39184 #~ msgstr "Formát dátumu"
39185
39186 #~ msgid "Unknown buffer info"
39187 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39188
39189 #~ msgid "QQuad Space"
39190 #~ msgstr "QQuad medzera"
39191
39192 #~ msgid "Preview\t"
39193 #~ msgstr "Náhľad\t"
39194
39195 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39196 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39197
39198 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39199 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39200
39201 #~ msgid "&Replace with..."
39202 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39203
39204 #~ msgid "Ne&xt"
39205 #~ msgstr "Ďalší"
39206
39207 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39208 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39209
39210 #~ msgid "Pre&vious"
39211 #~ msgstr "Predošlí"
39212
39213 #~ msgid "&Keep case"
39214 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39215
39216 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39217 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39218
39219 #~ msgid "&Find..."
39220 #~ msgstr "Nájsť..."
39221
39222 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39223 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39224
39225 #~ msgid "&Next"
39226 #~ msgstr "Ďalší"
39227
39228 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39229 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39230
39231 #~ msgid "&Previous"
39232 #~ msgstr "&Predošlí"
39233
39234 #~ msgid "Ch. "
39235 #~ msgstr "Kap. "
39236
39237 #~ msgid ""
39238 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39239 #~ "%1$s.layout,\n"
39240 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39241 #~ "class or style file required by it is not\n"
39242 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39243 #~ "for more information.\n"
39244 #~ msgstr ""
39245 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39246 #~ "%1$s.layout,\n"
39247 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39248 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39249 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39250 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39251
39252 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39253 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39254
39255 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39256 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39257
39258 #~ msgid "Any &word"
39259 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39260
39261 #~ msgid ""
39262 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39263 #~ "%2$s"
39264 #~ msgstr ""
39265 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39266 #~ "%2$s"
39267
39268 #~ msgid "&Dummy"
39269 #~ msgstr "&Atrapa"
39270
39271 #~ msgid "F&ind:"
39272 #~ msgstr "&Nájsť:"
39273
39274 #~ msgid "The Enter key works, too"
39275 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39276
39277 #~ msgid "The delete key works, too"
39278 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39279
39280 #~ msgid "D&elete"
39281 #~ msgstr "Z&mazať"
39282
39283 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39284 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39285
39286 #~ msgid "&BibTeX command:"
39287 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39288
39289 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39290 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39291
39292 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39293 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39294
39295 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39296 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
39297
39298 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39299 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
39300
39301 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39302 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39303
39304 #~ msgid "Use input encod&ing"
39305 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
39306
39307 #~ msgid "Jump to the label"
39308 #~ msgstr "Skok na značku"
39309
39310 #~ msgid "Merge cells"
39311 #~ msgstr "Spojiť bunky"
39312
39313 #~ msgid "Strasse"
39314 #~ msgstr "Ulica"
39315
39316 #~ msgid "Land"
39317 #~ msgstr "Štát"
39318
39319 #~ msgid "BLZ"
39320 #~ msgstr "Kód banky"
39321
39322 #~ msgid "Konto"
39323 #~ msgstr "Účet"
39324
39325 #~ msgid "Insert|n"
39326 #~ msgstr "Vložiť"
39327
39328 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39329 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
39330
39331 #~ msgid "View DVI"
39332 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
39333
39334 #~ msgid "Update DVI"
39335 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
39336
39337 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39338 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
39339
39340 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39341 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
39342
39343 #~ msgid "View PostScript"
39344 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
39345
39346 #~ msgid "Update PostScript"
39347 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
39348
39349 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39350 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
39351
39352 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39353 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39354
39355 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39356 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39357
39358 #~ msgid ""
39359 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39360 #~ "You may not have the right languages installed."
39361 #~ msgstr ""
39362 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
39363 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
39364
39365 #~ msgid ""
39366 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39367 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39368 #~ msgstr ""
39369 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
39370 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
39371
39372 #~ msgid ""
39373 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39374 #~ "`%2$s'."
39375 #~ msgstr ""
39376 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
39377 #~ "`%2$s'."
39378
39379 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39380 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
39381
39382 #~ msgid ""
39383 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39384 #~ "encoding `%2$s'."
39385 #~ msgstr ""
39386 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39387 #~ "%2$s'."
39388
39389 #~ msgid ""
39390 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39391 #~ "encoding `%2$s'."
39392 #~ msgstr ""
39393 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39394 #~ "%2$s'."
39395
39396 #~ msgid ""
39397 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39398 #~ msgstr ""
39399 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
39400 #~ "\"."
39401
39402 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39403 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
39404
39405 #~ msgid ""
39406 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39407 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39408 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39409 #~ msgstr ""
39410 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
39411 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
39412 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
39413
39414 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39415 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
39416
39417 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39418 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
39419
39420 #~ msgid ""
39421 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39422 #~ "\n"
39423 #~ "%1$s."
39424 #~ msgstr ""
39425 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
39426 #~ "\n"
39427 #~ "%1$s."
39428
39429 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
39430 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
39431
39432 #~ msgid ""
39433 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39434 #~ msgstr ""
39435 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
39436 #~ "'?'."
39437
39438 #~ msgid "Length"
39439 #~ msgstr "Dĺžka"
39440
39441 #~ msgid "TeX Code Settings"
39442 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
39443
39444 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39445 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
39446
39447 #~ msgid "pspell (library)"
39448 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
39449
39450 #~ msgid "aspell (library)"
39451 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
39452
39453 #~ msgid "Spellchecker error"
39454 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
39455
39456 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
39457 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
39458
39459 #~ msgid ""
39460 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39461 #~ "Maybe it has been killed."
39462 #~ msgstr ""
39463 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
39464 #~ "Možno bol zabitý."
39465
39466 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39467 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
39468
39469 #~ msgid "No Table of contents"
39470 #~ msgstr "Bez obsahu"
39471
39472 #~ msgid "Opened inset"
39473 #~ msgstr "Otvorená vložka"
39474
39475 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
39476 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
39477
39478 #~ msgid ""
39479 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
39480 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
39481 #~ "%1$s."
39482 #~ msgstr ""
39483 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
39484 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
39485 #~ "%1$s."
39486
39487 #~ msgid "Opened Box Inset"
39488 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
39489
39490 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39491 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
39492
39493 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39494 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
39495
39496 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39497 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
39498
39499 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39500 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
39501
39502 #~ msgid "Opened Float Inset"
39503 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
39504
39505 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39506 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
39507
39508 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39509 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
39510
39511 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39512 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
39513
39514 #~ msgid "Opened Note Inset"
39515 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
39516
39517 #~ msgid "Opened table"
39518 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
39519
39520 #~ msgid "Opened Text Inset"
39521 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
39522
39523 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39524 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
39525
39526 #~ msgid "Anschrift:"
39527 #~ msgstr "Adresa:"
39528
39529 #~ msgid "Briefkopf:"
39530 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
39531
39532 #~ msgid "Zusatz:"
39533 #~ msgstr "Prídavok:"
39534
39535 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39536 #~ msgstr "Vaše značky:"
39537
39538 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39539 #~ msgstr "Referenta:"
39540
39541 #~ msgid "Unterschrift:"
39542 #~ msgstr "Podpis:"
39543
39544 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39545 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
39546
39547 #~ msgid "Vorwahl:"
39548 #~ msgstr "Predvoľba:"
39549
39550 #~ msgid "Telefon:"
39551 #~ msgstr "Telefón:"
39552
39553 #~ msgid "Ort:"
39554 #~ msgstr "Miesto:"
39555
39556 #~ msgid "Datum:"
39557 #~ msgstr "Dátum:"
39558
39559 #~ msgid "Betreff:"
39560 #~ msgstr "Predmet:"
39561
39562 #~ msgid "Anrede:"
39563 #~ msgstr "Oslovenie:"
39564
39565 #~ msgid "Gruss:"
39566 #~ msgstr "Pozdrav:"
39567
39568 #~ msgid "Anlage(n):"
39569 #~ msgstr "Prílohy:"
39570
39571 #~ msgid "Strasse:"
39572 #~ msgstr "Ulica:"
39573
39574 #~ msgid "Land:"
39575 #~ msgstr "Štát:"
39576
39577 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39578 #~ msgstr "VášList:"
39579
39580 #~ msgid "BLZ:"
39581 #~ msgstr "Kód banky:"
39582
39583 #~ msgid "Konto:"
39584 #~ msgstr "Účet:"
39585
39586 #~ msgid "Adresse:"
39587 #~ msgstr "Adresa:"
39588
39589 #~ msgid "Anlagen:"
39590 #~ msgstr "Prílohy:"
39591
39592 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39593 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
39594
39595 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39596 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
39597
39598 #~ msgid "No file open!"
39599 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
39600
39601 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39602 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
39603
39604 #~ msgid "Check in Changes...|I"
39605 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
39606
39607 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39608 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
39609
39610 #~ msgid "Toggle Label|L"
39611 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
39612
39613 #~ msgid "B&rowse..."
39614 #~ msgstr "&Prechádzať..."
39615
39616 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39617 #~ msgstr "Počet kópií"
39618
39619 #~ msgid "Ne&w"
39620 #~ msgstr "No&vý"
39621
39622 #~ msgid "Grou&p Name:"
39623 #~ msgstr "Me&no:"
39624
39625 #~ msgid "&Postscript driver:"
39626 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
39627
39628 #~ msgid "Append Parameter"
39629 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39630
39631 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39632 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39633
39634 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39635 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39636
39637 #~ msgid "figure"
39638 #~ msgstr "Obrázok"
39639
39640 #~ msgid "algorithm"
39641 #~ msgstr "Algoritmus"
39642
39643 #~ msgid "tableau"
39644 #~ msgstr "Tabuľka"
39645
39646 #~ msgid "keywords"
39647 #~ msgstr "Kľúčové slová"
39648
39649 #~ msgid "FAQ|F"
39650 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
39651
39652 #~ msgid "Table of Contents|a"
39653 #~ msgstr "Obsah|O"
39654
39655 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39656 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
39657
39658 #~ msgid "Austrian"
39659 #~ msgstr "Rakúsky"
39660
39661 #~ msgid "Author Note: "
39662 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
39663
39664 #~ msgid "British"
39665 #~ msgstr "Britsky"
39666
39667 #~ msgid "Canadian"
39668 #~ msgstr "Kanadsky"
39669
39670 #~ msgid "Reference\t"
39671 #~ msgstr "Referencia"
39672
39673 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39674 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
39675
39676 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39677 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
39678
39679 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39680 #~ msgstr "Návratová adresa"
39681
39682 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39683 #~ msgstr "K&onvertor:"
39684
39685 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39686 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
39687
39688 #~ msgid "LaTeX default"
39689 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
39690
39691 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39692 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
39693
39694 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39695 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
39696
39697 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39698 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
39699
39700 #~ msgid "Class not found"
39701 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39702
39703 #~ msgid "Changed Layout"
39704 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
39705
39706 #~ msgid "Unknown layout"
39707 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
39708
39709 #~ msgid "Display image in LyX"
39710 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
39711
39712 #~ msgid "Screen display"
39713 #~ msgstr "Obrazovka"
39714
39715 #~ msgid "Monochrome"
39716 #~ msgstr "Monochromaticky"
39717
39718 #~ msgid "Grayscale"
39719 #~ msgstr "Odtiene šedej"
39720
39721 #~ msgid "&Display:"
39722 #~ msgstr "&Displej:"
39723
39724 #~ msgid "Sca&le:"
39725 #~ msgstr "&Mierka:"
39726
39727 #~ msgid "Scr&een Display:"
39728 #~ msgstr "Obrazovka"
39729
39730 #~ msgid "Do not display"
39731 #~ msgstr "Nezobrazovať"
39732
39733 #~ msgid "Unknown Info: "
39734 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
39735
39736 #~ msgid "<- C&lear"
39737 #~ msgstr "&Zmazať"
39738
39739 #~ msgid "A&pply"
39740 #~ msgstr "&Použiť"
39741
39742 #~ msgid "Add"
39743 #~ msgstr "&Pridať"
39744
39745 #~ msgid "Remove"
39746 #~ msgstr "&Odstrániť"
39747
39748 #~ msgid "E&mbed"
39749 #~ msgstr "Prvé_meno"
39750
39751 #~ msgid "Edit the file externally"
39752 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
39753
39754 #~ msgid "&Edit File..."
39755 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
39756
39757 #~ msgid "LyX View"
39758 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
39759
39760 #~ msgid "&Clipping"
39761 #~ msgstr "&Orezanie"
39762
39763 #~ msgid "Toggle tabba&r"
39764 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
39765
39766 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
39767 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
39768
39769 #~ msgid "Clear"
39770 #~ msgstr "&Zmazať"
39771
39772 #~ msgid "Failed to read embedded files"
39773 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39774
39775 #~ msgid " writing embedded files."
39776 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39777
39778 #~ msgid " could not write embedded files!"
39779 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39780
39781 #~ msgid "Failed to extract file"
39782 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
39783
39784 #~ msgid "Copy file failure"
39785 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
39786
39787 #~ msgid "Failed to embed file"
39788 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39789
39790 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
39791 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39792
39793 #~ msgid "Sync file failure"
39794 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39795
39796 #~ msgid "Packing all files"
39797 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39798
39799 #~ msgid "Failed to write file"
39800 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
39801
39802 #~ msgid "Save failure"
39803 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
39804
39805 #~ msgid "Extra embedded file"
39806 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39807
39808 #~ msgid "Plain Text"
39809 #~ msgstr "Jednoduchý text"
39810
39811 #~ msgid "Enspace|E"
39812 #~ msgstr "&Nahradiť"
39813
39814 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
39815 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
39816
39817 #~ msgid "Properties...|P"
39818 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
39819
39820 #~ msgid "New Line|e"
39821 #~ msgstr "ako riadky|r"
39822
39823 #~ msgid "Line Break|B"
39824 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
39825
39826 #~ msgid "Save this document in bundled format"
39827 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
39828
39829 #~ msgid "Links"
39830 #~ msgstr "Zoznam"
39831
39832 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
39833 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
39834
39835 #~ msgid "Swap Columns|w"
39836 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
39837
39838 #~ msgid "true"
39839 #~ msgstr "Ulica"
39840
39841 #~ msgid "false"
39842 #~ msgstr "Zavrieť"
39843
39844 #~ msgid "&float"
39845 #~ msgstr "objekt:"
39846
39847 #~ msgid "S&ubfigure"
39848 #~ msgstr "Podo&brázok"
39849
39850 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
39851 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
39852
39853 #~ msgid "Ca&ption:"
39854 #~ msgstr "Po&pisok:"
39855
39856 #~ msgid "&Use language's default encoding"
39857 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
39858
39859 #~ msgid "&Shaded"
39860 #~ msgstr "&Uložiť"
39861
39862 #~ msgid "Paper Size"
39863 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
39864
39865 #~ msgid "&Colors"
39866 #~ msgstr "&Farby"
39867
39868 #~ msgid "&File formats"
39869 #~ msgstr "&Formáty súborov"
39870
39871 #~ msgid "&GUI name:"
39872 #~ msgstr "&GUI názov"
39873
39874 #~ msgid "External Applications"
39875 #~ msgstr "Externé aplikácie"
39876
39877 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
39878 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39879
39880 #~ msgid "Save/restore window position"
39881 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39882
39883 #~ msgid " every"
39884 #~ msgstr " každých"
39885
39886 #~ msgid "&URL:"
39887 #~ msgstr "&URL"
39888
39889 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
39890 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
39891
39892 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39893 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
39894
39895 #~ msgid "Default (outer)"
39896 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
39897
39898 #~ msgid "Outer"
39899 #~ msgstr "Vonkajší"
39900
39901 #~ msgid "&Units:"
39902 #~ msgstr "&Jednotky:"
39903
39904 #~ msgid "Bahasa"
39905 #~ msgstr "Bahasky"
39906
39907 #~ msgid "Magyar"
39908 #~ msgstr "Maďarsky"
39909
39910 #~ msgid "Serbo-Croatian"
39911 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
39912
39913 #~ msgid "Framed|F"
39914 #~ msgstr "Parametre"
39915
39916 #~ msgid "Shaded|S"
39917 #~ msgstr "&Tvar:"
39918
39919 #~ msgid "Insert URL"
39920 #~ msgstr "Vložiť URL"
39921
39922 #~ msgid "Can't load document class"
39923 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
39924
39925 #~ msgid ""
39926 #~ "The document could not be converted\n"
39927 #~ "into the document class %1$s."
39928 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39929
39930 #~ msgid "&Switch to document"
39931 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
39932
39933 #~ msgid "LyX: Delimiters"
39934 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
39935
39936 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
39937 #~ msgstr "Vložiť maticu"
39938
39939 #~ msgid "Copiers"
39940 #~ msgstr "Kópie"
39941
39942 #~ msgid "Text Wrap Settings"
39943 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
39944
39945 #~ msgid "Boxed"
39946 #~ msgstr "Tučné"
39947
39948 #~ msgid "Doublebox"
39949 #~ msgstr "Dvojité"
39950
39951 #~ msgid "Unknown inset name: "
39952 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39953
39954 #~ msgid "Program Listing "
39955 #~ msgstr "Inicializácia programu"
39956
39957 #~ msgid "Framed"
39958 #~ msgstr "Parametre"
39959
39960 #~ msgid "%1$d words in selection."
39961 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
39962
39963 #~ msgid "%1$d words in document."
39964 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
39965
39966 #~ msgid "One word in selection."
39967 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
39968
39969 #~ msgid "One word in document."
39970 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
39971
39972 #~ msgid "Count words"
39973 #~ msgstr "Počet slov"
39974
39975 #~ msgid "Encoding error"
39976 #~ msgstr "&Kódovanie:"
39977
39978 #~ msgid "Placeholders"
39979 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
39980
39981 #~ msgid "Case."
39982 #~ msgstr "Vložiť"
39983
39984 #~ msgid "&Load"
39985 #~ msgstr "&Načítať"
39986
39987 #~ msgid "Printer &name:"
39988 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
39989
39990 #~ msgid "Columns "
39991 #~ msgstr "Stĺpce"
39992
39993 #~ msgid "Conjecture "
39994 #~ msgstr "Dohad"
39995
39996 #~ msgid "Part "
39997 #~ msgstr "Časť"
39998
39999 #~ msgid "overprint "
40000 #~ msgstr "Predtlač"
40001
40002 #~ msgid "overlayarea"
40003 #~ msgstr "Prekrytie"
40004
40005 #~ msgid "Corollary_"
40006 #~ msgstr "Ľutujem."
40007
40008 #~ msgid "Definition. "
40009 #~ msgstr "Definícia"
40010
40011 #~ msgid "Example. "
40012 #~ msgstr "Príklad"
40013
40014 #~ msgid "Fact. "
40015 #~ msgstr "Fakt"
40016
40017 #~ msgid "Proof. "
40018 #~ msgstr "Dôkaz"
40019
40020 #~ msgid "note: "
40021 #~ msgstr "poznámka"
40022
40023 #~ msgid "&Extended Chars"
40024 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40025
40026 #~ msgid "default"
40027 #~ msgstr "štandardné"
40028
40029 #~ msgid "common"
40030 #~ msgstr "Komentár"
40031
40032 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40033 #~ msgstr "Obsah"
40034
40035 #~ msgid "Toc"
40036 #~ msgstr "Námet"
40037
40038 #~ msgid "Table of Contents|T"
40039 #~ msgstr "Obsah|O"
40040
40041 #~ msgid "OK"
40042 #~ msgstr "&OK"
40043
40044 #~ msgid "Chinese"
40045 #~ msgstr "Kópie"
40046
40047 #~ msgid "Upper"
40048 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40049
40050 #~ msgid "Table of contents"
40051 #~ msgstr "Obsah"
40052
40053 #~ msgid "block "
40054 #~ msgstr "Do bloku"
40055
40056 #~ msgid "Corollary.  "
40057 #~ msgstr "Ľutujem."
40058
40059 #~ msgid "&Caption"
40060 #~ msgstr "Názov"
40061
40062 #~ msgid "&Label"
40063 #~ msgstr "&Označenie:"
40064
40065 #~ msgid "A Label for the caption"
40066 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40067
40068 #~ msgid "<- P&romote"
40069 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40070
40071 #~ msgid "D&own"
40072 #~ msgstr "Hotovo"
40073
40074 #~ msgid "Upd&ate"
40075 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40076
40077 #~ msgid "SubSection"
40078 #~ msgstr "Pododdiel"
40079
40080 #~ msgid ""
40081 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40082 #~ "font change."
40083 #~ msgstr ""
40084 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40085 #~ "definovanie zmeny písma."
40086
40087 #~ msgid "Unknown toc list"
40088 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40089
40090 #~ msgid "Insert glossary entry"
40091 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40092
40093 #~ msgid "Glo"
40094 #~ msgstr "&Globálne"
40095
40096 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40097 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40098
40099 #~ msgid "&Detach panel"
40100 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40101
40102 #~ msgid "Insert spacing"
40103 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40104
40105 #~ msgid "Set limits style"
40106 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40107
40108 #~ msgid "Set math font"
40109 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40110
40111 #~ msgid "Math Panel|l"
40112 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40113
40114 #~ msgid "Math Panel|P"
40115 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40116
40117 #~ msgid "Show math panel"
40118 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40119
40120 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40121 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40122
40123 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40124 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40125
40126 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40127 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40128
40129 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40130 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40131
40132 #~ msgid "Insert math delimiters"
40133 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40134
40135 #~ msgid "Alig&nment:"
40136 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40137
40138 #~ msgid "&From:"
40139 #~ msgstr "&Z:"
40140
40141 #~ msgid "&Converters"
40142 #~ msgstr "&Konvertory"
40143
40144 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40145 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40146
40147 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40148 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40149
40150 #~ msgid "#*"
40151 #~ msgstr "*"
40152
40153 #~ msgid "PrettyRef: "
40154 #~ msgstr "PeknáRef: "
40155
40156 #~ msgid "Opening child document "
40157 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40158
40159 #~ msgid "S&econd:"
40160 #~ msgstr "&Druhá:"
40161
40162 #~ msgid "String not found!"
40163 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40164
40165 #~ msgid ""
40166 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40167 #~ "restart LyX."
40168 #~ msgstr ""
40169 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40170 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40171
40172 #~ msgid ""
40173 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40174 #~ "safely."
40175 #~ msgstr ""
40176 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40177
40178 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40179 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40180
40181 #~ msgid "Headings &style:"
40182 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40183
40184 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40185 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40186
40187 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40188 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40189
40190 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40191 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40192
40193 #~ msgid ""
40194 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40195 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40196 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40197 #~ "description of multiple columns."
40198 #~ msgstr ""
40199 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40200 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40201 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40202 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40203
40204 #~ msgid "&Icon Set:"
40205 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40206
40207 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40208 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40209
40210 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40211 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40212
40213 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40214 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40215
40216 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40217 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40218
40219 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40220 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40221
40222 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40223 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40224
40225 #~ msgid ""
40226 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40227 #~ "Continue searching from the end?"
40228 #~ msgstr ""
40229 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40230 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40231
40232 #~ msgid "&Keep Changes"
40233 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40234
40235 #~ msgid "Visible Space|i"
40236 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40237
40238 #~ msgid ""
40239 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40240 #~ "%2$s\n"
40241 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40242 #~ msgstr ""
40243 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40244 #~ "%2$s\n"
40245 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40246
40247 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40248 #~ msgstr "Rámik"
40249
40250 #~ msgid ""
40251 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40252 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40253 #~ "details."
40254 #~ msgstr ""
40255 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40256 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40257
40258 #~ msgid "Bibliography generation"
40259 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40260
40261 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40262 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40263
40264 #~ msgid "Font colors"
40265 #~ msgstr "Farby písma"
40266
40267 #~ msgid "Background colors"
40268 #~ msgstr "Farby pozadia"
40269
40270 #~ msgid "&Base Size:"
40271 #~ msgstr ""
40272 #~ "&Základná\n"
40273 #~ "veľkosť:"
40274
40275 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40276 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40277
40278 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40279 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40280
40281 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40282 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40283
40284 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40285 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40286
40287 #~ msgid ""
40288 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40289 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40290 #~ msgstr ""
40291 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40292 #~ "Nastaveniach povolený."
40293
40294 #~ msgid "Index generation"
40295 #~ msgstr "Generácia registrov"
40296
40297 #~ msgid "Class options"
40298 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
40299
40300 #~ msgid "&Quote Style:"
40301 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
40302
40303 #~ msgid "Language &Default"
40304 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40305
40306 #~ msgid "&Default Margins"
40307 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
40308
40309 #~ msgid "&Column Sep:"
40310 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
40311
40312 #~ msgid "Load a&utomatically"
40313 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
40314
40315 #~ msgid "Load alwa&ys"
40316 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
40317
40318 #~ msgid ""
40319 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
40320 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
40321 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
40322 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
40323 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
40324 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
40325 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
40326 #~ msgstr ""
40327 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
40328 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
40329 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
40330 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
40331 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
40332 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
40333 #~ "fixltx2e obsoletný."
40334
40335 #~ msgid "Do &not load"
40336 #~ msgstr "&Nepoužívať"
40337
40338 #~ msgid "De&fault Output Format:"
40339 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
40340
40341 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
40342 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
40343
40344 #~ msgid "C&ustom Macro:"
40345 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
40346
40347 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
40348 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
40349
40350 #~ msgid "Additional o&ptions"
40351 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
40352
40353 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
40354 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
40355
40356 #~ msgid "Display &Graphics"
40357 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
40358
40359 #~ msgid "Instant &Preview:"
40360 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
40361
40362 #~ msgid "Preview Si&ze:"
40363 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
40364
40365 #~ msgid "Session handling"
40366 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
40367
40368 #~ msgid "Backup && saving"
40369 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
40370
40371 #~ msgid "Windows && work area"
40372 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
40373
40374 #~ msgid "S&hort Name:"
40375 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
40376
40377 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
40378 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
40379
40380 #~ msgid "Right-to-left language support"
40381 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
40382
40383 #~ msgid "Context help"
40384 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
40385
40386 #~ msgid "An empty output file was generated."
40387 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
40388
40389 #~ msgid "&Master's perspective"
40390 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
40391
40392 #~ msgid ""
40393 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40394 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
40395 #~ "details."
40396 #~ msgstr ""
40397 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40398 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40399
40400 #~ msgid "PDF form parameters"
40401 #~ msgstr "PDF form parametre"
40402
40403 #~ msgid "the name of the PDF action"
40404 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
40405
40406 #~ msgid "Supported box types"
40407 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
40408
40409 #~ msgid ""
40410 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
40411 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
40412 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
40413 #~ "keep the layout file in the document directory."
40414 #~ msgstr ""
40415 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
40416 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
40417 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
40418 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
40419
40420 #~ msgid "Shadow size:"
40421 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
40422
40423 #~ msgid "Box separation:"
40424 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
40425
40426 #~ msgid "Line thickness:"
40427 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
40428
40429 #~ msgid "Background:"
40430 #~ msgstr "Pozadie:"
40431
40432 #~ msgid "Frame:"
40433 #~ msgstr "Rám:"
40434
40435 #~ msgid "Type and size"
40436 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
40437
40438 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
40439 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
40440
40441 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
40442 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
40443
40444 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
40445 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40446
40447 #~ msgid "Compressed|m"
40448 #~ msgstr "Komprimované|m"
40449
40450 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
40451 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
40452
40453 #~ msgid ""
40454 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
40455 #~ "the 'Short Title' inset."
40456 #~ msgstr ""
40457 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
40458 #~ "Titul'."
40459
40460 #~ msgid "Text a&fter:"
40461 #~ msgstr "Te&xt za:"
40462
40463 #~ msgid "Full aut&hor list"
40464 #~ msgstr "Každý a&utor"
40465
40466 #~ msgid "Search Citation"
40467 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
40468
40469 #~ msgid "Search field:"
40470 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
40471
40472 #~ msgid "Entry types:"
40473 #~ msgstr "Typy záznamov:"
40474
40475 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
40476 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
40477
40478 #~ msgid "<No Document Open>"
40479 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
40480
40481 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
40482 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
40483
40484 #~ msgid "Colored boxes|C"
40485 #~ msgstr "Farebné rámiky"
40486
40487 #~ msgid "&Multicolumn"
40488 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
40489
40490 #~ msgid "&Use long table"
40491 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
40492
40493 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
40494 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40495
40496 #~ msgid "Longtable alignment"
40497 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40498
40499 #~ msgid ""
40500 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
40501 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
40502 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
40503 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
40504 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
40505 #~ msgstr ""
40506 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
40507 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
40508 #~ "poriadku.\n"
40509 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
40510 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
40511 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
40512
40513 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
40514 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
40515
40516 #~ msgid "Change tracking error"
40517 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
40518
40519 #~ msgid ""
40520 #~ "Change by %1\n"
40521 #~ "\n"
40522 #~ msgstr ""
40523 #~ "Zmenil %1\n"
40524 #~ "\n"
40525
40526 #~ msgid "Change made at %1\n"
40527 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
40528
40529 #~ msgid ""
40530 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
40531 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
40532 #~ msgstr ""
40533 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
40534 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
40535
40536 #~ msgid "Branch (child only): "
40537 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
40538
40539 #~ msgid "Branch (master only): "
40540 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
40541
40542 #~ msgid ""
40543 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
40544 #~ "format by default.\n"
40545 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
40546 #~ "or uncompressed)."
40547 #~ msgstr ""
40548 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
40549 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
40550 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
40551
40552 #~ msgid ""
40553 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
40554 #~ "document.\n"
40555 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
40556 #~ "files."
40557 #~ msgstr ""
40558 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
40559 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
40560 #~ "súbory."
40561
40562 #~ msgid ""
40563 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
40564 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
40565 #~ msgstr ""
40566 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
40567 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
40568 #~ "vlastnosť)"
40569
40570 #~ msgid ""
40571 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
40572 #~ "files.\n"
40573 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
40574 #~ "configure time.\n"
40575 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
40576 #~ msgstr ""
40577 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
40578 #~ "Cygwin.\n"
40579 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
40580 #~ "konfigurácie.\n"
40581 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
40582
40583 #~ msgid ""
40584 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
40585 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
40586 #~ msgstr ""
40587 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
40588 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
40589
40590 #~ msgid ""
40591 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
40592 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
40593 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
40594 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
40595 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
40596 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
40597 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
40598 #~ msgstr ""
40599 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
40600 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
40601 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
40602 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
40603 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
40604 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
40605 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
40606
40607 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
40608 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
40609
40610 #~ msgid ""
40611 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40612 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40613 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
40614 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
40615 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
40616 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
40617 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40618 #~ "                  select the features to debug.\n"
40619 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40620 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40621 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
40622 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40623 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40624 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40625 #~ "Name\n"
40626 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
40627 #~ "name\n"
40628 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
40629 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40630 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40631 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
40632 #~ "export),\n"
40633 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
40634 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40635 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
40636 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
40637 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40638 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
40639 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
40640 #~ "files,\n"
40641 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
40642 #~ "export.\n"
40643 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
40644 #~ "consumed.\n"
40645 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40646 #~ "                  open documents in a new instance\n"
40647 #~ "\t-r [--remote]\n"
40648 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
40649 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
40650 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
40651 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
40652 #~ "Check the LyX man page for more details."
40653 #~ msgstr ""
40654 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40655 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40656 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
40657 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40658 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
40659 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40660 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40661 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40662 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40663 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40664 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40665 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40666 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40667 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
40668 #~ "Súborov->Skratka\n"
40669 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40670 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40671 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40672 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40673 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40674 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
40675 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40676 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40677 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40678 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40679 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40680 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40681 #~ "                    dávkového exportu.\n"
40682 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40683 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40684 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40685 #~ "skonzumované.\n"
40686 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40687 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40688 #~ "\t-r [--remote]\n"
40689 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40690 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40691 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40692 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
40693 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40694
40695 #~ msgid ""
40696 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
40697 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
40698 #~ msgstr ""
40699 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
40700 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
40701
40702 #~ msgid "S&elected Citations:"
40703 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
40704
40705 #~ msgid ""
40706 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
40707 #~ msgstr ""
40708 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
40709 #~ "hľadanie začalo"
40710
40711 #~ msgid "Force u&pper case"
40712 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
40713
40714 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
40715 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
40716
40717 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
40718 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40719
40720 #~ msgid ""
40721 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
40722 #~ "You need to update the viewed document."
40723 #~ msgstr ""
40724 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
40725 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
40726
40727 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
40728 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
40729
40730 #~ msgid ""
40731 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
40732 #~ "undesired effects."
40733 #~ msgstr ""
40734 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
40735 #~ "nežiadúcich efektov. "
40736
40737 #~ msgid "Small-sized icons"
40738 #~ msgstr "Malé ikony"
40739
40740 #~ msgid "Normal-sized icons"
40741 #~ msgstr "Normálne ikony"
40742
40743 #~ msgid "Big-sized icons"
40744 #~ msgstr "Veľké ikony"
40745
40746 #~ msgid "Huge-sized icons"
40747 #~ msgstr "Obrovské ikony"
40748
40749 #~ msgid "Giant-sized icons"
40750 #~ msgstr "Gigantické ikony"
40751
40752 #~ msgid ""
40753 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
40754 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
40755 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
40756 #~ "execution of these converters,\n"
40757 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
40758 #~ ">Forbid needauth converters."
40759 #~ msgstr ""
40760 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
40761 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
40762 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
40763 #~ "odblokovať,\n"
40764 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
40765 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
40766
40767 #~ msgid ""
40768 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
40769 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
40770 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
40771 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
40772 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
40773 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
40774 #~ msgstr ""
40775 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
40776 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40777 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40778 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40779 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
40780
40781 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
40782 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
40783
40784 #~ msgid ""
40785 #~ "\n"
40786 #~ "\n"
40787 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
40788 #~ "converters, please, go to\n"
40789 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
40790 #~ "needauth converters."
40791 #~ msgstr ""
40792 #~ "\n"
40793 #~ "\n"
40794 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
40795 #~ "choďte na\n"
40796 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
40797 #~ "overovacie konvertory. "
40798
40799 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
40800 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
40801
40802 #~ msgid "Do &NOT run"
40803 #~ msgstr "&Nespustiť"
40804
40805 #~ msgid ""
40806 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40807 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
40808 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
40809 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
40810 #~ msgstr ""
40811 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
40812 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40813 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40814 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40815 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
40816
40817 #~ msgid "Language &default"
40818 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40819
40820 #~ msgid "&Other:"
40821 #~ msgstr "&Iné:"
40822
40823 #~ msgid "Language pac&kage:"
40824 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
40825
40826 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
40827 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
40828
40829 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
40830 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
40831
40832 #~ msgid "Default st&yle:"
40833 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
40834
40835 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
40836 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
40837
40838 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
40839 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
40840
40841 #~ msgid ""
40842 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40843 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40844 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
40845 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
40846 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
40847 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
40848 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40849 #~ "                  select the features to debug.\n"
40850 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40851 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40852 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
40853 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40854 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40855 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40856 #~ "Name\n"
40857 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
40858 #~ "name\n"
40859 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
40860 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40861 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40862 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
40863 #~ "export),\n"
40864 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
40865 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40866 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
40867 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
40868 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40869 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
40870 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
40871 #~ "files,\n"
40872 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
40873 #~ "export.\n"
40874 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
40875 #~ "consumed.\n"
40876 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40877 #~ "                  open documents in a new instance\n"
40878 #~ "\t-r [--remote]\n"
40879 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
40880 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
40881 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40882 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
40883 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
40884 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
40885 #~ "Check the LyX man page for more details."
40886 #~ msgstr ""
40887 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40888 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40889 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
40890 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40891 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
40892 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40893 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40894 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40895 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40896 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40897 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40898 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40899 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40900 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
40901 #~ "Súborov -> Skratka\n"
40902 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40903 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40904 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40905 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40906 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40907 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
40908 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40909 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40910 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40911 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40912 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40913 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40914 #~ "                    dávkového exportu.\n"
40915 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40916 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40917 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40918 #~ "skonzumované.\n"
40919 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40920 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40921 #~ "\t-r [--remote]\n"
40922 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40923 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40924 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40925 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
40926 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40927 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
40928 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40929
40930 #~ msgid "Numerical"
40931 #~ msgstr "Číselný"
40932
40933 #~ msgid ""
40934 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
40935 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
40936 #~ msgstr ""
40937 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
40938 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
40939
40940 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
40941 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
40942
40943 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
40944 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
40945
40946 #~ msgid ""
40947 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
40948 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
40949 #~ "get more information."
40950 #~ msgstr ""
40951 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
40952 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
40953
40954 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
40955 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
40956
40957 #~ msgid "Text &before:"
40958 #~ msgstr "&Text pred:"
40959
40960 #~ msgid ""
40961 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
40962 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
40963 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
40964 #~ msgstr ""
40965 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
40966 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
40967 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
40968 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
40969
40970 #~ msgid "A&vailable indexes:"
40971 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
40972
40973 #~ msgid "Smash \\smash"
40974 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
40975
40976 #~ msgid "Top smash \\smasht"
40977 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
40978
40979 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
40980 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
40981
40982 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
40983 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
40984
40985 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
40986 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
40987
40988 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
40989 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
40990
40991 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
40992 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
40993
40994 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
40995 #~ msgstr ""
40996 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
40997
40998 #~ msgid ""
40999 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41000 #~ "supports this."
41001 #~ msgstr ""
41002 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41003 #~ "podporuje."
41004
41005 #~ msgid ""
41006 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41007 #~ "current style supports this."
41008 #~ msgstr ""
41009 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41010 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41011
41012 #~ msgid ""
41013 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41014 #~ "style supports this."
41015 #~ msgstr ""
41016 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41017 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41018
41019 #~ msgid ""
41020 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41021 #~ "dashes"
41022 #~ msgstr ""
41023 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41024
41025 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41026 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41027
41028 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41029 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41030
41031 #~ msgid "Strikeout"
41032 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41033
41034 #~ msgid ""
41035 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41036 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41037 #~ "provides a paragraph style."
41038 #~ msgstr ""
41039 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41040 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41041 #~ "tento modul štýl odstavca."
41042
41043 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41044 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41045
41046 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41047 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41048
41049 #~ msgid "ACM Volume: "
41050 #~ msgstr "ACM Diel: "
41051
41052 #~ msgid "ACM Year: "
41053 #~ msgstr "ACM Rok: "
41054
41055 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41056 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41057
41058 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41059 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41060
41061 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41062 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41063
41064 #~ msgid ""
41065 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41066 #~ "brewed algorithm floats."
41067 #~ msgstr ""
41068 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41069 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41070
41071 #~ msgid ""
41072 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41073 #~ "disk of the document %1$s?"
41074 #~ msgstr ""
41075 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41076 #~ "dokumentu %1$s?"
41077
41078 #~ msgid ""
41079 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41080 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41081 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41082 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41083 #~ "document.</p>"
41084 #~ msgstr ""
41085 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41086 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41087 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41088 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41089 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41090 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41091
41092 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41093 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41094
41095 #~ msgid "Insert right side scripts"
41096 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41097
41098 #~ msgid "Insert left side scripts"
41099 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41100
41101 #~ msgid "Insert side scripts"
41102 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41103
41104 #~ msgid "Mo&re parameters"
41105 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41106
41107 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41108 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41109
41110 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41111 #~ msgstr ""
41112 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41113
41114 #~ msgid ""
41115 #~ "The running converter\n"
41116 #~ " %1$s\n"
41117 #~ "was killed by the user."
41118 #~ msgstr ""
41119 #~ "Beh konverzie\n"
41120 #~ " %1$s\n"
41121 #~ "bol prerušený užívateľom."
41122
41123 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41124 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41125
41126 #~ msgid "&Family:"
41127 #~ msgstr "&Rodina:"
41128
41129 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41130 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41131
41132 #~ msgid "Text Style|S"
41133 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41134
41135 #~ msgid "Box Settings...|x"
41136 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41137
41138 #~ msgid "Index Settings...|x"
41139 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41140
41141 #~ msgid "Customized...|C"
41142 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41143
41144 #~ msgid "Float Type:"
41145 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41146
41147 #~ msgid "&Rotate sideways"
41148 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41149
41150 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41151 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41152
41153 #~ msgid "Fixed width of the column"
41154 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41155
41156 #~ msgid "&Multi-page table"
41157 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41158
41159 #~ msgid "New Inset"
41160 #~ msgstr "Nová vložka"
41161
41162 #~ msgid "&Horizontal:"
41163 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41164
41165 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41166 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41167
41168 #~ msgid "&Export formats:"
41169 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41170
41171 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41172 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41173
41174 #~ msgid "&Shortcut:"
41175 #~ msgstr "&Skratka:"
41176
41177 #~ msgid "&Function:"
41178 #~ msgstr "&Funkcia:"
41179
41180 #~ msgid "&Selection:"
41181 #~ msgstr "&Výber:"
41182
41183 #~ msgid "Information Type:"
41184 #~ msgstr "Typ informácie:"
41185
41186 #~ msgid ""
41187 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41188 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41189 #~ "preference."
41190 #~ msgstr ""
41191 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41192 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41193
41194 #~ msgid "No version control"
41195 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41196
41197 #~ msgid "Fix Date:"
41198 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41199
41200 #~ msgid "The name of this file"
41201 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41202
41203 #~ msgid "ChessBoardStore"
41204 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41205
41206 #~ msgid "StoreChessboard"
41207 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41208
41209 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41210 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41211
41212 #~ msgid "Old Do&cument:"
41213 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41214
41215 #~ msgid "Ol&d Document"
41216 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41217
41218 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41219 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41220
41221 #~ msgid "Apply last text properties"
41222 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41223
41224 #~ msgid ""
41225 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41226 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41227 #~ msgstr ""
41228 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41229 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41230
41231 #~ msgid "Match not found!"
41232 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41233
41234 #~ msgid "Match found!"
41235 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41236
41237 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41238 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41239
41240 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41241 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41242
41243 #~ msgid "User Interface Files"
41244 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41245
41246 #~ msgid "End Edit"
41247 #~ msgstr "Úprava skončila"
41248
41249 #~ msgid "Choose bind file"
41250 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41251
41252 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41253 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41254
41255 #~ msgid "Choose UI file"
41256 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41257
41258 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41259 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41260
41261 #~ msgid "Choose keyboard map"
41262 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41263
41264 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41265 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41266
41267 #~ msgid ""
41268 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41269 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41270 #~ msgstr ""
41271 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41272 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41273
41274 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41275 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41276
41277 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41278 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41279
41280 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41281 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41282
41283 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41284 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41285
41286 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41287 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41288
41289 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
41290 #~ msgstr ""
41291 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
41292 #~ "'%2$s'"
41293
41294 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
41295 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
41296
41297 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
41298 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
41299
41300 #~ msgid ""
41301 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
41302 #~ "the language package)"
41303 #~ msgstr ""
41304 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
41305 #~ "(k jazykovému balíku)"
41306
41307 #~ msgid ""
41308 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
41309 #~ "command"
41310 #~ msgstr ""
41311 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
41312 #~ "príkazom"
41313
41314 #~ msgid ""
41315 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
41316 #~ "switch command"
41317 #~ msgstr ""
41318 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
41319 #~ "príkazom"
41320
41321 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
41322 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
41323
41324 #~ msgid "Mark &foreign languages"
41325 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
41326
41327 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
41328 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41329
41330 #~ msgid ""
41331 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
41332 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
41333 #~ msgstr ""
41334 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
41335 #~ "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
41336
41337 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
41338 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
41339
41340 #~ msgid ""
41341 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
41342 #~ "code where you want the endnotes to appear."
41343 #~ msgstr ""
41344 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
41345 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
41346 #~ "objaviť."
41347
41348 #~ msgid "deleted text"
41349 #~ msgstr "zmazaný text"
41350
41351 #~ msgid "changed text 1st author"
41352 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
41353
41354 #~ msgid "changed text 2nd author"
41355 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
41356
41357 #~ msgid "changed text 3rd author"
41358 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
41359
41360 #~ msgid "changed text 4th author"
41361 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
41362
41363 #~ msgid "changed text 5th author"
41364 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
41365
41366 #~ msgid "deleted text modifier"
41367 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"