1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-10-07 19:12+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-10-07 19:17+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "Pr&echádzať..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:350
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
374 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
375 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
391 msgstr "Horizontálne"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
400 msgstr "V&nútorný rámik:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
414 msgstr "Hodnota výšky"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
418 msgstr "Hodnota Šírky"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
421 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
422 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
442 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
447 msgid "Supported box types"
448 msgstr "Podporované typy rámkov"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
451 msgid "&Available branches:"
452 msgstr "&Dostupné vetvy:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
455 msgid "Select your branch"
456 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
459 msgid "&New:[[branch]]"
460 msgstr "&Nová vetva:"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
464 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
467 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
470 msgid "Filename &Suffix"
471 msgstr "&Sufix súboru"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
474 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "&Nedefinované vetvy"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Dostupné &vetvy:"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&De)aktivovať"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
510 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
520 msgstr "Premenu&j..."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu."
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "Pr&idaj Označené"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu."
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 msgstr "Prid&aj Všetko"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
544 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
545 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Vlastná odrážka:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Predošlá zmena"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgstr "Ďa&lšia zmena"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgstr "Rodina písma"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgstr "Hrúbka kresby písma"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
721 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Nikdy neprepnuté"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgstr "Veľkosť písma"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Vždy prepnuté"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgstr "Vš&etko prepnúť"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "&Dostupné Citácie:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Vybrané Citácie:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
848 msgstr "Formátovanie"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "Štý&l citácie:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
859 msgid "Text &before:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "Každý a&utor"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Hľadať citáciu"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
902 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
914 msgid "Search field:"
915 msgstr "Priestor hľadania:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
919 msgstr "Všetky políčka"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
922 msgid "Regular e&xpression"
923 msgstr "&Regulárny výraz"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
926 msgid "Case se&nsitive"
927 msgstr "Rozlišovať veľkosť pí&smen"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
931 msgstr "Typy záznamov:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
934 msgid "All entry types"
935 msgstr "Všetky typy záznamov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
938 msgid "Search as you &type"
939 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
947 msgstr "Hlavný text:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
951 msgid "Click to change the color"
952 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
960 msgid "Revert the color to the default"
961 msgstr "Návrat farby na štandard"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
969 msgid "Greyed-out notes:"
970 msgstr "Zosivelé poznámky:"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
978 msgid "Background colors"
979 msgstr "Farby pozadia"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
986 msgid "Shaded boxes:"
987 msgstr "Tieňované rámky:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
990 msgid "Compare Revisions"
991 msgstr "Porovnaj revízie"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
994 msgid "&Revisions back"
995 msgstr "&Revízie naspäť"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
998 msgid "&Between revisions"
999 msgstr "&Medzi revíziami"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1010 msgid "&New Document:"
1011 msgstr "&Nový Dokument:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1014 msgid "&Old Document:"
1015 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1019 msgstr "P&rechádzať..."
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1022 msgid "Copy Document Settings from:"
1023 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1026 msgid "N&ew Document"
1027 msgstr "Nový &Dokument"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1030 msgid "Ol&d Document"
1031 msgstr "&Bývalí Dokument"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1035 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1036 "resulting document"
1038 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1042 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1043 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "&Držať spárované"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1063 msgid "Insert the delimiters"
1064 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1071 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1072 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1075 msgid "Use Class Defaults"
1076 msgstr "Použiť triedny štandard"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1079 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1080 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1083 msgid "Save as Document Defaults"
1084 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1091 msgid "Show ERT button only"
1092 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1099 msgid "Show ERT contents"
1100 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1120 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1124 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1134 msgstr "Názov súboru"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1142 msgid "Select a file"
1143 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1154 msgid "Available templates"
1155 msgstr "Dostupné šablóny"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1163 msgstr "LaTeX Voľby"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1178 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1179 "Nastaveniach povolený."
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1188 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1189 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1217 msgstr "Stre&dobod:"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1232 msgid "Width of image in output"
1233 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1236 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1237 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1240 msgid "&Maintain aspect ratio"
1241 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1248 msgid "Clip to bounding box values"
1249 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1252 msgid "Clip to &bounding box"
1253 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1256 msgid "&Left bottom:"
1257 msgstr "Vľavo &dole:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1265 msgstr "Vpravo &hore:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1269 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1270 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1273 msgid "&Get from File"
1274 msgstr "Získať zo sú&boru"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1295 msgid "Replace &with:"
1296 msgstr "N&ahradiť čím:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1299 msgid "Perform a case-sensitive search"
1300 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "Veľkosť pís&men"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1313 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Hľadať len celé slová"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1321 msgstr "&Celé slová"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1336 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1340 msgid "Search &backwards"
1341 msgstr "Hľa&dať naspäť"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1344 msgid "Replace all occurences at once"
1345 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1350 msgid "Replace &All"
1351 msgstr "Nahradiť &všetko"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1355 msgstr "Na&stavenia"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1366 msgid "Current &document"
1367 msgstr "Aktuálny &dokument"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1371 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1374 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1375 "hlavnému dokumentu"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1378 msgid "&Master document"
1379 msgstr "Hla&vný dokument"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1382 msgid "All open documents"
1383 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1386 msgid "&Open documents"
1387 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1390 msgid "All ma&nuals"
1391 msgstr "Všetky &príručky"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1395 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1396 "and paragraph style"
1398 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1402 msgid "Ignore &format"
1403 msgstr "Ignoruj &formát"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1407 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1409 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1412 msgid "&Preserve first case on replace"
1413 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1416 msgid "&Expand macros"
1417 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1426 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1429 msgid "Use &default placement"
1430 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1433 msgid "Advanced Placement Options"
1434 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1437 msgid "&Top of page"
1438 msgstr "&Vrch strany"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1441 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1442 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1445 msgid "Here de&finitely"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1449 msgid "&Here if possible"
1450 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1453 msgid "&Page of floats"
1454 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1457 msgid "&Bottom of page"
1458 msgstr "&Spodok strany"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1461 msgid "&Span columns"
1462 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1465 msgid "&Rotate sideways"
1466 msgstr "&Otočiť bokom"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1474 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1477 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1507 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1508 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr "&Bezserifové:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1523 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1524 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1528 msgstr "M&ierka (%):"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1531 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1533 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "S&trojopisné:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1542 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1546 msgstr "Mi&erka (%):"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1551 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1556 msgstr "Matematika:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1559 msgid "Select the math typeface"
1560 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1567 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1568 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1571 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1572 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1576 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1579 msgid "Use old style instead of lining figures"
1580 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1583 msgid "Use &Old Style Figures"
1584 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1596 msgstr "Veľkosť výstupu"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1605 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1614 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1618 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1621 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1623 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1627 msgid "Rotate Graphics"
1628 msgstr "Grafiku otáčať"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1631 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1632 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1635 msgid "Ro&tate after scaling"
1636 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1640 msgstr "Stre&dobod:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1643 msgid "A&ngle (Degrees):"
1644 msgstr "U&hol (stupne):"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "File name of image"
1648 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1671 msgid "Additional LaTeX options"
1672 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1675 msgid "LaTeX &options:"
1676 msgstr "LaTe&X voľby:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1680 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1681 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1683 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1684 "Nastaveniach povolený."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1687 msgid "Sho&w in LyX"
1688 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1691 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1693 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1696 msgid "Graphics Group"
1697 msgstr "Skupina obrázkov"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1700 msgid "A&ssigned to group:"
1701 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1704 msgid "Click to define a new graphics group."
1705 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1708 msgid "O&pen new group..."
1709 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1712 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1713 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1717 msgstr "Režim konceptu"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1721 msgstr "Režim kon&ceptu"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1724 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1725 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1728 msgid "..............."
1729 msgstr "..............."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1736 msgid "<-----------"
1737 msgstr "<-----------"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1740 msgid "----------->"
1741 msgstr "----------->"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1744 msgid "\\-----v-----/"
1745 msgstr "\\-----v-----/"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1748 msgid "/-----^-----\\"
1749 msgstr "/-----^-----\\"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1756 msgid "Supported spacing types"
1757 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1764 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1765 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1768 msgid "&Fill Pattern:"
1769 msgstr "&Vzor výplne:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1791 msgid "Name associated with the URL"
1792 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1800 msgid "Specify the link target"
1801 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1808 msgid "Link to the web or to every other target"
1809 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1816 msgid "Link to an email address"
1817 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1824 msgid "Link to a file"
1825 msgstr "Odkaz na súbor"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1832 msgid "Listing Parameters"
1833 msgstr "Parameteri výpisu"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1838 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1839 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1844 msgid "&Bypass validation"
1845 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1856 msgid "Mo&re parameters"
1857 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1860 msgid "Underline spaces in generated output"
1861 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1864 msgid "&Mark spaces in output"
1865 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1868 msgid "Show LaTeX preview"
1869 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1872 msgid "&Show preview"
1873 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1876 msgid "File name to include"
1877 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1880 msgid "&Include Type:"
1881 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1893 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 msgid "Edit the file"
1902 msgstr "Upraviť súbor"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 msgid "A&vailable Indexes:"
1910 msgstr "&Dostupné Registre:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1913 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1914 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1918 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1920 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1924 msgid "Index generation"
1925 msgstr "Generácia registrov"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1928 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1936 msgid "&Use multiple indexes"
1937 msgstr "Použiť &viac registrov"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1940 msgid "&New:[[index]]"
1941 msgstr "&Nový register:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1947 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1959 msgid "Remove the selected index"
1960 msgstr "Odstrániť označený register"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1963 msgid "Rename the selected index"
1964 msgstr "Premenovať označený register"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1968 msgstr "Premenu&j..."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1971 msgid "Define or change button color"
1972 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1975 msgid "Information Type:"
1976 msgstr "Typ informácie:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1979 msgid "Information Name:"
1980 msgstr "Meno informácie:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1983 msgid "Inset Parameter Configuration"
1984 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1987 msgid "Update dialog when moving context"
1988 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1991 msgid "S&ynchronize Dialog"
1992 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1995 msgid "Apply settings immediately"
1996 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2000 msgid "I&mmediate Apply"
2001 msgstr "O&kamžite použiť"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2004 msgid "Restore initial values in dialog"
2005 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2008 msgid "Push new inset into the document"
2009 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2013 msgstr "Nová vložka"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "Trieda &dokumentu"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2021 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2024 msgid "&Local Layout..."
2025 msgstr "&Lokálna schéma..."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2028 msgid "Class options"
2029 msgstr "Nastavenie triedy"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2032 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2033 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2036 msgid "&Predefined:"
2037 msgstr "Pred&definované:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2041 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2044 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2045 "aktiváciu/deaktiváciu."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2052 msgid "&Graphics driver:"
2053 msgstr "&Ovládač grafik:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2056 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2057 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2060 msgid "Select de&fault master document"
2061 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2065 msgstr "&Hlavný dokument:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2068 msgid "Enter the name of the default master document"
2069 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2072 msgid "&Suppress default date on front page"
2073 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2076 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2077 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2080 msgid "&Quote Style:"
2081 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2088 msgid "Language &Default"
2089 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2096 msgid "Language pac&kage:"
2097 msgstr "Jazykový balí&k:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2101 msgid "Select which language package LyX should use"
2102 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2107 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2109 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2116 msgid "Value of the vertical line offset."
2117 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2120 msgid "Value of the line width."
2121 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2128 msgid "Value of the line thickness."
2129 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2132 msgid "Input here the listings parameters"
2133 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2137 msgid "Feedback window"
2138 msgstr "Okno pre odozvu"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2152 msgstr "Umiestnenie"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Zvoliť pre výpisy vnútri riadku"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "Výp&is vnútri riadku"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2168 msgstr "P&lávajúci objekt"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2172 msgstr "&Umiestnenie:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Číslovanie riadkov"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2200 msgstr "V&eľkosť písma:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2212 msgstr "&Veľkosť písma:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2215 msgid "The content's base font size"
2216 msgstr "Základná veľkosť písma"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2219 msgid "Font Famil&y:"
2220 msgstr "Ro&dina písma:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2223 msgid "The content's base font style"
2224 msgstr "Základná rodina písma"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2227 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2228 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2231 msgid "&Break long lines"
2232 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2235 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2236 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2239 msgid "S&pace as symbol"
2240 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2243 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2244 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2247 msgid "Space i&n string as symbol"
2248 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2251 msgid "Tab&ulator size:"
2252 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2255 msgid "Use extended character table"
2256 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2259 msgid "&Extended character table"
2260 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2267 msgid "Select the programming language"
2268 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2275 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2276 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2283 msgid "Fi&rst line:"
2284 msgstr "P&rvý riadok:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2287 msgid "The first line to be printed"
2288 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2292 msgstr "Posled&ný riadok:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2295 msgid "The last line to be printed"
2296 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2300 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2303 msgid "More Parameters"
2304 msgstr "Ďalšie parametre"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2307 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2309 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2312 msgid "Document-specific layout information"
2314 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2315 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2323 msgid "Errors reported in terminal."
2324 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2328 msgstr "Konvertovať"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2331 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2332 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2336 msgstr "&Typ Protokolu:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2339 msgid "Update the display"
2340 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2345 msgstr "&Aktualizovať"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2348 msgid "Copy to Clip&board"
2349 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2356 msgid "Jump to the next warning message."
2357 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2360 msgid "Next &Warning"
2361 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2364 msgid "Jump to the next error message."
2365 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2369 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2372 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2373 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2376 msgid "&Default Margins"
2377 msgstr "Štan&dardné okraje"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2397 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2400 msgid "Head &height:"
2401 msgstr "Výška &hlavičky:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2405 msgstr "&Medzera k päte:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2408 msgid "&Column Sep:"
2409 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2412 msgid "Master Document Output"
2413 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2416 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2417 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2420 msgid "Include only &selected children"
2421 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2425 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2428 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2429 "(predlžuje kompiláciu)"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2432 msgid "&Maintain counters and references"
2433 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2436 msgid "Include all subdocuments in the output"
2437 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2440 msgid "&Include all children"
2441 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2447 msgid "Number of rows"
2448 msgstr "Počet riadkov"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2459 msgid "Number of columns"
2460 msgstr "Počet stĺpcov"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2468 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2469 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2472 msgid "Vertical alignment"
2473 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2477 msgstr "&Vertikálne:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2480 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2481 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2484 msgid "&Horizontal:"
2485 msgstr "&Horizontálne:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2496 msgid "decoration type / matrix border"
2497 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2538 msgid "Nomenclature"
2539 msgstr "Nomenklatúra"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2543 msgstr "&Triediť ako:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2546 msgid "&Description:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2558 msgid "LyX internal only"
2559 msgstr "Len LyX- interné"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2563 msgstr "LyX - &Poznámka"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2566 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2567 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2574 msgid "Print as grey text"
2575 msgstr "Tlač ako šedý text"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2582 msgid "&List in Table of Contents"
2583 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2587 msgstr "Čís&lovanie"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2590 msgid "Output Format"
2591 msgstr "Výstupný formát"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2594 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2595 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2599 msgid "De&fault Output Format:"
2600 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2603 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2605 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2608 msgid "S&ynchronize with Output"
2609 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2612 msgid "C&ustom Macro:"
2613 msgstr "&Vlastné Makro:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2616 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2617 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2620 msgid "XHTML Output Options"
2621 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2624 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2625 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2628 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2629 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2632 msgid "&Math output:"
2633 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2636 msgid "Format to use for math output."
2637 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2652 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2653 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2659 msgid "Math &image scaling:"
2660 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2663 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2664 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2667 msgid "Write CSS to File"
2668 msgstr "Píš CSS do súboru"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2671 msgid "&Use hyperref support"
2672 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2679 msgid "Header Information"
2680 msgstr "Informácia v hlavičke"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2700 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2702 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2703 "príslušných prostredí v dokumente"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2706 msgid "Automatically fi&ll header"
2707 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2710 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2711 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2714 msgid "Load in &fullscreen mode"
2715 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2719 msgstr "H&yperlinky"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2722 msgid "Allows link text to break across lines."
2723 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2726 msgid "B&reak links over lines"
2727 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2730 msgid "No &frames around links"
2731 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2734 msgid "C&olor links"
2735 msgstr "Za&farbiť odkazy"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2738 msgid "Bibliographical backreferences"
2739 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2742 msgid "B&ackreferences:"
2743 msgstr "Spä&tné referencie:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2750 msgid "G&enerate Bookmarks"
2751 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2754 msgid "&Numbered bookmarks"
2755 msgstr "Očí&slované záložky"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2758 msgid "&Open bookmarks"
2759 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2762 msgid "Number of levels"
2763 msgstr "Počet úrovní"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2766 msgid "Additional o&ptions"
2767 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2770 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2771 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2774 msgid "Paper Format"
2775 msgstr "Formát Stránky"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2784 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2786 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2789 msgid "&Orientation:"
2790 msgstr "&Orientácia:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2803 msgstr "Formát Stránky"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2806 msgid "Headings &style:"
2807 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2810 msgid "Style used for the page header and footer"
2811 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2814 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2815 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2818 msgid "&Two-sided document"
2819 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2823 msgstr "Šírka návestie"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2826 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2827 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2830 msgid "Lo&ngest label"
2831 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2834 msgid "Line &spacing"
2835 msgstr "&Rozstup riadkov"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2856 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2867 msgid "&Indent Paragraph"
2868 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2887 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2889 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2892 msgid "Paragraph's &Default"
2893 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2896 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2897 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2904 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2905 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2908 msgid "&Horizontal Phantom"
2909 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2912 msgid "Vertical space of the phantom content"
2913 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2916 msgid "&Vertical Phantom"
2917 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2924 msgid "&Use system colors"
2925 msgstr "Použiť farby &systému"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2929 msgstr "Vo vzorcoch"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2933 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2935 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2938 msgid "Automatic in&line completion"
2939 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2942 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2943 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2946 msgid "Automatic p&opup"
2947 msgstr "Automatické &menu"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2950 msgid "Autoco&rrection"
2951 msgstr "Automatická &korektúra"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2959 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2961 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2964 msgid "Automatic &inline completion"
2965 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2968 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2969 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2972 msgid "Automatic &popup"
2973 msgstr "Automatické m&enu"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2977 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2980 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2984 msgid "Cursor i&ndicator"
2985 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2988 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2994 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2995 "if it is available."
2997 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3001 msgid "s inline completion dela&y"
3002 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3006 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3007 "if it is available."
3009 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3010 "nepohne za túto dobu."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3013 msgid "s popup d&elay"
3014 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3021 msgid "Minimum word length for completion"
3022 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3026 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3027 "It will be shown right away."
3029 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3033 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3034 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3037 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3038 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3041 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3042 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3046 msgstr "&Konvertor:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3049 msgid "E&xtra flag:"
3050 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3053 msgid "&From format:"
3054 msgstr "&Z formátu:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3058 msgstr "D&o formátu:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3063 msgstr "&Modifikovať"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3072 msgid "Converter Defi&nitions"
3073 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3076 msgid "Converter File Cache"
3077 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3084 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3085 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3088 msgid "Display &Graphics"
3089 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3092 msgid "Instant &Preview:"
3093 msgstr "&Okamžitý náhľad (vzorky):"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3102 msgstr "Bez matematiky"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3109 msgid "Preview Si&ze:"
3110 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3113 msgid "Factor for the preview size"
3114 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3117 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3118 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3121 msgid "&Mark end of paragraphs"
3122 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3129 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3130 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3134 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3135 "width used when set to 0."
3137 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3138 "kontrolovaná automaticky."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3141 msgid "Cursor width (&pixels):"
3142 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3145 msgid "Scroll &below end of document"
3146 msgstr "Roluj až pod &koniec dokumentu"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3149 msgid "Sort &environments alphabetically"
3150 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3153 msgid "&Group environments by their category"
3154 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3157 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3158 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3161 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3162 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3165 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3166 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3169 msgid "Skip trailing non-word characters"
3170 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3173 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3174 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3178 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3181 msgid "&Hide toolbars"
3182 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3185 msgid "Hide scr&ollbar"
3186 msgstr "Skryť &posuvník"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3189 msgid "Hide &tabbar"
3190 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3193 msgid "Hide &menubar"
3194 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3197 msgid "&Limit text width"
3198 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3201 msgid "Screen used (&pixels):"
3202 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3213 msgid "&Document format"
3214 msgstr "Formát d&okumentu"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3217 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3219 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3222 msgid "Sho&w in export menu"
3223 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3226 msgid "Vector &graphics format"
3227 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3230 msgid "S&hort Name:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3234 msgid "E&xtensions:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3243 msgstr "Klávesná &skratka:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3247 msgstr "P&rehliadač:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3251 msgstr "Ko&pír. skript:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3254 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3255 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3258 msgid "Default Format"
3259 msgstr "Štandardný Formát"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3274 msgid "Your E-mail address"
3275 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3282 msgid "Use &keyboard map"
3283 msgstr "Použiť &mapu klávies"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3292 msgstr "P&rechádzať..."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3300 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3301 "time LyX is launched."
3303 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3304 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3307 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3308 msgstr "Neprehadzuj klávesy Apple a Kontrol"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3315 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3316 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3320 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3321 "speed it up, low values slow it down."
3323 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3324 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3327 msgid "Scroll wheel zoom"
3328 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3347 msgid "User &interface language:"
3348 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3351 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3352 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3355 msgid "Language &package:"
3356 msgstr "Jazykový &balík:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3361 msgstr "Automaticky"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3365 msgid "Always Babel"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3370 msgid "None[[language package]]"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3374 msgid "Command s&tart:"
3375 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3378 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3379 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3382 msgid "Command e&nd:"
3383 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3386 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3387 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3390 msgid "Default Decimal &Separator:"
3391 msgstr "Štandardný Decimálny &Separátor:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3394 msgid "Default length &unit:"
3395 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3399 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3400 "the language package)"
3402 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3403 "(k jazykovému balíku)"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3406 msgid "Set languages &globally"
3407 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3411 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3414 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3419 msgstr "Automatický &začiatok"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3423 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3426 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3431 msgstr "Automatický &koniec"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3434 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3435 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3438 msgid "Mark &foreign languages"
3439 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3442 msgid "Right-to-left language support"
3443 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3447 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3449 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3453 msgid "Enable &RTL support"
3454 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3457 msgid "Cursor movement:"
3458 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3470 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3472 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3476 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3477 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3480 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3481 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3484 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3485 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3488 msgid "BibTeX command and options"
3489 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3493 msgid "Processor for &Japanese:"
3494 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3497 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3498 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3502 msgstr "&Generátor:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3510 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3511 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3514 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3515 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3518 msgid "&Nomenclature command:"
3519 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3522 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3523 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3526 msgid "Chec&kTeX command:"
3527 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3530 msgid "CheckTeX start options and flags"
3531 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3535 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3537 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3539 "Warning: Your changes here will not be saved."
3541 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3543 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3545 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3548 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3549 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3552 msgid "Set class options to default on class change"
3553 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3556 msgid "R&eset class options when document class changes"
3557 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3560 msgid "Output &line length:"
3561 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3565 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3566 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3567 "paragraphs are separated by a blank line."
3569 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3570 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3571 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3574 msgid "&Date format:"
3575 msgstr "F&ormát dátumu:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3578 msgid "Date format for strftime output"
3579 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3582 msgid "&Overwrite on export:"
3583 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3586 msgid "Ask permission"
3587 msgstr "Pýtať o súhlas"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3590 msgid "Main file only"
3591 msgstr "Len hlavný súbor"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3595 msgstr "Všetky súbory"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3598 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3600 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3603 msgid "Forward search"
3604 msgstr "Dopredu hľadať"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3607 msgid "DV&I command:"
3608 msgstr "DV&I príkaz:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3611 msgid "&PDF command:"
3612 msgstr "PD&F príkaz:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3615 msgid "&PATH prefix:"
3616 msgstr "P&refix cesty:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3620 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3622 "Use the OS native format."
3624 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3626 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3629 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3630 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3634 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3635 "environment variable.\n"
3636 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3638 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3639 "ostatnými adresármi.\n"
3640 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3652 msgstr "Prechádzať..."
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3655 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3656 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3659 msgid "&Temporary directory:"
3660 msgstr "P&omocný adresár:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3663 msgid "Ly&XServer pipe:"
3664 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3667 msgid "&Backup directory:"
3668 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3671 msgid "&Example files:"
3672 msgstr "&Príkladné súbory:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3675 msgid "&Document templates:"
3676 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3679 msgid "&Working directory:"
3680 msgstr "P&racovný adresár:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3683 msgid "H&unspell dictionaries:"
3684 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3687 msgid "Printer Command Options"
3688 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3691 msgid "Extension to be used when printing to file."
3692 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3695 msgid "File ex&tension:"
3696 msgstr "Prípon&a súboru:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3699 msgid "Option used to print to a file."
3700 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3703 msgid "Print to &file:"
3704 msgstr "Tlač do &súboru:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3707 msgid "Option used to print to non-default printer."
3708 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3711 msgid "Set &printer:"
3712 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3715 msgid "Option used with spool command to set printer."
3716 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3719 msgid "Spool &printer:"
3720 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3724 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3726 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3729 msgid "Spool co&mmand:"
3730 msgstr "Spool príka&z:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3733 msgid "Option used to reverse page order."
3734 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3737 msgid "Re&verse pages:"
3738 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3745 msgid "&Number of copies:"
3746 msgstr "Poč&et kópií:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3749 msgid "Option used to set number of copies."
3750 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3753 msgid "Option used to print a range of pages."
3754 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3758 msgstr "Uspor&iadať:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3761 msgid "Pa&ge range:"
3762 msgstr "&Rozsah strán:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3765 msgid "Option used to collate multiple copies."
3766 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3770 msgstr "&Nepárne strany:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3773 msgid "&Even pages:"
3774 msgstr "&Párne strany:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3777 msgid "Paper t&ype:"
3778 msgstr "T&yp stránky:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3781 msgid "Paper si&ze:"
3782 msgstr "Roz&mery stránky:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3785 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3786 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3789 msgid "E&xtra options:"
3790 msgstr "E&xtra voľby:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3793 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3794 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3798 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3799 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3802 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3803 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3806 msgid "Adapt &output to printer"
3807 msgstr "Prispôsobiť &výstup na tlačiareň"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3810 msgid "Name of the default printer"
3811 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3814 msgid "Default &printer:"
3815 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3818 msgid "Printer co&mmand:"
3819 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3822 msgid "Sans Seri&f:"
3823 msgstr "&Bezserifové:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3826 msgid "T&ypewriter:"
3827 msgstr "S&trojopisné:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3839 msgstr "Veľkosti písiem"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3851 msgstr "N&ajväčšie:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3863 msgstr "Najme&nšie:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3883 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3885 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3888 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3889 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3897 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3900 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3901 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3904 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3905 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3908 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3909 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3912 msgid "&Spellchecker engine:"
3913 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3916 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3917 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kávamlynček\""
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3920 msgid "Accept compound &words"
3921 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3924 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3925 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3928 msgid "S&pellcheck continuously"
3929 msgstr "Kontroluj pravopis &nepretržite"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3932 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3933 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3936 msgid "&Escape characters:"
3937 msgstr "V&ynechať znaky:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3940 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3941 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3944 msgid "Al&ternative language:"
3945 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3948 msgid "&User interface file:"
3949 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3953 msgstr "Sada &ikon:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
3957 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3958 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3960 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3961 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3964 msgid "Automatic help"
3965 msgstr "Automatická nápoveda"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3969 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3970 "the main work area of an edited document"
3971 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3974 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3975 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3982 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3983 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich &geometrie"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3986 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3988 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3991 msgid "Restore cursor &positions"
3992 msgstr "Reštauruj &pozíciu kurzoru"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3995 msgid "&Load opened files from last session"
3996 msgstr "&Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3999 msgid "&Clear all session information"
4000 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4007 msgid "Backup original documents when saving"
4008 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4011 msgid "&Backup documents, every"
4012 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4019 msgid "&Save documents compressed by default"
4020 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4023 msgid "&Maximum last files:"
4024 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4027 msgid "&Open documents in tabs"
4028 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
4032 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4033 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4035 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4036 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4040 msgid "S&ingle instance"
4041 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4044 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4045 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4048 msgid "&Single close-tab button"
4049 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:285
4052 msgid "Closing last view:"
4053 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:293
4056 msgid "Closes document"
4057 msgstr "Zavrieť dokument"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:298
4060 msgid "Hides document"
4061 msgstr "Skryť dokument"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
4064 msgid "Ask the user"
4065 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4073 msgid "Nomenclature settings"
4074 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4078 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4079 msgstr "Definuj odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4082 msgid "&List Indentation:"
4083 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4086 msgid "Custom &Width:"
4087 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4090 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4092 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4093 ""Vlastné"."
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4100 msgid "Page number to print from"
4101 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4104 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4105 msgstr "&Do strany:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4108 msgid "Page number to print to"
4109 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4112 msgid "Print all pages"
4113 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4125 msgid "Print &odd-numbered pages"
4126 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4129 msgid "Print &even-numbered pages"
4130 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4133 msgid "Print in reverse order"
4134 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4137 msgid "Re&verse order"
4138 msgstr "Opačné por&adie"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4145 msgid "Number of copies"
4146 msgstr "Počet kópií"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4149 msgid "Collate copies"
4150 msgstr "Usporiadať kópie"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4154 msgstr "&Usporiadať"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4161 msgid "Print Destination"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4165 msgid "Send output to the printer"
4166 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4170 msgstr "T&lačiareň:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4173 msgid "Send output to the given printer"
4174 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4177 msgid "Send output to a file"
4178 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4181 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4183 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4187 msgstr "&Podregister"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4190 msgid "A&vailable indexes:"
4191 msgstr "&Dostupné registre:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4194 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4196 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4208 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4209 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4212 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4213 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4216 msgid "&Clear automatically"
4217 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4220 msgid "Debug messages"
4221 msgstr "Ladiace hlásenia"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4224 msgid "Display no debug messages"
4225 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4232 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4233 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4240 msgid "Display all debug messages"
4241 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4244 msgid "Display statusbar messages?"
4245 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4248 msgid "&Statusbar messages"
4249 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4257 msgstr "&Referencie"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4264 msgid "Enter string to filter the label list"
4265 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4268 msgid "Filter case-sensitively"
4269 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4272 msgid "Case-sensiti&ve"
4273 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4277 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4278 "Case-sensitive option is checked)"
4280 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4288 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4289 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4292 msgid "Cas&e-sensitive"
4293 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4296 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4297 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4304 msgid "&Go to Label"
4305 msgstr "Pre&jď na značku"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4308 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4309 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4313 msgstr "<referencia>"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4316 msgid "(<reference>)"
4317 msgstr "(<referencia>)"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4324 msgid "on page <page>"
4325 msgstr "na strane <strana>"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4328 msgid "<reference> on page <page>"
4329 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4332 msgid "Formatted reference"
4333 msgstr "Formátovaná referencia"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4336 msgid "Textual reference"
4337 msgstr "Slovná referencia"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4340 msgid "Update the label list"
4341 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4344 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4345 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4348 msgid "Match w&hole words only"
4349 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4352 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4353 msgstr "Spracuj konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4356 msgid "&Export formats:"
4357 msgstr "&Exportné formáty:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4360 msgid "&Send exported file to command:"
4361 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4364 msgid "Edit shortcut"
4365 msgstr "Editovať skratku"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4368 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4369 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4372 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4373 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4377 msgstr "Z&mazať skratku"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4380 msgid "Clear current shortcut"
4381 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4397 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4398 "the 'Clear' button"
4400 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4406 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4407 msgid "Spell Checker"
4408 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4412 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4413 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4416 msgid "Unknown word:"
4417 msgstr "Neznáme slovo:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4420 msgid "Current word"
4421 msgstr "Aktuálne slovo"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4425 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4428 msgid "Re&placement:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4432 msgid "Replace with selected word"
4433 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4436 msgid "Replace word with current choice"
4437 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4440 msgid "S&uggestions:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4444 msgid "Ignore this word"
4445 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4452 msgid "Ignore this word throughout this session"
4453 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4457 msgstr "Ig&norovať všade"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4460 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4461 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4465 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4468 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4473 msgstr "&Kategória:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4476 msgid "Select this to display all available characters at once"
4477 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4480 msgid "&Display all"
4481 msgstr "Zo&braziť všetky"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4484 msgid "Current cell:"
4485 msgstr "Aktuálna bunka:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4488 msgid "Current row position"
4489 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4492 msgid "Current column position"
4493 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4496 msgid "&Table Settings"
4497 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4501 msgstr "Nastavenie riadku"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4504 msgid "Merge cells of different rows"
4505 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4509 msgstr "Viac&riadková"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4512 msgid "&Vertical Offset:"
4513 msgstr "Vertikálny &posun:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4516 msgid "Optional vertical offset"
4517 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4520 msgid "Cell setting"
4521 msgstr "Nastavenie bunky"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4525 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4528 msgid "rotation angle"
4529 msgstr "uhol rotácie"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4536 msgid "Table-wide settings"
4537 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4544 msgid "Verti&cal alignment:"
4545 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4548 msgid "Vertical alignment of the table"
4549 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4552 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4553 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4560 msgid "Column settings"
4561 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4564 msgid "&Horizontal alignment:"
4565 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4568 msgid "Horizontal alignment in column"
4569 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:828
4577 msgid "At Decimal Separator"
4578 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4581 msgid "&Decimal separator:"
4582 msgstr "&Decimálny separátor:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4585 msgid "Fixed width of the column"
4586 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4589 msgid "&Vertical alignment in row:"
4590 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4594 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4597 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4600 msgid "Merge cells of different columns"
4601 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4604 msgid "&Multicolumn"
4605 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4608 msgid "LaTe&X argument:"
4609 msgstr "LaTe&X argument:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4612 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4613 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4621 msgstr "Nastaviť okraje"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4624 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4625 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4629 msgstr "Všetky okraje"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4632 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4633 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4640 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4641 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4644 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4645 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4652 msgid "Use default (grid-like) border style"
4653 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4657 msgstr "Štan&dardný"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4660 msgid "Additional Space"
4661 msgstr "Dodatočná medzera"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4664 msgid "T&op of row:"
4665 msgstr "&Vrch riadku:"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4668 msgid "Botto&m of row:"
4669 msgstr "&Spodok riadku:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4672 msgid "Bet&ween rows:"
4673 msgstr "&Medzi riadkami:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4677 msgstr "D&lhá tabuľka"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4680 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4681 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4684 msgid "&Use long table"
4685 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4688 msgid "Row settings"
4689 msgstr "Nastavenia riadku"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4696 msgid "Border above"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4700 msgid "Border below"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4712 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4713 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4720 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4736 msgid "First header:"
4737 msgstr "Prvá hlavička:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4740 msgid "This row is the header of the first page"
4741 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4744 msgid "Don't output the first header"
4745 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4756 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4757 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4760 msgid "Last footer:"
4761 msgstr "Posledná päta:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4764 msgid "This row is the footer of the last page"
4765 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4768 msgid "Don't output the last footer"
4769 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4776 msgid "Set a page break on the current row"
4777 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4780 msgid "Page &break on current row"
4781 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4784 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4785 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4788 msgid "Longtable alignment"
4789 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4792 msgid "Close this dialog"
4793 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4796 msgid "Rebuild the file lists"
4797 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4801 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4803 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4807 msgstr "&Prehliadnuť"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4810 msgid "Selected classes or styles"
4811 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4814 msgid "LaTeX classes"
4815 msgstr "LaTeX triedy"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4818 msgid "LaTeX styles"
4819 msgstr "LaTeX štýly"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4822 msgid "BibTeX styles"
4823 msgstr "BibTeX štýly"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4826 msgid "BibTeX databases"
4827 msgstr "BibTeX databázy"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4830 msgid "Toggles view of the file list"
4831 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4835 msgstr "Zobraziť &cestu"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4838 msgid "Separate paragraphs with"
4839 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4842 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4843 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4846 msgid "&Indentation:"
4847 msgstr "&Odsadzovaním:"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4850 msgid "Size of the indentation"
4851 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4854 msgid "&Vertical space:"
4855 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4858 msgid "Size of the vertical space"
4859 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4866 msgid "&Line spacing:"
4867 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4870 msgid "Spacing type"
4871 msgstr "Typ rozstupu"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4874 msgid "Number of lines"
4875 msgstr "Počet riadkov"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4878 msgid "Format text into two columns"
4879 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4882 msgid "Two-&column document"
4883 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4887 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4888 "justified in the output)"
4889 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4892 msgid "Use &justification in LyX work area"
4893 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4896 msgid "Language of the thesaurus"
4897 msgstr "Jazyk tezauru"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4901 msgstr "Heslo v registre"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4908 msgid "Word to look up"
4909 msgstr "Hľadané slovo"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4916 msgid "The selected entry"
4917 msgstr "Ten zvolený záznam"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4924 msgid "Replace the entry with the selection"
4925 msgstr "Zameň záznam s vybraným"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4928 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4929 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4936 msgid "Enter string to filter contents"
4937 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4941 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4942 "tables, and others)"
4944 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4948 msgid "Update navigation tree"
4949 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4958 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4959 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4962 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4963 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4966 msgid "Move selected item down by one"
4967 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4970 msgid "Move selected item up by one"
4971 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4978 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4979 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4986 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4987 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4990 msgid "LyX: Enter text"
4991 msgstr "LyX: Vlož text"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4994 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4995 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4998 msgid "&Do not show this warning again!"
4999 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5002 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5003 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5007 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5011 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5015 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5019 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5023 msgstr "Výplň (VFILL)"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5030 msgid "Select the output format"
5031 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5034 msgid "Current Paragraph"
5035 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5038 msgid "Complete Source"
5039 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5042 msgid "Preamble Only"
5043 msgstr "Len Preambulu"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
5050 msgid "&Master's perspective"
5051 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
5054 msgid "Show the source as the master document gets it"
5055 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5058 msgid "Automatic update"
5059 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5062 msgid "Unit of width value"
5063 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5066 msgid "number of needed lines"
5067 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5070 msgid "use number of lines"
5071 msgstr "Použiť počet riadkov"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5075 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5078 msgid "Outer (default)"
5079 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5086 msgid "use overhang"
5087 msgstr "použiť presah"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5094 msgid "Overhang value"
5095 msgstr "Hodnota presahu"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5098 msgid "Unit of overhang value"
5099 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5102 msgid "Check this to allow flexible placement"
5103 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5106 msgid "Allow &floating"
5107 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5111 msgstr "KrátkyTitul"
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5116 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5117 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5118 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5120 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5121 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5124 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5125 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5126 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5138 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5139 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5140 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5141 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5142 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5145 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5146 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5149 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5153 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5154 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5155 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5156 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5157 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5158 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5159 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5161 msgstr "FrontMatter"
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5164 msgid "Publication Month"
5165 msgstr "Publikačný Mesiac"
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5168 msgid "Publication Month:"
5169 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5172 msgid "Publication Year"
5173 msgstr "Publikačný Rok"
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5176 msgid "Publication Year:"
5177 msgstr "Publikačný Rok:"
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5180 msgid "Publication Volume"
5181 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5184 msgid "Publication Volume:"
5185 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5188 msgid "Publication Issue"
5189 msgstr "Publikačný Výdaj"
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5192 msgid "Publication Issue:"
5193 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5196 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5197 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5198 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5200 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5202 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5203 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5204 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5205 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5207 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5209 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5210 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5211 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5212 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5213 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5214 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5216 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5218 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5219 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5220 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5221 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5223 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5224 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5225 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5226 #: src/output_plaintext.cpp:138
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5231 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5232 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5233 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5244 msgid "Acknowledgement"
5245 msgstr "Poďakovania"
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5250 msgid "Acknowledgement."
5251 msgstr "Poďakovanie."
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5255 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5258 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5259 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5276 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5278 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5279 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5284 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5285 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5314 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5315 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5324 msgid "Case \\thecase."
5325 msgstr "Prípad \\thecase."
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5328 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5330 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5343 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5378 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5391 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5398 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5400 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5433 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5446 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5465 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5478 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5486 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5487 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5492 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5494 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5507 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5513 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5534 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5540 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5541 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5546 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5548 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5554 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5560 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5567 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5579 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5580 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5582 msgstr "Pripomienka"
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5588 msgid "Remark \\theremark."
5589 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5592 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5600 msgid "Solution \\thesolution."
5601 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5622 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:967
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamer.layout:1106
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/beamer.layout:1168
5626 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5628 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5632 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5633 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5634 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5636 msgstr "Hlavný text"
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5644 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5647 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5648 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5650 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5655 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5656 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5658 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5660 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5661 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5666 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5667 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5668 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5669 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5670 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5671 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5674 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5676 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5677 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5678 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5679 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5684 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5685 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5687 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5689 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5690 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5691 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5693 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5694 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5696 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5697 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5699 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5700 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5704 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5707 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5708 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5713 msgid "IEEE membership"
5714 msgstr "IEEE členstvo"
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5719 msgstr "Malé písmená"
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5723 msgstr "malé písmená"
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5726 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5727 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5729 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5730 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5731 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5732 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5734 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5735 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5737 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5739 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5740 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5741 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5742 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5745 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5746 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5751 msgid "Special Paper Notice"
5752 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5755 msgid "After Title Text"
5756 msgstr "Za Textom Titulku"
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5759 msgid "Page headings"
5760 msgstr "Nadpisy strany"
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5765 msgstr "Označenie_oboch"
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5768 msgid "Publication ID"
5769 msgstr "Publikačná ID"
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5780 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5781 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5783 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5784 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5785 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5786 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5787 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5788 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5790 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5795 msgid "Index Terms---"
5796 msgstr "Index Terms---"
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5806 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5807 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:924
5808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5812 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5814 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5815 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5824 #: src/rowpainter.cpp:533
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5829 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5831 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5832 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5833 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5836 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5838 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5839 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5840 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5841 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5842 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5843 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5844 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5845 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5846 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5848 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5849 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5850 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5851 msgid "Bibliography"
5852 msgstr "Bibliografia"
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5856 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5858 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5860 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5861 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5862 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5863 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5865 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5874 msgid "Biography without photo"
5875 msgstr "Životopis bez fotky"
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5878 msgid "BiographyNoPhoto"
5879 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
5882 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5883 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5884 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5885 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5889 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5890 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5892 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5893 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
5896 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5897 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
5898 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
5899 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
5900 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
5901 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
5902 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
5903 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
5904 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
5905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
5906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5907 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5908 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5909 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
5910 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
5911 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
5912 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
5914 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
5915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5919 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5920 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5922 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5923 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5924 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5927 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5928 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5929 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5931 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5933 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5937 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5938 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5940 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5941 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
5942 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
5943 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5944 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
5945 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5946 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
5947 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5948 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5949 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
5950 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
5951 msgid "Subsubsection"
5952 msgstr "Podpodsekcia"
5954 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5957 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5958 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5959 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5963 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5966 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5967 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5971 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5973 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5974 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5976 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5977 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5982 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5985 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5989 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5990 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5995 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5997 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5999 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6000 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6004 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6005 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6006 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6008 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6010 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6011 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6012 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6014 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6015 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6019 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6020 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6024 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6025 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6026 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6030 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6031 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6034 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6035 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6037 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6038 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6039 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6040 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6044 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6045 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6046 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6047 #: lib/external_templates:348
6051 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6052 msgid "Offprint Requests to:"
6053 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6055 #: lib/layouts/aa.layout:191
6056 msgid "Correspondence to:"
6057 msgstr "Korešpodencia na:"
6059 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6060 msgid "Acknowledgements."
6061 msgstr "Poďakovania."
6063 #: lib/layouts/aa.layout:299
6064 msgid "institutemark"
6065 msgstr "znak inštitútu"
6067 #: lib/layouts/aa.layout:303
6068 msgid "institute mark"
6069 msgstr "znak inštitútu"
6071 #: lib/layouts/aa.layout:367
6075 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6076 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6077 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6081 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6085 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:160
6089 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6090 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6094 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6098 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6102 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6108 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6109 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6110 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6111 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6112 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6113 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6114 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6115 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6116 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6122 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6126 msgstr "Príslušenstvo"
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6133 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6134 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6135 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6136 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6137 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6138 msgid "Acknowledgements"
6139 msgstr "Poďakovania"
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6143 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6147 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6150 msgid "TableComments"
6151 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6155 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6159 msgstr "MathLetters"
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6162 msgid "NoteToEditor"
6163 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6171 msgstr "Meno objektu"
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6178 msgid "Altaffilation"
6179 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6182 msgid "Alternative affiliation:"
6183 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6186 msgid "altaffilmark"
6187 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6190 msgid "altaffiliation mark"
6191 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6194 msgid "Subject headings:"
6195 msgstr "Subject headings:"
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6198 msgid "[Acknowledgements]"
6199 msgstr "[Poďakovania]"
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6208 msgid "Place Figure here:"
6209 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6212 msgid "Place Table here:"
6213 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6220 msgid "Note to Editor:"
6221 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6224 msgid "References. ---"
6225 msgstr "Referencie. ---"
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6229 msgstr "Poznámka. ---"
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6233 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6237 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6240 msgid "tablenotemark"
6241 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6244 msgid "tablenote mark"
6245 msgstr "tablenote mark"
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6249 msgstr "Popis obrázka"
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6257 msgstr "Zariadenie:"
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6268 msgid "Alt Affiliation"
6269 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6272 msgid "Also Affiliation"
6273 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6276 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6277 #: lib/configure.py:603
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6282 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6286 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6291 msgid "List of Schemes"
6292 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6294 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6298 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6299 msgid "List of Charts"
6300 msgstr "Zoznam nákresov"
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6306 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6307 msgid "List of Graphs"
6308 msgstr "Zoznam grafík"
6310 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6312 msgstr "BibPoznámka"
6314 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6316 msgstr "bibpoznámka"
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6331 msgid "Teaser image:"
6332 msgstr "Teaser image:"
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6340 msgstr "CR category"
6342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6343 msgid "CR categories"
6344 msgstr "CR categories"
6346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6347 msgid "Computing Review Categories"
6348 msgstr "Computing Review Categories"
6350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6351 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6352 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6353 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6355 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6357 msgid "Acknowledgments"
6358 msgstr "Poďakovania"
6360 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6364 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6365 msgid "Affiliation Mark"
6366 msgstr "Značka Príslušenstva"
6368 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6369 msgid "Author affiliation"
6370 msgstr "Príslušenstvo autora"
6372 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6373 msgid "Author affiliation:"
6374 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6376 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6377 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6378 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6379 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6384 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6385 msgid "Acknowledgments."
6386 msgstr "Poďakovania."
6388 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6390 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6391 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6392 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6396 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6397 msgid "SpecialSection"
6398 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6400 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6401 msgid "SpecialSection*"
6402 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6404 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6406 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6407 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6408 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6409 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6411 msgstr "Neočíslované"
6413 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6415 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6416 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6417 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6421 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6422 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6424 msgid "Subsubsection*"
6425 msgstr "Podpodsekcia*"
6427 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6428 msgid "Chapter Exercises"
6429 msgstr "Kapitola Úlohy"
6431 #: lib/layouts/apa.layout:51
6433 msgstr "HlavičkaVpravo"
6435 #: lib/layouts/apa.layout:60
6436 msgid "Right header:"
6437 msgstr "Hlavička vpravo:"
6439 #: lib/layouts/apa.layout:83
6443 #: lib/layouts/apa.layout:100
6444 msgid "Short title:"
6445 msgstr "Krátky titul:"
6447 #: lib/layouts/apa.layout:129
6449 msgstr "DvajaAutori"
6451 #: lib/layouts/apa.layout:136
6452 msgid "ThreeAuthors"
6453 msgstr "TrajaAutori"
6455 #: lib/layouts/apa.layout:143
6457 msgstr "ŠtyriaAutori"
6459 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6462 msgid "Affiliation:"
6463 msgstr "Príslušenstvo:"
6465 #: lib/layouts/apa.layout:171
6466 msgid "TwoAffiliations"
6467 msgstr "Dve Príslušenstva"
6469 #: lib/layouts/apa.layout:178
6470 msgid "ThreeAffiliations"
6471 msgstr "Tri Príslušenstva"
6473 #: lib/layouts/apa.layout:185
6474 msgid "FourAffiliations"
6475 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6477 #: lib/layouts/apa.layout:234
6478 msgid "Acknowledgements:"
6479 msgstr "Poďakovania:"
6481 #: lib/layouts/apa.layout:248
6483 msgstr "Hrubá línia"
6485 #: lib/layouts/apa.layout:258
6486 msgid "CenteredCaption"
6487 msgstr "Centrovaný popis"
6489 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6490 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6492 msgstr "Nezmyselné!"
6494 #: lib/layouts/apa.layout:278
6498 #: lib/layouts/apa.layout:284
6502 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6503 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6504 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6506 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6507 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6508 msgid "Subparagraph"
6509 msgstr "Pododstavec"
6511 #: lib/layouts/apa.layout:398
6515 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6516 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6517 msgid "(\\alph{enumii})"
6518 msgstr "(\\alph{enumii})"
6520 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6521 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6525 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6527 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6528 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6529 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6530 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6531 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6532 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6536 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6537 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6538 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6543 msgid "Section \\arabic{section}"
6544 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6547 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6548 msgid "\\Alph{section}"
6549 msgstr "\\Alph{section}"
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6552 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6553 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6556 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6557 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:241
6561 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6563 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:255
6566 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6567 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6580 msgid "BeginPlainFrame"
6581 msgstr "BeginPlainFrame"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6584 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6585 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6592 msgid "Again frame with label"
6593 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6600 msgid "________________________________"
6601 msgstr "________________________________"
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6604 msgid "FrameSubtitle"
6605 msgstr "RámPodTitul"
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6618 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6619 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6622 msgid "ColumnsCenterAligned"
6623 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6626 msgid "Columns (center aligned)"
6627 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6630 msgid "ColumnsTopAligned"
6631 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6634 msgid "Columns (top aligned)"
6635 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6648 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6649 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6657 msgstr "OverlayArea"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6661 msgstr "Overlayarea"
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6668 msgid "Uncovered on slides"
6669 msgstr "Odkryté na fóliách"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6676 msgid "Only on slides"
6677 msgstr "Len na fóliách"
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6693 msgid "ExampleBlock"
6694 msgstr "ExampleBlock"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6697 msgid "Example Block:"
6698 msgstr "Príkladný Blok:"
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6705 msgid "Alert Block:"
6706 msgstr "Výstražný Blok:"
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6715 msgid "Title (Plain Frame)"
6716 msgstr "Titul (prostý rám)"
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6719 msgid "InstituteMark"
6720 msgstr "InštitútnaZnačka"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6723 msgid "Institute mark"
6724 msgstr "Inštitútna značka"
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6728 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6733 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6735 msgstr "Citát (krátky)"
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6738 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6743 msgid "TitleGraphic"
6744 msgstr "TitleGraphic"
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6765 msgid "Definitions."
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6790 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6791 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6792 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6814 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6831 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6832 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6838 msgstr "MódPreČlánok"
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6845 msgid "PresentationMode"
6846 msgstr "PrezentačnýMód"
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6849 msgid "Presentation"
6850 msgstr "Prezentácia"
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6853 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6854 #: src/insets/Inset.cpp:97
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6860 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6861 msgid "List of Tables"
6862 msgstr "Zoznam tabuliek"
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6865 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6871 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6872 msgid "List of Figures"
6873 msgstr "Zoznam obrázkov"
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6881 msgstr "Rozprávanie"
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6887 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6888 msgid "ACT \\arabic{act}"
6889 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6891 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6896 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6897 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6912 msgid "Parenthetical"
6913 msgstr "Parenthetical"
6915 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6919 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6923 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6927 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6928 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6929 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6930 msgid "Right Address"
6931 msgstr "Adresa vpravo"
6933 #: lib/layouts/chess.layout:35
6935 msgstr "Hlavný variant"
6937 #: lib/layouts/chess.layout:42
6939 msgstr "Hlavný variant:"
6941 #: lib/layouts/chess.layout:61
6945 #: lib/layouts/chess.layout:65
6949 #: lib/layouts/chess.layout:71
6950 msgid "SubVariation"
6951 msgstr "Podvariácia"
6953 #: lib/layouts/chess.layout:74
6954 msgid "Subvariation:"
6955 msgstr "Podvariácia:"
6957 #: lib/layouts/chess.layout:80
6958 msgid "SubVariation2"
6959 msgstr "Podvariácia2"
6961 #: lib/layouts/chess.layout:83
6962 msgid "Subvariation(2):"
6963 msgstr "Podvariácia(2):"
6965 #: lib/layouts/chess.layout:89
6966 msgid "SubVariation3"
6967 msgstr "Podvariácia3"
6969 #: lib/layouts/chess.layout:92
6970 msgid "Subvariation(3):"
6971 msgstr "Podvariácia(3):"
6973 #: lib/layouts/chess.layout:98
6974 msgid "SubVariation4"
6975 msgstr "Podvariácia4"
6977 #: lib/layouts/chess.layout:101
6978 msgid "Subvariation(4):"
6979 msgstr "Podvariácia(4):"
6981 #: lib/layouts/chess.layout:107
6982 msgid "SubVariation5"
6983 msgstr "Podvariácia5"
6985 #: lib/layouts/chess.layout:110
6986 msgid "Subvariation(5):"
6987 msgstr "Podvariácia(5):"
6989 #: lib/layouts/chess.layout:117
6991 msgstr "SkryťPohyby"
6993 #: lib/layouts/chess.layout:122
6995 msgstr "SkryťPohyby:"
6997 #: lib/layouts/chess.layout:127
7001 #: lib/layouts/chess.layout:131
7002 msgid "[chessboard]"
7003 msgstr "[šachovnica]"
7005 #: lib/layouts/chess.layout:140
7006 msgid "BoardCentered"
7007 msgstr "BoardCentered"
7009 #: lib/layouts/chess.layout:145
7010 msgid "[centered board]"
7011 msgstr "[centered board]"
7013 #: lib/layouts/chess.layout:155
7015 msgstr "Zvýraznenie"
7017 #: lib/layouts/chess.layout:160
7019 msgstr "Zvýraznenia:"
7021 #: lib/layouts/chess.layout:175
7025 #: lib/layouts/chess.layout:180
7029 #: lib/layouts/chess.layout:186
7033 #: lib/layouts/chess.layout:191
7035 msgstr "KnightMove:"
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7042 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7043 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7044 msgid "Send To Address"
7045 msgstr "Adresa prijímateľa"
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7052 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7057 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7058 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7060 msgstr "Adresa odosialteľa"
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7063 msgid "Sender Address:"
7064 msgstr "Adresa odosielateľa:"
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7067 msgid "Return address"
7068 msgstr "Návratná adresa"
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7072 msgid "Backaddress:"
7073 msgstr "Návratná adresa:"
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7076 msgid "Postal comment"
7077 msgstr "Doručovací údaj"
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7080 msgid "Postal Remark:"
7081 msgstr "Doručovací údaj:"
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7085 msgstr "Zaobchádzanie"
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7089 msgstr "Zaobchádzanie:"
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7093 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7100 msgstr "Vaše číslo:"
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7104 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7111 msgstr "Naše číslo:"
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7122 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7123 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7125 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7132 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7138 msgstr "Doplňujúce údaje"
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7141 msgid "Bottom text:"
7142 msgstr "Doplňujúce údaje:"
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7153 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7159 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7164 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7167 msgstr "Umiestnenie"
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7172 msgstr "Umiestnenie:"
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7176 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7177 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7184 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7195 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7196 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7198 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7209 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7210 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7212 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7214 msgstr "Záverečný pozdrav"
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7220 msgstr "Záverečný pozdrav:"
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7223 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7229 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7235 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7242 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7252 msgid "Post Scriptum:"
7253 msgstr "Postskriptum:"
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7256 msgid "SenderAddress"
7257 msgstr "Adresa odosielateľa"
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7262 msgstr "Návratná-Adresa"
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7265 msgid "RetourAdresse"
7266 msgstr "Návratná-Adresa"
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7270 msgstr "Adresa prijímateľa"
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7274 msgstr "Doručovací údaj"
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7290 msgid "IhrSchreiben"
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7298 msgid "Unterschrift"
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7306 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7378 msgstr "Hlavička: Titul"
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7381 msgid "Running Title:"
7382 msgstr "Titul v Hlavičke:"
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7386 msgstr "Hlavička: Autor"
7388 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7389 msgid "Running Author:"
7390 msgstr "Autor v Hlavičke:"
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7401 msgid "Web address:"
7402 msgstr "Web-adresa:"
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7405 msgid "Authors Block"
7406 msgstr "Block Autorov"
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7409 msgid "Authors Block:"
7410 msgstr "Blok Autorov:"
7412 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7420 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7421 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7422 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7423 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7432 msgid "Thanks \\theThanks:"
7433 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7435 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7437 msgstr "Zvýraznenie"
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7440 msgid "Thanks Reference"
7441 msgstr "Referencia na Vďaku"
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7445 msgstr "Referencia na Vďaku"
7447 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7448 msgid "Internet Address Reference"
7449 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7451 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7452 msgid "Internet Addess Ref"
7453 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7455 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7456 msgid "Corresponding Author"
7457 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7459 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7460 msgid "Name (First Name)"
7461 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7465 msgstr "Krstné Meno"
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7468 msgid "Name (Surname)"
7469 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7471 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7479 msgid "By Same Author (bib)"
7480 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7484 msgstr "od rovnakého autora"
7486 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7490 #: lib/layouts/egs.layout:270
7492 msgstr "LaTeX Title"
7494 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7498 #: lib/layouts/egs.layout:313
7500 msgstr "Príslušenstvo"
7502 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
7506 #: lib/layouts/egs.layout:348
7510 #: lib/layouts/egs.layout:357
7512 msgstr "číslo-manuskriptu"
7514 #: lib/layouts/egs.layout:371
7516 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7518 #: lib/layouts/egs.layout:381
7522 #: lib/layouts/egs.layout:394
7523 msgid "1st_author_surname:"
7524 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7526 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7529 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7533 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7538 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7539 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7541 msgstr "Akceptované"
7543 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7546 msgstr "Akceptované:"
7548 #: lib/layouts/egs.layout:447
7552 #: lib/layouts/egs.layout:460
7553 msgid "reprint_reqs_to:"
7554 msgstr "reprint_reqs_to:"
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7557 msgid "Author Address"
7558 msgstr "Adresa Autora"
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7561 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7562 msgid "Author Email"
7563 msgstr "E-mail Autora"
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7566 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7571 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7576 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7581 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7586 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7587 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7594 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7595 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7598 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7599 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7602 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7603 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7606 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7607 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7610 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7611 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7614 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7615 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7618 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7619 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7622 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7623 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7626 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7627 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7630 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7631 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7633 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
7634 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
7635 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
7636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7653 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7654 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7657 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7658 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7661 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7662 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7665 msgid "Case \\arabic{case}"
7666 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7669 msgid "BeginFrontmatter"
7670 msgstr "BeginFrontmatter"
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7673 msgid "Begin frontmatter"
7674 msgstr "Začiatok frontmatter"
7676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7677 msgid "EndFrontmatter"
7678 msgstr "EndFrontmatter"
7680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7681 msgid "End frontmatter"
7682 msgstr "Koniec frontmatter"
7684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7685 msgid "Titlenotemark"
7686 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7689 msgid "Titlenote mark"
7690 msgstr "Titul značka poznámky"
7692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7693 msgid "Title footnote"
7694 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7697 msgid "Title footnote:"
7698 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7702 msgstr "Autorská značka"
7704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7706 msgstr "Autorská značka"
7708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7709 msgid "Author footnote"
7710 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7713 msgid "Author footnote:"
7714 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7717 msgid "CorAuthormark"
7718 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7721 msgid "CorAuthor mark"
7722 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7725 msgid "Corresponding author"
7726 msgstr "Korešpondujúci autor"
7728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7729 msgid "Corresponding author text:"
7730 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7732 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7736 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7740 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7744 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7745 msgid "BulletedItem"
7746 msgstr "OdrážkováPoložka"
7748 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7749 msgid "Bulleted Item:"
7750 msgstr "Odrážková Položka:"
7752 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7756 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7758 msgstr "Begin of CV"
7760 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7761 msgid "PersonalInfo"
7762 msgstr "PersonalInfo"
7764 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7765 msgid "Personal Info"
7766 msgstr "Personal Info"
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7769 msgid "MotherTongue"
7770 msgstr "MotherTongue"
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7773 msgid "Mother Tongue:"
7774 msgstr "Mother Tongue:"
7776 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7778 msgstr "JazykHlavička"
7780 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7781 msgid "Language Header:"
7782 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7789 msgid "LastLanguage"
7790 msgstr "PoslednýJazyk"
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7793 msgid "Last Language:"
7794 msgstr "Posledný Jazyk:"
7796 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7800 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7801 msgid "Language Footer:"
7802 msgstr "Jazyk päty:"
7804 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7808 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7812 #: lib/layouts/foils.layout:42
7816 #: lib/layouts/foils.layout:61
7817 msgid "ShortFoilhead"
7818 msgstr "ShortFoilhead"
7820 #: lib/layouts/foils.layout:67
7821 msgid "Rotatefoilhead"
7822 msgstr "Rotatefoilhead"
7824 #: lib/layouts/foils.layout:73
7825 msgid "ShortRotatefoilhead"
7826 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7828 #: lib/layouts/foils.layout:82
7832 #: lib/layouts/foils.layout:97
7836 #: lib/layouts/foils.layout:101
7840 #: lib/layouts/foils.layout:116
7844 #: lib/layouts/foils.layout:160
7848 #: lib/layouts/foils.layout:168
7852 #: lib/layouts/foils.layout:177
7856 #: lib/layouts/foils.layout:181
7857 msgid "Restriction:"
7858 msgstr "Obmedzenie:"
7860 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7861 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7863 msgstr "Ľavá Hlavička"
7865 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7866 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7867 msgid "Left Header:"
7868 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7870 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7871 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7872 msgid "Right Header"
7873 msgstr "Pravá Hlavička"
7875 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7877 msgid "Right Header:"
7878 msgstr "Pravá Hlavička:"
7880 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7881 msgid "Right Footer"
7884 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7885 msgid "Right Footer:"
7886 msgstr "Pravá päta:"
7888 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7889 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7893 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7894 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7898 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7899 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7900 msgid "Corollary #."
7903 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7904 msgid "Proposition #."
7905 msgstr "Tvrdenie #."
7907 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7908 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7909 msgid "Definition #."
7910 msgstr "Definícia #."
7912 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7917 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7922 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7926 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7931 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7933 msgid "Proposition*"
7936 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7937 msgid "Proposition."
7940 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7947 msgstr "Text listu:"
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7952 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7992 msgid "ReturnAddress"
7993 msgstr "Návratná adresa"
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7996 msgid "ReturnAddress:"
7997 msgstr "Návratná adresa:"
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8000 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8002 msgstr "Moje číslo:"
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8005 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8007 msgstr "Vaše číslo:"
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8067 msgstr "Bankový účet"
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8070 msgid "BankAccount:"
8071 msgstr "Bankový účet:"
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8074 msgid "PostalComment"
8075 msgstr "Doručovací údaj"
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8078 msgid "PostalComment:"
8079 msgstr "Doručovací údaj:"
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8091 msgstr "Meno Riadok A"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8095 msgstr "Meno Riadok A:"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8099 msgstr "Meno Riadok B"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8103 msgstr "Meno Riadok B:"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8107 msgstr "Meno Riadok C"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8111 msgstr "Meno Riadok C:"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8115 msgstr "Meno Riadok D"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8119 msgstr "Meno Riadok D:"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8123 msgstr "Meno Riadok E"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8127 msgstr "Meno Riadok E:"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8131 msgstr "Meno Riadok F"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8135 msgstr "Meno Riadok F:"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8139 msgstr "Meno Riadok G"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8143 msgstr "Meno Riadok G:"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8147 msgstr "Adresa Riadok A"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8150 msgid "AddressRowA:"
8151 msgstr "Adresa Riadok A:"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8155 msgstr "Adresa Riadok B"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8158 msgid "AddressRowB:"
8159 msgstr "Adresa Riadok B:"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8163 msgstr "Adresa Riadok C"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8166 msgid "AddressRowC:"
8167 msgstr "Adresa Riadok C:"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8171 msgstr "Adresa Riadok D"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8174 msgid "AddressRowD:"
8175 msgstr "Adresa Riadok D:"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8179 msgstr "Adresa Riadok E"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8182 msgid "AddressRowE:"
8183 msgstr "Adresa Riadok E:"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8187 msgstr "Adresa Riadok F"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8190 msgid "AddressRowF:"
8191 msgstr "Adresa Riadok F:"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8194 msgid "TelephoneRowA"
8195 msgstr "Telefón Riadok A"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8198 msgid "TelephoneRowA:"
8199 msgstr "Telefón Riadok A:"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8202 msgid "TelephoneRowB"
8203 msgstr "Telefón Riadok B"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8206 msgid "TelephoneRowB:"
8207 msgstr "Telefón Riadok B:"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8210 msgid "TelephoneRowC"
8211 msgstr "Telefón Riadok C"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8214 msgid "TelephoneRowC:"
8215 msgstr "Telefón Riadok C:"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8218 msgid "TelephoneRowD"
8219 msgstr "Telefón Riadok D"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8222 msgid "TelephoneRowD:"
8223 msgstr "Telefón Riadok D:"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8226 msgid "TelephoneRowE"
8227 msgstr "Telefón Riadok E"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8230 msgid "TelephoneRowE:"
8231 msgstr "Telefón Riadok E:"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8234 msgid "TelephoneRowF"
8235 msgstr "Telefón Riadok F"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8238 msgid "TelephoneRowF:"
8239 msgstr "Telefón Riadok F:"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8242 msgid "InternetRowA"
8243 msgstr "Internet Riadok A"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8246 msgid "InternetRowA:"
8247 msgstr "Internet Riadok A:"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8250 msgid "InternetRowB"
8251 msgstr "Internet Riadok B"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8254 msgid "InternetRowB:"
8255 msgstr "Internet Riadok B:"
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8258 msgid "InternetRowC"
8259 msgstr "Internet Riadok C"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8262 msgid "InternetRowC:"
8263 msgstr "Internet Riadok C:"
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8266 msgid "InternetRowD"
8267 msgstr "Internet Riadok D"
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8270 msgid "InternetRowD:"
8271 msgstr "Internet Riadok D:"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8274 msgid "InternetRowE"
8275 msgstr "Internet Riadok E"
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8278 msgid "InternetRowE:"
8279 msgstr "Internet Riadok E:"
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8282 msgid "InternetRowF"
8283 msgstr "Internet Riadok F"
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8286 msgid "InternetRowF:"
8287 msgstr "Internet Riadok F:"
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8291 msgstr "Banka Riadok A"
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8295 msgstr "Banka Riadok A:"
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8299 msgstr "Banka Riadok B"
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8303 msgstr "Banka Riadok B:"
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8307 msgstr "Banka Riadok C"
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8311 msgstr "Banka Riadok C:"
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8315 msgstr "Banka Riadok D"
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8319 msgstr "Banka Riadok D:"
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8323 msgstr "Banka Riadok E"
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8327 msgstr "Banka Riadok E:"
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8331 msgstr "Banka Riadok F"
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8335 msgstr "Banka Riadok F:"
8337 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8341 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8343 msgstr "Pripomienky"
8345 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8347 msgstr "Pripomienky #."
8349 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8354 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8358 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8362 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8366 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8370 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8374 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8376 msgstr "Pokračovanie"
8378 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8379 msgid "(continuing)"
8380 msgstr "(pokračujem)"
8382 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8386 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8390 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8394 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8395 msgid "INTERCUT WITH:"
8396 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8398 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8402 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8423 msgid "Classification Codes"
8424 msgstr "Classification Codes"
8426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8427 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8428 msgid "TableCaption"
8429 msgstr "Popis tabuľky"
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8432 msgid "Table caption"
8433 msgstr "Popis tabuľky"
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8440 msgid "Cite reference"
8441 msgstr "Referencia na citáciu"
8443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8449 msgstr "SerifováListina"
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8455 msgid "Theorem \\thetheorem."
8456 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8461 msgid "Corollary \\thecorollary."
8462 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8467 msgid "Lemma \\thelemma."
8468 msgstr "Lemma \\thelemma."
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8473 msgid "Proposition \\theproposition."
8474 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8477 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8490 msgid "Question \\thequestion."
8491 msgstr "Otázka \\thequestion."
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8495 msgid "Claim \\theclaim."
8496 msgstr "Nárok \\theclaim."
8498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8501 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8502 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8509 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8510 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8516 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8524 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8528 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8532 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8536 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8540 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8542 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8546 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8547 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8548 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8555 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8556 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8562 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8563 msgid "submit to paper:"
8564 msgstr "podať do Journal:"
8566 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8567 msgid "Bibliography (plain)"
8568 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8570 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8571 msgid "Bibliography heading"
8572 msgstr "Nadpis bibliografie"
8574 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8578 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8582 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8586 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8587 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8588 msgstr "POĎAKOVANIA"
8590 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8591 msgid "Alternative Affiliation"
8592 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8594 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8596 msgstr "Domáca stránka"
8598 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8599 msgid "PACS numbers:"
8600 msgstr "PACS-čísla:"
8602 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8603 msgid "Preprint number"
8604 msgstr "Predtlač číslo"
8606 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8607 msgid "Preprint number:"
8608 msgstr "Predtlač číslo:"
8610 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8611 msgid "Online citation"
8612 msgstr "Online citácia"
8614 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8615 msgid "AddressForOffprints"
8616 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8618 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8619 msgid "Address for Offprints:"
8620 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8622 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8623 msgid "RunningTitle"
8624 msgstr "StĺpecNadpis"
8626 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8627 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8628 msgid "Running title:"
8629 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8631 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8632 msgid "RunningAuthor"
8633 msgstr "StĺpecAutor"
8635 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8636 msgid "Running author:"
8637 msgstr "Stĺpec autor:"
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8641 msgstr "BezTelefónu"
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8659 msgid "Post Scriptum"
8660 msgstr "Postskriptum"
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8663 msgid "EndOfMessage"
8664 msgstr "KoniecSprávy"
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8668 msgstr "KoniecSúboru"
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8677 msgstr "Záhlavie listu"
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8693 msgstr "Bez Telefónu"
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8705 msgid "EndOfMessage."
8706 msgstr "KoniecSprávy."
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8710 msgstr "KoniecSúboru."
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8717 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8718 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8719 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8720 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8721 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8726 msgid "Running LaTeX Title"
8727 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8731 msgstr "Obsah Titul"
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8735 msgstr "Obsah titul:"
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8738 msgid "Author Running"
8739 msgstr "Stĺpec autor"
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8742 msgid "Author Running:"
8743 msgstr "Stĺpec autor:"
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8747 msgstr "Obsah Autor"
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8751 msgstr "Obsah Autor:"
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8763 msgid "Conjecture #."
8764 msgstr "Hypotéza #."
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8774 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8776 msgstr "Poznámka #."
8778 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8782 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8790 msgstr "Vlastnosť #."
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8798 msgstr "Pripomienka #."
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8802 msgstr "Riešenie #."
8804 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8805 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8809 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8810 msgid "Chapterprecis"
8811 msgstr "KapitolaSúhrn"
8813 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8817 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8819 msgstr "Hlavný text"
8821 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8825 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8827 msgstr "TitulBásne*"
8829 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8833 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8837 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8843 msgstr "ZáznamVListine"
8845 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8847 msgstr "Záznam v listine:"
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8851 msgstr "Dvojitá položka"
8853 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8854 msgid "Double Item:"
8855 msgstr "Dvojitá položka:"
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8865 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8869 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8873 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8874 msgid "EmptySection"
8875 msgstr "PrázdnaSekcia"
8877 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8878 msgid "Empty Section"
8879 msgstr "Prázdna Sekcia"
8881 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8882 msgid "CloseSection"
8883 msgstr "ZavriSekciu"
8885 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8886 msgid "Close Section"
8887 msgstr "Zavri Sekciu"
8889 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8890 msgid "--Separator--"
8891 msgstr "--Oddeľovač--"
8893 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8894 msgid "--- Separate Environment ---"
8895 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8897 #: lib/layouts/paper.layout:147
8901 #: lib/layouts/paper.layout:159
8905 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8906 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8916 msgstr "KoniecFólie"
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8924 msgstr "ŠirokáFólia"
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8928 msgstr "PrázdnaFólia"
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8931 msgid "Empty slide:"
8932 msgstr "Prázdna fólia:"
8934 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8935 msgid "\\arabic{section}"
8936 msgstr "\\arabic{section}"
8938 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8939 msgid "ItemizeType1"
8940 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8942 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8943 msgid "EnumerateType1"
8944 msgstr "EnumerateType1"
8946 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8947 msgid "List of Algorithms"
8948 msgstr "Zoznam algoritmov"
8950 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8951 msgid "\\thechapter"
8952 msgstr "\\thechapter"
8954 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8958 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8962 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8966 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8967 msgid "Ingredients:"
8970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8971 msgid "Affiliation (alternate)"
8972 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8975 msgid "Affiliation (alternate):"
8976 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8979 msgid "Affiliation (none)"
8980 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8983 msgid "No affiliation"
8984 msgstr "Bez príslušenstva"
8986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8987 msgid "Electronic Address:"
8988 msgstr "Elektronická adresa:"
8990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8991 msgid "Collaboration"
8994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8995 msgid "Collaboration:"
8996 msgstr "Spolupráca:"
8998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9008 msgid "acknowledgments"
9009 msgstr "poďakovania"
9011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9013 msgstr "Pevná Tabuľka"
9015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9022 msgstr "Obrátiť Stránku"
9024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9026 msgstr "Široký Text"
9028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9033 msgid "List of Videos"
9034 msgstr "Zoznam Videí"
9036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9038 msgstr "Plávajúci odkaz"
9040 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9041 msgid "AltAffiliation"
9042 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9044 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9045 msgid "PACS number:"
9046 msgstr "PACS-číslo:"
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9049 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9050 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9052 msgstr "Označovanie"
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9072 msgstr "Zvláštna pošta"
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9075 msgid "Specialmail:"
9076 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9091 msgid "Your letter of:"
9092 msgstr "Váš dopis od:"
9094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9103 msgid "Customer no.:"
9104 msgstr "Zákazník č.:"
9106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9111 msgid "Invoice no.:"
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9116 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9119 msgid "Next Address:"
9120 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9123 msgid "Sender Name:"
9124 msgstr "Meno odosielateľa:"
9126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9127 msgid "Sender Phone:"
9128 msgstr "Telefón odosielateľa:"
9130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9132 msgstr "Fax odosielateľa:"
9134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9135 msgid "Sender E-Mail:"
9136 msgstr "E-mail odosielateľa:"
9138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9140 msgstr "URL odosielateľa:"
9142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9152 msgstr "KoniecDopis"
9154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9155 msgid "End of letter"
9156 msgstr "Koniec dopisu"
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
9159 msgid "LandscapeSlide"
9160 msgstr "FóliaNaŠírku"
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:26
9163 msgid "Landscape Slide"
9164 msgstr "Fólia na Šírku"
9166 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
9167 msgid "PortraitSlide"
9168 msgstr "FóliaNaVýšku"
9170 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9171 msgid "Portrait Slide"
9172 msgstr "Fólia na Výšku"
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9175 msgid "SlideHeading"
9176 msgstr "NadpisFólie"
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9179 msgid "SlideSubHeading"
9180 msgstr "PodnadpisFólie"
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9183 msgid "ListOfSlides"
9184 msgstr "ZoznamFólií"
9186 #: lib/layouts/seminar.layout:60
9187 msgid "List of Slides"
9188 msgstr "Zoznam Fólií"
9190 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9191 msgid "SlideContents"
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:69
9195 msgid "Slide Contents"
9196 msgstr "Obsah Fólie"
9198 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
9199 msgid "ProgressContents"
9200 msgstr "ObsahPokroku"
9202 #: lib/layouts/seminar.layout:75
9203 msgid "Progress Contents"
9204 msgstr "Obsah Pokroku"
9206 #: lib/layouts/seminar.layout:94
9207 msgid "Landscape Slide:"
9208 msgstr "Fólia na šírku:"
9210 #: lib/layouts/seminar.layout:103
9211 msgid "Portrait Slide:"
9212 msgstr "Fólia na výšku:"
9214 #: lib/layouts/seminar.layout:105
9218 #: lib/layouts/seminar.layout:112
9220 msgstr "KoniecFólie"
9222 #: lib/layouts/seminar.layout:124
9223 msgid "[List Of Slides]"
9224 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9226 #: lib/layouts/seminar.layout:129
9227 msgid "[Slide Contents]"
9228 msgstr "[Obsah fólie]"
9230 #: lib/layouts/seminar.layout:135
9231 msgid "[Progress Contents]"
9232 msgstr "[Obsah Pokroku]"
9234 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9239 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9243 msgstr "Algoritmus*"
9245 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9249 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9250 msgid "Subjectclass"
9251 msgstr "TematickáTrieda"
9253 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9254 msgid "AMS subject classifications:"
9255 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9259 msgstr "Konferencia"
9261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9263 msgstr "Konferencia:"
9265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9266 msgid "CopyrightYear"
9267 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9270 msgid "Copyright year:"
9271 msgstr "Autorské práva rok:"
9273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9274 msgid "Copyrightdata"
9275 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9278 msgid "Copyright data:"
9279 msgstr "Autorské práva dáta:"
9281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9289 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9293 #: lib/layouts/slides.layout:105
9295 msgstr "Nová Fólia:"
9297 #: lib/layouts/slides.layout:127
9301 #: lib/layouts/slides.layout:142
9302 msgid "New Overlay:"
9303 msgstr "Nové Prekrytie:"
9305 #: lib/layouts/slides.layout:182
9307 msgstr "Nová poznámka:"
9309 #: lib/layouts/slides.layout:207
9310 msgid "InvisibleText"
9311 msgstr "Neviditeľný text"
9313 #: lib/layouts/slides.layout:214
9314 msgid "<Invisible Text Follows>"
9315 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9317 #: lib/layouts/slides.layout:231
9319 msgstr "Viditeľný text"
9321 #: lib/layouts/slides.layout:238
9322 msgid "<Visible Text Follows>"
9323 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9325 #: lib/layouts/spie.layout:55
9327 msgstr "Autori-Info"
9329 #: lib/layouts/spie.layout:67
9331 msgstr "Autori-Info:"
9333 #: lib/layouts/spie.layout:80
9337 #: lib/layouts/spie.layout:95
9338 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9339 msgstr "POĎAKOVANIA"
9341 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9342 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9344 msgstr "Hlavičková poznámka"
9346 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9347 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9348 msgid "Headnote (optional):"
9349 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9351 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9352 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9353 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9357 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9358 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9362 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9363 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9367 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9368 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9369 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9373 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9374 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9378 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9379 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9380 msgid "Corr Author:"
9381 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9383 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9384 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9388 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9389 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9397 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9398 msgid "Mathematics Subject Classification"
9399 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9401 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9405 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9406 msgid "CR Subject Classification"
9407 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9410 msgid "Solution \\thesolution"
9411 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9413 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9417 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9418 msgid "Proof(smartQED)"
9419 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9421 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9429 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9430 msgid "Contributors"
9431 msgstr "Prispievatelia"
9433 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9434 msgid "List of Contributors"
9435 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9438 msgid "Contributor List"
9439 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9441 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9442 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9443 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9444 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9445 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9446 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9447 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9449 msgstr "Pre vydavateľov"
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9452 msgid "PartBacktext"
9453 msgstr "PartBacktext"
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9456 msgid "Running Chapter"
9457 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
9459 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9463 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9464 msgid "ChapSubtitle"
9465 msgstr "KapPodtitul"
9467 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9471 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9475 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9476 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9480 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9481 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9485 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9491 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9495 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9499 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9503 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9523 msgstr "Malé kapitálky"
9525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9527 msgstr "malé kapitálky"
9529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9535 msgstr "Okrajná tabuľka"
9537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9538 msgid "MarginFigure"
9539 msgstr "OkrajnýObrázok"
9541 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9545 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9546 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9547 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9552 msgstr "Krstné_meno"
9554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9560 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9575 msgid "Citation-number"
9576 msgstr "ČísloCitácie"
9578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9595 msgid "Issue-number"
9596 msgstr "Issue-number"
9598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9603 msgid "Issue-months"
9604 msgstr "Issue-months"
9606 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9607 msgid "Subsubparagraph"
9608 msgstr "Podpododstavec"
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9615 msgid "-- Header --"
9616 msgstr "--Hlavička--"
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9619 msgid "Special-section"
9620 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9623 msgid "Special-section:"
9624 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9628 msgstr "AGU-journal"
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9631 msgid "AGU-journal:"
9632 msgstr "AGU-journal:"
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9635 msgid "Citation-number:"
9636 msgstr "ČísloCitácie:"
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9644 msgstr "AGU-volume:"
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9656 msgstr "Autorské práva:"
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9660 msgstr "Pojmy indexu"
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9663 msgid "Index-terms..."
9664 msgstr "Pojmy indexu..."
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9668 msgstr "Pojem indexu"
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9672 msgstr "Pojem indexu:"
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9680 msgstr "Cross-term:"
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9683 msgid "Supplementary"
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9687 msgid "Supplementary..."
9688 msgstr "Dodatkové..."
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9692 msgstr "dodatočná poznámka"
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9695 msgid "Sup-mat-note:"
9696 msgstr "Sup-mat-note:"
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9700 msgstr "Citát (iný)"
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9704 msgstr "Citát (iný):"
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9708 msgstr "Revidované:"
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9712 msgstr "Identifikačný riadok"
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9716 msgstr "Identifikačný riadok:"
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9720 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9724 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9727 msgid "Published-online:"
9728 msgstr "Vydané-online:"
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9739 msgid "Posting-order"
9740 msgstr "Posting-order"
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9743 msgid "Posting-order:"
9744 msgstr "Posting-order:"
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9748 msgstr "AGU-stránky"
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9752 msgstr "AGU-stránky:"
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9807 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9829 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9835 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9836 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9840 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9844 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9848 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9852 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9856 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9858 msgstr "AutorovaAdresa"
9860 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9861 msgid "Author Address:"
9862 msgstr "Autorova Adresa:"
9864 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9866 msgstr "SlugComment"
9868 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9869 msgid "Slug Comment:"
9870 msgstr "Slug Comment:"
9872 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9874 msgstr "Vyobrazenie"
9876 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9880 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9881 msgid "Table Caption"
9882 msgstr "Popis tabuľky"
9884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9885 msgid "Current Address"
9886 msgstr "Súčasná Adresa"
9888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9889 msgid "Current address:"
9890 msgstr "Súčasná adresa:"
9892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9893 msgid "E-mail address:"
9894 msgstr "E-mail adresa:"
9896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9897 msgid "Key words and phrases:"
9898 msgstr "Heslá a zvraty:"
9900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9906 msgstr "Prekladateľ"
9908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9910 msgstr "Prekladateľ:"
9912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9913 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9914 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9934 msgstr "GuiMenuItem"
9936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9944 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9948 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9949 msgid "Subparagraph*"
9950 msgstr "Pododstavec*"
9952 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9954 msgstr "SkupinaAutorov"
9956 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9957 msgid "RevisionHistory"
9958 msgstr "RevíznaHistória"
9960 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9961 msgid "Revision History"
9962 msgstr "Revízna História"
9964 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9968 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9969 msgid "RevisionRemark"
9970 msgstr "RevíznaPripomienka"
9972 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9974 msgstr "Krstné_meno"
9976 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9977 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
9981 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9982 msgid "\\arabic{chapter}"
9983 msgstr "\\arabic{chapter}"
9985 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9986 msgid "\\Alph{chapter}"
9987 msgstr "\\Alph{chapter}"
9989 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9990 msgid "\\arabic{footnote}"
9991 msgstr "\\arabic{footnote}"
9993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9994 msgid "\\Roman{section}."
9995 msgstr "\\Roman{section}."
9997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9998 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9999 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
10001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10002 msgid "\\Alph{subsection}."
10003 msgstr "\\Alph{subsection}."
10005 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10006 msgid "\\arabic{subsection}."
10007 msgstr "\\arabic{subsection}."
10009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10010 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10011 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10013 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10014 msgid "\\alph{subsubsection}."
10015 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10018 msgid "\\alph{paragraph}."
10019 msgstr "\\alph{paragraph}."
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10033 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10037 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10041 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10043 msgstr "Minisekcia"
10045 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10047 msgstr "Vydavatelia"
10049 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10051 msgstr "Hlavička titulku"
10053 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10054 msgid "Uppertitleback"
10055 msgstr "Zadný titul hore"
10057 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10058 msgid "Lowertitleback"
10059 msgstr "Zadný titul dole"
10061 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10063 msgstr "Extra titulok"
10065 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10066 msgid "Captionabove"
10067 msgstr "Popis hore"
10069 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10073 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10074 msgid "Captionbelow"
10075 msgstr "Popis dole"
10077 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10081 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10083 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10085 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10089 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10093 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10097 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10101 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10105 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10106 msgid "\\Roman{part}"
10107 msgstr "\\Roman{part}"
10109 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10110 msgid "Part \\Roman{part}"
10111 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10115 msgstr "Kapitola ##"
10117 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10118 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10122 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10123 msgid "Paragraph ##"
10124 msgstr "Odstavec ##"
10126 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10127 msgid "\\arabic{enumi}."
10128 msgstr "\\arabic{enumi}."
10130 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10131 msgid "\\roman{enumiii}."
10132 msgstr "\\roman{enumiii}."
10134 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10135 msgid "\\Alph{enumiv}."
10136 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10138 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10139 msgid "Equation ##"
10140 msgstr "Rovnica ##"
10142 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10143 msgid "Footnote ##"
10144 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10159 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
10164 msgid "Listings[[List of Listings]]"
10165 msgstr "Zoznam výpisov"
10167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10168 msgid "Listings[[inset]]"
10169 msgstr "Nastavenie výpisov"
10171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
10175 # Napríklad krátky titul
10176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
10184 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10185 msgid "Part \\thepart"
10186 msgstr "Časť \\thepart"
10188 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10189 msgid "Chapter \\thechapter"
10190 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10192 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10193 msgid "Appendix \\thechapter"
10194 msgstr "Príloha \\thechapter"
10196 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10197 msgid "Front Matter"
10198 msgstr "Front Matter"
10200 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10201 msgid "--- Front Matter ---"
10202 msgstr "--- Front Matter ---"
10204 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10205 msgid "Main Matter"
10206 msgstr "Main Matter"
10208 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10209 msgid "--- Main Matter ---"
10210 msgstr "--- Main Matter ---"
10212 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10213 msgid "Back Matter"
10214 msgstr "Back Matter"
10216 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10217 msgid "--- Back Matter ---"
10218 msgstr "--- Back Matter ---"
10220 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10221 msgid "Run-in headings"
10222 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10224 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10225 msgid "Sub-run-in headings"
10226 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10228 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10229 msgid "Author data:"
10230 msgstr "Autor dáta:"
10232 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10233 msgid "TOC author:"
10234 msgstr "Obsah autor:"
10236 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10237 msgid "Running Title"
10238 msgstr "Titul v Hlavičke"
10240 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10241 msgid "Running Author"
10242 msgstr "Autor v Hlavičke"
10244 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10245 msgid "Running chapter:"
10246 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
10248 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10249 msgid "Running Section"
10250 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
10252 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10253 msgid "Running section:"
10254 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
10256 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10260 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10261 msgid "Abstract* (not printed)"
10262 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10264 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10268 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10274 msgid "Fact \\thefact."
10275 msgstr "Fakt \\thefact."
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10279 msgid "Definition \\thedefinition."
10280 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10284 msgid "Example \\theexample."
10285 msgstr "Príklad \\theexample."
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10289 msgid "Problem \\theproblem."
10290 msgstr "Problém \\theproblem."
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10294 msgid "Exercise \\theexercise."
10295 msgstr "Úloha \\theexercise."
10297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10298 msgid "Corollary \\thetheorem."
10299 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10302 msgid "Lemma \\thetheorem."
10303 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10306 msgid "Proposition \\thetheorem."
10307 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10310 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10311 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10314 msgid "Fact \\thetheorem."
10315 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10318 msgid "Definition \\thetheorem."
10319 msgstr "Definícia \\thetheorem."
10321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10322 msgid "Example \\thetheorem."
10323 msgstr "Príklad \\thetheorem."
10325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10326 msgid "Problem \\thetheorem."
10327 msgstr "Problém \\thetheorem."
10329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10330 msgid "Exercise \\thetheorem."
10331 msgstr "Úloha \\thetheorem."
10333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10334 msgid "Remark \\thetheorem."
10335 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10338 msgid "Claim \\thetheorem."
10339 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10341 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10342 msgid "Case \\arabic{casei}."
10343 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10345 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10346 msgid "Case \\roman{caseii}."
10347 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10349 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10350 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10351 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10353 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10354 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10355 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10371 msgstr "Pripomienka*"
10373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10378 msgid "Conjecture."
10381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10395 msgstr "Pripomienka."
10397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10398 msgid "Prop \\theprop."
10399 msgstr "Téza \\theprop."
10401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10407 msgstr "\\theprob."
10409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10414 msgid "# [number of Prob]"
10415 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10418 msgid "Property \\theproperty."
10419 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10423 msgid "Note \\thenote."
10424 msgstr "Poznámka \\thenote."
10426 #: lib/layouts/basic.module:2
10427 msgid "Default (basic)"
10428 msgstr "Štd. (basic)"
10430 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10431 #: lib/layouts/natbib.module:9
10432 msgid "Citation engine"
10433 msgstr "Správa citácie"
10435 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10436 #: lib/layouts/natbib.module:44
10438 msgstr "necitované"
10440 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10441 #: lib/layouts/natbib.module:45
10442 msgid "Add to bibliography only."
10443 msgstr "Pridať len do bibliografie."
10445 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10446 msgid "Multilingual captions"
10447 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10449 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10451 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10452 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10454 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10455 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10457 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10458 msgid "Caption setup"
10459 msgstr "Popis nastavenie"
10461 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10462 msgid "Caption setup:"
10463 msgstr "Popis nastavenie:"
10465 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10469 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10470 msgid "Multilingual caption:"
10471 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10473 #: lib/layouts/braille.module:2
10477 #: lib/layouts/braille.module:6
10479 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10482 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10483 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10485 #: lib/layouts/braille.module:22
10486 msgid "Braille (default)"
10487 msgstr "Braille (štandard)"
10489 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10493 #: lib/layouts/braille.module:45
10494 msgid "Braille (textsize)"
10495 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10497 #: lib/layouts/braille.module:68
10498 msgid "Braille (dots on)"
10499 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10501 #: lib/layouts/braille.module:83
10502 msgid "Braille_dots_on"
10503 msgstr "Braille_bodky_zap"
10505 #: lib/layouts/braille.module:92
10506 msgid "Braille (dots off)"
10507 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10509 #: lib/layouts/braille.module:107
10510 msgid "Braille_dots_off"
10511 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10513 #: lib/layouts/braille.module:116
10514 msgid "Braille (mirror on)"
10515 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10517 #: lib/layouts/braille.module:131
10518 msgid "Braille_mirror_on"
10519 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10521 #: lib/layouts/braille.module:140
10522 msgid "Braille (mirror off)"
10523 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10525 #: lib/layouts/braille.module:155
10526 msgid "Braille_mirror_off"
10527 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10529 #: lib/layouts/braille.module:163
10531 msgstr "BrailleRámik"
10533 #: lib/layouts/braille.module:167
10534 msgid "Braille box"
10535 msgstr "Braille rámik"
10537 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10538 msgid "Custom Header/Footerlines"
10539 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10541 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10543 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10544 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10545 "Page Layout to 'fancy'!"
10547 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10548 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
10549 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10551 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10552 msgid "Header/Footer"
10553 msgstr "Hlavička/Päta"
10555 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10556 msgid "Center Header"
10557 msgstr "Stredná Hlavička"
10559 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10560 msgid "Center Header:"
10561 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10563 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10564 msgid "Left Footer"
10567 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10568 msgid "Left Footer:"
10569 msgstr "Ľavá Päta:"
10571 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10572 msgid "Center Footer"
10573 msgstr "Centrovaná Päta"
10575 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10576 msgid "Center Footer:"
10577 msgstr "Centrovaná Päta:"
10579 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10581 msgstr "Koncová poznámka"
10583 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10585 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10586 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10588 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10589 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10592 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10594 msgstr "koncová poznámka"
10596 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10597 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10598 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10600 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10602 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10603 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10605 "Kontroluje schému pre enumerate, itemize, description a list/labeling.\n"
10606 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10609 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10610 msgid "Enumerate-Resume"
10611 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10613 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10614 msgid "Number Equations by Section"
10615 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10617 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10619 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10620 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10622 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10625 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10626 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10627 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10629 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10630 msgid "Number Figures by Section"
10631 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10633 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10635 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10636 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10638 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10639 "pri 'Obrázok 2.1'."
10641 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10645 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10647 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10648 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
10649 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10651 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10652 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10653 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10655 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10657 msgstr "Upraviť LaTeX"
10659 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10661 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10662 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10663 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10664 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10665 "may provide more bugfixes in future versions."
10667 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10668 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10669 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10670 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10671 "aj viac korektúr."
10673 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10674 msgid "Foot to End"
10675 msgstr "Pätky na koncové"
10677 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10679 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
10680 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
10682 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10683 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10686 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10688 msgstr "Visiaci Odstavec"
10690 #: lib/layouts/hanging.module:6
10692 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10693 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10696 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10697 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10699 #: lib/layouts/initials.module:2
10703 #: lib/layouts/initials.module:6
10705 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10706 "manual for a detailed description."
10708 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10709 "detailné vysvetlenie."
10711 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10712 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10716 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10720 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10721 msgid "bibliography entry"
10722 msgstr "zápis do bibliografie"
10724 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10725 msgid "Bibliography entry."
10726 msgstr "Zápis do bibliografie."
10728 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10732 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10733 msgid "short title"
10734 msgstr "krátky titul"
10736 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10737 msgid "Rnw (knitr)"
10738 msgstr "Rnw (knitr)"
10740 #: lib/layouts/knitr.module:6
10742 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10743 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10744 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
10746 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento "
10747 "modul pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
10748 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
10749 "http://yihui.name/knitr"
10751 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10752 #: lib/layouts/sweave.module:6
10756 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10760 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10761 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10765 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10766 msgid "Sweave Options"
10767 msgstr "Sweave Voľby"
10769 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10770 msgid "Sweave opts"
10771 msgstr "Sweave voľby"
10773 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10774 msgid "S/R expression"
10777 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10781 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10782 msgid "LilyPond Book"
10783 msgstr "LilyPond Kniha"
10785 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10787 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10788 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10790 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10791 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10793 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10794 #: lib/external_templates:251
10798 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10799 msgid "Linguistics"
10800 msgstr "Lingvistiky"
10802 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10804 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10805 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10808 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10809 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10810 "linguistics.lyx v príkladoch."
10812 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10813 msgid "Numbered Example (multiline)"
10814 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10816 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10820 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10821 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10822 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10824 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10828 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10830 msgstr "Podpríklad"
10832 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10833 msgid "Subexample:"
10834 msgstr "Podpríklad:"
10836 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10840 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10842 msgstr "Tri-Glosse"
10844 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10848 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10852 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10856 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10860 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10864 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10868 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10872 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10873 msgid "List of Tableaux"
10874 msgstr "Zoznam tablov"
10876 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10877 msgid "Logical Markup"
10878 msgstr "Logické značkovanie"
10880 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10882 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10885 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10886 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10888 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10890 msgstr "Štýly znakov"
10892 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10896 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10900 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10904 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10906 msgstr "Silný dôraz"
10908 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10910 msgstr "silný dôraz"
10912 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10916 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10917 msgid "Minimalistic"
10918 msgstr "Minimalistické"
10920 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10921 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10923 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
10925 #: lib/layouts/multicol.module:2
10926 msgid "Multiple Columns"
10927 msgstr "Viac Stĺpcové"
10929 #: lib/layouts/multicol.module:7
10931 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10932 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10933 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10935 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10936 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10937 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10939 #: lib/layouts/multicol.module:11
10940 msgid "Begin Multiple Columns"
10941 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10943 #: lib/layouts/multicol.module:18
10944 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10945 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10947 #: lib/layouts/multicol.module:37
10948 msgid "End Multiple Columns"
10949 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10951 #: lib/layouts/multicol.module:40
10952 msgid "---End Multiple Columns---"
10953 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10955 #: lib/layouts/natbib.module:2
10959 #: lib/layouts/noweb.module:2
10963 #: lib/layouts/noweb.module:5
10964 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10965 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
10967 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10968 msgid "Risk and Safety Statements"
10969 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10971 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10973 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10974 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
10975 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
10977 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10978 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
10979 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
10981 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10985 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10989 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10990 msgid "Safety phrase"
10991 msgstr "Poistný zvrat"
10993 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10997 #: lib/layouts/sweave.module:6
10999 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11000 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11002 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
11003 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
11006 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11007 msgid "Sweave Input File"
11008 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
11010 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11011 msgid "Number Tables by Section"
11012 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
11014 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11016 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11017 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11019 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11020 "pri 'Tabuľka 2.1'."
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11023 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11024 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11028 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11029 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11030 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11031 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11032 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11033 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11034 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11035 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11037 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11038 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
11039 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
11040 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
11041 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
11042 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
11043 "podľa ...)' modulu."
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11046 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11047 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11051 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11052 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11053 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11054 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11055 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11056 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11057 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11059 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11060 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11061 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
11062 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
11063 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11064 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11065 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11068 msgid "Criterion \\thecriterion."
11069 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11074 msgstr "Kritérium*"
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11079 msgstr "Kritérium."
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11082 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11083 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11088 msgstr "Algoritmus."
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11091 msgid "Axiom \\theaxiom."
11092 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11105 msgid "Condition \\thecondition."
11106 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11111 msgstr "Podmienka*"
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11116 msgstr "Podmienka."
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11129 msgid "Notation \\thenotation."
11130 msgstr "Notácia \\thenotation."
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11143 msgid "Summary \\thesummary."
11144 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11157 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11158 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11162 msgid "Acknowledgement*"
11163 msgstr "Poďakovanie*"
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11166 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11167 msgstr "Záver \\theconclusion."
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11171 msgid "Conclusion*"
11174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11176 msgid "Conclusion."
11179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11190 msgstr "Predpoklad"
11192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11193 msgid "Assumption \\theassumption."
11194 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11198 msgid "Assumption*"
11199 msgstr "Predpoklad*"
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11203 msgid "Assumption."
11204 msgstr "Predpoklad."
11206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11207 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11208 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11212 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11213 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11214 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11215 "in both numbered and non-numbered forms."
11217 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11218 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11219 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11220 "(číslované/nečíslované)."
11222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11223 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11224 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11225 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11230 msgid "Criterion \\thetheorem."
11231 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11234 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11235 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11238 msgid "Axiom \\thetheorem."
11239 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11242 msgid "Condition \\thetheorem."
11243 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11246 msgid "Note \\thetheorem."
11247 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11250 msgid "Notation \\thetheorem."
11251 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11254 msgid "Summary \\thetheorem."
11255 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11258 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11259 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11262 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11263 msgstr "Záver \\thetheorem."
11265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11266 msgid "Assumption \\thetheorem."
11267 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11270 msgid "Question \\thetheorem."
11271 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11281 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11282 msgid "Theorems (AMS)"
11283 msgstr "Teorémy (AMS)"
11285 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11287 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11288 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11289 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11290 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11292 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11293 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11294 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11295 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11297 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11298 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11299 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11301 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11303 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11304 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11305 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11306 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11307 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11308 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11309 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11311 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11312 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11313 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11314 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11315 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11316 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11319 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11320 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11322 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11324 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11325 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11326 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11327 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11328 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11330 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11331 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11332 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11333 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11334 "na začiatku každej kapitoly."
11336 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11337 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11338 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11340 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11342 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11343 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11344 "chapter environment."
11346 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11347 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11348 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11350 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11351 msgid "Named Theorems"
11352 msgstr "Menované Teorémy"
11354 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11356 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11357 "'Short Title' inset."
11359 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11362 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11363 msgid "Named Theorem"
11364 msgstr "Menovaný Teorém"
11366 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11367 msgid "Named Theorem."
11368 msgstr "Menovaný Teorém."
11370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11371 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11372 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11376 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11377 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11378 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11379 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11380 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11382 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11383 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11384 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11385 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11386 "na začiatku každej sekcie."
11388 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11389 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11390 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11392 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11394 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11397 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11400 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11401 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11402 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11404 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11406 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11407 "using the extended AMS machinery."
11409 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11412 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11414 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11415 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11416 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11418 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11419 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11420 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11423 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11424 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11428 #: lib/languages:79
11430 msgstr "Afrikánsky"
11432 #: lib/languages:86
11436 #: lib/languages:94
11437 msgid "English (USA)"
11438 msgstr "Anglicky (USA)"
11440 #: lib/languages:105
11441 msgid "Greek (ancient)"
11442 msgstr "Grécky (antický)"
11444 #: lib/languages:115
11445 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11446 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11448 #: lib/languages:122
11449 msgid "Arabic (Arabi)"
11450 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11452 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11456 #: lib/languages:138
11457 msgid "English (Australia)"
11458 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11460 #: lib/languages:147
11461 msgid "German (Austria, old spelling)"
11462 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11464 #: lib/languages:154
11465 msgid "German (Austria)"
11466 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11468 #: lib/languages:161
11470 msgstr "Indonézsky"
11472 #: lib/languages:169
11476 #: lib/languages:177
11480 #: lib/languages:185
11482 msgstr "Bielorusky"
11484 #: lib/languages:192
11485 msgid "Portuguese (Brazil)"
11486 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11488 #: lib/languages:200
11492 #: lib/languages:208
11493 msgid "English (UK)"
11494 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11496 #: lib/languages:217
11500 #: lib/languages:226
11501 msgid "English (Canada)"
11502 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11504 #: lib/languages:236
11505 msgid "French (Canada)"
11506 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11508 #: lib/languages:245
11510 msgstr "Katalánsky"
11512 #: lib/languages:255
11513 msgid "Chinese (simplified)"
11514 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11516 #: lib/languages:262
11517 msgid "Chinese (traditional)"
11518 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11520 #: lib/languages:275
11522 msgstr "Koptčinsky"
11524 #: lib/languages:282
11526 msgstr "Chorvátsky"
11528 #: lib/languages:283
11532 #: lib/languages:291
11536 #: lib/languages:307
11537 msgid "Divehi (Maldivian)"
11538 msgstr "Divehi (Maledivy)"
11540 #: lib/languages:314
11544 #: lib/languages:315
11548 #: lib/languages:324
11552 #: lib/languages:332
11556 #: lib/languages:343
11560 #: lib/languages:356
11564 #: lib/languages:365
11566 msgstr "Francúzsky"
11568 #: lib/languages:379
11572 #: lib/languages:388
11573 msgid "German (old spelling)"
11574 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11576 #: lib/languages:398
11580 #: lib/languages:409
11581 msgid "German (Switzerland)"
11582 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11584 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11589 #: lib/languages:427
11590 msgid "Greek (polytonic)"
11591 msgstr "Grécky (polytonic)"
11593 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11597 #: lib/languages:456
11599 msgstr "Hindčinsky"
11601 #: lib/languages:474
11605 #: lib/languages:475
11606 msgid "Interlingua"
11607 msgstr "Interlingua"
11609 #: lib/languages:483
11613 #: lib/languages:491
11617 #: lib/languages:502
11621 #: lib/languages:511
11622 msgid "Japanese (CJK)"
11623 msgstr "Japonsky (CJK)"
11625 #: lib/languages:517
11629 #: lib/languages:525
11633 #: lib/languages:541
11635 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
11637 #: lib/languages:549 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
11641 #: lib/languages:558
11645 #: lib/languages:557
11649 #: lib/languages:568
11653 #: lib/languages:577
11654 msgid "Lower Sorbian"
11655 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11657 #: lib/languages:585
11661 #: lib/languages:605
11663 msgstr "Máráthčinsky"
11665 #: lib/languages:615
11669 #: lib/languages:610
11670 msgid "English (New Zealand)"
11671 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
11673 #: lib/languages:619
11674 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11675 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11677 #: lib/languages:627
11678 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11679 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11681 #: lib/languages:649
11683 msgstr "Okcitánčinsky"
11685 #: lib/languages:666
11689 #: lib/languages:660
11691 msgstr "Portugalsky"
11693 #: lib/languages:668
11697 #: lib/languages:676
11701 #: lib/languages:684
11703 msgstr "Sámsky (Severný)"
11705 #: lib/languages:707
11707 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
11709 #: lib/languages:714
11713 #: lib/languages:708
11717 #: lib/languages:716
11718 msgid "Serbian (Latin)"
11719 msgstr "Srbsky (Latin)"
11721 #: lib/languages:725
11725 #: lib/languages:733
11729 #: lib/languages:741
11731 msgstr "Španielsky"
11733 #: lib/languages:753
11734 msgid "Spanish (Mexico)"
11735 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11737 #: lib/languages:764
11741 #: lib/languages:787
11743 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
11745 #: lib/languages:795 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
11749 #: lib/languages:803 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
11753 #: lib/languages:810 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11757 #: lib/languages:804
11761 #: lib/languages:817
11763 msgstr "Turkménsky"
11765 #: lib/languages:826
11767 msgstr "Ukrajinsky"
11769 #: lib/languages:834
11770 msgid "Upper Sorbian"
11771 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11773 #: lib/languages:860
11777 #: lib/languages:870
11779 msgstr "Vietnamsky"
11781 #: lib/languages:861
11785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
11786 msgid "AE (Almost European)"
11787 msgstr "AE (Almost European)"
11789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
11791 msgstr "Bera Serif"
11793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
11797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
11798 msgid "Concrete Roman"
11799 msgstr "Concrete Roman"
11801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
11802 msgid "Zapf Chancery"
11803 msgstr "Zapf Chancery"
11805 #: lib/latexfonts:96
11806 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
11807 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
11809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
11810 msgid "Computer Modern Roman"
11811 msgstr "Computer Modern Roman"
11813 #: lib/latexfonts:109
11817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
11818 msgid "Latin Modern Roman"
11819 msgstr "Latin Modern Roman"
11821 #: lib/latexfonts:122
11822 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
11823 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
11825 #: lib/latexfonts:133
11826 msgid "Utopia (Mathdesign)"
11827 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
11829 #: lib/latexfonts:144
11830 msgid "Adobe Garamond (Mathdesign)"
11831 msgstr "Adobe Garamond (Mathdesign)"
11833 #: lib/latexfonts:163
11835 msgstr "Minion Pro"
11837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
11838 msgid "New Century Schoolbook"
11839 msgstr "New Century Schoolbook"
11841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
11845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
11846 msgid "Times Roman"
11847 msgstr "Times Roman"
11849 #: lib/latexfonts:180
11850 msgid "TeX Gyre Bonum"
11851 msgstr "TeX Gyre Bonum"
11853 #: lib/latexfonts:186
11854 msgid "TeX Gyre Chorus"
11855 msgstr "TeX Gyre Chorus"
11857 #: lib/latexfonts:192
11858 msgid "TeX Gyre Pagella"
11859 msgstr "TeX Gyre Pagella"
11861 #: lib/latexfonts:198
11862 msgid "TeX Gyre Schola"
11863 msgstr "TeX Gyre Schola"
11865 #: lib/latexfonts:204
11866 msgid "TeX Gyre Termes"
11867 msgstr "TeX Gyre Termes"
11869 #: lib/latexfonts:212
11870 msgid "Utopia (Fourier)"
11871 msgstr "Utopia (Fourier)"
11873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
11874 msgid "Avant Garde"
11875 msgstr "Avant Garde"
11877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
11881 #: lib/latexfonts:396
11885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
11889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
11890 msgid "Computer Modern Sans"
11891 msgstr "Computer Modern Sans"
11893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
11897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
11898 msgid "Latin Modern Sans"
11899 msgstr "Latin Modern Sans"
11901 #: lib/latexfonts:269
11902 msgid "TeX Gyre Adventor"
11903 msgstr "TeX Gyre Adventor"
11905 #: lib/latexfonts:275
11906 msgid "TeX Gyre Heros"
11907 msgstr "TeX Gyre Heros"
11909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
11913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
11914 msgid "CM Typewriter Light"
11915 msgstr "CM Typewriter Light"
11917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
11918 msgid "Computer Modern Typewriter"
11919 msgstr "Computer Modern Typewriter"
11921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
11925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
11926 msgid "Latin Modern Typewriter"
11927 msgstr "Latin Modern Typewriter"
11929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
11933 #: lib/latexfonts:328
11934 msgid "TeX Gyre Cursor"
11935 msgstr "TeX Gyre Cursor"
11937 #: lib/latexfonts:253
11938 msgid "TX Typewriter"
11939 msgstr "TX Typewriter"
11941 # euler virtual math fonts
11942 #: lib/latexfonts:462
11946 #: lib/latexfonts:507
11947 msgid "Libertine (New TX)"
11948 msgstr "Libertine (New TX)"
11950 #: lib/latexfonts:515
11951 msgid "Minion Pro (New TX)"
11952 msgstr "Minion Pro (New TX)"
11954 #: lib/latexfonts:524
11955 msgid "Times Roman (New TX)"
11956 msgstr "Times Roman (New TX)"
11958 #: lib/encodings:14
11959 msgid "Unicode (utf8)"
11960 msgstr "Unicode (utf8)"
11962 #: lib/encodings:19
11963 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11964 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11966 #: lib/encodings:23
11967 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11968 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11970 #: lib/encodings:26
11971 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11972 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11974 #: lib/encodings:29
11975 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11976 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11978 #: lib/encodings:32
11979 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11980 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11982 #: lib/encodings:35
11983 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11984 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11986 #: lib/encodings:38
11987 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11988 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11990 #: lib/encodings:42
11991 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11992 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11994 #: lib/encodings:45
11995 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11996 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11998 #: lib/encodings:48
11999 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12000 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
12002 #: lib/encodings:51
12003 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12004 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
12006 #: lib/encodings:55
12007 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12008 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
12010 #: lib/encodings:58
12011 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12012 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
12014 #: lib/encodings:61
12015 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12016 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
12018 #: lib/encodings:64
12019 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12020 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
12022 #: lib/encodings:67
12023 msgid "DOS (CP 437)"
12024 msgstr "DOS (CP 437)"
12026 #: lib/encodings:71
12027 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12028 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12030 #: lib/encodings:74
12031 msgid "Western European (CP 850)"
12032 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
12034 #: lib/encodings:77
12035 msgid "Central European (CP 852)"
12036 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
12038 #: lib/encodings:80
12039 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12040 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
12042 #: lib/encodings:83
12043 msgid "Western European (CP 858)"
12044 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
12046 #: lib/encodings:86
12047 msgid "Hebrew (CP 862)"
12048 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
12050 #: lib/encodings:89
12051 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12052 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
12054 #: lib/encodings:92
12055 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12056 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
12058 #: lib/encodings:95
12059 msgid "Central European (CP 1250)"
12060 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
12062 #: lib/encodings:98
12063 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12064 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
12066 #: lib/encodings:102
12067 msgid "Western European (CP 1252)"
12068 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
12070 #: lib/encodings:105
12071 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12072 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
12074 #: lib/encodings:109
12075 msgid "Arabic (CP 1256)"
12076 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
12078 #: lib/encodings:112
12079 msgid "Baltic (CP 1257)"
12080 msgstr "Baltik (CP 1257)"
12082 #: lib/encodings:115
12083 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12084 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
12086 #: lib/encodings:118
12087 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12088 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
12090 #: lib/encodings:121
12091 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12092 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
12094 #: lib/encodings:124
12095 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12096 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
12098 #: lib/encodings:149
12099 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12100 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
12102 #: lib/encodings:153
12103 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12104 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
12106 #: lib/encodings:157
12107 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12108 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
12110 #: lib/encodings:161
12111 msgid "Korean (EUC-KR)"
12112 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
12114 #: lib/encodings:165
12115 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12116 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12118 #: lib/encodings:169
12119 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12120 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
12122 #: lib/encodings:173
12123 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12124 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
12126 #: lib/encodings:180
12127 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12128 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
12130 #: lib/encodings:182
12131 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12132 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
12134 #: lib/encodings:184
12135 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12136 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
12138 #: lib/encodings:191
12139 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12140 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
12142 #: lib/encodings:196
12143 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12144 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12146 #: lib/encodings:200
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12151 msgid "Array Environment|y"
12152 msgstr "Pole prostredie"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12155 msgid "Cases Environment|C"
12156 msgstr "Cases prostredie"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12159 msgid "Aligned Environment|l"
12160 msgstr "Aligned prostredie"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12163 msgid "AlignedAt Environment|v"
12164 msgstr "AlignedAt prostredie"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12167 msgid "Gathered Environment|h"
12168 msgstr "Gathered prostredie"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12171 msgid "Split Environment|S"
12172 msgstr "Rozdeliť prostredie"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12175 msgid "Delimiters...|r"
12176 msgstr "Oddeľovače..."
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12179 msgid "Matrix...|x"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12187 msgid "AMS align Environment|a"
12188 msgstr "AMS align prostredie"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12191 msgid "AMS alignat Environment|t"
12192 msgstr "AMS alignat prostredie"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12195 msgid "AMS flalign Environment|f"
12196 msgstr "AMS flalign prostredie"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12199 msgid "AMS gather Environment|g"
12200 msgstr "AMS gather prostredie"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12203 msgid "AMS multline Environment|m"
12204 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12207 msgid "Inline Formula|I"
12208 msgstr "Vzorec v riadku"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12211 msgid "Displayed Formula|D"
12212 msgstr "Exponovaný vzorec"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12215 msgid "Eqnarray Environment|E"
12216 msgstr "Eqnarray prostredie"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12219 msgid "AMS Environment|A"
12220 msgstr "AMS prostredie"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12223 msgid "Number Whole Formula|N"
12224 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12227 msgid "Number This Line|u"
12228 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12231 msgid "Equation Label|L"
12232 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12235 msgid "Copy as Reference|R"
12236 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12239 msgid "Split Cell|C"
12240 msgstr "Rozdeliť bunku"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12247 msgid "Add Line Above|o"
12248 msgstr "Pridať riadok ponad"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12251 msgid "Add Line Below|B"
12252 msgstr "Pridať riadok popod"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12255 msgid "Delete Line Above|v"
12256 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12259 msgid "Delete Line Below|w"
12260 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12263 msgid "Add Line to Left"
12264 msgstr "Pridať líniu vľavo"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12267 msgid "Add Line to Right"
12268 msgstr "Pridať líniu vpravo"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12271 msgid "Delete Line to Left"
12272 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12275 msgid "Delete Line to Right"
12276 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12279 msgid "Show Math Toolbar"
12280 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12283 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12284 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12287 msgid "Show Table Toolbar"
12288 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12291 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12292 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12295 msgid "Next Cross-Reference|N"
12296 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12299 msgid "Go to Label|G"
12300 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12303 msgid "<Reference>|R"
12304 msgstr "<Referencia>|R"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12307 msgid "(<Reference>)|e"
12308 msgstr "(<Referencia>)|e"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12312 msgstr "<Strana>|S"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12315 msgid "On Page <Page>|O"
12316 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12319 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12320 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12323 msgid "Formatted Reference|t"
12324 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12327 msgid "Textual Reference|x"
12328 msgstr "Textová Referencia"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:513
12343 msgid "Settings...|S"
12344 msgstr "Nastavenia...|a"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12351 msgid "Copy as Reference|C"
12352 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12355 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12356 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12359 msgid "Open Inset|O"
12360 msgstr "Otvoriť vložku"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12363 msgid "Close Inset|C"
12364 msgstr "Zavrieť vložku"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
12367 msgid "Dissolve Inset|D"
12368 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12371 msgid "Show Label|L"
12372 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12375 msgid "Frameless|l"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12379 msgid "Simple Frame|F"
12380 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12383 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12384 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12387 msgid "Oval, Thin|a"
12388 msgstr "Oválny, Tenký"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12391 msgid "Oval, Thick|v"
12392 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12395 msgid "Drop Shadow|w"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12399 msgid "Shaded Background|B"
12400 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12403 msgid "Double Frame|u"
12404 msgstr "Dvojitý Rám"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12408 msgstr "Poznámka LyXu"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12415 msgid "Greyed Out|G"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12419 msgid "Open All Notes|A"
12420 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12423 msgid "Close All Notes|l"
12424 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12431 msgid "Horizontal Phantom|H"
12432 msgstr "Horizontálny Phantom"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12435 msgid "Vertical Phantom|V"
12436 msgstr "Vertikálny Phantom"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12439 msgid "Interword Space|w"
12440 msgstr "Medzislovná medzera"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12443 msgid "Protected Space|o"
12444 msgstr "Chránená medzera"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12447 msgid "Visible Space|a"
12448 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12451 msgid "Thin Space|T"
12452 msgstr "Úzka medzera"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12455 msgid "Negative Thin Space|N"
12456 msgstr "Záporná úzka medzera"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12459 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12460 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12463 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12464 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12467 msgid "Quad Space|Q"
12468 msgstr "Quad medzera"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12471 msgid "Double Quad Space|u"
12472 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12475 msgid "Horizontal Fill|F"
12476 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12479 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12480 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12483 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12484 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12487 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12488 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12491 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12492 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12495 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12496 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12499 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12500 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12503 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12504 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12507 msgid "Custom Length|C"
12508 msgstr "Vlastná dĺžka"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12511 msgid "Medium Space|M"
12512 msgstr "Stredná Medzera"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12515 msgid "Thick Space|h"
12516 msgstr "Tučná medzera"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12519 msgid "Negative Medium Space|u"
12520 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12523 msgid "Negative Thick Space|i"
12524 msgstr "Záporná tučná medzera"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12528 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12531 msgid "SmallSkip|S"
12532 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12536 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12540 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12544 msgstr "Výplň (VFill)"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12551 msgid "Settings...|e"
12552 msgstr "Nastavenia...|a"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12564 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12567 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12568 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12575 msgid "Edit Included File...|E"
12576 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12580 msgstr "Nová stránka"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12583 msgid "Page Break|a"
12584 msgstr "Zalomenie strany"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12587 msgid "Clear Page|C"
12588 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12591 msgid "Clear Double Page|D"
12592 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12595 msgid "Ragged Line Break|R"
12596 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12599 msgid "Justified Line Break|J"
12600 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12603 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12605 msgstr "Vystrihnúť"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12608 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12613 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12614 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12619 msgid "Paste Recent|e"
12620 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12623 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12624 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
12627 msgid "Forward Search|F"
12628 msgstr "Dopredu Hľadať"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12631 msgid "Move Paragraph Up|o"
12632 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12635 msgid "Move Paragraph Down|v"
12636 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12639 msgid "Promote Section|r"
12640 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12643 msgid "Demote Section|m"
12644 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12647 msgid "Move Section Down|D"
12648 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12651 msgid "Move Section Up|U"
12652 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12655 msgid "Insert Short Title|T"
12656 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12659 msgid "Insert Regular Expression"
12660 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12663 msgid "Accept Change|c"
12664 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12667 msgid "Reject Change|j"
12668 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12671 msgid "Apply Last Text Style|A"
12672 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12675 msgid "Text Style|x"
12676 msgstr "Štýl Textu"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12679 msgid "Paragraph Settings...|P"
12680 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12683 msgid "Fullscreen Mode"
12684 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12687 msgid "Close Current View"
12688 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12695 msgid "Anything Non-Empty|o"
12696 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12700 msgstr "Hocijaké Slovo"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12703 msgid "Any Number|N"
12704 msgstr "Hocijaké Číslo"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12707 msgid "User Defined|U"
12708 msgstr "Užívateľom Definované"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12711 msgid "Append Argument"
12712 msgstr "Pridaj Argument"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12715 msgid "Remove Last Argument"
12716 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12719 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12720 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12723 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12724 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12727 msgid "Insert Optional Argument"
12728 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12731 msgid "Remove Optional Argument"
12732 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12735 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12736 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12739 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12740 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12743 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12744 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12748 msgstr "Opäť načítať"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
12751 msgid "Edit Externally...|x"
12752 msgstr "Externe upraviť...|x"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12755 msgid "Multicolumn|u"
12756 msgstr "Viacstĺpcové"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12760 msgstr "Viacriadkové"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12764 msgstr "Vrchný riadok"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12767 msgid "Bottom Line|i"
12768 msgstr "Spodný riadok"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12771 msgid "Left Line|L"
12772 msgstr "Ľavý riadok"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12775 msgid "Right Line|R"
12776 msgstr "Pravý riadok"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12807 msgid "Append Row|A"
12808 msgstr "Pridať Riadok"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12811 msgid "Delete Row|D"
12812 msgstr "Zmazať riadok"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12816 msgstr "Kopíruj riadok"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12819 msgid "Append Column|p"
12820 msgstr "Pridať Stĺpec"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12823 msgid "Delete Column|e"
12824 msgstr "Zmazať stĺpec"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12827 msgid "Copy Column|y"
12828 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12831 msgid "Settings...|g"
12832 msgstr "Nastavenia...|a"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12847 msgid "File Revision|R"
12848 msgstr "Revízia Súboru"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12851 msgid "Tree Revision|T"
12852 msgstr "Revízia Stromu"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12855 msgid "Revision Author|A"
12856 msgstr "Autor Revízie"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12859 msgid "Revision Date|D"
12860 msgstr "Dátum Revízie"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12863 msgid "Revision Time|i"
12864 msgstr "Čas Revízie"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12867 msgid "LyX Version|X"
12868 msgstr "Verzia LyXu"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12871 msgid "Document Info|D"
12872 msgstr "Info Dokumentu"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12875 msgid "Copy Text|o"
12876 msgstr "Kopíruj Text"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:464
12879 msgid "Activate Branch|A"
12880 msgstr "Aktivuj vetvu|A"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:465
12883 msgid "Deactivate Branch|e"
12884 msgstr "Dezaktivuj vetvu|e"
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12887 msgid "Activate Branch in Master|M"
12888 msgstr "Aktivuj vetvu v hlavnom dokumente|H"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12891 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
12892 msgstr "Dezaktivuj vetvu v hlavnom dokumente|v"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12895 msgid "Add Unknown Branch|w"
12896 msgstr "Pridaj Neznámu vetvu"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12899 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12900 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12903 msgid "All Indexes|A"
12904 msgstr "Všetky Registre"
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12908 msgstr "Podregister"
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12911 msgid "Reject Change|R"
12912 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12915 msgid "Promote Section|P"
12916 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12919 msgid "Demote Section|D"
12920 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12923 msgid "Move Section Down|w"
12924 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12927 msgid "Select Section|S"
12928 msgstr "Vyber Sekciu"
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12931 msgid "Wrap by Preview|y"
12932 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12940 msgstr "Zobraziť|Z"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12948 msgstr "Navigovať|g"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12952 msgstr "Dokument|D"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12956 msgstr "Nástroje|N"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12967 msgid "New from Template...|m"
12968 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12972 msgstr "Otvoriť...|O"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12975 msgid "Open Recent|t"
12976 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12984 msgstr "Zavrieť všetko"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12991 msgid "Save As...|A"
12992 msgstr "Uložiť ako...|a"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12996 msgstr "Uložiť všetko|v"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12999 msgid "Revert to Saved|R"
13000 msgstr "Vrátiť na uložené"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
13003 msgid "Version Control|V"
13004 msgstr "Správa Verzií"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
13008 msgstr "Importovať|I"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
13012 msgstr "Exportovať|E"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13023 msgid "New Window|W"
13024 msgstr "Nové okno|é"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13027 msgid "Close Window|d"
13028 msgstr "Zavrieť okno|r"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
13035 msgid "Register...|R"
13036 msgstr "Registrovať...|R"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13039 msgid "Check In Changes...|I"
13040 msgstr "Uložiť Zmeny..."
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13043 msgid "Check Out for Edit|O"
13044 msgstr "Prevziať na Úpravu"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13047 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13048 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repozitáru"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13051 msgid "Revert to Repository Version|v"
13052 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13055 msgid "Undo Last Check In|U"
13056 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13059 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13060 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13063 msgid "Show History...|H"
13064 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13067 msgid "Use Locking Property|L"
13068 msgstr "Použ blokovanie súborov"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
13071 msgid "Export As...|s"
13072 msgstr "Exportuj Ako..."
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
13075 msgid "More Formats & Options...|O"
13076 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13084 msgstr "Opakovať|O"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13087 msgid "Paste Special"
13088 msgstr "Vlepiť špeciálne"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13091 msgid "Select Whole Inset"
13092 msgstr "Vyberte Celú vložku"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13096 msgstr "Vybrať všetko"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13099 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13100 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13103 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13104 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
13107 msgid "Text Style|S"
13108 msgstr "Štýl textu"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
13116 msgstr "Matematika|M"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13119 msgid "Rows & Columns|C"
13120 msgstr "Riadky & Stĺpce"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13123 msgid "Increase List Depth|I"
13124 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13127 msgid "Decrease List Depth|D"
13128 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13131 msgid "Dissolve Inset"
13132 msgstr "Rozpustiť vložku"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13135 msgid "TeX Code Settings...|C"
13136 msgstr "Nastavenia TeX Kódu..."
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13139 msgid "Float Settings...|a"
13140 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu..."
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13143 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13144 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13147 msgid "Note Settings...|N"
13148 msgstr "Nastavenia poznámky..."
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13151 msgid "Phantom Settings...|h"
13152 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13155 msgid "Branch Settings...|B"
13156 msgstr "Nastavenia vetvy..."
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13159 msgid "Box Settings...|x"
13160 msgstr "Nastavenia rámku..."
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13163 msgid "Index Entry Settings...|y"
13164 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel..."
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13167 msgid "Index Settings...|x"
13168 msgstr "Nastavenia Registra..."
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13171 msgid "Info Settings...|n"
13172 msgstr "Nastavenia pre Info..."
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13175 msgid "Listings Settings...|g"
13176 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13179 msgid "Table Settings...|a"
13180 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13183 msgid "Plain Text|T"
13184 msgstr "Ako prostý text"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13187 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13188 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13191 msgid "Selection|S"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13195 msgid "Selection, Join Lines|i"
13196 msgstr "Výber, spojiť riadky"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13199 msgid "Unformatted Text|U"
13200 msgstr "Neformátovaný Text"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13203 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13204 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13207 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13208 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13211 msgid "Paste as PDF"
13212 msgstr "Vlepiť ako PDF"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13215 msgid "Paste as PNG"
13216 msgstr "Vlepiť ako PNG"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13219 msgid "Paste as JPEG"
13220 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13223 msgid "Dissolve Text Style"
13224 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13227 msgid "Customized...|C"
13228 msgstr "Vlastné..."
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13231 msgid "Capitalize|a"
13232 msgstr "Prvé veľké"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13235 msgid "Uppercase|U"
13236 msgstr "Veľké písmená"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13239 msgid "Lowercase|L"
13240 msgstr "Malé písmená"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13243 msgid "Multicolumn|M"
13244 msgstr "Viacstĺpcové"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13248 msgstr "Viacriadkové"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13252 msgstr "Horný riadok"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13255 msgid "Bottom Line|B"
13256 msgstr "Dolný riadok"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13280 msgstr "Pridať riadok"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13283 msgid "Add Column|u"
13284 msgstr "Pridať stĺpec"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13287 msgid "Copy Column|p"
13288 msgstr "Kopíruj stĺpec"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13291 msgid "Change Limits Type|L"
13292 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13295 msgid "Macro Definition"
13296 msgstr "Definícia makra"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13299 msgid "Change Formula Type|F"
13300 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13303 msgid "Text Style|T"
13304 msgstr "Štýl textu|t"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13307 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13308 msgstr "Použiť algebraické programy"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13311 msgid "Add Line Above|A"
13312 msgstr "Pridať riadok ponad"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13315 msgid "Delete Line Above|D"
13316 msgstr "Zmazať riadok nad"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13319 msgid "Delete Line Below|e"
13320 msgstr "Zmazať riadok pod"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13323 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13324 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13327 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13328 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13336 msgstr "Exponované"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13340 msgstr "V riadku (inline)"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13343 msgid "Math Normal Font|N"
13344 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13347 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13348 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13351 msgid "Math Formal Script Family|o"
13352 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13355 msgid "Math Fraktur Family|F"
13356 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13359 msgid "Math Roman Family|R"
13360 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13363 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13364 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13367 msgid "Math Bold Series|B"
13368 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13371 msgid "Text Normal Font|T"
13372 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13375 msgid "Text Roman Family"
13376 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13379 msgid "Text Sans Serif Family"
13380 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13383 msgid "Text Typewriter Family"
13384 msgstr "Text strojopisná rodina"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13387 msgid "Text Bold Series"
13388 msgstr "Text. tučný duktus"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13391 msgid "Text Medium Series"
13392 msgstr "Text. stredný duktus"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13395 msgid "Text Italic Shape"
13396 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13399 msgid "Text Small Caps Shape"
13400 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13403 msgid "Text Slanted Shape"
13404 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13407 msgid "Text Upright Shape"
13408 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13419 msgid "Mathematica|a"
13420 msgstr "Mathematica|a"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13423 msgid "Maple, Simplify|S"
13424 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13427 msgid "Maple, Factor|F"
13428 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13431 msgid "Maple, Evalm|E"
13432 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13435 msgid "Maple, Evalf|v"
13436 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13439 msgid "Open All Insets|O"
13440 msgstr "Otvor všetky vložky"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13443 msgid "Close All Insets|C"
13444 msgstr "Zavri všetky vložky"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13447 msgid "Unfold Math Macro|n"
13448 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13451 msgid "Fold Math Macro|d"
13452 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13455 msgid "View Source|S"
13456 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13459 msgid "View Messages|g"
13460 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13463 msgid "View Master Document|M"
13464 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13467 msgid "Update Master Document|a"
13468 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13471 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13472 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13475 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13476 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13479 msgid "Close Current View|w"
13480 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13483 msgid "Fullscreen|l"
13484 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13488 msgstr "Lišty nástrojov"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13492 msgstr "Matematika|M"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13495 msgid "Special Character|p"
13496 msgstr "Špeciálny znak"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13499 msgid "Formatting|o"
13500 msgstr "Formátovanie|F"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13503 msgid "List / TOC|i"
13504 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13508 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13512 msgstr "Poznámka|P"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13519 msgid "Custom Insets"
13520 msgstr "Vlastné Vložky"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13527 msgid "Box[[Menu]]"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13531 msgid "Citation...|C"
13532 msgstr "Citáciu...|C"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13535 msgid "Cross-Reference...|R"
13536 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13540 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13543 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13544 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13548 msgstr "Tabuľku...|T"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13551 msgid "Graphics...|G"
13552 msgstr "Grafiku...|G"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13559 msgid "Hyperlink...|k"
13560 msgstr "Hyperlinku..."
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13564 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13567 msgid "Marginal Note|M"
13568 msgstr "Okrajová Poznámka"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13571 msgid "Short Title|S"
13572 msgstr "Krátky Titul"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13579 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13580 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13587 msgid "Symbols...|b"
13588 msgstr "Symboly..."
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13595 msgid "End of Sentence|E"
13596 msgstr "Koniec vety"
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13599 msgid "Ordinary Quote|Q"
13600 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13603 msgid "Single Quote|S"
13604 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13607 msgid "Protected Hyphen|y"
13608 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13611 msgid "Breakable Slash|a"
13612 msgstr "Nechránené lomítko"
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13615 msgid "Menu Separator|M"
13616 msgstr "Oddeľovač v menu"
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13619 msgid "Phonetic Symbols|P"
13620 msgstr "Fonetické symboly"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13623 msgid "Superscript|S"
13624 msgstr "Horný index"
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13627 msgid "Subscript|u"
13628 msgstr "Dolný index"
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13631 msgid "Protected Space|P"
13632 msgstr "Chránená medzera"
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13635 msgid "Visible Space|i"
13636 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13639 msgid "Horizontal Space...|o"
13640 msgstr "Horizontálna medzera..."
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13643 msgid "Horizontal Line...|L"
13644 msgstr "Horizontálna Línia..."
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13647 msgid "Vertical Space...|V"
13648 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13655 msgid "Hyphenation Point|H"
13656 msgstr "Bod delenia slova"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13659 msgid "Ligature Break|k"
13660 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13663 msgid "Display Formula|D"
13664 msgstr "Exponovaný vzorec"
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13667 msgid "Numbered Formula|N"
13668 msgstr "Číslovaný vzorec"
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13671 msgid "Figure Wrap Float|F"
13672 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13675 msgid "Table Wrap Float|T"
13676 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13679 msgid "Table of Contents|C"
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13683 msgid "List of Listings|L"
13684 msgstr "Zoznam Výpisov"
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13687 msgid "Nomenclature|N"
13688 msgstr "Nomenklatúra"
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13691 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13692 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13695 msgid "LyX Document...|X"
13696 msgstr "LyX Dokument...|X"
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13699 msgid "Plain Text...|T"
13700 msgstr "Ako prostý text...|t"
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13703 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13704 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13707 msgid "External Material...|M"
13708 msgstr "Externý materiál...|m"
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13711 msgid "Child Document...|d"
13712 msgstr "Dokument potomka..."
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13719 msgid "Insert New Branch...|I"
13720 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13723 msgid "Change Tracking|C"
13724 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13727 msgid "Build Program|B"
13728 msgstr "Vytvoriť program"
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13731 msgid "LaTeX Log|L"
13732 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13739 msgid "Start Appendix Here|A"
13740 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13743 msgid "Compressed|m"
13744 msgstr "Komprimované|m"
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13747 msgid "Track Changes|T"
13748 msgstr "Sleduj zmeny"
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13751 msgid "Merge Changes...|M"
13752 msgstr "Zmeny Zlúčiť..."
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13755 msgid "Accept Change|A"
13756 msgstr "Akceptovať zmenu"
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13759 msgid "Accept All Changes|c"
13760 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13763 msgid "Reject All Changes|e"
13764 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13767 msgid "Show Changes in Output|S"
13768 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13771 msgid "Bookmarks|B"
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13775 msgid "Next Note|N"
13776 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13779 msgid "Next Change|C"
13780 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13783 msgid "Next Cross-Reference|R"
13784 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13787 msgid "Go to Label|L"
13788 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13791 msgid "Save Bookmark 1|S"
13792 msgstr "Uložiť záložku 1"
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13795 msgid "Save Bookmark 2"
13796 msgstr "Uložiť záložku 2"
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13799 msgid "Save Bookmark 3"
13800 msgstr "Uložiť záložku 3"
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13803 msgid "Save Bookmark 4"
13804 msgstr "Uložiť záložku 4"
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13807 msgid "Save Bookmark 5"
13808 msgstr "Uložiť záložku 5"
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13811 msgid "Clear Bookmarks|C"
13812 msgstr "Zrušiť záložky"
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13815 msgid "Navigate Back|B"
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13819 msgid "Spellchecker...|S"
13820 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13823 msgid "Thesaurus...|T"
13824 msgstr "Slovník synoným..."
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13827 msgid "Statistics...|a"
13828 msgstr "Štatistika...|Š"
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13831 msgid "Check TeX|h"
13832 msgstr "Kontrola TeXu"
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13835 msgid "TeX Information|I"
13836 msgstr "TeX informácia|X"
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13839 msgid "Compare...|C"
13840 msgstr "Porovnávať..."
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13843 msgid "Reconfigure|R"
13844 msgstr "Rekonfigurácia"
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13847 msgid "Preferences...|P"
13848 msgstr "Preferencie...|P"
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13851 msgid "Introduction|I"
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13856 msgstr "Príručka|P"
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13859 msgid "User's Guide|U"
13860 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13863 msgid "Additional Features|F"
13864 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13867 msgid "Embedded Objects|O"
13868 msgstr "Vložené Objekty|O"
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13871 msgid "Customization|C"
13872 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13875 msgid "Shortcuts|S"
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13879 msgid "LyX Functions|y"
13880 msgstr "LyX Funkcie|y"
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13883 msgid "LaTeX Configuration|L"
13884 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13887 msgid "Specific Manuals|p"
13888 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13891 msgid "About LyX|X"
13892 msgstr "O programe LyX|X"
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13895 msgid "Braille Manual|B"
13896 msgstr "Braille: Manuál"
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13899 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13900 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13903 msgid "LilyPond Manual|M"
13904 msgstr "LilyPond príručka"
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13907 msgid "Linguistics Manual|L"
13908 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13911 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13912 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13915 msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
13916 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13919 msgid "Sweave Manual|S"
13920 msgstr "Sweave Manuál|S"
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13923 msgid "XY-pic Manual|X"
13924 msgstr "XY-pic: Manuál"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13927 msgid "New document"
13928 msgstr "Nový dokument"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13931 msgid "Open document"
13932 msgstr "Otvoriť dokument"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13935 msgid "Save document"
13936 msgstr "Uložiť dokument"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13939 msgid "Print document"
13940 msgstr "Tlač dokument"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13943 msgid "Check spelling"
13944 msgstr "Kontrola pravopisu"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13955 msgid "Find and replace"
13956 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13959 msgid "Find and replace (advanced)"
13960 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13963 msgid "Navigate back"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13967 msgid "Toggle emphasis"
13968 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13971 msgid "Toggle noun"
13972 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13976 msgstr "Použiť posledné"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13979 msgid "Insert math"
13980 msgstr "Vložiť mat."
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13983 msgid "Insert graphics"
13984 msgstr "Vložiť grafiku"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13987 msgid "Insert table"
13988 msgstr "Vložiť tabuľku"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13991 msgid "Toggle outline"
13992 msgstr "Prepnúť prehľad"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13995 msgid "Toggle math toolbar"
13996 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13999 msgid "Toggle table toolbar"
14000 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14003 msgid "View/Update"
14004 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14012 msgstr "Aktualizovať"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14015 msgid "View master document"
14016 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14019 msgid "Update master document"
14020 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14023 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14024 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14027 msgid "View other formats"
14028 msgstr "Zobraziť iné formáty"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14031 msgid "Update other formats"
14032 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14039 msgid "Numbered list"
14040 msgstr "Číslovaná listina"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14043 msgid "Itemized list"
14044 msgstr "Položková listina"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14047 msgid "Increase depth"
14048 msgstr "Zväčšiť hĺbku"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14051 msgid "Decrease depth"
14052 msgstr "Zmenšiť hĺbku"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14055 msgid "Insert figure float"
14056 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14059 msgid "Insert table float"
14060 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14063 msgid "Insert label"
14064 msgstr "Vložiť značku"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14067 msgid "Insert cross-reference"
14068 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14071 msgid "Insert citation"
14072 msgstr "Vložiť citáciu"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14075 msgid "Insert index entry"
14076 msgstr "Vložiť heslo registra"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14079 msgid "Insert nomenclature entry"
14080 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14083 msgid "Insert footnote"
14084 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14087 msgid "Insert margin note"
14088 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14091 msgid "Insert note"
14092 msgstr "Vložiť poznámku"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14096 msgstr "Vložiť rámik"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14099 msgid "Insert hyperlink"
14100 msgstr "Vlož hyperlinku"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14103 msgid "Insert TeX code"
14104 msgstr "Vložiť TeX kód"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14107 msgid "Insert math macro"
14108 msgstr "Vložiť mat. makro"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14111 msgid "Include file"
14112 msgstr "Zahrnúť súbor"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14116 msgstr "Štýl textu"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14119 msgid "Paragraph settings"
14120 msgstr "Nastavenia odstavca"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14124 msgstr "Pridať riadok"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14128 msgstr "Pridať stĺpec"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14132 msgstr "Zmazať riadok"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14135 msgid "Delete column"
14136 msgstr "Zmazať stĺpec"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14139 msgid "Set top line"
14140 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14143 msgid "Set bottom line"
14144 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14147 msgid "Set left line"
14148 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14151 msgid "Set right line"
14152 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14155 msgid "Set border lines"
14156 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14159 msgid "Set all lines"
14160 msgstr "Nastaviť všetky línie"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14163 msgid "Unset all lines"
14164 msgstr "Zmazať všetky línie"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14168 msgstr "Zarovnať vľavo"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14171 msgid "Align center"
14172 msgstr "Zarovnať na stred"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14175 msgid "Align right"
14176 msgstr "Zarovnať vpravo"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14179 msgid "Align on decimal"
14180 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14184 msgstr "Zarovnať hore"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14187 msgid "Align middle"
14188 msgstr "Zarovnať na stred"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14191 msgid "Align bottom"
14192 msgstr "Zarovnať dospodu"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14195 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
14196 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14199 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
14200 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14203 msgid "Set multi-column"
14204 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14207 msgid "Set multi-row"
14208 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14212 msgstr "Matematika"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14215 msgid "Set display mode"
14216 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14220 msgstr "Dolný index"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14223 msgid "Superscript"
14224 msgstr "Horný index"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14227 msgid "Insert square root"
14228 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14231 msgid "Insert root"
14232 msgstr "Vložiť odmocninu"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14235 msgid "Insert standard fraction"
14236 msgstr "Vložiť zlomok"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14240 msgstr "Vložiť sumu"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14243 msgid "Insert integral"
14244 msgstr "Vložiť integrál"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14247 msgid "Insert product"
14248 msgstr "Vložiť produkt"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14252 msgstr "Vložiť ( )"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14256 msgstr "Vložiť [ ]"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14260 msgstr "Vložiť { }"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14263 msgid "Insert delimiters"
14264 msgstr "Vložiť obmedzovače"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14267 msgid "Insert matrix"
14268 msgstr "Vložiť maticu"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14271 msgid "Insert cases environment"
14272 msgstr "Vložiť cases prostredie"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14275 msgid "Toggle math panels"
14276 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14279 msgid "Math Macros"
14280 msgstr "Mat. makrá"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14283 msgid "Remove last argument"
14284 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14287 msgid "Append argument"
14288 msgstr "Pridaj argument"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14291 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14292 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14295 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14296 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14299 msgid "Remove optional argument"
14300 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14303 msgid "Insert optional argument"
14304 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14307 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14308 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14311 msgid "Append argument eating from the right"
14312 msgstr "Pridaj argument sprava"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14315 msgid "Append optional argument eating from the right"
14316 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14319 msgid "Phonetic Symbols"
14320 msgstr "Fonetické Symboly"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
14323 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
14324 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
14327 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
14328 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
14332 msgstr "IPA Samohlásky"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
14335 msgid "IPA Other Symbols"
14336 msgstr "IPA Iné Symboly"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
14339 msgid "IPA Suprasegmentals"
14340 msgstr "IPA Suprasegmentály"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
14343 msgid "IPA Diacritics"
14344 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
14347 msgid "IPA Tones and Word Accents"
14348 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14351 msgid "Command Buffer"
14352 msgstr "Príkazový riadok"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14355 msgid "Review[[Toolbar]]"
14356 msgstr "Recenzovať"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14359 msgid "Track changes"
14360 msgstr "Sleduj zmeny"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14363 msgid "Show changes in output"
14364 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14367 msgid "Next change"
14368 msgstr "Ďalšia zmena"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14371 msgid "Accept change inside selection"
14372 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14375 msgid "Reject change inside selection"
14376 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14379 msgid "Merge changes"
14380 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14383 msgid "Accept all changes"
14384 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14387 msgid "Reject all changes"
14388 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14392 msgstr "Ďalšia poznámka"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14395 msgid "View Other Formats"
14396 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14399 msgid "Update Other Formats"
14400 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14403 msgid "Version Control"
14404 msgstr "Správa Verzií"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14408 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14411 msgid "Check-out for edit"
14412 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14415 msgid "Check-in changes"
14416 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14419 msgid "View revision log"
14420 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14423 msgid "Revert changes"
14424 msgstr "Odhoď zmeny"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14427 msgid "Compare with older revision"
14428 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14431 msgid "Compare with last revision"
14432 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14435 msgid "Insert Version Info"
14436 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14439 msgid "Use SVN file locking property"
14440 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14443 msgid "Update local directory from repository"
14444 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repozitáru"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14447 msgid "Math Panels"
14448 msgstr "Matematické panely"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14451 msgid "Math spacings"
14452 msgstr "Mat. rozstupy"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14472 msgid "Frame decorations"
14473 msgstr "Dekorácia rámov"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14476 msgid "Big operators"
14477 msgstr "Veľké operátory"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14480 msgid "Miscellaneous"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14501 msgid "AMS relations"
14502 msgstr "AMS relácie"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14505 msgid "AMS negative relations"
14506 msgstr "AMS záporné relácie"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14513 msgid "AMS operators"
14514 msgstr "AMS operátory"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14517 msgid "AMS miscellaneous"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14657 msgid "Thin space\t\\,"
14658 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14661 msgid "Medium space\t\\:"
14662 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14665 msgid "Thick space\t\\;"
14666 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14669 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14670 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14673 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14674 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14677 msgid "Negative space\t\\!"
14678 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14681 msgid "Phantom\t\\phantom"
14682 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14685 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14686 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14689 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14690 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14693 msgid "Smash \\smash"
14694 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14697 msgid "Left overlap \\mathllap"
14698 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14701 msgid "Center overlap \\mathclap"
14702 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14705 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14706 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14713 msgid "Square root\t\\sqrt"
14714 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14717 msgid "Other root\t\\root"
14718 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14721 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14722 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14725 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14726 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14729 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14730 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14733 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14734 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14737 msgid "Standard\t\\frac"
14738 msgstr "Štandard\t\\frac"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14741 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14742 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14745 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14746 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14749 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14750 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14753 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14754 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14757 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14758 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14761 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14762 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14765 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14766 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14769 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14770 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14773 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14774 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14777 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14778 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14781 msgid "Binomial\t\\binom"
14782 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14785 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14786 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14789 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14790 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14793 msgid "Roman\t\\mathrm"
14794 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14797 msgid "Bold\t\\mathbf"
14798 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14801 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14802 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14805 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14806 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14809 msgid "Italic\t\\mathit"
14810 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14813 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14814 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14817 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14818 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14821 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14822 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14825 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14826 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14829 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14830 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14833 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14834 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14857 msgid "Frame Decorations"
14858 msgstr "Dekorácia rámov"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14929 msgid "overleftarrow"
14930 msgstr "overleftarrow"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14933 msgid "overrightarrow"
14934 msgstr "overrightarrow"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14937 msgid "overleftrightarrow"
14938 msgstr "overleftrightarrow"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14950 msgstr "underbrace"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14953 msgid "underleftarrow"
14954 msgstr "underleftarrow"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14957 msgid "underrightarrow"
14958 msgstr "underrightarrow"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14961 msgid "underleftrightarrow"
14962 msgstr "underleftrightarrow"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14970 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14974 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14978 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14982 msgstr "preškrtnúť až po"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14990 msgstr "rightarrow"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15001 msgid "updownarrow"
15002 msgstr "updownarrow"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15005 msgid "leftrightarrow"
15006 msgstr "leftrightarrow"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15014 msgstr "Rightarrow"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15025 msgid "Updownarrow"
15026 msgstr "Updownarrow"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15029 msgid "Leftrightarrow"
15030 msgstr "Leftrightarrow"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15033 msgid "Longleftrightarrow"
15034 msgstr "Longleftrightarrow"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15037 msgid "Longleftarrow"
15038 msgstr "Longleftarrow"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15041 msgid "Longrightarrow"
15042 msgstr "Longrightarrow"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15045 msgid "longleftrightarrow"
15046 msgstr "longleftrightarrow"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15049 msgid "longleftarrow"
15050 msgstr "longleftarrow"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15053 msgid "longrightarrow"
15054 msgstr "longrightarrow"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15057 msgid "leftharpoondown"
15058 msgstr "leftharpoondown"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15061 msgid "rightharpoondown"
15062 msgstr "rightharpoondown"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15070 msgstr "longmapsto"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15081 msgid "leftharpoonup"
15082 msgstr "leftharpoonup"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15085 msgid "rightharpoonup"
15086 msgstr "rightharpoonup"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15089 msgid "hookleftarrow"
15090 msgstr "hookleftarrow"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15093 msgid "hookrightarrow"
15094 msgstr "hookrightarrow"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15105 msgid "rightleftharpoons"
15106 msgstr "rightleftharpoons"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15133 msgid "bigtriangleup"
15134 msgstr "bigtriangleup"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15149 msgid "bigtriangledown"
15150 msgstr "bigtriangledown"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15165 msgid "triangleright"
15166 msgstr "triangleright"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15181 msgid "triangleleft"
15182 msgstr "triangleleft"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15330 msgstr "sqsubseteq"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15334 msgstr "sqsupseteq"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15345 msgid "in[[math relation]]"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15394 msgstr "varepsilon"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15633 msgid "diamondsuit"
15634 msgstr "diamondsuit"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15649 msgid "textrm \\AA"
15650 msgstr "textrm \\AA"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15654 msgstr "textrm \\O"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15657 msgid "mathcircumflex"
15658 msgstr "mathcircumflex"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15709 msgid "Big Operators"
15710 msgstr "Veľké Operátory"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15769 msgid "ointctrclockwiseop"
15770 msgstr "ointctrclockwiseop"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15773 msgid "ointctrclockwise"
15774 msgstr "ointctrclockwise"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15777 msgid "ointclockwiseop"
15778 msgstr "ointclockwiseop"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15781 msgid "ointclockwise"
15782 msgstr "ointclockwise"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15813 msgid "landupintop"
15814 msgstr "landupintop"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15817 msgid "landdownint"
15818 msgstr "landdownint"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15821 msgid "landdownintop"
15822 msgstr "landdownintop"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15873 msgid "AMS Miscellaneous"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15917 msgid "vartriangle"
15918 msgstr "vartriangle"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15921 msgid "triangledown"
15922 msgstr "triangledown"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15937 msgid "measuredangle"
15938 msgstr "measuredangle"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15966 msgstr "varnothing"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15973 msgid "blacktriangle"
15974 msgstr "blacktriangle"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15977 msgid "blacktriangledown"
15978 msgstr "blacktriangledown"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15981 msgid "blacksquare"
15982 msgstr "blacksquare"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15985 msgid "blacklozenge"
15986 msgstr "blacklozenge"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15993 msgid "sphericalangle"
15994 msgstr "sphericalangle"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15998 msgstr "complement"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16017 msgid "dashleftarrow"
16018 msgstr "dashleftarrow"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16021 msgid "dashrightarrow"
16022 msgstr "dashrightarrow"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16025 msgid "leftleftarrows"
16026 msgstr "leftleftarrows"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16029 msgid "leftrightarrows"
16030 msgstr "leftrightarrows"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16033 msgid "rightrightarrows"
16034 msgstr "rightrightarrows"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16037 msgid "rightleftarrows"
16038 msgstr "rightleftarrows"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16042 msgstr "Lleftarrow"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16045 msgid "Rrightarrow"
16046 msgstr "Rrightarrow"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16049 msgid "twoheadleftarrow"
16050 msgstr "twoheadleftarrow"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16053 msgid "twoheadrightarrow"
16054 msgstr "twoheadrightarrow"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16057 msgid "leftarrowtail"
16058 msgstr "leftarrowtail"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16061 msgid "rightarrowtail"
16062 msgstr "rightarrowtail"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16065 msgid "looparrowleft"
16066 msgstr "looparrowleft"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16069 msgid "looparrowright"
16070 msgstr "looparrowright"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16073 msgid "curvearrowleft"
16074 msgstr "curvearrowleft"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16077 msgid "curvearrowright"
16078 msgstr "curvearrowright"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16081 msgid "circlearrowleft"
16082 msgstr "circlearrowleft"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16085 msgid "circlearrowright"
16086 msgstr "circlearrowright"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16098 msgstr "upuparrows"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16101 msgid "downdownarrows"
16102 msgstr "downdownarrows"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16105 msgid "upharpoonleft"
16106 msgstr "upharpoonleft"
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16109 msgid "upharpoonright"
16110 msgstr "upharpoonright"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16113 msgid "downharpoonleft"
16114 msgstr "downharpoonleft"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16117 msgid "downharpoonright"
16118 msgstr "downharpoonright"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16121 msgid "leftrightharpoons"
16122 msgstr "leftrightharpoons"
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16125 msgid "rightsquigarrow"
16126 msgstr "rightsquigarrow"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16129 msgid "leftrightsquigarrow"
16130 msgstr "leftrightsquigarrow"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16134 msgstr "nleftarrow"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16137 msgid "nrightarrow"
16138 msgstr "nrightarrow"
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16141 msgid "nleftrightarrow"
16142 msgstr "nleftrightarrow"
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16146 msgstr "nLeftarrow"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16149 msgid "nRightarrow"
16150 msgstr "nRightarrow"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16153 msgid "nLeftrightarrow"
16154 msgstr "nLeftrightarrow"
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16161 msgid "AMS Relations"
16162 msgstr "AMS Relácie"
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16181 msgid "eqslantless"
16182 msgstr "eqslantless"
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16186 msgstr "eqslantgtr"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16198 msgstr "lessapprox"
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16246 msgstr "lesseqqgtr"
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16250 msgstr "gtreqqless"
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16265 msgid "thickapprox"
16266 msgstr "thickapprox"
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16301 msgid "preccurlyeq"
16302 msgstr "preccurlyeq"
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16305 msgid "succcurlyeq"
16306 msgstr "succcurlyeq"
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16309 msgid "curlyeqprec"
16310 msgstr "curlyeqprec"
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16313 msgid "curlyeqsucc"
16314 msgstr "curlyeqsucc"
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16326 msgstr "precapprox"
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16330 msgstr "succapprox"
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16333 msgid "vartriangleleft"
16334 msgstr "vartriangleleft"
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16337 msgid "vartriangleright"
16338 msgstr "vartriangleright"
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16341 msgid "trianglelefteq"
16342 msgstr "trianglelefteq"
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16345 msgid "trianglerighteq"
16346 msgstr "trianglerighteq"
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16361 msgid "risingdotseq"
16362 msgstr "risingdotseq"
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16365 msgid "fallingdotseq"
16366 msgstr "fallingdotseq"
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16385 msgid "shortparallel"
16386 msgstr "shortparallel"
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16390 msgstr "smallsmile"
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16394 msgstr "smallfrown"
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16397 msgid "blacktriangleleft"
16398 msgstr "blacktriangleleft"
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16401 msgid "blacktriangleright"
16402 msgstr "blacktriangleright"
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16413 msgid "backepsilon"
16414 msgstr "backepsilon"
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16429 msgid "AMS Negative Relations"
16430 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16529 msgid "precnapprox"
16530 msgstr "precnapprox"
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16533 msgid "succnapprox"
16534 msgstr "succnapprox"
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16546 msgstr "subsetneqq"
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16550 msgstr "supsetneqq"
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16562 msgstr "nsupseteqq"
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16577 msgid "varsubsetneq"
16578 msgstr "varsubsetneq"
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16581 msgid "varsupsetneq"
16582 msgstr "varsupsetneq"
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16585 msgid "varsubsetneqq"
16586 msgstr "varsubsetneqq"
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16589 msgid "varsupsetneqq"
16590 msgstr "varsupsetneqq"
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16593 msgid "ntriangleleft"
16594 msgstr "ntriangleleft"
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16597 msgid "ntriangleright"
16598 msgstr "ntriangleright"
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16601 msgid "ntrianglelefteq"
16602 msgstr "ntrianglelefteq"
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16605 msgid "ntrianglerighteq"
16606 msgstr "ntrianglerighteq"
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16629 msgid "nshortparallel"
16630 msgstr "nshortparallel"
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16633 msgid "AMS Operators"
16634 msgstr "AMS Operátory"
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16641 msgid "smallsetminus"
16642 msgstr "smallsetminus"
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16661 msgid "doublebarwedge"
16662 msgstr "doublebarwedge"
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16681 msgid "divideontimes"
16682 msgstr "divideontimes"
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16693 msgid "leftthreetimes"
16694 msgstr "leftthreetimes"
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16697 msgid "rightthreetimes"
16698 msgstr "rightthreetimes"
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16702 msgstr "curlywedge"
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16709 msgid "circleddash"
16710 msgstr "circleddash"
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16714 msgstr "circledast"
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16717 msgid "circledcirc"
16718 msgstr "circledcirc"
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
16729 msgid "Voiceless bilabial plosive"
16730 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
16733 msgid "Voiced bilabial plosive"
16734 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
16737 msgid "Voiceless alveolar plosive"
16738 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
16741 msgid "Voiced alveolar plosive"
16742 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
16745 msgid "Voiceless retroflex plosive"
16746 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
16749 msgid "Voiced retroflex plosive"
16750 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
16753 msgid "Voiceless palatal plosive"
16754 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
16757 msgid "Voiced palatal plosive"
16758 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
16761 msgid "Voiceless velar plosive"
16762 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
16765 msgid "Voiced velar plosive"
16766 msgstr "Znelá velárna plozíva"
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
16769 msgid "Voiceless uvular plosive"
16770 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
16773 msgid "Voiced uvular plosive"
16774 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
16777 msgid "Glottal plosive"
16778 msgstr "Glotálna plozíva"
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
16781 msgid "Voiced bilabial nasal"
16782 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
16785 msgid "Voiced labiodental nasal"
16786 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
16789 msgid "Voiced alveolar nasal"
16790 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
16793 msgid "Voiced retroflex nasal"
16794 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
16797 msgid "Voiced palatal nasal"
16798 msgstr "Znelá palatálna nazála"
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
16801 msgid "Voiced velar nasal"
16802 msgstr "Znelá velárna nazála"
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
16805 msgid "Voiced uvular nasal"
16806 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
16809 msgid "Voiced bilabial trill"
16810 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
16813 msgid "Voiced alveolar trill"
16814 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
16817 msgid "Voiced uvular trill"
16818 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
16821 msgid "Voiced alveolar tap"
16822 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
16825 msgid "Voiced retroflex flap"
16826 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
16829 msgid "Voiceless bilabial fricative"
16830 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
16833 msgid "Voiced bilabial fricative"
16834 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
16837 msgid "Voiceless labiodental fricative"
16838 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
16841 msgid "Voiced labiodental fricative"
16842 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
16845 msgid "Voiceless dental fricative"
16846 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
16849 msgid "Voiced dental fricative"
16850 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
16853 msgid "Voiceless alveolar fricative"
16854 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
16857 msgid "Voiced alveolar fricative"
16858 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
16861 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
16862 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
16865 msgid "Voiced postalveolar fricative"
16866 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
16869 msgid "Voiceless retroflex fricative"
16870 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
16873 msgid "Voiced retroflex fricative"
16874 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
16877 msgid "Voiceless palatal fricative"
16878 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
16881 msgid "Voiced palatal fricative"
16882 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
16885 msgid "Voiceless velar fricative"
16886 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
16889 msgid "Voiced velar fricative"
16890 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
16893 msgid "Voiceless uvular fricative"
16894 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
16897 msgid "Voiced uvular fricative"
16898 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
16901 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
16902 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
16905 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
16906 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
16909 msgid "Voiceless glottal fricative"
16910 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
16913 msgid "Voiced glottal fricative"
16914 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
16917 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
16918 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
16921 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
16922 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
16925 msgid "Voiced labiodental approximant"
16926 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
16929 msgid "Voiced alveolar approximant"
16930 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
16933 msgid "Voiced retroflex approximant"
16934 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
16937 msgid "Voiced palatal approximant"
16938 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
16941 msgid "Voiced velar approximant"
16942 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
16945 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
16946 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
16949 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
16950 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
16953 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
16954 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
16957 msgid "Voiced velar lateral approximant"
16958 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
16961 msgid "Bilabial click"
16962 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
16965 msgid "Dental click"
16966 msgstr "Dentálna mľaskavka"
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
16969 msgid "(Post)alveolar click"
16970 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
16973 msgid "Palatoalveolar click"
16974 msgstr "Palatálna mľaskavka"
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
16977 msgid "Alveolar lateral click"
16978 msgstr "Laterálna mľaskavka"
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
16981 msgid "Voiced bilabial implosive"
16982 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
16985 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
16986 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
16989 msgid "Voiced palatal implosive"
16990 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
16993 msgid "Voiced velar implosive"
16994 msgstr "Znelá velárna implozíva"
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
16997 msgid "Voiced uvular implosive"
16998 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
17001 msgid "Ejective mark"
17002 msgstr "Značka ejektívy"
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
17005 msgid "Close front unrounded vowel"
17006 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
17009 msgid "Close front rounded vowel"
17010 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
17013 msgid "Close central unrounded vowel"
17014 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
17017 msgid "Close central rounded vowel"
17018 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
17021 msgid "Close back unrounded vowel"
17022 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
17025 msgid "Close back rounded vowel"
17026 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
17029 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
17030 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
17033 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
17034 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
17037 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
17038 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
17041 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
17042 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
17045 msgid "Close-mid front rounded vowel"
17046 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
17049 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
17050 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
17053 msgid "Close-mid central rounded vowel"
17054 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
17057 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
17058 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
17061 msgid "Close-mid back rounded vowel"
17062 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
17065 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
17066 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
17069 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
17070 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
17073 msgid "Open-mid front rounded vowel"
17074 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
17077 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
17078 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
17081 msgid "Open-mid central rounded vowel"
17082 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
17085 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
17086 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
17089 msgid "Open-mid back rounded vowel"
17090 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
17093 msgid "Near-open front unrounded vowel"
17094 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
17097 msgid "Near-open vowel"
17098 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
17101 msgid "Open front unrounded vowel"
17102 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
17105 msgid "Open front rounded vowel"
17106 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
17109 msgid "Open back unrounded vowel"
17110 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
17113 msgid "Open back rounded vowel"
17114 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
17117 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
17118 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
17121 msgid "Voiced labial-velar approximant"
17122 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
17125 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
17126 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
17129 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
17130 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
17133 msgid "Voiced epiglottal fricative"
17134 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
17137 msgid "Epiglottal plosive"
17138 msgstr "Epiglotálna plozíva"
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
17141 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
17142 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
17145 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
17146 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
17149 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
17150 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
17153 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
17154 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
17157 msgid "Top tie bar"
17158 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
17161 msgid "Bottom tie bar"
17162 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
17166 msgstr "Trvanie dlhé"
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
17173 msgid "Extra short"
17174 msgstr "Extra krátke"
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
17177 msgid "Primary stress"
17178 msgstr "Hlavný prízvuk"
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
17181 msgid "Secondary stress"
17182 msgstr "Vedľajší prízvuk"
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
17185 msgid "Minor (foot) group"
17186 msgstr "Podradená Skupina"
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
17189 msgid "Major (intonation) group"
17190 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
17193 msgid "Syllable break"
17194 msgstr "Slabičná hranica"
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
17197 msgid "Linking (absence of a break)"
17198 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
17205 msgid "Voiceless (above)"
17206 msgstr "Neznelo (ponad)"
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
17213 msgid "Breathy voiced"
17214 msgstr "Šepkaným hlasom"
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
17217 msgid "Creaky voiced"
17218 msgstr "Vŕzganým hlasom"
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
17221 msgid "Linguolabial"
17222 msgstr "Jazyčno-perne"
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
17234 msgstr "Hrotom jazyka"
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
17238 msgstr "Vdychovane"
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
17241 msgid "More rounded"
17242 msgstr "Viac zaokrúhlene"
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
17245 msgid "Less rounded"
17246 msgstr "Menej zaokrúhlene"
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
17250 msgstr "Predložene"
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
17254 msgstr "Zatiahnuto"
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
17257 msgid "Centralized"
17258 msgstr "Centrované"
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
17261 msgid "Mid-centralized"
17262 msgstr "V strede centrované"
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
17269 msgid "Non-syllabic"
17270 msgstr "Neslabičné"
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
17274 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
17278 msgstr "Labializovane"
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
17282 msgstr "Palatalizovane"
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
17286 msgstr "Velarizovane"
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
17289 msgid "Pharyngialized"
17290 msgstr "Faryngalizovane"
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
17293 msgid "Velarized or pharyngialized"
17294 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
17305 msgid "Advanced tongue root"
17306 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
17309 msgid "Retracted tongue root"
17310 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
17314 msgstr "Nazalisovane"
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
17317 msgid "Nasal release"
17318 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
17321 msgid "Lateral release"
17322 msgstr "Laterálne uvolnenie"
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
17325 msgid "No audible release"
17326 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
17329 msgid "Extra high (accent)"
17330 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
17333 msgid "Extra high (tone letter)"
17334 msgstr "Extra vysoký tón"
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
17337 msgid "High (accent)"
17338 msgstr "Vysoký prízvuk"
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
17341 msgid "High (tone letter)"
17342 msgstr "Vysoký tón"
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
17345 msgid "Mid (accent)"
17346 msgstr "Stredný prízvuk"
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
17349 msgid "Mid (tone letter)"
17350 msgstr "Stredný tón"
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
17353 msgid "Low (accent)"
17354 msgstr "Nízky prízvuk"
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
17357 msgid "Low (tone letter)"
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
17361 msgid "Extra low (accent)"
17362 msgstr "Extra nízky prízvuk"
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
17365 msgid "Extra low (tone letter)"
17366 msgstr "Extra nízky tón"
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
17377 msgid "Rising (accent)"
17378 msgstr "Stúpavý prízvuk"
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
17381 msgid "Rising (tone letter)"
17382 msgstr "Stúpavý tón"
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
17385 msgid "Falling (accent)"
17386 msgstr "Klesavý prízvuk"
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
17389 msgid "Falling (tone letter)"
17390 msgstr "Klesavý tón"
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
17393 msgid "High rising (accent)"
17394 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
17397 msgid "High rising (tone letter)"
17398 msgstr "Silne stúpavý tón"
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
17401 msgid "Low rising (accent)"
17402 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
17405 msgid "Low rising (tone letter)"
17406 msgstr "Silne klesavý tón"
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
17409 msgid "Rising-falling (accent)"
17410 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
17413 msgid "Rising-falling (tone letter)"
17414 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
17417 msgid "Global rise"
17418 msgstr "Globálne stúpa"
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
17421 msgid "Global fall"
17422 msgstr "Globálne klesá"
17424 #: lib/external_templates:36
17425 msgid "GnumericSpreadsheet"
17426 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
17428 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
17429 msgid "Spreadsheet"
17430 msgstr "Tabuľkový procesor"
17432 #: lib/external_templates:39
17434 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
17435 "It imports as a long table, so any length\n"
17436 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17437 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17438 "both for gnumeric and excel files.\n"
17440 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
17441 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
17442 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
17443 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
17444 "je potrebný program gnumeric.\n"
17446 #: lib/external_templates:76
17447 msgid "RasterImage"
17448 msgstr "Rastrový obrázok"
17450 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
17451 msgid "Raster image"
17452 msgstr "Rastrový obrázok"
17454 #: lib/external_templates:84
17455 msgid "A bitmap file.\n"
17456 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
17458 #: lib/external_templates:148
17462 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
17463 msgid "Xfig figure"
17464 msgstr "Xfig obrázok"
17466 #: lib/external_templates:151
17467 msgid "An Xfig figure.\n"
17468 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
17470 #: lib/external_templates:201
17471 msgid "ChessDiagram"
17472 msgstr "Šachovnica"
17474 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
17475 msgid "Chess diagram"
17476 msgstr "Šachový diagram"
17478 #: lib/external_templates:204
17480 "A chess position diagram.\n"
17481 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17482 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17483 "the position that you want to display.\n"
17484 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17485 "and remember to type in a relative path\n"
17486 "to the LyX document location.\n"
17487 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17488 "to enable general editing of the board.\n"
17489 "You might also check out the\n"
17490 "'Options->Test legality' option, and\n"
17491 "remember to middle and right click to\n"
17492 "insert new material in the board.\n"
17493 "In order for this to work, you have to\n"
17494 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17495 "that TeX will find it, and you will need\n"
17496 "to install the skak package from CTAN.\n"
17498 "Šachový diagram.\n"
17499 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
17500 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
17501 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
17502 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
17503 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
17504 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
17505 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
17506 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
17507 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
17508 "'Voľby->Test legality' a\n"
17509 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
17510 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
17511 "Aby to fungovalo musíte\n"
17512 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
17513 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
17514 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
17516 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
17517 msgid "Lilypond typeset music"
17518 msgstr "Lilypond - sada nôt"
17520 #: lib/external_templates:254
17522 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17523 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17524 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17525 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17527 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
17528 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
17529 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
17530 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
17532 #: lib/external_templates:300
17534 msgstr "PDFStránky"
17536 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
17538 msgstr "PDF stránky"
17540 #: lib/external_templates:303
17542 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17543 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17544 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17546 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17547 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17548 "* pages=- (to include all pages)\n"
17549 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
17550 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
17551 "inserted in their original size. \n"
17552 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17553 "for further options and details.\n"
17555 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
17556 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
17557 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
17559 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
17560 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
17561 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
17562 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
17563 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
17564 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
17565 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
17566 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
17568 #: lib/external_templates:346
17571 "Read 'info date' for more information.\n"
17574 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
17576 #: lib/external_templates:375
17580 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
17581 msgid "Dia diagram"
17582 msgstr "Dia diagram"
17584 #: lib/external_templates:378
17585 msgid "Dia diagram.\n"
17586 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
17588 #: lib/configure.py:487
17592 #: lib/configure.py:487
17596 #: lib/configure.py:490
17600 #: lib/configure.py:493
17604 #: lib/configure.py:496
17608 #: lib/configure.py:496
17609 msgid "sxd|OpenOffice"
17610 msgstr "sxd|OpenOffice"
17612 #: lib/configure.py:499
17616 #: lib/configure.py:502
17620 #: lib/configure.py:505
17624 #: lib/configure.py:507
17628 #: lib/configure.py:508
17632 #: lib/configure.py:509
17636 #: lib/configure.py:509
17640 #: lib/configure.py:510
17644 #: lib/configure.py:511
17648 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17652 #: lib/configure.py:513
17656 #: lib/configure.py:514
17660 #: lib/configure.py:515
17664 #: lib/configure.py:516
17668 #: lib/configure.py:524
17669 msgid "Plain text (chess output)"
17670 msgstr "Prostý text (šachy)"
17672 #: lib/configure.py:525
17673 msgid "Plain text (image)"
17674 msgstr "Prostý text (obrázok)"
17676 #: lib/configure.py:526
17677 msgid "Plain text (Xfig output)"
17678 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
17680 #: lib/configure.py:527
17681 msgid "date (output)"
17682 msgstr "dátum (výstup)"
17684 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17688 #: lib/configure.py:528
17692 #: lib/configure.py:529
17693 msgid "DocBook (XML)"
17694 msgstr "DocBook (XML)"
17696 #: lib/configure.py:530
17697 msgid "Graphviz Dot"
17698 msgstr "Graphviz Dot"
17700 #: lib/configure.py:531
17701 msgid "LaTeX (dviluatex)"
17702 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
17704 #: lib/configure.py:532
17705 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17706 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17708 #: lib/configure.py:533
17712 #: lib/configure.py:533
17716 #: lib/configure.py:534
17720 #: lib/configure.py:535
17724 #: lib/configure.py:537
17725 msgid "LilyPond music"
17726 msgstr "LilyPond nóty"
17728 #: lib/configure.py:538
17729 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17730 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
17732 #: lib/configure.py:539
17733 msgid "LaTeX (plain)"
17734 msgstr "LaTeX (prostý)"
17736 #: lib/configure.py:539
17737 msgid "LaTeX (plain)|L"
17738 msgstr "LaTeX (prostý)"
17740 #: lib/configure.py:540
17741 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17742 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
17744 #: lib/configure.py:541
17745 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17746 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17748 #: lib/configure.py:542
17749 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17750 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17752 #: lib/configure.py:543
17754 msgstr "Prostý text"
17756 #: lib/configure.py:543
17757 msgid "Plain text|a"
17758 msgstr "Prostý text"
17760 #: lib/configure.py:544
17761 msgid "Plain text (pstotext)"
17762 msgstr "Prostý text (pstotext)"
17764 #: lib/configure.py:545
17765 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17766 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
17768 #: lib/configure.py:546
17769 msgid "Plain text (catdvi)"
17770 msgstr "Prostý text (catdvi)"
17772 #: lib/configure.py:547
17773 msgid "Plain Text, Join Lines"
17774 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17776 #: lib/configure.py:548
17777 msgid "Info (Beamer)"
17778 msgstr "Info (Beamer)"
17780 #: lib/configure.py:551
17781 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17782 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
17784 #: lib/configure.py:551
17785 msgid "Excel spreadsheet"
17786 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
17788 #: lib/configure.py:552
17789 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17790 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
17792 #: lib/configure.py:555
17796 #: lib/configure.py:555
17800 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17804 #: lib/configure.py:567
17808 #: lib/configure.py:568
17809 msgid "EPS (uncropped)"
17810 msgstr "EPS (neorezané)"
17812 #: lib/configure.py:569
17814 msgstr "Postscript"
17816 #: lib/configure.py:569
17817 msgid "Postscript|t"
17818 msgstr "Postscript"
17820 #: lib/configure.py:573
17821 msgid "PDF (ps2pdf)"
17822 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17824 #: lib/configure.py:573
17825 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17826 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17828 #: lib/configure.py:574
17829 msgid "PDF (pdflatex)"
17830 msgstr "PDF (pdflatex)"
17832 #: lib/configure.py:574
17833 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17834 msgstr "PDF (pdflatex)"
17836 #: lib/configure.py:575
17837 msgid "PDF (dvipdfm)"
17838 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17840 #: lib/configure.py:575
17841 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17842 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17844 #: lib/configure.py:576
17845 msgid "PDF (XeTeX)"
17846 msgstr "PDF (XeTeX)"
17848 #: lib/configure.py:576
17849 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17850 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17852 #: lib/configure.py:577
17853 msgid "PDF (LuaTeX)"
17854 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17856 #: lib/configure.py:577
17857 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17858 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17860 #: lib/configure.py:580
17864 #: lib/configure.py:580
17868 #: lib/configure.py:581
17869 msgid "DVI (LuaTeX)"
17870 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17872 #: lib/configure.py:581
17873 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17874 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17876 #: lib/configure.py:584
17880 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17884 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17888 #: lib/configure.py:590
17892 #: lib/configure.py:593
17893 msgid "OpenDocument"
17894 msgstr "OpenDocument"
17896 #: lib/configure.py:594
17897 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17898 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17900 #: lib/configure.py:597
17901 msgid "Rich Text Format"
17902 msgstr "Rich Text Format"
17904 #: lib/configure.py:598
17908 #: lib/configure.py:598
17912 #: lib/configure.py:601
17913 msgid "date command"
17914 msgstr "príkaz pre dátum"
17916 #: lib/configure.py:602
17917 msgid "Table (CSV)"
17918 msgstr "Tabuľka (CSV)"
17920 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17925 #: lib/configure.py:605
17929 #: lib/configure.py:606
17933 #: lib/configure.py:607
17937 #: lib/configure.py:608
17941 #: lib/configure.py:609
17945 #: lib/configure.py:610
17946 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17947 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17949 #: lib/configure.py:611
17950 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17951 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17953 #: lib/configure.py:612
17954 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17955 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17957 #: lib/configure.py:613
17958 msgid "LyX Preview"
17959 msgstr "Náhľad LyX"
17961 #: lib/configure.py:614
17965 #: lib/configure.py:615
17969 #: lib/configure.py:616
17973 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17974 msgid "Windows Metafile"
17975 msgstr "Windows Metafile"
17977 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17978 msgid "Enhanced Metafile"
17979 msgstr "Rozšírený WMF"
17981 #: lib/configure.py:712
17983 msgstr "LyXBlogger"
17985 #: lib/configure.py:910
17986 msgid "LyX Archive (zip)"
17987 msgstr "LyX Archív (zip)"
17989 #: lib/configure.py:913
17990 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17991 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
17993 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17995 msgid "%1$s and %2$s"
17996 msgstr "%1$s a %2$s"
17998 #: src/BiblioInfo.cpp:253
18000 msgid "%1$s et al."
18001 msgstr "%1$s et al."
18003 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
18004 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
18008 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
18012 #: src/BiblioInfo.cpp:745
18013 msgid "Bibliography entry not found!"
18014 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
18016 #: src/Buffer.cpp:136
18019 "Could not print the document %1$s.\n"
18020 "Check that your printer is set up correctly."
18022 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
18023 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
18025 #: src/Buffer.cpp:139
18026 msgid "Print document failed"
18027 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
18029 #: src/Buffer.cpp:347
18030 msgid "Disk Error: "
18031 msgstr "Chyba Disku: "
18033 #: src/Buffer.cpp:348
18036 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18037 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
18039 #: src/Buffer.cpp:459
18040 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18041 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
18043 #: src/Buffer.cpp:461
18044 msgid "Attempting to close changed document!"
18045 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
18047 #: src/Buffer.cpp:470
18048 msgid "Could not remove temporary directory"
18049 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
18051 #: src/Buffer.cpp:471
18053 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18054 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
18056 #: src/Buffer.cpp:822
18057 msgid "Unknown document class"
18058 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
18060 #: src/Buffer.cpp:823
18062 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18063 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
18065 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
18067 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18068 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
18070 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
18071 msgid "Document header error"
18072 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
18074 #: src/Buffer.cpp:837
18075 msgid "\\begin_header is missing"
18076 msgstr "chýba \\begin_header"
18078 #: src/Buffer.cpp:860
18079 msgid "\\begin_document is missing"
18080 msgstr "chýba \\begin_document"
18082 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
18083 #: src/BufferView.cpp:1458
18084 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18085 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
18087 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
18089 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
18090 "xcolor/ulem are installed.\n"
18091 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18094 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
18095 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
18096 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
18097 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
18099 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
18101 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
18102 "xcolor and ulem are not installed.\n"
18103 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18106 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
18107 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
18108 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
18109 "v LaTeX-ovej preambuly."
18111 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
18112 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
18116 #: src/Buffer.cpp:972
18117 msgid "File Not Found"
18118 msgstr "Súbor Nenájdený"
18120 #: src/Buffer.cpp:973
18122 msgid "Unable to open file `%1$s'."
18123 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
18125 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
18126 msgid "Document format failure"
18127 msgstr "Chybný formát dokumentu"
18129 #: src/Buffer.cpp:997
18131 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18132 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
18134 #: src/Buffer.cpp:1060
18136 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18137 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
18139 #: src/Buffer.cpp:1085
18140 msgid "Conversion failed"
18141 msgstr "Konverzia zlyhala"
18143 #: src/Buffer.cpp:1086
18146 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
18147 "it could not be created."
18149 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
18152 #: src/Buffer.cpp:1096
18153 msgid "Conversion script not found"
18154 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
18156 #: src/Buffer.cpp:1097
18159 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
18160 "could not be found."
18161 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
18163 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
18164 msgid "Conversion script failed"
18165 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
18167 #: src/Buffer.cpp:1121
18170 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
18173 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
18175 #: src/Buffer.cpp:1128
18178 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
18180 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
18182 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
18183 msgid "File is read-only"
18184 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
18186 #: src/Buffer.cpp:1150
18188 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18189 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
18191 #: src/Buffer.cpp:1159
18194 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
18195 "overwrite this file?"
18196 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
18198 #: src/Buffer.cpp:1161
18199 msgid "Overwrite modified file?"
18200 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
18202 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
18203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
18204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
18208 #: src/Buffer.cpp:1191
18209 msgid "Backup failure"
18210 msgstr "Založenie zlyhalo"
18212 #: src/Buffer.cpp:1192
18215 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18216 "Please check whether the directory exists and is writable."
18218 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
18219 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
18221 #: src/Buffer.cpp:1223
18223 msgid "Saving document %1$s..."
18224 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
18226 #: src/Buffer.cpp:1238
18227 msgid " could not write file!"
18228 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
18230 #: src/Buffer.cpp:1246
18234 #: src/Buffer.cpp:1261
18236 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18237 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
18239 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
18241 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18242 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
18244 #: src/Buffer.cpp:1274
18245 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18246 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
18248 #: src/Buffer.cpp:1288
18249 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18250 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
18252 #: src/Buffer.cpp:1302
18253 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
18254 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
18256 #: src/Buffer.cpp:1389
18257 msgid "Iconv software exception Detected"
18258 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
18260 #: src/Buffer.cpp:1390
18263 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
18266 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
18269 #: src/Buffer.cpp:1419
18271 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18272 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
18274 #: src/Buffer.cpp:1422
18276 "Some characters of your document are probably not representable in the "
18277 "chosen encoding.\n"
18278 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18280 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
18281 "zvolenom kódovaní.\n"
18282 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
18284 #: src/Buffer.cpp:1429
18285 msgid "iconv conversion failed"
18286 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
18288 #: src/Buffer.cpp:1434
18289 msgid "conversion failed"
18290 msgstr "Konverzia zlyhala"
18292 #: src/Buffer.cpp:1525
18293 msgid "Uncodable character in file path"
18294 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
18296 #: src/Buffer.cpp:1527
18299 "The path of your document\n"
18301 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
18302 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
18303 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
18304 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
18306 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
18307 "(such as utf8) or change the file path name."
18309 "Cesta vášho dokumentu\n"
18311 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
18312 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
18313 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
18314 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
18315 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
18317 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
18318 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
18320 #: src/Buffer.cpp:1879
18321 msgid "Running chktex..."
18322 msgstr "Spúšťam chktex..."
18324 #: src/Buffer.cpp:1893
18325 msgid "chktex failure"
18326 msgstr "chktex zlyhal"
18328 #: src/Buffer.cpp:1894
18329 msgid "Could not run chktex successfully."
18330 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
18332 #: src/Buffer.cpp:2172
18334 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18335 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
18337 #: src/Buffer.cpp:2236
18339 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18340 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
18342 #: src/Buffer.cpp:2319
18344 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18345 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
18347 #: src/Buffer.cpp:2384
18349 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18350 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
18352 #: src/Buffer.cpp:2391
18354 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18355 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
18357 #: src/Buffer.cpp:2398
18358 msgid "Error exporting to DVI."
18359 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
18361 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
18364 "The file %1$s already exists.\n"
18366 "Do you want to overwrite that file?"
18368 "Súbor %1$s už existuje.\n"
18370 "Chcete tento súbor prepísať?"
18372 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
18373 msgid "Overwrite file?"
18374 msgstr "Prepísať súbor?"
18376 #: src/Buffer.cpp:2483
18377 msgid "Error running external commands."
18378 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
18380 #: src/Buffer.cpp:3292
18382 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18383 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
18385 #: src/Buffer.cpp:3296
18387 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18388 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
18390 #: src/Buffer.cpp:3326
18391 msgid "Preview source code"
18392 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
18394 #: src/Buffer.cpp:3328
18395 msgid "Preview preamble"
18396 msgstr "Prehľad preambule"
18398 #: src/Buffer.cpp:3330
18399 msgid "Preview body"
18400 msgstr "Prehľad tela"
18402 #: src/Buffer.cpp:3376
18403 msgid "Plain text does not have a preamble."
18404 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
18406 #: src/Buffer.cpp:3440
18408 msgid "Auto-saving %1$s"
18409 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
18411 #: src/Buffer.cpp:3486
18412 msgid "Autosave failed!"
18413 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
18415 #: src/Buffer.cpp:3547
18416 msgid "Autosaving current document..."
18417 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
18419 #: src/Buffer.cpp:3692
18420 msgid "Couldn't export file"
18421 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
18423 #: src/Buffer.cpp:3693
18425 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18426 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
18428 #: src/Buffer.cpp:3747
18429 msgid "File name error"
18430 msgstr "Chyba v názve súboru"
18432 #: src/Buffer.cpp:3748
18433 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18434 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
18436 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
18437 msgid "Document export cancelled."
18438 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
18440 #: src/Buffer.cpp:3862
18442 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18443 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
18445 #: src/Buffer.cpp:3869
18447 msgid "Document exported as %1$s"
18448 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
18450 #: src/Buffer.cpp:3924
18453 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18455 "Recover emergency save?"
18457 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
18459 "Získať núdzovú kópiu späť?"
18461 #: src/Buffer.cpp:3927
18462 msgid "Load emergency save?"
18463 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
18465 #: src/Buffer.cpp:3929
18469 #: src/Buffer.cpp:3929
18470 msgid "&Load Original"
18471 msgstr "&Nahrať Originál"
18473 #: src/Buffer.cpp:3939
18476 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
18477 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18479 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
18480 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
18482 #: src/Buffer.cpp:3945
18483 msgid "Document was successfully recovered."
18484 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
18486 #: src/Buffer.cpp:3947
18487 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18488 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
18490 #: src/Buffer.cpp:3948
18493 "Remove emergency file now?\n"
18496 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
18499 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
18500 msgid "Delete emergency file?"
18501 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
18503 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
18507 #: src/Buffer.cpp:3957
18508 msgid "Emergency file deleted"
18509 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
18511 #: src/Buffer.cpp:3958
18512 msgid "Do not forget to save your file now!"
18513 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
18515 #: src/Buffer.cpp:3965
18516 msgid "Remove emergency file now?"
18517 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
18519 #: src/Buffer.cpp:3988
18522 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18524 "Load the backup instead?"
18526 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
18528 "Nahrať radšej zálohu ?"
18530 #: src/Buffer.cpp:3990
18531 msgid "Load backup?"
18532 msgstr "Nahrať zálohu?"
18534 #: src/Buffer.cpp:3992
18535 msgid "&Load backup"
18536 msgstr "&Nahrať zálohu"
18538 #: src/Buffer.cpp:3992
18539 msgid "Load &original"
18540 msgstr "Nahrať &pôvodné"
18542 #: src/Buffer.cpp:4001
18545 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
18546 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18548 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
18549 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
18551 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
18552 msgid "Senseless!!! "
18553 msgstr "Nezmyselné!!! "
18555 #: src/Buffer.cpp:4536
18557 msgid "Document %1$s reloaded."
18558 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
18560 #: src/Buffer.cpp:4539
18562 msgid "Could not reload document %1$s."
18563 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
18565 #: src/Buffer.cpp:4605
18566 msgid "Included File Invalid"
18567 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
18569 #: src/Buffer.cpp:4606
18572 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18574 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18576 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
18578 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
18580 #: src/BufferParams.cpp:599
18583 "The selected document class\n"
18585 "requires external files that are not available.\n"
18586 "The document class can still be used, but the\n"
18587 "document cannot be compiled until the following\n"
18588 "prerequisites are installed:\n"
18590 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18591 "User's Guide for more information."
18593 "Vybraná trieda dokumentu\n"
18595 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
18596 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
18597 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
18598 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
18600 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
18603 #: src/BufferParams.cpp:608
18604 msgid "Document class not available"
18605 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
18607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
18608 msgid "Uncodable characters"
18609 msgstr "Nekódovateľné znaky"
18611 #: src/BufferParams.cpp:1754
18614 "The following characters that are used in an index name are not\n"
18615 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
18618 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
18619 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
18622 #: src/BufferParams.cpp:1973
18625 "The layout file:\n"
18627 "could not be found. A default textclass with default\n"
18628 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18633 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
18634 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
18637 #: src/BufferParams.cpp:1979
18638 msgid "Document class not found"
18639 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
18641 #: src/BufferParams.cpp:1986
18644 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18646 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18647 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18652 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
18653 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
18656 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
18657 msgid "Could not load class"
18658 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
18660 #: src/BufferParams.cpp:2040
18661 msgid "Error reading internal layout information"
18662 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
18664 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
18666 msgstr "Chyba pri čítaní"
18668 #: src/BufferView.cpp:186
18669 msgid "No more insets"
18670 msgstr "Už nie je viac vložiek"
18672 #: src/BufferView.cpp:729
18673 msgid "Save bookmark"
18674 msgstr "Uložiť záložku"
18676 #: src/BufferView.cpp:946
18677 msgid "Converting document to new document class..."
18678 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
18680 #: src/BufferView.cpp:989
18681 msgid "Document is read-only"
18682 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
18684 #: src/BufferView.cpp:998
18685 msgid "This portion of the document is deleted."
18686 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
18688 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
18689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
18690 msgid "Absolute filename expected."
18691 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
18693 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
18695 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18696 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
18698 #: src/BufferView.cpp:1350
18699 msgid "No further undo information"
18700 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
18702 #: src/BufferView.cpp:1360
18703 msgid "No further redo information"
18704 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
18706 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
18707 msgid "String not found!"
18708 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
18710 #: src/BufferView.cpp:1592
18712 msgstr "Značka vypnutá"
18714 #: src/BufferView.cpp:1598
18716 msgstr "Značka zapnutá"
18718 #: src/BufferView.cpp:1605
18719 msgid "Mark removed"
18720 msgstr "Značka odstránená"
18722 #: src/BufferView.cpp:1608
18724 msgstr "Značka nastavená"
18726 #: src/BufferView.cpp:1664
18727 msgid "Statistics for the selection:"
18728 msgstr "Štatistika pre výber:"
18730 #: src/BufferView.cpp:1666
18731 msgid "Statistics for the document:"
18732 msgstr "Štatistika pre dokument:"
18734 #: src/BufferView.cpp:1669
18739 #: src/BufferView.cpp:1671
18741 msgstr "Jedno slovo"
18743 #: src/BufferView.cpp:1674
18745 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18746 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
18748 #: src/BufferView.cpp:1677
18749 msgid "One character (including blanks)"
18750 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
18752 #: src/BufferView.cpp:1680
18754 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18755 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
18757 #: src/BufferView.cpp:1683
18758 msgid "One character (excluding blanks)"
18759 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
18761 #: src/BufferView.cpp:1685
18763 msgstr "Štatistika"
18765 #: src/BufferView.cpp:1839
18768 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18769 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
18771 #: src/BufferView.cpp:1841
18773 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18774 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
18776 #: src/BufferView.cpp:1849
18777 msgid "Branch name"
18778 msgstr "Meno vetvy"
18780 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
18781 msgid "Branch already exists"
18782 msgstr "Vetva už existuje"
18784 #: src/BufferView.cpp:1992
18786 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18787 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
18789 #: src/BufferView.cpp:2316
18790 msgid "Inverse Search Failed"
18791 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
18793 #: src/BufferView.cpp:2317
18795 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18796 "You need to update the viewed document."
18798 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
18799 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
18801 #: src/BufferView.cpp:2691
18803 msgid "Inserting document %1$s..."
18804 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
18806 #: src/BufferView.cpp:2702
18808 msgid "Document %1$s inserted."
18809 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
18811 #: src/BufferView.cpp:2704
18813 msgid "Could not insert document %1$s"
18814 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
18816 #: src/BufferView.cpp:2969
18819 "Could not read the specified document\n"
18821 "due to the error: %2$s"
18823 "Zadaný dokument\n"
18825 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
18827 #: src/BufferView.cpp:2971
18828 msgid "Could not read file"
18829 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
18831 #: src/BufferView.cpp:2978
18835 " is not readable."
18840 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
18841 msgid "Could not open file"
18842 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
18844 #: src/BufferView.cpp:2986
18845 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18846 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
18848 #: src/BufferView.cpp:2987
18850 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18851 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18852 "If this does not give the correct result\n"
18853 "then please change the encoding of the file\n"
18854 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18856 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
18857 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
18858 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
18859 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
18860 "UTF-8 iným programom.\n"
18862 #: src/Changes.cpp:379
18863 msgid "Uncodable character in author name"
18864 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
18866 #: src/Changes.cpp:370
18869 "The author name '%1$s',\n"
18870 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
18871 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
18872 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18874 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18875 "or change the spelling of the author name."
18877 "Meno autora '%1$s',\n"
18878 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
18879 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
18880 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
18882 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
18883 "alebo zmeňte písanie mena autora."
18885 #: src/Chktex.cpp:63
18887 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18888 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
18890 #: src/Chktex.cpp:65
18891 msgid "ChkTeX warning id # "
18892 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
18894 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
18899 #: src/Color.cpp:202
18903 #: src/Color.cpp:203
18907 #: src/Color.cpp:204
18911 #: src/Color.cpp:205
18915 #: src/Color.cpp:206
18919 #: src/Color.cpp:207
18921 msgstr "zelenomodrá"
18923 #: src/Color.cpp:208
18927 #: src/Color.cpp:209
18931 #: src/Color.cpp:210
18935 #: src/Color.cpp:211
18939 #: src/Color.cpp:212
18943 #: src/Color.cpp:213
18947 #: src/Color.cpp:214
18948 msgid "selected text"
18949 msgstr "vybraný text"
18951 #: src/Color.cpp:216
18953 msgstr "LaTeX text"
18955 #: src/Color.cpp:217
18956 msgid "inline completion"
18957 msgstr "doplňovanie v riadku"
18959 #: src/Color.cpp:219
18960 msgid "non-unique inline completion"
18961 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
18963 #: src/Color.cpp:221
18964 msgid "previewed snippet"
18965 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
18967 #: src/Color.cpp:222
18969 msgstr "návestie poznámky"
18971 #: src/Color.cpp:223
18972 msgid "note background"
18973 msgstr "pozadie poznámky"
18975 #: src/Color.cpp:224
18976 msgid "comment label"
18977 msgstr "návestie komentáru"
18979 #: src/Color.cpp:225
18980 msgid "comment background"
18981 msgstr "pozadie komentáru"
18983 #: src/Color.cpp:226
18984 msgid "greyedout inset label"
18985 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
18987 #: src/Color.cpp:227
18988 msgid "greyedout inset text"
18989 msgstr "zosivelý text vložky"
18991 #: src/Color.cpp:228
18992 msgid "greyedout inset background"
18993 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
18995 #: src/Color.cpp:229
18996 msgid "phantom inset text"
18997 msgstr "vložka textu phantom"
18999 #: src/Color.cpp:230
19001 msgstr "tieňovaný rámik"
19003 #: src/Color.cpp:231
19004 msgid "listings background"
19005 msgstr "pozadie výpisov"
19007 #: src/Color.cpp:232
19008 msgid "branch label"
19009 msgstr "označenie vetvy"
19011 #: src/Color.cpp:233
19012 msgid "footnote label"
19013 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
19015 #: src/Color.cpp:234
19016 msgid "index label"
19017 msgstr "návestie hesla registra"
19019 #: src/Color.cpp:235
19020 msgid "margin note label"
19021 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
19023 #: src/Color.cpp:236
19025 msgstr "URL návestie"
19027 #: src/Color.cpp:237
19031 #: src/Color.cpp:238
19033 msgstr "značenie hĺbky"
19035 #: src/Color.cpp:239
19039 #: src/Color.cpp:240
19040 msgid "command inset"
19041 msgstr "vložka - príkaz"
19043 #: src/Color.cpp:241
19044 msgid "command inset background"
19045 msgstr "pozadie vložky príkazu"
19047 #: src/Color.cpp:242
19048 msgid "command inset frame"
19049 msgstr "rám pre vložku príkazu"
19051 #: src/Color.cpp:243
19052 msgid "special character"
19053 msgstr "Špeciálny znak"
19055 #: src/Color.cpp:244
19057 msgstr "matematika"
19059 #: src/Color.cpp:245
19060 msgid "math background"
19061 msgstr "pozadie matematiky"
19063 #: src/Color.cpp:246
19064 msgid "graphics background"
19065 msgstr "pozadie obrázku"
19067 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
19068 msgid "math macro background"
19069 msgstr "pozadie matematického makra"
19071 #: src/Color.cpp:248
19073 msgstr "matematika (rám)"
19075 #: src/Color.cpp:249
19076 msgid "math corners"
19077 msgstr "rožky mat. vzorca"
19079 #: src/Color.cpp:250
19081 msgstr "matematický panel"
19083 #: src/Color.cpp:252
19084 msgid "math macro hovered background"
19085 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
19087 #: src/Color.cpp:253
19088 msgid "math macro label"
19089 msgstr "návestie mat. makra"
19091 #: src/Color.cpp:254
19092 msgid "math macro frame"
19093 msgstr "matematické-macro (rám)"
19095 #: src/Color.cpp:255
19096 msgid "math macro blended out"
19097 msgstr "mat. makro vymaskované"
19099 #: src/Color.cpp:256
19100 msgid "math macro old parameter"
19101 msgstr "mat. makro starý parameter"
19103 #: src/Color.cpp:257
19104 msgid "math macro new parameter"
19105 msgstr "mat. makro nový parameter"
19107 #: src/Color.cpp:258
19108 msgid "collapsable inset text"
19109 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
19111 #: src/Color.cpp:259
19112 msgid "collapsable inset frame"
19113 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
19115 #: src/Color.cpp:260
19116 msgid "inset background"
19117 msgstr "pozadie vložky"
19119 #: src/Color.cpp:261
19120 msgid "inset frame"
19121 msgstr "vložka (rám)"
19123 #: src/Color.cpp:262
19124 msgid "LaTeX error"
19125 msgstr "LaTeX chyba"
19127 #: src/Color.cpp:263
19128 msgid "end-of-line marker"
19129 msgstr "znak koniec-riadku"
19131 #: src/Color.cpp:264
19132 msgid "appendix marker"
19133 msgstr "znak prílohy"
19135 #: src/Color.cpp:265
19137 msgstr "značenie zmeny"
19139 #: src/Color.cpp:266
19140 msgid "deleted text"
19141 msgstr "zmazaný text"
19143 #: src/Color.cpp:267
19145 msgstr "pridaný text"
19147 #: src/Color.cpp:268
19148 msgid "changed text 1st author"
19149 msgstr "revíza - 1. autor"
19151 #: src/Color.cpp:269
19152 msgid "changed text 2nd author"
19153 msgstr "revíza - 2. autor"
19155 #: src/Color.cpp:270
19156 msgid "changed text 3rd author"
19157 msgstr "revíza - 3. autor"
19159 #: src/Color.cpp:271
19160 msgid "changed text 4th author"
19161 msgstr "revíza - 4. autor"
19163 #: src/Color.cpp:272
19164 msgid "changed text 5th author"
19165 msgstr "revíza - 5. autor"
19167 #: src/Color.cpp:273
19168 msgid "deleted text modifier"
19169 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
19171 #: src/Color.cpp:274
19172 msgid "added space markers"
19173 msgstr "vložené znaky medzier"
19175 #: src/Color.cpp:275
19177 msgstr "línia tabuľky"
19179 #: src/Color.cpp:276
19180 msgid "table on/off line"
19181 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
19183 #: src/Color.cpp:278
19184 msgid "bottom area"
19185 msgstr "dolná oblasť"
19187 #: src/Color.cpp:279
19189 msgstr "nová stránka"
19191 #: src/Color.cpp:280
19192 msgid "page break / line break"
19193 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
19195 #: src/Color.cpp:281
19196 msgid "frame of button"
19197 msgstr "rám tlačidla"
19199 #: src/Color.cpp:282
19200 msgid "button background"
19201 msgstr "pozadie tlačidla"
19203 #: src/Color.cpp:283
19204 msgid "button background under focus"
19205 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
19207 #: src/Color.cpp:284
19208 msgid "paragraph marker"
19209 msgstr "Znak odstavca"
19211 #: src/Color.cpp:285
19212 msgid "preview frame"
19213 msgstr "Náhľad rám"
19215 #: src/Color.cpp:286
19219 #: src/Color.cpp:287
19220 msgid "regexp frame"
19221 msgstr "regulárny výraz (rám)"
19223 #: src/Color.cpp:288
19227 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
19228 #: src/Converter.cpp:547
19229 msgid "Cannot convert file"
19230 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
19232 #: src/Converter.cpp:311
19235 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19236 "Define a converter in the preferences."
19238 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
19239 "Definujte konvertor v preferenciách."
19241 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
19242 msgid "Executing command: "
19243 msgstr "Vykonávam príkaz: "
19245 #: src/Converter.cpp:476
19246 msgid "Build errors"
19247 msgstr "Chyby pri vytváraní"
19249 #: src/Converter.cpp:477
19250 msgid "There were errors during the build process."
19251 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
19253 #: src/Converter.cpp:482
19256 "An error occurred while running:\n"
19259 "Chyba pri spracovaní:\n"
19262 #: src/Converter.cpp:505
19264 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19265 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
19267 #: src/Converter.cpp:549
19269 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19270 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
19272 #: src/Converter.cpp:550
19274 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19275 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
19277 #: src/Converter.cpp:606
19278 msgid "Running LaTeX..."
19279 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
19281 #: src/Converter.cpp:625
19284 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
19287 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
19290 #: src/Converter.cpp:628
19291 msgid "LaTeX failed"
19292 msgstr "LaTeX zlyhal"
19294 #: src/Converter.cpp:660
19295 msgid "Output is empty"
19296 msgstr "Výstup je prázdny"
19298 #: src/Converter.cpp:631
19299 msgid "An empty output file was generated."
19300 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
19302 #: src/CutAndPaste.cpp:346
19305 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19306 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19308 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
19309 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
19311 #: src/CutAndPaste.cpp:349
19312 msgid "Unknown branch"
19313 msgstr "Neznáma vetva"
19315 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19319 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
19321 msgid "Layout `%1$s' was not found."
19322 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
19324 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
19325 msgid "Layout Not Found"
19326 msgstr "Schéma Nenájdená"
19328 #: src/CutAndPaste.cpp:695
19330 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
19331 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
19333 #: src/CutAndPaste.cpp:698
19336 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
19339 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
19342 #: src/CutAndPaste.cpp:703
19343 msgid "Undefined flex inset"
19344 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
19346 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
19347 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
19348 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
19349 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
19350 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
19351 msgid "LyX Warning: "
19352 msgstr "LyX varovanie: "
19354 #: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2589
19355 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
19356 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
19357 msgid "uncodable character"
19358 msgstr "Nekódovateľný znak"
19360 #: src/Exporter.cpp:50
19362 msgstr "Súbor &držať"
19364 #: src/Exporter.cpp:51
19365 msgid "Overwrite &all"
19366 msgstr "Prepísať &všetko"
19368 #: src/Exporter.cpp:51
19369 msgid "&Cancel export"
19370 msgstr "&Zrušiť export"
19372 #: src/Exporter.cpp:97
19373 msgid "Couldn't copy file"
19374 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
19376 #: src/Exporter.cpp:98
19378 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19379 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
19381 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19386 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19389 msgstr "Bezserifové"
19391 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19400 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
19405 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19409 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19413 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19415 msgstr "Vzpriamený"
19417 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19419 msgstr "Kurzíva (italic)"
19421 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19429 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19433 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19441 #: src/Font.cpp:160
19443 msgid "Emphasis %1$s, "
19444 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
19446 #: src/Font.cpp:163
19448 msgid "Underline %1$s, "
19449 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
19451 #: src/Font.cpp:166
19453 msgid "Strikeout %1$s, "
19454 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
19456 #: src/Font.cpp:169
19458 msgid "Double underline %1$s, "
19459 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
19461 #: src/Font.cpp:172
19463 msgid "Wavy underline %1$s, "
19464 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
19466 #: src/Font.cpp:175
19468 msgid "Noun %1$s, "
19469 msgstr "Meno %1$s, "
19471 #: src/Font.cpp:189
19473 msgid "Language: %1$s, "
19474 msgstr "Jazyk: %1$s, "
19476 #: src/Font.cpp:192
19478 msgid "Number %1$s"
19479 msgstr "Číslo %1$s"
19481 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
19482 msgid "Cannot view file"
19483 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
19485 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
19487 msgid "File does not exist: %1$s"
19488 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
19490 #: src/Format.cpp:619
19492 msgid "No information for viewing %1$s"
19493 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
19495 #: src/Format.cpp:629
19497 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19498 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
19500 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
19501 msgid "Cannot edit file"
19502 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
19504 #: src/Format.cpp:685
19505 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19506 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
19508 #: src/Format.cpp:698
19510 msgid "No information for editing %1$s"
19511 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
19513 #: src/Format.cpp:709
19515 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19516 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
19518 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
19519 msgid "Could not find bind file"
19520 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
19522 #: src/KeyMap.cpp:228
19525 "Unable to find the bind file\n"
19527 "Please check your installation."
19529 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
19531 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19533 #: src/KeyMap.cpp:235
19534 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19535 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
19537 #: src/KeyMap.cpp:236
19539 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19540 "Please check your installation."
19542 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
19543 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19545 #: src/KeyMap.cpp:243
19548 "Unable to find the bind file\n"
19550 "Falling back to default."
19552 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
19554 "Ustupujem na štandard."
19556 #: src/KeySequence.cpp:182
19560 #: src/LaTeX.cpp:58
19562 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19563 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
19565 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
19566 msgid "Running Index Processor."
19567 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
19569 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
19570 msgid "Running BibTeX."
19571 msgstr "Spúšťam BibTeX."
19573 #: src/LaTeX.cpp:460
19574 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19575 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
19577 #: src/LaTeXFonts.cpp:89 src/LaTeXFonts.cpp:116 src/LaTeXFonts.cpp:168
19578 msgid "Font not available"
19579 msgstr "Font nie je dostupný"
19581 #: src/LaTeXFonts.cpp:90 src/LaTeXFonts.cpp:117 src/LaTeXFonts.cpp:169
19584 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
19585 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
19587 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
19588 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
19591 msgid "Could not read configuration file"
19592 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
19597 "Error while reading the configuration file\n"
19599 "Please check your installation."
19601 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19603 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19606 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19607 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
19614 msgid "The following files could not be loaded:"
19615 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
19619 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19620 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
19623 msgid "Cannot remove temporary directory"
19624 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
19628 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19629 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
19632 msgid "Unable to remove temporary directory"
19633 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
19637 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19638 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
19641 msgid "No textclass is found"
19642 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
19646 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19647 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19648 "without checking your LaTeX installation, or continue."
19650 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
19651 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
19652 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
19655 msgid "&Reconfigure"
19656 msgstr "&Rekonfigurácia"
19659 msgid "&Without LaTeX"
19660 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
19662 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19664 msgstr "&Pokračovať"
19668 "SIGHUP signal caught!\n"
19671 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
19676 "SIGFPE signal caught!\n"
19679 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
19684 "SIGSEGV signal caught!\n"
19685 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19686 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19687 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19690 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
19691 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
19692 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
19693 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
19697 msgid "LyX crashed!"
19698 msgstr "LyX havaroval!"
19700 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
19705 msgid "Could not create temporary directory"
19706 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
19711 "Could not create a temporary directory in\n"
19713 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19715 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
19717 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
19720 msgid "Missing user LyX directory"
19721 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
19726 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19727 "It is needed to keep your own configuration."
19729 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
19730 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
19733 msgid "&Create directory"
19734 msgstr "V&ytvoriť adresár"
19738 msgstr "&Ukončiť LyX"
19741 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19742 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
19746 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19747 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
19750 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19751 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
19753 #: src/LyX.cpp:1027
19754 msgid "List of supported debug flags:"
19755 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
19757 #: src/LyX.cpp:1031
19759 msgid "Setting debug level to %1$s"
19760 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
19762 #: src/LyX.cpp:1015
19764 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19765 "Command line switches (case sensitive):\n"
19766 "\t-help summarize LyX usage\n"
19767 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19768 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19769 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19770 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19771 " select the features to debug.\n"
19772 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19773 "\t-x [--execute] command\n"
19774 " where command is a lyx command.\n"
19775 "\t-e [--export] fmt\n"
19776 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
19777 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
19779 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19780 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19781 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19782 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
19783 " and filename is the destination filename.\n"
19784 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19785 " where fmt is the import format of choice\n"
19786 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19787 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19788 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19789 " specifying whether all files, main file only, or no "
19791 " respectively, are to be overwritten during a batch "
19793 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
19795 "\t-n [--no-remote]\n"
19796 " open documents in a new instance\n"
19797 "\t-r [--remote]\n"
19798 " open documents in an already running instance\n"
19799 " (a working lyxpipe is needed)\n"
19800 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19801 "\t-version summarize version and build info\n"
19802 "Check the LyX man page for more details."
19804 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
19805 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
19806 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
19807 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
19808 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
19809 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
19810 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
19811 " vyber patričné časti na ladenie.\n"
19812 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
19813 "\t-x [--execute] príkaz\n"
19814 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
19815 "\t-e [--export] fmt\n"
19816 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
19817 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
19819 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
19821 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
19822 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
19823 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
19824 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
19825 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
19826 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
19827 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
19828 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
19829 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
19830 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
19831 " dávkového exportu.\n"
19832 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
19833 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
19834 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
19836 "\t-n [--no-remote]\n"
19837 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
19838 "\t-r [--remote]\n"
19839 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
19840 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
19841 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
19842 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
19843 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
19845 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
19846 msgid "No system directory"
19847 msgstr "Nemám systémový adresár"
19849 #: src/LyX.cpp:1098
19850 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19851 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
19853 #: src/LyX.cpp:1109
19854 msgid "No user directory"
19855 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
19857 #: src/LyX.cpp:1110
19858 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19859 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
19861 #: src/LyX.cpp:1121
19862 msgid "Incomplete command"
19863 msgstr "Neúplný príkaz"
19865 #: src/LyX.cpp:1122
19866 msgid "Missing command string after --execute switch"
19867 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
19869 #: src/LyX.cpp:1133
19870 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
19871 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
19873 #: src/LyX.cpp:1138
19874 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
19875 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
19877 #: src/LyX.cpp:1151
19878 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19879 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
19881 #: src/LyX.cpp:1164
19882 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19883 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
19885 #: src/LyX.cpp:1169
19886 msgid "Missing filename for --import"
19887 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
19889 #: src/LyXRC.cpp:3063
19891 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19894 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
19897 #: src/LyXRC.cpp:3067
19899 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19902 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
19904 #: src/LyXRC.cpp:3075
19906 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19907 "automatically by what you type."
19909 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
19912 #: src/LyXRC.cpp:3079
19914 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19917 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
19920 #: src/LyXRC.cpp:3083
19922 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19924 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
19925 "automatického ukladania."
19927 #: src/LyXRC.cpp:3090
19929 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19930 "the backup file in the same directory as the original file."
19932 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
19933 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
19935 #: src/LyXRC.cpp:3094
19937 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19938 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19940 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
19941 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
19943 #: src/LyXRC.cpp:3098
19944 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19945 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
19947 #: src/LyXRC.cpp:3102
19949 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19950 "its global and local bind/ directories."
19952 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
19953 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
19955 #: src/LyXRC.cpp:3106
19956 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19957 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
19959 #: src/LyXRC.cpp:3110
19961 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
19962 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19964 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
19965 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
19967 #: src/LyXRC.cpp:3120
19969 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19970 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19972 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
19973 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
19975 #: src/LyXRC.cpp:3128
19977 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19978 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19979 "the top of the screen"
19981 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
19982 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
19984 #: src/LyXRC.cpp:3132
19985 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19986 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
19988 #: src/LyXRC.cpp:3136
19989 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19990 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
19992 #: src/LyXRC.cpp:3140
19994 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19997 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
20000 #: src/LyXRC.cpp:3145
20003 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
20004 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
20006 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
20007 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
20009 #: src/LyXRC.cpp:3149
20011 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
20012 "look in its global and local commands/ directories."
20014 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
20015 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
20017 #: src/LyXRC.cpp:3153
20018 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20019 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20021 #: src/LyXRC.cpp:3161
20023 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
20024 "shown after the change has been made.)"
20026 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
20027 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
20029 #: src/LyXRC.cpp:3165
20030 msgid "Select how LyX will display any graphics."
20031 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
20033 #: src/LyXRC.cpp:3169
20035 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
20036 "LyX was started from."
20038 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
20039 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
20041 #: src/LyXRC.cpp:3173
20042 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
20043 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
20045 #: src/LyXRC.cpp:3177
20047 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
20048 "value selects the directory LyX was started from."
20050 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
20051 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
20053 #: src/LyXRC.cpp:3181
20055 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
20056 "recommended for non-English languages."
20058 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
20059 "pre neanglické jazyky."
20061 #: src/LyXRC.cpp:3185
20062 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
20064 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
20065 "text na obrazovke."
20067 #: src/LyXRC.cpp:3192
20069 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
20070 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
20071 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
20073 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
20074 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
20075 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
20077 #: src/LyXRC.cpp:3196
20078 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20079 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
20081 #: src/LyXRC.cpp:3200
20083 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
20084 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20086 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
20087 "od volieb pre generáciu registru."
20089 #: src/LyXRC.cpp:3209
20091 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
20092 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20094 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
20095 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
20096 "americkej klávesnici."
20098 #: src/LyXRC.cpp:3213
20100 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
20102 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
20104 #: src/LyXRC.cpp:3217
20106 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20107 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
20109 #: src/LyXRC.cpp:3221
20111 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
20112 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
20113 "name of the second language."
20115 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
20116 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
20118 #: src/LyXRC.cpp:3225
20119 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20120 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
20122 #: src/LyXRC.cpp:3229
20123 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20124 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
20126 #: src/LyXRC.cpp:3233
20128 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
20131 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
20133 #: src/LyXRC.cpp:3237
20135 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
20136 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20138 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
20139 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20141 #: src/LyXRC.cpp:3241
20143 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
20144 "document is the default language."
20146 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
20149 #: src/LyXRC.cpp:3245
20150 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20151 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
20153 #: src/LyXRC.cpp:3249
20154 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20155 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
20157 #: src/LyXRC.cpp:3253
20158 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20159 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
20161 #: src/LyXRC.cpp:3257
20163 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
20166 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
20168 #: src/LyXRC.cpp:3261
20169 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20170 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
20172 #: src/LyXRC.cpp:3266
20173 msgid "The completion popup delay."
20174 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
20176 #: src/LyXRC.cpp:3270
20177 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20179 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
20181 #: src/LyXRC.cpp:3274
20182 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20183 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
20185 #: src/LyXRC.cpp:3278
20187 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20188 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
20190 #: src/LyXRC.cpp:3282
20192 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
20194 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
20196 #: src/LyXRC.cpp:3286
20197 msgid "The inline completion delay."
20198 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
20200 #: src/LyXRC.cpp:3290
20201 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20202 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
20204 #: src/LyXRC.cpp:3294
20205 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20206 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
20208 #: src/LyXRC.cpp:3298
20209 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20210 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
20212 #: src/LyXRC.cpp:3302
20213 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20214 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
20216 #: src/LyXRC.cpp:3306
20218 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20219 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
20221 #: src/LyXRC.cpp:3317
20222 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20223 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
20225 #: src/LyXRC.cpp:3321
20226 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20227 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
20229 #: src/LyXRC.cpp:3325
20230 msgid "Scale the preview size to suit."
20231 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
20233 #: src/LyXRC.cpp:3329
20234 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20235 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
20237 #: src/LyXRC.cpp:3333
20238 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20239 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
20241 #: src/LyXRC.cpp:3337
20243 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
20244 "environment variable PRINTER."
20246 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
20247 "premennú prostredia PRINTER."
20249 #: src/LyXRC.cpp:3341
20250 msgid "The option to print only even pages."
20251 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
20253 #: src/LyXRC.cpp:3345
20255 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
20256 "the filename of the DVI file to be printed."
20258 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
20260 #: src/LyXRC.cpp:3349
20261 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20262 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
20264 #: src/LyXRC.cpp:3353
20265 msgid "The option to print out in landscape."
20266 msgstr "Voľba tlače na šírku."
20268 #: src/LyXRC.cpp:3357
20269 msgid "The option to print only odd pages."
20270 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
20272 #: src/LyXRC.cpp:3361
20273 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20274 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
20276 #: src/LyXRC.cpp:3365
20277 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20278 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
20280 #: src/LyXRC.cpp:3369
20281 msgid "The option to specify paper type."
20282 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
20284 #: src/LyXRC.cpp:3373
20285 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20286 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
20288 #: src/LyXRC.cpp:3377
20290 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
20291 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
20294 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
20295 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
20297 #: src/LyXRC.cpp:3381
20299 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
20300 "prepended along with the printer name after the spool command."
20302 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
20303 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
20305 #: src/LyXRC.cpp:3385
20306 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20307 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
20309 #: src/LyXRC.cpp:3389
20310 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20311 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
20313 #: src/LyXRC.cpp:3393
20315 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
20318 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
20320 #: src/LyXRC.cpp:3397
20321 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20322 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20324 #: src/LyXRC.cpp:3405
20326 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20327 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
20329 #: src/LyXRC.cpp:3405
20331 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
20332 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
20334 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
20335 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
20338 #: src/LyXRC.cpp:3409
20340 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
20341 "wrong, override the setting here."
20343 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
20344 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
20346 #: src/LyXRC.cpp:3415
20347 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20349 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
20351 #: src/LyXRC.cpp:3424
20353 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
20354 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
20355 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20357 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
20358 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
20359 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
20361 #: src/LyXRC.cpp:3428
20362 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20363 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
20365 #: src/LyXRC.cpp:3433
20368 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
20369 "roughly the same size as on paper."
20371 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
20372 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
20374 #: src/LyXRC.cpp:3437
20375 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20376 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
20378 #: src/LyXRC.cpp:3441
20380 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
20381 "\".out\". Only for advanced users."
20383 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
20384 "pokročilých užívateľov."
20386 #: src/LyXRC.cpp:3448
20387 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20388 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
20390 #: src/LyXRC.cpp:3452
20392 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
20393 "when you quit LyX."
20395 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
20396 "pri skončení LyXu."
20398 #: src/LyXRC.cpp:3456
20399 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20400 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
20402 #: src/LyXRC.cpp:3460
20404 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
20405 "value selects the directory LyX was started from."
20407 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
20408 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
20410 #: src/LyXRC.cpp:3477
20412 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
20413 "will look in its global and local ui/ directories."
20415 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
20416 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
20418 #: src/LyXRC.cpp:3487
20420 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
20423 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
20426 #: src/LyXRC.cpp:3491
20427 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20429 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
20431 #: src/LyXRC.cpp:3495
20433 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20435 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
20438 #: src/LyXRC.cpp:3499
20439 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20441 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
20442 "použite \"-paper\")"
20444 #: src/LyXVC.cpp:86
20446 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20447 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
20449 #: src/LyXVC.cpp:88
20450 msgid "Retrieve from version control?"
20451 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
20453 #: src/LyXVC.cpp:89
20457 #: src/LyXVC.cpp:115
20458 msgid "Document not saved"
20459 msgstr "Dokument nie je uložený"
20461 #: src/LyXVC.cpp:116
20462 msgid "You must save the document before it can be registered."
20463 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
20465 #: src/LyXVC.cpp:148
20466 msgid "LyX VC: Initial description"
20467 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
20469 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
20470 msgid "(no initial description)"
20471 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
20473 #: src/LyXVC.cpp:165
20474 msgid "(no log message)"
20475 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
20477 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
20478 msgid "LyX VC: Log Message"
20479 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
20481 #: src/LyXVC.cpp:218
20484 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
20487 "Do you want to revert to the older version?"
20489 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
20492 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
20494 #: src/LyXVC.cpp:223
20495 msgid "Revert to stored version of document?"
20496 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
20498 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
20502 #: src/Paragraph.cpp:2008
20503 msgid "Senseless with this layout!"
20504 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
20506 #: src/Paragraph.cpp:2070
20507 msgid "Alignment not permitted"
20508 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
20510 #: src/Paragraph.cpp:2071
20512 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20513 "Setting to default."
20515 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
20516 "Prepnuté na štandardné."
20518 #: src/Paragraph.cpp:3150
20519 msgid "Memory problem"
20520 msgstr "Problém s pamäťou"
20522 #: src/Paragraph.cpp:3150
20523 msgid "Paragraph not properly initialized"
20524 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
20526 #: src/Text.cpp:415
20527 msgid "Unknown Inset"
20528 msgstr "Neznáma vložka"
20530 #: src/Text.cpp:496
20531 msgid "Change tracking error"
20532 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
20534 #: src/Text.cpp:497
20536 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20537 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
20539 #: src/Text.cpp:508
20540 msgid "Unknown token"
20541 msgstr "Neznámy token"
20543 #: src/Text.cpp:972
20545 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20548 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
20549 "Príručku(tutorial)."
20551 #: src/Text.cpp:980
20552 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20554 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
20556 #: src/Text.cpp:1815
20557 msgid "[Change Tracking] "
20558 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
20560 #: src/Text.cpp:1821
20564 #: src/Text.cpp:1825
20568 #: src/Text.cpp:1835
20571 msgstr "Písmo: %1$s"
20573 #: src/Text.cpp:1840
20575 msgid ", Depth: %1$d"
20576 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
20578 #: src/Text.cpp:1846
20579 msgid ", Spacing: "
20580 msgstr ", Rozstup: "
20582 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
20586 #: src/Text.cpp:1858
20590 #: src/Text.cpp:1867
20592 msgstr ", Vložka: "
20594 #: src/Text.cpp:1868
20595 msgid ", Paragraph: "
20596 msgstr ", Odstavec: "
20598 #: src/Text.cpp:1869
20602 #: src/Text.cpp:1870
20603 msgid ", Position: "
20604 msgstr ", Pozícia: "
20606 #: src/Text.cpp:1876
20608 msgstr ", Znak: 0x"
20610 #: src/Text.cpp:1878
20611 msgid ", Boundary: "
20614 #: src/Text2.cpp:435
20615 msgid "No font change defined."
20616 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
20618 #: src/Text2.cpp:475
20619 msgid "Nothing to index!"
20620 msgstr "Nie je čo indexovať!"
20622 #: src/Text2.cpp:477
20623 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20624 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
20626 #: src/Text3.cpp:194
20627 msgid "Math editor mode"
20628 msgstr "Režim matematického editoru"
20630 #: src/Text3.cpp:196
20631 msgid "No valid math formula"
20632 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
20634 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
20635 msgid "Already in regular expression mode"
20636 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
20638 #: src/Text3.cpp:217
20639 msgid "Regexp editor mode"
20640 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
20642 #: src/Text3.cpp:1306
20646 #: src/Text3.cpp:1307
20650 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
20651 msgid "Missing argument"
20652 msgstr "Chýba parameter"
20654 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
20655 msgid "Character set"
20656 msgstr "Znaková sada"
20658 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
20659 msgid "Paragraph layout set"
20660 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
20662 #: src/TextClass.cpp:157
20663 msgid "Plain Layout"
20664 msgstr "Prostý Formát"
20666 #: src/TextClass.cpp:804
20667 msgid "Missing File"
20668 msgstr "Chýba Súbor"
20670 #: src/TextClass.cpp:805
20671 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20672 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
20674 #: src/TextClass.cpp:808
20675 msgid "Corrupt File"
20676 msgstr "Skazený Súbor"
20678 #: src/TextClass.cpp:809
20679 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20680 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
20682 #: src/TextClass.cpp:1473
20685 "The module %1$s has been requested by\n"
20686 "this document but has not been found in the list of\n"
20687 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20688 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20690 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
20691 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
20692 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
20693 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
20695 #: src/TextClass.cpp:1477
20696 msgid "Module not available"
20697 msgstr "Modul nie je dostupný"
20699 #: src/TextClass.cpp:1483
20702 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20703 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20704 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20705 "Missing prerequisites:\n"
20707 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20709 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
20710 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
20711 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
20712 "Chýbajúce predpoklady:\n"
20714 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
20716 #: src/TextClass.cpp:1490
20717 msgid "Package not available"
20718 msgstr "Balík nie je dostupný"
20720 #: src/TextClass.cpp:1495
20722 msgid "Error reading module %1$s\n"
20723 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
20725 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
20726 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
20727 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
20728 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
20729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
20730 msgid "Revision control error."
20731 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
20733 #: src/VCBackend.cpp:61
20736 "Some problem occured while running the command:\n"
20739 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
20742 #: src/VCBackend.cpp:570
20746 #: src/VCBackend.cpp:572
20747 msgid "Locally Modified"
20748 msgstr "Lokálne Modifikované"
20750 #: src/VCBackend.cpp:574
20751 msgid "Locally Added"
20752 msgstr "Lokálne Pridané"
20754 #: src/VCBackend.cpp:576
20755 msgid "Needs Merge"
20756 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
20758 #: src/VCBackend.cpp:578
20759 msgid "Needs Checkout"
20760 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
20762 #: src/VCBackend.cpp:580
20763 msgid "No CVS file"
20764 msgstr "Bez CVS-súboru"
20766 #: src/VCBackend.cpp:582
20767 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20768 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
20770 #: src/VCBackend.cpp:766
20772 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20773 "You have to update from repository first or revert your changes."
20775 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
20776 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
20778 #: src/VCBackend.cpp:771
20781 "Bad status when checking in changes.\n"
20786 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
20791 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
20794 "Error when updating from repository.\n"
20795 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20798 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20800 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
20801 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
20804 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
20806 #: src/VCBackend.cpp:853
20809 "There were detected changes in the working directory:\n"
20812 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20813 "revert back to the repository version."
20815 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
20818 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
20821 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
20822 #: src/VCBackend.cpp:1321
20823 msgid "Changes detected"
20824 msgstr "Našli sa zmeny"
20826 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
20830 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
20831 msgid "View &Log ..."
20832 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
20834 #: src/VCBackend.cpp:880
20837 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20838 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20841 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20843 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
20844 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
20847 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
20849 #: src/VCBackend.cpp:941
20852 "The document %1$s is not in repository.\n"
20853 "You have to check in the first revision before you can revert."
20855 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
20856 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
20858 #: src/VCBackend.cpp:949
20861 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20862 "The status '%2$s' is unexpected."
20864 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
20865 "Neočakávaný stav '%2$s'."
20867 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
20868 #: src/VCBackend.cpp:1358
20869 msgid "Error: Could not generate logfile."
20870 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
20872 #: src/VCBackend.cpp:1156
20874 "Error when committing to repository.\n"
20875 "You have to manually resolve the problem.\n"
20876 "LyX will reopen the document after you press OK."
20878 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
20879 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
20880 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
20882 #: src/VCBackend.cpp:1249
20884 "Error while acquiring write lock.\n"
20885 "Another user is most probably editing\n"
20886 "the current document now!\n"
20887 "Also check the access to the repository."
20889 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
20890 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
20891 "edituje súčasný dokument!\n"
20892 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
20894 #: src/VCBackend.cpp:1255
20896 "Error while releasing write lock.\n"
20897 "Check the access to the repository."
20899 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
20900 "Skontrolujte prístup do repozitára."
20902 #: src/VCBackend.cpp:1312
20905 "There were detected changes in the working directory:\n"
20908 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20913 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
20916 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
20920 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20925 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20926 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20930 #: src/VCBackend.cpp:1384
20931 msgid "VCN File Locking"
20932 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
20934 #: src/VCBackend.cpp:1385
20935 msgid "Locking property unset."
20936 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
20938 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
20939 msgid "Locking property set."
20940 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
20942 #: src/VCBackend.cpp:1386
20943 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20944 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
20946 #: src/VSpace.cpp:161
20947 msgid "Default skip"
20948 msgstr "Štd. riadkovanie"
20950 #: src/VSpace.cpp:164
20954 #: src/VSpace.cpp:167
20955 msgid "Medium skip"
20958 #: src/VSpace.cpp:170
20962 #: src/VSpace.cpp:173
20963 msgid "Vertical fill"
20964 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
20966 #: src/VSpace.cpp:180
20970 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20973 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20974 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20976 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
20977 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
20979 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20980 msgid "Reload saved document?"
20981 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
20983 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20985 msgstr "Opäť &načítať"
20987 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20988 msgid "&Keep Changes"
20989 msgstr "&Drž Zmeny"
20991 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20993 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20994 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
20996 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20997 msgid "File not readable!"
20998 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
21000 #: src/buffer_funcs.cpp:106
21003 "The document %1$s does not yet exist.\n"
21005 "Do you want to create a new document?"
21007 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
21009 "Chcete vytvoriť nový ?"
21011 #: src/buffer_funcs.cpp:109
21012 msgid "Create new document?"
21013 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
21015 #: src/buffer_funcs.cpp:110
21019 #: src/buffer_funcs.cpp:138
21022 "The specified document template\n"
21024 "could not be read."
21026 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
21030 #: src/buffer_funcs.cpp:140
21031 msgid "Could not read template"
21032 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
21034 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
21035 msgid "Standard[[Bullets]]"
21036 msgstr "Štandardné"
21038 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
21040 msgstr "Matematické"
21042 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
21046 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
21050 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
21054 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
21058 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
21059 msgid "Directories"
21062 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
21066 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
21067 msgid "Master document"
21068 msgstr "Hlavný dokument"
21070 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
21072 msgstr "Otvorené súbory"
21074 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
21078 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
21081 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
21082 "Continue searching from the beginning?"
21084 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
21085 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
21087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
21090 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
21091 "Continue searching from the end?"
21093 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
21094 "Pokračovať hľadaním od konca?"
21096 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
21097 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
21098 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
21100 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
21101 msgid "Advanced search cancelled by user"
21102 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
21104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
21105 msgid "Wrap search?"
21106 msgstr "Od začiatku hľadať?"
21108 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
21109 msgid "Nothing to search"
21110 msgstr "Nie je čo hľadať"
21112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
21113 msgid "No open document(s) in which to search"
21114 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
21116 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
21117 msgid "Advanced Find and Replace"
21118 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
21121 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
21122 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
21125 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
21126 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
21129 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
21130 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
21132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
21135 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
21136 "1995--%1$s LyX Team"
21138 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
21139 "1995-%1$s LyX Team"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
21143 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
21144 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
21145 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
21146 "any later version."
21148 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
21149 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
21150 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
21153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
21155 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
21156 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
21157 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
21158 "See the GNU General Public License for more details.\n"
21159 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
21160 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
21161 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21163 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
21164 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
21166 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
21167 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
21168 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
21169 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
21170 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
21172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
21173 msgid "not released yet"
21174 msgstr "ešte neuvoľnené"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
21179 "LyX Version %1$s\n"
21182 "LyX verzia %1$s\n"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
21186 msgid "Library directory: "
21187 msgstr "Adresár systému: "
21189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
21190 msgid "User directory: "
21191 msgstr "Adresár užívateľa: "
21193 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
21195 msgstr "O programe LyX"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
21198 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
21199 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
21204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
21209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21210 msgid "Preferences"
21211 msgstr "Preferencie"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
21214 msgid "Reconfigure"
21215 msgstr "Rekonfigurácia"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
21220 msgstr "Opustiť %1"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
21223 msgid "Nothing to do"
21224 msgstr "Nie je čo robiť"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
21227 msgid "Unknown action"
21228 msgstr "Neznáma akcia"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
21231 msgid "Command not handled"
21232 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
21235 msgid "Command disabled"
21236 msgstr "Príkaz blokovaný"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
21239 msgid "Command not allowed without any visible document in the active window"
21241 "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
21244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
21245 msgid "Running configure..."
21246 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
21248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
21249 msgid "Reloading configuration..."
21250 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
21252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
21253 msgid "System reconfiguration failed"
21254 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
21258 "The system reconfiguration has failed.\n"
21259 "Default textclass is used but LyX may\n"
21260 "not be able to work properly.\n"
21261 "Please reconfigure again if needed."
21263 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
21264 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
21265 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
21266 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
21268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
21269 msgid "System reconfigured"
21270 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
21274 "The system has been reconfigured.\n"
21275 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21276 "updated document class specifications."
21278 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
21279 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
21280 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
21282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
21286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
21288 msgid "Opening help file %1$s..."
21289 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
21291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
21292 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21293 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
21297 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21299 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
21300 "nedá predefinovať"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
21304 "Applied the following command to all visible buffers in the active window: "
21306 "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
21309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
21311 "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
21314 "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
21317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1635
21319 "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
21321 "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom okne: "
21323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
21326 msgstr "%1$s, %2$s"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
21330 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21331 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
21334 msgid "Unable to save document defaults"
21335 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
21338 msgid "Unknown function."
21339 msgstr "Neznáma funkcia."
21341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
21342 msgid "The current document was closed."
21343 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
21345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
21347 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
21348 "documents and exit.\n"
21352 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
21357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
21358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
21359 msgid "Software exception Detected"
21360 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
21364 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
21365 "unsaved documents and exit."
21367 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
21368 "dokumenty a skončiť."
21370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
21371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
21372 msgid "Could not find UI definition file"
21373 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
21378 "Error while reading the included file\n"
21380 "Please check your installation."
21382 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
21384 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
21387 msgid "Could not find default UI file"
21388 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
21392 "LyX could not find the default UI file!\n"
21393 "Please check your installation."
21395 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
21396 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
21401 "Error while reading the configuration file\n"
21403 "Falling back to default.\n"
21404 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21405 "check which User Interface file you are using."
21407 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
21409 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
21410 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
21411 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
21413 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21414 msgid "BibTeX Bibliography"
21415 msgstr "BibTeX bibliografia"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21418 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
21420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
21423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
21424 msgid "Documents|#o#O"
21425 msgstr "Dokumenty|#o#O"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21428 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21429 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21432 msgid "Select a BibTeX database to add"
21433 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21436 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21437 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21440 msgid "Select a BibTeX style"
21441 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21448 msgid "Simple rectangular frame"
21449 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21452 msgid "Oval frame, thin"
21453 msgstr "Oválny tenký rám"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21456 msgid "Oval frame, thick"
21457 msgstr "Oválny tučný rám"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21460 msgid "Drop shadow"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21464 msgid "Shaded background"
21465 msgstr "Pozadie s tieňom"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21468 msgid "Double rectangular frame"
21469 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21480 msgid "Total Height"
21481 msgstr "Celková Výška"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21485 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21488 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
21492 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
21496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21498 msgstr "Aktivovaná"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21504 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
21505 msgid "Filename Suffix"
21506 msgstr "Sufix Súboru"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
21509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
21510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21511 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21512 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21513 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
21518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
21519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
21520 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21521 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21522 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21526 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
21527 msgid "Enter new branch name"
21528 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
21533 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21534 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21536 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
21537 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
21543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
21544 msgid "Renaming failed"
21545 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
21548 msgid "The branch could not be renamed."
21549 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
21551 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
21552 msgid "Merge Changes"
21553 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
21564 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
21566 msgid "Change made at %1$s\n"
21567 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21578 msgstr "Malé kapitálky"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21589 msgstr "Podčiarknuť"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21592 msgid "Double underbar"
21593 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21596 msgid "Wavy underbar"
21597 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21601 msgstr "Preškrtnuté"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21629 msgstr "Zelenomodrá"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21641 msgstr "Štýl Textu"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
21647 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21648 msgid "LinkBack PDF"
21649 msgstr "LinkBack PDF"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21659 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21663 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21666 msgstr "%1$s súborov"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21669 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21670 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
21679 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21680 msgid "Overwrite external file?"
21681 msgstr "Prepísať externý súbor?"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21685 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21686 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21689 msgid "List of previous commands"
21690 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21693 msgid "Next command"
21694 msgstr "Nasledujúci príkaz"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21697 msgid "Compare LyX files"
21698 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21701 msgid "Select document"
21702 msgstr "Vyberte dokument"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
21707 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21708 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
21711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21715 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21716 msgid "Error while comparing documents."
21717 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
21719 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21723 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21727 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21728 msgid "Aborting process..."
21729 msgstr "Prerušujem proces..."
21731 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21732 msgid "differences"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21736 msgid "Compare different revisions"
21737 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21740 msgid "big[[delimiter size]]"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21744 msgid "Big[[delimiter size]]"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21748 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21752 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21756 msgid "Math Delimiter"
21757 msgstr "Mat. oddeľovač"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21763 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21765 msgstr "Variabilná"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21772 msgid "&Use amsmath package automatically"
21773 msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21776 msgid "Use ams&math package"
21777 msgstr "Použiť balík ams&math"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21781 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
21782 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
21784 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
21785 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21788 msgid "&Use amssymb package automatically"
21789 msgstr "Automaticky používať balík amssymb"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21792 msgid "Use amssymb package"
21793 msgstr "Použiť balík amssymb"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21797 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
21798 "are inserted into formulas"
21800 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
21801 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21804 msgid "Use esint package &automatically"
21805 msgstr "Automaticky používať balík &esint"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21808 msgid "Use &esint package"
21809 msgstr "Použiť balík e&sint"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21813 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21814 "inserted into formulas"
21816 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21817 "špeciálne integrálne symboly"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21820 msgid "Use math&dots package automatically"
21821 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21824 msgid "Use mathdo&ts package"
21825 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21829 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21832 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
21835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21836 msgid "Use mathtools package automatically"
21837 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21840 msgid "Use mathtools package"
21841 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21845 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21846 "inserted into formulas"
21848 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21849 "niektoré matematické relácie"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21852 msgid "Use mhchem &package automatically"
21853 msgstr "Automaticky používať balík mhchem"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21856 msgid "Use mh&chem package"
21857 msgstr "Použiť balík mhchem"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21861 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21862 "inserted into formulas"
21864 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21865 "symboly \\ce alebo \\cf"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:202
21868 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21869 msgstr "Automaticky používať balík undertilde"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
21872 msgid "Use undertilde pac&kage"
21873 msgstr "Použiť balík undertilde"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21877 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21878 "decoration 'utilde'"
21880 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21881 "dekorácie 'utilde'"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21884 msgid "Module not found!"
21885 msgstr "Modul nenájdený!"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21888 msgid "Press button to check validity..."
21889 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
21891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21892 msgid "Conversion Failed!"
21893 msgstr "Konverzia zlyhala!"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21896 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21897 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
21899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21900 msgid "Layout is valid!"
21901 msgstr "Schéma je platná!"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21904 msgid "Layout is invalid!"
21905 msgstr "Schéma je neplatná!"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21908 msgid "Convert to current format"
21909 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21912 msgid "Document Settings"
21913 msgstr "Nastavenia dokumentu"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21917 msgid "Child Document"
21918 msgstr "Dokument potomka"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21921 msgid "Include to Output"
21922 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21937 msgid "None (no fontenc)"
21938 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21942 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21943 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21944 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21956 msgstr "s nadpismi (headings)"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21960 msgstr "pestrý(fancy)"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21968 msgstr "US-právna listina"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21971 msgid "US executive"
21972 msgstr "US-exekutíva"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
22002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
22006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
22010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
22014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
22018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
22022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
22026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
22030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
22034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
22038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
22042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
22046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
22050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
22054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
22058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
22062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
22066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
22070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
22074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
22078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
22082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
22086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
22087 msgid "Language Default (no inputenc)"
22088 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
22094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
22098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
22102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
22106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
22110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
22114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
22118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
22119 msgid "Appears in TOC"
22120 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
22123 msgid "Author-year"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
22130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
22131 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
22132 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
22136 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
22137 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
22141 msgid "Unavailable: %1$s"
22142 msgstr "Nedostupné: %1$s"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1386
22145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
22146 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
22148 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
22150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
22151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
22152 msgid "Document Class"
22153 msgstr "Trieda dokumentu"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
22156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
22157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
22158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
22159 msgid "Child Documents"
22160 msgstr "Dokumenty potomkov"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
22166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
22167 msgid "Local Layout"
22168 msgstr "Lokálny Formát"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
22171 msgid "Text Layout"
22172 msgstr "Formát textu"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
22175 msgid "Page Margins"
22176 msgstr "Okraje Stránky"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
22182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
22183 msgid "Numbering & TOC"
22184 msgstr "Číslovanie & TOC"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
22190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
22191 msgid "PDF Properties"
22192 msgstr "PDF Vlastnosti"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
22195 msgid "Math Options"
22196 msgstr "Voľby Matematiky"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
22199 msgid "Float Placement"
22200 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
22206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
22210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
22211 msgid "LaTeX Preamble"
22212 msgstr "Preambula LaTeXu"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
22215 msgid "&Default..."
22216 msgstr "Štan&dard..."
22218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
22219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
22220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
22221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
22222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
22223 msgid " (not installed)"
22224 msgstr " (nie je inštalovaný)"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
22227 msgid "Non-TeX Fonts Default"
22228 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
22231 msgid " (not available)"
22232 msgstr " (nedostupný)"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
22235 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
22236 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
22239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
22240 msgid "Class Default"
22241 msgstr "Triedny štandard"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
22244 msgid "Layouts|#o#O"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
22248 msgid "LyX Layout (*.layout)"
22249 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
22252 msgid "Local layout file"
22253 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
22257 "The layout file you have selected is a local layout\n"
22258 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
22259 "document may not work with this layout if you do not\n"
22260 "keep the layout file in the document directory."
22262 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
22263 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
22264 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
22265 "nedržíte v adresáre dokumentu."
22267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
22268 msgid "&Set Layout"
22269 msgstr "&Nastaviť formát"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
22272 msgid "Unable to read local layout file."
22273 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
22275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
22276 msgid "Select master document"
22277 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
22280 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22281 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
22284 msgid "Unapplied changes"
22285 msgstr "Nepoužité zmeny"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
22289 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22290 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22292 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
22293 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
22295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
22299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
22300 msgid "Unable to set document class."
22301 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
22303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
22306 msgstr "%1$s, %2$s"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
22310 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22311 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
22315 msgid "%1$s (unavailable)"
22316 msgstr "%1$s (nedostupný)"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
22319 msgid "Module provided by document class."
22320 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
22322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
22324 msgid "Category: %1$s."
22325 msgstr "Kategória: %1$s."
22327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
22329 msgid "Package(s) required: %1$s."
22330 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
22332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
22336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
22338 msgid "Modules required: %1$s."
22339 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
22341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
22343 msgid "Modules excluded: %1$s."
22344 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
22346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
22347 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22348 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
22351 msgid "[No options predefined]"
22352 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
22355 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
22356 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
22359 msgid "&Use Hyperref Support"
22360 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
22363 msgid "Can't set layout!"
22364 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
22368 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22369 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
22375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
22376 msgid "Assigned master does not include this file"
22377 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
22382 "You must include this file in the document\n"
22383 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22386 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
22387 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
22389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
22390 msgid "Could not load master"
22391 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
22396 "The master document '%1$s'\n"
22397 "could not be loaded."
22399 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
22400 "nie je možné nahrať."
22402 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22406 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22410 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22412 msgstr "Listina chýb"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
22416 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22417 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22421 msgstr "Vľavo hore"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22424 msgid "Bottom left"
22425 msgstr "Vľavo dole"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22428 msgid "Baseline left"
22429 msgstr "Základná linka vľavo"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22433 msgstr "Hore stred"
22435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22436 msgid "Bottom center"
22437 msgstr "Dolu stred"
22439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22440 msgid "Baseline center"
22441 msgstr "Základná linka stred"
22443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22445 msgstr "Hore vpravo"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22448 msgid "Bottom right"
22449 msgstr "Vpravo dole"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22452 msgid "Baseline right"
22453 msgstr "Základná linka vpravo"
22455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
22456 msgid "External Material"
22457 msgstr "Externý materiál"
22459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
22463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
22464 msgid "Select external file"
22465 msgstr "Vyberte externý súbor"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
22468 msgid "automatically"
22469 msgstr "Automaticky"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
22475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22476 msgid "Dissolve previous group?"
22477 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
22479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
22482 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22483 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22484 "because this graphic was its only member.\n"
22485 "How do you want to proceed?"
22487 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
22488 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
22489 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
22490 "Ako chcete pokračovať?"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
22494 msgid "Stick with group '%1$s'"
22495 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
22499 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22500 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
22505 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22506 "the group will be dissolved,\n"
22507 "because this graphic was its only member.\n"
22508 "How do you want to proceed?"
22510 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
22511 "skupina bude zrušená,\n"
22512 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
22513 "Ako chcete pokračovať?"
22515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
22517 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22518 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
22521 msgid "Enter unique group name:"
22522 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22525 msgid "Group already defined!"
22526 msgstr "Skupina je už definovaná!"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
22530 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22531 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
22533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22546 msgid "in[[unit of measure]]"
22549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
22550 msgid "Select graphics file"
22551 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
22553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
22554 msgid "Clipart|#C#c"
22555 msgstr "Klipart|#K#k"
22557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22559 msgid "Interword Space"
22560 msgstr "Medzislovná medzera"
22562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22565 msgstr "Úzka medzera"
22567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
22568 msgid "Medium Space"
22569 msgstr "Stredná Medzera"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
22572 msgid "Thick Space"
22573 msgstr "Tučná medzera"
22575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22577 msgid "Negative Thin Space"
22578 msgstr "Záporná úzka medzera"
22580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22582 msgid "Negative Medium Space"
22583 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
22585 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22587 msgid "Negative Thick Space"
22588 msgstr "Záporná tučná medzera"
22590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
22591 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
22595 msgid "Quad (1 em)"
22598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
22599 msgid "Double Quad (2 em)"
22600 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
22602 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
22603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22604 msgid "Horizontal Fill"
22605 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
22607 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
22608 msgid "Visible Space"
22609 msgstr "Viditeľná Medzera"
22611 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
22613 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22614 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22615 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22617 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
22618 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
22619 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
22621 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22625 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22627 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
22629 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22630 msgid "Select document to include"
22631 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
22633 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22634 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22635 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
22637 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22638 msgid "Index Entry Settings"
22639 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
22641 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22642 msgid "Label Color"
22643 msgstr "Farba značky"
22645 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22646 msgid "Cannot remove standard index"
22647 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
22649 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22650 msgid "The default index cannot be removed."
22651 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
22653 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22654 msgid "Enter new index name"
22655 msgstr "Vložte názov nového registra"
22657 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22658 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22659 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
22661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22683 msgstr "trieda textu"
22685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22701 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22705 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22709 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22713 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22718 msgid "No language"
22719 msgstr "Žiadny jazyk"
22721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22722 msgid "Program Listing Settings"
22723 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
22725 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22727 msgstr "Žiadny dialekt"
22729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22731 msgstr "LaTeX Protokol"
22733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22738 msgid "Literate Programming Build Log"
22739 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
22741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22742 msgid "lyx2lyx Error Log"
22743 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
22745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22746 msgid "Version Control Log"
22747 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
22749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22750 msgid "Log file not found."
22751 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
22753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22754 msgid "No literate programming build log file found."
22756 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
22759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22760 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22761 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
22763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22764 msgid "No version control log file found."
22765 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
22767 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22768 msgid "Math Matrix"
22769 msgstr "Matematická matica"
22771 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22772 msgid "Note Settings"
22773 msgstr "Nastavenia poznámky"
22775 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22776 msgid "Paragraph Settings"
22777 msgstr "Nastavenia odstavca"
22779 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22781 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22782 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22784 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22785 "the items is used."
22787 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
22788 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
22790 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
22791 "návestím všetkých použitých položiek."
22793 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22794 msgid "Phantom Settings"
22795 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
22797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22798 msgid "System files|#S#s"
22799 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
22801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22802 msgid "User files|#U#u"
22803 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
22805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22806 msgid "Look & Feel"
22809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22810 msgid "Language Settings"
22811 msgstr "Jazykové Nastavenia"
22813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22814 msgid "File Handling"
22815 msgstr "Obsluha súborov"
22817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22818 msgid "Keyboard/Mouse"
22819 msgstr "Klávesnica/Myš"
22821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22822 msgid "Input Completion"
22823 msgstr "Doplňovanie"
22825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
22826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22831 msgid "Screen Fonts"
22832 msgstr "Písma Obrazovky"
22834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22839 msgid "Select directory for example files"
22840 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
22842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22843 msgid "Select a document templates directory"
22844 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
22846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22847 msgid "Select a temporary directory"
22848 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
22850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22851 msgid "Select a backups directory"
22852 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
22854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22855 msgid "Select a document directory"
22856 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
22858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22859 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22860 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
22862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22863 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22864 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
22866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22867 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22868 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
22870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22871 msgid "Spellchecker"
22872 msgstr "Kontrola pravopisu"
22874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22876 msgstr "Apple-Spell"
22878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22892 msgstr "Konvertory"
22894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22895 msgid "File Formats"
22896 msgstr "Formáty Súborov"
22898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22899 msgid "Format in use"
22900 msgstr "Formát v použití"
22902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2076
22904 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22905 "converter. Please remove the converter first."
22907 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
22910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22911 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22913 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
22915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22916 msgid "LyX needs to be restarted!"
22917 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
22919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22921 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22924 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
22926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22931 msgid "User Interface"
22932 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
22934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22959 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22960 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
22962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22963 msgid "Mathematical Symbols"
22964 msgstr "Matematické symboly"
22966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22967 msgid "Document and Window"
22968 msgstr "Dokument a Okno"
22970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22971 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22972 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
22974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22975 msgid "System and Miscellaneous"
22976 msgstr "Systém a Rôzne"
22978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22980 msgstr "Reš&taurovať"
22982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22984 msgid "Failed to create shortcut"
22985 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
22987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22988 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22989 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
22991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22992 msgid "Invalid or empty key sequence"
22993 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
22995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22998 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23000 "You need to remove that binding before creating a new one."
23002 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23004 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
23006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
23007 msgid "Can not insert shortcut to the list"
23008 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
23010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
23012 msgstr "Vaša identita"
23014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
23015 msgid "Choose bind file"
23016 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
23018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
23019 msgid "LyX bind files (*.bind)"
23020 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
23022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
23023 msgid "Choose UI file"
23024 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
23026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
23027 msgid "LyX UI files (*.ui)"
23028 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
23030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
23031 msgid "Choose keyboard map"
23032 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
23034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
23035 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
23036 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
23038 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
23039 msgid "Print Document"
23040 msgstr "Tlač Dokumentu"
23042 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
23043 msgid "Print to file"
23044 msgstr "Tlačiť do súboru"
23046 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
23047 msgid "PostScript files (*.ps)"
23048 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
23050 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
23051 msgid "Longest label width"
23052 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
23054 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
23055 msgid "Index Settings"
23056 msgstr "Nastavenia Registra"
23058 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
23059 msgid "<All indexes>"
23060 msgstr "<Všetky registre>"
23062 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
23063 msgid "Progress/Debug Messages"
23064 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
23066 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
23067 msgid "Debug Level"
23068 msgstr "Stupeň Ladenia"
23070 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
23074 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
23075 msgid "Cross-reference"
23076 msgstr "Krížová referencia"
23078 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
23080 msgstr "Choď s&päť"
23082 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
23086 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
23087 msgid "Jump to label"
23088 msgstr "Skok na značku"
23090 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
23091 msgid "<No prefix>"
23092 msgstr "<Bez prefixu>"
23094 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
23095 msgid "Find and Replace"
23096 msgstr "Hľadať a nahradiť"
23098 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
23099 msgid "Export or Send Document"
23100 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
23102 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
23104 msgstr "Zobraziť súbor"
23106 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
23107 msgid "Error -> Cannot load file!"
23108 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
23110 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
23111 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
23112 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
23114 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
23116 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
23118 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
23120 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
23121 msgid "Spell checker has no dictionaries."
23122 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
23124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
23125 msgid "Basic Latin"
23126 msgstr "Základná Latinka"
23128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
23129 msgid "Latin-1 Supplement"
23130 msgstr "Latin-1 Dodatok"
23132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
23133 msgid "Latin Extended-A"
23134 msgstr "Latinka rozšírená-A"
23136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
23137 msgid "Latin Extended-B"
23138 msgstr "Latinka rozšírená-B"
23140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
23141 msgid "IPA Extensions"
23142 msgstr "IPA Rozšírenia"
23144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
23145 msgid "Spacing Modifier Letters"
23146 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
23148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
23149 msgid "Combining Diacritical Marks"
23150 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
23152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
23156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
23160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
23162 msgstr "Devanagari"
23164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
23168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
23172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
23176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
23180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
23184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
23188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
23192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
23196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
23197 msgid "Hangul Jamo"
23198 msgstr "Kórejsky (jamo)"
23200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
23201 msgid "Phonetic Extensions"
23202 msgstr "Fonetické extenzie"
23204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
23205 msgid "Latin Extended Additional"
23206 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
23208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
23209 msgid "Greek Extended"
23210 msgstr "Grécke rozšírené"
23212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
23213 msgid "General Punctuation"
23214 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
23216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
23217 msgid "Superscripts and Subscripts"
23218 msgstr "Horné a Dolné indexy"
23220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
23221 msgid "Currency Symbols"
23222 msgstr "Symboly menových jednotiek"
23224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
23225 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
23226 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
23228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
23229 msgid "Letterlike Symbols"
23230 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
23232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
23233 msgid "Number Forms"
23234 msgstr "Číselné znaky"
23236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23237 msgid "Mathematical Operators"
23238 msgstr "Matematické operátory"
23240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
23241 msgid "Miscellaneous Technical"
23242 msgstr "Rôzne technické"
23244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
23245 msgid "Control Pictures"
23246 msgstr "Kontrolné znaky"
23248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
23249 msgid "Optical Character Recognition"
23250 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
23252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
23253 msgid "Enclosed Alphanumerics"
23254 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
23256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
23257 msgid "Box Drawing"
23258 msgstr "Výkres Rámku"
23260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23261 msgid "Block Elements"
23262 msgstr "Blokové Elementy"
23264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23265 msgid "Geometric Shapes"
23266 msgstr "Geometrické tvary"
23268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23269 msgid "Miscellaneous Symbols"
23270 msgstr "Rôzne symboly"
23272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23277 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23278 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
23280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23281 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23282 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
23284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23297 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23298 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
23300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23305 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23306 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
23308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23309 msgid "CJK Compatibility"
23310 msgstr "CJK kompatibilita"
23312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23313 msgid "CJK Unified Ideographs"
23314 msgstr "CJK unifikované ideografie"
23316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23317 msgid "Hangul Syllables"
23318 msgstr "Kórejské slabiky"
23320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23321 msgid "High Surrogates"
23322 msgstr "Surogáty horné"
23324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23325 msgid "Private Use High Surrogates"
23326 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
23328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23329 msgid "Low Surrogates"
23330 msgstr "Surogáty dolné"
23332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23333 msgid "Private Use Area"
23334 msgstr "Private Use Area"
23336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23337 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23338 msgstr "CJK kompat. ideografie"
23340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23341 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23342 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
23344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23345 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23346 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
23348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23349 msgid "Combining Half Marks"
23350 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
23352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23353 msgid "CJK Compatibility Forms"
23354 msgstr "CJK kompat. formy"
23356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23357 msgid "Small Form Variants"
23358 msgstr "Varianty malých foriem"
23360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23361 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23362 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
23364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23365 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23366 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
23368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23369 msgid "Linear B Syllabary"
23370 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
23372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23373 msgid "Linear B Ideograms"
23374 msgstr "Linear B Ideogramy"
23376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23377 msgid "Aegean Numbers"
23378 msgstr "Egejské Čísla"
23380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23381 msgid "Ancient Greek Numbers"
23382 msgstr "Starogrécke čísla"
23384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23386 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
23388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23397 msgid "Old Persian"
23398 msgstr "Staroperské"
23400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23402 msgstr "Mormónska abeceda"
23404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23406 msgstr "Shavská abeceda"
23408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23413 msgid "Cypriot Syllabary"
23414 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
23416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23418 msgstr "Kharoshthi"
23420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23421 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23422 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
23424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23425 msgid "Musical Symbols"
23426 msgstr "Hudobné symboly"
23428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23429 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23430 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
23432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23433 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23434 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
23436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23437 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23438 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
23440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23441 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23442 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
23444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23445 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23446 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
23448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23453 msgid "Variation Selectors Supplement"
23454 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
23456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23457 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23458 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
23460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23461 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23462 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
23464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23465 msgid "Character: "
23468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23469 msgid "Code Point: "
23470 msgstr "Kódový bod: "
23472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23476 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23477 msgid "Insert Table"
23478 msgstr "Vložiť tabuľku"
23480 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23481 msgid "TeX Information"
23482 msgstr "TeX informácia"
23484 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
23485 msgid "No thesaurus available for this language!"
23486 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
23488 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23492 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23496 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
23500 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
23502 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23503 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
23505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23510 msgid "unknown version"
23511 msgstr "neznáma verzia"
23513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23514 msgid "Small-sized icons"
23515 msgstr "Malé ikony"
23517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23518 msgid "Normal-sized icons"
23519 msgstr "Normálne ikony"
23521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23522 msgid "Big-sized icons"
23523 msgstr "Veľké ikony"
23525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
23527 msgid "Successful export to format: %1$s"
23528 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
23530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
23532 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23533 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
23535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
23537 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23538 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
23540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
23542 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23543 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
23545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
23547 msgstr "Skončiť LyX"
23549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
23550 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23551 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
23553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
23554 msgid "Welcome to LyX!"
23555 msgstr "Vitajte v LyXe!"
23557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
23558 msgid "Automatic save done."
23559 msgstr "Automatický úklad hotový."
23561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
23562 msgid "Automatic save failed!"
23563 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
23566 msgid "Command not allowed without any document open"
23567 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
23569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
23571 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23572 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
23574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
23575 msgid "Select template file"
23576 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
23578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
23579 msgid "Templates|#T#t"
23580 msgstr "Šablóny|#š"
23582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
23583 msgid "Document not loaded."
23584 msgstr "Dokument nie je nahraný."
23586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
23587 msgid "Select document to open"
23588 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
23590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
23591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
23592 msgid "Examples|#E#e"
23595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
23596 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23597 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
23599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
23600 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23601 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
23603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
23604 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23605 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
23607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23608 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23609 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
23611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23612 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
23613 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23614 msgid "Invalid filename"
23615 msgstr "Neplatné meno súboru"
23617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
23620 "The directory in the given path\n"
23624 "Adresár v uvedenej ceste\n"
23628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
23630 msgid "Opening document %1$s..."
23631 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
23633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
23635 msgid "Document %1$s opened."
23636 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
23638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
23639 msgid "Version control detected."
23640 msgstr "Kontrola verzií zistená."
23642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
23644 msgid "Could not open document %1$s"
23645 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
23647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
23648 msgid "Couldn't import file"
23649 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
23651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
23653 msgid "No information for importing the format %1$s."
23654 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
23656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23658 msgid "Select %1$s file to import"
23659 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
23661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
23662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
23665 "The document %1$s already exists.\n"
23667 "Do you want to overwrite that document?"
23669 "Dokument %1$s už existuje.\n"
23671 "Chcete ho prepísať ?"
23673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
23675 msgid "Overwrite document?"
23676 msgstr "Prepísať dokument?"
23678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
23680 msgid "Importing %1$s..."
23681 msgstr "Importujem %1$s..."
23683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23685 msgstr "importované."
23687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
23688 msgid "file not imported!"
23689 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
23691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
23695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23696 msgid "Select LyX document to insert"
23697 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
23699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
23700 msgid "Choose a filename to save document as"
23701 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
23703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
23708 "is already open in your current session.\n"
23709 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23710 "Do you want to choose a new filename?"
23714 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
23715 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
23716 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
23718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
23719 msgid "Chosen File Already Open"
23720 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
23722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
23728 msgid "Choose a filename to export the document as"
23729 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
23731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23734 "The document %1$s could not be saved.\n"
23736 "Do you want to rename the document and try again?"
23738 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
23740 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
23742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
23743 msgid "Rename and save?"
23744 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
23746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497
23753 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
23754 "Would you like to close or hide the document?\n"
23756 "Hidden documents can be displayed back through\n"
23757 "the menu: View->Hidden->...\n"
23759 "To remove this question, set your preference in:\n"
23760 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
23762 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
23763 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
23765 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
23766 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
23768 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
23769 " Nástroje Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské Rozhranie\n"
23771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
23772 msgid "Close or hide document?"
23773 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
23775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
23779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
23780 msgid "Close document"
23781 msgstr "Zavrieť dokument"
23783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
23784 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23785 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
23787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23790 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23792 "Do you want to save the document?"
23794 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
23796 "Chcete ho uložiť ?"
23798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23799 msgid "Save new document?"
23800 msgstr "Uložiť nový dokument?"
23802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23805 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23807 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23809 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
23811 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
23813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
23814 msgid "Save changed document?"
23815 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
23817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23824 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23826 "Do you want to save the document?"
23828 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
23830 "Chcete ho uložiť ?"
23832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23837 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23839 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
23840 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
23842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23843 msgid "Reload externally changed document?"
23844 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
23846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23847 msgid "Error when setting the locking property."
23848 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
23850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23851 msgid "Directory is not accessible."
23852 msgstr "Adresár je neprístupný."
23854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23856 msgid "Opening child document %1$s..."
23857 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
23859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23861 msgid "No buffer for file: %1$s."
23862 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
23864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23865 msgid "Export Error"
23866 msgstr "Chyba pri Exporte"
23868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23869 msgid "Error cloning the Buffer."
23870 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
23872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23874 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23875 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
23877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23878 msgid "Exporting ..."
23879 msgstr "Exportujem ..."
23881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23882 msgid "Previewing ..."
23883 msgstr "Predbežný náhľad ..."
23885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23886 msgid "Document not loaded"
23887 msgstr "Dokument nie je nahraný"
23889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23890 msgid "Select file to insert"
23891 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
23893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23894 msgid "All Files (*)"
23895 msgstr "Všetky súbory (*)"
23897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23900 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23901 "version of the document %1$s?"
23903 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
23906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23907 msgid "Revert to saved document?"
23908 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
23910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23911 msgid "Saving all documents..."
23912 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
23914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23915 msgid "All documents saved."
23916 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
23918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23920 msgid "%1$s unknown command!"
23921 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
23923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23924 msgid "Please, preview the document first."
23925 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
23927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23928 msgid "Couldn't proceed."
23929 msgstr "Nemôžem postupovať."
23931 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
23932 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23933 msgid "LaTeX Source"
23934 msgstr "LaTeX Zdroj"
23936 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23937 msgid "DocBook Source"
23938 msgstr "DocBook Zdroj"
23940 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23941 msgid "Literate Source"
23942 msgstr "Literate Zdroj"
23944 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23945 msgid " (version control, locking)"
23946 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
23948 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23949 msgid " (version control)"
23950 msgstr " (kontrola verzií)"
23952 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23954 msgstr " (zmenený)"
23956 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23957 msgid " (read only)"
23958 msgstr " (iba pre čítanie)"
23960 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23962 msgstr "Zavrieť Súbor"
23964 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
23966 msgstr "Panel skryť"
23968 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23970 msgstr "Panel zavrieť"
23972 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23973 msgid "Wrap Float Settings"
23974 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
23976 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23977 msgid "Click to detach"
23978 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
23980 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23982 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23983 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
23985 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23986 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23987 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
23989 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23991 msgstr " (neznáme)"
23993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23999 msgstr "Žiadna skupina"
24001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
24002 msgid "More Spelling Suggestions"
24003 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
24005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
24006 msgid "Add to personal dictionary|n"
24007 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
24009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
24010 msgid "Ignore all|I"
24011 msgstr "Ignorovať všetko"
24013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
24014 msgid "Remove from personal dictionary|r"
24015 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
24017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
24021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
24022 msgid "More Languages ...|M"
24023 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
24025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
24029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
24030 msgid "<No Documents Open>"
24031 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
24033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
24034 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
24035 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
24037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
24038 msgid "View (Other Formats)|F"
24039 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
24041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
24042 msgid "Update (Other Formats)|p"
24043 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
24045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
24047 msgid "View [%1$s]|V"
24048 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
24050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
24052 msgid "Update [%1$s]|U"
24053 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
24055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
24056 msgid "No Custom Insets Defined!"
24057 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
24059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
24060 msgid "<No Document Open>"
24061 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
24063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
24064 msgid "Master Document"
24065 msgstr "Hlavný dokument"
24067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
24068 msgid "Open Navigator..."
24069 msgstr "Otvoriť navigátor..."
24071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
24072 msgid "Other Lists"
24073 msgstr "Iné Listiny"
24075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
24076 msgid "<Empty Table of Contents>"
24077 msgstr "<Prázdny Obsah>"
24079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
24080 msgid "Other Toolbars"
24081 msgstr "Iné lišty nástrojov"
24083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
24084 msgid "No Branches Set for Document!"
24085 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
24087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
24088 msgid "Index List|I"
24091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
24092 msgid "Index Entry|d"
24093 msgstr "Heslo Registra"
24095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
24097 msgid "Index: %1$s"
24098 msgstr "Register(%1$s)"
24100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
24102 msgid "Index Entry (%1$s)"
24103 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
24105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
24106 msgid "No Citation in Scope!"
24107 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
24109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
24110 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
24111 msgid "No citations selected!"
24112 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
24114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
24115 msgid "No Action Defined!"
24116 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
24118 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
24122 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
24124 msgstr "Text vyprázdniť"
24126 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
24128 msgid "Export %1$s"
24129 msgstr "Exportovať %1$s"
24131 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
24133 msgid "Import %1$s"
24134 msgstr "Importovať %1$s"
24136 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
24138 msgid "Update %1$s"
24139 msgstr "Aktualizovať %1$s"
24141 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
24144 msgstr "Zobraziť %1$s"
24146 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
24150 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
24152 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
24155 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
24158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
24159 msgid "Could not update TeX information"
24160 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
24162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
24164 msgid "The script `%1$s' failed."
24165 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
24167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
24169 msgstr "Všetky súbory "
24171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
24172 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
24173 msgid "Table of Contents"
24176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
24177 msgid "List of Graphics"
24178 msgstr "Zoznam Grafík"
24180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
24181 msgid "List of Equations"
24182 msgstr "Zoznam rovníc"
24184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
24185 msgid "List of Footnotes"
24186 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
24188 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
24189 msgid "List of Listings"
24190 msgstr "Zoznam Výpisov"
24192 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
24193 msgid "List of Index Entries"
24194 msgstr "Zoznam Hesiel"
24196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
24197 msgid "List of Marginal notes"
24198 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
24200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
24201 msgid "List of Notes"
24202 msgstr "Zoznam poznámok"
24204 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
24205 msgid "List of Citations"
24206 msgstr "Zoznam citácií"
24208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
24209 msgid "Labels and References"
24210 msgstr "Značky a Referencie"
24212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
24213 msgid "List of Branches"
24214 msgstr "Zoznam vetiev"
24216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
24217 msgid "List of Changes"
24218 msgstr "Zoznam Zmien"
24220 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
24221 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
24223 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24226 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
24227 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
24229 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
24230 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
24231 msgid "Problematic filename for DVI"
24232 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
24234 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
24235 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
24237 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24238 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24240 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
24241 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
24243 #: src/insets/Inset.cpp:88
24244 msgid "Bibliography Entry"
24245 msgstr "Zápis do Bibliografie"
24247 #: src/insets/Inset.cpp:91
24251 #: src/insets/Inset.cpp:94
24253 msgstr "Plávajúci objekt"
24255 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:130
24259 #: src/insets/Inset.cpp:111
24260 msgid "Horizontal Space"
24261 msgstr "Horizontálna medzera"
24263 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
24264 msgid "Vertical Space"
24265 msgstr "Vertikálna medzera"
24267 #: src/insets/Inset.cpp:115
24271 #: src/insets/Inset.cpp:160
24272 msgid "Horizontal Math Space"
24273 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
24275 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
24276 msgid "Keys must be unique!"
24277 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
24279 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
24282 "The key %1$s already exists,\n"
24283 "it will be changed to %2$s."
24285 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
24286 "bude zmenený na %2$s."
24288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
24291 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
24292 "If you proceed, all of them will be opened."
24294 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
24295 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
24297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
24298 msgid "Open Databases?"
24299 msgstr "Otvoriť Databázy?"
24301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
24303 msgstr "Pokračovať"
24305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
24306 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
24307 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
24309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
24313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
24314 msgid "Style File:"
24315 msgstr "Súbor so štýlom:"
24317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
24321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
24322 msgid "included in TOC"
24323 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
24325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
24326 msgid "Export Warning!"
24327 msgstr "Export-Varovanie!"
24329 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
24331 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24332 "BibTeX will be unable to find them."
24334 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
24335 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
24337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
24339 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24340 "BibTeX will be unable to find it."
24342 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
24343 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
24345 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24346 msgid "simple frame"
24347 msgstr "jednoduchý rám"
24349 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24353 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24354 msgid "simple frame, page breaks"
24355 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
24357 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24359 msgstr "oválny, tenký"
24361 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24362 msgid "oval, thick"
24363 msgstr "oválny, tučný"
24365 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24366 msgid "drop shadow"
24369 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24370 msgid "shaded background"
24371 msgstr "pozadie tieňovaný rámik"
24373 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24374 msgid "double frame"
24375 msgstr "dvojitý rám"
24377 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
24379 msgid "%1$s (%2$s)"
24380 msgstr "%1$s (%2$s)"
24382 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24384 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24385 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24387 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24391 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
24393 msgstr "ne-aktívna"
24395 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
24397 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
24398 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
24400 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24402 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24403 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
24405 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24409 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24410 msgid "Branch (child only): "
24411 msgstr "Vetva (len potomok): "
24413 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
24414 msgid "Branch (master only): "
24415 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
24417 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24418 msgid "Branch (undefined): "
24419 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
24421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24425 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
24426 msgid "Branch state changes in master document"
24427 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
24429 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
24432 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
24433 "sure to save the master."
24435 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
24438 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
24443 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
24444 msgid "No bibliography defined!"
24445 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
24447 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24448 msgid "LaTeX Command: "
24449 msgstr "LaTeX Príkaz: "
24451 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24452 msgid "InsetCommand Error: "
24453 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
24455 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24456 msgid "Incompatible command name."
24457 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
24459 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24460 msgid "InsetCommandParams Error: "
24461 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
24463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24464 msgid "InsetCommandParams: "
24465 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
24467 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24468 msgid "Unknown parameter name: "
24469 msgstr "Neznáme meno parametra: "
24471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24472 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24473 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
24475 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24478 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24479 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24482 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
24483 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24486 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
24488 msgid "External template %1$s is not installed"
24489 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
24491 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
24493 msgstr "plávajúci objekt: "
24495 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
24497 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24498 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
24500 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
24502 msgstr "plávajúci objekt"
24504 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24506 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
24508 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
24509 msgid " (sideways)"
24512 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
24513 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24514 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
24516 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
24518 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24519 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
24521 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
24523 msgstr "Poznámka pod čiarou"
24525 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
24528 "Could not copy the file\n"
24530 "into the temporary directory."
24532 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
24534 "do pomocného adresára."
24536 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
24538 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24539 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
24541 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
24543 msgid "Graphics file: %1$s"
24544 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
24546 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24549 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
24550 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24553 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
24554 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24557 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
24561 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
24565 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
24567 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24568 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
24570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
24571 msgid "Verbatim Input"
24572 msgstr "Doslovný vstup"
24574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
24575 msgid "Verbatim Input*"
24576 msgstr "Doslovný vstup*"
24578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
24579 msgid "Include (excluded)"
24580 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
24582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
24583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
24584 msgid "Recursive input"
24585 msgstr "Rekurzívny vstup"
24587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
24588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
24590 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24591 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
24593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24596 "Could not load included file\n"
24598 "Please, check whether it actually exists."
24600 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
24602 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
24604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
24605 msgid "Missing included file"
24606 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
24608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
24611 "Included file `%1$s'\n"
24612 "has textclass `%2$s'\n"
24613 "while parent file has textclass `%3$s'."
24615 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
24616 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
24617 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
24619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
24620 msgid "Different textclasses"
24621 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
24623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
24626 "Included file `%1$s'\n"
24627 "uses module `%2$s'\n"
24628 "which is not used in parent file."
24630 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
24631 "používa modul `%2$s',\n"
24632 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
24634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
24635 msgid "Module not found"
24636 msgstr "Modul nenájdený"
24638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
24641 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24642 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24644 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
24645 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
24647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
24648 msgid "Export failure"
24649 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
24651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
24652 msgid "Unsupported Inclusion"
24653 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
24655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
24658 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24659 "Offending file:\n"
24662 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
24663 "Problematický súbor:\n"
24666 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24667 msgid "Index sorting failed"
24668 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
24670 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24673 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24674 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24675 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24676 "explained in the User Guide."
24678 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
24679 "so záznamom '%1$s'.\n"
24680 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
24681 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
24683 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
24684 msgid "Index Entry"
24685 msgstr "Heslo Registra"
24687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
24688 msgid "unknown type!"
24689 msgstr "neznámy typ!"
24691 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
24692 msgid "Unknown index type!"
24693 msgstr "Neznámy typ registra!"
24695 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24696 msgid "All indexes"
24697 msgstr "Všetky registre"
24699 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
24701 msgstr "Pod-register"
24703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
24705 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24706 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
24708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24709 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24710 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
24712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
24713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
24715 msgstr "nedefinované"
24717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24726 msgid "No version control"
24727 msgstr "Bez kontroly verzií"
24729 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24730 msgid "Label names must be unique!"
24731 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
24733 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24736 "The label %1$s already exists,\n"
24737 "it will be changed to %2$s."
24739 "Značka %1$s už existuje,\n"
24740 "bude premenované na %2$s."
24742 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24743 msgid "DUPLICATE: "
24744 msgstr "DUPLIKÁT: "
24746 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24747 msgid "Horizontal line"
24748 msgstr "Horizontálna línia"
24750 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24751 msgid "no more lstline delimiters available"
24752 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
24754 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24755 msgid "Running out of delimiters"
24756 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
24758 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24760 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24761 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24762 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24763 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24764 "must investigate!"
24766 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
24767 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
24768 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
24770 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
24772 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24773 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24774 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
24776 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24779 "The following characters in one of the program listings are\n"
24780 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24783 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
24784 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24788 msgid "A value is expected."
24789 msgstr "Očakáva sa hodnota."
24791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24796 msgid "Unbalanced braces!"
24797 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
24799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24800 msgid "Please specify true or false."
24801 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
24803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24804 msgid "Only true or false is allowed."
24805 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
24807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24808 msgid "Please specify an integer value."
24809 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
24811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24812 msgid "An integer is expected."
24813 msgstr "Očakáva sa číslo."
24815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24816 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24817 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
24819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24820 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24821 msgstr "Neplatná dĺžka."
24823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24825 msgid "Please specify one of %1$s."
24826 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
24828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24830 msgid "Try one of %1$s."
24831 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
24833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24835 msgid "I guess you mean %1$s."
24836 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
24838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24840 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24841 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
24843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24845 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24846 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
24848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24850 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24852 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
24855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24857 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24860 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
24861 "podmnožinu z trblTRBL"
24863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24865 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24866 "right, bottom left and top left corner."
24868 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
24869 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
24871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24872 msgid "Enter something like \\color{white}"
24873 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
24875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24876 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24877 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
24879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24880 msgid "auto, last or a number"
24881 msgstr "auto, last alebo číslo"
24883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24885 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24886 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24887 "defining a listing inset)"
24889 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
24890 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
24893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24895 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24896 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24899 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
24900 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
24901 "výpisu zdrojového kódu)"
24903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24904 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24905 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
24907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24909 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24910 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
24912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24914 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24915 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
24917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24919 msgid "Parameter %1$s: "
24920 msgstr "Parameter %1$s: "
24922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24924 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24925 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
24927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24929 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24930 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
24932 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24934 msgstr "Nová stránka"
24936 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24938 msgstr "Zalomenie strany"
24940 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24942 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
24944 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24945 msgid "Clear Double Page"
24946 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
24948 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24952 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24953 msgid "Nomenclature Symbol: "
24954 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
24956 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24957 msgid "Description: "
24960 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24962 msgstr "Triedenie: "
24964 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24968 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24972 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24976 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24980 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24984 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24988 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24992 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24994 msgstr "niekde inde"
24996 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24998 msgstr "NEPLATNÝ: "
25000 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25004 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25008 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25012 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25013 msgid "Page Number"
25014 msgstr "Číslo strany"
25016 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25020 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25021 msgid "Textual Page Number"
25022 msgstr "Textové číslo strany"
25024 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25026 msgstr "TextStrana: "
25028 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25029 msgid "Standard+Textual Page"
25030 msgstr "Štandard+Číslo strany"
25032 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25034 msgstr "Ref+Text: "
25036 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
25038 msgstr "Formátované"
25040 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
25044 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
25045 msgid "Reference to Name"
25046 msgstr "Referencia na Meno"
25048 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
25052 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
25054 msgstr "dolný index"
25056 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
25057 msgid "superscript"
25058 msgstr "horný index"
25060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
25061 msgid "Protected Space"
25062 msgstr "Chránená medzera"
25064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
25066 msgstr "Quad medzera"
25068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
25069 msgid "Double Quad Space"
25070 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
25072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
25074 msgstr "En-medzera (Enspace)"
25076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
25078 msgstr "En-medzera (Enskip)"
25080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
25081 msgid "Protected Horizontal Fill"
25082 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
25084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
25085 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
25086 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
25088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
25089 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
25090 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
25092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
25093 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
25094 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
25096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
25097 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
25098 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
25100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
25101 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
25102 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
25104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
25105 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
25106 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
25108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
25110 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
25111 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
25113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
25115 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
25116 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
25118 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
25119 msgid "Unknown TOC type"
25120 msgstr "Neznámy typ obsahu"
25122 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4756
25123 msgid "Selection size should match clipboard content."
25124 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
25126 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
25128 msgstr "obtekanie: "
25130 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
25134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
25136 msgstr "Neukázané."
25138 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
25140 msgstr "Načítavam..."
25142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
25143 msgid "Converting to loadable format..."
25144 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
25146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
25147 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
25148 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
25150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
25151 msgid "Scaling etc..."
25152 msgstr "Zmena mierky atď..."
25154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
25155 msgid "Ready to display"
25156 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
25158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
25159 msgid "No file found!"
25160 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
25162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
25163 msgid "Error converting to loadable format"
25164 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
25166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
25167 msgid "Error loading file into memory"
25168 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
25170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
25171 msgid "Error generating the pixmap"
25172 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
25174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
25176 msgstr "Bez obrázku"
25178 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
25179 msgid "Preview loading"
25180 msgstr "Nahranie náhľadu"
25182 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
25183 msgid "Preview ready"
25184 msgstr "Náhľad prichystaný"
25186 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
25187 msgid "Preview failed"
25188 msgstr "Náhľad zlyhal"
25190 #: src/lengthcommon.cpp:44
25191 msgid "cc[[unit of measure]]"
25194 #: src/lengthcommon.cpp:44
25198 #: src/lengthcommon.cpp:44
25202 #: src/lengthcommon.cpp:45
25206 #: src/lengthcommon.cpp:45
25207 msgid "mu[[unit of measure]]"
25210 #: src/lengthcommon.cpp:45
25214 #: src/lengthcommon.cpp:46
25218 #: src/lengthcommon.cpp:46
25222 #: src/lengthcommon.cpp:46
25223 msgid "Text Width %"
25224 msgstr "Šírka textu %"
25226 #: src/lengthcommon.cpp:47
25227 msgid "Column Width %"
25228 msgstr "Šírka stĺpca %"
25230 #: src/lengthcommon.cpp:47
25231 msgid "Page Width %"
25232 msgstr "Šírka Stránky %"
25234 #: src/lengthcommon.cpp:47
25235 msgid "Line Width %"
25236 msgstr "Šírka Riadku %"
25238 #: src/lengthcommon.cpp:48
25239 msgid "Text Height %"
25240 msgstr "Výška textu %"
25242 #: src/lengthcommon.cpp:48
25243 msgid "Page Height %"
25244 msgstr "Výška Stránky %"
25246 #: src/lyxfind.cpp:144
25247 msgid "Search error"
25248 msgstr "Chyba pri hľadaní"
25250 #: src/lyxfind.cpp:144
25251 msgid "Search string is empty"
25252 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
25254 #: src/lyxfind.cpp:381
25255 msgid "String found."
25256 msgstr "Reťazec nájdený."
25258 #: src/lyxfind.cpp:383
25259 msgid "String has been replaced."
25260 msgstr "Reťazec bol nahradený."
25262 #: src/lyxfind.cpp:386
25264 msgid "%1$d strings have been replaced."
25265 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
25267 #: src/lyxfind.cpp:1413
25268 msgid "Invalid regular expression!"
25269 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
25271 #: src/lyxfind.cpp:1418
25272 msgid "Match not found!"
25273 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
25275 #: src/lyxfind.cpp:1422
25276 msgid "Match found!"
25277 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
25279 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
25281 msgid " Macro: %1$s: "
25282 msgstr " Makro: %1$s: "
25284 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
25285 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
25287 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
25288 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
25290 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
25292 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
25293 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
25295 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
25297 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
25298 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
25300 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
25301 msgid "Cursor not in table"
25302 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
25304 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
25305 msgid "Only one row"
25306 msgstr "Len jeden riadok"
25308 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
25309 msgid "Only one column"
25310 msgstr "Len jeden stĺpec"
25312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
25313 msgid "No hline to delete"
25314 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
25316 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
25317 msgid "No vline to delete"
25318 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
25320 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
25322 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
25323 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
25325 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
25326 msgid "Bad math environment"
25327 msgstr "Zlé mat. prostredie"
25329 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
25331 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
25332 "Change the math formula type and try again."
25334 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
25335 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
25337 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25341 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25345 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
25347 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25348 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
25350 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
25352 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25353 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
25355 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
25357 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25358 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
25360 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
25361 msgid "create new math text environment ($...$)"
25362 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
25364 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
25365 msgid "entered math text mode (textrm)"
25366 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
25368 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
25369 msgid "Regular expression editor mode"
25370 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
25372 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
25373 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25374 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
25376 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
25377 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25378 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
25380 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25381 msgid "Standard[[mathref]]"
25382 msgstr "Štandardné"
25384 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25386 msgstr "PeknýOdkaz"
25388 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25389 msgid "FormatRef: "
25390 msgstr "FormatRef: "
25392 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25394 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25395 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
25397 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25401 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
25405 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
25407 msgstr "mat. makro"
25409 #: src/output.cpp:37
25412 "Could not open the specified document\n"
25415 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
25418 #: src/output_plaintext.cpp:141
25422 #: src/output_plaintext.cpp:153
25423 msgid "References: "
25424 msgstr "Referencie: "
25426 #: src/support/lstrings.cpp:1300
25427 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25430 #: src/support/Package.cpp:470
25431 msgid "LyX binary not found"
25432 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
25434 #: src/support/Package.cpp:471
25437 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25439 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
25442 #: src/support/Package.cpp:590
25445 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25447 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25448 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25450 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
25452 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
25453 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
25455 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
25456 msgid "File not found"
25457 msgstr "Súbor nenájdený"
25459 #: src/support/Package.cpp:672
25462 "Invalid %1$s switch.\n"
25463 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25465 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
25466 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
25468 #: src/support/Package.cpp:699
25471 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25472 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25474 "Neplatná %1$s premenná.\n"
25475 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
25477 #: src/support/Package.cpp:723
25480 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25481 "%2$s is not a directory."
25483 "Neplatná premenná %1$s.\n"
25484 "%2$s nie je adresár."
25486 #: src/support/Package.cpp:725
25487 msgid "Directory not found"
25488 msgstr "Adresár nenájdený"
25490 #: src/support/Systemcall.cpp:382
25495 "has not yet completed.\n"
25497 "Do you want to stop it?"
25501 "ešte nedokončil.\n"
25503 "Chcete ho zastaviť ?"
25505 #: src/support/Systemcall.cpp:384
25506 msgid "Stop command?"
25507 msgstr "Zastaviť príkaz?"
25509 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25513 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25514 msgid "Let it &run"
25515 msgstr "Nech &beží ďalej"
25517 #: src/support/debug.cpp:41
25518 msgid "No debugging messages"
25519 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
25521 #: src/support/debug.cpp:42
25522 msgid "General information"
25523 msgstr "Všeobecné informácie"
25525 #: src/support/debug.cpp:43
25526 msgid "Program initialisation"
25527 msgstr "Inicializácia programu"
25529 #: src/support/debug.cpp:44
25530 msgid "Keyboard events handling"
25531 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
25533 #: src/support/debug.cpp:45
25534 msgid "GUI handling"
25535 msgstr "Spravovanie GUI"
25537 #: src/support/debug.cpp:46
25538 msgid "Lyxlex grammar parser"
25539 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
25541 #: src/support/debug.cpp:47
25542 msgid "Configuration files reading"
25543 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
25545 #: src/support/debug.cpp:48
25546 msgid "Custom keyboard definition"
25547 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
25549 #: src/support/debug.cpp:49
25550 msgid "LaTeX generation/execution"
25551 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
25553 #: src/support/debug.cpp:50
25554 msgid "Math editor"
25555 msgstr "Editor matematiky"
25557 #: src/support/debug.cpp:51
25558 msgid "Font handling"
25559 msgstr "Manipulácia s písmom"
25561 #: src/support/debug.cpp:52
25562 msgid "Textclass files reading"
25563 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
25565 #: src/support/debug.cpp:53
25566 msgid "Version control"
25567 msgstr "Kontrola verzií"
25569 #: src/support/debug.cpp:54
25570 msgid "External control interface"
25571 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
25573 #: src/support/debug.cpp:55
25574 msgid "Undo/Redo mechanism"
25575 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
25577 #: src/support/debug.cpp:56
25578 msgid "User commands"
25579 msgstr "Používateľské príkazy"
25581 #: src/support/debug.cpp:57
25582 msgid "The LyX Lexer"
25585 #: src/support/debug.cpp:58
25586 msgid "Dependency information"
25587 msgstr "Informácie o závislostiach"
25589 #: src/support/debug.cpp:59
25591 msgstr "LyX vložky"
25593 #: src/support/debug.cpp:60
25594 msgid "Files used by LyX"
25595 msgstr "Súbory používané LyXom"
25597 #: src/support/debug.cpp:61
25598 msgid "Workarea events"
25599 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
25601 #: src/support/debug.cpp:62
25602 msgid "Insettext/tabular messages"
25603 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
25605 #: src/support/debug.cpp:63
25606 msgid "Graphics conversion and loading"
25607 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
25609 #: src/support/debug.cpp:64
25610 msgid "Change tracking"
25611 msgstr "Zmeniť sledovanie"
25613 #: src/support/debug.cpp:65
25614 msgid "External template/inset messages"
25615 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
25617 #: src/support/debug.cpp:66
25618 msgid "RowPainter profiling"
25619 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
25621 #: src/support/debug.cpp:67
25622 msgid "Scrolling debugging"
25623 msgstr "ladenie rolovania"
25625 #: src/support/debug.cpp:68
25626 msgid "Math macros"
25627 msgstr "mat. makrá"
25629 #: src/support/debug.cpp:69
25633 #: src/support/debug.cpp:70
25634 msgid "Locale/Internationalisation"
25635 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
25637 #: src/support/debug.cpp:71
25638 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25639 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
25641 #: src/support/debug.cpp:72
25642 msgid "Find and replace mechanism"
25643 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
25645 #: src/support/debug.cpp:73
25646 msgid "Developers' general debug messages"
25647 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
25649 #: src/support/debug.cpp:74
25650 msgid "All debugging messages"
25651 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
25653 #: src/support/debug.cpp:153
25655 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25656 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
25658 #: src/support/os_win32.cpp:482
25659 msgid "System file not found"
25660 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
25662 #: src/support/os_win32.cpp:483
25664 "Unable to load shfolder.dll\n"
25667 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
25668 "Prosím inštalujte."
25670 #: src/support/os_win32.cpp:488
25671 msgid "System function not found"
25672 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
25674 #: src/support/os_win32.cpp:489
25676 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25677 "Don't know how to proceed. Sorry."
25679 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
25680 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
25682 #: src/support/userinfo.cpp:45
25683 msgid "Unknown user"
25684 msgstr "Neznámy používateľ"
25686 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
25687 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
25692 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
25693 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
25696 #~ msgstr "LatinOn"
25698 #~ msgid "Latin on"
25699 #~ msgstr "Latin on"
25701 #~ msgid "LatinOff"
25702 #~ msgstr "LatinOff"
25704 #~ msgid "Latin off"
25705 #~ msgstr "Latin off"
25710 #~ msgid "Listings"
25713 #~ msgid "Table w&idth:"
25714 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
25716 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
25717 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
25719 #~ msgid "Rotate table"
25720 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
25722 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
25723 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
25725 #~ msgid "Rotate cell"
25726 #~ msgstr "Otočiť bunku"
25728 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
25729 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
25731 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
25732 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
25734 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
25735 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
25737 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
25738 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
25749 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
25750 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
25752 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
25753 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
25755 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
25756 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
25758 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
25759 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
25761 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
25762 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
25764 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
25765 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
25767 #~ msgid "Example \\theexample"
25768 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
25770 #~ msgid "Problem \\theproblem"
25771 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
25773 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
25774 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
25776 #~ msgid "Remark \\theremark"
25777 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
25779 #~ msgid "Case \\thecase"
25780 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
25782 #~ msgid "Question \\thequestion"
25783 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
25785 #~ msgid "Note \\thenote"
25786 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
25788 #~ msgid "&Output Format:"
25789 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
25791 #~ msgid "Default paper si&ze:"
25792 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
25794 #~ msgid "Specify the default paper size."
25795 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
25800 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
25801 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
25803 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25804 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25806 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25807 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25809 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25810 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25812 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25813 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25815 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25816 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25821 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25822 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25824 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25825 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
25827 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25828 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
25834 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
25835 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
25837 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
25838 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
25840 #~ msgid "TOC Title:"
25841 #~ msgstr "Obsah Titul:"
25843 #~ msgid "For Authors"
25844 #~ msgstr "Pre Autorov"
25846 #~ msgid "\\thesol"
25847 #~ msgstr "\\thesol"
25849 #~ msgid "at Address"
25850 #~ msgstr "na Adrese"
25852 #~ msgid "at address"
25853 #~ msgstr "na adrese"
25855 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25856 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
25859 #~ msgstr "Mini obsah"
25861 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25862 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
25864 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
25865 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
25867 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25868 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
25870 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
25871 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
25873 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
25874 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
25882 #~ msgid "Preface:"
25883 #~ msgstr "Predslov:"
25885 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25886 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
25891 #~ msgid "Step \\thestep."
25892 #~ msgstr "Krok \\thestep."
25894 #~ msgid "Appendices Section"
25895 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
25897 #~ msgid "--- Appendices ---"
25898 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
25900 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25901 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
25904 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25905 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25906 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25908 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
25909 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
25910 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
25913 #~ msgid "List of %1$s"
25914 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
25917 #~ msgid "%1$s unknown"
25918 #~ msgstr "%1$s neznámy"
25921 #~ msgstr "Upraviť"
25923 #~ msgid "Layout|L"
25926 #~ msgid "Documents|D"
25927 #~ msgstr "Dokumenty"
25929 #~ msgid "New from Template...|T"
25930 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
25932 #~ msgid "Revert|R"
25933 #~ msgstr "Vrátiť|r"
25935 #~ msgid "Custom...|C"
25936 #~ msgstr "Vlastné..."
25939 #~ msgstr "Opakovať|O"
25942 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
25945 #~ msgstr "Kopíruj|K"
25948 #~ msgstr "Vlepiť|e"
25950 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25951 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
25953 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25954 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
25956 #~ msgid "Tabular|T"
25957 #~ msgstr "Formát tabuľky"
25959 #~ msgid "Thesaurus..."
25960 #~ msgstr "Slovník synoným..."
25962 #~ msgid "Statistics...|i"
25963 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
25965 #~ msgid "Change Tracking|g"
25966 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
25968 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25969 #~ msgstr "Výber ako riadky"
25971 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25972 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
25974 #~ msgid "Line Top|T"
25975 #~ msgstr "Čiara hore"
25977 #~ msgid "Line Bottom|B"
25978 #~ msgstr "Čiara dole"
25980 #~ msgid "Line Left|L"
25981 #~ msgstr "Čiara vľavo"
25983 #~ msgid "Line Right|R"
25984 #~ msgstr "Čiara vpravo"
25986 #~ msgid "Alignment|i"
25987 #~ msgstr "Zarovnanie"
25989 #~ msgid "Delete Row|w"
25990 #~ msgstr "Zmazať riadok"
25992 #~ msgid "Copy Row"
25993 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
25995 #~ msgid "Swap Rows"
25996 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
25998 #~ msgid "Delete Column|D"
25999 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
26001 #~ msgid "Copy Column"
26002 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
26004 #~ msgid "Swap Columns"
26005 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
26007 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
26008 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
26010 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
26011 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
26013 #~ msgid "Alignment|A"
26014 #~ msgstr "Zarovnanie"
26016 #~ msgid "Add Row|R"
26017 #~ msgstr "Pridať riadok"
26019 #~ msgid "Add Column|C"
26020 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
26028 #~ msgid "Mathematica"
26029 #~ msgstr "Mathematica"
26031 #~ msgid "Maple, simplify"
26032 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
26034 #~ msgid "Maple, factor"
26035 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
26037 #~ msgid "Maple, evalm"
26038 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
26040 #~ msgid "Maple, evalf"
26041 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
26043 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
26044 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
26046 #~ msgid "Align Environment|A"
26047 #~ msgstr "Aalign prostredie"
26049 #~ msgid "AlignAt Environment"
26050 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
26052 #~ msgid "Flalign Environment|F"
26053 #~ msgstr "Falign prostredie"
26055 #~ msgid "Gather Environment"
26056 #~ msgstr "Gather prostredie"
26058 #~ msgid "Multline Environment"
26059 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
26061 #~ msgid "Special Character|S"
26062 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
26064 #~ msgid "Cross-reference...|r"
26065 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
26067 #~ msgid "Short Title"
26068 #~ msgstr "Krátky titul"
26070 #~ msgid "Index Entry|I"
26071 #~ msgstr "Heslo Indexu"
26073 #~ msgid "Nomenclature Entry"
26074 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
26076 #~ msgid "URL...|U"
26077 #~ msgstr "URL...|U"
26079 #~ msgid "Lists & TOC|O"
26080 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
26082 #~ msgid "TeX Code|T"
26083 #~ msgstr "TeX Kód"
26085 #~ msgid "Minipage|p"
26086 #~ msgstr "Minipage"
26088 #~ msgid "Tabular Material...|b"
26089 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
26091 #~ msgid "Floats|a"
26092 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
26094 #~ msgid "Include File...|d"
26095 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
26097 #~ msgid "Insert File|e"
26098 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26100 #~ msgid "External Material...|x"
26101 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
26103 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
26104 #~ msgstr "Bod delenia slova"
26106 #~ msgid "Protected Space|r"
26107 #~ msgstr "Chránená medzera"
26109 #~ msgid "Vertical Space..."
26110 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
26112 #~ msgid "Line Break|L"
26113 #~ msgstr "Zlom riadku"
26115 #~ msgid "Protected Dash|D"
26116 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
26118 #~ msgid "Single Quote|Q"
26119 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
26121 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
26122 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
26124 #~ msgid "Horizontal Line"
26125 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
26127 #~ msgid "Font Change|o"
26128 #~ msgstr "Zmena písma"
26130 #~ msgid "Math Normal Font"
26131 #~ msgstr "Mat. normálny font"
26133 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
26134 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
26136 #~ msgid "Math Fraktur Family"
26137 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
26139 #~ msgid "Math Roman Family"
26140 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
26142 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
26143 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
26145 #~ msgid "Math Bold Series"
26146 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
26148 #~ msgid "Text Normal Font"
26149 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
26151 #~ msgid "Floatflt Figure"
26152 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
26154 #~ msgid "Accept All Changes|A"
26155 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
26157 #~ msgid "Reject All Changes|R"
26158 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
26160 #~ msgid "Character...|C"
26161 #~ msgstr "Znak..."
26163 #~ msgid "Paragraph...|P"
26164 #~ msgstr "Odstavec..."
26166 #~ msgid "Document...|D"
26167 #~ msgstr "Dokument...|D"
26169 #~ msgid "Tabular...|T"
26170 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
26172 #~ msgid "Emphasize Style|E"
26173 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
26175 #~ msgid "Noun Style|N"
26176 #~ msgstr "Štýl Meno"
26178 #~ msgid "Bold Style|B"
26179 #~ msgstr "Tučný štýl"
26181 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
26182 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
26184 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
26185 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
26187 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
26188 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
26190 #~ msgid "Update|U"
26191 #~ msgstr "Aktualizovať"
26193 #~ msgid "TeX Information|X"
26194 #~ msgstr "TeX informácia|X"
26196 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
26197 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
26199 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
26200 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
26202 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
26203 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
26205 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
26206 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
26208 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
26209 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
26211 #~ msgid "Extended Features|E"
26212 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26214 #~ msgid "Embedded Objects|m"
26215 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
26217 #~ msgid "Preferences..."
26218 #~ msgstr "Preferencie..."
26220 #~ msgid "Quit LyX"
26221 #~ msgstr "Opustiť LyX"
26224 #~ msgid "%1$d words checked."
26225 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
26227 #~ msgid "One word checked."
26228 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
26230 #~ msgid "Spelling check completed"
26231 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
26234 #~ msgstr "Základné"
26236 #~ msgid "&Command:"
26237 #~ msgstr "Príkaz:"
26239 #~ msgid "Search text is empty!"
26240 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
26242 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
26243 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
26245 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
26246 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
26249 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
26250 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
26251 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
26253 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
26254 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
26255 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
26257 #~ msgid "varGamma"
26258 #~ msgstr "varGamma"
26260 #~ msgid "varDelta"
26261 #~ msgstr "varDelta"
26263 #~ msgid "varTheta"
26264 #~ msgstr "varTheta"
26266 #~ msgid "varLambda"
26267 #~ msgstr "varLambda"
26275 #~ msgid "varSigma"
26276 #~ msgstr "varSigma"
26278 #~ msgid "varUpsilon"
26279 #~ msgstr "varUpsilon"
26287 #~ msgid "varOmega"
26288 #~ msgstr "varOmega"
26290 #~ msgid "Affilation:"
26291 #~ msgstr "Pričlenenie:"
26293 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
26294 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
26296 #~ msgid "DockWidget"
26297 #~ msgstr "DockWidget"
26300 #~ msgstr "komentár"
26302 #~ msgid "greyedout"
26303 #~ msgstr "zosivelé"
26305 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
26306 #~ msgstr "Poznámka"
26308 #~ msgid "&Use Defaults"
26309 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
26311 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
26312 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
26317 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
26318 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
26320 #~ msgid "Open Target...|O"
26321 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
26323 #~ msgid "misspelled marking"
26324 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
26327 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
26328 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
26329 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
26330 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
26331 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
26333 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
26334 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
26335 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
26336 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
26338 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
26339 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
26341 #~ msgid "Use &XeTeX"
26342 #~ msgstr "Použi XeTeX"
26344 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
26345 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
26347 #~ msgid "&Use babel"
26348 #~ msgstr "Použiť babel"
26350 #~ msgid "Flex:Institute"
26351 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
26353 #~ msgid "Flex:E-Mail"
26354 #~ msgstr "Flex:E-mail"
26357 #~ msgstr "náčrtok"
26363 #~ msgstr "grafika"
26365 #~ msgid "Flex:Alert"
26366 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
26368 #~ msgid "Flex:Structure"
26369 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
26371 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
26372 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
26374 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
26375 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
26377 #~ msgid "Flex:Firstname"
26378 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
26380 #~ msgid "Flex:Fname"
26381 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
26383 #~ msgid "Flex:Surname"
26384 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
26386 #~ msgid "Flex:Filename"
26387 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
26389 #~ msgid "Flex:Literal"
26390 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
26392 #~ msgid "Flex:Emph"
26393 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
26395 #~ msgid "Flex:Abbrev"
26396 #~ msgstr "Flex:Skratka"
26398 #~ msgid "Flex:Citation-number"
26399 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
26401 #~ msgid "Flex:Volume"
26402 #~ msgstr "Flex:Volume"
26404 #~ msgid "Flex:Day"
26405 #~ msgstr "Flex:Deň"
26407 #~ msgid "Flex:Month"
26408 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
26410 #~ msgid "Flex:Year"
26411 #~ msgstr "Flex:Rok"
26413 #~ msgid "Flex:Issue-number"
26414 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
26416 #~ msgid "Flex:Issue-day"
26417 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
26419 #~ msgid "Flex:Issue-months"
26420 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
26422 #~ msgid "Flex:ISSN"
26423 #~ msgstr "Flex:SSN"
26425 #~ msgid "Flex:CODEN"
26426 #~ msgstr "Flex:CODEN"
26428 #~ msgid "Flex:SS-Code"
26429 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
26431 #~ msgid "Flex:SS-Title"
26432 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
26434 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
26435 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
26437 #~ msgid "Flex:Code"
26438 #~ msgstr "Flex:Kód"
26440 #~ msgid "Flex:Dscr"
26441 #~ msgstr "Flex:Dscr"
26443 #~ msgid "Flex:Keyword"
26444 #~ msgstr "Flex:Heslo"
26446 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
26447 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
26449 #~ msgid "Flex:Orgname"
26450 #~ msgstr "Flex:Orgname"
26452 #~ msgid "Flex:Street"
26453 #~ msgstr "Flex:Ulica"
26455 #~ msgid "Flex:City"
26456 #~ msgstr "Flex:Mesto"
26458 #~ msgid "Flex:State"
26459 #~ msgstr "Flex:Štát"
26461 #~ msgid "Flex:Postcode"
26462 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
26464 #~ msgid "Flex:Country"
26465 #~ msgstr "Flex:Krajina"
26467 #~ msgid "Flex:Directory"
26468 #~ msgstr "Flex:Adresár"
26470 #~ msgid "Flex:Email"
26471 #~ msgstr "Flex:Email"
26473 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
26474 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
26476 #~ msgid "Flex:KeyCap"
26477 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
26479 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
26480 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
26482 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
26483 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
26485 #~ msgid "Flex:GuiButton"
26486 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
26488 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
26489 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
26497 #~ msgid "Note:Comment"
26498 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
26500 #~ msgid "Note:Note"
26501 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
26503 #~ msgid "Note:Greyedout"
26504 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
26506 #~ msgid "Box:Shaded"
26507 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
26510 #~ msgstr "Obtekanie"
26512 #~ msgid "Argument"
26513 #~ msgstr "Argument"
26515 #~ msgid "Info:menu"
26516 #~ msgstr "Info:menu"
26518 #~ msgid "Info:shortcut"
26519 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
26521 #~ msgid "Info:shortcuts"
26522 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
26524 #~ msgid "Flex:Endnote"
26525 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
26527 #~ msgid "Flex:Initial"
26528 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
26530 #~ msgid "Flex:Glosse"
26531 #~ msgstr "Flex:Glosse"
26533 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
26534 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
26536 #~ msgid "Flex:Expression"
26537 #~ msgstr "Flex: Výraz"
26539 #~ msgid "Flex:Concepts"
26540 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
26542 #~ msgid "Flex:Meaning"
26543 #~ msgstr "Flex: Význam"
26545 #~ msgid "Flex:Noun"
26546 #~ msgstr "Flex:Meno"
26548 #~ msgid "Flex:Strong"
26549 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
26551 #~ msgid "Noweb literate programming"
26552 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
26558 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
26560 #~ msgid "file[[scope]]"
26563 #~ msgid "master document[[scope]]"
26564 #~ msgstr "hlavný dokument"
26566 #~ msgid "open files[[scope]]"
26567 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
26569 #~ msgid "manuals[[scope]]"
26570 #~ msgstr "príručiek"
26572 #~ msgid "Keywordsr"
26575 #~ msgid "Current ¶graph"
26576 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
26578 #~ msgid "A&vailable indices:"
26579 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
26581 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
26582 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
26584 #~ msgid "&Vert. Phantom"
26585 #~ msgstr "Vert. Phantom"
26587 #~ msgid "Horiz. Phantom"
26588 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
26590 #~ msgid "Vert. Phantom"
26591 #~ msgstr "Vert. Phantom"
26593 #~ msgid "Successful "
26594 #~ msgstr "Úspešne "
26599 #~ msgid "All indices"
26600 #~ msgstr "Všetky indexy"
26605 #~ msgid "Cust&om:"
26606 #~ msgstr "Vlastné:"
26610 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
26611 #~ "lyx2lyx script."
26613 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26617 #~ "The specified document\n"
26619 #~ "could not be read."
26621 #~ "Požadovaný dokument\n"
26623 #~ "sa nedal čítať."
26625 #~ msgid "Could not read document"
26626 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
26628 #~ msgid "Cannot view URL"
26629 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
26631 #~ msgid "Hyperlink"
26632 #~ msgstr "Hyperlinka"
26638 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
26639 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
26642 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
26643 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
26645 #~ msgid "Invisible"
26646 #~ msgstr "Neviditeľný text"
26651 #~ msgid "Value of the line height."
26652 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
26654 #~ msgid "CharStyle:Institute"
26655 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
26657 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
26658 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
26660 #~ msgid "CharStyle:Alert"
26661 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
26663 #~ msgid "CharStyle:Structure"
26664 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
26666 #~ msgid "Element:Firstname"
26667 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
26669 #~ msgid "Element:Fname"
26670 #~ msgstr "Element:KMeno"
26672 #~ msgid "Element:Filename"
26673 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
26675 #~ msgid "Element:Citation-number"
26676 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
26678 #~ msgid "Element:Issue-number"
26679 #~ msgstr "Element:Issue-number"
26681 #~ msgid "Element:Issue-day"
26682 #~ msgstr "Element:Issue-day"
26684 #~ msgid "Element:Issue-months"
26685 #~ msgstr "Element:Issue-months"
26687 #~ msgid "Element:SS-Title"
26688 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
26690 #~ msgid "Element:CCC-Code"
26691 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
26693 #~ msgid "Element:Postcode"
26694 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
26696 #~ msgid "Element:Directory"
26697 #~ msgstr "Element: Adresár"
26699 #~ msgid "Element:KeyCombo"
26700 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
26702 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
26703 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
26705 #~ msgid "Element:GuiButton"
26706 #~ msgstr "Element:GuiButton"
26708 #~ msgid "Element:MenuChoice"
26709 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
26711 #~ msgid "CharStyle"
26712 #~ msgstr "Štýl znaku"
26714 #~ msgid "Custom:Endnote"
26715 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
26717 #~ msgid "CharStyle:Initial"
26718 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
26720 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
26721 #~ msgstr "Tri-Glosse"
26723 #~ msgid "CharStyle:Noun"
26724 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
26726 #~ msgid "CharStyle:Emph"
26727 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
26729 #~ msgid "CharStyle:Code"
26730 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
26732 #~ msgid "FrmtRef: "
26733 #~ msgstr "FrmtRef: "
26735 #~ msgid "Glossary term"
26738 #~ msgid "Middle|d"
26739 #~ msgstr "Stredné"
26741 #~ msgid "caption frame"
26742 #~ msgstr "popisok (rám)"
26744 #~ msgid "top/bottom line"
26745 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
26747 #~ msgid "Decimal point:"
26748 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
26750 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
26751 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
26753 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
26754 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
26756 #~ msgid "Screen &DPI:"
26757 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
26759 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
26760 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
26763 #~ msgstr "ColorUi"
26765 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
26766 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
26768 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26769 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26771 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26772 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26774 #~ msgid "Publisher ID"
26775 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
26780 #~ msgid "TheoremTemplate"
26781 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
26783 #~ msgid "Theorem #:"
26784 #~ msgstr "Teoréma #:"
26786 #~ msgid "Lemma #:"
26787 #~ msgstr "Lemma #:"
26789 #~ msgid "Corollary #:"
26790 #~ msgstr "Corollary #:"
26792 #~ msgid "Proposition #:"
26793 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
26795 #~ msgid "Conjecture #:"
26796 #~ msgstr "Dohad #:"
26798 #~ msgid "Criterion #:"
26799 #~ msgstr "Kritérium #:"
26802 #~ msgstr "Fakt #:"
26804 #~ msgid "Axiom #:"
26805 #~ msgstr "Axiom #:"
26807 #~ msgid "Definition #:"
26808 #~ msgstr "Definícia #:"
26810 #~ msgid "Example #:"
26811 #~ msgstr "Príklad #:"
26813 #~ msgid "Condition #:"
26814 #~ msgstr "Podmienka #:"
26816 #~ msgid "Problem #:"
26817 #~ msgstr "Problém #:"
26819 #~ msgid "Exercise #:"
26820 #~ msgstr "Úloha #:"
26822 #~ msgid "Remark #:"
26823 #~ msgstr "Pripomienka #:"
26825 #~ msgid "Claim #:"
26826 #~ msgstr "Nárok #:"
26829 #~ msgstr "Poznámka #:"
26831 #~ msgid "Notation #:"
26832 #~ msgstr "Notácia #:"
26835 #~ msgstr "Prípad #:"
26837 #~ msgid "Footernote"
26838 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
26840 #~ msgid "Inter-word Space|w"
26841 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
26843 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
26844 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
26846 #~ msgid "Overwrite all files?"
26847 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
26849 #~ msgid "Continue &asking"
26850 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
26852 #~ msgid "Some layouts may not be available."
26853 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
26855 #~ msgid "Thin space"
26856 #~ msgstr "Úzka medzera"
26858 #~ msgid "Medium space"
26859 #~ msgstr "Stredná medzera"
26861 #~ msgid "Thick space"
26862 #~ msgstr "Tučná medzera"
26864 #~ msgid "Negative thin space"
26865 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
26867 #~ msgid "Negative medium space"
26868 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
26870 #~ msgid "Negative thick space"
26871 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
26873 #~ msgid "Inter-word space"
26874 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
26876 #~ msgid "Date format"
26877 #~ msgstr "Formát dátumu"
26879 #~ msgid "Unknown buffer info"
26880 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
26882 #~ msgid "QQuad Space"
26883 #~ msgstr "QQuad medzera"
26885 #~ msgid "Preview\t"
26886 #~ msgstr "Náhľad\t"
26888 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
26889 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
26892 #~ msgstr "Možnosti"
26894 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
26895 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
26897 #~ msgid "&Replace with..."
26898 #~ msgstr "Nahradiť s..."
26903 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
26904 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
26906 #~ msgid "Pre&vious"
26907 #~ msgstr "Predošlí"
26909 #~ msgid "&Keep case"
26910 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
26912 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
26913 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
26915 #~ msgid "&Find..."
26916 #~ msgstr "Nájsť..."
26918 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
26919 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
26924 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
26925 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
26927 #~ msgid "&Previous"
26928 #~ msgstr "&Predošlí"
26935 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26936 #~ "%1$s.layout,\n"
26937 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26938 #~ "class or style file required by it is not\n"
26939 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26940 #~ "for more information.\n"
26942 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
26943 #~ "%1$s.layout,\n"
26944 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
26945 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
26946 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
26947 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
26949 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26950 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
26952 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26953 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
26955 #~ msgid "Any &word"
26956 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
26960 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26963 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26967 #~ msgstr "&Atrapa"
26970 #~ msgstr "&Nájsť:"
26972 #~ msgid "The Enter key works, too"
26973 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
26975 #~ msgid "The delete key works, too"
26976 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
26979 #~ msgstr "Z&mazať"
26981 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26982 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
26984 #~ msgid "&BibTeX command:"
26985 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
26987 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26988 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
26990 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26991 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
26993 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26994 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
26996 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26997 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
26999 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
27000 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
27002 #~ msgid "Use input encod&ing"
27003 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
27005 #~ msgid "Jump to the label"
27006 #~ msgstr "Skok na značku"
27008 #~ msgid "Merge cells"
27009 #~ msgstr "Spojiť bunky"
27018 #~ msgstr "Kód banky"
27023 #~ msgid "Insert|n"
27026 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
27027 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
27029 #~ msgid "View DVI"
27030 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
27032 #~ msgid "Update DVI"
27033 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
27035 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
27036 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
27038 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
27039 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
27041 #~ msgid "View PostScript"
27042 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
27044 #~ msgid "Update PostScript"
27045 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
27047 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
27048 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
27050 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
27051 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
27053 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
27054 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
27057 #~ "Could not create an ispell process.\n"
27058 #~ "You may not have the right languages installed."
27060 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
27061 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
27064 #~ "The ispell process returned an error.\n"
27065 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
27067 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
27068 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
27072 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
27075 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
27078 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
27079 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
27083 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
27084 #~ "encoding `%2$s'."
27086 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
27091 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
27092 #~ "encoding `%2$s'."
27094 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
27098 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
27100 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
27101 #~ "\".ispell_english\"."
27103 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
27104 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
27107 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
27108 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
27109 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
27111 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
27112 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
27113 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
27115 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
27116 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
27119 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
27120 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
27122 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
27123 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
27127 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
27131 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
27135 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
27136 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
27138 #~ msgid "Branch Settings"
27139 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
27142 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27144 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
27150 #~ msgid "TeX Code Settings"
27151 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
27153 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
27154 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
27156 #~ msgid "No LaTeX log file found."
27157 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
27162 #~ msgid "pspell (library)"
27163 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
27165 #~ msgid "aspell (library)"
27166 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
27171 #~ msgid "*.ispell"
27172 #~ msgstr "*.ispell"
27174 #~ msgid "Spellchecker error"
27175 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
27177 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
27178 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
27181 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
27182 #~ "Maybe it has been killed."
27184 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
27185 #~ "Možno bol zabitý."
27187 #~ msgid "The spellchecker has failed"
27188 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
27190 #~ msgid "Vertical Space Settings"
27191 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
27193 #~ msgid "No Table of contents"
27194 #~ msgstr "Bez obsahu"
27196 #~ msgid "Opened inset"
27197 #~ msgstr "Otvorená vložka"
27199 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
27200 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
27204 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
27205 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
27208 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
27209 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
27212 #~ msgid "Opened Box Inset"
27213 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
27215 #~ msgid "Opened Branch Inset"
27216 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
27218 #~ msgid "Opened Caption Inset"
27219 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
27221 #~ msgid "Opened ERT Inset"
27222 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
27224 #~ msgid "Opened Flex Inset"
27225 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
27227 #~ msgid "Opened Float Inset"
27228 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
27230 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
27231 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
27233 #~ msgid "Opened Listing Inset"
27234 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
27236 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
27237 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
27239 #~ msgid "Opened Note Inset"
27240 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
27242 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
27243 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
27245 #~ msgid "Opened table"
27246 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
27248 #~ msgid "Opened Text Inset"
27249 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
27251 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
27252 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
27254 #~ msgid "Anschrift:"
27255 #~ msgstr "Adresa:"
27257 #~ msgid "Briefkopf:"
27258 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
27260 #~ msgid "Absender:"
27261 #~ msgstr "Odosielateľ:"
27264 #~ msgstr "Prídavok:"
27266 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
27267 #~ msgstr "Vaše značky:"
27269 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
27270 #~ msgstr "Naše značky:"
27272 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
27273 #~ msgstr "Referenta:"
27275 #~ msgid "Unterschrift:"
27276 #~ msgstr "Podpis:"
27278 #~ msgid "Fusszeile(n):"
27279 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
27281 #~ msgid "Vorwahl:"
27282 #~ msgstr "Predvoľba:"
27284 #~ msgid "Telefon:"
27285 #~ msgstr "Telefón:"
27288 #~ msgstr "Miesto:"
27293 #~ msgid "Betreff:"
27294 #~ msgstr "Predmet:"
27297 #~ msgstr "Oslovenie:"
27300 #~ msgstr "Pozdrav:"
27302 #~ msgid "Anlage(n):"
27303 #~ msgstr "Prílohy:"
27305 #~ msgid "Verteiler:"
27306 #~ msgstr "NaVedomie:"
27311 #~ msgid "Strasse:"
27317 #~ msgid "RetourAdresse:"
27318 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
27320 #~ msgid "MeinZeichen:"
27321 #~ msgstr "MojaZnačka:"
27323 #~ msgid "IhrZeichen:"
27324 #~ msgstr "VašaZnačka:"
27326 #~ msgid "IhrSchreiben:"
27327 #~ msgstr "VášList:"
27330 #~ msgstr "Kód banky:"
27335 #~ msgid "Adresse:"
27336 #~ msgstr "Adresa:"
27338 #~ msgid "Anlagen:"
27339 #~ msgstr "Prílohy:"
27341 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
27342 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
27347 #~ msgid "Close Tab Group|G"
27348 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
27350 #~ msgid "No file open!"
27351 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
27353 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
27354 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
27356 #~ msgid "Check in Changes...|I"
27357 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
27359 #~ msgid "Check out for Edit|O"
27360 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
27362 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
27363 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
27365 #~ msgid "Toggle Label|L"
27366 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
27368 #~ msgid "B&rowse..."
27369 #~ msgstr "&Prechádzať..."
27371 #~ msgid "Number of Co&pies:"
27372 #~ msgstr "Počet kópií"
27374 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
27375 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
27380 #~ msgid "Grou&p Name:"
27383 #~ msgid "&Postscript driver:"
27384 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
27386 #~ msgid "Append Parameter"
27387 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27389 #~ msgid "Remove Last Parameter"
27390 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27392 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
27393 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27395 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
27396 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
27399 #~ msgstr "Obrázok"
27402 #~ msgstr "Tabuľka"
27404 #~ msgid "algorithm"
27405 #~ msgstr "Algoritmus"
27408 #~ msgstr "Tabuľka"
27410 #~ msgid "keywords"
27411 #~ msgstr "Kľúčové slová"
27414 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
27416 #~ msgid "Table of Contents|a"
27417 #~ msgstr "Obsah|O"
27419 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
27420 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
27422 #~ msgid "American"
27423 #~ msgstr "Americky"
27425 #~ msgid "Austrian"
27426 #~ msgstr "Rakúsky"
27429 #~ msgstr "Britsky"
27431 #~ msgid "Canadian"
27432 #~ msgstr "Kanadsky"
27434 #~ msgid "Reference\t"
27435 #~ msgstr "Referencia"
27437 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
27438 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
27440 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
27441 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
27443 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
27444 #~ msgstr "Návratová adresa"
27446 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
27447 #~ msgstr "K&onvertor:"
27449 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
27450 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
27452 #~ msgid "LaTeX default"
27453 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
27455 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
27456 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
27458 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
27459 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27462 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
27463 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
27465 #~ msgid "Class not found"
27466 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
27468 #~ msgid "Changed Layout"
27469 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
27471 #~ msgid "Unknown layout"
27472 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
27474 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
27475 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
27477 #~ msgid "Display image in LyX"
27478 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
27480 #~ msgid "Screen display"
27481 #~ msgstr "Obrazovka"
27483 #~ msgid "Monochrome"
27484 #~ msgstr "Monochromaticky"
27486 #~ msgid "Grayscale"
27487 #~ msgstr "Odtiene šedej"
27492 #~ msgid "&Display:"
27493 #~ msgstr "&Displej:"
27496 #~ msgstr "&Mierka:"
27498 #~ msgid "Scr&een Display:"
27499 #~ msgstr "Obrazovka"
27501 #~ msgid "Do not display"
27502 #~ msgstr "Nezobrazovať"
27504 #~ msgid "Unknown Info: "
27505 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
27508 #~ msgid "Unknown action %1$s"
27509 #~ msgstr "Neznáma akcia"
27512 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
27513 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27515 #~ msgid "<- C&lear"
27516 #~ msgstr "&Zmazať"
27519 #~ msgstr "&Použiť"
27522 #~ msgstr "&Pridať"
27525 #~ msgstr "&Odstrániť"
27528 #~ msgstr "Prvé_meno"
27530 #~ msgid "Edit the file externally"
27531 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
27533 #~ msgid "&Edit File..."
27534 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
27536 #~ msgid "LyX View"
27537 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
27540 #~ msgstr "Na stred"
27542 #~ msgid "Toggle tabba&r"
27543 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
27545 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
27546 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
27549 #~ msgstr "&Zmazať"
27551 #~ msgid "Failed to read embedded files"
27552 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27554 #~ msgid " writing embedded files."
27555 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27557 #~ msgid " could not write embedded files!"
27558 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27560 #~ msgid "Failed to extract file"
27561 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
27563 #~ msgid "Copy file failure"
27564 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27566 #~ msgid "Failed to embed file"
27567 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27569 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
27570 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27572 #~ msgid "Sync file failure"
27573 #~ msgstr "Vložiť súbor"
27575 #~ msgid "Packing all files"
27576 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
27578 #~ msgid "Failed to write file"
27579 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
27581 #~ msgid "Save failure"
27582 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
27584 #~ msgid "Extra embedded file"
27585 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27587 #~ msgid "Plain Text"
27588 #~ msgstr "Jednoduchý text"
27590 #~ msgid "Enspace|E"
27591 #~ msgstr "&Nahradiť"
27593 #~ msgid "Document could not be read"
27594 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
27596 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
27597 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
27599 #~ msgid "Properties...|P"
27600 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
27602 #~ msgid "New Line|e"
27603 #~ msgstr "ako riadky|r"
27605 #~ msgid "Line Break|B"
27606 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
27608 #~ msgid "Save this document in bundled format"
27609 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
27614 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
27615 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
27617 #~ msgid "Swap Columns|w"
27618 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
27624 #~ msgstr "Zavrieť"
27627 #~ msgstr "objekt:"
27629 #~ msgid "S&ubfigure"
27630 #~ msgstr "Podo&brázok"
27632 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
27633 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
27635 #~ msgid "Ca&ption:"
27636 #~ msgstr "Po&pisok:"
27638 #~ msgid "&Use language's default encoding"
27639 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
27642 #~ msgstr "&Uložiť"
27644 #~ msgid "Paper Size"
27645 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
27650 #~ msgid "&File formats"
27651 #~ msgstr "&Formáty súborov"
27653 #~ msgid "&GUI name:"
27654 #~ msgstr "&GUI názov"
27656 #~ msgid "External Applications"
27657 #~ msgstr "Externé aplikácie"
27659 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
27660 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
27662 #~ msgid "Save/restore window position"
27663 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
27666 #~ msgstr " každých"
27671 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
27672 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
27674 #~ msgid "Default (outer)"
27675 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
27678 #~ msgstr "Vonkajší"
27681 #~ msgstr "&Jednotky:"
27684 #~ msgstr "Bahasky"
27687 #~ msgstr "Maďarsky"
27689 #~ msgid "Serbo-Croatian"
27690 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
27692 #~ msgid "Framed|F"
27693 #~ msgstr "Parametre"
27695 #~ msgid "Shaded|S"
27698 #~ msgid "Insert URL"
27699 #~ msgstr "Vložiť URL"
27701 #~ msgid "Can't load document class"
27702 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
27706 #~ "The document could not be converted\n"
27707 #~ "into the document class %1$s."
27708 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
27710 #~ msgid "&Switch to document"
27711 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
27713 #~ msgid "LyX: Delimiters"
27714 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
27716 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
27717 #~ msgstr "Vložiť maticu"
27722 #~ msgid "Text Wrap Settings"
27723 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
27728 #~ msgid "Doublebox"
27729 #~ msgstr "Dvojité"
27731 #~ msgid "Unknown inset name: "
27732 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
27734 #~ msgid "Program Listing "
27735 #~ msgstr "Inicializácia programu"
27738 #~ msgstr "Parametre"
27743 #~ msgid "HtmlUrl: "
27744 #~ msgstr "HtmlUrl: "
27747 #~ msgid "%1$d words in selection."
27748 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
27751 #~ msgid "%1$d words in document."
27752 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
27754 #~ msgid "One word in selection."
27755 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
27757 #~ msgid "One word in document."
27758 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
27760 #~ msgid "Count words"
27761 #~ msgstr "Počet slov"
27763 #~ msgid "Encoding error"
27764 #~ msgstr "&Kódovanie:"
27766 #~ msgid "Placeholders"
27767 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
27776 #~ msgstr "&Načítať"
27778 #~ msgid "Printer &name:"
27779 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
27781 #~ msgid "Columns "
27784 #~ msgid "Overprint "
27785 #~ msgstr "Separát"
27787 #~ msgid "Conjecture "
27790 #~ msgid "Font st&yle:"
27791 #~ msgstr "Veľkosť písma"
27796 #~ msgid "columns "
27799 #~ msgid "overprint "
27800 #~ msgstr "Predtlač"
27802 #~ msgid "overlayarea"
27803 #~ msgstr "Prekrytie"
27805 #~ msgid "Corollary_"
27806 #~ msgstr "Ľutujem."
27808 #~ msgid "Definition. "
27809 #~ msgstr "Definícia"
27811 #~ msgid "Example. "
27812 #~ msgstr "Príklad"
27821 #~ msgstr "poznámka"
27823 #~ msgid "&Extended Chars"
27824 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
27827 #~ msgstr "štandardné"
27830 #~ msgstr "Komentár"
27832 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
27838 #~ msgid "Table of Contents|T"
27839 #~ msgstr "Obsah|O"
27848 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
27850 #~ msgid "Table of contents"
27853 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
27854 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
27857 #~ msgstr "Do bloku"
27859 #~ msgid "Corollary. "
27860 #~ msgstr "Ľutujem."
27862 #~ msgid "&Caption"
27865 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
27866 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
27869 #~ msgstr "&Označenie:"
27871 #~ msgid "A Label for the caption"
27872 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
27874 #~ msgid "<- P&romote"
27875 #~ msgstr "Ch&rániť:"
27881 #~ msgstr "&Aktualizovať"
27883 #~ msgid "SubSection"
27884 #~ msgstr "Pododdiel"
27887 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
27890 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
27891 #~ "definovanie zmeny písma."
27893 #~ msgid "Unknown toc list"
27894 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
27896 #~ msgid "Insert glossary entry"
27897 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
27900 #~ msgstr "&Globálne"
27902 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
27903 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
27905 #~ msgid "&Detach panel"
27906 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
27908 #~ msgid "Insert spacing"
27909 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
27911 #~ msgid "Set limits style"
27912 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
27914 #~ msgid "Set math font"
27915 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
27917 #~ msgid "Insert fraction"
27918 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
27920 #~ msgid "Math Panel|l"
27921 #~ msgstr "Matematický panel|M"
27923 #~ msgid "Math Panel|P"
27924 #~ msgstr "Matematický panel|M"
27926 #~ msgid "Show math panel"
27927 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
27929 #~ msgid "LyX: Math Roots"
27930 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
27932 #~ msgid "LyX: Math Styles"
27933 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
27935 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
27936 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
27939 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
27940 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
27942 #~ msgid "Insert math delimiters"
27943 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
27945 #~ msgid "E&xtra options"
27946 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
27948 #~ msgid "Alig&nment:"
27949 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
27954 #~ msgid "&Converters"
27955 #~ msgstr "&Konvertory"
27957 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
27958 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
27960 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
27961 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
27966 #~ msgid "PrettyRef: "
27967 #~ msgstr "PeknáRef: "
27969 #~ msgid "Opening child document "
27970 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
27972 #~ msgid "Special Insets|S"
27973 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
27975 #~ msgid "Insets|n"
27976 #~ msgstr "Vložiť|I"