]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
5f83183e05895ad68f2b7555ed7e3707d7ca0c69
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-10-21 15:13+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-10-21 15:16+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Procesor:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:773
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "Možnos&ti:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "Pr&echádzať..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:351
175 msgid "&Add"
176 msgstr "Prid&ať"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Zrušiť"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "BibTeX štýl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Š&týl"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Obsah:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&OK"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "Na&dol"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 msgid "&Up"
265 msgstr "Na&hor"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "&Databázy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "Prid&ať..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "Z&mazať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Zarovnanie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:789
312 msgid "Left"
313 msgstr "Vľavo"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
319 msgid "Center"
320 msgstr "Na stred"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:791
326 msgid "Right"
327 msgstr "Vpravo"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Roztiahnuť"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 msgid "Top"
341 msgstr "Hore"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Stred"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Dole"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Rámok:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "&Obsah:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Vertikálne"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgid "Horizontal"
374 msgstr "Horizontálne"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Výška:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Dekorácia:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Šír&ka:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Hodnota výšky"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Hodnota Šírky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
416 msgid "None"
417 msgstr "Žiadne"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipage"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
442 msgid "&New:[[branch]]"
443 msgstr "Nová:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 msgid ""
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "active."
449 msgstr ""
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3723
495 #: src/Buffer.cpp:3736
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Odstrániť"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "Premenuj..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Pridaj Všetko"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1094
529 #: src/Buffer.cpp:2288 src/Buffer.cpp:3698 src/Buffer.cpp:3761
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
540 msgid "&Cancel"
541 msgstr "Z&rušiť"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgid "&Font:"
554 msgstr "&Písmo:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
558 msgid "Si&ze:"
559 msgstr "&Veľkosť:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1750
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2279 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2531
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
586 msgid "Default"
587 msgstr "Štandard"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgid "Tiny"
592 msgstr "Drobné"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Smallest"
597 msgstr "Najmenšie"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Smaller"
602 msgstr "Menšie"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Small"
607 msgstr "Malé"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Normal"
612 msgstr "Normálne"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 msgid "Large"
617 msgstr "Veľké"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 msgid "Larger"
622 msgstr "Väčšie"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
626 msgid "Largest"
627 msgstr "Najväčšie"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
631 msgid "Huge"
632 msgstr "Obrovské"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
636 msgid "Huger"
637 msgstr "Ozrutné"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
645 msgid "&Level:"
646 msgstr "Ú&roveň:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
649 msgid "Change:"
650 msgstr "Zmena:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Predošlá zmena"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgid "&Next change"
666 msgstr "&Ďalšia zmena"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
673 msgid "&Accept"
674 msgstr "&Akceptovať"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
681 msgid "&Reject"
682 msgstr "&Odmietnuť"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgid "Font family"
687 msgstr "Rodina písma"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
690 msgid "&Family:"
691 msgstr "&Rodina:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
695 msgid "Font shape"
696 msgstr "Tvar písma"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
699 msgid "S&hape:"
700 msgstr "&Tvar:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgid "Font series"
705 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
710 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
712 msgid "Language"
713 msgstr "Jazyk"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
717 msgid "Font color"
718 msgstr "Farba písma"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
724 msgid "&Language:"
725 msgstr "&Jazyk:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
728 msgid "&Series:"
729 msgstr "&Séria:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
732 msgid "&Color:"
733 msgstr "Farba:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
737 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgid "Font size"
742 msgstr "Veľkosť písma"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
751 msgstr "Vždy prepnuté"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
754 msgid "&Misc:"
755 msgstr "&Rôzne:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgid "&Toggle all"
763 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "Apply changes &immediately"
771 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
777 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
784 msgid "&Apply"
785 msgstr "Použiť"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
794 msgid "Close"
795 msgstr "Zavrieť"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "Dostupné citácie:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "Označené Citácie:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
807 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
811 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
822 msgid "&Down"
823 msgstr "Na&dol"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
831 msgid "&Restore"
832 msgstr "Reštauruj"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
835 msgid "App&ly"
836 msgstr "Použiť"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgid "Formatting"
840 msgstr "Formátovanie"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "Štýl citácie:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
852 msgstr "Te&xt pred:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
859 msgid "Text a&fter:"
860 msgstr "&Text za:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "Plný zoznam autorov"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Hľadať citáciu"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
887 msgid "Searc&h:"
888 msgstr "Hľadať:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 msgid ""
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 msgstr ""
894 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
897 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
898 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
901 msgid "&Search"
902 msgstr "Hľadať"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
905 msgid "Search field:"
906 msgstr "Priestor hľadania:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
910 msgid "All fields"
911 msgstr "Všetky políčka"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
914 msgid "Regular e&xpression"
915 msgstr "&Regulárny Výraz"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
918 msgid "Case se&nsitive"
919 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgid "Entry types:"
923 msgstr "Typy záznamov:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
927 msgid "All entry types"
928 msgstr "Všetky typy záznamov"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
931 msgid "Search as you &type"
932 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
935 msgid "Font colors"
936 msgstr "Farby fontov"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
939 msgid "Main text:"
940 msgstr "Hlavný text:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
944 msgid "Click to change the color"
945 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
948 msgid "Default..."
949 msgstr "Štandard..."
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
953 msgid "Revert the color to the default"
954 msgstr "Návrat farby na štandard"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
958 msgid "R&eset"
959 msgstr "Vynulovať"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
962 msgid "Greyed-out notes:"
963 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1583
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
968 msgid "&Change..."
969 msgstr "Zmena..."
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
972 msgid "Background colors"
973 msgstr "Farby pozadia"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
976 msgid "Page:"
977 msgstr "Strana:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
980 msgid "Shaded boxes:"
981 msgstr "Tieňované rámky:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
984 msgid "Compare Revisions"
985 msgstr "Porovnaj revízie"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
988 msgid "&Revisions back"
989 msgstr "Revízie naspäť"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
992 msgid "&Between revisions"
993 msgstr "Medzi revíziami"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
996 msgid "Old:"
997 msgstr "Stará:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1000 msgid "New:"
1001 msgstr "Nová:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1004 msgid "&New Document:"
1005 msgstr "Nový Dokument:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1008 msgid "&Old Document:"
1009 msgstr "Bývalí Dokument:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1012 msgid "Bro&wse..."
1013 msgstr "Prechádzať..."
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1016 msgid "Copy Document Settings from:"
1017 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1020 msgid "N&ew Document"
1021 msgstr "Nový Dokument"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1024 msgid "Ol&d Document"
1025 msgstr "Bývalí Dokument"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1028 msgid ""
1029 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1030 "resulting document"
1031 msgstr ""
1032 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1033 "dokument"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1036 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1037 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1041 msgid "TeX Code: "
1042 msgstr "TeX Kód: "
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1045 msgid "Match delimiter types"
1046 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1049 msgid "&Keep matched"
1050 msgstr "Drža&ť spárované"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1053 msgid "&Size:"
1054 msgstr "&Veľkosť:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1057 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1058 msgid "Insert the delimiters"
1059 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1062 msgid "&Insert"
1063 msgstr "Vlož&iť"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1066 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1067 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1070 msgid "Use Class Defaults"
1071 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1074 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1075 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1078 msgid "Save as Document Defaults"
1079 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1082 msgid "Display"
1083 msgstr "Zobrazenie"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1086 msgid "Show ERT button only"
1087 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1090 msgid "&Collapsed"
1091 msgstr "&Zbalené"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1094 msgid "Show ERT contents"
1095 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1098 msgid "O&pen"
1099 msgstr "&Otvorené"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1102 msgid "For more information, refer to the complete log."
1103 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1106 msgid "&Errors:"
1107 msgstr "&Chyby:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1110 msgid "Description:"
1111 msgstr "Popis:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1114 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1115 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1118 msgid "View Complete &Log..."
1119 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1122 msgid "F&ile"
1123 msgstr "S&úbor"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 msgid "Filename"
1129 msgstr "Názov súboru"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1134 msgid "&File:"
1135 msgstr "&Súbor:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1138 msgid "Select a file"
1139 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1142 msgid "&Draft"
1143 msgstr "&Koncept"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1146 msgid "&Template"
1147 msgstr "&Šablóna"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1150 msgid "Available templates"
1151 msgstr "Dostupné šablóny"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1155 msgid "LaTe&X and LyX options"
1156 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1159 msgid "LaTeX Options"
1160 msgstr "LaTeX Voľby"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1163 msgid "O&ption:"
1164 msgstr "M&ožnosť:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1167 msgid "Forma&t:"
1168 msgstr "F&ormát:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1171 msgid ""
1172 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1173 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1174 msgstr ""
1175 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1176 "Nastaveniach povolený."
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1179 msgid "&Show in LyX"
1180 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1186 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1187 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1191 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1192 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1195 msgid "Si&ze and Rotation"
1196 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1199 msgid "Rotate"
1200 msgstr "Otočiť"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1213 msgid "The origin of the rotation"
1214 msgstr "Počiatok otáčania"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1217 msgid "Ori&gin:"
1218 msgstr "Stredobod:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1221 msgid "A&ngle:"
1222 msgstr "Uho&l:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1225 msgid "Scale"
1226 msgstr "Mierka"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1230 msgid "Height of image in output"
1231 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1235 msgid "Width of image in output"
1236 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1239 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1240 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1244 msgid "&Maintain aspect ratio"
1245 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1248 msgid "Crop"
1249 msgstr "Orezať"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1253 msgid "Clip to bounding box values"
1254 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1258 msgid "Clip to &bounding box"
1259 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1263 msgid "&Left bottom:"
1264 msgstr "Vľavo dole:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1267 msgid "x"
1268 msgstr "x"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgid "Right &top:"
1273 msgstr "Vp&ravo hore:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1277 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1278 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1282 msgid "&Get from File"
1283 msgstr "Získať zo súboru"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1286 msgid "y"
1287 msgstr "y"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1290 msgid "TabWidget"
1291 msgstr "TabWidget"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1294 msgid "Sear&ch"
1295 msgstr "Hľadať"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1299 msgid "&Find:"
1300 msgstr "Nájsť:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1304 msgid "Replace &with:"
1305 msgstr "Nahradiť s:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1309 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1312 msgid "Case &sensitive"
1313 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1316 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1317 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1321 msgid "Find &Next"
1322 msgstr "Hľadať ďalšie"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1325 msgid "Restrict search to whole words only"
1326 msgstr "Hľadať len celé slová"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1329 msgid "W&hole words"
1330 msgstr "Celé slová"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1333 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1334 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1340 msgid "&Replace"
1341 msgstr "Nahradiť"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1345 msgid "Search &backwards"
1346 msgstr "Hľadať naspäť"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1349 msgid "Replace all occurences at once"
1350 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1355 msgid "Replace &All"
1356 msgstr "Nahradiť všetko"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1359 msgid "S&ettings"
1360 msgstr "Nastavenia"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1363 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1364 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1367 msgid "Sco&pe"
1368 msgstr "Rozsah"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1371 msgid "Current &document"
1372 msgstr "Aktuálny dokument"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1375 msgid ""
1376 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1377 "document"
1378 msgstr ""
1379 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1380 "hlavnému dokumentu"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1383 msgid "&Master document"
1384 msgstr "Hlavný dokument"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1387 msgid "All open documents"
1388 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1391 msgid "&Open documents"
1392 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1395 msgid "All ma&nuals"
1396 msgstr "Všetky príručky"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1399 msgid ""
1400 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1401 "and paragraph style"
1402 msgstr ""
1403 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1404 "štýle odstavca"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1407 msgid "Ignore &format"
1408 msgstr "Ignoruj formát"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1411 msgid ""
1412 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1413 "first letter"
1414 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1417 msgid "&Preserve first case on replace"
1418 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1421 msgid "&Expand macros"
1422 msgstr "Rozvinúť makrá"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1425 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1426 msgid "Form"
1427 msgstr "Form"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1430 msgid "Float Type:"
1431 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1434 msgid "Use &default placement"
1435 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1438 msgid "Advanced Placement Options"
1439 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1442 msgid "&Top of page"
1443 msgstr "Vrch s&trany"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1446 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1447 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1450 msgid "Here de&finitely"
1451 msgstr "Určit&e tu"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1454 msgid "&Here if possible"
1455 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1458 msgid "&Page of floats"
1459 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1462 msgid "&Bottom of page"
1463 msgstr "Spodok strany"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1466 msgid "&Span columns"
1467 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1470 msgid "&Rotate sideways"
1471 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1474 msgid "FontUi"
1475 msgstr "FontUi"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1478 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1479 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1482 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1483 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1486 msgid "&Default family:"
1487 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1490 msgid "Select the default family for the document"
1491 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1494 msgid "&Base Size:"
1495 msgstr "Základná veľkosť:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1498 msgid "LaTe&X font encoding:"
1499 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1506 msgid "&Roman:"
1507 msgstr "&Serifové:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1510 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1511 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1514 msgid "&Sans Serif:"
1515 msgstr "Bez&serifové:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1518 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1519 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1522 msgid "S&cale (%):"
1523 msgstr "Mierka (%):"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1526 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 msgstr ""
1528 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1529 "fontu"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1532 msgid "&Typewriter:"
1533 msgstr "Strojopisné:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1536 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1537 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1540 msgid "Sc&ale (%):"
1541 msgstr "Mierka (%):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1544 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1545 msgstr ""
1546 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1547 "fontu"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1550 msgid "C&JK:"
1551 msgstr "C&JK:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1554 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1555 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1558 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1559 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1562 msgid "Use true S&mall Caps"
1563 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1566 msgid "Use old style instead of lining figures"
1567 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1570 msgid "Use &Old Style Figures"
1571 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1574 msgid "&Graphics"
1575 msgstr "&Grafika"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1578 msgid "Select an image file"
1579 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1582 msgid "Output Size"
1583 msgstr "Veľkosť výstupu"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1586 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1587 msgstr ""
1588 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1591 msgid "Set &height:"
1592 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1595 msgid "&Scale Graphics (%):"
1596 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1599 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 msgstr ""
1601 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 msgid "Set &width:"
1605 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1608 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1609 msgstr ""
1610 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1611 "šírku"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1614 msgid "Rotate Graphics"
1615 msgstr "Grafiku otáčať"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1618 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1619 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1622 msgid "Ro&tate after scaling"
1623 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1626 msgid "Or&igin:"
1627 msgstr "Stredobod:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1630 msgid "A&ngle (Degrees):"
1631 msgstr "U&hol (stupne):"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1635 msgid "File name of image"
1636 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1639 msgid "&Clipping"
1640 msgstr "&Orezanie"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1644 msgid "y:"
1645 msgstr "y:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1649 msgid "x:"
1650 msgstr "x:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1653 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1654 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1657 msgid "Don't un&zip on export"
1658 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1662 msgid "Additional LaTeX options"
1663 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1666 msgid "LaTeX &options:"
1667 msgstr "LaTeX voľby:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1670 msgid ""
1671 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1672 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1673 msgstr ""
1674 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1675 "Nastaveniach povolený."
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1678 msgid "Sho&w in LyX"
1679 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1682 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 msgstr ""
1684 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1687 msgid "Graphics Group"
1688 msgstr "Skupina obrázkov"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1691 msgid "A&ssigned to group:"
1692 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1695 msgid "Click to define a new graphics group."
1696 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1699 msgid "O&pen new group..."
1700 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1703 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1704 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 msgid "Draft mode"
1708 msgstr "Režim konceptu"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 msgid "&Draft mode"
1712 msgstr "Režim kon&ceptu"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1715 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1716 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1719 msgid "..............."
1720 msgstr "..............."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1723 msgid "________"
1724 msgstr "________"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1727 msgid "<-----------"
1728 msgstr "<-----------"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1731 msgid "----------->"
1732 msgstr "----------->"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1735 msgid "\\-----v-----/"
1736 msgstr "\\-----v-----/"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1739 msgid "/-----^-----\\"
1740 msgstr "/-----^-----\\"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1743 msgid "&Spacing:"
1744 msgstr "Rozstup:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1747 msgid "Supported spacing types"
1748 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1751 msgid "&Value:"
1752 msgstr "&Hodnota:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1755 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1756 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1759 msgid "&Fill Pattern:"
1760 msgstr "&Vzor výplne:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1763 msgid "&Protect:"
1764 msgstr "Ch&rániť:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1774 msgid "URL"
1775 msgstr "URL"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1778 msgid "&Target:"
1779 msgstr "&Cieľ:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1788 msgid "&Name:"
1789 msgstr "Me&no:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1796 msgid "Link type"
1797 msgstr "Typ odkazu"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1804 msgid "&Web"
1805 msgstr "&Web"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1812 msgid "&Email"
1813 msgstr "&Email"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1820 msgid "&File"
1821 msgstr "&Súbor"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 msgid "C&aption:"
1841 msgstr "Po&pis:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 msgid "La&bel:"
1845 msgstr "&Návestie:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1876 msgid "Include"
1877 msgstr "Zahrnúť"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1880 msgid "Input"
1881 msgstr "Vstup"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 msgid "Verbatim"
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1144
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1150
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1897 msgid "&Edit"
1898 msgstr "&Upraviť"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1909 msgid ""
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr ""
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1913 "možnosti."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1933 msgid "&New:[[index]]"
1934 msgstr "Nový:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1937 msgid ""
1938 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1939 msgstr ""
1940 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1943 msgid "Add a new index to the list"
1944 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1948 msgid "1"
1949 msgstr "1"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1952 msgid "Remove the selected index"
1953 msgstr "Odstrániť označený index"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1956 msgid "Rename the selected index"
1957 msgstr "Premenovať označený index"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1960 msgid "R&ename..."
1961 msgstr "Premenuj..."
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1964 msgid "Define or change button color"
1965 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1968 msgid "Information Type:"
1969 msgstr "Typ informácie:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1972 msgid "Information Name:"
1973 msgstr "Meno informácie:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1976 msgid "Inset Parameter Configuration"
1977 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1980 msgid "Update dialog when moving context"
1981 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1984 msgid "S&ynchronize Dialog"
1985 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1988 msgid "Apply settings immediately"
1989 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1993 msgid "I&mmediate Apply"
1994 msgstr "Okamžite použiť"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1997 msgid "Restore initial values in dialog"
1998 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2001 msgid "Push new inset into the document"
2002 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2005 msgid "New Inset"
2006 msgstr "Nová vložka"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2009 msgid "Document &class"
2010 msgstr "Trieda dokumentu"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2013 msgid "Click to select a local document class definition file"
2014 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2017 msgid "&Local Layout..."
2018 msgstr "&Lokálne schéma..."
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2021 msgid "Class options"
2022 msgstr "Voľby triedy"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2025 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2026 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2029 msgid "&Predefined:"
2030 msgstr "P&reddefinované:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2033 msgid ""
2034 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2035 "select/deselect."
2036 msgstr ""
2037 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2038 "aktiváciu/deaktiváciu."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2041 msgid "Cus&tom:"
2042 msgstr "Vlastné:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2045 msgid "&Graphics driver:"
2046 msgstr "&Ovládač grafik:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2049 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2050 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2053 msgid "Select de&fault master document"
2054 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2057 msgid "&Master:"
2058 msgstr "&Hlavný dokument:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2061 msgid "Enter the name of the default master document"
2062 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2065 msgid "&Suppress default date on front page"
2066 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2069 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2070 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2073 msgid "&Quote Style:"
2074 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2077 msgid "Encoding"
2078 msgstr "Kódovanie"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2081 msgid "Language &Default"
2082 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2085 msgid "&Other:"
2086 msgstr "&Iné:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2089 msgid "Language pac&kage:"
2090 msgstr "Jazykový balí&k:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2094 msgid "Select which language package LyX should use"
2095 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2099 msgid ""
2100 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2101 msgstr ""
2102 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2105 msgid "Of&fset:"
2106 msgstr "Vyrovnanie:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2109 msgid "Value of the vertical line offset."
2110 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2113 msgid "Value of the line width."
2114 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2117 msgid "&Thickness:"
2118 msgstr "Hrúbka:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2121 msgid "Value of the line thickness."
2122 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2125 msgid "Input here the listings parameters"
2126 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2130 msgid "Feedback window"
2131 msgstr "Okno pre odozvu"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2134 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2135 msgid "Listing"
2136 msgstr "Výpis"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2139 msgid "&Main Settings"
2140 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2143 msgid "Placement"
2144 msgstr "Umiestnenie"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2147 msgid "Check for inline listings"
2148 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2151 msgid "&Inline listing"
2152 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2155 msgid "Check for floating listings"
2156 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2159 msgid "&Float"
2160 msgstr "Plávajúci objekt"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2163 msgid "&Placement:"
2164 msgstr "&Umiestnenie:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2167 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2168 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2171 msgid "Line numbering"
2172 msgstr "Číslované riadky"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2175 msgid "&Side:"
2176 msgstr "&Strana:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2179 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2180 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2183 msgid "S&tep:"
2184 msgstr "&Krok:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2187 msgid "Difference between two numbered lines"
2188 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2191 msgid "Font si&ze:"
2192 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2195 msgid "Choose the font size for line numbers"
2196 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2200 msgid "Style"
2201 msgstr "Štýl"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2204 msgid "F&ont size:"
2205 msgstr "&Veľkosť písma:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2208 msgid "The content's base font size"
2209 msgstr "Základná veľkosť písma"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2212 msgid "Font Famil&y:"
2213 msgstr "&Rodina písma:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2216 msgid "The content's base font style"
2217 msgstr "Základná rodina písma"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2220 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2221 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2224 msgid "&Break long lines"
2225 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2228 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2229 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2232 msgid "S&pace as symbol"
2233 msgstr "M&edzera ako symbol"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2236 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2237 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2240 msgid "Space i&n string as symbol"
2241 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2244 msgid "Tab&ulator size:"
2245 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2248 msgid "Use extended character table"
2249 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2252 msgid "&Extended character table"
2253 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2256 msgid "Lan&guage:"
2257 msgstr "&Jazyk:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2260 msgid "Select the programming language"
2261 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2264 msgid "&Dialect:"
2265 msgstr "&Dialekt:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2268 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2269 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2272 msgid "Range"
2273 msgstr "Rozsah"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2276 msgid "Fi&rst line:"
2277 msgstr "Pr&vý riadok:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2280 msgid "The first line to be printed"
2281 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2284 msgid "&Last line:"
2285 msgstr "Posledný riadok:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2288 msgid "The last line to be printed"
2289 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2292 msgid "Ad&vanced"
2293 msgstr "Rozšírené voľby"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2296 msgid "More Parameters"
2297 msgstr "Ďalšie parametri"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2300 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2301 msgstr ""
2302 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2305 msgid "Document-specific layout information"
2306 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2309 msgid "&Validate"
2310 msgstr "Validovať"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2314 msgid "Errors reported in terminal."
2315 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2318 msgid "Convert"
2319 msgstr "Konvertovať"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2322 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2323 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2326 msgid "Log &Type:"
2327 msgstr "Typ Protokolu:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2330 msgid "Update the display"
2331 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2335 msgid "&Update"
2336 msgstr "&Aktualizovať"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2339 msgid "Copy to Clip&board"
2340 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2343 msgid "&Go!"
2344 msgstr "&Hľadaj!"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2347 msgid "Jump to the next warning message."
2348 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2351 msgid "Next &Warning"
2352 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2355 msgid "Jump to the next error message."
2356 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2359 msgid "Next &Error"
2360 msgstr "Ďalšia Chyba"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2363 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2364 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2367 msgid "&Default Margins"
2368 msgstr "Štan&dardné okraje"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2371 msgid "&Top:"
2372 msgstr "&Hore:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2375 msgid "&Bottom:"
2376 msgstr "Dole:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2379 msgid "&Inner:"
2380 msgstr "V&nútorný:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2383 msgid "O&uter:"
2384 msgstr "V&onkajší:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2387 msgid "Head &sep:"
2388 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2391 msgid "Head &height:"
2392 msgstr "Výška &hlavičky:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2395 msgid "&Foot skip:"
2396 msgstr "Medzera k päte:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2399 msgid "&Column Sep:"
2400 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2403 msgid "Master Document Output"
2404 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2407 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2408 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2411 msgid "Include only &selected children"
2412 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2415 msgid ""
2416 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2417 "compilation)"
2418 msgstr ""
2419 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2420 "(predĺžená kompilácia)"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2423 msgid "&Maintain counters and references"
2424 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2427 msgid "Include all subdocuments in the output"
2428 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2431 msgid "&Include all children"
2432 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2438 msgid "Number of rows"
2439 msgstr "Počet riadkov"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2443 msgid "&Rows:"
2444 msgstr "&Riadky:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2450 msgid "Number of columns"
2451 msgstr "Počet stĺpcov"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2455 msgid "&Columns:"
2456 msgstr "&Stĺpce:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2459 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2460 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2463 msgid "Vertical alignment"
2464 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2467 msgid "&Vertical:"
2468 msgstr "&Vertikálne:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2471 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2472 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2475 msgid "&Horizontal:"
2476 msgstr "&Horizontálne:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2479 msgid "Decoration"
2480 msgstr "Dekorácia"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2483 msgid "&Type:"
2484 msgstr "&Typ:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2487 msgid "decoration type / matrix border"
2488 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2491 msgid "[x]"
2492 msgstr "[x]"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2495 msgid "(x)"
2496 msgstr "(x)"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2499 msgid "{x}"
2500 msgstr "{x}"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2503 msgid "|x|"
2504 msgstr "|x|"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2507 msgid "||x||"
2508 msgstr "||x||"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2511 msgid ""
2512 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2513 "are inserted into formulas"
2514 msgstr ""
2515 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2516 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:23
2519 msgid "&Use AMS math package automatically"
2520 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:33
2523 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2524 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:36
2527 msgid "Use AMS &math package"
2528 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:43
2531 msgid ""
2532 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2533 "inserted into formulas"
2534 msgstr ""
2535 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2536 "špeciálne integrálne symboly"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:46
2539 msgid "Use esint package &automatically"
2540 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:56
2543 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2544 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2547 msgid "Use &esint package"
2548 msgstr "Použiť balík e&sint"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2551 msgid ""
2552 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2553 "into formulas"
2554 msgstr ""
2555 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2556 "symbol \\iddots"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2559 msgid "Use math&dots package automatically"
2560 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2563 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2564 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2567 msgid "Use mathdo&ts package"
2568 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:86
2571 msgid ""
2572 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2573 "inserted into formulas"
2574 msgstr ""
2575 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2576 "symboly \\ce alebo \\cf"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:89
2579 msgid "Use mhchem &package automatically"
2580 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:99
2583 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2584 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:102
2587 msgid "Use mh&chem package"
2588 msgstr "Použiť balík mhchem"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:109
2591 msgid ""
2592 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
2593 "decoration 'utilde'"
2594 msgstr ""
2595 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2596 "dekorácie 'utilde'"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:112
2599 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
2600 msgstr "Automaticky použiť balík undertilde"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:122
2603 msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
2604 msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:125
2607 msgid "Use undertilde pac&kage"
2608 msgstr "Použiť balík undertilde"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2611 msgid "A&vailable:"
2612 msgstr "&Dostupné:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2617 msgid "A&dd"
2618 msgstr "Pri&dať"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2621 msgid "De&lete"
2622 msgstr "&Zmazať"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2625 msgid "S&elected:"
2626 msgstr "&Vybrané:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2629 msgid "Nomenclature"
2630 msgstr "Nomenklatúra"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2633 msgid "Sort &as:"
2634 msgstr "Triediť ako:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2637 msgid "&Description:"
2638 msgstr "&Popis:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2641 msgid "&Symbol:"
2642 msgstr "&Symbol:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2645 msgid "Type"
2646 msgstr "Typ"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2649 msgid "LyX internal only"
2650 msgstr "Len LyX- interné"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2653 msgid "LyX &Note"
2654 msgstr "LyX Poznámka"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2657 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2658 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2661 msgid "&Comment"
2662 msgstr "&Komentár"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2665 msgid "Print as grey text"
2666 msgstr "Tlač ako sivý text"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2669 msgid "&Greyed out"
2670 msgstr "Zosivelé"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2673 msgid "&List in Table of Contents"
2674 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2677 msgid "&Numbering"
2678 msgstr "Čís&lovanie"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2681 msgid "Output Format"
2682 msgstr "Výstupný formát"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2685 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2686 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2690 msgid "De&fault Output Format:"
2691 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2694 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2695 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2698 msgid "S&ynchronize with Output"
2699 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2702 msgid "C&ustom Macro:"
2703 msgstr "Vlastné Makro:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2706 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2707 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2710 msgid "XHTML Output Options"
2711 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2714 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2715 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2718 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2719 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2722 msgid "&Math output:"
2723 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2726 msgid "Format to use for math output."
2727 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2730 msgid "MathML"
2731 msgstr "MathML"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162
2734 msgid "HTML"
2735 msgstr "HTML"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2738 msgid "Images"
2739 msgstr "Obrázky"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2742 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2743 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:696
2745 msgid "LaTeX"
2746 msgstr "LaTeX"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2749 msgid "Math &image scaling:"
2750 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2753 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2754 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2757 msgid "&Use hyperref support"
2758 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2761 msgid "&General"
2762 msgstr "&Všeobecné"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2765 msgid "Header Information"
2766 msgstr "Informácia v hlavičke"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2769 msgid "&Title:"
2770 msgstr "&Titul:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2773 msgid "&Author:"
2774 msgstr "&Autor:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2777 msgid "&Subject:"
2778 msgstr "Predmet:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2781 msgid "&Keywords:"
2782 msgstr "Heslá:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2785 msgid ""
2786 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2787 msgstr ""
2788 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2789 "príslušných prostredí v dokumente"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2792 msgid "Automatically fi&ll header"
2793 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2796 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2797 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2800 msgid "Load in &fullscreen mode"
2801 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2804 msgid "H&yperlinks"
2805 msgstr "H&yperlinky"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2808 msgid "Allows link text to break across lines."
2809 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2812 msgid "B&reak links over lines"
2813 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2816 msgid "No &frames around links"
2817 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2820 msgid "C&olor links"
2821 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2824 msgid "Bibliographical backreferences"
2825 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2828 msgid "B&ackreferences:"
2829 msgstr "Spätné referencie:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2832 msgid "&Bookmarks"
2833 msgstr "&Záložky"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2836 msgid "G&enerate Bookmarks"
2837 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2840 msgid "&Numbered bookmarks"
2841 msgstr "Očí&slované záložky"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2844 msgid "&Open bookmarks"
2845 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2848 msgid "Number of levels"
2849 msgstr "Počet úrovní"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2852 msgid "Additional o&ptions"
2853 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2856 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2857 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2860 msgid "Paper Format"
2861 msgstr "Formát Stránky"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2866 msgid "&Format:"
2867 msgstr "&Formát:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2870 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2871 msgstr ""
2872 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2875 msgid "&Orientation:"
2876 msgstr "&Orientácia:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2879 msgid "&Portrait"
2880 msgstr "Na výšku"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2883 msgid "&Landscape"
2884 msgstr "Na šírku"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
2888 msgid "Page Layout"
2889 msgstr "Formát Stránky"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2892 msgid "Headings &style:"
2893 msgstr "Štýl hlavičky:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2896 msgid "Style used for the page header and footer"
2897 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2900 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2901 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2904 msgid "&Two-sided document"
2905 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2908 msgid "Label Width"
2909 msgstr "Šírka značky"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2913 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2914 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2917 msgid "Lo&ngest label"
2918 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2921 msgid "Line &spacing"
2922 msgstr "Rozstup riadkov"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1823
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2926 msgid "Single"
2927 msgstr "Jednoduchý"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2930 msgid "1.5"
2931 msgstr "1.5"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1829
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2935 msgid "Double"
2936 msgstr "Dvojitý"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2943 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
2947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
2948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
2949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
2950 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2951 msgid "Custom"
2952 msgstr "Vlastné"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2955 msgid "&Indent Paragraph"
2956 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2959 msgid "&Justified"
2960 msgstr "Do bloku"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2963 msgid "&Left"
2964 msgstr "V&ľavo"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2967 msgid "C&enter"
2968 msgstr "Na &stred"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2971 msgid "Ri&ght"
2972 msgstr "V&pravo"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2975 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2976 msgstr ""
2977 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2980 msgid "Paragraph's &Default"
2981 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2984 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2985 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2988 msgid "&Phantom"
2989 msgstr "Phantom"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2992 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2993 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2996 msgid "&Horizontal Phantom"
2997 msgstr "Horizontálny Phantom"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3000 msgid "Vertical space of the phantom content"
3001 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3004 msgid "&Vertical Phantom"
3005 msgstr "Vertikálny Phantom"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3008 msgid "A&lter..."
3009 msgstr "Zmeniť..."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3012 msgid "&Use system colors"
3013 msgstr "Použiť farby systému"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3016 msgid "In Math"
3017 msgstr "Vo vzorcoch"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3020 msgid ""
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3022 "delay."
3023 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3026 msgid "Automatic in&line completion"
3027 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3030 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3031 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3034 msgid "Automatic p&opup"
3035 msgstr "Automatické &menu"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3038 msgid "Autoco&rrection"
3039 msgstr "Automatická korektúra"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3042 msgid "In Text"
3043 msgstr "V texte"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3046 msgid ""
3047 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3048 "delay."
3049 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3052 msgid "Automatic &inline completion"
3053 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3056 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3057 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3060 msgid "Automatic &popup"
3061 msgstr "Automatické m&enu"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3064 msgid ""
3065 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3066 "mode."
3067 msgstr ""
3068 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3069 "možné."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3072 msgid "Cursor i&ndicator"
3073 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3076 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3077 msgid "General"
3078 msgstr "Všeobecné"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3081 msgid ""
3082 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3083 "if it is available."
3084 msgstr ""
3085 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3086 "dobu."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3089 msgid "s inline completion dela&y"
3090 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3093 msgid ""
3094 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3095 "if it is available."
3096 msgstr ""
3097 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3098 "nepohne za túto dobu."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3101 msgid "s popup d&elay"
3102 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3105 msgid ""
3106 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3107 "It will be shown right away."
3108 msgstr ""
3109 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3110 "okamžite."
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3113 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3114 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3117 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3118 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3121 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3122 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3125 msgid "C&onverter:"
3126 msgstr "K&onvertor:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3129 msgid "E&xtra flag:"
3130 msgstr "E&xtra indikátor:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3133 msgid "&From format:"
3134 msgstr "&Z formátu:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3137 msgid "&To format:"
3138 msgstr "D&o formátu:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3142 msgid "&Modify"
3143 msgstr "&Modifikovať"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
3148 msgid "Remo&ve"
3149 msgstr "&Odstrániť"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3152 msgid "Converter Defi&nitions"
3153 msgstr "Definície konvertoru"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3156 msgid "Converter File Cache"
3157 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3160 msgid "&Enabled"
3161 msgstr "Zapnutý"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3164 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3165 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3168 msgid "Display &Graphics"
3169 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3172 msgid "Instant &Preview:"
3173 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3177 msgid "Off"
3178 msgstr "Vypnuté"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3181 msgid "No math"
3182 msgstr "Bez matematiky"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3185 msgid "On"
3186 msgstr "Zapnuté"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3189 msgid "Preview Si&ze:"
3190 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3193 msgid "Factor for the preview size"
3194 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3197 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3198 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3201 msgid "&Mark end of paragraphs"
3202 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3205 msgid "Editing"
3206 msgstr "Úprava"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3209 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3210 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3213 msgid ""
3214 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3215 "width used when set to 0."
3216 msgstr ""
3217 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3218 "kontrolovaná automaticky."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3221 msgid "Cursor width (&pixels):"
3222 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3225 msgid "Scroll &below end of document"
3226 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3229 msgid "Sort &environments alphabetically"
3230 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3233 msgid "&Group environments by their category"
3234 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3237 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3238 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3241 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3242 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3245 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3246 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3249 msgid "Skip trailing non-word characters"
3250 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3253 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3254 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3257 msgid "Fullscreen"
3258 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3261 msgid "&Hide toolbars"
3262 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3265 msgid "Hide scr&ollbar"
3266 msgstr "Skryť posuvník"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3269 msgid "Hide &tabbar"
3270 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3273 msgid "Hide &menubar"
3274 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3277 msgid "&Limit text width"
3278 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3281 msgid "Screen used (&pixels):"
3282 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3285 msgid "&New..."
3286 msgstr "&Nový..."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3289 msgid "Re&move"
3290 msgstr "O&dstrániť"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3293 msgid "&Document format"
3294 msgstr "Formát dokumentu"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3297 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3298 msgstr ""
3299 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3302 msgid "Sho&w in export menu"
3303 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3306 msgid "Vector &graphics format"
3307 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3310 msgid "S&hort Name:"
3311 msgstr "Interné Meno:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3314 msgid "E&xtensions:"
3315 msgstr "Rozšírenia:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3318 msgid "Shortc&ut:"
3319 msgstr "Klávesná skratka:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3322 msgid "&Viewer:"
3323 msgstr "Prehliadač:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3326 msgid "Co&pier:"
3327 msgstr "Kopír. skript:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3330 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3331 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3334 msgid "Default Format"
3335 msgstr "Štandardný Formát"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3338 msgid "Ed&itor:"
3339 msgstr "Ed&itor:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3342 msgid "&E-mail:"
3343 msgstr "&E-mail:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3346 msgid "Your name"
3347 msgstr "Vaše meno"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3350 msgid "Your E-mail address"
3351 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3354 msgid "Keyboard"
3355 msgstr "Klávesnica"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3358 msgid "Use &keyboard map"
3359 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3362 msgid "&First:"
3363 msgstr "P&rvá:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3367 msgid "Br&owse..."
3368 msgstr "&Prechádzať..."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3371 msgid "S&econd:"
3372 msgstr "Dr&uhá:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3375 msgid ""
3376 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3377 "time LyX is launched."
3378 msgstr ""
3379 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3380 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3383 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3384 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3387 msgid "Mouse"
3388 msgstr "Myška"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3391 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3392 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3395 msgid ""
3396 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3397 "speed it up, low values slow it down."
3398 msgstr ""
3399 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3400 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3403 msgid "Scroll wheel zoom"
3404 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3407 msgid "Enable"
3408 msgstr "Zapnúť"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3411 msgid "Ctrl"
3412 msgstr "Ctrl"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3415 msgid "Shift"
3416 msgstr "Shift"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3419 msgid "Alt"
3420 msgstr "Alt"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3423 msgid "User &interface language:"
3424 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3427 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3428 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3431 msgid "Language &package:"
3432 msgstr "Jazykový balí&k:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
3436 msgid "Automatic"
3437 msgstr "Automaticky"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3441 msgid "Always Babel"
3442 msgstr "Vždy Babel"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3446 msgid "None[[language package]]"
3447 msgstr "Žiadny"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3450 msgid "Command s&tart:"
3451 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3454 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3455 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3458 msgid "Command e&nd:"
3459 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3462 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3463 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3466 msgid "Default Decimal &Separator:"
3467 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3470 msgid ""
3471 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3472 "the language package)"
3473 msgstr ""
3474 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3475 "(k jazykovému balíku)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3478 msgid "Set languages &globally"
3479 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3482 msgid ""
3483 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3484 "command"
3485 msgstr ""
3486 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3487 "príkazom"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3490 msgid "Auto &begin"
3491 msgstr "Automatický &začiatok"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3494 msgid ""
3495 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3496 "switch command"
3497 msgstr ""
3498 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3499 "príkazom"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3502 msgid "Auto &end"
3503 msgstr "Automatický koni&ec"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3506 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3507 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3510 msgid "Mark &foreign languages"
3511 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3514 msgid "Right-to-left language support"
3515 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3432
3518 msgid ""
3519 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3520 msgstr ""
3521 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3522 "Arabčinu)."
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3525 msgid "Enable &RTL support"
3526 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3529 msgid "Cursor movement:"
3530 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3533 msgid "&Logical"
3534 msgstr "&Logický"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3537 msgid "&Visual"
3538 msgstr "Vizuálny"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3541 msgid ""
3542 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3543 msgstr ""
3544 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3545 "fontenc)"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3548 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3549 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3552 msgid "Default paper si&ze:"
3553 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3557 msgid "US letter"
3558 msgstr "US letter"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
3562 msgid "US legal"
3563 msgstr "US-právna listina"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3567 msgid "US executive"
3568 msgstr "US-exekutíva"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
3572 msgid "A3"
3573 msgstr "A3"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
3577 msgid "A4"
3578 msgstr "A4"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
3582 msgid "A5"
3583 msgstr "A5"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
3587 msgid "B5"
3588 msgstr "B5"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3591 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3592 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3595 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3596 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3599 msgid "BibTeX command and options"
3600 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3604 msgid "Processor for &Japanese:"
3605 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3608 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3609 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3612 msgid "Pr&ocessor:"
3613 msgstr "Procesor:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:798
3616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895
3617 msgid "Op&tions:"
3618 msgstr "Možnosti:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3621 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3622 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3625 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3626 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3629 msgid "&Nomenclature command:"
3630 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3633 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3634 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3637 msgid "Chec&kTeX command:"
3638 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3641 msgid "CheckTeX start options and flags"
3642 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3645 msgid ""
3646 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3647 "files.\n"
3648 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3649 "configure time.\n"
3650 "Warning: Your changes here will not be saved."
3651 msgstr ""
3652 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3653 "Cygwin.\n"
3654 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3655 "konfigurácie.\n"
3656 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3659 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3660 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3663 msgid "Set class options to default on class change"
3664 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3667 msgid "R&eset class options when document class changes"
3668 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3671 msgid "Output &line length:"
3672 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3675 msgid ""
3676 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3677 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3678 "paragraphs are separated by a blank line."
3679 msgstr ""
3680 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3681 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3682 "oddelené prázdnym riadkom."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3685 msgid "&Date format:"
3686 msgstr "Formát &dátumu:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3689 msgid "Date format for strftime output"
3690 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3693 msgid "&Overwrite on export:"
3694 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3697 msgid "Ask permission"
3698 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3701 msgid "Main file only"
3702 msgstr "Len hlavný súbor"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3705 msgid "All files"
3706 msgstr "Všetky súbory"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3709 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3710 msgstr ""
3711 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3714 msgid "Forward search"
3715 msgstr "Dopredu hľadať"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3718 msgid "DV&I command:"
3719 msgstr "DVI príkaz:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3722 msgid "&PDF command:"
3723 msgstr "PDF príkaz:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3726 msgid "&PATH prefix:"
3727 msgstr "P&refix cesty:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3342
3730 msgid ""
3731 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3732 "variable.\n"
3733 "Use the OS native format."
3734 msgstr ""
3735 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3736 "adresármi.\n"
3737 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3740 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3741 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3744 msgid ""
3745 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3746 "environment variable.\n"
3747 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3748 msgstr ""
3749 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3750 "ostatnými adresármi.\n"
3751 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3752 "operačný systém."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3762 msgid "Browse..."
3763 msgstr "Prechádzať..."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3766 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3767 msgstr "Knižnice tezauru:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3770 msgid "&Temporary directory:"
3771 msgstr "Pomocný adresár:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3774 msgid "Ly&XServer pipe:"
3775 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3778 msgid "&Backup directory:"
3779 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3782 msgid "&Example files:"
3783 msgstr "Príkladné súbory:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3786 msgid "&Document templates:"
3787 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3790 msgid "&Working directory:"
3791 msgstr "P&racovný adresár:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3794 msgid "H&unspell dictionaries:"
3795 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3798 msgid "Printer Command Options"
3799 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3802 msgid "Extension to be used when printing to file."
3803 msgstr "Rozšírenie na použitie pri tlačí do súboru"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3806 msgid "File ex&tension:"
3807 msgstr "Rozšírenie súboru:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3810 msgid "Option used to print to a file."
3811 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3814 msgid "Print to &file:"
3815 msgstr "Tlač do súboru:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3818 msgid "Option used to print to non-default printer."
3819 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3822 msgid "Set &printer:"
3823 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3826 msgid "Option used with spool command to set printer."
3827 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3830 msgid "Spool &printer:"
3831 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3834 msgid ""
3835 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3836 "to print."
3837 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3840 msgid "Spool co&mmand:"
3841 msgstr "Spool príkaz:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3844 msgid "Option used to reverse page order."
3845 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3848 msgid "Re&verse pages:"
3849 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3852 msgid "Lan&dscape:"
3853 msgstr "Na šírku:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3856 msgid "&Number of copies:"
3857 msgstr "Počet kópií:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3860 msgid "Option used to set number of copies."
3861 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3864 msgid "Option used to print a range of pages."
3865 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3868 msgid "Co&llated:"
3869 msgstr "Usporiadať:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3872 msgid "Pa&ge range:"
3873 msgstr "Rozsah strán:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3876 msgid "Option used to collate multiple copies."
3877 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3880 msgid "&Odd pages:"
3881 msgstr "Nepárne strany:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3884 msgid "&Even pages:"
3885 msgstr "Párne strany:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3888 msgid "Paper t&ype:"
3889 msgstr "Typ stránky:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3892 msgid "Paper si&ze:"
3893 msgstr "Rozmery stránky:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3896 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3897 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3900 msgid "E&xtra options:"
3901 msgstr "Extra voľby:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3904 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3905 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3908 msgid ""
3909 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3910 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3911 "printers."
3912 msgstr ""
3913 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3914 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3917 msgid "Adapt &output to printer"
3918 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3921 msgid "Name of the default printer"
3922 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3925 msgid "Default &printer:"
3926 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3929 msgid "Printer co&mmand:"
3930 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3933 msgid "Sans Seri&f:"
3934 msgstr "Bezserifové:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3937 msgid "T&ypewriter:"
3938 msgstr "Strojopisné:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3941 msgid "R&oman:"
3942 msgstr "Serifové:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3945 msgid "&Zoom %:"
3946 msgstr "Lupa %:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3949 msgid "Font Sizes"
3950 msgstr "Veľkosti písiem"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3953 msgid "&Large:"
3954 msgstr "Veľké:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3957 msgid "&Larger:"
3958 msgstr "Väčšie:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3961 msgid "&Largest:"
3962 msgstr "Najväčšie:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3965 msgid "&Huge:"
3966 msgstr "Obrovské:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3969 msgid "&Hugest:"
3970 msgstr "Ozrutné:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3973 msgid "S&mallest:"
3974 msgstr "Najmenšie:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3977 msgid "S&maller:"
3978 msgstr "Menšie:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3981 msgid "S&mall:"
3982 msgstr "Malé:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3985 msgid "&Normal:"
3986 msgstr "Normálne:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3989 msgid "&Tiny:"
3990 msgstr "Drobné:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3993 msgid ""
3994 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3995 "of fonts"
3996 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3999 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4000 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4003 msgid "&New"
4004 msgstr "&Nová"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4007 msgid "&Bind file:"
4008 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4011 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4012 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4015 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4016 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4019 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4020 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4023 msgid "&Spellchecker engine:"
4024 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4027 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4028 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4031 msgid "Accept compound &words"
4032 msgstr "Akceptovať zložené slová"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4035 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4036 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4039 msgid "S&pellcheck continuously"
4040 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4043 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4044 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4047 msgid "&Escape characters:"
4048 msgstr "Escape znaky:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4051 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4052 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4055 msgid "Al&ternative language:"
4056 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4059 msgid "&User interface file:"
4060 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4063 msgid "&Icon Set:"
4064 msgstr "Sada ikon:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4067 msgid ""
4068 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4069 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4070 msgstr ""
4071 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4072 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4075 msgid "Automatic help"
4076 msgstr "Automatická nápoveda"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4079 msgid ""
4080 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4081 "the main work area of an edited document"
4082 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4085 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4086 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4089 msgid "Session"
4090 msgstr "Sedenie"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4093 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4094 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4097 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4098 msgstr ""
4099 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4102 msgid "Restore cursor &positions"
4103 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4106 msgid "&Load opened files from last session"
4107 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4110 msgid "&Clear all session information"
4111 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4114 msgid "Documents"
4115 msgstr "Dokumenty"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4118 msgid "Backup original documents when saving"
4119 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4122 msgid "&Backup documents, every"
4123 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4126 msgid "minutes"
4127 msgstr "min."
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4130 msgid "&Save documents compressed by default"
4131 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4134 msgid "&Maximum last files:"
4135 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4138 msgid "&Open documents in tabs"
4139 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4142 msgid ""
4143 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4144 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4145 msgstr ""
4146 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4147 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4148 "vlastnosť)"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4151 msgid "S&ingle instance"
4152 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4155 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4156 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4159 msgid "&Single close-tab button"
4160 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
4163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
4164 msgid "&Save"
4165 msgstr "Uložiť"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4168 msgid "Nomenclature settings"
4169 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4173 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4174 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4177 msgid "&List Indentation:"
4178 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4181 msgid "Custom &Width:"
4182 msgstr "Vlastná Šírka:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4185 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4186 msgstr ""
4187 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4188 "&quot;Vlastné&quot;."
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4191 msgid "Pages"
4192 msgstr "Strany"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4195 msgid "Page number to print from"
4196 msgstr "Tlačiť od strany"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4199 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4200 msgstr "Do:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4203 msgid "Page number to print to"
4204 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4207 msgid "Print all pages"
4208 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4211 msgid "Fro&m"
4212 msgstr "Z"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4216 msgid "&All"
4217 msgstr "Všetko"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4220 msgid "Print &odd-numbered pages"
4221 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4224 msgid "Print &even-numbered pages"
4225 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4228 msgid "Print in reverse order"
4229 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4232 msgid "Re&verse order"
4233 msgstr "Opačné poradie"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4236 msgid "Copie&s"
4237 msgstr "Kópie"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4240 msgid "Number of copies"
4241 msgstr "Počet kópií"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4244 msgid "Collate copies"
4245 msgstr "Usporiadať kópie"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4248 msgid "&Collate"
4249 msgstr "Usporiadať"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4252 msgid "&Print"
4253 msgstr "Tlač"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4256 msgid "Print Destination"
4257 msgstr "Cieľ tlače"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4260 msgid "Send output to the printer"
4261 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4264 msgid "P&rinter:"
4265 msgstr "Tlačiareň:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4268 msgid "Send output to the given printer"
4269 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4272 msgid "Send output to a file"
4273 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4276 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4277 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4280 msgid "&Subindex"
4281 msgstr "Podindex"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4284 msgid "A&vailable indexes:"
4285 msgstr "Dostupné indexy:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4288 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4289 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4293 msgid "Output"
4294 msgstr "Výstup"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4297 msgid "Settings"
4298 msgstr "Nastavenia"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4301 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4302 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4305 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4306 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4309 msgid "&Clear automatically"
4310 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4313 msgid "Debug messages"
4314 msgstr "Ladiace hlásenia"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4317 msgid "Display no debug messages"
4318 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4321 msgid "&None"
4322 msgstr "Žiadne"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4325 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4326 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4329 msgid "S&elected"
4330 msgstr "Vybrané"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4333 msgid "Display all debug messages"
4334 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4337 msgid "Display statusbar messages?"
4338 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4341 msgid "&Statusbar messages"
4342 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4345 msgid "La&bels in:"
4346 msgstr "&Značky v:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4349 msgid "&References"
4350 msgstr "Referencie"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4353 msgid "Fil&ter:"
4354 msgstr "Filter:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4357 msgid "Enter string to filter the label list"
4358 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4361 msgid "Filter case-sensitively"
4362 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4365 msgid "Case-sensiti&ve"
4366 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4369 msgid ""
4370 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4371 "sensitive option is checked)"
4372 msgstr ""
4373 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4374 "rozlišovanie)"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4377 msgid "&Sort"
4378 msgstr "Triedenie"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4381 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4382 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4385 msgid "Cas&e-sensitive"
4386 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4389 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4390 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4393 msgid "Grou&p"
4394 msgstr "Skupina"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4397 msgid "&Go to Label"
4398 msgstr "Pre&jsť na značku"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4401 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4402 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4405 msgid "<reference>"
4406 msgstr "<referencia>"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4409 msgid "(<reference>)"
4410 msgstr "(<referencia>)"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4413 msgid "<page>"
4414 msgstr "<strana>"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4417 msgid "on page <page>"
4418 msgstr "na strane <strana>"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4421 msgid "<reference> on page <page>"
4422 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4425 msgid "Formatted reference"
4426 msgstr "Formátovaná referencia"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4429 msgid "Textual reference"
4430 msgstr "Textové referencie"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4433 msgid "Update the label list"
4434 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4437 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4438 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4441 msgid "Match w&hole words only"
4442 msgstr "Hľadať len celé slová"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4445 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4446 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4449 msgid "&Export formats:"
4450 msgstr "Exportné formáty:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4453 msgid "&Send exported file to command:"
4454 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4457 msgid "Edit shortcut"
4458 msgstr "Editovať skratku"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4461 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4462 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4465 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4466 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4469 msgid "&Delete Key"
4470 msgstr "Zmazať skratku"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4473 msgid "Clear current shortcut"
4474 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4478 msgid "C&lear"
4479 msgstr "Zmazať"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4482 msgid "&Shortcut:"
4483 msgstr "Skratka:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4486 msgid "&Function:"
4487 msgstr "Funkcia:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4490 msgid ""
4491 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4492 "the 'Clear' button"
4493 msgstr ""
4494 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4495 "tlačidla 'Zmazať'"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4498 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:234
4499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:241
4500 msgid "Spell Checker"
4501 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4504 msgid ""
4505 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4506 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4509 msgid "Unknown word:"
4510 msgstr "Neznáme slovo:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4513 msgid "Current word"
4514 msgstr "Aktuálne slovo"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4517 msgid "&Find Next"
4518 msgstr "Hľadať ďalšie"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4521 msgid "Re&placement:"
4522 msgstr "Náh&rada:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4525 msgid "Replace with selected word"
4526 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4529 msgid "Replace word with current choice"
4530 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4533 msgid "S&uggestions:"
4534 msgstr "Návrhy:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4537 msgid "Ignore this word"
4538 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4541 msgid "&Ignore"
4542 msgstr "Ignorovať"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4545 msgid "Ignore this word throughout this session"
4546 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4549 msgid "I&gnore All"
4550 msgstr "Ignorovať všetko"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4553 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4554 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4557 msgid ""
4558 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4559 "full range."
4560 msgstr ""
4561 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4562 "plný rozsah."
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4565 msgid "Ca&tegory:"
4566 msgstr "Kategória:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4569 msgid "Select this to display all available characters at once"
4570 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4573 msgid "&Display all"
4574 msgstr "Zobraziť všetko"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4577 msgid "&Table Settings"
4578 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4581 msgid "Column settings"
4582 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4585 msgid "&Horizontal alignment:"
4586 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4589 msgid "Horizontal alignment in column"
4590 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4593 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:793
4594 msgid "Justified"
4595 msgstr "Do bloku"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:795
4598 msgid "At Decimal Separator"
4599 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4602 msgid "&Decimal separator:"
4603 msgstr "Decimálny separátor:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4606 msgid "Fixed width of the column"
4607 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4610 msgid "&Vertical alignment in row:"
4611 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4614 msgid ""
4615 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4616 "the row."
4617 msgstr ""
4618 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4621 msgid "Merge cells of different columns"
4622 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4625 msgid "&Multicolumn"
4626 msgstr "Viacstĺpcové"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4629 msgid "Row setting"
4630 msgstr "Nastavenie riadku"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4633 msgid "Merge cells of different rows"
4634 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4637 msgid "M&ultirow"
4638 msgstr "Viacriadková"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4641 msgid "&Vertical Offset:"
4642 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4645 msgid "Optional vertical offset"
4646 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4649 msgid "Cell setting"
4650 msgstr "Nastavenie bunky"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4653 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4654 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4657 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4658 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4661 msgid "LaTe&X argument:"
4662 msgstr "LaTeX argument:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4665 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4666 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4669 msgid "Table-wide settings"
4670 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4673 msgid "Table w&idth:"
4674 msgstr "Šírka tabuľky:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4677 msgid "Verti&cal alignment:"
4678 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4681 msgid "Vertical alignment of the table"
4682 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4685 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4686 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4689 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4690 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4693 msgid "&Borders"
4694 msgstr "Okraje"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4697 msgid "Set Borders"
4698 msgstr "Nastaviť okraje"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4701 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4702 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4705 msgid "All Borders"
4706 msgstr "Všetky okraje"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4709 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4710 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4713 msgid "&Set"
4714 msgstr "Nastaviť"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4717 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4718 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4721 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4722 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4725 msgid "Fo&rmal"
4726 msgstr "Formálny"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4729 msgid "Use default (grid-like) border style"
4730 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4733 msgid "De&fault"
4734 msgstr "Štandardný"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4737 msgid "Additional Space"
4738 msgstr "Dodatočná medzera"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4741 msgid "T&op of row:"
4742 msgstr "Vrch riadka:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4745 msgid "Botto&m of row:"
4746 msgstr "Spodok riadku:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4749 msgid "Bet&ween rows:"
4750 msgstr "Medzi riadkami:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4753 msgid "&Longtable"
4754 msgstr "Dlhá tabuľka"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4757 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4758 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4761 msgid "&Use long table"
4762 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4765 msgid "Row settings"
4766 msgstr "Nastavenia riadku"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4769 msgid "Status"
4770 msgstr "Stav"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4773 msgid "Border above"
4774 msgstr "Okraj nad"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4777 msgid "Border below"
4778 msgstr "Okraj pod"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4781 msgid "Contents"
4782 msgstr "Obsah"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4785 msgid "Header:"
4786 msgstr "Hlavička:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4789 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4790 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4797 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4798 msgid "on"
4799 msgstr "zapnuté"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4809 msgid "double"
4810 msgstr "dvojitý"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4813 msgid "First header:"
4814 msgstr "Prvá hlavička:"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4817 msgid "This row is the header of the first page"
4818 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4821 msgid "Don't output the first header"
4822 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4826 msgid "is empty"
4827 msgstr "je prázdny"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4830 msgid "Footer:"
4831 msgstr "Päta:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4834 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4835 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4838 msgid "Last footer:"
4839 msgstr "Posledná päta:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4842 msgid "This row is the footer of the last page"
4843 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4846 msgid "Don't output the last footer"
4847 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4850 msgid "Caption:"
4851 msgstr "Popis:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4854 msgid "Set a page break on the current row"
4855 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4858 msgid "Page &break on current row"
4859 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4862 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4863 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4866 msgid "Longtable alignment"
4867 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4870 msgid "Current cell:"
4871 msgstr "Aktuálna bunka:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4874 msgid "Current row position"
4875 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4878 msgid "Current column position"
4879 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4882 msgid "Close this dialog"
4883 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4886 msgid "Rebuild the file lists"
4887 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4890 msgid ""
4891 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4892 msgstr ""
4893 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4896 msgid "&View"
4897 msgstr "Zobraziť"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4900 msgid "Selected classes or styles"
4901 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4904 msgid "LaTeX classes"
4905 msgstr "LaTeX triedy"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4908 msgid "LaTeX styles"
4909 msgstr "LaTeX štýly"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4912 msgid "BibTeX styles"
4913 msgstr "BibTeX štýly"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4916 msgid "Toggles view of the file list"
4917 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4920 msgid "Show &path"
4921 msgstr "Zobraziť cestu"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4924 msgid "Separate paragraphs with"
4925 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4928 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4929 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4932 msgid "&Indentation:"
4933 msgstr "Odsadzovanie:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4936 msgid "Size of the indentation"
4937 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4940 msgid "&Vertical space:"
4941 msgstr "Vertikálna medzera:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4944 msgid "Size of the vertical space"
4945 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4948 msgid "Spacing"
4949 msgstr "Rozstupy"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4952 msgid "&Line spacing:"
4953 msgstr "Rozstup riadkov:"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4956 msgid "Spacing type"
4957 msgstr "Typ rozstupu"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4960 msgid "Number of lines"
4961 msgstr "Počet riadkov"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4964 msgid "Format text into two columns"
4965 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4968 msgid "Two-&column document"
4969 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4972 msgid "Language of the thesaurus"
4973 msgstr "Jazyk tezauru"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4976 msgid "Index entry"
4977 msgstr "Heslo indexu"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4980 msgid "&Keyword:"
4981 msgstr "Heslo:"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4984 msgid "Word to look up"
4985 msgstr "Hľadané slovo"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4988 msgid "L&ookup"
4989 msgstr "Pozrieť si"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4993 msgid "The selected entry"
4994 msgstr "Ten zvolený záznam"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4997 msgid "&Selection:"
4998 msgstr "Výber:"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5001 msgid "Replace the entry with the selection"
5002 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5005 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5006 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5009 msgid "Filter:"
5010 msgstr "Filter:"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5013 msgid "Enter string to filter contents"
5014 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5017 msgid ""
5018 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5019 "tables, and others)"
5020 msgstr ""
5021 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5022 "iné)"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5025 msgid "Update navigation tree"
5026 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5031 msgid "..."
5032 msgstr "..."
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5035 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5036 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5039 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5040 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5043 msgid "Move selected item down by one"
5044 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5047 msgid "Move selected item up by one"
5048 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5051 msgid "Sort"
5052 msgstr "Triedenie"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5055 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5056 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5059 msgid "Keep"
5060 msgstr "Držať"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5063 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5064 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5067 msgid "LyX: Enter text"
5068 msgstr "LyX: Vlož text"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5071 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5072 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5075 msgid "&Do not show this warning again!"
5076 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5079 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5080 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5083 msgid "DefSkip"
5084 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5087 msgid "SmallSkip"
5088 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5091 msgid "MedSkip"
5092 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5095 msgid "BigSkip"
5096 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5099 msgid "VFill"
5100 msgstr "Výplň (VFILL)"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5103 msgid "&Output Format:"
5104 msgstr "Výstupný Formát:"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5107 msgid "Select the output format"
5108 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5111 msgid "Complete source"
5112 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5115 msgid "Automatic update"
5116 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5119 msgid "Unit of width value"
5120 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5123 msgid "number of needed lines"
5124 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5127 msgid "use number of lines"
5128 msgstr "Použiť počet riadkov"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5131 msgid "&Line span:"
5132 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5135 msgid "Outer (default)"
5136 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5139 msgid "Inner"
5140 msgstr "Vnútorný"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5143 msgid "use overhang"
5144 msgstr "použiť presah"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5147 msgid "Over&hang:"
5148 msgstr "Presah:"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5151 msgid "Overhang value"
5152 msgstr "Hodnota presahu"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5155 msgid "Unit of overhang value"
5156 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5159 msgid "Check this to allow flexible placement"
5160 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5163 msgid "Allow &floating"
5164 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5165
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5167 msgid "ShortTitle"
5168 msgstr "KrátkyTitul"
5169
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5173 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5174 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5175 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5176 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5178 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5181 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5182 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5183 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5187 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:66
5188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:85 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:121 lib/layouts/ijmpc.layout:156
5190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:71
5191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:90 lib/layouts/ijmpd.layout:108
5192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:146
5193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:223
5194 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5195 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5196 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5198 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:133
5199 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/siamltex.layout:279
5200 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5202 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svmult.layout:98
5203 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5206 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5207 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5208 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5209 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svcommon.inc:372
5210 #: lib/layouts/svcommon.inc:423 lib/layouts/svcommon.inc:460
5211 #: lib/layouts/svcommon.inc:478 lib/layouts/svcommon.inc:499
5212 #: lib/layouts/svcommon.inc:523
5213 msgid "FrontMatter"
5214 msgstr "FrontMatter"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5217 msgid "Publication Month"
5218 msgstr "Publikačný Mesiac"
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5221 msgid "Publication Month:"
5222 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5225 msgid "Publication Year"
5226 msgstr "Publikačný Rok"
5227
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5229 msgid "Publication Year:"
5230 msgstr "Publikačný Rok:"
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5233 msgid "Publication Volume"
5234 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5237 msgid "Publication Volume:"
5238 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5241 msgid "Publication Issue"
5242 msgstr "Publikačný Výdaj"
5243
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5245 msgid "Publication Issue:"
5246 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5247
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5249 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5250 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5251 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5253 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5255 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5256 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5257 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5260 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5262 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5263 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5264 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5265 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5266 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5268 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5270 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5271 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5272 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5273 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5275 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5276 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5277 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5278 #: src/output_plaintext.cpp:138
5279 msgid "Abstract"
5280 msgstr "Súhrn"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5283 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5284 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5285 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5286 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5297 msgid "Acknowledgement"
5298 msgstr "Poďakovania"
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5303 msgid "Acknowledgement."
5304 msgstr "Poďakovanie."
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5308 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpc.layout:336
5310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5311 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5312 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5323 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5333 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5334 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5336 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5337 msgid "Theorem"
5338 msgstr "Teoréma"
5339
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5341 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5342 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5353 msgid "Algorithm"
5354 msgstr "Algoritmus"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5367 msgid "Axiom"
5368 msgstr "Axióma"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5371 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347 lib/layouts/theorems.inc:275
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5381 msgid "Case"
5382 msgstr "Prípad"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5385 msgid "Case \\thecase."
5386 msgstr "Prípad \\thecase."
5387
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5389 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:307
5391 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5397 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5405 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5406 msgid "Claim"
5407 msgstr "Nárok"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5420 msgid "Conclusion"
5421 msgstr "Záver"
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5434 msgid "Condition"
5435 msgstr "Podmienka"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
5439 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5452 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5453 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5454 msgid "Conjecture"
5455 msgstr "Hypotéza"
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5459 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:355
5460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:367 lib/layouts/llncs.layout:321
5461 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5467 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5473 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5475 msgid "Corollary"
5476 msgstr "Korolár"
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5489 msgid "Criterion"
5490 msgstr "Kritérium"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5494 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5495 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5507 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5509 msgid "Definition"
5510 msgstr "Definícia"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5520 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5526 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
5529 msgid "Example"
5530 msgstr "Príklad"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5549 msgid "Exercise"
5550 msgstr "Úloha"
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5553 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
5555 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5567 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5568 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5570 msgid "Lemma"
5571 msgstr "Lemma"
5572
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5574 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5585 msgid "Notation"
5586 msgstr "Notácia"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5589 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5601 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5603 msgid "Problem"
5604 msgstr "Problém"
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5607 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:390
5609 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5620 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5621 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5623 msgid "Proposition"
5624 msgstr "Tvrdenie"
5625
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5628 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5634 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5639 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5640 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5641 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5642 msgid "Remark"
5643 msgstr "Pripomienka"
5644
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:348
5646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5648 msgid "Remark \\theremark."
5649 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5650
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5652 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5656 msgid "Solution"
5657 msgstr "Riešenie"
5658
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5660 msgid "Solution \\thesolution."
5661 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5662
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5674 msgid "Summary"
5675 msgstr "Súhrn"
5676
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:362
5678 msgid "Caption"
5679 msgstr "Popis"
5680
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5682 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5686 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5688 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5689 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5690 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5691 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608
5692 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5693 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5694 msgid "MainText"
5695 msgstr "Hlavný text"
5696
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5698 msgid "Caption: "
5699 msgstr "Popis: "
5700
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5703 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316 lib/layouts/ijmpd.layout:319
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5706 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5707 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5709 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5710 msgid "Proof"
5711 msgstr "Dôkaz"
5712
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5714 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5715 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5716 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5717 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5719 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5720 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5726 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5727 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5728 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5729 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5730 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5733 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5735 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5736 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5738 msgid "Standard"
5739 msgstr "Štandard"
5740
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5742 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5743 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5747 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5748 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5749 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5751 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5752 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5754 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5755 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5756 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5757 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202 lib/layouts/revtex4.layout:115
5759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:187 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5761 #: lib/layouts/simplecv.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:46
5762 #: lib/layouts/svprobth.layout:79 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5764 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:162
5765 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:56
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
5767 msgid "Title"
5768 msgstr "Titul"
5769
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5771 msgid "IEEE membership"
5772 msgstr "IEEE členstvo"
5773
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5776 msgid "Lowercase"
5777 msgstr "Malé písmená"
5778
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5780 msgid "lowercase"
5781 msgstr "malé písmená"
5782
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5784 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5785 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5787 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5788 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5789 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5790 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:293
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5792 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5793 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5795 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5797 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5798 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/siamltex.layout:209
5799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:78
5800 #: lib/layouts/svprobth.layout:96 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:47
5802 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:178
5803 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:338
5804 msgid "Author"
5805 msgstr "Autor"
5806
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5808 msgid "Special Paper Notice"
5809 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5810
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5812 msgid "After Title Text"
5813 msgstr "Za Textom Titulku"
5814
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5816 msgid "Page headings"
5817 msgstr "Nadpisy strany"
5818
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5821 msgid "MarkBoth"
5822 msgstr "Označenie_oboch"
5823
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5825 msgid "Publication ID"
5826 msgstr "Publikačná ID"
5827
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5829 msgid "Abstract---"
5830 msgstr "Súhrn---"
5831
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5837 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
5838 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4-1.layout:163
5839 #: lib/layouts/revtex4.layout:261 lib/layouts/siamltex.layout:303
5840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5841 #: lib/layouts/svglobal.layout:113 lib/layouts/svglobal.layout:116
5842 #: lib/layouts/svglobal3.layout:56 lib/layouts/svglobal3.layout:59
5843 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:120
5844 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/svprobth.layout:150
5845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:161
5846 #: lib/layouts/svcommon.inc:456 lib/layouts/svcommon.inc:471
5847 msgid "Keywords"
5848 msgstr "Heslá"
5849
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5851 msgid "Index Terms---"
5852 msgstr "Index Terms---"
5853
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5855 msgid "Appendices"
5856 msgstr "Prílohy"
5857
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5862 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5863 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:412
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:425
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/iopart.layout:243
5867 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5869 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5870 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5871 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5872 msgid "BackMatter"
5873 msgstr "BackMatter"
5874
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409 lib/layouts/ijmpd.layout:422
5878 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5879 #: src/rowpainter.cpp:533
5880 msgid "Appendix"
5881 msgstr "Príloha"
5882
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5884 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5886 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5887 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5888 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:445
5891 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5892 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5893 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5894 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5895 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5896 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5897 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5898 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5899 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5900 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:143
5901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241 lib/layouts/tufte-book.layout:243
5902 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:246
5904 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:566
5905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5906 msgid "Bibliography"
5907 msgstr "Bibliografia"
5908
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5913 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
5915 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5918 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5919 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:581
5920 #: src/output_plaintext.cpp:150
5921 msgid "References"
5922 msgstr "Referencie"
5923
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5925 msgid "Biography"
5926 msgstr "Životopis"
5927
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5929 msgid "Biography without photo"
5930 msgstr "Životopis bez fotky"
5931
5932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5933 msgid "BiographyNoPhoto"
5934 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5935
5936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5937 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5938 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5939 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5941 msgid "Proof."
5942 msgstr "Dôkaz."
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5947 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5948 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5951 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5954 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5955 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5956 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5958 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:28
5959 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5961 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5962 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5964 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5965 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5966 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5967 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5968 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5969 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5970 msgid "Section"
5971 msgstr "Sekcia"
5972
5973 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5976 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5977 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5978 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5979 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5981 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5982 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5983 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:50
5984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5985 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5987 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5988 msgid "Subsection"
5989 msgstr "Podsekcia"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5992 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5994 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5995 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5997 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5998 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5999 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
6000 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
6001 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
6003 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
6004 msgid "Subsubsection"
6005 msgstr "Podpodsekcia"
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6010 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:80
6011 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6012 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6013 msgid "Itemize"
6014 msgstr "Položky"
6015
6016 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6019 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6020 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6021 msgid "Enumerate"
6022 msgstr "Výpočet"
6023
6024 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6026 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6027 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6029 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6030 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:588
6031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6032 msgid "Description"
6033 msgstr "Popis"
6034
6035 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6038 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:296 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6042 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6043 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6045 msgid "List"
6046 msgstr "Listina"
6047
6048 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6049 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6050 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6052 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6053 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6054 msgid "Subtitle"
6055 msgstr "Podtitul"
6056
6057 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6058 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6059 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6061 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6063 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6064 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6065 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6067 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6068 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6069 msgid "Address"
6070 msgstr "Adresa"
6071
6072 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6073 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6074 msgid "Offprint"
6075 msgstr "odtlačok"
6076
6077 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6078 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6079 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6080 msgid "Mail"
6081 msgstr "Mail"
6082
6083 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6084 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6087 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6088 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6090 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6091 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:123
6093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6094 #: lib/layouts/siamltex.layout:228 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:67
6096 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:185
6097 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97 lib/layouts/svcommon.inc:364
6098 #: lib/ui/stdmenus.inc:375 lib/external_templates:340
6099 #: lib/external_templates:341 lib/external_templates:345
6100 msgid "Date"
6101 msgstr "Dátum"
6102
6103 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6104 msgid "Offprint Requests to:"
6105 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6106
6107 #: lib/layouts/aa.layout:191
6108 msgid "Correspondence to:"
6109 msgstr "Korešpodencia na:"
6110
6111 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6112 msgid "Acknowledgements."
6113 msgstr "Poďakovania."
6114
6115 #: lib/layouts/aa.layout:299
6116 msgid "institutemark"
6117 msgstr "inštitútnaznačka"
6118
6119 #: lib/layouts/aa.layout:303
6120 msgid "institute mark"
6121 msgstr "inštitútna značka"
6122
6123 #: lib/layouts/aa.layout:367
6124 msgid "Key words."
6125 msgstr "Heslá."
6126
6127 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6128 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6129 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6130 msgid "Institute"
6131 msgstr "Inštitút"
6132
6133 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6134 msgid "E-Mail"
6135 msgstr "E-mail"
6136
6137 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6141 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6142 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6143 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6145 #: lib/layouts/svcommon.inc:665 lib/layouts/svcommon.inc:670
6146 msgid "Email"
6147 msgstr "Email"
6148
6149 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6150 msgid "email"
6151 msgstr "email"
6152
6153 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6155 msgid "Thesaurus"
6156 msgstr "Tezaurus"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6159 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6160 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6162 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6163 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6164 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6165 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6167 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6168 msgid "Paragraph"
6169 msgstr "Odstavec"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6173 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6174 #: lib/layouts/revtex4.layout:132 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6175 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6176 msgid "Affiliation"
6177 msgstr "Príslušenstvo"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6180 msgid "And"
6181 msgstr "A"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6184 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6185 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6186 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6187 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6188 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6189 msgid "Acknowledgements"
6190 msgstr "Poďakovania"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6193 msgid "PlaceFigure"
6194 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6197 msgid "PlaceTable"
6198 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6201 msgid "TableComments"
6202 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6205 msgid "TableRefs"
6206 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6209 msgid "MathLetters"
6210 msgstr "MathLetters"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6213 msgid "NoteToEditor"
6214 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6217 msgid "Facility"
6218 msgstr "Zariadenie"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6221 msgid "Objectname"
6222 msgstr "Meno objektu"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6225 msgid "Dataset"
6226 msgstr "Dataset"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6229 msgid "Altaffilation"
6230 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6233 msgid "Alternative affiliation:"
6234 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6237 msgid "altaffilmark"
6238 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6241 msgid "altaffiliation mark"
6242 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6245 msgid "Subject headings:"
6246 msgstr "Subject headings:"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6249 msgid "[Acknowledgements]"
6250 msgstr "[Poďakovania]"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
6254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
6255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
6256 msgid "and"
6257 msgstr "a"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6260 msgid "Place Figure here:"
6261 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6264 msgid "Place Table here:"
6265 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6268 msgid "[Appendix]"
6269 msgstr "[Príloha]"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6272 msgid "Note to Editor:"
6273 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6276 msgid "References. ---"
6277 msgstr "Referencie. ---"
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6280 msgid "Note. ---"
6281 msgstr "Poznámka. ---"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6284 msgid "Table note"
6285 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6286
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6288 msgid "Table note:"
6289 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6290
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6292 msgid "tablenotemark"
6293 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6294
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6296 msgid "tablenote mark"
6297 msgstr "tablenote mark"
6298
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6300 msgid "FigCaption"
6301 msgstr "Popis obrázka"
6302
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6304 msgid "Fig. ---"
6305 msgstr "Fig. ---"
6306
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6308 msgid "Facility:"
6309 msgstr "Zariadenie:"
6310
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6312 msgid "Obj:"
6313 msgstr "Obj:"
6314
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6316 msgid "Dataset:"
6317 msgstr "Dataset:"
6318
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6320 msgid "Alt Affiliation"
6321 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6322
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6324 msgid "Also Affiliation"
6325 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6326
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6328 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6329 #: lib/configure.py:615
6330 msgid "Fax"
6331 msgstr "Fax"
6332
6333 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6334 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6335 msgid "Phone"
6336 msgstr "Telefón"
6337
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6339 msgid "Scheme"
6340 msgstr "Náčrtok"
6341
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6343 msgid "List of Schemes"
6344 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6345
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6347 msgid "Chart"
6348 msgstr "Nákres"
6349
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6351 msgid "List of Charts"
6352 msgstr "Zoznam nákresov"
6353
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6355 msgid "Graph"
6356 msgstr "Grafika"
6357
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6359 msgid "List of Graphs"
6360 msgstr "Zoznam grafík"
6361
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6363 msgid "Bibnote"
6364 msgstr "BibPoznámka"
6365
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6367 msgid "bibnote"
6368 msgstr "bibpoznámka"
6369
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6371 msgid "Chemistry"
6372 msgstr "Chemistry"
6373
6374 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6375 msgid "chemistry"
6376 msgstr "chemistry"
6377
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6379 msgid "Teaser"
6380 msgstr "Teaser"
6381
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6383 msgid "Teaser image:"
6384 msgstr "Teaser image:"
6385
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6387 msgid "CRcat"
6388 msgstr "CRcat"
6389
6390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6391 msgid "CR category"
6392 msgstr "CR category"
6393
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6395 msgid "CR categories"
6396 msgstr "CR categories"
6397
6398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6399 msgid "Computing Review Categories"
6400 msgstr "Computing Review Categories"
6401
6402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6403 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6404 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6406 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6408 msgid "Acknowledgments"
6409 msgstr "Poďakovania"
6410
6411 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6412 msgid "Authors"
6413 msgstr "Autori"
6414
6415 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6416 msgid "Affiliation Mark"
6417 msgstr "Značka Príslušenstva"
6418
6419 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6420 msgid "Author affiliation"
6421 msgstr "Príslušenstvo autora"
6422
6423 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6424 msgid "Author affiliation:"
6425 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6426
6427 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6428 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6429 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6430 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6432 msgid "Abstract."
6433 msgstr "Súhrn."
6434
6435 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6436 msgid "Acknowledgments."
6437 msgstr "Poďakovania."
6438
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6441 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6442 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6444 msgid "Section*"
6445 msgstr "Sekcia*"
6446
6447 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6448 msgid "SpecialSection"
6449 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6450
6451 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6452 msgid "SpecialSection*"
6453 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6454
6455 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6457 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6459 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6461 msgid "Unnumbered"
6462 msgstr "Neočíslované"
6463
6464 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6466 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6467 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6468 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6469 msgid "Subsection*"
6470 msgstr "Podsekcia*"
6471
6472 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6473 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6475 msgid "Subsubsection*"
6476 msgstr "Podpodsekcia*"
6477
6478 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6479 msgid "Chapter Exercises"
6480 msgstr "Kapitola Úlohy"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:51
6483 msgid "RightHeader"
6484 msgstr "HlavičkaVpravo"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:60
6487 msgid "Right header:"
6488 msgstr "Hlavička vpravo:"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:83
6491 msgid "Abstract:"
6492 msgstr "Súhrn:"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:100
6495 msgid "Short title:"
6496 msgstr "Krátky titul:"
6497
6498 #: lib/layouts/apa.layout:129
6499 msgid "TwoAuthors"
6500 msgstr "DvajaAutori"
6501
6502 #: lib/layouts/apa.layout:136
6503 msgid "ThreeAuthors"
6504 msgstr "TrajaAutori"
6505
6506 #: lib/layouts/apa.layout:143
6507 msgid "FourAuthors"
6508 msgstr "ŠtyriaAutori"
6509
6510 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6513 msgid "Affiliation:"
6514 msgstr "Príslušenstvo:"
6515
6516 #: lib/layouts/apa.layout:171
6517 msgid "TwoAffiliations"
6518 msgstr "Dve Príslušenstva"
6519
6520 #: lib/layouts/apa.layout:178
6521 msgid "ThreeAffiliations"
6522 msgstr "Tri Príslušenstva"
6523
6524 #: lib/layouts/apa.layout:185
6525 msgid "FourAffiliations"
6526 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6527
6528 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6529 msgid "Journal"
6530 msgstr "Denník"
6531
6532 #: lib/layouts/apa.layout:206
6533 msgid "CopNum"
6534 msgstr "CopNum"
6535
6536 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6537 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6538 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6552 msgid "Note"
6553 msgstr "Poznámka"
6554
6555 #: lib/layouts/apa.layout:234
6556 msgid "Acknowledgements:"
6557 msgstr "Poďakovania:"
6558
6559 #: lib/layouts/apa.layout:248
6560 msgid "ThickLine"
6561 msgstr "Hrubá línia"
6562
6563 #: lib/layouts/apa.layout:258
6564 msgid "CenteredCaption"
6565 msgstr "Centrovaný popis"
6566
6567 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6568 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6569 msgid "Senseless!"
6570 msgstr "Nezmyselné!"
6571
6572 #: lib/layouts/apa.layout:278
6573 msgid "FitFigure"
6574 msgstr "FitFigure"
6575
6576 #: lib/layouts/apa.layout:284
6577 msgid "FitBitmap"
6578 msgstr "FitBitmap"
6579
6580 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6581 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6582 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6583 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6584 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6585 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6586 msgid "Subparagraph"
6587 msgstr "Pododstavec"
6588
6589 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6590 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:286
6591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/powerdot.layout:258
6592 #: lib/layouts/simplecv.layout:94 lib/layouts/stdlists.inc:28
6593 msgid "*"
6594 msgstr "*"
6595
6596 #: lib/layouts/apa.layout:399
6597 msgid "Seriate"
6598 msgstr "Seriate"
6599
6600 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6602 msgid "(\\alph{enumii})"
6603 msgstr "(\\alph{enumii})"
6604
6605 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6606 msgid "LatinOn"
6607 msgstr "LatinOn"
6608
6609 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6610 msgid "Latin on"
6611 msgstr "Latin on"
6612
6613 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6614 msgid "LatinOff"
6615 msgstr "LatinOff"
6616
6617 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6618 msgid "Latin off"
6619 msgstr "Latin off"
6620
6621 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6622 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6623 msgid "BeginFrame"
6624 msgstr "BeginFrame"
6625
6626 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6628 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6629 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6630 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6631 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6632 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6633 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6634 msgid "Part"
6635 msgstr "Časť"
6636
6637 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6638 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6640 msgid "Part*"
6641 msgstr "Časť*"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6644 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6645 msgid "MM"
6646 msgstr "MM"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6649 msgid "Section \\arabic{section}"
6650 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6653 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6654 msgid "\\Alph{section}"
6655 msgstr "\\Alph{section}"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6658 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6659 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6662 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6663 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6668 msgid "Frames"
6669 msgstr "Rámy"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6672 msgid "Frame"
6673 msgstr "Rám"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6676 msgid "BeginPlainFrame"
6677 msgstr "BeginPlainFrame"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6680 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6681 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6684 msgid "AgainFrame"
6685 msgstr "AgainFrame"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6688 msgid "Again frame with label"
6689 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6692 msgid "EndFrame"
6693 msgstr "EndFrame"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6696 msgid "________________________________"
6697 msgstr "________________________________"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6700 msgid "FrameSubtitle"
6701 msgstr "RámPodTitul"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6704 msgid "Column"
6705 msgstr "Stĺpec"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6710 msgid "Columns"
6711 msgstr "Stĺpce"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6714 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6715 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6718 msgid "ColumnsCenterAligned"
6719 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6722 msgid "Columns (center aligned)"
6723 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6726 msgid "ColumnsTopAligned"
6727 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6730 msgid "Columns (top aligned)"
6731 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6734 msgid "Pause"
6735 msgstr "Pause"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6740 msgid "Overlays"
6741 msgstr "Overlays"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6744 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6745 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6748 msgid "Overprint"
6749 msgstr "Overprint"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6752 msgid "OverlayArea"
6753 msgstr "OverlayArea"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6756 msgid "Overlayarea"
6757 msgstr "Overlayarea"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6760 msgid "Uncover"
6761 msgstr "Uncover"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6764 msgid "Uncovered on slides"
6765 msgstr "Odkryté na fóliách"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6768 msgid "Only"
6769 msgstr "Len"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6772 msgid "Only on slides"
6773 msgstr "Len na fóliách"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6776 msgid "Block"
6777 msgstr "Do bloku"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6781 msgid "Blocks"
6782 msgstr "Bloky"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6785 msgid "Block:"
6786 msgstr "Blok:"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6789 msgid "ExampleBlock"
6790 msgstr "ExampleBlock"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6793 msgid "Example Block:"
6794 msgstr "Príkladný Blok:"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6797 msgid "AlertBlock"
6798 msgstr "AlertBlock"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6801 msgid "Alert Block:"
6802 msgstr "Výstražný Blok:"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6807 msgid "Titling"
6808 msgstr "Titling"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6811 msgid "Title (Plain Frame)"
6812 msgstr "Titul (prostý rám)"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6815 msgid "InstituteMark"
6816 msgstr "InštitútnaZnačka"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6819 msgid "Institute mark"
6820 msgstr "Inštitútna značka"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6823 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6825 msgid "Quotation"
6826 msgstr "Citácia"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6829 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6830 msgid "Quote"
6831 msgstr "Citát (krátky)"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6835 msgid "Verse"
6836 msgstr "Verš"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6839 msgid "TitleGraphic"
6840 msgstr "TitleGraphic"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6843 msgid "Theorems"
6844 msgstr "Teorémy"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6848 msgid "Corollary."
6849 msgstr "Korolár."
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6853 msgid "Definition."
6854 msgstr "Definícia."
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6857 msgid "Definitions"
6858 msgstr "Definície"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6861 msgid "Definitions."
6862 msgstr "Definície."
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6865 msgid "Example."
6866 msgstr "Príklad."
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6869 msgid "Examples"
6870 msgstr "Príklady"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6873 msgid "Examples."
6874 msgstr "Príklady."
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6886 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6887 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6888 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6889 msgid "Fact"
6890 msgstr "Fakt"
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6893 msgid "Fact."
6894 msgstr "Fakt."
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6898 msgid "Theorem."
6899 msgstr "Teoréma."
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6902 msgid "Separator"
6903 msgstr "Oddeľovač"
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6906 msgid "___"
6907 msgstr "___"
6908
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6910 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6911 msgid "LyX-Code"
6912 msgstr "LyX-Kód"
6913
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6915 msgid "NoteItem"
6916 msgstr "NoteItem"
6917
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6919 msgid "Note:"
6920 msgstr "Poznámka:"
6921
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6923 msgid "Alert"
6924 msgstr "Výstrah"
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6927 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6928 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6929 msgid "Structure"
6930 msgstr "Struktúra"
6931
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6933 msgid "ArticleMode"
6934 msgstr "MódPreČlánok"
6935
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6937 msgid "Article"
6938 msgstr "Článok"
6939
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6941 msgid "PresentationMode"
6942 msgstr "PrezentačnýMód"
6943
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6945 msgid "Presentation"
6946 msgstr "Prezentácia"
6947
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6949 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6950 #: src/insets/Inset.cpp:97
6951 msgid "Table"
6952 msgstr "Tabuľka"
6953
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6956 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6957 msgid "List of Tables"
6958 msgstr "Zoznam tabuliek"
6959
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6961 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6962 msgid "Figure"
6963 msgstr "Obrázok"
6964
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6967 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6968 msgid "List of Figures"
6969 msgstr "Zoznam obrázkov"
6970
6971 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6972 msgid "Dialogue"
6973 msgstr "Dialóg"
6974
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6976 msgid "Narrative"
6977 msgstr "Rozprávanie"
6978
6979 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6980 msgid "ACT"
6981 msgstr "ACT"
6982
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6984 msgid "ACT \\arabic{act}"
6985 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6986
6987 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6988 msgid "SCENE"
6989 msgstr "SCÉNA"
6990
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6992 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6993 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6994
6995 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6996 msgid "SCENE*"
6997 msgstr "SCÉNA*"
6998
6999 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7000 msgid "AT RISE:"
7001 msgstr "AT RISE:"
7002
7003 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7004 msgid "Speaker"
7005 msgstr "Hlásateľ"
7006
7007 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7008 msgid "Parenthetical"
7009 msgstr "Parenthetical"
7010
7011 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7012 msgid "("
7013 msgstr "("
7014
7015 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7016 msgid ")"
7017 msgstr ")"
7018
7019 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7020 msgid "CURTAIN"
7021 msgstr "OPONA"
7022
7023 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7024 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7025 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7026 msgid "Right Address"
7027 msgstr "Adresa vpravo"
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:35
7030 msgid "Mainline"
7031 msgstr "Hlavný variant"
7032
7033 #: lib/layouts/chess.layout:42
7034 msgid "Mainline:"
7035 msgstr "Hlavný variant:"
7036
7037 #: lib/layouts/chess.layout:61
7038 msgid "Variation"
7039 msgstr "Variácia"
7040
7041 #: lib/layouts/chess.layout:65
7042 msgid "Variation:"
7043 msgstr "Variácia:"
7044
7045 #: lib/layouts/chess.layout:71
7046 msgid "SubVariation"
7047 msgstr "Podvariácia"
7048
7049 #: lib/layouts/chess.layout:74
7050 msgid "Subvariation:"
7051 msgstr "Podvariácia:"
7052
7053 #: lib/layouts/chess.layout:80
7054 msgid "SubVariation2"
7055 msgstr "Podvariácia2"
7056
7057 #: lib/layouts/chess.layout:83
7058 msgid "Subvariation(2):"
7059 msgstr "Podvariácia(2):"
7060
7061 #: lib/layouts/chess.layout:89
7062 msgid "SubVariation3"
7063 msgstr "Podvariácia3"
7064
7065 #: lib/layouts/chess.layout:92
7066 msgid "Subvariation(3):"
7067 msgstr "Podvariácia(3):"
7068
7069 #: lib/layouts/chess.layout:98
7070 msgid "SubVariation4"
7071 msgstr "Podvariácia4"
7072
7073 #: lib/layouts/chess.layout:101
7074 msgid "Subvariation(4):"
7075 msgstr "Podvariácia(4):"
7076
7077 #: lib/layouts/chess.layout:107
7078 msgid "SubVariation5"
7079 msgstr "Podvariácia5"
7080
7081 #: lib/layouts/chess.layout:110
7082 msgid "Subvariation(5):"
7083 msgstr "Podvariácia(5):"
7084
7085 #: lib/layouts/chess.layout:117
7086 msgid "HideMoves"
7087 msgstr "SkryťPohyby"
7088
7089 #: lib/layouts/chess.layout:122
7090 msgid "HideMoves:"
7091 msgstr "SkryťPohyby:"
7092
7093 #: lib/layouts/chess.layout:127
7094 msgid "ChessBoard"
7095 msgstr "Šachovnica"
7096
7097 #: lib/layouts/chess.layout:131
7098 msgid "[chessboard]"
7099 msgstr "[šachovnica]"
7100
7101 #: lib/layouts/chess.layout:140
7102 msgid "BoardCentered"
7103 msgstr "BoardCentered"
7104
7105 #: lib/layouts/chess.layout:145
7106 msgid "[centered board]"
7107 msgstr "[centered board]"
7108
7109 #: lib/layouts/chess.layout:155
7110 msgid "HighLight"
7111 msgstr "Zvýraznenie"
7112
7113 #: lib/layouts/chess.layout:160
7114 msgid "Highlights:"
7115 msgstr "Zvýraznenia:"
7116
7117 #: lib/layouts/chess.layout:175
7118 msgid "Arrow"
7119 msgstr "Šípka"
7120
7121 #: lib/layouts/chess.layout:180
7122 msgid "Arrow:"
7123 msgstr "Šípka:"
7124
7125 #: lib/layouts/chess.layout:186
7126 msgid "KnightMove"
7127 msgstr "KnightMove"
7128
7129 #: lib/layouts/chess.layout:191
7130 msgid "KnightMove:"
7131 msgstr "KnightMove:"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7134 msgid "DinBrief"
7135 msgstr "DinBrief"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7138 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7139 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7140 msgid "Send To Address"
7141 msgstr "Adresa prijímateľa"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7148 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7149 msgid "Address:"
7150 msgstr "Adresa:"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7153 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7154 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7155 msgid "My Address"
7156 msgstr "Moja Adresa"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7159 msgid "Sender Address:"
7160 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7163 msgid "Return address"
7164 msgstr "Návratová adresa"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7168 msgid "Backaddress:"
7169 msgstr "Návratová Adresa:"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7172 msgid "Postal comment"
7173 msgstr "Poštový záznam"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7176 msgid "Postal Remark:"
7177 msgstr "Poštový Záznam:"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7180 msgid "Handling"
7181 msgstr "Zaobchádzanie"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7184 msgid "Handling:"
7185 msgstr "Zaobchádzanie:"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7189 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7190 msgid "YourRef"
7191 msgstr "Vaša značka"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7195 msgid "Your ref.:"
7196 msgstr "Vaša značka:"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7200 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7201 msgid "MyRef"
7202 msgstr "Moja značka"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7206 msgid "Our ref.:"
7207 msgstr "Naša značka:"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7210 msgid "Writer"
7211 msgstr "Referenta"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7214 msgid "Writer:"
7215 msgstr "Referent:"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7218 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7219 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7221 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7222 msgid "Signature"
7223 msgstr "Podpis"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7228 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7229 msgid "Signature:"
7230 msgstr "Podpis:"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7233 msgid "Bottomtext"
7234 msgstr "Spodný text"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7237 msgid "Bottom text:"
7238 msgstr "Spodný text:"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7241 msgid "Area code"
7242 msgstr "Predvoľba"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7245 msgid "Area Code:"
7246 msgstr "Predvoľba:"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7249 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7251 msgid "Telephone"
7252 msgstr "Telefón"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7255 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7256 msgid "Telephone:"
7257 msgstr "Telefón:"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7260 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7262 msgid "Location"
7263 msgstr "Umiestnenie"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7267 msgid "Location:"
7268 msgstr "Umiestnenie:"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7272 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7273 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7276 msgid "Date:"
7277 msgstr "Dátum:"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7280 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7282 msgid "Subject"
7283 msgstr "Predmet"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7287 msgid "Subject:"
7288 msgstr "Predmet:"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7291 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7292 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7294 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7295 msgid "Opening"
7296 msgstr "Oslovenie"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7301 msgid "Opening:"
7302 msgstr "Oslovenie:"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7305 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7306 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7308 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7309 msgid "Closing"
7310 msgstr "Záverečný pozdrav"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7315 msgid "Closing:"
7316 msgstr "Pozdrav:"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7319 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7320 msgid "encl"
7321 msgstr "prílohy"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7325 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7326 msgid "encl:"
7327 msgstr "prílohy:"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7331 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7332 msgid "cc"
7333 msgstr "kópia"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7338 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7339 msgid "cc:"
7340 msgstr "Kópia:"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7344 msgid "PS"
7345 msgstr "PS"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7348 msgid "Post Scriptum:"
7349 msgstr "Postskriptum:"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7352 msgid "SenderAddress"
7353 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7357 msgid "Backaddress"
7358 msgstr "Návratová-Adresa"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7361 msgid "RetourAdresse"
7362 msgstr "Návratová-Adresa"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7365 msgid "Adresse"
7366 msgstr "Adresa"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7369 msgid "Postvermerk"
7370 msgstr "Poštový záznam"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7373 msgid "Zusatz"
7374 msgstr "Prídavok"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7377 msgid "IhrZeichen"
7378 msgstr "VašaZnačka"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7382 msgid "YourMail"
7383 msgstr "VášMejl"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7386 msgid "IhrSchreiben"
7387 msgstr "Váš List"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7390 msgid "MeinZeichen"
7391 msgstr "MojaZnačka"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7394 msgid "Unterschrift"
7395 msgstr "Podpis"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7398 msgid "Telefon"
7399 msgstr "Telefón"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7402 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7404 msgid "Place"
7405 msgstr "Miesto"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7408 msgid "Stadt"
7409 msgstr "Mesto"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7412 msgid "Town"
7413 msgstr "Mesto"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7416 msgid "Ort"
7417 msgstr "Miesto"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7420 msgid "Datum"
7421 msgstr "Dátum"
7422
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7425 msgid "Reference"
7426 msgstr "Referencia"
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7429 msgid "Betreff"
7430 msgstr "Predmet"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7433 msgid "Anrede"
7434 msgstr "Oslovenie"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7439 msgid "Letter"
7440 msgstr "TextListu"
7441
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7443 msgid "Brieftext"
7444 msgstr "TextListu"
7445
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7447 msgid "Gruss"
7448 msgstr "Pozdrav"
7449
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7451 msgid "ps"
7452 msgstr "ps"
7453
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7456 msgid "Encl."
7457 msgstr "Prílohy"
7458
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7460 msgid "Anlagen"
7461 msgstr "Prílohy"
7462
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7465 msgid "CC"
7466 msgstr "Kópia"
7467
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7469 msgid "Verteiler"
7470 msgstr "Na vedomie"
7471
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7473 msgid "RunTitle"
7474 msgstr "PriebežnýTitul"
7475
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7477 msgid "Running Title:"
7478 msgstr "Priebežný Titul:"
7479
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7481 msgid "RunAuthor"
7482 msgstr "PriebežnýAutor"
7483
7484 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7485 msgid "Running Author:"
7486 msgstr "Priebežný Autor:"
7487
7488 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7489 msgid "E-mail:"
7490 msgstr "E-mail:"
7491
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7493 msgid "Web Address"
7494 msgstr "Web Adresa"
7495
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7497 msgid "Web address:"
7498 msgstr "Web-adresa:"
7499
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7501 msgid "Authors Block"
7502 msgstr "Block Autorov"
7503
7504 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7505 msgid "Authors Block:"
7506 msgstr "Blok Autorov:"
7507
7508 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7509 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7511 msgid "Keyword"
7512 msgstr "Heslo"
7513
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7516 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
7517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:266
7518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7520 msgid "Keywords:"
7521 msgstr "Heslá:"
7522
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7524 msgid "Thanks Text"
7525 msgstr "Vďaka Text"
7526
7527 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7528 msgid "Thanks \\theThanks:"
7529 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7530
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7532 msgid "Emphasize"
7533 msgstr "Zvýraznenie"
7534
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7536 msgid "Thanks Reference"
7537 msgstr "Referencia na Vďaku"
7538
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7540 msgid "Thanks Ref"
7541 msgstr "Referencia na Vďaku"
7542
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7544 msgid "Internet Address Reference"
7545 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7546
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7548 msgid "Internet Addess Ref"
7549 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7550
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7552 msgid "Corresponding Author"
7553 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7554
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7556 msgid "Name (First Name)"
7557 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7558
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7560 msgid "First Name"
7561 msgstr "Krstné Meno"
7562
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7564 msgid "Name (Surname)"
7565 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7566
7567 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7571 msgid "Surname"
7572 msgstr "Priezvisko"
7573
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7575 msgid "By Same Author (bib)"
7576 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7577
7578 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7579 msgid "bysame"
7580 msgstr "od rovnakého autora"
7581
7582 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7583 msgid "00.00.0000"
7584 msgstr "00.00.0000"
7585
7586 #: lib/layouts/egs.layout:272
7587 msgid "LaTeX Title"
7588 msgstr "LaTeX Title"
7589
7590 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/svmult.layout:82
7591 msgid "Author:"
7592 msgstr "Autor:"
7593
7594 #: lib/layouts/egs.layout:315
7595 msgid "Affil"
7596 msgstr "Príslušenstvo"
7597
7598 #: lib/layouts/egs.layout:350
7599 msgid "Journal:"
7600 msgstr "Denník:"
7601
7602 #: lib/layouts/egs.layout:359
7603 msgid "msnumber"
7604 msgstr "číslo-manuskriptu"
7605
7606 #: lib/layouts/egs.layout:373
7607 msgid "MS_number:"
7608 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7609
7610 #: lib/layouts/egs.layout:383
7611 msgid "FirstAuthor"
7612 msgstr "Prvý autor"
7613
7614 #: lib/layouts/egs.layout:396
7615 msgid "1st_author_surname:"
7616 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7617
7618 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7621 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7622 msgid "Received"
7623 msgstr "Prijaté"
7624
7625 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7626 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7627 msgid "Received:"
7628 msgstr "Prijaté:"
7629
7630 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7631 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7632 msgid "Accepted"
7633 msgstr "Akceptované"
7634
7635 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7636 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7637 msgid "Accepted:"
7638 msgstr "Akceptované:"
7639
7640 #: lib/layouts/egs.layout:449
7641 msgid "Offsets"
7642 msgstr "Vyrovnania"
7643
7644 #: lib/layouts/egs.layout:462
7645 msgid "reprint_reqs_to:"
7646 msgstr "reprint_reqs_to:"
7647
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7649 msgid "Author Address"
7650 msgstr "Adresa Autora"
7651
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7653 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7654 msgid "Author Email"
7655 msgstr "Email Autora"
7656
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7658 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7659 msgid "Email:"
7660 msgstr "Email:"
7661
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7663 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7664 msgid "Author URL"
7665 msgstr "URL Autora"
7666
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7668 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7669 msgid "URL:"
7670 msgstr "URL:"
7671
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7673 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7674 msgid "Thanks"
7675 msgstr "Vďaka"
7676
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7678 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7679 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7680
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7682 msgid "PROOF."
7683 msgstr "DÔKAZ."
7684
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7686 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7687 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7688
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7690 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7691 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7692
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7694 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7695 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7696
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7698 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7699 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7700
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7702 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7704
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7706 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7707 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7708
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7710 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7711 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7712
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7714 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7715 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7716
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7718 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7719 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7720
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7722 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7723 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7724
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7726 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7727 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7728
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7730 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7731 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7732
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7734 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7735 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7736
7737 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7738 msgid "Case \\arabic{case}"
7739 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7740
7741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7742 msgid "Titlenotemark"
7743 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7744
7745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7746 msgid "Titlenote mark"
7747 msgstr "Titul značka poznámky"
7748
7749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7750 msgid "Title footnote"
7751 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7752
7753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7754 msgid "Title footnote:"
7755 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7756
7757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7758 msgid "Authormark"
7759 msgstr "Autorská značka"
7760
7761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7762 msgid "Author mark"
7763 msgstr "Autorská značka"
7764
7765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7766 msgid "Author footnote"
7767 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7768
7769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7770 msgid "Author footnote:"
7771 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7772
7773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7774 msgid "CorAuthormark"
7775 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7776
7777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7778 msgid "CorAuthor mark"
7779 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7780
7781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7782 msgid "Corresponding author"
7783 msgstr "Korešpondujúci autor"
7784
7785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7786 msgid "Corresponding author text:"
7787 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7788
7789 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7790 msgid "Key words:"
7791 msgstr "Heslá:"
7792
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7794 msgid "Item"
7795 msgstr "položka"
7796
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7798 msgid "Item:"
7799 msgstr "položka:"
7800
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7802 msgid "BulletedItem"
7803 msgstr "OdrážkováPoložka"
7804
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7806 msgid "Bulleted Item:"
7807 msgstr "Odrážková Položka:"
7808
7809 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7810 msgid "Begin"
7811 msgstr "Begin"
7812
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7814 msgid "Begin of CV"
7815 msgstr "Begin of CV"
7816
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7818 msgid "PersonalInfo"
7819 msgstr "PersonalInfo"
7820
7821 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7822 msgid "Personal Info"
7823 msgstr "Personal Info"
7824
7825 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7826 msgid "MotherTongue"
7827 msgstr "MotherTongue"
7828
7829 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7830 msgid "Mother Tongue:"
7831 msgstr "Mother Tongue:"
7832
7833 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7834 msgid "LangHeader"
7835 msgstr "JazykHlavička"
7836
7837 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7838 msgid "Language Header:"
7839 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7840
7841 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7842 msgid "Language:"
7843 msgstr "Jazyk:"
7844
7845 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7846 msgid "LastLanguage"
7847 msgstr "PoslednýJazyk"
7848
7849 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7850 msgid "Last Language:"
7851 msgstr "Posledný Jazyk:"
7852
7853 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7854 msgid "LangFooter"
7855 msgstr "JazykPäta"
7856
7857 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7858 msgid "Language Footer:"
7859 msgstr "Jazyk päty:"
7860
7861 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7862 msgid "End"
7863 msgstr "Koniec"
7864
7865 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7866 msgid "End of CV"
7867 msgstr "Konniec CV"
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:42
7870 msgid "Foilhead"
7871 msgstr "Foilhead"
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:61
7874 msgid "ShortFoilhead"
7875 msgstr "ShortFoilhead"
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:67
7878 msgid "Rotatefoilhead"
7879 msgstr "Rotatefoilhead"
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:73
7882 msgid "ShortRotatefoilhead"
7883 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:82
7886 msgid "TickList"
7887 msgstr "TickList"
7888
7889 #: lib/layouts/foils.layout:97
7890 msgid "_/"
7891 msgstr "_/"
7892
7893 #: lib/layouts/foils.layout:101
7894 msgid "CrossList"
7895 msgstr "CrossList"
7896
7897 #: lib/layouts/foils.layout:116
7898 msgid "><"
7899 msgstr "><"
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:160
7902 msgid "My Logo"
7903 msgstr "Moje Logo"
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:168
7906 msgid "My Logo:"
7907 msgstr "Moje Logo:"
7908
7909 #: lib/layouts/foils.layout:177
7910 msgid "Restriction"
7911 msgstr "Obmedzenie"
7912
7913 #: lib/layouts/foils.layout:181
7914 msgid "Restriction:"
7915 msgstr "Obmedzenie:"
7916
7917 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:98
7918 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7919 msgid "Left Header"
7920 msgstr "Ľavá Hlavička"
7921
7922 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7923 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7924 msgid "Left Header:"
7925 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7926
7927 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:115
7928 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7929 msgid "Right Header"
7930 msgstr "Pravá Hlavička"
7931
7932 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7933 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7934 msgid "Right Header:"
7935 msgstr "Pravá Hlavička:"
7936
7937 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7938 msgid "Right Footer"
7939 msgstr "Pravá päta"
7940
7941 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7942 msgid "Right Footer:"
7943 msgstr "Pravá päta:"
7944
7945 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7946 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7947 msgid "Theorem #."
7948 msgstr "Teoréma #."
7949
7950 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7951 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7952 msgid "Lemma #."
7953 msgstr "Lemma #."
7954
7955 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7956 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7957 msgid "Corollary #."
7958 msgstr "Korolár #."
7959
7960 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7961 msgid "Proposition #."
7962 msgstr "Tvrdenie #."
7963
7964 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7966 msgid "Definition #."
7967 msgstr "Definícia #."
7968
7969 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7971 msgid "Theorem*"
7972 msgstr "Teoréma*"
7973
7974 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7976 msgid "Lemma*"
7977 msgstr "Lemma*"
7978
7979 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7980 msgid "Lemma."
7981 msgstr "Lemma."
7982
7983 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7985 msgid "Corollary*"
7986 msgstr "Korolár*"
7987
7988 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7990 msgid "Proposition*"
7991 msgstr "Tvrdenie*"
7992
7993 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7994 msgid "Proposition."
7995 msgstr "Tvrdenie."
7996
7997 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7999 msgid "Definition*"
8000 msgstr "Definícia*"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8003 msgid "Letter:"
8004 msgstr "List:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8009 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8010 msgid "Name"
8011 msgstr "Meno"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8015 msgid "Name:"
8016 msgstr "Meno:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8020 msgid "Street"
8021 msgstr "Ulica"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8024 msgid "Street:"
8025 msgstr "Ulica:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8028 msgid "Addition"
8029 msgstr "Doplnok"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8032 msgid "Addition:"
8033 msgstr "Doplnok:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8036 msgid "Town:"
8037 msgstr "Mesto:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8041 msgid "State"
8042 msgstr "Štát"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8045 msgid "State:"
8046 msgstr "Štát:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8049 msgid "ReturnAddress"
8050 msgstr "Návratová adresa"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8053 msgid "ReturnAddress:"
8054 msgstr "NávratováAdresa:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8057 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8058 msgid "MyRef:"
8059 msgstr "MojaZnačka:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8062 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8063 msgid "YourRef:"
8064 msgstr "VašaZnačka:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8067 msgid "YourMail:"
8068 msgstr "VášMejl:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8071 msgid "Phone:"
8072 msgstr "Telefón:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8075 msgid "Telefax"
8076 msgstr "Telefax"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8079 msgid "Telefax:"
8080 msgstr "Telefax:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8083 msgid "Telex"
8084 msgstr "Telex"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8087 msgid "Telex:"
8088 msgstr "Telex:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8091 msgid "EMail"
8092 msgstr "EMail"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8095 msgid "EMail:"
8096 msgstr "EMail:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8099 msgid "HTTP"
8100 msgstr "HTTP"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8103 msgid "HTTP:"
8104 msgstr "HTTP:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8107 msgid "Bank"
8108 msgstr "Banka"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8111 msgid "Bank:"
8112 msgstr "Banka:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8115 msgid "BankCode"
8116 msgstr "KódBanky"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8119 msgid "BankCode:"
8120 msgstr "KódBanky:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8123 msgid "BankAccount"
8124 msgstr "Bankový účet"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8127 msgid "BankAccount:"
8128 msgstr "Bankový účet:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8131 msgid "PostalComment"
8132 msgstr "PoštovýZáznam"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8135 msgid "PostalComment:"
8136 msgstr "PoštovýZáznam:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8139 msgid "Reference:"
8140 msgstr "Referencia:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8143 msgid "Encl.:"
8144 msgstr "Prílohy:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8147 msgid "NameRowA"
8148 msgstr "Meno Riadok A"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8151 msgid "NameRowA:"
8152 msgstr "Meno Riadok A:"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8155 msgid "NameRowB"
8156 msgstr "Meno Riadok B"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8159 msgid "NameRowB:"
8160 msgstr "Meno Riadok B:"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8163 msgid "NameRowC"
8164 msgstr "Meno Riadok C"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8167 msgid "NameRowC:"
8168 msgstr "Meno Riadok C:"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8171 msgid "NameRowD"
8172 msgstr "Meno Riadok D"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8175 msgid "NameRowD:"
8176 msgstr "Meno Riadok D:"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8179 msgid "NameRowE"
8180 msgstr "Meno Riadok E"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8183 msgid "NameRowE:"
8184 msgstr "Meno Riadok E:"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8187 msgid "NameRowF"
8188 msgstr "Meno Riadok F"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8191 msgid "NameRowF:"
8192 msgstr "Meno Riadok F:"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8195 msgid "NameRowG"
8196 msgstr "Meno Riadok G"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8199 msgid "NameRowG:"
8200 msgstr "Meno Riadok G:"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8203 msgid "AddressRowA"
8204 msgstr "Adresa Riadok A"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8207 msgid "AddressRowA:"
8208 msgstr "Adresa Riadok A:"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8211 msgid "AddressRowB"
8212 msgstr "Adresa Riadok B"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8215 msgid "AddressRowB:"
8216 msgstr "Adresa Riadok B:"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8219 msgid "AddressRowC"
8220 msgstr "Adresa Riadok C"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8223 msgid "AddressRowC:"
8224 msgstr "Adresa Riadok C:"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8227 msgid "AddressRowD"
8228 msgstr "Adresa Riadok D"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8231 msgid "AddressRowD:"
8232 msgstr "Adresa Riadok D:"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8235 msgid "AddressRowE"
8236 msgstr "Adresa Riadok E"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8239 msgid "AddressRowE:"
8240 msgstr "Adresa Riadok E:"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8243 msgid "AddressRowF"
8244 msgstr "Adresa Riadok F"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8247 msgid "AddressRowF:"
8248 msgstr "Adresa Riadok F:"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8251 msgid "TelephoneRowA"
8252 msgstr "Telefón Riadok A"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8255 msgid "TelephoneRowA:"
8256 msgstr "Telefón Riadok A:"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8259 msgid "TelephoneRowB"
8260 msgstr "Telefón Riadok B"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8263 msgid "TelephoneRowB:"
8264 msgstr "Telefón Riadok B:"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8267 msgid "TelephoneRowC"
8268 msgstr "Telefón Riadok C"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8271 msgid "TelephoneRowC:"
8272 msgstr "Telefón Riadok C:"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8275 msgid "TelephoneRowD"
8276 msgstr "Telefón Riadok D"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8279 msgid "TelephoneRowD:"
8280 msgstr "Telefón Riadok D:"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8283 msgid "TelephoneRowE"
8284 msgstr "Telefón Riadok E"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8287 msgid "TelephoneRowE:"
8288 msgstr "Telefón Riadok E:"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8291 msgid "TelephoneRowF"
8292 msgstr "Telefón Riadok F"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8295 msgid "TelephoneRowF:"
8296 msgstr "Telefón Riadok F:"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8299 msgid "InternetRowA"
8300 msgstr "Internet Riadok A"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8303 msgid "InternetRowA:"
8304 msgstr "Internet Riadok A:"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8307 msgid "InternetRowB"
8308 msgstr "Internet Riadok B"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8311 msgid "InternetRowB:"
8312 msgstr "Internet Riadok B:"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8315 msgid "InternetRowC"
8316 msgstr "Internet Riadok C"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8319 msgid "InternetRowC:"
8320 msgstr "Internet Riadok C:"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8323 msgid "InternetRowD"
8324 msgstr "Internet Riadok D"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8327 msgid "InternetRowD:"
8328 msgstr "Internet Riadok D:"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8331 msgid "InternetRowE"
8332 msgstr "Internet Riadok E"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8335 msgid "InternetRowE:"
8336 msgstr "Internet Riadok E:"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8339 msgid "InternetRowF"
8340 msgstr "Internet Riadok F"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8343 msgid "InternetRowF:"
8344 msgstr "Internet Riadok F:"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8347 msgid "BankRowA"
8348 msgstr "Banka Riadok A"
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8351 msgid "BankRowA:"
8352 msgstr "Banka Riadok A:"
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8355 msgid "BankRowB"
8356 msgstr "Banka Riadok B"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8359 msgid "BankRowB:"
8360 msgstr "Banka Riadok B:"
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8363 msgid "BankRowC"
8364 msgstr "Banka Riadok C"
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8367 msgid "BankRowC:"
8368 msgstr "Banka Riadok C:"
8369
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8371 msgid "BankRowD"
8372 msgstr "Banka Riadok D"
8373
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8375 msgid "BankRowD:"
8376 msgstr "Banka Riadok D:"
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8379 msgid "BankRowE"
8380 msgstr "Banka Riadok E"
8381
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8383 msgid "BankRowE:"
8384 msgstr "Banka Riadok E:"
8385
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8387 msgid "BankRowF"
8388 msgstr "Banka Riadok F"
8389
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8391 msgid "BankRowF:"
8392 msgstr "Banka Riadok F:"
8393
8394 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8395 msgid "Claim #."
8396 msgstr "Nárok #."
8397
8398 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8399 msgid "Remarks"
8400 msgstr "Pripomienky"
8401
8402 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8403 msgid "Remarks #."
8404 msgstr "Pripomienky #."
8405
8406 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
8408 msgid "Proof:"
8409 msgstr "Dôkaz:"
8410
8411 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8412 msgid "More"
8413 msgstr "Ďalšie"
8414
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8416 msgid "(MORE)"
8417 msgstr "(MORE)"
8418
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8420 msgid "FADE IN:"
8421 msgstr "FADE IN:"
8422
8423 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8424 msgid "INT."
8425 msgstr "INT."
8426
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8428 msgid "EXT."
8429 msgstr "EXT."
8430
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8432 msgid "Continuing"
8433 msgstr "Pokračovanie"
8434
8435 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8436 msgid "(continuing)"
8437 msgstr "(pokračujem)"
8438
8439 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8440 msgid "Transition"
8441 msgstr "Premena"
8442
8443 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8444 msgid "TITLE OVER:"
8445 msgstr "TITUL NAD:"
8446
8447 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8448 msgid "INTERCUT"
8449 msgstr "PREPÍNANIE"
8450
8451 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8452 msgid "INTERCUT WITH:"
8453 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8454
8455 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8456 msgid "FADE OUT"
8457 msgstr "FADE OUT"
8458
8459 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8460 msgid "Scene"
8461 msgstr "Scéna"
8462
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8466 msgid "Catchline"
8467 msgstr "Catchline"
8468
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8470 msgid "History"
8471 msgstr "História"
8472
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8476 msgid "Revised"
8477 msgstr "Revidované"
8478
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8480 msgid "Classification Codes"
8481 msgstr "Classification Codes"
8482
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8484 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8485 msgid "TableCaption"
8486 msgstr "Popis tabuľky"
8487
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8489 msgid "Table caption"
8490 msgstr "Popis tabuľky"
8491
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8493 msgid "Refcite"
8494 msgstr "Refcite"
8495
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8497 msgid "Cite reference"
8498 msgstr "Referencia na citáciu"
8499
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8501 msgid "ItemList"
8502 msgstr "ItemList"
8503
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:295
8505 msgid "RomanList"
8506 msgstr "SerifováListina"
8507
8508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:344
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8511 msgid "Theorem \\thetheorem."
8512 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8513
8514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:368
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8516 msgid "Corollary \\thecorollary."
8517 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8518
8519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:360 lib/layouts/ijmpd.layout:375
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8521 msgid "Lemma \\thelemma."
8522 msgstr "Lemma \\thelemma."
8523
8524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:382
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8526 msgid "Proposition \\theproposition."
8527 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8528
8529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8530 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8538 msgid "Question"
8539 msgstr "Otázka"
8540
8541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:389
8542 msgid "Question \\thequestion."
8543 msgstr "Otázka \\thequestion."
8544
8545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:400
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8547 msgid "Claim \\theclaim."
8548 msgstr "Nárok \\theclaim."
8549
8550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:410
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8552 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8553 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8554
8555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:401 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8556 msgid "Prop"
8557 msgstr "Téza(prop)"
8558
8559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420 lib/layouts/ijmpd.layout:433
8560 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8561 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8562
8563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8564 msgid "Comby"
8565 msgstr "Comby"
8566
8567 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8568 msgid "Review"
8569 msgstr "Recenzia"
8570
8571 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8572 msgid "Topical"
8573 msgstr "Tematicky"
8574
8575 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8576 msgid "Comment"
8577 msgstr "Komentár"
8578
8579 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8580 msgid "Paper"
8581 msgstr "Stránka"
8582
8583 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8584 msgid "Prelim"
8585 msgstr "Predbežné"
8586
8587 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8588 msgid "Rapid"
8589 msgstr "Rapid"
8590
8591 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4-1.layout:175
8592 #: lib/layouts/revtex4.layout:249 lib/layouts/svglobal3.layout:66
8593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
8594 msgid "PACS"
8595 msgstr "PACS"
8596
8597 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8598 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8599 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8600
8601 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8602 msgid "MSC"
8603 msgstr "MSC"
8604
8605 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8606 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8607 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8608
8609 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8610 msgid "submitto"
8611 msgstr "podať-do"
8612
8613 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8614 msgid "submit to paper:"
8615 msgstr "podať do Journal:"
8616
8617 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8618 msgid "Bibliography (plain)"
8619 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8620
8621 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8622 msgid "Bibliography heading"
8623 msgstr "Nadpis bibliografie"
8624
8625 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8626 msgid "ABSTRACT:"
8627 msgstr "SÚHRN:"
8628
8629 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8630 msgid "KEY WORDS:"
8631 msgstr "HESLÁ:"
8632
8633 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8634 msgid "Commission"
8635 msgstr "Komisia"
8636
8637 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8638 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8639 msgstr "POĎAKOVANIA"
8640
8641 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8642 msgid "AddressForOffprints"
8643 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8644
8645 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8646 msgid "Address for Offprints:"
8647 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8648
8649 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8650 msgid "RunningTitle"
8651 msgstr "StĺpecNadpis"
8652
8653 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8654 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8655 msgid "Running title:"
8656 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8657
8658 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8659 msgid "RunningAuthor"
8660 msgstr "StĺpecAutor"
8661
8662 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8663 msgid "Running author:"
8664 msgstr "Stĺpec autor:"
8665
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8667 msgid "NoTelephone"
8668 msgstr "BezTelefónu"
8669
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8672 msgid "NoFax"
8673 msgstr "BezFaxu"
8674
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8677 msgid "NoPlace"
8678 msgstr "Bez Miesta"
8679
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8682 msgid "NoDate"
8683 msgstr "Bez Dátumu"
8684
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8686 msgid "Post Scriptum"
8687 msgstr "Postskriptum"
8688
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8690 msgid "EndOfMessage"
8691 msgstr "KoniecSprávy"
8692
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8694 msgid "EndOfFile"
8695 msgstr "KoniecSúboru"
8696
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8703 msgid "Headings"
8704 msgstr "Záhlavie listu"
8705
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8707 msgid "City:"
8708 msgstr "Mesto:"
8709
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8711 msgid "Office:"
8712 msgstr "Úrad:"
8713
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8715 msgid "Tel:"
8716 msgstr "Tel:"
8717
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8719 msgid "NoTel"
8720 msgstr "Bez Telefónu"
8721
8722 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8723 msgid "Fax:"
8724 msgstr "Fax:"
8725
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8728 msgid "Closings"
8729 msgstr "Záverečný pozdrav"
8730
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8732 msgid "EndOfMessage."
8733 msgstr "KoniecSprávy."
8734
8735 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8736 msgid "EndOfFile."
8737 msgstr "KoniecSúboru."
8738
8739 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8740 msgid "P.S.:"
8741 msgstr "P.S.:"
8742
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8744 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8745 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8746 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8747 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8748 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8749 msgid "Chapter"
8750 msgstr "Kapitola"
8751
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8753 msgid "Running LaTeX Title"
8754 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8755
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8757 msgid "TOC Title"
8758 msgstr "Obsah Titul"
8759
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8761 msgid "TOC title:"
8762 msgstr "Obsah titul:"
8763
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8765 msgid "Author Running"
8766 msgstr "Stĺpec autor"
8767
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8769 msgid "Author Running:"
8770 msgstr "Stĺpec autor:"
8771
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8773 msgid "TOC Author"
8774 msgstr "Obsah Autor"
8775
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8777 msgid "TOC Author:"
8778 msgstr "Obsah Autor:"
8779
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8782 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8783 msgid "Case #."
8784 msgstr "Prípad #."
8785
8786 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8788 msgid "Claim."
8789 msgstr "Nárok."
8790
8791 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8792 msgid "Conjecture #."
8793 msgstr "Hypotéza #."
8794
8795 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8796 msgid "Example #."
8797 msgstr "Príklad #."
8798
8799 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8800 msgid "Exercise #."
8801 msgstr "Úloha #."
8802
8803 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8804 msgid "Note #."
8805 msgstr "Poznámka #."
8806
8807 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8808 msgid "Problem #."
8809 msgstr "Problém #."
8810
8811 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8814 msgid "Property"
8815 msgstr "Vlastnosť"
8816
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8818 msgid "Property #."
8819 msgstr "Vlastnosť #."
8820
8821 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8822 msgid "Question #."
8823 msgstr "Otázka #."
8824
8825 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8826 msgid "Remark #."
8827 msgstr "Pripomienka #."
8828
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8830 msgid "Solution #."
8831 msgstr "Riešenie #."
8832
8833 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8834 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8835 msgid "Chapter*"
8836 msgstr "Kapitola*"
8837
8838 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8839 msgid "Chapterprecis"
8840 msgstr "KapitolaSúhrn"
8841
8842 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8843 msgid "Epigraph"
8844 msgstr "Epigraf"
8845
8846 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8847 msgid "Maintext"
8848 msgstr "Hlavný text"
8849
8850 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8851 msgid "Poemtitle"
8852 msgstr "TitulBásne"
8853
8854 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8855 msgid "Poemtitle*"
8856 msgstr "TitulBásne*"
8857
8858 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8859 msgid "Legend"
8860 msgstr "Legenda"
8861
8862 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8863 msgid "Entry"
8864 msgstr "Záznam"
8865
8866 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8867 msgid "Entry:"
8868 msgstr "Záznam:"
8869
8870 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8871 msgid "ListItem"
8872 msgstr "ZáznamVListine"
8873
8874 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8875 msgid "List Item:"
8876 msgstr "Záznam v listine:"
8877
8878 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8879 msgid "DoubleItem"
8880 msgstr "Dvojitá položka"
8881
8882 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8883 msgid "Double Item:"
8884 msgstr "Dvojitá položka:"
8885
8886 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8887 msgid "Space"
8888 msgstr "Medzera"
8889
8890 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8891 msgid "Space:"
8892 msgstr "Medzera:"
8893
8894 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8895 msgid "Computer"
8896 msgstr "Počítač"
8897
8898 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8899 msgid "Computer:"
8900 msgstr "Počítač:"
8901
8902 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8903 msgid "EmptySection"
8904 msgstr "PrázdnaSekcia"
8905
8906 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8907 msgid "Empty Section"
8908 msgstr "Prázdna Sekcia"
8909
8910 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8911 msgid "CloseSection"
8912 msgstr "ZavriSekciu"
8913
8914 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8915 msgid "Close Section"
8916 msgstr "Zavri Sekciu"
8917
8918 #: lib/layouts/paper.layout:147
8919 msgid "SubTitle"
8920 msgstr "PodTitul"
8921
8922 #: lib/layouts/paper.layout:159
8923 msgid "Institution"
8924 msgstr "Inštitúcia"
8925
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8927 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8928 msgid "Slide"
8929 msgstr "Fólia"
8930
8931 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8932 msgid "    "
8933 msgstr "    "
8934
8935 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8936 msgid "EndSlide"
8937 msgstr "KoniecFólie"
8938
8939 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8940 msgid "~=~"
8941 msgstr "~=~"
8942
8943 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8944 msgid "WideSlide"
8945 msgstr "ŠirokáFólia"
8946
8947 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8948 msgid "EmptySlide"
8949 msgstr "PrázdnaFólia"
8950
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8952 msgid "Empty slide:"
8953 msgstr "Prázdna fólia:"
8954
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8956 msgid "\\arabic{section}"
8957 msgstr "\\arabic{section}"
8958
8959 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8960 msgid "ItemizeType1"
8961 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8962
8963 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8964 msgid "EnumerateType1"
8965 msgstr "EnumerateType1"
8966
8967 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8968 msgid "List of Algorithms"
8969 msgstr "Zoznam algoritmov"
8970
8971 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8972 msgid "\\thechapter"
8973 msgstr "\\thechapter"
8974
8975 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8976 msgid "Recipe"
8977 msgstr "Recept"
8978
8979 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8980 msgid "Recipe:"
8981 msgstr "Recept:"
8982
8983 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8984 msgid "Ingredients"
8985 msgstr "Prísady"
8986
8987 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8988 msgid "Ingredients:"
8989 msgstr "Prísady:"
8990
8991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8992 msgid "Affiliation (alternate)"
8993 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8994
8995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8996 msgid "Affiliation (alternate):"
8997 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8998
8999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
9000 msgid "Affiliation (none)"
9001 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
9002
9003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9004 msgid "No affiliation"
9005 msgstr "Bez príslušenstva"
9006
9007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9008 msgid "Electronic Address:"
9009 msgstr "Elektronická adresa:"
9010
9011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9012 msgid "Collaboration"
9013 msgstr "Spolupráca"
9014
9015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9016 msgid "Collaboration:"
9017 msgstr "Spolupráca:"
9018
9019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9020 msgid "PACS numbers:"
9021 msgstr "PACS-čísla:"
9022
9023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9024 msgid "Preprint"
9025 msgstr "Predtlač"
9026
9027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9029 msgid "Thanks:"
9030 msgstr "Vďaka:"
9031
9032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9033 msgid "acknowledgments"
9034 msgstr "poďakovania"
9035
9036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9037 msgid "Ruled Table"
9038 msgstr "Pevná Tabuľka"
9039
9040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9042 msgid "Specials"
9043 msgstr "Špeciálne"
9044
9045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9046 msgid "Turn Page"
9047 msgstr "Obrátiť Stránku"
9048
9049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9050 msgid "Wide Text"
9051 msgstr "Široký Text"
9052
9053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9054 msgid "Video"
9055 msgstr "Video"
9056
9057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9058 msgid "List of Videos"
9059 msgstr "Zoznam Videí"
9060
9061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9062 msgid "Float Link"
9063 msgstr "Plávajúci odkaz"
9064
9065 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9066 msgid "AltAffiliation"
9067 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9068
9069 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9070 msgid "PACS number:"
9071 msgstr "PACS-číslo:"
9072
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9074 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9075 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9076 msgid "Labeling"
9077 msgstr "Označovanie"
9078
9079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9080 msgid "L"
9081 msgstr "L"
9082
9083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9084 msgid "O"
9085 msgstr "O"
9086
9087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9088 msgid "Encl"
9089 msgstr "Prílohy"
9090
9091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9092 msgid "Place:"
9093 msgstr "Miesto:"
9094
9095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9096 msgid "Specialmail"
9097 msgstr "Zvláštna pošta"
9098
9099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9100 msgid "Specialmail:"
9101 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9102
9103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9104 msgid "Title:"
9105 msgstr "Titul:"
9106
9107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9108 msgid "Yourref"
9109 msgstr "Vaša značka"
9110
9111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9112 msgid "Yourmail"
9113 msgstr "Váš mejl"
9114
9115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9116 msgid "Your letter of:"
9117 msgstr "Váš dopis od:"
9118
9119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9120 msgid "Myref"
9121 msgstr "Moja značka"
9122
9123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9124 msgid "Customer"
9125 msgstr "Zákazník"
9126
9127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9128 msgid "Customer no.:"
9129 msgstr "Zákazník č.:"
9130
9131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9132 msgid "Invoice"
9133 msgstr "Účet"
9134
9135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9136 msgid "Invoice no.:"
9137 msgstr "Účet č.:"
9138
9139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9140 msgid "NextAddress"
9141 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9142
9143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9144 msgid "Next Address:"
9145 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9146
9147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9148 msgid "Sender Name:"
9149 msgstr "Názov odosielateľa:"
9150
9151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9152 msgid "Sender Phone:"
9153 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9154
9155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9156 msgid "Sender Fax:"
9157 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9158
9159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9160 msgid "Sender E-Mail:"
9161 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9162
9163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9164 msgid "Sender URL:"
9165 msgstr "URL odosielateľa:"
9166
9167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9168 msgid "Logo"
9169 msgstr "Logo"
9170
9171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9172 msgid "Logo:"
9173 msgstr "Logo:"
9174
9175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9176 msgid "EndLetter"
9177 msgstr "KoniecDopis"
9178
9179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9180 msgid "End of letter"
9181 msgstr "Koniec dopisu"
9182
9183 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9184 msgid "LandscapeSlide"
9185 msgstr "FóliaNaŠírku"
9186
9187 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9188 msgid "Landscape Slide:"
9189 msgstr "Fólia na šírku:"
9190
9191 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9192 msgid "PortraitSlide"
9193 msgstr "FóliaNaVýšku"
9194
9195 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9196 msgid "Portrait Slide:"
9197 msgstr "Fólia na výšku:"
9198
9199 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9200 msgid "Slide*"
9201 msgstr "Fólia*"
9202
9203 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9204 msgid "EndOfSlide"
9205 msgstr "KoniecFólie"
9206
9207 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9208 msgid "SlideHeading"
9209 msgstr "NadpisFólie"
9210
9211 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9212 msgid "SlideSubHeading"
9213 msgstr "PodnadpisFólie"
9214
9215 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9216 msgid "ListOfSlides"
9217 msgstr "ZoznamFólií"
9218
9219 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9220 msgid "[List Of Slides]"
9221 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9222
9223 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9224 msgid "SlideContents"
9225 msgstr "ObsahFólie"
9226
9227 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9228 msgid "[Slide Contents]"
9229 msgstr "[Obsah fólie]"
9230
9231 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9232 msgid "ProgressContents"
9233 msgstr "Pokrok Obsahy"
9234
9235 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9236 msgid "[Progress Contents]"
9237 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9238
9239 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9241 msgid "Conjecture*"
9242 msgstr "Hypotéza*"
9243
9244 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9247 msgid "Algorithm*"
9248 msgstr "Algoritmus*"
9249
9250 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9251 msgid "AMS"
9252 msgstr "AMS"
9253
9254 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9255 msgid "Subjectclass"
9256 msgstr "TematickáTrieda"
9257
9258 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9259 msgid "AMS subject classifications:"
9260 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9261
9262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9263 msgid "Conference"
9264 msgstr "Konferencia"
9265
9266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9267 msgid "Conference:"
9268 msgstr "Konferencia:"
9269
9270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9271 msgid "CopyrightYear"
9272 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9273
9274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9275 msgid "Copyright year:"
9276 msgstr "Autorské práva rok:"
9277
9278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9279 msgid "Copyrightdata"
9280 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9281
9282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9283 msgid "Copyright data:"
9284 msgstr "Autorské práva dáta:"
9285
9286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9287 msgid "Terms"
9288 msgstr "Pojmy"
9289
9290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9291 msgid "Terms:"
9292 msgstr "Pojmy:"
9293
9294 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
9295 msgid "Topic"
9296 msgstr "Námet"
9297
9298 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
9299 msgid "MMMMM"
9300 msgstr "MMMMM"
9301
9302 #: lib/layouts/slides.layout:105
9303 msgid "New Slide:"
9304 msgstr "Nová Fólia:"
9305
9306 #: lib/layouts/slides.layout:127
9307 msgid "Overlay"
9308 msgstr "Prekrytie"
9309
9310 #: lib/layouts/slides.layout:142
9311 msgid "New Overlay:"
9312 msgstr "Nové Prekrytie:"
9313
9314 #: lib/layouts/slides.layout:182
9315 msgid "New Note:"
9316 msgstr "Nová poznámka:"
9317
9318 #: lib/layouts/slides.layout:207
9319 msgid "InvisibleText"
9320 msgstr "Neviditeľný text"
9321
9322 #: lib/layouts/slides.layout:214
9323 msgid "<Invisible Text Follows>"
9324 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9325
9326 #: lib/layouts/slides.layout:231
9327 msgid "VisibleText"
9328 msgstr "Viditeľný text"
9329
9330 #: lib/layouts/slides.layout:238
9331 msgid "<Visible Text Follows>"
9332 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9333
9334 #: lib/layouts/spie.layout:55
9335 msgid "Authorinfo"
9336 msgstr "Autori-Info"
9337
9338 #: lib/layouts/spie.layout:67
9339 msgid "Authorinfo:"
9340 msgstr "Autori-Info:"
9341
9342 #: lib/layouts/spie.layout:80
9343 msgid "ABSTRACT"
9344 msgstr "SÚHRN"
9345
9346 #: lib/layouts/spie.layout:95
9347 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9348 msgstr "POĎAKOVANIA"
9349
9350 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9351 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9352 msgid "Headnote"
9353 msgstr "Hlavičková poznámka"
9354
9355 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9356 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9357 msgid "Headnote (optional):"
9358 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9359
9360 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9361 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9362 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9363 msgid "thanks"
9364 msgstr "vďaka"
9365
9366 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9367 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9368 msgid "Inst"
9369 msgstr "Inst"
9370
9371 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9372 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9373 msgid "Institute #"
9374 msgstr "Inštitút #"
9375
9376 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9377 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9378 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9379 msgid "Dedication"
9380 msgstr "Venovanie"
9381
9382 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9383 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9384 msgid "Dedication:"
9385 msgstr "Venovanie:"
9386
9387 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9388 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9389 msgid "Corr Author:"
9390 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9391
9392 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9393 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9394 msgid "Offprints"
9395 msgstr "Odtlačky"
9396
9397 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9398 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9399 msgid "Offprints:"
9400 msgstr "Odtlačky:"
9401
9402 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9403 msgid "Subclass"
9404 msgstr "Podtrieda"
9405
9406 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9407 msgid "Mathematics Subject Classification"
9408 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9409
9410 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9411 msgid "CRSC"
9412 msgstr "CRSC"
9413
9414 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9415 msgid "CR Subject Classification"
9416 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9417
9418 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9419 msgid "Solution \\thesolution"
9420 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9421
9422 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9423 msgid "Proof(QED)"
9424 msgstr "Dôkaz(QED)"
9425
9426 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9427 msgid "Proof(smartQED)"
9428 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9429
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9431 msgid "Title*"
9432 msgstr "Titul*"
9433
9434 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9435 msgid "Title*: "
9436 msgstr "Titul*: "
9437
9438 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9439 msgid "Contributors"
9440 msgstr "Prispievatelia"
9441
9442 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9443 msgid "List of Contributors"
9444 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9445
9446 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9447 msgid "Contributor List"
9448 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9449
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9452 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9453 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9454 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9456 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9457 msgid "For editors"
9458 msgstr "Pre vydavateľov"
9459
9460 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9461 msgid "PartBacktext"
9462 msgstr "PartBacktext"
9463
9464 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9465 msgid "Running Chapter"
9466 msgstr "Priebežná Kapitola"
9467
9468 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9469 msgid "ChapAuthor"
9470 msgstr "KapAutor"
9471
9472 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9473 msgid "ChapSubtitle"
9474 msgstr "KapPodtitul"
9475
9476 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9477 msgid "extrachap"
9478 msgstr "extrakap"
9479
9480 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9481 msgid "Extrachap"
9482 msgstr "Extrakap"
9483
9484 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9485 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9486 msgid "Foreword"
9487 msgstr "Predhovor"
9488
9489 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9490 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9491 msgid "Preface"
9492 msgstr "Predslov"
9493
9494 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9495 msgid "ChapMotto"
9496 msgstr "KapMotto"
9497
9498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9499 msgid "Sidenote"
9500 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9501
9502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9503 msgid "sidenote"
9504 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9505
9506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9507 msgid "Marginnote"
9508 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9509
9510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9511 msgid "marginnote"
9512 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9513
9514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9515 msgid "NewThought"
9516 msgstr "Nová Úvaha"
9517
9518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9519 msgid "new thought"
9520 msgstr "nová úvaha"
9521
9522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9523 msgid "AllCaps"
9524 msgstr "Verzálky"
9525
9526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9527 msgid "allcaps"
9528 msgstr "versálky"
9529
9530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9531 msgid "SmallCaps"
9532 msgstr "Malé kapitálky"
9533
9534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9535 msgid "smallcaps"
9536 msgstr "malé kapitálky"
9537
9538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9539 msgid "Full Width"
9540 msgstr "Celá Šírka"
9541
9542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9543 msgid "MarginTable"
9544 msgstr "Okrajná tabuľka"
9545
9546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9547 msgid "MarginFigure"
9548 msgstr "OkrajnýObrázok"
9549
9550 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9551 msgid "email:"
9552 msgstr "email:"
9553
9554 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9555 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9556 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9560 msgid "Firstname"
9561 msgstr "Krstné_meno"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9564 msgid "Fname"
9565 msgstr "Kmeno"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9569 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9570 msgid "Literal"
9571 msgstr "Doslovné"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9575 msgid "Emph"
9576 msgstr "Zvýrazniť"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9579 msgid "Abbrev"
9580 msgstr "Skratka"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9584 msgid "Citation-number"
9585 msgstr "ČísloCitácie"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9588 msgid "Volume"
9589 msgstr "Volume"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9592 msgid "Day"
9593 msgstr "Deň"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9596 msgid "Month"
9597 msgstr "Mesiac"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9600 msgid "Year"
9601 msgstr "Rok"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9604 msgid "Issue-number"
9605 msgstr "Issue-number"
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9608 msgid "Issue-day"
9609 msgstr "Issue-day"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9612 msgid "Issue-months"
9613 msgstr "Issue-months"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9616 msgid "Subsubparagraph"
9617 msgstr "Podpododstavec"
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9620 msgid "Header"
9621 msgstr "Hlavička"
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9624 msgid "-- Header --"
9625 msgstr "--Hlavička--"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9628 msgid "Special-section"
9629 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9632 msgid "Special-section:"
9633 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9636 msgid "AGU-journal"
9637 msgstr "AGU-journal"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9640 msgid "AGU-journal:"
9641 msgstr "AGU-journal:"
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9644 msgid "Citation-number:"
9645 msgstr "ČísloCitácie:"
9646
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9648 msgid "AGU-volume"
9649 msgstr "AGU-volume"
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9652 msgid "AGU-volume:"
9653 msgstr "AGU-volume:"
9654
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9656 msgid "AGU-issue"
9657 msgstr "AGU-issue"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9660 msgid "AGU-issue:"
9661 msgstr "AGU-issue:"
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9664 msgid "Copyright:"
9665 msgstr "Autorské práva:"
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9668 msgid "Index-terms"
9669 msgstr "Pojmy indexu"
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9672 msgid "Index-terms..."
9673 msgstr "Pojmy indexu..."
9674
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9676 msgid "Index-term"
9677 msgstr "Pojem indexu"
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9680 msgid "Index-term:"
9681 msgstr "Pojem indexu:"
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9684 msgid "Cross-term"
9685 msgstr "Cross-term"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9688 msgid "Cross-term:"
9689 msgstr "Cross-term:"
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9692 msgid "Supplementary"
9693 msgstr "Dodatkové"
9694
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9696 msgid "Supplementary..."
9697 msgstr "Dodatkové..."
9698
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9700 msgid "Supp-note"
9701 msgstr "dodatočná poznámka"
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9704 msgid "Sup-mat-note:"
9705 msgstr "Sup-mat-note:"
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9708 msgid "Cite-other"
9709 msgstr "Citát (iný)"
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9712 msgid "Cite-other:"
9713 msgstr "Citát (iný):"
9714
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9716 msgid "Revised:"
9717 msgstr "Revidované:"
9718
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9720 msgid "Ident-line"
9721 msgstr "Posunutý-riadok"
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9724 msgid "Ident-line:"
9725 msgstr "Posunutý-riadok:"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9728 msgid "Runhead"
9729 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9730
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9732 msgid "Runhead:"
9733 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9734
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9736 msgid "Published-online:"
9737 msgstr "Vydané-online:"
9738
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9740 msgid "Citation"
9741 msgstr "Citácia"
9742
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9744 msgid "Citation:"
9745 msgstr "Citácia:"
9746
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9748 msgid "Posting-order"
9749 msgstr "Posting-order"
9750
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9752 msgid "Posting-order:"
9753 msgstr "Posting-order:"
9754
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9756 msgid "AGU-pages"
9757 msgstr "AGU-stránky"
9758
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9760 msgid "AGU-pages:"
9761 msgstr "AGU-stránky:"
9762
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9764 msgid "Words"
9765 msgstr "Slová"
9766
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9768 msgid "Words:"
9769 msgstr "Slová:"
9770
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9772 msgid "Figures"
9773 msgstr "Obrázky"
9774
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9776 msgid "Figures:"
9777 msgstr "Obrázky:"
9778
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9780 msgid "Tables"
9781 msgstr "Tabuľky"
9782
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9784 msgid "Tables:"
9785 msgstr "Tabuľky:"
9786
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9788 msgid "Datasets"
9789 msgstr "Datasets"
9790
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9792 msgid "Datasets:"
9793 msgstr "Datasets:"
9794
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9796 msgid "ISSN"
9797 msgstr "ISSN"
9798
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9800 msgid "CODEN"
9801 msgstr "CODEN"
9802
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9804 msgid "SS-Code"
9805 msgstr "SS-Kód"
9806
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9808 msgid "SS-Title"
9809 msgstr "SS-Titul"
9810
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9812 msgid "CCC-Code"
9813 msgstr "CCC-Kód"
9814
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9816 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9817 msgid "Code"
9818 msgstr "Kód"
9819
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9821 msgid "Dscr"
9822 msgstr "Dscr"
9823
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9825 msgid "Orgdiv"
9826 msgstr "Orgdiv"
9827
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9829 msgid "Orgname"
9830 msgstr "Orgname"
9831
9832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9833 msgid "City"
9834 msgstr "Mesto"
9835
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9837 msgid "Postcode"
9838 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9839
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9841 msgid "Country"
9842 msgstr "Krajina"
9843
9844 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9846 msgid "Paragraph*"
9847 msgstr "Odstavec*"
9848
9849 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9850 msgid "CCC"
9851 msgstr "CCC"
9852
9853 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9854 msgid "CCC code:"
9855 msgstr "CCC Kód:"
9856
9857 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9858 msgid "PaperId"
9859 msgstr "PaperId"
9860
9861 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9862 msgid "Paper Id:"
9863 msgstr "Paper Id:"
9864
9865 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9866 msgid "AuthorAddr"
9867 msgstr "AutorovaAdresa"
9868
9869 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9870 msgid "Author Address:"
9871 msgstr "Autorova Adresa:"
9872
9873 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9874 msgid "SlugComment"
9875 msgstr "SlugComment"
9876
9877 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9878 msgid "Slug Comment:"
9879 msgstr "Slug Comment:"
9880
9881 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9882 msgid "Plate"
9883 msgstr "Vyobrazenie"
9884
9885 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9886 msgid "Planotable"
9887 msgstr "Planotable"
9888
9889 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9890 msgid "Table Caption"
9891 msgstr "Popis tabuľky"
9892
9893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9894 msgid "Current Address"
9895 msgstr "Súčasná Adresa"
9896
9897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9898 msgid "Current address:"
9899 msgstr "Súčasná adresa:"
9900
9901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9902 msgid "E-mail address:"
9903 msgstr "E-mail adresa:"
9904
9905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9906 msgid "Key words and phrases:"
9907 msgstr "Heslá a zvraty:"
9908
9909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9910 msgid "Dedicatory"
9911 msgstr "Venovací"
9912
9913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9914 msgid "Translator"
9915 msgstr "Prekladateľ"
9916
9917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9918 msgid "Translator:"
9919 msgstr "Prekladateľ:"
9920
9921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9922 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9923 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9924
9925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9926 msgid "Directory"
9927 msgstr "Adresár"
9928
9929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9930 msgid "KeyCombo"
9931 msgstr "KeyCombo"
9932
9933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9934 msgid "KeyCap"
9935 msgstr "KeyCap"
9936
9937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9938 msgid "GuiMenu"
9939 msgstr "GuiMenu"
9940
9941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9942 msgid "GuiMenuItem"
9943 msgstr "GuiMenuItem"
9944
9945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9946 msgid "GuiButton"
9947 msgstr "GuiButton"
9948
9949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9950 msgid "MenuChoice"
9951 msgstr "MenuChoice"
9952
9953 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9954 msgid "SGML"
9955 msgstr "SGML"
9956
9957 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9958 msgid "Subparagraph*"
9959 msgstr "Pododstavec*"
9960
9961 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9962 msgid "Authorgroup"
9963 msgstr "SkupinaAutorov"
9964
9965 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9966 msgid "RevisionHistory"
9967 msgstr "RevíznaHistória"
9968
9969 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9970 msgid "Revision History"
9971 msgstr "Revízna História"
9972
9973 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9974 msgid "Revision"
9975 msgstr "Revízia"
9976
9977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9978 msgid "RevisionRemark"
9979 msgstr "RevíznaPripomienka"
9980
9981 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9982 msgid "FirstName"
9983 msgstr "Krstné_meno"
9984
9985 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9986 #: lib/layouts/sweave.module:45
9987 msgid "Scrap"
9988 msgstr "Scrap"
9989
9990 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9991 msgid "\\arabic{chapter}"
9992 msgstr "\\arabic{chapter}"
9993
9994 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9995 msgid "\\Alph{chapter}"
9996 msgstr "\\Alph{chapter}"
9997
9998 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9999 msgid "\\arabic{footnote}"
10000 msgstr "\\arabic{footnote}"
10001
10002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10003 msgid "\\Roman{section}."
10004 msgstr "\\Roman{section}."
10005
10006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10007 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10008 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
10009
10010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10011 msgid "\\Alph{subsection}."
10012 msgstr "\\Alph{subsection}."
10013
10014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10015 msgid "\\arabic{subsection}."
10016 msgstr "\\arabic{subsection}."
10017
10018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10019 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10020 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10021
10022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10023 msgid "\\alph{subsubsection}."
10024 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10025
10026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10027 msgid "\\alph{paragraph}."
10028 msgstr "\\alph{paragraph}."
10029
10030 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10031 msgid "Addpart"
10032 msgstr "Addpart"
10033
10034 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10035 msgid "Addchap"
10036 msgstr "Addchap"
10037
10038 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10039 msgid "Addsec"
10040 msgstr "Addsec"
10041
10042 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10043 msgid "Addchap*"
10044 msgstr "Addchap*"
10045
10046 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10047 msgid "Addsec*"
10048 msgstr "Addsec*"
10049
10050 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10051 msgid "Minisec"
10052 msgstr "Minisekcia"
10053
10054 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10055 msgid "Publishers"
10056 msgstr "Vydavatelia"
10057
10058 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10059 msgid "Titlehead"
10060 msgstr "Hlavička titulku"
10061
10062 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10063 msgid "Uppertitleback"
10064 msgstr "Zadný titul hore"
10065
10066 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10067 msgid "Lowertitleback"
10068 msgstr "Zadný titul dole"
10069
10070 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10071 msgid "Extratitle"
10072 msgstr "Extra titulok"
10073
10074 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10075 msgid "Captionabove"
10076 msgstr "Popis hore"
10077
10078 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10079 msgid "Captions"
10080 msgstr "Popisy"
10081
10082 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10083 msgid "Captionbelow"
10084 msgstr "Popis dole"
10085
10086 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10087 msgid "Dictum"
10088 msgstr "Výrok"
10089
10090 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10091 msgid "UNDEFINED"
10092 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10093
10094 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10095 msgid "pp."
10096 msgstr "pp."
10097
10098 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10099 msgid "ed."
10100 msgstr "ed."
10101
10102 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10103 msgid "vol."
10104 msgstr "vol."
10105
10106 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10107 msgid "no."
10108 msgstr "nie."
10109
10110 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10111 msgid "in"
10112 msgstr "in"
10113
10114 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10115 msgid "\\Roman{part}"
10116 msgstr "\\Roman{part}"
10117
10118 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10119 msgid "Part \\Roman{part}"
10120 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10121
10122 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10123 msgid "Chapter ##"
10124 msgstr "Kapitola ##"
10125
10126 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10127 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10128 msgid "Section ##"
10129 msgstr "Sekcia ##"
10130
10131 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10132 msgid "Paragraph ##"
10133 msgstr "Odstavec ##"
10134
10135 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10136 msgid "\\arabic{enumi}."
10137 msgstr "\\arabic{enumi}."
10138
10139 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10140 msgid "\\roman{enumiii}."
10141 msgstr "\\roman{enumiii}."
10142
10143 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10144 msgid "\\Alph{enumiv}."
10145 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10146
10147 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10148 msgid "Equation ##"
10149 msgstr "Rovnica ##"
10150
10151 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10152 msgid "Footnote ##"
10153 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10154
10155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10156 msgid "margin"
10157 msgstr "okraje"
10158
10159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10160 msgid "foot"
10161 msgstr "päta"
10162
10163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10164 msgid "Greyedout"
10165 msgstr "Zosivelé"
10166
10167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10168 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10169 msgid "ERT"
10170 msgstr "ERT"
10171
10172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1362
10173 msgid "Listings"
10174 msgstr "Výpisy"
10175
10176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10177 msgid "Idx"
10178 msgstr "Idx"
10179
10180 # Napríklad krátky titul
10181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10182 msgid "opt"
10183 msgstr "argument"
10184
10185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10186 msgid "Preview"
10187 msgstr "Náhľad"
10188
10189 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10190 msgid "--Separator--"
10191 msgstr "--Oddeľovač--"
10192
10193 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10194 msgid "--- Separate Environment ---"
10195 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10196
10197 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10198 msgid "Part \\thepart"
10199 msgstr "Časť \\thepart"
10200
10201 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10202 msgid "Chapter \\thechapter"
10203 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10204
10205 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10206 msgid "Appendix \\thechapter"
10207 msgstr "Príloha \\thechapter"
10208
10209 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10210 msgid "Front Matter"
10211 msgstr "Front Matter"
10212
10213 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10214 msgid "--- Front Matter ---"
10215 msgstr "--- Front Matter ---"
10216
10217 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10218 msgid "Main Matter"
10219 msgstr "Main Matter"
10220
10221 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10222 msgid "--- Main Matter ---"
10223 msgstr "--- Main Matter ---"
10224
10225 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10226 msgid "Back Matter"
10227 msgstr "Back Matter"
10228
10229 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10230 msgid "--- Back Matter ---"
10231 msgstr "--- Back Matter ---"
10232
10233 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10234 msgid "Run-in headings"
10235 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10236
10237 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10238 msgid "Sub-run-in headings"
10239 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10240
10241 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10242 msgid "Author data:"
10243 msgstr "Autor dáta:"
10244
10245 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10246 msgid "TOC author:"
10247 msgstr "Obsah autor:"
10248
10249 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10250 msgid "Running Title"
10251 msgstr "Priebežný Titul"
10252
10253 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10254 msgid "Running Author"
10255 msgstr "Priebežný Autor"
10256
10257 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10258 msgid "Running chapter:"
10259 msgstr "Priebežná kapitola:"
10260
10261 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10262 msgid "Running Section"
10263 msgstr "Priebežná Sekcia"
10264
10265 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10266 msgid "Running section:"
10267 msgstr "Priebežná sekcia:"
10268
10269 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10270 msgid "Abstract*"
10271 msgstr "Súhrn*"
10272
10273 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10274 msgid "Abstract* (not printed)"
10275 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10276
10277 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10278 msgid "Petit"
10279 msgstr "Petit"
10280
10281 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10282 msgid "Svgraybox"
10283 msgstr "Svgraybox"
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10287 msgid "Fact \\thefact."
10288 msgstr "Fakt \\thefact."
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10291 msgid "Definition \\thedefinition."
10292 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10295 msgid "Example \\theexample."
10296 msgstr "Príklad \\theexample."
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10299 msgid "Problem \\theproblem."
10300 msgstr "Problém \\theproblem."
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10303 msgid "Exercise \\theexercise."
10304 msgstr "Úloha \\theexercise."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10307 msgid "Corollary \\thetheorem."
10308 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10311 msgid "Lemma \\thetheorem."
10312 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10315 msgid "Proposition \\thetheorem."
10316 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10319 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10320 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10323 msgid "Fact \\thetheorem."
10324 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10327 msgid "Definition \\thetheorem."
10328 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10331 msgid "Example \\thetheorem."
10332 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10335 msgid "Problem \\thetheorem."
10336 msgstr "Problém \\thetheorem"
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10339 msgid "Exercise \\thetheorem."
10340 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10343 msgid "Remark \\thetheorem."
10344 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10347 msgid "Claim \\thetheorem."
10348 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10351 msgid "Example*"
10352 msgstr "Príklad*"
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10355 msgid "Problem*"
10356 msgstr "Problém*"
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10359 msgid "Exercise*"
10360 msgstr "Úloha*"
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10363 msgid "Remark*"
10364 msgstr "Pripomienka*"
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10367 msgid "Claim*"
10368 msgstr "Nárok*"
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10371 msgid "Conjecture."
10372 msgstr "Hypotéza."
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10375 msgid "Fact*"
10376 msgstr "Fakt*"
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10379 msgid "Problem."
10380 msgstr "Problém."
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10383 msgid "Exercise."
10384 msgstr "Úloha."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10387 msgid "Remark."
10388 msgstr "Pripomienka."
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52
10391 msgid "Theorem \\thetheorem"
10392 msgstr "Teoréma \\thetheorem"
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
10395 msgid "Corollary \\thecorollary"
10396 msgstr "Korolár \\thecorollary"
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
10399 msgid "Lemma \\thelemma"
10400 msgstr "Lemma \\thelemma"
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
10403 msgid "Proposition \\theproposition"
10404 msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10407 msgid "Prop \\theprop."
10408 msgstr "Téza \\theprop."
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
10411 msgid "Conjecture \\theconjecture"
10412 msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10415 msgid "Definition \\thedefinition"
10416 msgstr "Definícia \\thedefinition"
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10419 msgid "Example \\theexample"
10420 msgstr "Príklad \\theexample"
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10423 msgid "Problem \\theproblem"
10424 msgstr "Problém \\theproblem"
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10427 msgid "Prob"
10428 msgstr "Problém"
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10431 msgid "\\theprob."
10432 msgstr "\\theprop."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10435 msgid "Sol"
10436 msgstr "Riešenie"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10439 msgid "# [number of Prob]"
10440 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10443 msgid "Exercise \\theexercise"
10444 msgstr "Úloha \\theexercise"
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
10447 msgid "Remark \\theremark"
10448 msgstr "Pripomienka \\theremark"
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
10451 msgid "Case \\thecase"
10452 msgstr "Prípad \\thecase"
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10455 msgid "Property \\theproperty"
10456 msgstr "Vlastnosť \\theproperty"
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10459 msgid "Question \\thequestion"
10460 msgstr "Otázka \\thequestion"
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10463 msgid "Note \\thenote"
10464 msgstr "Poznámka \\thenote"
10465
10466 #: lib/layouts/braille.module:2
10467 msgid "Braille"
10468 msgstr "Braille"
10469
10470 #: lib/layouts/braille.module:6
10471 msgid ""
10472 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10473 "in examples."
10474 msgstr ""
10475 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10476 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10477
10478 #: lib/layouts/braille.module:22
10479 msgid "Braille (default)"
10480 msgstr "Braille (štandard)"
10481
10482 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10483 msgid "Braille:"
10484 msgstr "Braille:"
10485
10486 #: lib/layouts/braille.module:45
10487 msgid "Braille (textsize)"
10488 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10489
10490 #: lib/layouts/braille.module:68
10491 msgid "Braille (dots on)"
10492 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10493
10494 #: lib/layouts/braille.module:83
10495 msgid "Braille_dots_on"
10496 msgstr "Braille_bodky_zap"
10497
10498 #: lib/layouts/braille.module:92
10499 msgid "Braille (dots off)"
10500 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10501
10502 #: lib/layouts/braille.module:107
10503 msgid "Braille_dots_off"
10504 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10505
10506 #: lib/layouts/braille.module:116
10507 msgid "Braille (mirror on)"
10508 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10509
10510 #: lib/layouts/braille.module:131
10511 msgid "Braille_mirror_on"
10512 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10513
10514 #: lib/layouts/braille.module:140
10515 msgid "Braille (mirror off)"
10516 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10517
10518 #: lib/layouts/braille.module:155
10519 msgid "Braille_mirror_off"
10520 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10521
10522 #: lib/layouts/braille.module:163
10523 msgid "Braillebox"
10524 msgstr "BrailleRámok"
10525
10526 #: lib/layouts/braille.module:167
10527 msgid "Braille box"
10528 msgstr "Braille rámok"
10529
10530 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10531 msgid "Custom Header/Footerlines"
10532 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10533
10534 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10535 msgid ""
10536 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10537 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10538 "Page Layout to 'fancy'!"
10539 msgstr ""
10540 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10541 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10542 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10543
10544 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10545 msgid "Header/Footer"
10546 msgstr "Hlavička/Päta"
10547
10548 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10549 msgid "Center Header"
10550 msgstr "Stredná Hlavička"
10551
10552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10553 msgid "Center Header:"
10554 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10555
10556 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10557 msgid "Left Footer"
10558 msgstr "Ľavá Päta"
10559
10560 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10561 msgid "Left Footer:"
10562 msgstr "Ľavá Päta:"
10563
10564 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10565 msgid "Center Footer"
10566 msgstr "Centrovaná Päta"
10567
10568 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10569 msgid "Center Footer:"
10570 msgstr "Centrovaná Päta:"
10571
10572 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10573 msgid "Endnote"
10574 msgstr "Koncová poznámka"
10575
10576 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10577 msgid ""
10578 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10579 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10580 msgstr ""
10581 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10582 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10583 "objaviť."
10584
10585 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10586 msgid "endnote"
10587 msgstr "koncová poznámka"
10588
10589 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10590 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10591 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10592
10593 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10594 msgid ""
10595 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10596 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10597 msgstr ""
10598 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
10599 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailný "
10600 "popis."
10601
10602 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10603 msgid "Enumerate-Resume"
10604 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10605
10606 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10607 msgid "Number Equations by Section"
10608 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10609
10610 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10611 msgid ""
10612 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10613 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10614 msgstr ""
10615 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10616 "pri '(2.1)'."
10617
10618 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10619 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10620 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10621
10622 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10623 msgid "Number Figures by Section"
10624 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10625
10626 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10627 msgid ""
10628 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10629 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10630 msgstr ""
10631 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10632 "pri 'Obrázok 2.1'."
10633
10634 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10635 msgid "Fix cm"
10636 msgstr "Fix cm"
10637
10638 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10639 msgid ""
10640 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10641 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10642 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10643 msgstr ""
10644 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10645 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10646 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10647
10648 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10649 msgid "Fix LaTeX"
10650 msgstr "Upraviť LaTeX"
10651
10652 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10653 msgid ""
10654 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10655 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10656 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10657 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10658 "may provide more bugfixes in future versions."
10659 msgstr ""
10660 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10661 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10662 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10663 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10664 "aj viac korektúr."
10665
10666 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10667 msgid "Foot to End"
10668 msgstr "Pätky na koncové"
10669
10670 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10671 msgid ""
10672 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10673 "code where you want the endnotes to appear."
10674 msgstr ""
10675 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10676 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10677 "objaviť."
10678
10679 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10680 msgid "Hanging"
10681 msgstr "Visiaci Odstavec"
10682
10683 #: lib/layouts/hanging.module:6
10684 msgid ""
10685 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10686 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10687 "are indented."
10688 msgstr ""
10689 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10690 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10691
10692 #: lib/layouts/initials.module:2
10693 msgid "Initials"
10694 msgstr "Iniciálky"
10695
10696 #: lib/layouts/initials.module:6
10697 msgid ""
10698 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10699 "manual for a detailed description."
10700 msgstr ""
10701 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10702 "detailný popis."
10703
10704 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10705 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10706 msgid "Initial"
10707 msgstr "Iniciálka"
10708
10709 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10710 msgid "LilyPond Book"
10711 msgstr "LilyPond Kniha"
10712
10713 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10714 msgid ""
10715 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10716 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10717 msgstr ""
10718 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10719 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10720
10721 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10722 #: lib/external_templates:251
10723 msgid "LilyPond"
10724 msgstr "LilyPond"
10725
10726 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10727 msgid "Linguistics"
10728 msgstr "Lingvistiky"
10729
10730 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10731 msgid ""
10732 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10733 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10734 "examples."
10735 msgstr ""
10736 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10737 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10738 "linguistics.lyx v príkladoch."
10739
10740 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10741 msgid "Numbered Example (multiline)"
10742 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10743
10744 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10745 msgid "Example:"
10746 msgstr "Príklad:"
10747
10748 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10749 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10750 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10751
10752 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10753 msgid "Examples:"
10754 msgstr "Príklady:"
10755
10756 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10757 msgid "Subexample"
10758 msgstr "Podpríklad"
10759
10760 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10761 msgid "Subexample:"
10762 msgstr "Podpríklad:"
10763
10764 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10765 msgid "Glosse"
10766 msgstr "Glosse"
10767
10768 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10769 msgid "Tri-Glosse"
10770 msgstr "Tri-Glosse"
10771
10772 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10773 msgid "Expression"
10774 msgstr "Výraz"
10775
10776 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10777 msgid "expr."
10778 msgstr "výraz"
10779
10780 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10781 msgid "Concepts"
10782 msgstr "Koncepty"
10783
10784 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10785 msgid "concept"
10786 msgstr "concept"
10787
10788 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10789 msgid "Meaning"
10790 msgstr "Význam"
10791
10792 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10793 msgid "meaning"
10794 msgstr "význam"
10795
10796 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10797 msgid "Tableau"
10798 msgstr "Tablo"
10799
10800 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10801 msgid "List of Tableaux"
10802 msgstr "Zoznam tablov"
10803
10804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10805 msgid "Logical Markup"
10806 msgstr "Logické značkovanie"
10807
10808 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10809 msgid ""
10810 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10811 "code."
10812 msgstr ""
10813 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10814 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10815
10816 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10817 msgid "charstyles"
10818 msgstr "Štýly znakov"
10819
10820 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10821 msgid "Noun"
10822 msgstr "Meno"
10823
10824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10825 msgid "noun"
10826 msgstr "meno"
10827
10828 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10829 msgid "emph"
10830 msgstr "dôraz"
10831
10832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10833 msgid "Strong"
10834 msgstr "Silný dôraz"
10835
10836 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10837 msgid "strong"
10838 msgstr "silný dôraz"
10839
10840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10841 msgid "code"
10842 msgstr "kód"
10843
10844 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10845 msgid "Minimalistic"
10846 msgstr "Minimalistické"
10847
10848 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10849 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10850 msgstr ""
10851 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10852
10853 #: lib/layouts/multicol.module:2
10854 msgid "Multiple Columns"
10855 msgstr "Viac Stĺpcové"
10856
10857 #: lib/layouts/multicol.module:7
10858 msgid ""
10859 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10860 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10861 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10862 msgstr ""
10863 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10864 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10865 "manuály pre detailný popis viac-stĺpcového prostredia."
10866
10867 #: lib/layouts/multicol.module:11
10868 msgid "Begin Multiple Columns"
10869 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10870
10871 #: lib/layouts/multicol.module:18
10872 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10873 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10874
10875 #: lib/layouts/multicol.module:37
10876 msgid "End Multiple Columns"
10877 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10878
10879 #: lib/layouts/multicol.module:40
10880 msgid "---End Multiple Columns---"
10881 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10882
10883 #: lib/layouts/noweb.module:2
10884 msgid "Noweb"
10885 msgstr "Noweb"
10886
10887 #: lib/layouts/noweb.module:5
10888 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10889 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10890
10891 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10892 msgid "literate"
10893 msgstr "literárne"
10894
10895 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10896 msgid "Risk and Safety Statements"
10897 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10898
10899 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10900 msgid ""
10901 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10902 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
10903 "statements.lyx in LyX's examples folder."
10904 msgstr ""
10905 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10906 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre popis pozri súbor R-S-statements."
10907 "lyx v adresári príkladov."
10908
10909 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10910 msgid "R-S number"
10911 msgstr "R-P číslo"
10912
10913 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10914 msgid "R-S phrase"
10915 msgstr "R-P zvrat"
10916
10917 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10918 msgid "Safety phrase"
10919 msgstr "Poistný zvrat"
10920
10921 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10922 msgid "S phrase:"
10923 msgstr "P zvrat:"
10924
10925 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
10926 #: lib/configure.py:548
10927 msgid "Sweave"
10928 msgstr "Sweave"
10929
10930 #: lib/layouts/sweave.module:6
10931 msgid ""
10932 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10933 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10934 msgstr ""
10935 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10936 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10937 "sweave.lyx."
10938
10939 #: lib/layouts/sweave.module:23
10940 msgid "Chunk"
10941 msgstr "Kus"
10942
10943 #: lib/layouts/sweave.module:49
10944 msgid "Sweave Options"
10945 msgstr "Sweave Voľby"
10946
10947 #: lib/layouts/sweave.module:50
10948 msgid "Sweave opts"
10949 msgstr "Sweave voľby"
10950
10951 #: lib/layouts/sweave.module:71
10952 msgid "S/R expression"
10953 msgstr "S/R výraz"
10954
10955 #: lib/layouts/sweave.module:72
10956 msgid "S/R expr"
10957 msgstr "S/R výraz"
10958
10959 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10960 msgid "Sweave Input File"
10961 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10962
10963 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10964 msgid "Number Tables by Section"
10965 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10966
10967 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10968 msgid ""
10969 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10970 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10971 msgstr ""
10972 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10973 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10974
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10976 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10977 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10978
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10980 msgid ""
10981 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10982 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10983 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10984 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10985 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10986 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10987 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10988 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10989 msgstr ""
10990 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10991 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10992 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10993 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10994 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10995 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10996 "podľa ...)' modulu."
10997
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10999 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11000 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
11001
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11003 msgid ""
11004 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11005 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11006 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11007 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11008 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11009 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11010 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11011 msgstr ""
11012 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11013 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11014 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
11015 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
11016 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11017 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11018 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11021 msgid "Criterion \\thecriterion."
11022 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11023
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11026 msgid "Criterion*"
11027 msgstr "Kritérium*"
11028
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11031 msgid "Criterion."
11032 msgstr "Kritérium."
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11035 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11036 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11037
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11040 msgid "Algorithm."
11041 msgstr "Algoritmus."
11042
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11044 msgid "Axiom \\theaxiom."
11045 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11046
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11049 msgid "Axiom*"
11050 msgstr "Axióma*"
11051
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11054 msgid "Axiom."
11055 msgstr "Axióma."
11056
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11058 msgid "Condition \\thecondition."
11059 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11060
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11063 msgid "Condition*"
11064 msgstr "Podmienka*"
11065
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11068 msgid "Condition."
11069 msgstr "Podmienka."
11070
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11072 msgid "Note \\thenote."
11073 msgstr "Poznámka \\thenote."
11074
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11077 msgid "Note*"
11078 msgstr "Poznámka*"
11079
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11082 msgid "Note."
11083 msgstr "Poznámka."
11084
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11086 msgid "Notation \\thenotation."
11087 msgstr "Notácia \\thenotation."
11088
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11091 msgid "Notation*"
11092 msgstr "Notácia"
11093
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11096 msgid "Notation."
11097 msgstr "Notácia."
11098
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11100 msgid "Summary \\thesummary."
11101 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11102
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11105 msgid "Summary*"
11106 msgstr "Súhrn*"
11107
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11110 msgid "Summary."
11111 msgstr "Súhrn."
11112
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11114 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11115 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11116
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11119 msgid "Acknowledgement*"
11120 msgstr "Poďakovanie*"
11121
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11123 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11124 msgstr "Záver \\theconclusion."
11125
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11128 msgid "Conclusion*"
11129 msgstr "Záver*"
11130
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11133 msgid "Conclusion."
11134 msgstr "Záver."
11135
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11146 msgid "Assumption"
11147 msgstr "Predpoklad"
11148
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11150 msgid "Assumption \\theassumption."
11151 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11152
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11155 msgid "Assumption*"
11156 msgstr "Predpoklad*"
11157
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11160 msgid "Assumption."
11161 msgstr "Predpoklad."
11162
11163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11164 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11165 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11166
11167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11168 msgid ""
11169 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11170 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11171 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11172 "in both numbered and non-numbered forms."
11173 msgstr ""
11174 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11175 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11176 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11177 "(číslované/nečíslované)."
11178
11179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11180 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11181 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11182 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11183 msgid "theorems"
11184 msgstr "teorémy"
11185
11186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11187 msgid "Criterion \\thetheorem."
11188 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11189
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11191 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11192 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11193
11194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11195 msgid "Axiom \\thetheorem."
11196 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11197
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11199 msgid "Condition \\thetheorem."
11200 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11201
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11203 msgid "Note \\thetheorem."
11204 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11205
11206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11207 msgid "Notation \\thetheorem."
11208 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11209
11210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11211 msgid "Summary \\thetheorem."
11212 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11213
11214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11215 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11216 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11217
11218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11219 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11220 msgstr "Záver \\thetheorem."
11221
11222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11223 msgid "Assumption \\thetheorem."
11224 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11225
11226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11227 msgid "Question \\thetheorem."
11228 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11229
11230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11231 msgid "Question*"
11232 msgstr "Otázka*"
11233
11234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11235 msgid "Question."
11236 msgstr "Otázka."
11237
11238 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11239 msgid "Theorems (AMS)"
11240 msgstr "Teorémy (AMS)"
11241
11242 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11243 msgid ""
11244 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11245 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11246 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11247 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11248 msgstr ""
11249 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11250 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11251 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11252 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11253
11254 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11255 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11256 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11257
11258 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11259 msgid ""
11260 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11261 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11262 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11263 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11264 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11265 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11266 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11267 msgstr ""
11268 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11269 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11270 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11271 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11272 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11273 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11274
11275 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11276 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11277 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11278
11279 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11280 msgid ""
11281 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11282 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11283 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11284 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11285 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11286 msgstr ""
11287 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11288 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11289 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11290 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11291 "na začiatku každej kapitoly."
11292
11293 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11294 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11295 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11296
11297 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11298 msgid ""
11299 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11300 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11301 "chapter environment."
11302 msgstr ""
11303 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11304 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11305 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11306
11307 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11308 msgid "Named Theorems"
11309 msgstr "Menované Teorémy"
11310
11311 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11312 msgid ""
11313 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11314 "'Short Title' inset."
11315 msgstr ""
11316 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11317 "Titul'."
11318
11319 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11320 msgid "Named Theorem"
11321 msgstr "Menovaný Teorém"
11322
11323 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11324 msgid "Named Theorem."
11325 msgstr "Menovaný Teorém."
11326
11327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11328 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11329 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11330
11331 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11332 msgid ""
11333 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11334 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11335 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11336 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11337 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11338 msgstr ""
11339 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11340 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11341 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11342 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11343 "na začiatku každej sekcie."
11344
11345 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11346 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11347 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11348
11349 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11350 msgid ""
11351 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11352 "section start)."
11353 msgstr ""
11354 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11355 "každej sekcie)."
11356
11357 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11358 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11359 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11360
11361 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11362 msgid ""
11363 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11364 "using the extended AMS machinery."
11365 msgstr ""
11366 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11367 "AMS."
11368
11369 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11370 msgid ""
11371 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11372 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11373 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11374 msgstr ""
11375 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11376 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11377 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11378 "modulu."
11379
11380 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11381 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11382 msgid "Ignore"
11383 msgstr "Ignorovať"
11384
11385 #: lib/languages:79
11386 msgid "Afrikaans"
11387 msgstr "Afrikánsky"
11388
11389 #: lib/languages:86
11390 msgid "Albanian"
11391 msgstr "Albánsky"
11392
11393 #: lib/languages:94
11394 msgid "English (USA)"
11395 msgstr "Anglicky (USA)"
11396
11397 #: lib/languages:113
11398 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11399 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11400
11401 #: lib/languages:122
11402 msgid "Arabic (Arabi)"
11403 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11404
11405 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11406 msgid "Armenian"
11407 msgstr "Arménsky"
11408
11409 #: lib/languages:138
11410 msgid "German (Austria, old spelling)"
11411 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11412
11413 #: lib/languages:145
11414 msgid "German (Austria)"
11415 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11416
11417 #: lib/languages:152
11418 msgid "Indonesian"
11419 msgstr "Indonézsky"
11420
11421 #: lib/languages:160
11422 msgid "Malay"
11423 msgstr "Malajsky"
11424
11425 #: lib/languages:168
11426 msgid "Basque"
11427 msgstr "Baskitsky"
11428
11429 #: lib/languages:176
11430 msgid "Belarusian"
11431 msgstr "Bielorusky"
11432
11433 #: lib/languages:183
11434 msgid "Portuguese (Brazil)"
11435 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11436
11437 #: lib/languages:191
11438 msgid "Breton"
11439 msgstr "Bretónsky"
11440
11441 #: lib/languages:199
11442 msgid "English (UK)"
11443 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11444
11445 #: lib/languages:208
11446 msgid "Bulgarian"
11447 msgstr "Bulharsky"
11448
11449 #: lib/languages:217
11450 msgid "English (Canada)"
11451 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11452
11453 #: lib/languages:227
11454 msgid "French (Canada)"
11455 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11456
11457 #: lib/languages:236
11458 msgid "Catalan"
11459 msgstr "Katalánsky"
11460
11461 #: lib/languages:246
11462 msgid "Chinese (simplified)"
11463 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11464
11465 #: lib/languages:253
11466 msgid "Chinese (traditional)"
11467 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11468
11469 #: lib/languages:266
11470 msgid "Croatian"
11471 msgstr "Chorvátsky"
11472
11473 #: lib/languages:274
11474 msgid "Czech"
11475 msgstr "Česky"
11476
11477 #: lib/languages:282
11478 msgid "Danish"
11479 msgstr "Dánsky"
11480
11481 #: lib/languages:297
11482 msgid "Dutch"
11483 msgstr "Holandsky"
11484
11485 #: lib/languages:306
11486 msgid "English"
11487 msgstr "Anglicky"
11488
11489 #: lib/languages:315
11490 msgid "Esperanto"
11491 msgstr "Esperanto"
11492
11493 #: lib/languages:323
11494 msgid "Estonian"
11495 msgstr "Estónsky"
11496
11497 #: lib/languages:334
11498 msgid "Farsi"
11499 msgstr "Persky"
11500
11501 #: lib/languages:347
11502 msgid "Finnish"
11503 msgstr "Fínsky"
11504
11505 #: lib/languages:356
11506 msgid "French"
11507 msgstr "Francúzsky"
11508
11509 #: lib/languages:370
11510 msgid "Galician"
11511 msgstr "Haličsky"
11512
11513 #: lib/languages:379
11514 msgid "German (old spelling)"
11515 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11516
11517 #: lib/languages:389
11518 msgid "German"
11519 msgstr "Nemecky"
11520
11521 #: lib/languages:400
11522 msgid "German (Switzerland)"
11523 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11524
11525 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11527 msgid "Greek"
11528 msgstr "Grécky"
11529
11530 #: lib/languages:418
11531 msgid "Greek (polytonic)"
11532 msgstr "Grécky (polytonic)"
11533
11534 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11535 msgid "Hebrew"
11536 msgstr "Hebrejsky"
11537
11538 #: lib/languages:456
11539 msgid "Icelandic"
11540 msgstr "Islandsky"
11541
11542 #: lib/languages:465
11543 msgid "Interlingua"
11544 msgstr "Interlingua"
11545
11546 #: lib/languages:473
11547 msgid "Irish"
11548 msgstr "Írsky"
11549
11550 #: lib/languages:481
11551 msgid "Italian"
11552 msgstr "Taliansky"
11553
11554 #: lib/languages:492
11555 msgid "Japanese"
11556 msgstr "Japonsky"
11557
11558 #: lib/languages:501
11559 msgid "Japanese (CJK)"
11560 msgstr "Japonsky (CJK)"
11561
11562 #: lib/languages:507
11563 msgid "Kazakh"
11564 msgstr "Kazachsky"
11565
11566 #: lib/languages:515
11567 msgid "Korean"
11568 msgstr "Kórejsky"
11569
11570 #: lib/languages:536
11571 msgid "Latin"
11572 msgstr "Latinsky"
11573
11574 #: lib/languages:546
11575 msgid "Latvian"
11576 msgstr "Lotyšsky"
11577
11578 #: lib/languages:557
11579 msgid "Lithuanian"
11580 msgstr "Litevsky"
11581
11582 #: lib/languages:566
11583 msgid "Lower Sorbian"
11584 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11585
11586 #: lib/languages:574
11587 msgid "Hungarian"
11588 msgstr "Maďarsky"
11589
11590 #: lib/languages:591
11591 msgid "Mongolian"
11592 msgstr "Mongolsky"
11593
11594 #: lib/languages:599
11595 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11596 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11597
11598 #: lib/languages:607
11599 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11600 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11601
11602 #: lib/languages:632
11603 msgid "Polish"
11604 msgstr "Poľsky"
11605
11606 #: lib/languages:640
11607 msgid "Portuguese"
11608 msgstr "Portugalsky"
11609
11610 #: lib/languages:648
11611 msgid "Romanian"
11612 msgstr "Rumunsky"
11613
11614 #: lib/languages:656
11615 msgid "Russian"
11616 msgstr "Rusky"
11617
11618 #: lib/languages:664
11619 msgid "North Sami"
11620 msgstr "Sámsky (Severný)"
11621
11622 #: lib/languages:679
11623 msgid "Scottish"
11624 msgstr "Škótsky"
11625
11626 #: lib/languages:687
11627 msgid "Serbian"
11628 msgstr "Srbsky"
11629
11630 #: lib/languages:695
11631 msgid "Serbian (Latin)"
11632 msgstr "Srbsky (Latin)"
11633
11634 #: lib/languages:704
11635 msgid "Slovak"
11636 msgstr "Slovensky"
11637
11638 #: lib/languages:712
11639 msgid "Slovene"
11640 msgstr "Slovinsky"
11641
11642 #: lib/languages:720
11643 msgid "Spanish"
11644 msgstr "Španielsky"
11645
11646 #: lib/languages:732
11647 msgid "Spanish (Mexico)"
11648 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11649
11650 #: lib/languages:743
11651 msgid "Swedish"
11652 msgstr "Švédsky"
11653
11654 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11655 msgid "Thai"
11656 msgstr "Thajsky"
11657
11658 #: lib/languages:783
11659 msgid "Turkish"
11660 msgstr "Turecky"
11661
11662 #: lib/languages:796
11663 msgid "Turkmen"
11664 msgstr "Turkménsky"
11665
11666 #: lib/languages:805
11667 msgid "Ukrainian"
11668 msgstr "Ukrajinsky"
11669
11670 #: lib/languages:813
11671 msgid "Upper Sorbian"
11672 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11673
11674 #: lib/languages:831
11675 msgid "Vietnamese"
11676 msgstr "Vietnamsky"
11677
11678 #: lib/languages:840
11679 msgid "Welsh"
11680 msgstr "Walesky"
11681
11682 #: lib/encodings:14
11683 msgid "Unicode (utf8)"
11684 msgstr "Unicode (utf8)"
11685
11686 #: lib/encodings:19
11687 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11688 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11689
11690 #: lib/encodings:23
11691 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11692 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11693
11694 #: lib/encodings:26
11695 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11696 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11697
11698 #: lib/encodings:29
11699 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11700 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11701
11702 #: lib/encodings:32
11703 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11704 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11705
11706 #: lib/encodings:35
11707 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11708 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11709
11710 #: lib/encodings:38
11711 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11712 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11713
11714 #: lib/encodings:42
11715 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11716 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11717
11718 #: lib/encodings:45
11719 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11720 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11721
11722 #: lib/encodings:48
11723 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11724 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11725
11726 #: lib/encodings:51
11727 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11728 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11729
11730 #: lib/encodings:55
11731 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11732 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11733
11734 #: lib/encodings:58
11735 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11736 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11737
11738 #: lib/encodings:61
11739 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11740 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11741
11742 #: lib/encodings:64
11743 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11744 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11745
11746 #: lib/encodings:67
11747 msgid "DOS (CP 437)"
11748 msgstr "DOS (CP 437)"
11749
11750 #: lib/encodings:71
11751 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11752 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11753
11754 #: lib/encodings:74
11755 msgid "Western European (CP 850)"
11756 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11757
11758 #: lib/encodings:77
11759 msgid "Central European (CP 852)"
11760 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11761
11762 #: lib/encodings:80
11763 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11764 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11765
11766 #: lib/encodings:83
11767 msgid "Western European (CP 858)"
11768 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11769
11770 #: lib/encodings:86
11771 msgid "Hebrew (CP 862)"
11772 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11773
11774 #: lib/encodings:89
11775 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11776 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11777
11778 #: lib/encodings:92
11779 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11780 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11781
11782 #: lib/encodings:95
11783 msgid "Central European (CP 1250)"
11784 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11785
11786 #: lib/encodings:98
11787 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11788 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11789
11790 #: lib/encodings:102
11791 msgid "Western European (CP 1252)"
11792 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11793
11794 #: lib/encodings:105
11795 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11796 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11797
11798 #: lib/encodings:109
11799 msgid "Arabic (CP 1256)"
11800 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11801
11802 #: lib/encodings:112
11803 msgid "Baltic (CP 1257)"
11804 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11805
11806 #: lib/encodings:115
11807 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11808 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11809
11810 #: lib/encodings:118
11811 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11812 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11813
11814 #: lib/encodings:121
11815 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11816 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11817
11818 #: lib/encodings:124
11819 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11820 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11821
11822 #: lib/encodings:149
11823 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11824 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11825
11826 #: lib/encodings:153
11827 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11828 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11829
11830 #: lib/encodings:157
11831 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11832 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11833
11834 #: lib/encodings:161
11835 msgid "Korean (EUC-KR)"
11836 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11837
11838 #: lib/encodings:165
11839 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11840 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11841
11842 #: lib/encodings:169
11843 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11844 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11845
11846 #: lib/encodings:173
11847 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11848 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11849
11850 #: lib/encodings:180
11851 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11852 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11853
11854 #: lib/encodings:182
11855 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11856 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11857
11858 #: lib/encodings:184
11859 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11860 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11861
11862 #: lib/encodings:191
11863 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11864 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11865
11866 #: lib/encodings:196
11867 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11868 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11869
11870 #: lib/encodings:200
11871 msgid "ASCII"
11872 msgstr "ASCII"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:428
11875 msgid "Array Environment|y"
11876 msgstr "Pole prostredie"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:429
11879 msgid "Cases Environment|C"
11880 msgstr "Cases prostredie"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:430
11883 msgid "Aligned Environment|l"
11884 msgstr "Aligned prostredie"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:431
11887 msgid "AlignedAt Environment|v"
11888 msgstr "AlignedAt prostredie"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:432
11891 msgid "Gathered Environment|h"
11892 msgstr "Gathered prostredie"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:433
11895 msgid "Split Environment|S"
11896 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:435
11899 msgid "Delimiters...|r"
11900 msgstr "Oddeľovače..."
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:436
11903 msgid "Matrix...|x"
11904 msgstr "Matrica..."
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:437
11907 msgid "Macro|o"
11908 msgstr "Makro"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:421
11911 msgid "AMS align Environment|a"
11912 msgstr "AMS align prostredie"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:422
11915 msgid "AMS alignat Environment|t"
11916 msgstr "AMS alignat prostredie"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11919 msgid "AMS flalign Environment|f"
11920 msgstr "AMS flalign prostredie"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11923 msgid "AMS gather Environment|g"
11924 msgstr "AMS gather prostredie"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
11927 msgid "AMS multline Environment|m"
11928 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11931 msgid "Inline Formula|I"
11932 msgstr "Vzorec v riadku"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:301
11935 msgid "Displayed Formula|D"
11936 msgstr "Zobrazený vzorec"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:420
11939 msgid "Eqnarray Environment|E"
11940 msgstr "Eqnarray prostredie"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11943 msgid "AMS Environment|A"
11944 msgstr "AMS prostredie"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:218
11947 msgid "Number Whole Formula|N"
11948 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:219
11951 msgid "Number This Line|u"
11952 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11955 msgid "Equation Label|L"
11956 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11959 msgid "Copy as Reference|R"
11960 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:229
11963 msgid "Split Cell|C"
11964 msgstr "Rozdeliť bunku"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11967 msgid "Insert|s"
11968 msgstr "Vložiť"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11971 msgid "Add Line Above|o"
11972 msgstr "Pridať riadok ponad"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:232
11975 msgid "Add Line Below|B"
11976 msgstr "Pridať riadok popod"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11979 msgid "Delete Line Above|v"
11980 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11983 msgid "Delete Line Below|w"
11984 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:236
11987 msgid "Add Line to Left"
11988 msgstr "Pridať líniu vľavo"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:237
11991 msgid "Add Line to Right"
11992 msgstr "Pridať líniu vpravo"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:238
11995 msgid "Delete Line to Left"
11996 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:239
11999 msgid "Delete Line to Right"
12000 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12003 msgid "Show Math Toolbar"
12004 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12007 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12008 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12011 msgid "Show Table Toolbar"
12012 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12015 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12016 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12019 msgid "Next Cross-Reference|N"
12020 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12023 msgid "Go to Label|G"
12024 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12027 msgid "<Reference>|R"
12028 msgstr "<Referencia>|R"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12031 msgid "(<Reference>)|e"
12032 msgstr "(<Referencia>)|e"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12035 msgid "<Page>|P"
12036 msgstr "<Strana>|S"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12039 msgid "On Page <Page>|O"
12040 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12043 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12044 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12047 msgid "Formatted Reference|t"
12048 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12051 msgid "Textual Reference|x"
12052 msgstr "Textová Referencia"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:509
12067 msgid "Settings...|S"
12068 msgstr "Nastavenia...|a"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12071 msgid "Go Back|G"
12072 msgstr "Choď späť"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12075 msgid "Copy as Reference|C"
12076 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12079 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12080 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12083 msgid "Open Inset|O"
12084 msgstr "Otvoriť vložku"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12087 msgid "Close Inset|C"
12088 msgstr "Zavrieť vložku"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12092 msgid "Dissolve Inset|D"
12093 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12096 msgid "Show Label|L"
12097 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:465
12100 msgid "Frameless|l"
12101 msgstr "Bez rámu"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:466
12104 msgid "Simple Frame|F"
12105 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12108 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12109 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:467
12112 msgid "Oval, Thin|a"
12113 msgstr "Oválny, Tenký"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:468
12116 msgid "Oval, Thick|v"
12117 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:469
12120 msgid "Drop Shadow|w"
12121 msgstr "S Tieňom"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:470
12124 msgid "Shaded Background|B"
12125 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12128 msgid "Double Frame|u"
12129 msgstr "Dvojitý Rám"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:475
12132 msgid "LyX Note|N"
12133 msgstr "Poznámka LyXu"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12136 msgid "Comment|m"
12137 msgstr "Komentár"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:477
12140 msgid "Greyed Out|G"
12141 msgstr "Zosivelé"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12144 msgid "Open All Notes|A"
12145 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12148 msgid "Close All Notes|l"
12149 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:487
12152 msgid "Phantom|P"
12153 msgstr "Phantom"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:488
12156 msgid "Horizontal Phantom|H"
12157 msgstr "Horizontálny Phantom"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:489
12160 msgid "Vertical Phantom|V"
12161 msgstr "Vertikálny Phantom"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:396
12164 msgid "Interword Space|w"
12165 msgstr "Medzislovná medzera"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12168 msgid "Protected Space|o"
12169 msgstr "Chránená medzera"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12172 msgid "Visible Space|a"
12173 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:398
12176 msgid "Thin Space|T"
12177 msgstr "Úzka medzera"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12180 msgid "Negative Thin Space|N"
12181 msgstr "Záporná úzka medzera"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12184 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12185 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12188 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12189 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12192 msgid "Quad Space|Q"
12193 msgstr "Quad medzera"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12196 msgid "Double Quad Space|u"
12197 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12200 msgid "Horizontal Fill|F"
12201 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12204 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12205 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12208 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12209 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12212 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12213 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12216 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12217 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12220 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12221 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12224 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12225 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12228 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12229 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12232 msgid "Custom Length|C"
12233 msgstr "Vlastná dĺžka"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12236 msgid "Medium Space|M"
12237 msgstr "Stredná Medzera"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12240 msgid "Thick Space|h"
12241 msgstr "Tučná medzera"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12244 msgid "Negative Medium Space|u"
12245 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12248 msgid "Negative Thick Space|i"
12249 msgstr "Záporná tučná medzera"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12252 msgid "DefSkip|D"
12253 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12256 msgid "SmallSkip|S"
12257 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12260 msgid "MedSkip|M"
12261 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12264 msgid "BigSkip|B"
12265 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12268 msgid "VFill|F"
12269 msgstr "Výplň (VFill)"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12272 msgid "Custom|C"
12273 msgstr "Vlastné"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12276 msgid "Settings...|e"
12277 msgstr "Nastavenia...|a"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12280 msgid "Include|c"
12281 msgstr "Zahrnúť"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12284 msgid "Input|p"
12285 msgstr "Vstup"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12288 msgid "Verbatim|V"
12289 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12292 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12293 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12296 msgid "Listing|L"
12297 msgstr "Výpis"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12300 msgid "Edit Included File...|E"
12301 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:409
12304 msgid "New Page|N"
12305 msgstr "Nová stránka"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:410
12308 msgid "Page Break|a"
12309 msgstr "Zalomenie strany"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:411
12312 msgid "Clear Page|C"
12313 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:412
12316 msgid "Clear Double Page|D"
12317 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:406
12320 msgid "Ragged Line Break|R"
12321 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:407
12324 msgid "Justified Line Break|J"
12325 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12328 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12329 msgid "Cut"
12330 msgstr "Vystrihnúť"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12333 #: src/Text3.cpp:1228 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12334 msgid "Copy"
12335 msgstr "Kopírovať"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12338 #: src/Text3.cpp:1176 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12339 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12340 msgid "Paste"
12341 msgstr "Vlepiť"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12344 msgid "Paste Recent|e"
12345 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12348 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12349 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:531
12352 msgid "Forward search|F"
12353 msgstr "Dopredu hľadať"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12356 msgid "Move Paragraph Up|o"
12357 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12360 msgid "Move Paragraph Down|v"
12361 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12364 msgid "Promote Section|r"
12365 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12368 msgid "Demote Section|m"
12369 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12372 msgid "Move Section Down|D"
12373 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12376 msgid "Move Section Up|U"
12377 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12380 msgid "Insert Short Title|T"
12381 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:357
12384 msgid "Insert Regular Expression"
12385 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12388 msgid "Accept Change|c"
12389 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12392 msgid "Reject Change|j"
12393 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12396 msgid "Apply Last Text Style|A"
12397 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12400 msgid "Text Style|S"
12401 msgstr "Štýl textu"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12404 msgid "Paragraph Settings...|P"
12405 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12408 msgid "Fullscreen Mode"
12409 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12412 msgid "Anything|A"
12413 msgstr "Hocičo"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12416 msgid "Anything Non-Empty|o"
12417 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12420 msgid "Any Word|W"
12421 msgstr "Hocijaké Slovo"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12424 msgid "Any Number|N"
12425 msgstr "Hocijaké Číslo"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12428 msgid "User Defined|U"
12429 msgstr "Užívateľom Definované"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:243
12432 msgid "Append Argument"
12433 msgstr "Pridaj Argument"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:244
12436 msgid "Remove Last Argument"
12437 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12440 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12441 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12444 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12445 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:248
12448 msgid "Insert Optional Argument"
12449 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:249
12452 msgid "Remove Optional Argument"
12453 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:251
12456 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12457 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:252
12460 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12461 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:253
12464 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12465 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12468 msgid "Reload|R"
12469 msgstr "Opäť načítať"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12473 msgid "Edit Externally...|x"
12474 msgstr "Externe upraviť...|x"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12477 msgid "Multicolumn|u"
12478 msgstr "Viacstĺpcové"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12481 msgid "Multirow|w"
12482 msgstr "Viacriadkové"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12485 msgid "Top Line|n"
12486 msgstr "Vrchný riadok"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12489 msgid "Bottom Line|i"
12490 msgstr "Spodný riadok"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:189
12493 msgid "Left Line|L"
12494 msgstr "Ľavý riadok"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:190
12497 msgid "Right Line|R"
12498 msgstr "Pravý riadok"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12501 msgid "Left|f"
12502 msgstr "Vľavo"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:199
12505 msgid "Center|C"
12506 msgstr "Na stred"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12509 msgid "Right|h"
12510 msgstr "Vpravo"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12513 msgid "Decimal"
12514 msgstr "Desatinná"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:202
12517 msgid "Top|T"
12518 msgstr "Hore"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:203
12521 msgid "Middle|M"
12522 msgstr "Na stred"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:204
12525 msgid "Bottom|B"
12526 msgstr "Dole"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12529 msgid "Append Row|A"
12530 msgstr "Pridať Riadok"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:207
12533 msgid "Delete Row|D"
12534 msgstr "Zmazať riadok"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:208
12537 msgid "Copy Row|o"
12538 msgstr "Kopíruj riadok"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12541 msgid "Append Column|p"
12542 msgstr "Pridať Stĺpec"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:212
12545 msgid "Delete Column|e"
12546 msgstr "Zmazať stĺpec"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12549 msgid "Copy Column|y"
12550 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12553 msgid "Settings...|g"
12554 msgstr "Nastavenia...|a"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12557 msgid "File|F"
12558 msgstr "Súbor|S"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12561 msgid "Path|P"
12562 msgstr "Cesty"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12565 msgid "Class|C"
12566 msgstr "Trieda"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12569 msgid "File Revision|R"
12570 msgstr "Revízia Súboru"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12573 msgid "Tree Revision|T"
12574 msgstr "Revízia Stromu"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12577 msgid "Revision Author|A"
12578 msgstr "Autor Revízie"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12581 msgid "Revision Date|D"
12582 msgstr "Dátum Revízie"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12585 msgid "Revision Time|i"
12586 msgstr "Čas Revízie"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12589 msgid "LyX Version|X"
12590 msgstr "Verzia LyXu"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12593 msgid "Document Info|D"
12594 msgstr "Info Dokumentu"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12597 msgid "Copy Text|o"
12598 msgstr "Kopíruj Text"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12601 msgid "Activate Branch|A"
12602 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12605 msgid "Deactivate Branch|e"
12606 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12609 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12610 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12613 msgid "All Indexes|A"
12614 msgstr "Všetky Indexy"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12617 msgid "Subindex|b"
12618 msgstr "Podindex"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:516
12621 msgid "Reject Change|R"
12622 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12625 msgid "Promote Section|P"
12626 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12629 msgid "Demote Section|D"
12630 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12633 msgid "Move Section Down|w"
12634 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12637 msgid "Select Section|S"
12638 msgstr "Vyber Sekciu"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12641 msgid "Wrap by Preview|P"
12642 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12645 msgid "Edit|E"
12646 msgstr "Upraviť|U"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12649 msgid "View|V"
12650 msgstr "Zobraziť|Z"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12653 msgid "Insert|I"
12654 msgstr "Vložiť|V"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12657 msgid "Navigate|N"
12658 msgstr "Navigovať|g"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12661 msgid "Document|D"
12662 msgstr "Dokument|D"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12665 msgid "Tools|T"
12666 msgstr "Nástroje|N"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12669 msgid "Help|H"
12670 msgstr "Pomocník"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12673 msgid "New|N"
12674 msgstr "Nový|N"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12677 msgid "New from Template...|m"
12678 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12681 msgid "Open...|O"
12682 msgstr "Otvoriť...|O"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12685 msgid "Open Recent|t"
12686 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12689 msgid "Close|C"
12690 msgstr "Zavrieť|Z"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12693 msgid "Close All"
12694 msgstr "Zavrieť všetko"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12697 msgid "Save|S"
12698 msgstr "Uložiť|l"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12701 msgid "Save As...|A"
12702 msgstr "Uložiť ako...|a"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12705 msgid "Save All|l"
12706 msgstr "Uložiť všetko|v"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12709 msgid "Revert to Saved|R"
12710 msgstr "Vrátiť na uložené"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12713 msgid "Version Control|V"
12714 msgstr "Správa Verzií"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12717 msgid "Import|I"
12718 msgstr "Importovať|I"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12721 msgid "Export|E"
12722 msgstr "Exportovať|E"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12725 msgid "Print...|P"
12726 msgstr "Tlač...|T"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12729 msgid "Fax...|F"
12730 msgstr "Fax...|F"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12733 msgid "New Window|W"
12734 msgstr "Nové okno|é"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12737 msgid "Close Window|d"
12738 msgstr "Zavrieť okno|r"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12741 msgid "Exit|x"
12742 msgstr "Ukončiť|U"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12745 msgid "Register...|R"
12746 msgstr "Registrovať...|R"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12749 msgid "Check In Changes...|I"
12750 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12753 msgid "Check Out for Edit|O"
12754 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12757 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12758 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12761 msgid "Revert to Repository Version|v"
12762 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12765 msgid "Undo Last Check In|U"
12766 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12769 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12770 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12773 msgid "Show History...|H"
12774 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12777 msgid "Use Locking Property|L"
12778 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12781 msgid "Export As...|s"
12782 msgstr "Exportuj Ako..."
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12785 msgid "More Formats & Options...|O"
12786 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12789 msgid "Undo|U"
12790 msgstr "Späť|S"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12793 msgid "Redo|R"
12794 msgstr "Opakovať|O"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12797 msgid "Paste Special"
12798 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12801 msgid "Select Whole Inset"
12802 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12805 msgid "Select All"
12806 msgstr "Vybrať všetko"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12809 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12810 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12813 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12814 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12817 msgid "Table|T"
12818 msgstr "Tabuľka"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:576
12821 msgid "Math|M"
12822 msgstr "Matematika|M"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12825 msgid "Rows & Columns|C"
12826 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12829 msgid "Increase List Depth|I"
12830 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12833 msgid "Decrease List Depth|D"
12834 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12837 msgid "Dissolve Inset"
12838 msgstr "Rozpustiť vložku"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12841 msgid "TeX Code Settings...|C"
12842 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12845 msgid "Float Settings...|a"
12846 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12849 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12850 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12853 msgid "Note Settings...|N"
12854 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12857 msgid "Phantom Settings...|h"
12858 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12861 msgid "Branch Settings...|B"
12862 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12865 msgid "Box Settings...|x"
12866 msgstr "Nastavenia rámku..."
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12869 msgid "Index Entry Settings...|y"
12870 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12873 msgid "Index Settings...|x"
12874 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12877 msgid "Info Settings...|n"
12878 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12881 msgid "Listings Settings...|g"
12882 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12885 msgid "Table Settings...|a"
12886 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12889 msgid "Plain Text|T"
12890 msgstr "Ako prostý text"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12893 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12894 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12897 msgid "Selection|S"
12898 msgstr "Výber"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12901 msgid "Selection, Join Lines|i"
12902 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12905 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12906 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12909 msgid "Paste as PDF"
12910 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
12913 msgid "Paste as PNG"
12914 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12917 msgid "Paste as JPEG"
12918 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12921 msgid "Dissolve Text Style"
12922 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12925 msgid "Customized...|C"
12926 msgstr "Vlastné..."
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12929 msgid "Capitalize|a"
12930 msgstr "Prvé veľké"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12933 msgid "Uppercase|U"
12934 msgstr "Veľké písmená"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
12937 msgid "Lowercase|L"
12938 msgstr "Malé písmená"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12941 msgid "Multicolumn|M"
12942 msgstr "Viacstĺpcové"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12945 msgid "Multirow|u"
12946 msgstr "Viacriadkové"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12949 msgid "Top Line|T"
12950 msgstr "Horný riadok"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12953 msgid "Bottom Line|B"
12954 msgstr "Dolný riadok"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12957 msgid "Top|p"
12958 msgstr "Hore"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12961 msgid "Middle|i"
12962 msgstr "Stred"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12965 msgid "Bottom|o"
12966 msgstr "Dole"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12969 msgid "Left|L"
12970 msgstr "Vľavo"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12973 msgid "Right|R"
12974 msgstr "Vpravo"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12977 msgid "Add Row|A"
12978 msgstr "Pridať riadok"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12981 msgid "Add Column|u"
12982 msgstr "Pridať stĺpec"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12985 msgid "Copy Column|p"
12986 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12989 msgid "Change Limits Type|L"
12990 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12993 msgid "Macro Definition"
12994 msgstr "Definícia makra"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12997 msgid "Change Formula Type|F"
12998 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13001 msgid "Text Style|T"
13002 msgstr "Štýl textu|t"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13005 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13006 msgstr "Použiť algebraické programy"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13009 msgid "Add Line Above|A"
13010 msgstr "Pridať riadok ponad"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13013 msgid "Delete Line Above|D"
13014 msgstr "Zmazať riadok nad"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13017 msgid "Delete Line Below|e"
13018 msgstr "Zmazať riadok pod"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13021 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13022 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13025 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13026 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13029 msgid "Default|t"
13030 msgstr "Štandard"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13033 msgid "Display|D"
13034 msgstr "Zobrazenie"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13037 msgid "Inline|I"
13038 msgstr "V riadku (inline)"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13041 msgid "Math Normal Font|N"
13042 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13045 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13046 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13049 msgid "Math Formal Script Family|o"
13050 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13053 msgid "Math Fraktur Family|F"
13054 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13057 msgid "Math Roman Family|R"
13058 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13061 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13062 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13065 msgid "Math Bold Series|B"
13066 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13069 msgid "Text Normal Font|T"
13070 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13073 msgid "Text Roman Family"
13074 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13077 msgid "Text Sans Serif Family"
13078 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13081 msgid "Text Typewriter Family"
13082 msgstr "Text strojopisná rodina"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13085 msgid "Text Bold Series"
13086 msgstr "Text. tučný duktus"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13089 msgid "Text Medium Series"
13090 msgstr "Text. stredný duktus"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13093 msgid "Text Italic Shape"
13094 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13097 msgid "Text Small Caps Shape"
13098 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13101 msgid "Text Slanted Shape"
13102 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13105 msgid "Text Upright Shape"
13106 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13109 msgid "Octave|O"
13110 msgstr "Octave"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13113 msgid "Maxima|M"
13114 msgstr "Maxima"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13117 msgid "Mathematica|a"
13118 msgstr "Mathematica|a"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13121 msgid "Maple, Simplify|S"
13122 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13125 msgid "Maple, Factor|F"
13126 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
13129 msgid "Maple, Evalm|E"
13130 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13133 msgid "Maple, Evalf|v"
13134 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13137 msgid "Open All Insets|O"
13138 msgstr "Otvor všetky vložky"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13141 msgid "Close All Insets|C"
13142 msgstr "Zavri všetky vložky"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13145 msgid "Unfold Math Macro|n"
13146 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13149 msgid "Fold Math Macro|d"
13150 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13153 msgid "View Source|S"
13154 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13157 msgid "View Messages|g"
13158 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13161 msgid "View Master Document|M"
13162 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13165 msgid "Update Master Document|a"
13166 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13169 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13170 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13173 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13174 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13177 msgid "Close Current View|w"
13178 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13181 msgid "Fullscreen|l"
13182 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13185 msgid "Toolbars|b"
13186 msgstr "Lišty nástrojov"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13189 msgid "Math|h"
13190 msgstr "Matematika|M"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13193 msgid "Special Character|p"
13194 msgstr "Špeciálny znak"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13197 msgid "Formatting|o"
13198 msgstr "Formátovanie|F"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13201 msgid "List / TOC|i"
13202 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13205 msgid "Float|a"
13206 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13209 msgid "Note|N"
13210 msgstr "Poznámka|P"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13213 msgid "Branch|B"
13214 msgstr "Vetva|V"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13217 msgid "Custom Insets"
13218 msgstr "Vlastné Vložky"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13221 msgid "File|e"
13222 msgstr "Súbor|S"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13225 msgid "Box[[Menu]]"
13226 msgstr "Rámok"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13229 msgid "Citation...|C"
13230 msgstr "Citáciu...|C"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13233 msgid "Cross-Reference...|R"
13234 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13237 msgid "Label...|L"
13238 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13241 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13242 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13245 msgid "Table...|T"
13246 msgstr "Tabuľku...|T"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13249 msgid "Graphics...|G"
13250 msgstr "Grafiku...|G"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13253 msgid "URL|U"
13254 msgstr "URL|U"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13257 msgid "Hyperlink...|k"
13258 msgstr "Hyperlinku..."
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13261 msgid "Footnote|F"
13262 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13265 msgid "Marginal Note|M"
13266 msgstr "Okrajová Poznámka"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13269 msgid "Short Title|S"
13270 msgstr "Krátky Titul"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13273 msgid "TeX Code|X"
13274 msgstr "TeX Kód"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13277 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13278 msgstr "Výpis programu"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13281 msgid "Preview|w"
13282 msgstr "Náhľad"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13285 msgid "Symbols...|b"
13286 msgstr "Symboly..."
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13289 msgid "Ellipsis|i"
13290 msgstr "Trojbodka"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13293 msgid "End of Sentence|E"
13294 msgstr "Koniec vety"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13297 msgid "Ordinary Quote|Q"
13298 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13301 msgid "Single Quote|S"
13302 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13305 msgid "Protected Hyphen|y"
13306 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13309 msgid "Breakable Slash|a"
13310 msgstr "Nechránené lomítko"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13313 msgid "Menu Separator|M"
13314 msgstr "Oddeľovač v menu"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13317 msgid "Phonetic Symbols|P"
13318 msgstr "Fonetické symboly"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13321 msgid "Superscript|S"
13322 msgstr "Horný index"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13325 msgid "Subscript|u"
13326 msgstr "Dolný index"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13329 msgid "Protected Space|P"
13330 msgstr "Chránená medzera"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13333 msgid "Visible Space|i"
13334 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13337 msgid "Horizontal Space...|o"
13338 msgstr "Horizontálna medzera..."
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13341 msgid "Horizontal Line...|L"
13342 msgstr "Horizontálna Línia..."
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13345 msgid "Vertical Space...|V"
13346 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13349 msgid "Phantom|m"
13350 msgstr "Phantom"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13353 msgid "Hyphenation Point|H"
13354 msgstr "Bod delenia slova"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13357 msgid "Ligature Break|k"
13358 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
13361 msgid "Display Formula|D"
13362 msgstr "Zobraziť vzorec"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
13365 msgid "Numbered Formula|N"
13366 msgstr "Číslovaný vzorec"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
13369 msgid "Figure Wrap Float|F"
13370 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
13373 msgid "Table Wrap Float|T"
13374 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13377 msgid "Table of Contents|C"
13378 msgstr "Obsah"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13381 msgid "Nomenclature|N"
13382 msgstr "Nomenklatúra"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13385 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13386 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13389 msgid "LyX Document...|X"
13390 msgstr "LyX Dokument...|X"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13393 msgid "Plain Text...|T"
13394 msgstr "Ako prostý text...|t"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13397 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13398 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13401 msgid "External Material...|M"
13402 msgstr "Externý materiál...|m"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13405 msgid "Child Document...|d"
13406 msgstr "Dokument potomka..."
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
13409 msgid "Comment|C"
13410 msgstr "Komentár"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13413 msgid "Insert New Branch...|I"
13414 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13417 msgid "Change Tracking|C"
13418 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13421 msgid "Build Program|B"
13422 msgstr "Vytvoriť program"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13425 msgid "LaTeX Log|L"
13426 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13429 msgid "Outline|O"
13430 msgstr "Prehľad|e"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13433 msgid "Start Appendix Here|A"
13434 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13437 msgid "Save in Bundled Format|F"
13438 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13441 msgid "Compressed|m"
13442 msgstr "Komprimované|m"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13445 msgid "Track Changes|T"
13446 msgstr "Sleduj zmeny"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13449 msgid "Merge Changes...|M"
13450 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13453 msgid "Accept Change|A"
13454 msgstr "Akceptovať zmenu"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13457 msgid "Accept All Changes|c"
13458 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13461 msgid "Reject All Changes|e"
13462 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13465 msgid "Show Changes in Output|S"
13466 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13469 msgid "Bookmarks|B"
13470 msgstr "Záložky|l"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13473 msgid "Next Note|N"
13474 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13477 msgid "Next Change|C"
13478 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13481 msgid "Next Cross-Reference|R"
13482 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13485 msgid "Go to Label|L"
13486 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13489 msgid "Save Bookmark 1|S"
13490 msgstr "Uložiť záložku 1"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13493 msgid "Save Bookmark 2"
13494 msgstr "Uložiť záložku 2"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13497 msgid "Save Bookmark 3"
13498 msgstr "Uložiť záložku 3"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13501 msgid "Save Bookmark 4"
13502 msgstr "Uložiť záložku 4"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13505 msgid "Save Bookmark 5"
13506 msgstr "Uložiť záložku 5"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13509 msgid "Clear Bookmarks|C"
13510 msgstr "Zrušiť záložky"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13513 msgid "Navigate Back|B"
13514 msgstr "Choď späť"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13517 msgid "Spellchecker...|S"
13518 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13521 msgid "Thesaurus...|T"
13522 msgstr "Slovník synoným..."
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13525 msgid "Statistics...|a"
13526 msgstr "Štatistika...|Š"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13529 msgid "Check TeX|h"
13530 msgstr "Kontrola TeXu"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13533 msgid "TeX Information|I"
13534 msgstr "TeX informácia|X"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13537 msgid "Compare...|C"
13538 msgstr "Porovnaj..."
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13541 msgid "Reconfigure|R"
13542 msgstr "Rekonfigurácia"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13545 msgid "Preferences...|P"
13546 msgstr "Preferencie...|P"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13549 msgid "Introduction|I"
13550 msgstr "Úvod|Ú"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13553 msgid "Tutorial|T"
13554 msgstr "Príručka|P"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13557 msgid "User's Guide|U"
13558 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13561 msgid "Additional Features|F"
13562 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13565 msgid "Embedded Objects|O"
13566 msgstr "Vložené Objekty|O"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13569 msgid "Customization|C"
13570 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13573 msgid "Shortcuts|S"
13574 msgstr "Skratky|S"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
13577 msgid "LyX Functions|y"
13578 msgstr "LyX Funkcie|y"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13581 msgid "LaTeX Configuration|L"
13582 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13585 msgid "Specific Manuals|p"
13586 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13589 msgid "About LyX|X"
13590 msgstr "O programe LyX|X"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13593 msgid "Braille Manual|B"
13594 msgstr "Braille: Manuál"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13597 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13598 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
13601 msgid "LilyPond Manual|M"
13602 msgstr "LilyPond príručka"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13605 msgid "Linguistics Manual|L"
13606 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13609 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13610 msgstr "Rizikové a poistné uzávierky Príručka"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13613 msgid "XY-pic Manual|X"
13614 msgstr "XY-pic: Manuál"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13617 msgid "New document"
13618 msgstr "Nový dokument"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13621 msgid "Open document"
13622 msgstr "Otvoriť dokument"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13625 msgid "Save document"
13626 msgstr "Uložiť dokument"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13629 msgid "Print document"
13630 msgstr "Tlač dokument"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13633 msgid "Check spelling"
13634 msgstr "Kontrola pravopisu"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1322
13637 msgid "Undo"
13638 msgstr "Späť"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1332
13641 msgid "Redo"
13642 msgstr "Opäť"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13645 msgid "Find and replace"
13646 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13649 msgid "Find and replace (advanced)"
13650 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13653 msgid "Navigate back"
13654 msgstr "Choď späť"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13657 msgid "Toggle emphasis"
13658 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13661 msgid "Toggle noun"
13662 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13665 msgid "Apply last"
13666 msgstr "Použiť posledné"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13669 msgid "Insert math"
13670 msgstr "Vložiť mat."
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13673 msgid "Insert graphics"
13674 msgstr "Vložiť grafiku"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13677 msgid "Insert table"
13678 msgstr "Vložiť tabuľku"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13681 msgid "Toggle outline"
13682 msgstr "Prepnúť prehľad"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13685 msgid "Toggle math toolbar"
13686 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13689 msgid "Toggle table toolbar"
13690 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13693 msgid "View/Update"
13694 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13697 msgid "View"
13698 msgstr "Zobraziť"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13701 msgid "Update"
13702 msgstr "Aktualizovať"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13705 msgid "View master document"
13706 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13709 msgid "Update master document"
13710 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13713 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13714 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13717 msgid "View other formats"
13718 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13721 msgid "Update other formats"
13722 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13725 msgid "Extra"
13726 msgstr "Extra"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13729 msgid "Numbered list"
13730 msgstr "Číslovaná listina"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13733 msgid "Itemized list"
13734 msgstr "Položková listina"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13737 msgid "Increase depth"
13738 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13741 msgid "Decrease depth"
13742 msgstr "Zníženie hĺbky"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13745 msgid "Insert figure float"
13746 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13749 msgid "Insert table float"
13750 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13753 msgid "Insert label"
13754 msgstr "Vložiť značku"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13757 msgid "Insert cross-reference"
13758 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13761 msgid "Insert citation"
13762 msgstr "Vložiť citáciu"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13765 msgid "Insert index entry"
13766 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13769 msgid "Insert nomenclature entry"
13770 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13773 msgid "Insert footnote"
13774 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13777 msgid "Insert margin note"
13778 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13781 msgid "Insert note"
13782 msgstr "Vložiť poznámku"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13785 msgid "Insert box"
13786 msgstr "Vložiť rámok"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13789 msgid "Insert hyperlink"
13790 msgstr "Vlož hyperlinku"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13793 msgid "Insert TeX code"
13794 msgstr "Vložiť TeX kód"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13797 msgid "Insert math macro"
13798 msgstr "Vložiť mat. makro"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13801 msgid "Include file"
13802 msgstr "Zahrnúť súbor"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13805 msgid "Text style"
13806 msgstr "Štýl textu"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13809 msgid "Paragraph settings"
13810 msgstr "Nastavenia odstavca"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13813 msgid "Add row"
13814 msgstr "Pridať riadok"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13817 msgid "Add column"
13818 msgstr "Pridať stĺpec"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13821 msgid "Delete row"
13822 msgstr "Zmazať riadok"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13825 msgid "Delete column"
13826 msgstr "Zmazať stĺpec"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13829 msgid "Set top line"
13830 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13833 msgid "Set bottom line"
13834 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13837 msgid "Set left line"
13838 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13841 msgid "Set right line"
13842 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13845 msgid "Set border lines"
13846 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13849 msgid "Set all lines"
13850 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13853 msgid "Unset all lines"
13854 msgstr "Zmazať všetky línie"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13857 msgid "Align left"
13858 msgstr "Zarovnať vľavo"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13861 msgid "Align center"
13862 msgstr "Zarovnať na stred"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13865 msgid "Align right"
13866 msgstr "Zarovnať vpravo"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13869 msgid "Align on decimal"
13870 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13873 msgid "Align top"
13874 msgstr "Zarovnať hore"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13877 msgid "Align middle"
13878 msgstr "Zarovnať na stred"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13881 msgid "Align bottom"
13882 msgstr "Zarovnať dospodu"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13885 msgid "Rotate cell"
13886 msgstr "Otočiť bunku"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13889 msgid "Rotate table"
13890 msgstr "Otočiť tabuľku"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13893 msgid "Set multi-column"
13894 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13897 msgid "Set multi-row"
13898 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13901 msgid "Math"
13902 msgstr "Matematika"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13905 msgid "Set display mode"
13906 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13909 msgid "Subscript"
13910 msgstr "Dolný index"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13913 msgid "Superscript"
13914 msgstr "Horný index"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13917 msgid "Insert square root"
13918 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13921 msgid "Insert root"
13922 msgstr "Vložiť odmocninu"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13925 msgid "Insert standard fraction"
13926 msgstr "Vložiť zlomok"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13929 msgid "Insert sum"
13930 msgstr "Vložiť sumu"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13933 msgid "Insert integral"
13934 msgstr "Vložiť integrál"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13937 msgid "Insert product"
13938 msgstr "Vložiť produkt"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13941 msgid "Insert ( )"
13942 msgstr "Vložiť ( )"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13945 msgid "Insert [ ]"
13946 msgstr "Vložiť [ ]"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13949 msgid "Insert { }"
13950 msgstr "Vložiť { }"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13953 msgid "Insert delimiters"
13954 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13957 msgid "Insert matrix"
13958 msgstr "Vložiť maticu"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13961 msgid "Insert cases environment"
13962 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13965 msgid "Toggle math panels"
13966 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13969 msgid "Math Macros"
13970 msgstr "Mat. makrá"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13973 msgid "Remove last argument"
13974 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13977 msgid "Append argument"
13978 msgstr "Pridaj argument"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13981 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13982 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13985 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13986 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13989 msgid "Remove optional argument"
13990 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13993 msgid "Insert optional argument"
13994 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13997 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13998 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14001 msgid "Append argument eating from the right"
14002 msgstr "Pridaj argument sprava"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14005 msgid "Append optional argument eating from the right"
14006 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14009 msgid "Command Buffer"
14010 msgstr "Príkazový riadok"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14013 msgid "Review[[Toolbar]]"
14014 msgstr "Recenzovať"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14017 msgid "Track changes"
14018 msgstr "Sleduj zmeny"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14021 msgid "Show changes in output"
14022 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14025 msgid "Next change"
14026 msgstr "Ďalšia zmena"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14029 msgid "Accept change inside selection"
14030 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14033 msgid "Reject change inside selection"
14034 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14037 msgid "Merge changes"
14038 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14041 msgid "Accept all changes"
14042 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14045 msgid "Reject all changes"
14046 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14049 msgid "Next note"
14050 msgstr "Ďalšia poznámka"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14053 msgid "View Other Formats"
14054 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14057 msgid "Update Other Formats"
14058 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14061 msgid "Version Control"
14062 msgstr "Správa Verzií"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14065 msgid "Register"
14066 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14069 msgid "Check-out for edit"
14070 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14073 msgid "Check-in changes"
14074 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14077 msgid "View revision log"
14078 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14081 msgid "Revert changes"
14082 msgstr "Odhoď zmeny"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14085 msgid "Compare with older revision"
14086 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14089 msgid "Compare with last revision"
14090 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14093 msgid "Insert Version Info"
14094 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14097 msgid "Use SVN file locking property"
14098 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14101 msgid "Update local directory from repository"
14102 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14105 msgid "Math Panels"
14106 msgstr "Matematické panely"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14109 msgid "Math spacings"
14110 msgstr "Mat. rozstupy"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14113 msgid "Styles"
14114 msgstr "Štýly"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14117 msgid "Fractions"
14118 msgstr "Zlomky"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
14122 msgid "Fonts"
14123 msgstr "Písma"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14126 msgid "Functions"
14127 msgstr "Funkcie"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14130 msgid "Frame decorations"
14131 msgstr "Dekorácia rámov"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14134 msgid "Big operators"
14135 msgstr "Veľké operátory"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14138 msgid "Miscellaneous"
14139 msgstr "Rôzne"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14143 msgid "Arrows"
14144 msgstr "Šípky"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14147 msgid "AMS arrows"
14148 msgstr "AMS šípky"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14151 msgid "Operators"
14152 msgstr "Operátory"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14155 msgid "Relations"
14156 msgstr "Relácie"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14159 msgid "AMS relations"
14160 msgstr "AMS relácie"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14163 msgid "AMS negative relations"
14164 msgstr "AMS záporné relácie"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14167 msgid "Dots"
14168 msgstr "Bodky"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14171 msgid "AMS operators"
14172 msgstr "AMS operátory"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14175 msgid "AMS miscellaneous"
14176 msgstr "AMS rôzne"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14179 msgid "arccos"
14180 msgstr "arccos"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14183 msgid "arcsin"
14184 msgstr "arcsin"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14187 msgid "arctan"
14188 msgstr "arctan"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14191 msgid "arg"
14192 msgstr "arg"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14195 msgid "bmod"
14196 msgstr "bmod"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14199 msgid "cos"
14200 msgstr "cos"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14203 msgid "cosh"
14204 msgstr "cosh"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14207 msgid "cot"
14208 msgstr "cot"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14211 msgid "coth"
14212 msgstr "coth"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14215 msgid "csc"
14216 msgstr "csc"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14219 msgid "deg"
14220 msgstr "deg"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14223 msgid "det"
14224 msgstr "det"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14227 msgid "dim"
14228 msgstr "dim"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14231 msgid "exp"
14232 msgstr "exp"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14235 msgid "gcd"
14236 msgstr "gcd"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14239 msgid "hom"
14240 msgstr "hom"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14243 msgid "inf"
14244 msgstr "inf"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14247 msgid "ker"
14248 msgstr "ker"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14251 msgid "lg"
14252 msgstr "lg"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14255 msgid "lim"
14256 msgstr "lim"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14259 msgid "liminf"
14260 msgstr "liminf"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14263 msgid "limsup"
14264 msgstr "limsup"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14267 msgid "ln"
14268 msgstr "ln"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14271 msgid "log"
14272 msgstr "log"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14275 msgid "max"
14276 msgstr "max"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14279 msgid "min"
14280 msgstr "min"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14283 msgid "sec"
14284 msgstr "sec"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14287 msgid "sin"
14288 msgstr "sin"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14291 msgid "sinh"
14292 msgstr "sinh"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14295 msgid "sup"
14296 msgstr "sup"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14299 msgid "tan"
14300 msgstr "tan"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14303 msgid "tanh"
14304 msgstr "tanh"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14307 msgid "Pr"
14308 msgstr "Pr"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14311 msgid "Spacings"
14312 msgstr "Rozstupy"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14315 msgid "Thin space\t\\,"
14316 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14319 msgid "Medium space\t\\:"
14320 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14323 msgid "Thick space\t\\;"
14324 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14327 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14328 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14331 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14332 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14335 msgid "Negative space\t\\!"
14336 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14339 msgid "Phantom\t\\phantom"
14340 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14343 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14344 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14347 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14348 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14351 msgid "Roots"
14352 msgstr "Odmocniny"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14355 msgid "Square root\t\\sqrt"
14356 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14359 msgid "Other root\t\\root"
14360 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14363 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14364 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14367 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14368 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14371 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14372 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14375 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14376 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14379 msgid "Standard\t\\frac"
14380 msgstr "Štandard\t\\frac"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14383 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14384 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14387 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14388 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14391 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14392 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14395 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14396 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14399 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14400 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14403 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14404 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14407 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14408 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14411 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14412 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14415 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14416 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14419 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14420 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14423 msgid "Binomial\t\\binom"
14424 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14427 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14428 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14431 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14432 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14435 msgid "Roman\t\\mathrm"
14436 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14439 msgid "Bold\t\\mathbf"
14440 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14443 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14444 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14447 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14448 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14451 msgid "Italic\t\\mathit"
14452 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14455 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14456 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14459 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14460 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14463 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14464 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14467 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14468 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14471 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14472 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14475 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14476 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14479 msgid "ldots"
14480 msgstr "ldots"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14483 msgid "cdots"
14484 msgstr "cdots"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14487 msgid "vdots"
14488 msgstr "vdots"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14491 msgid "ddots"
14492 msgstr "ddots"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14495 msgid "iddots"
14496 msgstr "iddots"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14499 msgid "Frame Decorations"
14500 msgstr "Dekorácia rámov"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14503 msgid "hat"
14504 msgstr "hat"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14507 msgid "tilde"
14508 msgstr "tilde"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14511 msgid "bar"
14512 msgstr "bar"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14515 msgid "grave"
14516 msgstr "grave"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14519 msgid "dot"
14520 msgstr "dot"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14523 msgid "check"
14524 msgstr "check"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14527 msgid "widehat"
14528 msgstr "widehat"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14531 msgid "widetilde"
14532 msgstr "widetilde"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14535 msgid "utilde"
14536 msgstr "utilde"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14539 msgid "vec"
14540 msgstr "vec"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14543 msgid "acute"
14544 msgstr "acute"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14547 msgid "ddot"
14548 msgstr "ddot"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14551 msgid "dddot"
14552 msgstr "dddot"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14555 msgid "ddddot"
14556 msgstr "ddddot"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14559 msgid "breve"
14560 msgstr "breve"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14563 msgid "overline"
14564 msgstr "overline"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14567 msgid "overbrace"
14568 msgstr "overbrace"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14571 msgid "overleftarrow"
14572 msgstr "overleftarrow"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14575 msgid "overrightarrow"
14576 msgstr "overrightarrow"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14579 msgid "overleftrightarrow"
14580 msgstr "overleftrightarrow"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14583 msgid "overset"
14584 msgstr "overset"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14587 msgid "underline"
14588 msgstr "underline"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14591 msgid "underbrace"
14592 msgstr "underbrace"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14595 msgid "underleftarrow"
14596 msgstr "underleftarrow"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14599 msgid "underrightarrow"
14600 msgstr "underrightarrow"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14603 msgid "underleftrightarrow"
14604 msgstr "underleftrightarrow"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14607 msgid "underset"
14608 msgstr "underset"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14611 msgid "leftarrow"
14612 msgstr "leftarrow"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14615 msgid "rightarrow"
14616 msgstr "rightarrow"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14619 msgid "downarrow"
14620 msgstr "downarrow"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14623 msgid "uparrow"
14624 msgstr "uparrow"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14627 msgid "updownarrow"
14628 msgstr "updownarrow"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14631 msgid "leftrightarrow"
14632 msgstr "leftrightarrow"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14635 msgid "Leftarrow"
14636 msgstr "Leftarrow"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14639 msgid "Rightarrow"
14640 msgstr "Rightarrow"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14643 msgid "Downarrow"
14644 msgstr "Downarrow"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14647 msgid "Uparrow"
14648 msgstr "Uparrow"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14651 msgid "Updownarrow"
14652 msgstr "Updownarrow"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14655 msgid "Leftrightarrow"
14656 msgstr "Leftrightarrow"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14659 msgid "Longleftrightarrow"
14660 msgstr "Longleftrightarrow"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14663 msgid "Longleftarrow"
14664 msgstr "Longleftarrow"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14667 msgid "Longrightarrow"
14668 msgstr "Longrightarrow"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14671 msgid "longleftrightarrow"
14672 msgstr "longleftrightarrow"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14675 msgid "longleftarrow"
14676 msgstr "longleftarrow"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14679 msgid "longrightarrow"
14680 msgstr "longrightarrow"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14683 msgid "leftharpoondown"
14684 msgstr "leftharpoondown"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14687 msgid "rightharpoondown"
14688 msgstr "rightharpoondown"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14691 msgid "mapsto"
14692 msgstr "mapsto"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14695 msgid "longmapsto"
14696 msgstr "longmapsto"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14699 msgid "nwarrow"
14700 msgstr "nwarrow"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14703 msgid "nearrow"
14704 msgstr "nearrow"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14707 msgid "leftharpoonup"
14708 msgstr "leftharpoonup"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14711 msgid "rightharpoonup"
14712 msgstr "rightharpoonup"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14715 msgid "hookleftarrow"
14716 msgstr "hookleftarrow"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14719 msgid "hookrightarrow"
14720 msgstr "hookrightarrow"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14723 msgid "swarrow"
14724 msgstr "swarrow"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14727 msgid "searrow"
14728 msgstr "searrow"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14731 msgid "rightleftharpoons"
14732 msgstr "rightleftharpoons"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14735 msgid "pm"
14736 msgstr "pm"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14739 msgid "cap"
14740 msgstr "cap"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14743 msgid "diamond"
14744 msgstr "diamond"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14747 msgid "oplus"
14748 msgstr "oplus"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14751 msgid "mp"
14752 msgstr "mp"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14755 msgid "cup"
14756 msgstr "cup"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14759 msgid "bigtriangleup"
14760 msgstr "bigtriangleup"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14763 msgid "ominus"
14764 msgstr "ominus"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14767 msgid "times"
14768 msgstr "times"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14771 msgid "uplus"
14772 msgstr "uplus"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14775 msgid "bigtriangledown"
14776 msgstr "bigtriangledown"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14779 msgid "otimes"
14780 msgstr "otimes"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14783 msgid "div"
14784 msgstr "div"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14787 msgid "sqcap"
14788 msgstr "sqcap"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14791 msgid "triangleright"
14792 msgstr "triangleright"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14795 msgid "oslash"
14796 msgstr "oslash"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14799 msgid "cdot"
14800 msgstr "cdot"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14803 msgid "sqcup"
14804 msgstr "sqcup"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14807 msgid "triangleleft"
14808 msgstr "triangleleft"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14811 msgid "odot"
14812 msgstr "odot"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14815 msgid "star"
14816 msgstr "star"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14819 msgid "vee"
14820 msgstr "vee"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14823 msgid "amalg"
14824 msgstr "amalg"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14827 msgid "bigcirc"
14828 msgstr "bigcirc"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14831 msgid "setminus"
14832 msgstr "setminus"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14835 msgid "wedge"
14836 msgstr "wedge"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14839 msgid "dagger"
14840 msgstr "dagger"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14843 msgid "circ"
14844 msgstr "circ"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14847 msgid "bullet"
14848 msgstr "bullet"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14851 msgid "wr"
14852 msgstr "wr"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14855 msgid "ddagger"
14856 msgstr "ddagger"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14859 msgid "leq"
14860 msgstr "leq"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14863 msgid "geq"
14864 msgstr "geq"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14867 msgid "equiv"
14868 msgstr "equiv"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14871 msgid "models"
14872 msgstr "models"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14875 msgid "prec"
14876 msgstr "prec"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14879 msgid "succ"
14880 msgstr "succ"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14883 msgid "sim"
14884 msgstr "sim"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14887 msgid "perp"
14888 msgstr "perp"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14891 msgid "preceq"
14892 msgstr "preceq"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14895 msgid "succeq"
14896 msgstr "succeq"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14899 msgid "simeq"
14900 msgstr "simeq"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14903 msgid "mid"
14904 msgstr "mid"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14907 msgid "ll"
14908 msgstr "ll"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14911 msgid "gg"
14912 msgstr "gg"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14915 msgid "asymp"
14916 msgstr "asymp"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14919 msgid "parallel"
14920 msgstr "parallel"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14923 msgid "subset"
14924 msgstr "subset"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14927 msgid "supset"
14928 msgstr "supset"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14931 msgid "approx"
14932 msgstr "approx"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14935 msgid "smile"
14936 msgstr "smile"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14939 msgid "subseteq"
14940 msgstr "subseteq"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14943 msgid "supseteq"
14944 msgstr "supseteq"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14947 msgid "cong"
14948 msgstr "cong"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14951 msgid "frown"
14952 msgstr "frown"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14955 msgid "sqsubseteq"
14956 msgstr "sqsubseteq"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14959 msgid "sqsupseteq"
14960 msgstr "sqsupseteq"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14963 msgid "doteq"
14964 msgstr "doteq"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14967 msgid "neq"
14968 msgstr "neq"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14971 msgid "in[[math relation]]"
14972 msgstr "v"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14975 msgid "ni"
14976 msgstr "ni"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14979 msgid "propto"
14980 msgstr "propto"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14983 msgid "notin"
14984 msgstr "notin"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14987 msgid "vdash"
14988 msgstr "vdash"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14991 msgid "dashv"
14992 msgstr "dashv"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14995 msgid "bowtie"
14996 msgstr "bowtie"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14999 msgid "alpha"
15000 msgstr "alpha"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15003 msgid "beta"
15004 msgstr "beta"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15007 msgid "gamma"
15008 msgstr "gamma"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15011 msgid "delta"
15012 msgstr "delta"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15015 msgid "epsilon"
15016 msgstr "epsilon"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15019 msgid "varepsilon"
15020 msgstr "varepsilon"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15023 msgid "zeta"
15024 msgstr "zeta"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15027 msgid "eta"
15028 msgstr "eta"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15031 msgid "theta"
15032 msgstr "theta"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15035 msgid "vartheta"
15036 msgstr "vartheta"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15039 msgid "iota"
15040 msgstr "iota"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15043 msgid "kappa"
15044 msgstr "kappa"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15047 msgid "lambda"
15048 msgstr "lambda"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15051 msgid "mu"
15052 msgstr "mu"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15055 msgid "nu"
15056 msgstr "nu"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15059 msgid "xi"
15060 msgstr "xi"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15063 msgid "pi"
15064 msgstr "pi"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15067 msgid "varpi"
15068 msgstr "varpi"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15071 msgid "rho"
15072 msgstr "rho"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15075 msgid "varrho"
15076 msgstr "varrho"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15079 msgid "sigma"
15080 msgstr "sigma"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15083 msgid "varsigma"
15084 msgstr "varsigma"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15087 msgid "tau"
15088 msgstr "tau"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15091 msgid "upsilon"
15092 msgstr "upsilon"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15095 msgid "phi"
15096 msgstr "phi"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15099 msgid "varphi"
15100 msgstr "varphi"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15103 msgid "chi"
15104 msgstr "chi"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15107 msgid "psi"
15108 msgstr "psi"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15111 msgid "omega"
15112 msgstr "omega"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15115 msgid "Gamma"
15116 msgstr "Gamma"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15119 msgid "Delta"
15120 msgstr "Delta"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15123 msgid "Theta"
15124 msgstr "Theta"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15127 msgid "Lambda"
15128 msgstr "Lambda"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15131 msgid "Xi"
15132 msgstr "Xi"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15135 msgid "Pi"
15136 msgstr "Pi"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15139 msgid "Sigma"
15140 msgstr "Sigma"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15143 msgid "Upsilon"
15144 msgstr "Upsilon"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15147 msgid "Phi"
15148 msgstr "Phi"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15151 msgid "Psi"
15152 msgstr "Psi"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15155 msgid "Omega"
15156 msgstr "Omega"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15159 msgid "nabla"
15160 msgstr "nabla"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15163 msgid "partial"
15164 msgstr "partial"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15167 msgid "infty"
15168 msgstr "infty"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15171 msgid "prime"
15172 msgstr "prime"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15175 msgid "ell"
15176 msgstr "ell"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15179 msgid "emptyset"
15180 msgstr "emptyset"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15183 msgid "exists"
15184 msgstr "exists"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15187 msgid "forall"
15188 msgstr "forall"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15191 msgid "imath"
15192 msgstr "imath"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15195 msgid "jmath"
15196 msgstr "jmath"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15199 msgid "Re"
15200 msgstr "Re"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15203 msgid "Im"
15204 msgstr "Im"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15207 msgid "aleph"
15208 msgstr "aleph"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15211 msgid "wp"
15212 msgstr "wp"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15215 msgid "hbar"
15216 msgstr "hbar"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15219 msgid "angle"
15220 msgstr "angle"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15223 msgid "top"
15224 msgstr "hore"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15227 msgid "bot"
15228 msgstr "bot"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15231 msgid "Vert"
15232 msgstr "Vert"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15235 msgid "neg"
15236 msgstr "neg"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15239 msgid "flat"
15240 msgstr "flat"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15243 msgid "natural"
15244 msgstr "natural"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15247 msgid "sharp"
15248 msgstr "sharp"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15251 msgid "surd"
15252 msgstr "surd"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15255 msgid "triangle"
15256 msgstr "triangle"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15259 msgid "diamondsuit"
15260 msgstr "diamondsuit"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15263 msgid "heartsuit"
15264 msgstr "heartsuit"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15267 msgid "clubsuit"
15268 msgstr "clubsuit"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15271 msgid "spadesuit"
15272 msgstr "spadesuit"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15275 msgid "textrm \\AA"
15276 msgstr "textrm \\AA"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15279 msgid "textrm \\O"
15280 msgstr "textrm \\O"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15283 msgid "mathcircumflex"
15284 msgstr "mathcircumflex"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15287 msgid "_"
15288 msgstr "_"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15291 msgid "mathrm T"
15292 msgstr "mathrm T"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15295 msgid "mathbb N"
15296 msgstr "mathbb N"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15299 msgid "mathbb Z"
15300 msgstr "mathbb Z"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15303 msgid "mathbb Q"
15304 msgstr "mathbb Q"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15307 msgid "mathbb R"
15308 msgstr "mathbb R"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15311 msgid "mathbb C"
15312 msgstr "mathbb C"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15315 msgid "mathbb H"
15316 msgstr "mathbb H"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15319 msgid "mathcal F"
15320 msgstr "mathcal F"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15323 msgid "mathcal L"
15324 msgstr "mathcal L"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15327 msgid "mathcal H"
15328 msgstr "mathcal H"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15331 msgid "mathcal O"
15332 msgstr "mathcal O"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15335 msgid "Big Operators"
15336 msgstr "Veľké Operátory"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15339 msgid "intop"
15340 msgstr "intop"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15343 msgid "int"
15344 msgstr "int"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15347 msgid "iint"
15348 msgstr "iint"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15351 msgid "iintop"
15352 msgstr "iintop"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15355 msgid "iiint"
15356 msgstr "iiint"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15359 msgid "iiintop"
15360 msgstr "iiintop"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15363 msgid "iiiint"
15364 msgstr "iiiint"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15367 msgid "iiiintop"
15368 msgstr "iiiintop"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15371 msgid "dotsint"
15372 msgstr "dotsint"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15375 msgid "dotsintop"
15376 msgstr "dotsintop"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15379 msgid "oint"
15380 msgstr "oint"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15383 msgid "ointop"
15384 msgstr "ointop"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15387 msgid "oiint"
15388 msgstr "oiint"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15391 msgid "oiintop"
15392 msgstr "oiintop"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15395 msgid "ointctrclockwiseop"
15396 msgstr "ointctrclockwiseop"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15399 msgid "ointctrclockwise"
15400 msgstr "ointctrclockwise"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15403 msgid "ointclockwiseop"
15404 msgstr "ointclockwiseop"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15407 msgid "ointclockwise"
15408 msgstr "ointclockwise"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15411 msgid "sqint"
15412 msgstr "sqint"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15415 msgid "sqintop"
15416 msgstr "sqintop"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15419 msgid "sqiint"
15420 msgstr "sqiint"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15423 msgid "sqiintop"
15424 msgstr "sqiintop"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15427 msgid "fint"
15428 msgstr "fint"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15431 msgid "fintop"
15432 msgstr "fintop"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15435 msgid "landupint"
15436 msgstr "landupint"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15439 msgid "landupintop"
15440 msgstr "landupintop"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15443 msgid "landdownint"
15444 msgstr "landdownint"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15447 msgid "landdownintop"
15448 msgstr "landdownintop"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15451 msgid "sum"
15452 msgstr "sum"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15455 msgid "prod"
15456 msgstr "prod"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15459 msgid "coprod"
15460 msgstr "coprod"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15463 msgid "bigsqcup"
15464 msgstr "bigsqcup"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15467 msgid "bigotimes"
15468 msgstr "bigotimes"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15471 msgid "bigodot"
15472 msgstr "bigodot"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15475 msgid "bigoplus"
15476 msgstr "bigoplus"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15479 msgid "bigcap"
15480 msgstr "bigcap"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15483 msgid "bigcup"
15484 msgstr "bigcup"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15487 msgid "biguplus"
15488 msgstr "biguplus"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15491 msgid "bigvee"
15492 msgstr "bigvee"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15495 msgid "bigwedge"
15496 msgstr "bigwedge"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15499 msgid "AMS Miscellaneous"
15500 msgstr "AMS Rôzne"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15503 msgid "digamma"
15504 msgstr "digamma"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15507 msgid "varkappa"
15508 msgstr "varkappa"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15511 msgid "beth"
15512 msgstr "beth"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15515 msgid "daleth"
15516 msgstr "daleth"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15519 msgid "gimel"
15520 msgstr "gimel"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15523 msgid "ulcorner"
15524 msgstr "ulcorner"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15527 msgid "urcorner"
15528 msgstr "urcorner"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15531 msgid "llcorner"
15532 msgstr "llcorner"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15535 msgid "lrcorner"
15536 msgstr "lrcorner"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15539 msgid "hslash"
15540 msgstr "hslash"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15543 msgid "vartriangle"
15544 msgstr "vartriangle"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15547 msgid "triangledown"
15548 msgstr "triangledown"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15551 msgid "square"
15552 msgstr "square"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15555 msgid "lozenge"
15556 msgstr "lozenge"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15559 msgid "circledS"
15560 msgstr "circledS"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15563 msgid "measuredangle"
15564 msgstr "measuredangle"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15567 msgid "nexists"
15568 msgstr "nexists"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15571 msgid "mho"
15572 msgstr "mho"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15575 msgid "Finv"
15576 msgstr "Finv"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15579 msgid "Game"
15580 msgstr "Game"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15583 msgid "Bbbk"
15584 msgstr "Bbbk"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15587 msgid "backprime"
15588 msgstr "backprime"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15591 msgid "varnothing"
15592 msgstr "varnothing"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15595 msgid "Diamond"
15596 msgstr "Diamond"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15599 msgid "blacktriangle"
15600 msgstr "blacktriangle"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15603 msgid "blacktriangledown"
15604 msgstr "blacktriangledown"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15607 msgid "blacksquare"
15608 msgstr "blacksquare"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15611 msgid "blacklozenge"
15612 msgstr "blacklozenge"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15615 msgid "bigstar"
15616 msgstr "bigstar"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15619 msgid "sphericalangle"
15620 msgstr "sphericalangle"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15623 msgid "complement"
15624 msgstr "complement"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15627 msgid "eth"
15628 msgstr "eth"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15631 msgid "diagup"
15632 msgstr "diagup"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15635 msgid "diagdown"
15636 msgstr "diagdown"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15639 msgid "AMS Arrows"
15640 msgstr "AMS Šípky"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15643 msgid "dashleftarrow"
15644 msgstr "dashleftarrow"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15647 msgid "dashrightarrow"
15648 msgstr "dashrightarrow"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15651 msgid "leftleftarrows"
15652 msgstr "leftleftarrows"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15655 msgid "leftrightarrows"
15656 msgstr "leftrightarrows"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15659 msgid "rightrightarrows"
15660 msgstr "rightrightarrows"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15663 msgid "rightleftarrows"
15664 msgstr "rightleftarrows"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15667 msgid "Lleftarrow"
15668 msgstr "Lleftarrow"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15671 msgid "Rrightarrow"
15672 msgstr "Rrightarrow"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15675 msgid "twoheadleftarrow"
15676 msgstr "twoheadleftarrow"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15679 msgid "twoheadrightarrow"
15680 msgstr "twoheadrightarrow"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15683 msgid "leftarrowtail"
15684 msgstr "leftarrowtail"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15687 msgid "rightarrowtail"
15688 msgstr "rightarrowtail"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15691 msgid "looparrowleft"
15692 msgstr "looparrowleft"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15695 msgid "looparrowright"
15696 msgstr "looparrowright"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15699 msgid "curvearrowleft"
15700 msgstr "curvearrowleft"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15703 msgid "curvearrowright"
15704 msgstr "curvearrowright"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15707 msgid "circlearrowleft"
15708 msgstr "circlearrowleft"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15711 msgid "circlearrowright"
15712 msgstr "circlearrowright"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15715 msgid "Lsh"
15716 msgstr "Lsh"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15719 msgid "Rsh"
15720 msgstr "Rsh"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15723 msgid "upuparrows"
15724 msgstr "upuparrows"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15727 msgid "downdownarrows"
15728 msgstr "downdownarrows"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15731 msgid "upharpoonleft"
15732 msgstr "upharpoonleft"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15735 msgid "upharpoonright"
15736 msgstr "upharpoonright"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15739 msgid "downharpoonleft"
15740 msgstr "downharpoonleft"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15743 msgid "downharpoonright"
15744 msgstr "downharpoonright"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15747 msgid "leftrightharpoons"
15748 msgstr "leftrightharpoons"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15751 msgid "rightsquigarrow"
15752 msgstr "rightsquigarrow"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15755 msgid "leftrightsquigarrow"
15756 msgstr "leftrightsquigarrow"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15759 msgid "nleftarrow"
15760 msgstr "nleftarrow"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15763 msgid "nrightarrow"
15764 msgstr "nrightarrow"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15767 msgid "nleftrightarrow"
15768 msgstr "nleftrightarrow"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15771 msgid "nLeftarrow"
15772 msgstr "nLeftarrow"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15775 msgid "nRightarrow"
15776 msgstr "nRightarrow"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15779 msgid "nLeftrightarrow"
15780 msgstr "nLeftrightarrow"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15783 msgid "multimap"
15784 msgstr "multimap"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15787 msgid "AMS Relations"
15788 msgstr "AMS Relácie"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15791 msgid "leqq"
15792 msgstr "leqq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15795 msgid "geqq"
15796 msgstr "geqq"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15799 msgid "leqslant"
15800 msgstr "leqslant"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15803 msgid "geqslant"
15804 msgstr "geqslant"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15807 msgid "eqslantless"
15808 msgstr "eqslantless"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15811 msgid "eqslantgtr"
15812 msgstr "eqslantgtr"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15815 msgid "lesssim"
15816 msgstr "lesssim"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15819 msgid "gtrsim"
15820 msgstr "gtrsim"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15823 msgid "lessapprox"
15824 msgstr "lessapprox"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15827 msgid "gtrapprox"
15828 msgstr "gtrapprox"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15831 msgid "approxeq"
15832 msgstr "approxeq"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15835 msgid "triangleq"
15836 msgstr "triangleq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15839 msgid "lessdot"
15840 msgstr "lessdot"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15843 msgid "gtrdot"
15844 msgstr "gtrdot"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15847 msgid "lll"
15848 msgstr "lll"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15851 msgid "ggg"
15852 msgstr "ggg"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15855 msgid "lessgtr"
15856 msgstr "lessgtr"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15859 msgid "gtrless"
15860 msgstr "gtrless"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15863 msgid "lesseqgtr"
15864 msgstr "lesseqgtr"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15867 msgid "gtreqless"
15868 msgstr "gtreqless"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15871 msgid "lesseqqgtr"
15872 msgstr "lesseqqgtr"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15875 msgid "gtreqqless"
15876 msgstr "gtreqqless"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15879 msgid "eqcirc"
15880 msgstr "eqcirc"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15883 msgid "circeq"
15884 msgstr "circeq"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15887 msgid "thicksim"
15888 msgstr "thicksim"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15891 msgid "thickapprox"
15892 msgstr "thickapprox"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15895 msgid "backsim"
15896 msgstr "backsim"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15899 msgid "backsimeq"
15900 msgstr "backsimeq"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15903 msgid "subseteqq"
15904 msgstr "subseteqq"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15907 msgid "supseteqq"
15908 msgstr "supseteqq"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15911 msgid "Subset"
15912 msgstr "Subset"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15915 msgid "Supset"
15916 msgstr "Supset"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15919 msgid "sqsubset"
15920 msgstr "sqsubset"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15923 msgid "sqsupset"
15924 msgstr "sqsupset"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15927 msgid "preccurlyeq"
15928 msgstr "preccurlyeq"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15931 msgid "succcurlyeq"
15932 msgstr "succcurlyeq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15935 msgid "curlyeqprec"
15936 msgstr "curlyeqprec"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15939 msgid "curlyeqsucc"
15940 msgstr "curlyeqsucc"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15943 msgid "precsim"
15944 msgstr "precsim"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15947 msgid "succsim"
15948 msgstr "succsim"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15951 msgid "precapprox"
15952 msgstr "precapprox"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15955 msgid "succapprox"
15956 msgstr "succapprox"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15959 msgid "vartriangleleft"
15960 msgstr "vartriangleleft"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15963 msgid "vartriangleright"
15964 msgstr "vartriangleright"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15967 msgid "trianglelefteq"
15968 msgstr "trianglelefteq"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15971 msgid "trianglerighteq"
15972 msgstr "trianglerighteq"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15975 msgid "bumpeq"
15976 msgstr "bumpeq"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15979 msgid "Bumpeq"
15980 msgstr "Bumpeq"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15983 msgid "doteqdot"
15984 msgstr "doteqdot"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15987 msgid "risingdotseq"
15988 msgstr "risingdotseq"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15991 msgid "fallingdotseq"
15992 msgstr "fallingdotseq"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15995 msgid "vDash"
15996 msgstr "vDash"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15999 msgid "Vvdash"
16000 msgstr "Vvdash"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16003 msgid "Vdash"
16004 msgstr "Vdash"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16007 msgid "shortmid"
16008 msgstr "shortmid"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16011 msgid "shortparallel"
16012 msgstr "shortparallel"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16015 msgid "smallsmile"
16016 msgstr "smallsmile"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16019 msgid "smallfrown"
16020 msgstr "smallfrown"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16023 msgid "blacktriangleleft"
16024 msgstr "blacktriangleleft"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16027 msgid "blacktriangleright"
16028 msgstr "blacktriangleright"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16031 msgid "because"
16032 msgstr "because"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16035 msgid "therefore"
16036 msgstr "therefore"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16039 msgid "backepsilon"
16040 msgstr "backepsilon"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16043 msgid "varpropto"
16044 msgstr "varpropto"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16047 msgid "between"
16048 msgstr "between"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16051 msgid "pitchfork"
16052 msgstr "pitchfork"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16055 msgid "AMS Negative Relations"
16056 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16059 msgid "nless"
16060 msgstr "nless"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16063 msgid "ngtr"
16064 msgstr "ngtr"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16067 msgid "nleq"
16068 msgstr "nleq"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16071 msgid "ngeq"
16072 msgstr "ngeq"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16075 msgid "nleqslant"
16076 msgstr "nleqslant"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16079 msgid "ngeqslant"
16080 msgstr "ngeqslant"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16083 msgid "nleqq"
16084 msgstr "nleqq"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16087 msgid "ngeqq"
16088 msgstr "ngeqq"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16091 msgid "lneq"
16092 msgstr "lneq"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16095 msgid "gneq"
16096 msgstr "gneq"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16099 msgid "lneqq"
16100 msgstr "lneqq"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16103 msgid "gneqq"
16104 msgstr "gneqq"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16107 msgid "lvertneqq"
16108 msgstr "lvertneqq"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16111 msgid "gvertneqq"
16112 msgstr "gvertneqq"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16115 msgid "lnsim"
16116 msgstr "lnsim"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16119 msgid "gnsim"
16120 msgstr "gnsim"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16123 msgid "lnapprox"
16124 msgstr "lnapprox"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16127 msgid "gnapprox"
16128 msgstr "gnapprox"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16131 msgid "nprec"
16132 msgstr "nprec"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16135 msgid "nsucc"
16136 msgstr "nsucc"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16139 msgid "npreceq"
16140 msgstr "npreceq"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16143 msgid "nsucceq"
16144 msgstr "nsucceq"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16147 msgid "precnsim"
16148 msgstr "precnsim"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16151 msgid "succnsim"
16152 msgstr "succnsim"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16155 msgid "precnapprox"
16156 msgstr "precnapprox"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16159 msgid "succnapprox"
16160 msgstr "succnapprox"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16163 msgid "subsetneq"
16164 msgstr "subsetneq"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16167 msgid "supsetneq"
16168 msgstr "supsetneq"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16171 msgid "subsetneqq"
16172 msgstr "subsetneqq"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16175 msgid "supsetneqq"
16176 msgstr "supsetneqq"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16179 msgid "nsubseteq"
16180 msgstr "nsubseteq"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16183 msgid "nsupseteq"
16184 msgstr "nsupseteq"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16187 msgid "nsupseteqq"
16188 msgstr "nsupseteqq"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16191 msgid "nvdash"
16192 msgstr "nvdash"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16195 msgid "nvDash"
16196 msgstr "nvDash"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16199 msgid "nVDash"
16200 msgstr "nVDash"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16203 msgid "varsubsetneq"
16204 msgstr "varsubsetneq"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16207 msgid "varsupsetneq"
16208 msgstr "varsupsetneq"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16211 msgid "varsubsetneqq"
16212 msgstr "varsubsetneqq"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16215 msgid "varsupsetneqq"
16216 msgstr "varsupsetneqq"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16219 msgid "ntriangleleft"
16220 msgstr "ntriangleleft"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16223 msgid "ntriangleright"
16224 msgstr "ntriangleright"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16227 msgid "ntrianglelefteq"
16228 msgstr "ntrianglelefteq"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16231 msgid "ntrianglerighteq"
16232 msgstr "ntrianglerighteq"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16235 msgid "ncong"
16236 msgstr "ncong"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16239 msgid "nsim"
16240 msgstr "nsim"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16243 msgid "nmid"
16244 msgstr "nmid"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16247 msgid "nshortmid"
16248 msgstr "nshortmid"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16251 msgid "nparallel"
16252 msgstr "nparallel"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16255 msgid "nshortparallel"
16256 msgstr "nshortparallel"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16259 msgid "AMS Operators"
16260 msgstr "AMS Operátory"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16263 msgid "dotplus"
16264 msgstr "dotplus"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16267 msgid "smallsetminus"
16268 msgstr "smallsetminus"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16271 msgid "Cap"
16272 msgstr "Cap"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16275 msgid "Cup"
16276 msgstr "Cup"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16279 msgid "barwedge"
16280 msgstr "barwedge"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16283 msgid "veebar"
16284 msgstr "veebar"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16287 msgid "doublebarwedge"
16288 msgstr "doublebarwedge"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16291 msgid "boxminus"
16292 msgstr "boxminus"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16295 msgid "boxtimes"
16296 msgstr "boxtimes"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16299 msgid "boxdot"
16300 msgstr "boxdot"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16303 msgid "boxplus"
16304 msgstr "boxplus"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16307 msgid "divideontimes"
16308 msgstr "divideontimes"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16311 msgid "ltimes"
16312 msgstr "ltimes"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16315 msgid "rtimes"
16316 msgstr "rtimes"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16319 msgid "leftthreetimes"
16320 msgstr "leftthreetimes"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16323 msgid "rightthreetimes"
16324 msgstr "rightthreetimes"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16327 msgid "curlywedge"
16328 msgstr "curlywedge"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16331 msgid "curlyvee"
16332 msgstr "curlyvee"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16335 msgid "circleddash"
16336 msgstr "circleddash"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16339 msgid "circledast"
16340 msgstr "circledast"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16343 msgid "circledcirc"
16344 msgstr "circledcirc"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16347 msgid "centerdot"
16348 msgstr "centerdot"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16351 msgid "intercal"
16352 msgstr "intercal"
16353
16354 #: lib/external_templates:36
16355 msgid "GnumericSpreadsheet"
16356 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16357
16358 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16359 msgid "Spreadsheet"
16360 msgstr "Tabuľkový procesor"
16361
16362 #: lib/external_templates:39
16363 msgid ""
16364 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16365 "It imports as a long table, so any length\n"
16366 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16367 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16368 "both for gnumeric and excel files.\n"
16369 msgstr ""
16370 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16371 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16372 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16373 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16374 "excel i gnumeric súborov.\n"
16375
16376 #: lib/external_templates:76
16377 msgid "RasterImage"
16378 msgstr "Rastrový obrázok"
16379
16380 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16381 msgid "Raster image"
16382 msgstr "Rastrový obrázok"
16383
16384 #: lib/external_templates:84
16385 msgid "A bitmap file.\n"
16386 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16387
16388 #: lib/external_templates:148
16389 msgid "XFig"
16390 msgstr "XFig"
16391
16392 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16393 msgid "Xfig figure"
16394 msgstr "Xfig obrázok"
16395
16396 #: lib/external_templates:151
16397 msgid "An Xfig figure.\n"
16398 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16399
16400 #: lib/external_templates:201
16401 msgid "ChessDiagram"
16402 msgstr "Šachovnica"
16403
16404 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16405 msgid "Chess diagram"
16406 msgstr "Šachový diagram"
16407
16408 #: lib/external_templates:204
16409 msgid ""
16410 "A chess position diagram.\n"
16411 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16412 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16413 "the position that you want to display.\n"
16414 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16415 "and remember to type in a relative path\n"
16416 "to the LyX document location.\n"
16417 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16418 "to enable general editing of the board.\n"
16419 "You might also check out the\n"
16420 "'Options->Test legality' option, and\n"
16421 "remember to middle and right click to\n"
16422 "insert new material in the board.\n"
16423 "In order for this to work, you have to\n"
16424 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16425 "that TeX will find it, and you will need\n"
16426 "to install the skak package from CTAN.\n"
16427 msgstr ""
16428 "Šachový diagram.\n"
16429 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16430 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16431 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16432 "Uistite sa, že má rozšírenie '.fen'\n"
16433 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16434 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16435 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16436 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16437 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16438 "'Voľby->Test legality' a\n"
16439 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16440 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16441 "Aby to fungovalo musíte\n"
16442 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16443 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16444 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16445
16446 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16447 msgid "Lilypond typeset music"
16448 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16449
16450 #: lib/external_templates:254
16451 msgid ""
16452 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16453 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16454 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16455 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16456 msgstr ""
16457 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16458 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16459 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16460 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16461
16462 #: lib/external_templates:300
16463 msgid "PDFPages"
16464 msgstr "PDFStránky"
16465
16466 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16467 msgid "PDF pages"
16468 msgstr "PDF stránky"
16469
16470 #: lib/external_templates:303
16471 msgid ""
16472 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16473 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16474 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16475 "Examples:\n"
16476 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16477 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16478 "* pages=- (to include all pages)\n"
16479 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16480 "for further options and details.\n"
16481 msgstr ""
16482 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16483 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16484 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16485 "Príklady:\n"
16486 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16487 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16488 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16489 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16490 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16491
16492 #: lib/external_templates:343
16493 msgid ""
16494 "Today's date.\n"
16495 "Read 'info date' for more information.\n"
16496 msgstr ""
16497 "Dnešné dátum.\n"
16498 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16499
16500 #: lib/external_templates:372
16501 msgid "Dia"
16502 msgstr "Dia"
16503
16504 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16505 msgid "Dia diagram"
16506 msgstr "Dia diagram"
16507
16508 #: lib/external_templates:375
16509 msgid "Dia diagram.\n"
16510 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16511
16512 #: lib/configure.py:483
16513 msgid "Tgif"
16514 msgstr "Tgif"
16515
16516 #: lib/configure.py:486
16517 msgid "FIG"
16518 msgstr "FIG"
16519
16520 #: lib/configure.py:489
16521 msgid "DIA"
16522 msgstr "DIA"
16523
16524 #: lib/configure.py:492
16525 msgid "sxd"
16526 msgstr "sxd"
16527
16528 #: lib/configure.py:492
16529 msgid "sxd|OpenOffice"
16530 msgstr "sxd|OpenOffice"
16531
16532 #: lib/configure.py:495
16533 msgid "Grace"
16534 msgstr "Grace"
16535
16536 #: lib/configure.py:498
16537 msgid "FEN"
16538 msgstr "FEN"
16539
16540 #: lib/configure.py:501
16541 msgid "SVG"
16542 msgstr "SVG"
16543
16544 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16545 msgid "BMP"
16546 msgstr "BMP"
16547
16548 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16549 msgid "GIF"
16550 msgstr "GIF"
16551
16552 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16553 msgid "jpeg"
16554 msgstr "jpeg"
16555
16556 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16557 msgid "jpeg|JPEG"
16558 msgstr "jpeg|JPEG"
16559
16560 #: lib/configure.py:507 lib/configure.py:518 lib/configure.py:528
16561 msgid "PBM"
16562 msgstr "PBM"
16563
16564 #: lib/configure.py:508 lib/configure.py:519 lib/configure.py:529
16565 msgid "PGM"
16566 msgstr "PGM"
16567
16568 #: lib/configure.py:509 lib/configure.py:520 lib/configure.py:530
16569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16570 msgid "PNG"
16571 msgstr "PNG"
16572
16573 #: lib/configure.py:510 lib/configure.py:521 lib/configure.py:531
16574 msgid "PPM"
16575 msgstr "PPM"
16576
16577 #: lib/configure.py:511 lib/configure.py:522 lib/configure.py:532
16578 msgid "TIFF"
16579 msgstr "TIFF"
16580
16581 #: lib/configure.py:512 lib/configure.py:523 lib/configure.py:533
16582 msgid "XBM"
16583 msgstr "XBM"
16584
16585 #: lib/configure.py:513 lib/configure.py:524 lib/configure.py:534
16586 msgid "XPM"
16587 msgstr "XPM"
16588
16589 #: lib/configure.py:539
16590 msgid "Plain text (chess output)"
16591 msgstr "Prostý text (šachy)"
16592
16593 #: lib/configure.py:540
16594 msgid "Plain text (image)"
16595 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16596
16597 #: lib/configure.py:541
16598 msgid "Plain text (Xfig output)"
16599 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16600
16601 #: lib/configure.py:542
16602 msgid "date (output)"
16603 msgstr "dátum (výstup)"
16604
16605 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16606 msgid "DocBook"
16607 msgstr "DocBook"
16608
16609 #: lib/configure.py:543
16610 msgid "DocBook|B"
16611 msgstr "DocBook"
16612
16613 #: lib/configure.py:544
16614 msgid "DocBook (XML)"
16615 msgstr "DocBook (XML)"
16616
16617 #: lib/configure.py:545
16618 msgid "Graphviz Dot"
16619 msgstr "Graphviz Dot"
16620
16621 #: lib/configure.py:546
16622 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16623 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16624
16625 #: lib/configure.py:547
16626 msgid "NoWeb"
16627 msgstr "NoWeb"
16628
16629 #: lib/configure.py:547
16630 msgid "NoWeb|N"
16631 msgstr "NoWeb"
16632
16633 #: lib/configure.py:548
16634 msgid "Sweave|S"
16635 msgstr "Sweave|S"
16636
16637 #: lib/configure.py:549
16638 msgid "R/S code"
16639 msgstr "R/S kód"
16640
16641 #: lib/configure.py:550
16642 msgid "LilyPond music"
16643 msgstr "LilyPond nóty"
16644
16645 #: lib/configure.py:551
16646 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16647 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16648
16649 #: lib/configure.py:552
16650 msgid "LaTeX (plain)"
16651 msgstr "LaTeX (prostý)"
16652
16653 #: lib/configure.py:552
16654 msgid "LaTeX (plain)|L"
16655 msgstr "LaTeX (prostý)"
16656
16657 #: lib/configure.py:553
16658 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16659 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16660
16661 #: lib/configure.py:554
16662 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16663 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16664
16665 #: lib/configure.py:555
16666 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16667 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16668
16669 #: lib/configure.py:556
16670 msgid "Plain text"
16671 msgstr "Prostý text"
16672
16673 #: lib/configure.py:556
16674 msgid "Plain text|a"
16675 msgstr "Prostý text"
16676
16677 #: lib/configure.py:557
16678 msgid "Plain text (pstotext)"
16679 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16680
16681 #: lib/configure.py:558
16682 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16683 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16684
16685 #: lib/configure.py:559
16686 msgid "Plain text (catdvi)"
16687 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16688
16689 #: lib/configure.py:560
16690 msgid "Plain Text, Join Lines"
16691 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16692
16693 #: lib/configure.py:563
16694 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16695 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16696
16697 #: lib/configure.py:564
16698 msgid "Excel spreadsheet"
16699 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16700
16701 #: lib/configure.py:565
16702 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16703 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16704
16705 #: lib/configure.py:568
16706 msgid "LyXHTML"
16707 msgstr "LyXHTML"
16708
16709 #: lib/configure.py:568
16710 msgid "LyXHTML|y"
16711 msgstr "LyXHTML"
16712
16713 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16714 msgid "BibTeX"
16715 msgstr "BibTeX"
16716
16717 #: lib/configure.py:580
16718 msgid "EPS"
16719 msgstr "EPS"
16720
16721 #: lib/configure.py:581
16722 msgid "Postscript"
16723 msgstr "Postscript"
16724
16725 #: lib/configure.py:581
16726 msgid "Postscript|t"
16727 msgstr "Postscript"
16728
16729 #: lib/configure.py:585
16730 msgid "PDF (ps2pdf)"
16731 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16732
16733 #: lib/configure.py:585
16734 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16735 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16736
16737 #: lib/configure.py:586
16738 msgid "PDF (pdflatex)"
16739 msgstr "PDF (pdflatex)"
16740
16741 #: lib/configure.py:586
16742 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16743 msgstr "PDF (pdflatex)"
16744
16745 #: lib/configure.py:587
16746 msgid "PDF (dvipdfm)"
16747 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16748
16749 #: lib/configure.py:587
16750 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16751 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16752
16753 #: lib/configure.py:588
16754 msgid "PDF (XeTeX)"
16755 msgstr "PDF (XeTeX)"
16756
16757 #: lib/configure.py:588
16758 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16759 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16760
16761 #: lib/configure.py:589
16762 msgid "PDF (LuaTeX)"
16763 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16764
16765 #: lib/configure.py:589
16766 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16767 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16768
16769 #: lib/configure.py:592
16770 msgid "DVI"
16771 msgstr "DVI"
16772
16773 #: lib/configure.py:592
16774 msgid "DVI|D"
16775 msgstr "DVI"
16776
16777 #: lib/configure.py:593
16778 msgid "DVI (LuaTeX)"
16779 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16780
16781 #: lib/configure.py:593
16782 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16783 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16784
16785 #: lib/configure.py:596
16786 msgid "DraftDVI"
16787 msgstr "DraftDVI"
16788
16789 #: lib/configure.py:599 lib/configure.py:631
16790 msgid "htm"
16791 msgstr "htm"
16792
16793 #: lib/configure.py:599 lib/configure.py:631
16794 msgid "htm|HTML"
16795 msgstr "htm|HTML"
16796
16797 #: lib/configure.py:602
16798 msgid "Noteedit"
16799 msgstr "Noteedit"
16800
16801 #: lib/configure.py:605
16802 msgid "OpenDocument"
16803 msgstr "OpenDocument"
16804
16805 #: lib/configure.py:606
16806 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16807 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16808
16809 #: lib/configure.py:609
16810 msgid "Rich Text Format"
16811 msgstr "Rich Text Format"
16812
16813 #: lib/configure.py:610
16814 msgid "MS Word"
16815 msgstr "MS Word"
16816
16817 #: lib/configure.py:610
16818 msgid "MS Word|W"
16819 msgstr "MS Word"
16820
16821 #: lib/configure.py:613
16822 msgid "date command"
16823 msgstr "príkaz pre dátum"
16824
16825 #: lib/configure.py:614
16826 msgid "Table (CSV)"
16827 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16828
16829 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151
16830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1152 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16831 msgid "LyX"
16832 msgstr "LyX"
16833
16834 #: lib/configure.py:617
16835 msgid "LyX 1.3.x"
16836 msgstr "LyX 1.3.x"
16837
16838 #: lib/configure.py:618
16839 msgid "LyX 1.4.x"
16840 msgstr "LyX 1.4.x"
16841
16842 #: lib/configure.py:619
16843 msgid "LyX 1.5.x"
16844 msgstr "LyX 1.5.x"
16845
16846 #: lib/configure.py:620
16847 msgid "LyX 1.6.x"
16848 msgstr "LyX 1.6.x"
16849
16850 #: lib/configure.py:621
16851 msgid "LyX 2.0.x"
16852 msgstr "LyX 2.0.x"
16853
16854 #: lib/configure.py:622
16855 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16856 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16857
16858 #: lib/configure.py:623
16859 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16860 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16861
16862 #: lib/configure.py:624
16863 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16864 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16865
16866 #: lib/configure.py:625
16867 msgid "LyX Preview"
16868 msgstr "Náhľad LyX"
16869
16870 #: lib/configure.py:626
16871 msgid "PDFTEX"
16872 msgstr "PDFTEX"
16873
16874 #: lib/configure.py:627
16875 msgid "Program"
16876 msgstr "Program"
16877
16878 #: lib/configure.py:628
16879 msgid "PSTEX"
16880 msgstr "PSTEX"
16881
16882 #: lib/configure.py:629 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16883 msgid "Windows Metafile"
16884 msgstr "Windows Metafile"
16885
16886 #: lib/configure.py:630 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16887 msgid "Enhanced Metafile"
16888 msgstr "Rozšírený WMF"
16889
16890 #: lib/configure.py:715
16891 msgid "LyXBlogger"
16892 msgstr "LyXBlogger"
16893
16894 #: lib/configure.py:901
16895 msgid "LyX Archive (zip)"
16896 msgstr "LyX Archív (zip)"
16897
16898 #: lib/configure.py:904
16899 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16900 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16901
16902 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
16903 #, c-format
16904 msgid "%1$s and %2$s"
16905 msgstr "%1$s a %2$s"
16906
16907 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16908 #, c-format
16909 msgid "%1$s et al."
16910 msgstr "%1$s et al."
16911
16912 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16913 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16914 msgid "ERROR!"
16915 msgstr "CHYBA!"
16916
16917 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16918 msgid "No year"
16919 msgstr "Bez roku"
16920
16921 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16922 msgid "Add to bibliography only."
16923 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16924
16925 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16926 msgid "before"
16927 msgstr "pred"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:138
16930 #, c-format
16931 msgid ""
16932 "Could not print the document %1$s.\n"
16933 "Check that your printer is set up correctly."
16934 msgstr ""
16935 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16936 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:141
16939 msgid "Print document failed"
16940 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:327
16943 msgid "Disk Error: "
16944 msgstr "Chyba Disku: "
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:328
16947 #, c-format
16948 msgid ""
16949 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16950 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:412
16953 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16954 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:414
16957 msgid "Attempting to close changed document!"
16958 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:422
16961 msgid "Could not remove temporary directory"
16962 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:423
16965 #, c-format
16966 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16967 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:754
16970 msgid "Unknown document class"
16971 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:755
16974 #, c-format
16975 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16976 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:759 src/Text.cpp:483
16979 #, c-format
16980 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16981 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:763 src/Buffer.cpp:770 src/Buffer.cpp:793
16984 msgid "Document header error"
16985 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:769
16988 msgid "\\begin_header is missing"
16989 msgstr "chýba \\begin_header"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:792
16992 msgid "\\begin_document is missing"
16993 msgstr "chýba \\begin_document"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:805 src/Buffer.cpp:811 src/BufferView.cpp:1427
16996 #: src/BufferView.cpp:1433
16997 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16998 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferView.cpp:1428
17001 msgid ""
17002 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17003 "xcolor/ulem are installed.\n"
17004 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17005 "LaTeX preamble."
17006 msgstr ""
17007 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
17008 "ulem nie sú nainštalované.\n"
17009 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
17010 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:812 src/BufferView.cpp:1434
17013 msgid ""
17014 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17015 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17016 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17017 "LaTeX preamble."
17018 msgstr ""
17019 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
17020 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17021 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
17022 "v LaTeX-ovej preambuly."
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:850 src/BufferParams.cpp:415
17025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17026 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17027 msgid "Index"
17028 msgstr "Index"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:904
17031 msgid "File Not Found"
17032 msgstr "Súbor Nenájdený"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:905
17035 #, c-format
17036 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17037 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:928 src/Buffer.cpp:991
17040 msgid "Document format failure"
17041 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:929
17044 #, c-format
17045 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17046 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:992
17049 #, c-format
17050 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17051 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:1017
17054 msgid "Conversion failed"
17055 msgstr "Konverzia zlyhala"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:1018
17058 #, c-format
17059 msgid ""
17060 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17061 "it could not be created."
17062 msgstr ""
17063 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17064 "vytvoriť."
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:1028
17067 msgid "Conversion script not found"
17068 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:1029
17071 #, c-format
17072 msgid ""
17073 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17074 "could not be found."
17075 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:1052 src/Buffer.cpp:1059
17078 msgid "Conversion script failed"
17079 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:1053
17082 #, c-format
17083 msgid ""
17084 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17085 "convert it."
17086 msgstr ""
17087 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:1060
17090 #, c-format
17091 msgid ""
17092 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17093 "it."
17094 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:3708 src/Buffer.cpp:3770
17097 msgid "File is read-only"
17098 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:1082
17101 #, c-format
17102 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17103 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:1091
17106 #, c-format
17107 msgid ""
17108 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17109 "overwrite this file?"
17110 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:1093
17113 msgid "Overwrite modified file?"
17114 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:2288 src/Exporter.cpp:50
17117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
17118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
17119 msgid "&Overwrite"
17120 msgstr "Prepísať"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:1123
17123 msgid "Backup failure"
17124 msgstr "Založenie zlyhalo"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:1124
17127 #, c-format
17128 msgid ""
17129 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17130 "Please check whether the directory exists and is writable."
17131 msgstr ""
17132 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17133 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:1155
17136 #, c-format
17137 msgid "Saving document %1$s..."
17138 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:1170
17141 msgid " could not write file!"
17142 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:1178
17145 msgid " done."
17146 msgstr " hotové."
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:1193
17149 #, c-format
17150 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17151 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:1203 src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1230
17154 #, c-format
17155 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17156 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:1206
17159 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17160 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:1220
17163 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17164 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:1234
17167 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17168 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:1320
17171 msgid "Iconv software exception Detected"
17172 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:1320
17175 #, c-format
17176 msgid ""
17177 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17178 "installed"
17179 msgstr ""
17180 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17181 "inštalovaná."
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:1350
17184 #, c-format
17185 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17186 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:1353
17189 msgid ""
17190 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17191 "chosen encoding.\n"
17192 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17193 msgstr ""
17194 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17195 "zvolenom kódovaní.\n"
17196 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:1360
17199 msgid "iconv conversion failed"
17200 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:1365
17203 msgid "conversion failed"
17204 msgstr "Konverzia zlyhala"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:1682
17207 msgid "Running chktex..."
17208 msgstr "Spúšťam chktex..."
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:1696
17211 msgid "chktex failure"
17212 msgstr "chktex zlyhal"
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:1697
17215 msgid "Could not run chktex successfully."
17216 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:1957
17219 #, c-format
17220 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17221 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:2029
17224 #, c-format
17225 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17226 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:2112
17229 #, c-format
17230 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17231 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:2142
17234 #, c-format
17235 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17236 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:2202
17239 #, c-format
17240 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17241 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:2209
17244 #, c-format
17245 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17246 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:2219
17249 msgid "Error exporting to DVI."
17250 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:2284 src/Exporter.cpp:45
17253 #, c-format
17254 msgid ""
17255 "The file %1$s already exists.\n"
17256 "\n"
17257 "Do you want to overwrite that file?"
17258 msgstr ""
17259 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17260 "\n"
17261 "Chcete tento súbor prepísať?"
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:2287 src/Exporter.cpp:48
17264 msgid "Overwrite file?"
17265 msgstr "Prepísať súbor?"
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:2304
17268 msgid "Error running external commands."
17269 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:3109
17272 msgid "Preview source code"
17273 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:3127
17276 #, c-format
17277 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17278 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:3131
17281 #, c-format
17282 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17283 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:3239
17286 #, c-format
17287 msgid "Auto-saving %1$s"
17288 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:3293
17291 msgid "Autosave failed!"
17292 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:3354
17295 msgid "Autosaving current document..."
17296 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:3455
17299 msgid "Couldn't export file"
17300 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:3456
17303 #, c-format
17304 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17305 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:3525
17308 msgid "File name error"
17309 msgstr "Chyba v názve súboru"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:3526
17312 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17313 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:3625
17316 msgid "Document export cancelled."
17317 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:3635
17320 #, c-format
17321 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17322 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:3641
17325 #, c-format
17326 msgid "Document exported as %1$s"
17327 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:3694
17330 #, c-format
17331 msgid ""
17332 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17333 "\n"
17334 "Recover emergency save?"
17335 msgstr ""
17336 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17337 "\n"
17338 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:3697
17341 msgid "Load emergency save?"
17342 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:3698
17345 msgid "&Recover"
17346 msgstr "Získať späť"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:3698
17349 msgid "&Load Original"
17350 msgstr "Nahrať Originál"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:3709
17353 #, c-format
17354 msgid ""
17355 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17356 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17357 msgstr ""
17358 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17359 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:3715
17362 msgid "Document was successfully recovered."
17363 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:3717
17366 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17367 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:3718
17370 #, c-format
17371 msgid ""
17372 "Remove emergency file now?\n"
17373 "(%1$s)"
17374 msgstr ""
17375 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17376 "(%1$s)"
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:3722 src/Buffer.cpp:3734
17379 msgid "Delete emergency file?"
17380 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:3723 src/Buffer.cpp:3736
17383 msgid "&Keep"
17384 msgstr "Držať"
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:3727
17387 msgid "Emergency file deleted"
17388 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:3728
17391 msgid "Do not forget to save your file now!"
17392 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:3735
17395 msgid "Remove emergency file now?"
17396 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:3758
17399 #, c-format
17400 msgid ""
17401 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17402 "\n"
17403 "Load the backup instead?"
17404 msgstr ""
17405 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17406 "\n"
17407 "Nahrať radšej zálohu ?"
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:3760
17410 msgid "Load backup?"
17411 msgstr "Nahrať zálohu?"
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:3761
17414 msgid "&Load backup"
17415 msgstr "Nahrať zálohu"
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:3761
17418 msgid "Load &original"
17419 msgstr "Nahrať Originál"
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:3771
17422 #, c-format
17423 msgid ""
17424 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17425 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17426 msgstr ""
17427 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17428 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:4111 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17431 msgid "Senseless!!! "
17432 msgstr "Nezmyselné!!! "
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:4233
17435 #, c-format
17436 msgid "Document %1$s reloaded."
17437 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:4236
17440 #, c-format
17441 msgid "Could not reload document %1$s."
17442 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17443
17444 #: src/Buffer.cpp:4302
17445 msgid "Included File Invalid"
17446 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17447
17448 #: src/Buffer.cpp:4303
17449 #, c-format
17450 msgid ""
17451 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17452 "  %1$s\n"
17453 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17454 msgstr ""
17455 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17456 "  %1$s\n"
17457 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17458
17459 #: src/BufferParams.cpp:572
17460 #, c-format
17461 msgid ""
17462 "The selected document class\n"
17463 "\t%1$s\n"
17464 "requires external files that are not available.\n"
17465 "The document class can still be used, but the\n"
17466 "document cannot be compiled until the following\n"
17467 "prerequisites are installed:\n"
17468 "\t%2$s\n"
17469 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17470 "User's Guide for more information."
17471 msgstr ""
17472 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17473 "\t%1$s\n"
17474 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17475 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17476 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17477 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17478 "\t%2$s\n"
17479 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17480 "viac informácií."
17481
17482 #: src/BufferParams.cpp:581
17483 msgid "Document class not available"
17484 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17485
17486 #: src/BufferParams.cpp:1988
17487 #, c-format
17488 msgid ""
17489 "The layout file:\n"
17490 "%1$s\n"
17491 "could not be found. A default textclass with default\n"
17492 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17493 "correct output."
17494 msgstr ""
17495 "Súbor pre schéma:\n"
17496 "%1$s\n"
17497 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17498 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17499 "správny výstup."
17500
17501 #: src/BufferParams.cpp:1994
17502 msgid "Document class not found"
17503 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17504
17505 #: src/BufferParams.cpp:2001
17506 #, c-format
17507 msgid ""
17508 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17509 "%1$s\n"
17510 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17511 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17512 "correct output."
17513 msgstr ""
17514 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17515 "%1$s\n"
17516 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17517 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17518 "správny výstup."
17519
17520 #: src/BufferParams.cpp:2007 src/BufferView.cpp:1272 src/BufferView.cpp:1304
17521 msgid "Could not load class"
17522 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17523
17524 #: src/BufferParams.cpp:2043
17525 msgid "Error reading internal layout information"
17526 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17527
17528 #: src/BufferParams.cpp:2044 src/TextClass.cpp:1371
17529 msgid "Read Error"
17530 msgstr "Chyba pri čítaní"
17531
17532 #: src/BufferView.cpp:187
17533 msgid "No more insets"
17534 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17535
17536 #: src/BufferView.cpp:730
17537 msgid "Save bookmark"
17538 msgstr "Uložiť záložku"
17539
17540 #: src/BufferView.cpp:947
17541 msgid "Converting document to new document class..."
17542 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17543
17544 #: src/BufferView.cpp:990
17545 msgid "Document is read-only"
17546 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17547
17548 #: src/BufferView.cpp:999
17549 msgid "This portion of the document is deleted."
17550 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17551
17552 #: src/BufferView.cpp:1270 src/BufferView.cpp:1302
17553 #, c-format
17554 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17555 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17556
17557 #: src/BufferView.cpp:1325
17558 msgid "No further undo information"
17559 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17560
17561 #: src/BufferView.cpp:1335
17562 msgid "No further redo information"
17563 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17564
17565 #: src/BufferView.cpp:1524 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17566 msgid "String not found!"
17567 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17568
17569 #: src/BufferView.cpp:1567
17570 msgid "Mark off"
17571 msgstr "Značka vypnutá"
17572
17573 #: src/BufferView.cpp:1573
17574 msgid "Mark on"
17575 msgstr "Značka zapnutá"
17576
17577 #: src/BufferView.cpp:1580
17578 msgid "Mark removed"
17579 msgstr "Značka odstránená"
17580
17581 #: src/BufferView.cpp:1583
17582 msgid "Mark set"
17583 msgstr "Značka nastavená"
17584
17585 #: src/BufferView.cpp:1638
17586 msgid "Statistics for the selection:"
17587 msgstr "Štatistika pre výber:"
17588
17589 #: src/BufferView.cpp:1640
17590 msgid "Statistics for the document:"
17591 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17592
17593 #: src/BufferView.cpp:1643
17594 #, c-format
17595 msgid "%1$d words"
17596 msgstr "%1$d slov"
17597
17598 #: src/BufferView.cpp:1645
17599 msgid "One word"
17600 msgstr "Jedno slovo"
17601
17602 #: src/BufferView.cpp:1648
17603 #, c-format
17604 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17605 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17606
17607 #: src/BufferView.cpp:1651
17608 msgid "One character (including blanks)"
17609 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17610
17611 #: src/BufferView.cpp:1654
17612 #, c-format
17613 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17614 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17615
17616 #: src/BufferView.cpp:1657
17617 msgid "One character (excluding blanks)"
17618 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17619
17620 #: src/BufferView.cpp:1659
17621 msgid "Statistics"
17622 msgstr "Štatistika"
17623
17624 #: src/BufferView.cpp:1790
17625 #, c-format
17626 msgid ""
17627 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17628 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17629
17630 #: src/BufferView.cpp:1792
17631 #, c-format
17632 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17633 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17634
17635 #: src/BufferView.cpp:1800
17636 msgid "Branch name"
17637 msgstr "Meno vetvy"
17638
17639 #: src/BufferView.cpp:1807 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:178
17640 msgid "Branch already exists"
17641 msgstr "Vetva už existuje"
17642
17643 #: src/BufferView.cpp:2247
17644 msgid "Inverse Search Failed"
17645 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17646
17647 #: src/BufferView.cpp:2248
17648 msgid ""
17649 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17650 "You need to update the viewed document."
17651 msgstr ""
17652 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17653 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17654
17655 #: src/BufferView.cpp:2622
17656 #, c-format
17657 msgid "Inserting document %1$s..."
17658 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17659
17660 #: src/BufferView.cpp:2633
17661 #, c-format
17662 msgid "Document %1$s inserted."
17663 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17664
17665 #: src/BufferView.cpp:2635
17666 #, c-format
17667 msgid "Could not insert document %1$s"
17668 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17669
17670 #: src/BufferView.cpp:2900
17671 #, c-format
17672 msgid ""
17673 "Could not read the specified document\n"
17674 "%1$s\n"
17675 "due to the error: %2$s"
17676 msgstr ""
17677 "Zadaný dokument\n"
17678 "%1$s\n"
17679 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17680
17681 #: src/BufferView.cpp:2902
17682 msgid "Could not read file"
17683 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17684
17685 #: src/BufferView.cpp:2909
17686 #, c-format
17687 msgid ""
17688 "%1$s\n"
17689 " is not readable."
17690 msgstr ""
17691 "%1$s\n"
17692 "je nečitateľné."
17693
17694 #: src/BufferView.cpp:2910 src/output.cpp:39
17695 msgid "Could not open file"
17696 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17697
17698 #: src/BufferView.cpp:2917
17699 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17700 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17701
17702 #: src/BufferView.cpp:2918
17703 msgid ""
17704 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17705 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17706 "If this does not give the correct result\n"
17707 "then please change the encoding of the file\n"
17708 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17709 msgstr ""
17710 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17711 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17712 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17713 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17714 "UTF-8 iným programom.\n"
17715
17716 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17717 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17719 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17720 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17721 msgid "LyX Warning: "
17722 msgstr "LyX varovanie: "
17723
17724 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17725 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17726 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17727 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17728 msgid "uncodable character"
17729 msgstr "Nekódovatelný znak"
17730
17731 #: src/Changes.cpp:379
17732 msgid "Uncodable character in author name"
17733 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17734
17735 #: src/Changes.cpp:380
17736 #, c-format
17737 msgid ""
17738 "The author name '%1$s',\n"
17739 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17740 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17741 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17742 "\n"
17743 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17744 "or change the spelling of the author name."
17745 msgstr ""
17746 "Meno autora '%1$s',\n"
17747 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17748 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17749 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17750 "\n"
17751 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17752 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17753
17754 #: src/Chktex.cpp:63
17755 #, c-format
17756 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17757 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17758
17759 #: src/Chktex.cpp:65
17760 msgid "ChkTeX warning id # "
17761 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17762
17763 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
17764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
17765 msgid "none"
17766 msgstr "žiadna"
17767
17768 #: src/Color.cpp:202
17769 msgid "black"
17770 msgstr "čierna"
17771
17772 #: src/Color.cpp:203
17773 msgid "white"
17774 msgstr "biela"
17775
17776 #: src/Color.cpp:204
17777 msgid "red"
17778 msgstr "červená"
17779
17780 #: src/Color.cpp:205
17781 msgid "green"
17782 msgstr "zelená"
17783
17784 #: src/Color.cpp:206
17785 msgid "blue"
17786 msgstr "modrá"
17787
17788 #: src/Color.cpp:207
17789 msgid "cyan"
17790 msgstr "zelenomodrá"
17791
17792 #: src/Color.cpp:208
17793 msgid "magenta"
17794 msgstr "fialová"
17795
17796 #: src/Color.cpp:209
17797 msgid "yellow"
17798 msgstr "žltá"
17799
17800 #: src/Color.cpp:210
17801 msgid "cursor"
17802 msgstr "kurzor"
17803
17804 #: src/Color.cpp:211
17805 msgid "background"
17806 msgstr "pozadie"
17807
17808 #: src/Color.cpp:212
17809 msgid "text"
17810 msgstr "text"
17811
17812 #: src/Color.cpp:213
17813 msgid "selection"
17814 msgstr "výber"
17815
17816 #: src/Color.cpp:214
17817 msgid "selected text"
17818 msgstr "vybraný text"
17819
17820 #: src/Color.cpp:216
17821 msgid "LaTeX text"
17822 msgstr "LaTeX text"
17823
17824 #: src/Color.cpp:217
17825 msgid "inline completion"
17826 msgstr "doplňovanie v riadku"
17827
17828 #: src/Color.cpp:219
17829 msgid "non-unique inline completion"
17830 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17831
17832 #: src/Color.cpp:221
17833 msgid "previewed snippet"
17834 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17835
17836 #: src/Color.cpp:222
17837 msgid "note label"
17838 msgstr "návestie poznámky"
17839
17840 #: src/Color.cpp:223
17841 msgid "note background"
17842 msgstr "pozadie poznámky"
17843
17844 #: src/Color.cpp:224
17845 msgid "comment label"
17846 msgstr "návestie komentáru"
17847
17848 #: src/Color.cpp:225
17849 msgid "comment background"
17850 msgstr "pozadie komentáru"
17851
17852 #: src/Color.cpp:226
17853 msgid "greyedout inset label"
17854 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17855
17856 #: src/Color.cpp:227
17857 msgid "greyedout inset text"
17858 msgstr "zosivelý text vložky"
17859
17860 #: src/Color.cpp:228
17861 msgid "greyedout inset background"
17862 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17863
17864 #: src/Color.cpp:229
17865 msgid "phantom inset text"
17866 msgstr "vložka textu phantom"
17867
17868 #: src/Color.cpp:230
17869 msgid "shaded box"
17870 msgstr "tieňovaný rámok"
17871
17872 #: src/Color.cpp:231
17873 msgid "listings background"
17874 msgstr "pozadie výpisov"
17875
17876 #: src/Color.cpp:232
17877 msgid "branch label"
17878 msgstr "označenie vetvy"
17879
17880 #: src/Color.cpp:233
17881 msgid "footnote label"
17882 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17883
17884 #: src/Color.cpp:234
17885 msgid "index label"
17886 msgstr "návestie indexu"
17887
17888 #: src/Color.cpp:235
17889 msgid "margin note label"
17890 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17891
17892 #: src/Color.cpp:236
17893 msgid "URL label"
17894 msgstr "URL návestie"
17895
17896 #: src/Color.cpp:237
17897 msgid "URL text"
17898 msgstr "URL text"
17899
17900 #: src/Color.cpp:238
17901 msgid "depth bar"
17902 msgstr "značenie hĺbky"
17903
17904 #: src/Color.cpp:239
17905 msgid "language"
17906 msgstr "jazyk"
17907
17908 #: src/Color.cpp:240
17909 msgid "command inset"
17910 msgstr "vložka - príkaz"
17911
17912 #: src/Color.cpp:241
17913 msgid "command inset background"
17914 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17915
17916 #: src/Color.cpp:242
17917 msgid "command inset frame"
17918 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17919
17920 #: src/Color.cpp:243
17921 msgid "special character"
17922 msgstr "Špeciálny znak"
17923
17924 #: src/Color.cpp:244
17925 msgid "math"
17926 msgstr "matematika"
17927
17928 #: src/Color.cpp:245
17929 msgid "math background"
17930 msgstr "pozadie matematiky"
17931
17932 #: src/Color.cpp:246
17933 msgid "graphics background"
17934 msgstr "pozadie obrázku"
17935
17936 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17937 msgid "math macro background"
17938 msgstr "pozadie matematického makra"
17939
17940 #: src/Color.cpp:248
17941 msgid "math frame"
17942 msgstr "matematika (rám)"
17943
17944 #: src/Color.cpp:249
17945 msgid "math corners"
17946 msgstr "rožky mat. vzorca"
17947
17948 #: src/Color.cpp:250
17949 msgid "math line"
17950 msgstr "matematický panel"
17951
17952 #: src/Color.cpp:252
17953 msgid "math macro hovered background"
17954 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17955
17956 #: src/Color.cpp:253
17957 msgid "math macro label"
17958 msgstr "návestie mat. makra"
17959
17960 #: src/Color.cpp:254
17961 msgid "math macro frame"
17962 msgstr "matematické-macro (rám)"
17963
17964 #: src/Color.cpp:255
17965 msgid "math macro blended out"
17966 msgstr "mat. makro vymaskované"
17967
17968 #: src/Color.cpp:256
17969 msgid "math macro old parameter"
17970 msgstr "mat. makro starý parameter"
17971
17972 #: src/Color.cpp:257
17973 msgid "math macro new parameter"
17974 msgstr "mat. makro nový parameter"
17975
17976 #: src/Color.cpp:258
17977 msgid "collapsable inset text"
17978 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17979
17980 #: src/Color.cpp:259
17981 msgid "collapsable inset frame"
17982 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17983
17984 #: src/Color.cpp:260
17985 msgid "inset background"
17986 msgstr "pozadie vložky"
17987
17988 #: src/Color.cpp:261
17989 msgid "inset frame"
17990 msgstr "vložka (rám)"
17991
17992 #: src/Color.cpp:262
17993 msgid "LaTeX error"
17994 msgstr "LaTeX chyba"
17995
17996 #: src/Color.cpp:263
17997 msgid "end-of-line marker"
17998 msgstr "znak koniec-riadku"
17999
18000 #: src/Color.cpp:264
18001 msgid "appendix marker"
18002 msgstr "znak prílohy"
18003
18004 #: src/Color.cpp:265
18005 msgid "change bar"
18006 msgstr "značenie zmeny"
18007
18008 #: src/Color.cpp:266
18009 msgid "deleted text"
18010 msgstr "zmazaný text"
18011
18012 #: src/Color.cpp:267
18013 msgid "added text"
18014 msgstr "pridaný text"
18015
18016 #: src/Color.cpp:268
18017 msgid "changed text 1st author"
18018 msgstr "revíza - 1. autor"
18019
18020 #: src/Color.cpp:269
18021 msgid "changed text 2nd author"
18022 msgstr "revíza - 2. autor"
18023
18024 #: src/Color.cpp:270
18025 msgid "changed text 3rd author"
18026 msgstr "revíza - 3. autor"
18027
18028 #: src/Color.cpp:271
18029 msgid "changed text 4th author"
18030 msgstr "revíza - 4. autor"
18031
18032 #: src/Color.cpp:272
18033 msgid "changed text 5th author"
18034 msgstr "revíza - 5. autor"
18035
18036 #: src/Color.cpp:273
18037 msgid "deleted text modifier"
18038 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18039
18040 #: src/Color.cpp:274
18041 msgid "added space markers"
18042 msgstr "vložené znaky medzier"
18043
18044 #: src/Color.cpp:275
18045 msgid "table line"
18046 msgstr "línia tabuľky"
18047
18048 #: src/Color.cpp:276
18049 msgid "table on/off line"
18050 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18051
18052 #: src/Color.cpp:278
18053 msgid "bottom area"
18054 msgstr "dolná oblasť"
18055
18056 #: src/Color.cpp:279
18057 msgid "new page"
18058 msgstr "nová stránka"
18059
18060 #: src/Color.cpp:280
18061 msgid "page break / line break"
18062 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18063
18064 #: src/Color.cpp:281
18065 msgid "frame of button"
18066 msgstr "rám tlačidla"
18067
18068 #: src/Color.cpp:282
18069 msgid "button background"
18070 msgstr "pozadie tlačidla"
18071
18072 #: src/Color.cpp:283
18073 msgid "button background under focus"
18074 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18075
18076 #: src/Color.cpp:284
18077 msgid "paragraph marker"
18078 msgstr "Znak odstavca"
18079
18080 #: src/Color.cpp:285
18081 msgid "preview frame"
18082 msgstr "Náhľad rám"
18083
18084 #: src/Color.cpp:286
18085 msgid "inherit"
18086 msgstr "zdedené"
18087
18088 #: src/Color.cpp:287
18089 msgid "regexp frame"
18090 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18091
18092 #: src/Color.cpp:288
18093 msgid "ignore"
18094 msgstr "ignorovať"
18095
18096 #: src/Converter.cpp:308 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18097 #: src/Converter.cpp:536
18098 msgid "Cannot convert file"
18099 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18100
18101 #: src/Converter.cpp:309
18102 #, c-format
18103 msgid ""
18104 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18105 "Define a converter in the preferences."
18106 msgstr ""
18107 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18108 "Definujte konvertor v preferenciách."
18109
18110 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:409 src/Format.cpp:477
18111 msgid "Executing command: "
18112 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18113
18114 #: src/Converter.cpp:465
18115 msgid "Build errors"
18116 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18117
18118 #: src/Converter.cpp:466
18119 msgid "There were errors during the build process."
18120 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18121
18122 #: src/Converter.cpp:471
18123 #, c-format
18124 msgid ""
18125 "An error occurred while running:\n"
18126 "%1$s"
18127 msgstr ""
18128 "Chyba pri spracovaní:\n"
18129 "%1$s"
18130
18131 #: src/Converter.cpp:494
18132 #, c-format
18133 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18134 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18135
18136 #: src/Converter.cpp:538
18137 #, c-format
18138 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18139 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18140
18141 #: src/Converter.cpp:539
18142 #, c-format
18143 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18144 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18145
18146 #: src/Converter.cpp:595
18147 msgid "Running LaTeX..."
18148 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18149
18150 #: src/Converter.cpp:614
18151 #, c-format
18152 msgid ""
18153 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18154 "log %1$s."
18155 msgstr ""
18156 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18157 "%1$s."
18158
18159 #: src/Converter.cpp:617
18160 msgid "LaTeX failed"
18161 msgstr "LaTeX zlyhal"
18162
18163 #: src/Converter.cpp:619
18164 msgid "Output is empty"
18165 msgstr "Výstup je prázdny"
18166
18167 #: src/Converter.cpp:620
18168 msgid "An empty output file was generated."
18169 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18170
18171 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18172 #, c-format
18173 msgid ""
18174 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18175 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18176 msgstr ""
18177 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18178 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18179
18180 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18181 msgid "Unknown branch"
18182 msgstr "Neznáma vetva"
18183
18184 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18185 msgid "&Don't Add"
18186 msgstr "Nepridať"
18187
18188 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:362
18189 #, c-format
18190 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18191 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18192
18193 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:364
18194 msgid "Layout Not Found"
18195 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18196
18197 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18198 #, c-format
18199 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18200 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18201
18202 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18203 #, c-format
18204 msgid ""
18205 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18206 "%3$s'."
18207 msgstr ""
18208 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18209 "%3$s'."
18210
18211 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18212 msgid "Undefined flex inset"
18213 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18214
18215 #: src/Exporter.cpp:50
18216 msgid "&Keep file"
18217 msgstr "Súbor držať"
18218
18219 #: src/Exporter.cpp:51
18220 msgid "Overwrite &all"
18221 msgstr "Prepísať všetko"
18222
18223 #: src/Exporter.cpp:51
18224 msgid "&Cancel export"
18225 msgstr "&Zrušiť export"
18226
18227 #: src/Exporter.cpp:97
18228 msgid "Couldn't copy file"
18229 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18230
18231 #: src/Exporter.cpp:98
18232 #, c-format
18233 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18234 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18235
18236 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
18238 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18239 msgid "Roman"
18240 msgstr "Serifové"
18241
18242 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
18244 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18245 msgid "Sans Serif"
18246 msgstr "Bezserifové"
18247
18248 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
18250 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18251 msgid "Typewriter"
18252 msgstr "Strojopis"
18253
18254 #: src/Font.cpp:59
18255 msgid "Symbol"
18256 msgstr "Symbol"
18257
18258 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18259 #: src/Font.cpp:76
18260 msgid "Inherit"
18261 msgstr "Zdedené"
18262
18263 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18264 msgid "Medium"
18265 msgstr "Stredné"
18266
18267 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18268 msgid "Bold"
18269 msgstr "Tučné"
18270
18271 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18272 msgid "Upright"
18273 msgstr "Vzpriamený"
18274
18275 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18276 msgid "Italic"
18277 msgstr "Kurzíva (italic)"
18278
18279 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18280 msgid "Slanted"
18281 msgstr "Sklonený"
18282
18283 #: src/Font.cpp:67
18284 msgid "Smallcaps"
18285 msgstr "Kapitálky"
18286
18287 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18288 msgid "Increase"
18289 msgstr "Zväčšiť"
18290
18291 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18292 msgid "Decrease"
18293 msgstr "Zmenšiť"
18294
18295 #: src/Font.cpp:76
18296 msgid "Toggle"
18297 msgstr "Prepnúť"
18298
18299 #: src/Font.cpp:160
18300 #, c-format
18301 msgid "Emphasis %1$s, "
18302 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18303
18304 #: src/Font.cpp:163
18305 #, c-format
18306 msgid "Underline %1$s, "
18307 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18308
18309 #: src/Font.cpp:166
18310 #, c-format
18311 msgid "Strikeout %1$s, "
18312 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18313
18314 #: src/Font.cpp:169
18315 #, c-format
18316 msgid "Double underline %1$s, "
18317 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18318
18319 #: src/Font.cpp:172
18320 #, c-format
18321 msgid "Wavy underline %1$s, "
18322 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18323
18324 #: src/Font.cpp:175
18325 #, c-format
18326 msgid "Noun %1$s, "
18327 msgstr "Meno %1$s, "
18328
18329 #: src/Font.cpp:189
18330 #, c-format
18331 msgid "Language: %1$s, "
18332 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18333
18334 #: src/Font.cpp:192
18335 #, c-format
18336 msgid "Number %1$s"
18337 msgstr "Číslo %1$s"
18338
18339 #: src/Format.cpp:357 src/Format.cpp:370 src/Format.cpp:380
18340 msgid "Cannot view file"
18341 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18342
18343 #: src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
18344 #, c-format
18345 msgid "File does not exist: %1$s"
18346 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18347
18348 #: src/Format.cpp:371
18349 #, c-format
18350 msgid "No information for viewing %1$s"
18351 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18352
18353 #: src/Format.cpp:381
18354 #, c-format
18355 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18356 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18357
18358 #: src/Format.cpp:424 src/Format.cpp:436 src/Format.cpp:449 src/Format.cpp:460
18359 msgid "Cannot edit file"
18360 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18361
18362 #: src/Format.cpp:437
18363 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18364 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18365
18366 #: src/Format.cpp:450
18367 #, c-format
18368 msgid "No information for editing %1$s"
18369 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18370
18371 #: src/Format.cpp:461
18372 #, c-format
18373 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18374 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18375
18376 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18377 msgid "Could not find bind file"
18378 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18379
18380 #: src/KeyMap.cpp:228
18381 #, c-format
18382 msgid ""
18383 "Unable to find the bind file\n"
18384 "%1$s.\n"
18385 "Please check your installation."
18386 msgstr ""
18387 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18388 "%1$s.\n"
18389 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18390
18391 #: src/KeyMap.cpp:235
18392 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18393 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18394
18395 #: src/KeyMap.cpp:236
18396 msgid ""
18397 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18398 "Please check your installation."
18399 msgstr ""
18400 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18401 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18402
18403 #: src/KeyMap.cpp:243
18404 #, c-format
18405 msgid ""
18406 "Unable to find the bind file\n"
18407 "%1$s.\n"
18408 "Falling back to default."
18409 msgstr ""
18410 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18411 "%1$s.\n"
18412 "Ustupujem na štandard."
18413
18414 #: src/KeySequence.cpp:182
18415 msgid "   options: "
18416 msgstr "   voľby: "
18417
18418 #: src/LaTeX.cpp:58
18419 #, c-format
18420 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18421 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18422
18423 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18424 msgid "Running Index Processor."
18425 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18426
18427 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18428 msgid "Running BibTeX."
18429 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18430
18431 #: src/LaTeX.cpp:460
18432 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18433 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18434
18435 #: src/LyX.cpp:120
18436 msgid "Could not read configuration file"
18437 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18438
18439 #: src/LyX.cpp:121
18440 #, c-format
18441 msgid ""
18442 "Error while reading the configuration file\n"
18443 "%1$s.\n"
18444 "Please check your installation."
18445 msgstr ""
18446 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18447 "%1$s.\n"
18448 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18449
18450 #: src/LyX.cpp:130
18451 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18452 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18453
18454 #: src/LyX.cpp:134
18455 msgid "Done!"
18456 msgstr "Hotovo!"
18457
18458 #: src/LyX.cpp:397
18459 msgid "The following files could not be loaded:"
18460 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18461
18462 #: src/LyX.cpp:434
18463 #, c-format
18464 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18465 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18466
18467 #: src/LyX.cpp:436
18468 msgid "Cannot remove temporary directory"
18469 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18470
18471 #: src/LyX.cpp:442
18472 #, c-format
18473 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18474 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18475
18476 #: src/LyX.cpp:444
18477 msgid "Unable to remove temporary directory"
18478 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18479
18480 #: src/LyX.cpp:472
18481 #, c-format
18482 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18483 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18484
18485 #: src/LyX.cpp:546
18486 msgid "No textclass is found"
18487 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18488
18489 #: src/LyX.cpp:547
18490 msgid ""
18491 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18492 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18493 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18494 msgstr ""
18495 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18496 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18497 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18498
18499 #: src/LyX.cpp:551
18500 msgid "&Reconfigure"
18501 msgstr "Rekonfigurácia"
18502
18503 #: src/LyX.cpp:552
18504 msgid "&Without LaTeX"
18505 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18506
18507 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18508 msgid "&Continue"
18509 msgstr "Pokračovať"
18510
18511 #: src/LyX.cpp:656
18512 msgid ""
18513 "SIGHUP signal caught!\n"
18514 "Bye."
18515 msgstr ""
18516 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18517 "Ahoj."
18518
18519 #: src/LyX.cpp:660
18520 msgid ""
18521 "SIGFPE signal caught!\n"
18522 "Bye."
18523 msgstr ""
18524 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18525 "Ahoj."
18526
18527 #: src/LyX.cpp:663
18528 msgid ""
18529 "SIGSEGV signal caught!\n"
18530 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18531 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18532 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18533 "Bye."
18534 msgstr ""
18535 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18536 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18537 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18538 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18539 "Ahoj."
18540
18541 #: src/LyX.cpp:679
18542 msgid "LyX crashed!"
18543 msgstr "LyX havaroval!"
18544
18545 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:990
18546 msgid "LyX: "
18547 msgstr "LyX: "
18548
18549 #: src/LyX.cpp:853
18550 msgid "Could not create temporary directory"
18551 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18552
18553 #: src/LyX.cpp:854
18554 #, c-format
18555 msgid ""
18556 "Could not create a temporary directory in\n"
18557 "\"%1$s\"\n"
18558 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18559 msgstr ""
18560 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18561 "\"%1$s\"\n"
18562 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18563
18564 #: src/LyX.cpp:937
18565 msgid "Missing user LyX directory"
18566 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18567
18568 #: src/LyX.cpp:938
18569 #, c-format
18570 msgid ""
18571 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18572 "It is needed to keep your own configuration."
18573 msgstr ""
18574 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18575 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18576
18577 #: src/LyX.cpp:943
18578 msgid "&Create directory"
18579 msgstr "Vytvoriť adresár"
18580
18581 #: src/LyX.cpp:944
18582 msgid "&Exit LyX"
18583 msgstr "Skončiť LyX"
18584
18585 #: src/LyX.cpp:945
18586 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18587 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18588
18589 #: src/LyX.cpp:949
18590 #, c-format
18591 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18592 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18593
18594 #: src/LyX.cpp:954
18595 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18596 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18597
18598 #: src/LyX.cpp:1027
18599 msgid "List of supported debug flags:"
18600 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18601
18602 #: src/LyX.cpp:1031
18603 #, c-format
18604 msgid "Setting debug level to %1$s"
18605 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18606
18607 #: src/LyX.cpp:1042
18608 msgid ""
18609 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18610 "Command line switches (case sensitive):\n"
18611 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18612 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18613 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18614 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18615 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18616 "                  select the features to debug.\n"
18617 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18618 "\t-x [--execute] command\n"
18619 "                  where command is a lyx command.\n"
18620 "\t-e [--export] fmt\n"
18621 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18622 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18623 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18624 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18625 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18626 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18627 "                  and filename is the destination filename.\n"
18628 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18629 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18630 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18631 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18632 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18633 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18634 "files,\n"
18635 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18636 "export.\n"
18637 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18638 "consumed.\n"
18639 "\t-n [--no-remote]\n"
18640 "                  open documents in a new instance\n"
18641 "\t-r [--remote]\n"
18642 "                  open documents in an already running instance\n"
18643 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18644 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18645 "\t-version  summarize version and build info\n"
18646 "Check the LyX man page for more details."
18647 msgstr ""
18648 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18649 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18650 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18651 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18652 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18653 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18654 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18655 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18656 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18657 "\t-x [--execute] command\n"
18658 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18659 "\t-e [--export] fmt\n"
18660 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18661 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18662 ">Formáty\n"
18663 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18664 "vhodné.\n"
18665 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18666 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
18667 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
18668 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
18669 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18670 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18671 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18672 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18673 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18674 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18675 "                    dávkového exportu.\n"
18676 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18677 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18678 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18679 "\t-n [--no-remote]\n"
18680 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
18681 "\t-r [--remote]\n"
18682 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18683 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18684 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18685 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18686 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18687
18688 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18689 msgid "No system directory"
18690 msgstr "Nemám systémový adresár"
18691
18692 #: src/LyX.cpp:1098
18693 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18694 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18695
18696 #: src/LyX.cpp:1109
18697 msgid "No user directory"
18698 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18699
18700 #: src/LyX.cpp:1110
18701 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18702 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18703
18704 #: src/LyX.cpp:1121
18705 msgid "Incomplete command"
18706 msgstr "Neúplný príkaz"
18707
18708 #: src/LyX.cpp:1122
18709 msgid "Missing command string after --execute switch"
18710 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18711
18712 #: src/LyX.cpp:1133
18713 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18714 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18715
18716 #: src/LyX.cpp:1138
18717 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18718 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18719
18720 #: src/LyX.cpp:1151
18721 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18722 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18723
18724 #: src/LyX.cpp:1164
18725 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18726 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18727
18728 #: src/LyX.cpp:1169
18729 msgid "Missing filename for --import"
18730 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3090
18733 msgid ""
18734 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18735 "legal words?"
18736 msgstr ""
18737 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18738 "správne slová?"
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3094
18741 msgid ""
18742 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18743 "document."
18744 msgstr ""
18745 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3102
18748 msgid ""
18749 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18750 "automatically by what you type."
18751 msgstr ""
18752 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18753 "tým, čo píšete."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3106
18756 msgid ""
18757 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18758 "class change."
18759 msgstr ""
18760 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18761 "zmene triedy."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3110
18764 msgid ""
18765 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18766 msgstr ""
18767 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18768 "automatického ukladania."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3117
18771 msgid ""
18772 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18773 "the backup file in the same directory as the original file."
18774 msgstr ""
18775 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18776 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3121
18779 msgid ""
18780 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18781 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18782 msgstr ""
18783 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18784 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3125
18787 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18788 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3129
18791 msgid ""
18792 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18793 "its global and local bind/ directories."
18794 msgstr ""
18795 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18796 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3133
18799 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18800 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3137
18803 msgid ""
18804 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18805 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18806 msgstr ""
18807 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18808 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3147
18811 msgid ""
18812 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18813 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18814 msgstr ""
18815 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18816 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3155
18819 msgid ""
18820 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18821 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18822 "the top of the screen"
18823 msgstr ""
18824 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18825 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3159
18828 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18829 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3163
18832 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18833 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3167
18836 msgid ""
18837 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18838 "inside."
18839 msgstr ""
18840 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18841 "vnútri."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3172
18844 #, no-c-format
18845 msgid ""
18846 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18847 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18848 msgstr ""
18849 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18850 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3176
18853 msgid ""
18854 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18855 "look in its global and local commands/ directories."
18856 msgstr ""
18857 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18858 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3180
18861 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18862 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3184
18865 msgid "New documents will be assigned this language."
18866 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3188
18869 msgid "Specify the default paper size."
18870 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3192
18873 msgid ""
18874 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18875 "shown after the change has been made.)"
18876 msgstr ""
18877 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18878 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3196
18881 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18882 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3200
18885 msgid ""
18886 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18887 "LyX was started from."
18888 msgstr ""
18889 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18890 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3204
18893 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18894 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3208
18897 msgid ""
18898 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18899 "value selects the directory LyX was started from."
18900 msgstr ""
18901 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18902 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3212
18905 msgid ""
18906 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18907 "recommended for non-English languages."
18908 msgstr ""
18909 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18910 "pre neanglické jazyky."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3216
18913 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18914 msgstr ""
18915 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
18916 "text na obrazovke."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3223
18919 msgid ""
18920 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18921 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18922 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18923 msgstr ""
18924 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18925 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18926 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3227
18929 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18930 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3231
18933 msgid ""
18934 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18935 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18936 msgstr ""
18937 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18938 "od volieb pre generáciu registru."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3240
18941 msgid ""
18942 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18943 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18944 msgstr ""
18945 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18946 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18947 "americkej klávesnici."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3244
18950 msgid ""
18951 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18952 "document."
18953 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3248
18956 msgid ""
18957 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18958 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3252
18961 msgid ""
18962 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18963 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18964 "name of the second language."
18965 msgstr ""
18966 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18967 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3256
18970 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18971 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3260
18974 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18975 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3264
18978 msgid ""
18979 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18980 "\\documentclass."
18981 msgstr ""
18982 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3268
18985 msgid ""
18986 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18987 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18988 msgstr ""
18989 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18990 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3272
18993 msgid ""
18994 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18995 "document is the default language."
18996 msgstr ""
18997 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18998 "jazyk."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3276
19001 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19002 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3280
19005 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19006 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3284
19009 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19010 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3288
19013 msgid ""
19014 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19015 "of the document."
19016 msgstr ""
19017 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3292
19020 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19021 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3297
19024 msgid "The completion popup delay."
19025 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3301
19028 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19029 msgstr ""
19030 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3305
19033 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19034 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3309
19037 msgid ""
19038 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19039 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3313
19042 msgid ""
19043 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19044 "available."
19045 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3317
19048 msgid "The inline completion delay."
19049 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3321
19052 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19053 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3325
19056 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19057 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3329
19060 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19061 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3333
19064 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19065 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3337
19068 #, c-format
19069 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19070 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3348
19073 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19074 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3352
19077 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19078 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3356
19081 msgid "Scale the preview size to suit."
19082 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3360
19085 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19086 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3364
19089 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19090 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3368
19093 msgid ""
19094 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19095 "environment variable PRINTER."
19096 msgstr ""
19097 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19098 "premennú prostredia PRINTER."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3372
19101 msgid "The option to print only even pages."
19102 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3376
19105 msgid ""
19106 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19107 "the filename of the DVI file to be printed."
19108 msgstr ""
19109 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3380
19112 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19113 msgstr "Rozšírenie výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3384
19116 msgid "The option to print out in landscape."
19117 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3388
19120 msgid "The option to print only odd pages."
19121 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3392
19124 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19125 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3396
19128 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19129 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3400
19132 msgid "The option to specify paper type."
19133 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3404
19136 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19137 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3408
19140 msgid ""
19141 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19142 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19143 "arguments."
19144 msgstr ""
19145 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19146 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3412
19149 msgid ""
19150 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19151 "prepended along with the printer name after the spool command."
19152 msgstr ""
19153 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19154 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3416
19157 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19158 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3420
19161 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19162 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3424
19165 msgid ""
19166 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19167 "command."
19168 msgstr ""
19169 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3428
19172 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19173 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19174
19175 #: src/LyXRC.cpp:3436
19176 msgid ""
19177 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19178 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3440
19181 msgid ""
19182 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19183 "wrong, override the setting here."
19184 msgstr ""
19185 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19186 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3446
19189 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19190 msgstr ""
19191 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3455
19194 msgid ""
19195 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19196 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19197 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19198 msgstr ""
19199 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19200 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19201 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3459
19204 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19205 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3464
19208 #, no-c-format
19209 msgid ""
19210 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19211 "roughly the same size as on paper."
19212 msgstr ""
19213 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19214 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19215
19216 #: src/LyXRC.cpp:3468
19217 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19218 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19219
19220 #: src/LyXRC.cpp:3472
19221 msgid ""
19222 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19223 "\".out\". Only for advanced users."
19224 msgstr ""
19225 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19226 "pokročilých užívateľov."
19227
19228 #: src/LyXRC.cpp:3479
19229 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19230 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3483
19233 msgid ""
19234 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19235 "when you quit LyX."
19236 msgstr ""
19237 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19238 "pri skončení LyXu."
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3487
19241 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19242 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3491
19245 msgid ""
19246 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19247 "value selects the directory LyX was started from."
19248 msgstr ""
19249 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19250 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3508
19253 msgid ""
19254 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19255 "will look in its global and local ui/ directories."
19256 msgstr ""
19257 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19258 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3518
19261 msgid ""
19262 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19263 "selection."
19264 msgstr ""
19265 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19266 "okna a výber."
19267
19268 #: src/LyXRC.cpp:3522
19269 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19270 msgstr ""
19271 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19272
19273 #: src/LyXRC.cpp:3526
19274 msgid ""
19275 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19276 msgstr ""
19277 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19278 "Mac-u a Windows."
19279
19280 #: src/LyXRC.cpp:3530
19281 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19282 msgstr ""
19283 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19284 "použite \"-paper\")."
19285
19286 #: src/LyXVC.cpp:86
19287 #, c-format
19288 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19289 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19290
19291 #: src/LyXVC.cpp:88
19292 msgid "Retrieve from version control?"
19293 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19294
19295 #: src/LyXVC.cpp:89
19296 msgid "&Retrieve"
19297 msgstr "Získať"
19298
19299 #: src/LyXVC.cpp:115
19300 msgid "Document not saved"
19301 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19302
19303 #: src/LyXVC.cpp:116
19304 msgid "You must save the document before it can be registered."
19305 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19306
19307 #: src/LyXVC.cpp:148
19308 msgid "LyX VC: Initial description"
19309 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19310
19311 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19312 msgid "(no initial description)"
19313 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19314
19315 #: src/LyXVC.cpp:165
19316 msgid "(no log message)"
19317 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19318
19319 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
19320 msgid "LyX VC: Log Message"
19321 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19322
19323 #: src/LyXVC.cpp:218
19324 #, c-format
19325 msgid ""
19326 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19327 "changes.\n"
19328 "\n"
19329 "Do you want to revert to the older version?"
19330 msgstr ""
19331 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19332 "zmien.\n"
19333 "\n"
19334 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19335
19336 #: src/LyXVC.cpp:223
19337 msgid "Revert to stored version of document?"
19338 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19339
19340 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
19341 msgid "&Revert"
19342 msgstr "Vrátiť"
19343
19344 #: src/Paragraph.cpp:1960
19345 msgid "Senseless with this layout!"
19346 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19347
19348 #: src/Paragraph.cpp:2022
19349 msgid "Alignment not permitted"
19350 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19351
19352 #: src/Paragraph.cpp:2023
19353 msgid ""
19354 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19355 "Setting to default."
19356 msgstr ""
19357 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19358 "Prepnuté na štandardné."
19359
19360 #: src/Paragraph.cpp:3098
19361 msgid "Memory problem"
19362 msgstr "Problém s pamäťou"
19363
19364 #: src/Paragraph.cpp:3098
19365 msgid "Paragraph not properly initialized"
19366 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19367
19368 #: src/Text.cpp:389
19369 msgid "Unknown Inset"
19370 msgstr "Neznáma vložka"
19371
19372 #: src/Text.cpp:470
19373 msgid "Change tracking error"
19374 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19375
19376 #: src/Text.cpp:471
19377 #, c-format
19378 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19379 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19380
19381 #: src/Text.cpp:482
19382 msgid "Unknown token"
19383 msgstr "Neznámy token"
19384
19385 #: src/Text.cpp:946
19386 msgid ""
19387 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19388 "Tutorial."
19389 msgstr ""
19390 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19391 "(tutorial)."
19392
19393 #: src/Text.cpp:954
19394 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19395 msgstr ""
19396 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19397
19398 #: src/Text.cpp:1789
19399 msgid "[Change Tracking] "
19400 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19401
19402 #: src/Text.cpp:1795
19403 msgid "Change: "
19404 msgstr "Zmena: "
19405
19406 #: src/Text.cpp:1799
19407 msgid " at "
19408 msgstr " na "
19409
19410 #: src/Text.cpp:1809
19411 #, c-format
19412 msgid "Font: %1$s"
19413 msgstr "Písmo: %1$s"
19414
19415 #: src/Text.cpp:1814
19416 #, c-format
19417 msgid ", Depth: %1$d"
19418 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19419
19420 #: src/Text.cpp:1820
19421 msgid ", Spacing: "
19422 msgstr ", Rozstup: "
19423
19424 #: src/Text.cpp:1826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19425 msgid "OneHalf"
19426 msgstr "Polovičný"
19427
19428 #: src/Text.cpp:1832
19429 msgid "Other ("
19430 msgstr "Iné ("
19431
19432 #: src/Text.cpp:1841
19433 msgid ", Inset: "
19434 msgstr ", Vložka: "
19435
19436 #: src/Text.cpp:1842
19437 msgid ", Paragraph: "
19438 msgstr ", Odstavec: "
19439
19440 #: src/Text.cpp:1843
19441 msgid ", Id: "
19442 msgstr ", Id: "
19443
19444 #: src/Text.cpp:1844
19445 msgid ", Position: "
19446 msgstr ", Pozícia: "
19447
19448 #: src/Text.cpp:1850
19449 msgid ", Char: 0x"
19450 msgstr ", Znak: 0x"
19451
19452 #: src/Text.cpp:1852
19453 msgid ", Boundary: "
19454 msgstr ", Okraj: "
19455
19456 #: src/Text2.cpp:384
19457 msgid "No font change defined."
19458 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19459
19460 #: src/Text2.cpp:424
19461 msgid "Nothing to index!"
19462 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19463
19464 #: src/Text2.cpp:426
19465 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19466 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19467
19468 #: src/Text3.cpp:194
19469 msgid "Math editor mode"
19470 msgstr "Režim matematického editoru"
19471
19472 #: src/Text3.cpp:196
19473 msgid "No valid math formula"
19474 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19475
19476 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19477 msgid "Already in regular expression mode"
19478 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19479
19480 #: src/Text3.cpp:217
19481 msgid "Regexp editor mode"
19482 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19483
19484 #: src/Text3.cpp:1288
19485 msgid "Layout "
19486 msgstr "Schéma "
19487
19488 #: src/Text3.cpp:1289
19489 msgid " not known"
19490 msgstr " neznámy"
19491
19492 #: src/Text3.cpp:1754 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19493 msgid "Missing argument"
19494 msgstr "Chýba parameter"
19495
19496 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19497 msgid "Character set"
19498 msgstr "Znaková sada"
19499
19500 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19501 msgid "Paragraph layout set"
19502 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19503
19504 #: src/TextClass.cpp:155
19505 msgid "Plain Layout"
19506 msgstr "Prostý Formát"
19507
19508 #: src/TextClass.cpp:763
19509 msgid "Missing File"
19510 msgstr "Chýba Súbor"
19511
19512 #: src/TextClass.cpp:764
19513 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19514 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19515
19516 #: src/TextClass.cpp:767
19517 msgid "Corrupt File"
19518 msgstr "Skazený Súbor"
19519
19520 #: src/TextClass.cpp:768
19521 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19522 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19523
19524 #: src/TextClass.cpp:1348
19525 #, c-format
19526 msgid ""
19527 "The module %1$s has been requested by\n"
19528 "this document but has not been found in the list of\n"
19529 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19530 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19531 msgstr ""
19532 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19533 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19534 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19535 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19536
19537 #: src/TextClass.cpp:1352
19538 msgid "Module not available"
19539 msgstr "Modul nie je dostupný"
19540
19541 #: src/TextClass.cpp:1358
19542 #, c-format
19543 msgid ""
19544 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19545 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19546 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19547 "Missing prerequisites:\n"
19548 "\t%2$s\n"
19549 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19550 msgstr ""
19551 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19552 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19553 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19554 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19555 "\t%2$s\n"
19556 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19557
19558 #: src/TextClass.cpp:1365
19559 msgid "Package not available"
19560 msgstr "Balík nie je dostupný"
19561
19562 #: src/TextClass.cpp:1370
19563 #, c-format
19564 msgid "Error reading module %1$s\n"
19565 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19566
19567 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19568 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19569 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19570 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
19572 msgid "Revision control error."
19573 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19574
19575 #: src/VCBackend.cpp:61
19576 #, c-format
19577 msgid ""
19578 "Some problem occured while running the command:\n"
19579 "'%1$s'."
19580 msgstr ""
19581 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19582 "'%1$s'."
19583
19584 #: src/VCBackend.cpp:557
19585 msgid "Up-to-date"
19586 msgstr "Aktuálne"
19587
19588 #: src/VCBackend.cpp:559
19589 msgid "Locally Modified"
19590 msgstr "Lokálne Modifikované"
19591
19592 #: src/VCBackend.cpp:561
19593 msgid "Locally Added"
19594 msgstr "Lokálne Pridané"
19595
19596 #: src/VCBackend.cpp:563
19597 msgid "Needs Merge"
19598 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19599
19600 #: src/VCBackend.cpp:565
19601 msgid "Needs Checkout"
19602 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19603
19604 #: src/VCBackend.cpp:567
19605 msgid "No CVS file"
19606 msgstr "Bez CVS-súboru"
19607
19608 #: src/VCBackend.cpp:569
19609 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19610 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19611
19612 #: src/VCBackend.cpp:753
19613 msgid ""
19614 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19615 "You have to update from repository first or revert your changes."
19616 msgstr ""
19617 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19618 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19619
19620 #: src/VCBackend.cpp:758
19621 #, c-format
19622 msgid ""
19623 "Bad status when checking in changes.\n"
19624 "\n"
19625 "'%1$s'\n"
19626 "\n"
19627 msgstr ""
19628 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19629 "\n"
19630 "'%1$s'\n"
19631 "\n"
19632
19633 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19634 #, c-format
19635 msgid ""
19636 "Error when updating from repository.\n"
19637 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19638 "'%1$s'.\n"
19639 "\n"
19640 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19641 msgstr ""
19642 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19643 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19644 "'%1$s'.\n"
19645 "\n"
19646 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19647
19648 #: src/VCBackend.cpp:840
19649 #, c-format
19650 msgid ""
19651 "There were detected changes in the working directory:\n"
19652 "%1$s\n"
19653 "\n"
19654 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19655 "revert back to the repository version."
19656 msgstr ""
19657 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19658 "%1$s\n"
19659 "\n"
19660 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19661 "verziu."
19662
19663 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19664 #: src/VCBackend.cpp:1309
19665 msgid "Changes detected"
19666 msgstr "Našli sa zmeny"
19667
19668 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19669 msgid "&Abort"
19670 msgstr "Zrušiť"
19671
19672 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19673 msgid "View &Log ..."
19674 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19675
19676 #: src/VCBackend.cpp:867
19677 #, c-format
19678 msgid ""
19679 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19680 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19681 "'%2$s'.\n"
19682 "\n"
19683 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19684 msgstr ""
19685 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19686 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19687 "'%2$s'.\n"
19688 "\n"
19689 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19690
19691 #: src/VCBackend.cpp:928
19692 #, c-format
19693 msgid ""
19694 "The document %1$s is not in repository.\n"
19695 "You have to check in the first revision before you can revert."
19696 msgstr ""
19697 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19698 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19699
19700 #: src/VCBackend.cpp:936
19701 #, c-format
19702 msgid ""
19703 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19704 "The status '%2$s' is unexpected."
19705 msgstr ""
19706 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19707 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19708
19709 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
19710 #: src/VCBackend.cpp:1346
19711 msgid "Error: Could not generate logfile."
19712 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19713
19714 #: src/VCBackend.cpp:1144
19715 msgid ""
19716 "Error when committing to repository.\n"
19717 "You have to manually resolve the problem.\n"
19718 "LyX will reopen the document after you press OK."
19719 msgstr ""
19720 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19721 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19722 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19723
19724 #: src/VCBackend.cpp:1237
19725 msgid ""
19726 "Error while acquiring write lock.\n"
19727 "Another user is most probably editing\n"
19728 "the current document now!\n"
19729 "Also check the access to the repository."
19730 msgstr ""
19731 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19732 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19733 "edituje súčasný dokument!\n"
19734 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19735
19736 #: src/VCBackend.cpp:1243
19737 msgid ""
19738 "Error while releasing write lock.\n"
19739 "Check the access to the repository."
19740 msgstr ""
19741 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19742 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19743
19744 #: src/VCBackend.cpp:1300
19745 #, c-format
19746 msgid ""
19747 "There were detected changes in the working directory:\n"
19748 "%1$s\n"
19749 "\n"
19750 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19751 "preferred.\n"
19752 "\n"
19753 "Continue?"
19754 msgstr ""
19755 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19756 "%1$s\n"
19757 "\n"
19758 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19759 "\n"
19760 "Pokračovať?"
19761
19762 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19764 msgid "&Yes"
19765 msgstr "áno"
19766
19767 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19769 msgid "&No"
19770 msgstr "nie"
19771
19772 #: src/VCBackend.cpp:1372
19773 msgid "VCN File Locking"
19774 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19775
19776 #: src/VCBackend.cpp:1373
19777 msgid "Locking property unset."
19778 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19779
19780 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19781 msgid "Locking property set."
19782 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19783
19784 #: src/VCBackend.cpp:1374
19785 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19786 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19787
19788 #: src/VSpace.cpp:468
19789 msgid "Default skip"
19790 msgstr "Štd. riadkovanie"
19791
19792 #: src/VSpace.cpp:471
19793 msgid "Small skip"
19794 msgstr "Malá"
19795
19796 #: src/VSpace.cpp:474
19797 msgid "Medium skip"
19798 msgstr "Stredná"
19799
19800 #: src/VSpace.cpp:477
19801 msgid "Big skip"
19802 msgstr "Veľká"
19803
19804 #: src/VSpace.cpp:480
19805 msgid "Vertical fill"
19806 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19807
19808 #: src/VSpace.cpp:487
19809 msgid "protected"
19810 msgstr "chránená"
19811
19812 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19813 #, c-format
19814 msgid ""
19815 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19816 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19817 msgstr ""
19818 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19819 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19820
19821 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19822 msgid "Reload saved document?"
19823 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19824
19825 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2774
19826 msgid "&Reload"
19827 msgstr "Opäť načítať"
19828
19829 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19830 msgid "&Keep Changes"
19831 msgstr "Drž Zmeny"
19832
19833 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19834 #, c-format
19835 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19836 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19837
19838 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19839 msgid "File not readable!"
19840 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19841
19842 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19843 #, c-format
19844 msgid ""
19845 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19846 "\n"
19847 "Do you want to create a new document?"
19848 msgstr ""
19849 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19850 "\n"
19851 "Chcete vytvoriť nový ?"
19852
19853 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19854 msgid "Create new document?"
19855 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19856
19857 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19858 msgid "&Create"
19859 msgstr "Vytvoriť"
19860
19861 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19862 #, c-format
19863 msgid ""
19864 "The specified document template\n"
19865 "%1$s\n"
19866 "could not be read."
19867 msgstr ""
19868 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19869 "%1$s\n"
19870 "sa nedá čítať."
19871
19872 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19873 msgid "Could not read template"
19874 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19877 msgid "Standard[[Bullets]]"
19878 msgstr "Štandardné"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19881 msgid "Maths"
19882 msgstr "Matematické"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19885 msgid "Dings 1"
19886 msgstr "Dings 1"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19889 msgid "Dings 2"
19890 msgstr "Dings 2"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19893 msgid "Dings 3"
19894 msgstr "Dings 3"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19897 msgid "Dings 4"
19898 msgstr "Dings 4"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
19901 msgid "Directories"
19902 msgstr "Adresári"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19905 msgid "File"
19906 msgstr "Súbor"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19909 msgid "Master document"
19910 msgstr "Hlavný dokument"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19913 msgid "Open files"
19914 msgstr "Otvorené súbory"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19917 msgid "Manuals"
19918 msgstr "Manuály"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19921 #, c-format
19922 msgid ""
19923 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19924 "Continue searching from the beginning?"
19925 msgstr ""
19926 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19927 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19930 #, c-format
19931 msgid ""
19932 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19933 "Continue searching from the end?"
19934 msgstr ""
19935 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19936 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19939 msgid "Wrap search?"
19940 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382
19943 msgid "Nothing to search"
19944 msgstr "Nie je čo hľadať"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
19947 msgid "No open document(s) in which to search"
19948 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:522
19951 msgid "Advanced Find and Replace"
19952 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19955 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19956 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19959 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19960 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19963 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19964 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19967 #, c-format
19968 msgid ""
19969 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19970 "1995--%1$s LyX Team"
19971 msgstr ""
19972 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19973 "1995-%1$s LyX Team"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19976 msgid ""
19977 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19978 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19979 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19980 "any later version."
19981 msgstr ""
19982 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19983 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19984 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19985 "ďalšej verzie."
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19988 msgid ""
19989 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19990 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19991 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19992 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19993 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19994 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19995 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19996 msgstr ""
19997 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19998 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19999 "ÚČEL.\n"
20000 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
20001 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
20002 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20003 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
20004 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20007 msgid "not released yet"
20008 msgstr "ešte neuvoľnené"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20011 #, c-format
20012 msgid ""
20013 "LyX Version %1$s\n"
20014 "(%2$s)"
20015 msgstr ""
20016 "LyX verzia %1$s\n"
20017 "(%2$s)"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20020 msgid "Library directory: "
20021 msgstr "Adresár knižníc: "
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20024 msgid "User directory: "
20025 msgstr "Adresár užívateľa: "
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20028 msgid "About LyX"
20029 msgstr "O programe LyX"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20032 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20033 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20034 #, c-format
20035 msgid "LyX: %1$s"
20036 msgstr "LyX: %1$s"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20039 msgid "About %1"
20040 msgstr "O %1"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
20044 msgid "Preferences"
20045 msgstr "Preferencie"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20048 msgid "Reconfigure"
20049 msgstr "Rekonfigurácia"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20052 msgid "Quit %1"
20053 msgstr "Opustiť %1"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20056 msgid "Nothing to do"
20057 msgstr "Nie je čo robiť."
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20060 msgid "Unknown action"
20061 msgstr "Neznáma akcia"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20064 msgid "Command not handled"
20065 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20068 msgid "Command disabled"
20069 msgstr "Príkaz blokovaný"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20072 msgid "Running configure..."
20073 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20076 msgid "Reloading configuration..."
20077 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20080 msgid "System reconfiguration failed"
20081 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20084 msgid ""
20085 "The system reconfiguration has failed.\n"
20086 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20087 "Please reconfigure again if needed."
20088 msgstr ""
20089 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20090 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20091 "pracovať správne.\n"
20092 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20095 msgid "System reconfigured"
20096 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
20099 msgid ""
20100 "The system has been reconfigured.\n"
20101 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20102 "updated document class specifications."
20103 msgstr ""
20104 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20105 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20106 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
20109 msgid "Exiting."
20110 msgstr "Končím."
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
20113 #, c-format
20114 msgid "Opening help file %1$s..."
20115 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
20118 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20119 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
20122 #, c-format
20123 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20124 msgstr ""
20125 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20126 "nedá predefinovať"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
20129 #, c-format
20130 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20131 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
20134 msgid "Unable to save document defaults"
20135 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20138 msgid "Unknown function."
20139 msgstr "Neznáma funkcia."
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
20142 msgid "The current document was closed."
20143 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
20146 msgid ""
20147 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20148 "documents and exit.\n"
20149 "\n"
20150 "Exception: "
20151 msgstr ""
20152 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20153 "skončiť.\n"
20154 "\n"
20155 "Výnimka: "
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
20159 msgid "Software exception Detected"
20160 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20163 msgid ""
20164 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20165 "unsaved documents and exit."
20166 msgstr ""
20167 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20168 "dokumenty a skončiť."
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
20172 msgid "Could not find UI definition file"
20173 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20176 #, c-format
20177 msgid ""
20178 "Error while reading the included file\n"
20179 "%1$s\n"
20180 "Please check your installation."
20181 msgstr ""
20182 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20183 "%1$s.\n"
20184 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
20187 msgid "Could not find default UI file"
20188 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20191 msgid ""
20192 "LyX could not find the default UI file!\n"
20193 "Please check your installation."
20194 msgstr ""
20195 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20196 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20199 #, c-format
20200 msgid ""
20201 "Error while reading the configuration file\n"
20202 "%1$s\n"
20203 "Falling back to default.\n"
20204 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20205 "check which User Interface file you are using."
20206 msgstr ""
20207 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20208 "%1$s.\n"
20209 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20210 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20211 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20214 msgid "BibTeX Bibliography"
20215 msgstr "BibTeX bibliografia"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:644 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20221 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
20222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
20223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
20224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
20225 msgid "Documents|#o#O"
20226 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20229 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20230 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20233 msgid "Select a BibTeX database to add"
20234 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20237 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20238 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20241 msgid "Select a BibTeX style"
20242 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20245 msgid "No frame"
20246 msgstr "Bez rámu"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20249 msgid "Simple rectangular frame"
20250 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20253 msgid "Oval frame, thin"
20254 msgstr "Oválny tenký rám"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20257 msgid "Oval frame, thick"
20258 msgstr "Oválny tučný rám"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20261 msgid "Drop shadow"
20262 msgstr "S tieňom"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20265 msgid "Shaded background"
20266 msgstr "Pozadie s tieňom"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20269 msgid "Double rectangular frame"
20270 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20273 msgid "Height"
20274 msgstr "Výška"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20277 msgid "Depth"
20278 msgstr "Hĺbka"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20281 msgid "Total Height"
20282 msgstr "Celková Výška"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20285 msgid "Width"
20286 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20289 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20290 msgid "Makebox"
20291 msgstr "Makebox"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20294 msgid "Branch"
20295 msgstr "Vetva"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20298 msgid "Activated"
20299 msgstr "Aktivovaná"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20302 msgid "Color"
20303 msgstr "Farba"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20306 msgid "Filename Suffix"
20307 msgstr "Sufix Súboru"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20312 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20313 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20314 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20315 msgid "Yes"
20316 msgstr "Áno"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20322 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20323 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20324 msgid "No"
20325 msgstr "Nie"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:170
20328 msgid "Enter new branch name"
20329 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
20332 #, c-format
20333 msgid ""
20334 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20335 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20336 msgstr ""
20337 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20338 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
20341 msgid "&Merge"
20342 msgstr "Zlúčiť"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:187 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20345 msgid "Renaming failed"
20346 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:188
20349 msgid "The branch could not be renamed."
20350 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20353 msgid "Merge Changes"
20354 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20357 #, c-format
20358 msgid ""
20359 "Change by %1$s\n"
20360 "\n"
20361 msgstr ""
20362 "Zmenil %1$s\n"
20363 "\n"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20366 #, c-format
20367 msgid "Change made at %1$s\n"
20368 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20375 msgid "No change"
20376 msgstr "Bez zmeny"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20379 msgid "Small Caps"
20380 msgstr "Malé kapitálky"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20388 msgid "Reset"
20389 msgstr "Vynulovať"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20392 msgid "Underbar"
20393 msgstr "Podčiarknuť"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20396 msgid "Double underbar"
20397 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20400 msgid "Wavy underbar"
20401 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20404 msgid "Strikeout"
20405 msgstr "Preškrtnuté"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20408 msgid "No color"
20409 msgstr "Bez farby"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20412 msgid "Black"
20413 msgstr "Čierna"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20416 msgid "White"
20417 msgstr "Biela"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20420 msgid "Red"
20421 msgstr "Červená"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20424 msgid "Green"
20425 msgstr "Zelená"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20428 msgid "Blue"
20429 msgstr "Modrá"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20432 msgid "Cyan"
20433 msgstr "Zelenomodrá"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20436 msgid "Magenta"
20437 msgstr "Fialová"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20440 msgid "Yellow"
20441 msgstr "Žltá"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20444 msgid "Text Style"
20445 msgstr "Štýl Textu"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
20448 msgid "Keys"
20449 msgstr "Kľúče"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20452 msgid "LinkBack PDF"
20453 msgstr "LinkBack PDF"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20456 msgid "PDF"
20457 msgstr "PDF"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20460 msgid "JPEG"
20461 msgstr "JPEG"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20464 msgid "pasted"
20465 msgstr "vlepené"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20468 #, c-format
20469 msgid "%1$s Files"
20470 msgstr "%1$s súborov"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20473 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20474 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
20477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2102
20478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
20479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
20480 msgid "Canceled."
20481 msgstr "Zrušené."
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20484 msgid "Overwrite external file?"
20485 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20488 #, c-format
20489 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20490 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20493 msgid "List of previous commands"
20494 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20497 msgid "Next command"
20498 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20501 msgid "Compare LyX files"
20502 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20505 msgid "Select document"
20506 msgstr "Vyberte dokument"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
20509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
20510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
20511 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20512 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
20517 msgid "Error"
20518 msgstr "Chyba"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20521 msgid "Error while comparing documents."
20522 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20525 msgid "Aborted"
20526 msgstr "Zrušené"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20529 msgid "Finished"
20530 msgstr "Dokončené"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20533 msgid "Aborting process..."
20534 msgstr "Prerušujem proces..."
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20537 msgid "differences"
20538 msgstr "rozdiely"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20541 msgid "Compare different revisions"
20542 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20545 msgid "big[[delimiter size]]"
20546 msgstr "big"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20549 msgid "Big[[delimiter size]]"
20550 msgstr "Big"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20553 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20554 msgstr "bigg"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20557 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20558 msgstr "Bigg"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20561 msgid "Math Delimiter"
20562 msgstr "Mat. oddeľovač"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20566 msgid "(None)"
20567 msgstr "(Žiadne)"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20570 msgid "Variable"
20571 msgstr "Variabilná"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20574 msgid "Computer Modern Roman"
20575 msgstr "Computer Modern Roman"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20578 msgid "Latin Modern Roman"
20579 msgstr "Latin Modern Roman"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20582 msgid "AE (Almost European)"
20583 msgstr "AE (Almost European)"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20586 msgid "Times Roman"
20587 msgstr "Times Roman"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20590 msgid "Palatino"
20591 msgstr "Palatino"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20594 msgid "Bitstream Charter"
20595 msgstr "Bitstream Charter"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20598 msgid "New Century Schoolbook"
20599 msgstr "New Century Schoolbook"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20602 msgid "Bookman"
20603 msgstr "Bookman"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20606 msgid "Utopia"
20607 msgstr "Utopia"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20610 msgid "Bera Serif"
20611 msgstr "Bera Serif"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20614 msgid "Concrete Roman"
20615 msgstr "Concrete Roman"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20618 msgid "Zapf Chancery"
20619 msgstr "Zapf Chancery"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20622 msgid "Computer Modern Sans"
20623 msgstr "Computer Modern Sans"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20626 msgid "Latin Modern Sans"
20627 msgstr "Latin Modern Sans"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20630 msgid "Helvetica"
20631 msgstr "Helvetica"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20634 msgid "Avant Garde"
20635 msgstr "Avant Garde"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20638 msgid "Bera Sans"
20639 msgstr "Bera Sans"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20642 msgid "CM Bright"
20643 msgstr "CM Bright"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20646 msgid "Computer Modern Typewriter"
20647 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20650 msgid "Latin Modern Typewriter"
20651 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20654 msgid "Courier"
20655 msgstr "Courier"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20658 msgid "Bera Mono"
20659 msgstr "Bera Mono"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20662 msgid "LuxiMono"
20663 msgstr "LuxiMono"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20666 msgid "CM Typewriter Light"
20667 msgstr "CM Typewriter Light"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20670 msgid "Page"
20671 msgstr "Stránka"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20674 msgid "Module not found!"
20675 msgstr "Modul nenájdený!"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20678 msgid "Press button to check validity..."
20679 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20682 msgid "Conversion Failed!"
20683 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20686 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20687 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20690 msgid "Layout is valid!"
20691 msgstr "Schéma je platná!"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20694 msgid "Layout is invalid!"
20695 msgstr "Schéma je neplatná!"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20698 msgid "Convert to current format"
20699 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20702 msgid "Document Settings"
20703 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
20707 msgid "Child Document"
20708 msgstr "Dokument potomka"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20711 msgid "Include to Output"
20712 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20715 msgid "10"
20716 msgstr "10"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
20719 msgid "11"
20720 msgstr "11"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20723 msgid "12"
20724 msgstr "12"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20727 msgid "None (no fontenc)"
20728 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20731 msgid ""
20732 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20733 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20734 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20737 msgid "empty"
20738 msgstr "prázdne"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20741 msgid "plain"
20742 msgstr "prostý"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20745 msgid "headings"
20746 msgstr "s nadpismi (headings)"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20749 msgid "fancy"
20750 msgstr "pestrý(fancy)"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
20753 msgid "A0"
20754 msgstr "A0"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20757 msgid "A1"
20758 msgstr "A1"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20761 msgid "A2"
20762 msgstr "A2"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20765 msgid "A6"
20766 msgstr "A6"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20769 msgid "B0"
20770 msgstr "B0"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20773 msgid "B1"
20774 msgstr "B1"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20777 msgid "B2"
20778 msgstr "B2"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20781 msgid "B3"
20782 msgstr "B3"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20785 msgid "B4"
20786 msgstr "B4"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20789 msgid "B6"
20790 msgstr "B6"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20793 msgid "C0"
20794 msgstr "C0"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20797 msgid "C1"
20798 msgstr "C1"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20801 msgid "C2"
20802 msgstr "C2"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20805 msgid "C3"
20806 msgstr "C3"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20809 msgid "C4"
20810 msgstr "C4"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20813 msgid "C5"
20814 msgstr "C5"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
20817 msgid "C6"
20818 msgstr "C6"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
20821 msgid "JIS B0"
20822 msgstr "JIS B0"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
20825 msgid "JIS B1"
20826 msgstr "JIS B1"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20829 msgid "JIS B2"
20830 msgstr "JIS B2"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
20833 msgid "JIS B3"
20834 msgstr "JIS B3"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
20837 msgid "JIS B4"
20838 msgstr "JIS B4"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
20841 msgid "JIS B5"
20842 msgstr "JIS B5"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
20845 msgid "JIS B6"
20846 msgstr "JIS B6"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
20849 msgid "Language Default (no inputenc)"
20850 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20853 msgid "``text''"
20854 msgstr "“text”"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
20857 msgid "''text''"
20858 msgstr "”text”"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
20861 msgid ",,text``"
20862 msgstr "„text“"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
20865 msgid ",,text''"
20866 msgstr "„text”"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20869 msgid "<<text>>"
20870 msgstr "«text»"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20873 msgid ">>text<<"
20874 msgstr "»text«"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20877 msgid "Numbered"
20878 msgstr "Číslované"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20881 msgid "Appears in TOC"
20882 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
20885 msgid "Author-year"
20886 msgstr "Autor-rok"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
20889 msgid "Numerical"
20890 msgstr "Číselný"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
20893 #, c-format
20894 msgid "Unavailable: %1$s"
20895 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
20899 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20900 msgstr ""
20901 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2920
20906 msgid "Document Class"
20907 msgstr "Trieda dokumentu"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2922 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
20913 msgid "Child Documents"
20914 msgstr "Dokumenty potomkov"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
20917 msgid "Modules"
20918 msgstr "Moduly"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
20921 msgid "Local Layout"
20922 msgstr "Lokálny Formát"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
20925 msgid "Text Layout"
20926 msgstr "Formát textu"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
20929 msgid "Page Margins"
20930 msgstr "Okraje Stránky"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
20933 msgid "Colors"
20934 msgstr "Farby"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
20937 msgid "Numbering & TOC"
20938 msgstr "Číslovanie & TOC"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
20941 msgid "Indexes"
20942 msgstr "Indexy"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
20945 msgid "PDF Properties"
20946 msgstr "PDF Vlastnosti"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
20949 msgid "Math Options"
20950 msgstr "Voľby Matematiky"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
20953 msgid "Float Placement"
20954 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
20957 msgid "Bullets"
20958 msgstr "Odrážky"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
20961 msgid "Branches"
20962 msgstr "Vetvy"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
20965 msgid "LaTeX Preamble"
20966 msgstr "Preambula LaTeXu"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
20970 msgid "&Default..."
20971 msgstr "Štandard..."
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2970
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2978
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2986
20979 msgid " (not installed)"
20980 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1853
20983 msgid "Layouts|#o#O"
20984 msgstr "Formáty"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1855
20987 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20988 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1857
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
20992 msgid "Local layout file"
20993 msgstr "Lokálny súbor schém"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
20996 msgid ""
20997 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20998 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20999 "document may not work with this layout if you do not\n"
21000 "keep the layout file in the document directory."
21001 msgstr ""
21002 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
21003 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
21004 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21005 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
21008 msgid "&Set Layout"
21009 msgstr "Nastaviť formát"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1885
21012 msgid "Unable to read local layout file."
21013 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21016 msgid "Select master document"
21017 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
21020 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21021 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3213
21025 msgid "Unapplied changes"
21026 msgstr "Nepoužité zmeny"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3214
21030 msgid ""
21031 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21032 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21033 msgstr ""
21034 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21035 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
21039 msgid "&Dismiss"
21040 msgstr "Zamietnuť"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
21044 msgid "Unable to set document class."
21045 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21048 #, c-format
21049 msgid "%1$s, %2$s"
21050 msgstr "%1$s, %2$s"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2017
21053 #, c-format
21054 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21055 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2031
21058 #, c-format
21059 msgid "%1$s (unavailable)"
21060 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
21063 msgid "Module provided by document class."
21064 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2114
21067 #, c-format
21068 msgid "Package(s) required: %1$s."
21069 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
21072 msgid "or"
21073 msgstr "alebo"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
21076 #, c-format
21077 msgid "Modules required: %1$s."
21078 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
21081 #, c-format
21082 msgid "Modules excluded: %1$s."
21083 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
21086 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21087 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
21090 msgid "[No options predefined]"
21091 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
21094 msgid "Can't set layout!"
21095 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3237
21098 #, c-format
21099 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21100 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21103 msgid "Not Found"
21104 msgstr "Nenájdený"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3384
21107 msgid "Assigned master does not include this file"
21108 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3385
21111 #, c-format
21112 msgid ""
21113 "You must include this file in the document\n"
21114 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21115 "feature."
21116 msgstr ""
21117 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21118 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3389
21121 msgid "Could not load master"
21122 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
21125 #, c-format
21126 msgid ""
21127 "The master document '%1$s'\n"
21128 "could not be loaded."
21129 msgstr ""
21130 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21131 "nie je možné nahrať."
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21134 msgid "Literate"
21135 msgstr "Literárne"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21138 msgid "pLaTeX"
21139 msgstr "pLaTeX"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21142 msgid "Error List"
21143 msgstr "Listina chýb"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21146 #, c-format
21147 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21148 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21151 msgid "Top left"
21152 msgstr "Vľavo hore"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21155 msgid "Bottom left"
21156 msgstr "Vľavo dole"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21159 msgid "Baseline left"
21160 msgstr "Základná linka vľavo"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21163 msgid "Top center"
21164 msgstr "Hore stred"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21167 msgid "Bottom center"
21168 msgstr "Dolu stred"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21171 msgid "Baseline center"
21172 msgstr "Základná linka stred"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21175 msgid "Top right"
21176 msgstr "Hore vpravo"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21179 msgid "Bottom right"
21180 msgstr "Vpravo dole"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21183 msgid "Baseline right"
21184 msgstr "Základná linka vpravo"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21187 msgid "External Material"
21188 msgstr "Externý materiál"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21191 msgid "Scale%"
21192 msgstr "Mierka%"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:640
21195 msgid "Select external file"
21196 msgstr "Vyberte externý súbor"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21199 msgid "automatically"
21200 msgstr "Automaticky"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21203 msgid "Graphics"
21204 msgstr "Grafika"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21207 msgid "Dissolve previous group?"
21208 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21211 #, c-format
21212 msgid ""
21213 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21214 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21215 "because this graphic was its only member.\n"
21216 "How do you want to proceed?"
21217 msgstr ""
21218 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21219 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21220 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21221 "Ako chcete pokračovať?"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21224 #, c-format
21225 msgid "Stick with group '%1$s'"
21226 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21229 #, c-format
21230 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21231 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21234 #, c-format
21235 msgid ""
21236 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21237 "the group will be dissolved,\n"
21238 "because this graphic was its only member.\n"
21239 "How do you want to proceed?"
21240 msgstr ""
21241 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21242 "skupina bude zrušená,\n"
21243 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21244 "Ako chcete pokračovať?"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21247 #, c-format
21248 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21249 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21252 msgid "Enter unique group name:"
21253 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21256 msgid "Group already defined!"
21257 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21260 #, c-format
21261 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21262 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21265 msgid "bp"
21266 msgstr "bp"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21269 msgid "cm"
21270 msgstr "cm"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21273 msgid "mm"
21274 msgstr "mm"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21277 msgid "in[[unit of measure]]"
21278 msgstr "in"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21281 msgid "Select graphics file"
21282 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21285 msgid "Clipart|#C#c"
21286 msgstr "Klipart|#K#k"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21290 msgid "Thin Space"
21291 msgstr "Úzka medzera"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21294 msgid "Medium Space"
21295 msgstr "Stredná Medzera"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21298 msgid "Thick Space"
21299 msgstr "Tučná medzera"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21303 msgid "Negative Thin Space"
21304 msgstr "Záporná úzka medzera"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21308 msgid "Negative Medium Space"
21309 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21313 msgid "Negative Thick Space"
21314 msgstr "Záporná tučná medzera"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21317 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21318 msgstr "0.5 em"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21321 msgid "Quad (1 em)"
21322 msgstr "1 em"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21325 msgid "Double Quad (2 em)"
21326 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21330 msgid "Horizontal Fill"
21331 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21334 msgid "Interword Space"
21335 msgstr "Medzislovná medzera"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21338 msgid "Visible Space"
21339 msgstr "Viditeľná Medzera"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21342 msgid ""
21343 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21344 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21345 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21346 msgstr ""
21347 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21348 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21349 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21352 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21353 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21354 msgid ""
21355 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21356 msgstr ""
21357 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21360 msgid "Select document to include"
21361 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21364 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21365 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21368 msgid "Index Entry Settings"
21369 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21372 msgid "Label Color"
21373 msgstr "Farba značky"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21376 msgid "Cannot remove standard index"
21377 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21380 msgid "The default index cannot be removed."
21381 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21384 msgid "Enter new index name"
21385 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21388 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21389 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21392 msgid "unknown"
21393 msgstr "neznámy"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21396 msgid "shortcut"
21397 msgstr "skratka"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21400 msgid "shortcuts"
21401 msgstr "skratky"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21404 msgid "lyxrc"
21405 msgstr "lyxrc"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21408 msgid "package"
21409 msgstr "balík"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21412 msgid "textclass"
21413 msgstr "trieda textu"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21416 msgid "menu"
21417 msgstr "menu"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21420 msgid "icon"
21421 msgstr "ikona"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21424 msgid "buffer"
21425 msgstr "zásobník"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21428 msgid "lyxinfo"
21429 msgstr "lyxinfo"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21432 msgid "Shift-"
21433 msgstr "Shift-"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21436 msgid "Control-"
21437 msgstr "Ctrl-"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21440 msgid "Option-"
21441 msgstr "Voľba-"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21444 msgid "Command-"
21445 msgstr "Príkaz-"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21448 msgid "No language"
21449 msgstr "Žiadny jazyk"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21452 msgid "Program Listing Settings"
21453 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21456 msgid "No dialect"
21457 msgstr "Žiadny dialekt"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21460 msgid "LaTeX Log"
21461 msgstr "LaTeX Protokol"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21464 msgid "LyX2LyX"
21465 msgstr "LyX2LyX"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21468 msgid "Literate Programming Build Log"
21469 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21472 msgid "lyx2lyx Error Log"
21473 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21476 msgid "Version Control Log"
21477 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21480 msgid "Log file not found."
21481 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21484 msgid "No literate programming build log file found."
21485 msgstr ""
21486 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21487 "nenašiel."
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21490 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21491 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21494 msgid "No version control log file found."
21495 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21498 msgid "Math Matrix"
21499 msgstr "Matematická matica"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21502 msgid "Note Settings"
21503 msgstr "Nastavenia poznámky"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21506 msgid "Paragraph Settings"
21507 msgstr "Nastavenia odstavca"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21510 msgid ""
21511 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21512 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21513 "\n"
21514 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21515 "the items is used."
21516 msgstr ""
21517 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21518 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21519 "\n"
21520 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21521 "návestím všetkých použitých položiek."
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21524 msgid "Phantom Settings"
21525 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21528 msgid "System files|#S#s"
21529 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21532 msgid "User files|#U#u"
21533 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21536 msgid "Look & Feel"
21537 msgstr "Vzhľad"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21540 msgid "Language Settings"
21541 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21544 msgid "File Handling"
21545 msgstr "Obsluha súborov"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:480
21548 msgid "Keyboard/Mouse"
21549 msgstr "Klávesnica/Myš"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610
21552 msgid "Input Completion"
21553 msgstr "Doplňovanie"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:782
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:899
21557 msgid "Co&mmand:"
21558 msgstr "Príkaz:"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
21561 msgid "Screen Fonts"
21562 msgstr "Písma Obrazovky"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21565 msgid "Paths"
21566 msgstr "Cesty"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1399
21569 msgid "Select directory for example files"
21570 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
21573 msgid "Select a document templates directory"
21574 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
21577 msgid "Select a temporary directory"
21578 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
21581 msgid "Select a backups directory"
21582 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21585 msgid "Select a document directory"
21586 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21589 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21590 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1453
21593 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21594 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
21597 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21598 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1475
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:526
21602 msgid "Spellchecker"
21603 msgstr "Kontrola pravopisu"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1481
21606 msgid "Native"
21607 msgstr "Apple-Spell"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
21610 msgid "Aspell"
21611 msgstr "Aspell"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
21614 msgid "Enchant"
21615 msgstr "Enchant"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1493
21618 msgid "Hunspell"
21619 msgstr "Hunspell"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
21622 msgid "Converters"
21623 msgstr "Konvertory"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1874
21626 msgid "File Formats"
21627 msgstr "Formáty Súborov"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2213
21630 msgid "Format in use"
21631 msgstr "Formát v použití"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21634 msgid ""
21635 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21636 "converter. Please remove the converter first."
21637 msgstr ""
21638 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21639 "konvertor."
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
21642 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21643 msgstr ""
21644 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
21647 msgid "LyX needs to be restarted!"
21648 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
21651 msgid ""
21652 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21653 "restart."
21654 msgstr ""
21655 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
21658 msgid "Printer"
21659 msgstr "Tlačiareň"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21662 msgid "User Interface"
21663 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2532
21666 msgid "Classic"
21667 msgstr "Klasické"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
21670 msgid "Oxygen"
21671 msgstr "Oxygen"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21674 msgid "Control"
21675 msgstr "Kontrola"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21678 msgid "Shortcuts"
21679 msgstr "Skratky"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
21682 msgid "Function"
21683 msgstr "Funkcia"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2705
21686 msgid "Shortcut"
21687 msgstr "Skratka"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
21690 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21691 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21694 msgid "Mathematical Symbols"
21695 msgstr "Matematické symboly"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
21698 msgid "Document and Window"
21699 msgstr "Dokument a Okno"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
21702 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21703 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
21706 msgid "System and Miscellaneous"
21707 msgstr "Systém a Rôzne"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21710 msgid "Res&tore"
21711 msgstr "Reštaurovať"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3084 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3130
21715 msgid "Failed to create shortcut"
21716 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3085
21719 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21720 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3092
21723 msgid "Invalid or empty key sequence"
21724 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21727 #, c-format
21728 msgid ""
21729 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21730 "%2$s\n"
21731 "You need to remove that binding before creating a new one."
21732 msgstr ""
21733 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21734 "%2$s\n"
21735 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3131
21738 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21739 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3162
21742 msgid "Identity"
21743 msgstr "Totožnosť"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3371
21746 msgid "Choose bind file"
21747 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3372
21750 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21751 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
21754 msgid "Choose UI file"
21755 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3379
21758 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21759 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
21762 msgid "Choose keyboard map"
21763 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
21766 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21767 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21770 msgid "Print Document"
21771 msgstr "Tlač Dokumentu"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21774 msgid "Print to file"
21775 msgstr "Tlačiť do súboru"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21778 msgid "PostScript files (*.ps)"
21779 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21782 msgid "Longest label width"
21783 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21786 msgid "Index Settings"
21787 msgstr "Nastavenia Indexu"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21790 msgid "<All indexes>"
21791 msgstr "<Všetky indexy>"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21794 msgid "Progress/Debug Messages"
21795 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21798 msgid "Debug Level"
21799 msgstr "Stupeň Ladenia"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21802 msgid "Set"
21803 msgstr "Nastaviť"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21806 msgid "Cross-reference"
21807 msgstr "Krížová referencia"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21810 msgid "&Go Back"
21811 msgstr "Choď s&päť"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21814 msgid "Jump back"
21815 msgstr "Skok späť"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21818 msgid "Jump to label"
21819 msgstr "Skok na značku"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21822 msgid "<No prefix>"
21823 msgstr "<Bez prefixu>"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21826 msgid "Find and Replace"
21827 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
21830 msgid "Export or Send Document"
21831 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21834 msgid "Show File"
21835 msgstr "Zobraziť súbor"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21838 msgid "Error -> Cannot load file!"
21839 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:235
21842 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
21843 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
21846 msgid ""
21847 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21848 "beginning?"
21849 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21852 msgid "Basic Latin"
21853 msgstr "Základná Latinka"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21856 msgid "Latin-1 Supplement"
21857 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21860 msgid "Latin Extended-A"
21861 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21864 msgid "Latin Extended-B"
21865 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21868 msgid "IPA Extensions"
21869 msgstr "IPA Rozšírenia"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21872 msgid "Spacing Modifier Letters"
21873 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21876 msgid "Combining Diacritical Marks"
21877 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21880 msgid "Cyrillic"
21881 msgstr "Cyrilika"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21884 msgid "Arabic"
21885 msgstr "Arabsky"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21888 msgid "Devanagari"
21889 msgstr "Devanagari"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21892 msgid "Bengali"
21893 msgstr "Bengálsky"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21896 msgid "Gurmukhi"
21897 msgstr "Gurmukhi"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21900 msgid "Gujarati"
21901 msgstr "Gujarati"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21904 msgid "Oriya"
21905 msgstr "Oriya"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21908 msgid "Tamil"
21909 msgstr "Tamilsky"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21912 msgid "Telugu"
21913 msgstr "Telugsky"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21916 msgid "Kannada"
21917 msgstr "Kanadsky"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21920 msgid "Malayalam"
21921 msgstr "Malayalam"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21924 msgid "Lao"
21925 msgstr "Laosky"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21928 msgid "Tibetan"
21929 msgstr "Tibetsky"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21932 msgid "Georgian"
21933 msgstr "Gruzínsky"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21936 msgid "Hangul Jamo"
21937 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21940 msgid "Phonetic Extensions"
21941 msgstr "Fonetické extenzie"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21944 msgid "Latin Extended Additional"
21945 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21948 msgid "Greek Extended"
21949 msgstr "Grécke rozšírené"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21952 msgid "General Punctuation"
21953 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21956 msgid "Superscripts and Subscripts"
21957 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21960 msgid "Currency Symbols"
21961 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21964 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21965 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21968 msgid "Letterlike Symbols"
21969 msgstr "Symboly písmenovité"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21972 msgid "Number Forms"
21973 msgstr "Číselné znaky"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21976 msgid "Mathematical Operators"
21977 msgstr "Matematické operátory"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21980 msgid "Miscellaneous Technical"
21981 msgstr "Rôzne technické"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21984 msgid "Control Pictures"
21985 msgstr "Kontrolné obrázky"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21988 msgid "Optical Character Recognition"
21989 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21992 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21993 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21996 msgid "Box Drawing"
21997 msgstr "Výkres Rámku"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22000 msgid "Block Elements"
22001 msgstr "Blokové Elementy"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22004 msgid "Geometric Shapes"
22005 msgstr "Geometrické tvary"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22008 msgid "Miscellaneous Symbols"
22009 msgstr "Rôzne symboly"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22012 msgid "Dingbats"
22013 msgstr "Dingbats"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22016 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22017 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22020 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22021 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22024 msgid "Hiragana"
22025 msgstr "Hiragana"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22028 msgid "Katakana"
22029 msgstr "Katakana"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22032 msgid "Bopomofo"
22033 msgstr "Bopomofo"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22036 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22037 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22040 msgid "Kanbun"
22041 msgstr "Kanbun"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22044 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22045 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22048 msgid "CJK Compatibility"
22049 msgstr "CJK kompat."
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22052 msgid "CJK Unified Ideographs"
22053 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22056 msgid "Hangul Syllables"
22057 msgstr "Kórejské slabiky"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22060 msgid "High Surrogates"
22061 msgstr "Surogáty horné"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22064 msgid "Private Use High Surrogates"
22065 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22068 msgid "Low Surrogates"
22069 msgstr "Surogáty dolné"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22072 msgid "Private Use Area"
22073 msgstr "Private Use Area"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22076 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22077 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22080 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22081 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22084 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22085 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22088 msgid "Combining Half Marks"
22089 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22092 msgid "CJK Compatibility Forms"
22093 msgstr "CJK kompat. formy"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22096 msgid "Small Form Variants"
22097 msgstr "Varianty malých foriem"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22100 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22101 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22104 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22105 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22108 msgid "Linear B Syllabary"
22109 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22112 msgid "Linear B Ideograms"
22113 msgstr "Linear B Ideogramy"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22116 msgid "Aegean Numbers"
22117 msgstr "Egejské Čísla"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22120 msgid "Ancient Greek Numbers"
22121 msgstr "Starogrécke čísla"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22124 msgid "Old Italic"
22125 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22128 msgid "Gothic"
22129 msgstr "Gótske"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22132 msgid "Ugaritic"
22133 msgstr "Ugaritské"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22136 msgid "Old Persian"
22137 msgstr "Staroperské"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22140 msgid "Deseret"
22141 msgstr "Mormónska abeceda"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22144 msgid "Shavian"
22145 msgstr "Shavská abeceda"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22148 msgid "Osmanya"
22149 msgstr "Osmanya"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22152 msgid "Cypriot Syllabary"
22153 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22156 msgid "Kharoshthi"
22157 msgstr "Kharoshthi"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22160 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22161 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22164 msgid "Musical Symbols"
22165 msgstr "Hudobné symboly"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22168 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22169 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22172 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22173 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22176 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22177 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22180 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22181 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22184 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22185 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22188 msgid "Tags"
22189 msgstr "Označenia"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22192 msgid "Variation Selectors Supplement"
22193 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22196 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22197 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22200 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22201 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22204 msgid "Character: "
22205 msgstr "Znak: "
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22208 msgid "Code Point: "
22209 msgstr "Kódový bod: "
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22212 msgid "Symbols"
22213 msgstr "Symboly"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22216 msgid "Insert Table"
22217 msgstr "Vložiť tabuľku"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22220 msgid "TeX Information"
22221 msgstr "TeX informácia"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22224 msgid "No thesaurus available for this language!"
22225 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22228 msgid "Outline"
22229 msgstr "Prehľad"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22232 msgid "auto"
22233 msgstr "auto"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22236 msgid "off"
22237 msgstr "vypnuté"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22240 #, c-format
22241 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22242 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22245 msgid "version "
22246 msgstr "verzia "
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22249 msgid "unknown version"
22250 msgstr "neznáma verzia"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22253 msgid "Small-sized icons"
22254 msgstr "Malé ikony"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22257 msgid "Normal-sized icons"
22258 msgstr "Normálne ikony"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22261 msgid "Big-sized icons"
22262 msgstr "Veľké ikony"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22265 msgid "Exit LyX"
22266 msgstr "Skončiť LyX"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
22269 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22270 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1071
22273 msgid "Welcome to LyX!"
22274 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22277 msgid "Automatic save done."
22278 msgstr "Automatický úklad hotový."
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22281 msgid "Automatic save failed!"
22282 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
22285 msgid "Command not allowed without any document open"
22286 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22289 #, c-format
22290 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22291 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
22294 msgid "Select template file"
22295 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
22298 msgid "Templates|#T#t"
22299 msgstr "Šablóny|#š"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22302 msgid "Document not loaded."
22303 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924
22306 msgid "Select document to open"
22307 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22311 msgid "Examples|#E#e"
22312 msgstr "Príklady"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22315 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22316 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22319 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22320 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22323 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22324 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933
22327 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22328 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22331 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
22332 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22333 msgid "Invalid filename"
22334 msgstr "Neplatné meno súboru"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22337 #, c-format
22338 msgid ""
22339 "The directory in the given path\n"
22340 "%1$s\n"
22341 "does not exist."
22342 msgstr ""
22343 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22344 "%1$s\n"
22345 "neexistuje."
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22348 #, c-format
22349 msgid "Opening document %1$s..."
22350 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
22353 #, c-format
22354 msgid "Document %1$s opened."
22355 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22358 msgid "Version control detected."
22359 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22362 #, c-format
22363 msgid "Could not open document %1$s"
22364 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22367 msgid "Couldn't import file"
22368 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22371 #, c-format
22372 msgid "No information for importing the format %1$s."
22373 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062
22376 #, c-format
22377 msgid "Select %1$s file to import"
22378 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
22382 #, c-format
22383 msgid ""
22384 "The document %1$s already exists.\n"
22385 "\n"
22386 "Do you want to overwrite that document?"
22387 msgstr ""
22388 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22389 "\n"
22390 "Chcete ho prepísať ?"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2376
22394 msgid "Overwrite document?"
22395 msgstr "Prepísať dokument?"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
22398 #, c-format
22399 msgid "Importing %1$s..."
22400 msgstr "Importujem %1$s..."
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22403 msgid "imported."
22404 msgstr "importované."
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22407 msgid "file not imported!"
22408 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22411 msgid "newfile"
22412 msgstr "novýsúbor"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22415 msgid "Select LyX document to insert"
22416 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
22419 msgid "Absolute filename expected."
22420 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
22423 msgid "Select file to insert"
22424 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
22427 msgid "All Files (*)"
22428 msgstr "Všetky súbory (*)"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
22431 msgid "Choose a filename to save document as"
22432 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
22436 msgid "&Rename"
22437 msgstr "Premenuj"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
22440 msgid "Choose a filename to export the document as"
22441 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2421
22444 #, c-format
22445 msgid ""
22446 "The document %1$s could not be saved.\n"
22447 "\n"
22448 "Do you want to rename the document and try again?"
22449 msgstr ""
22450 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22451 "\n"
22452 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
22455 msgid "Rename and save?"
22456 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
22459 msgid "&Retry"
22460 msgstr "Zopakuj"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
22463 msgid "Close document"
22464 msgstr "Zavrieť dokument"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
22467 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22468 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741
22471 #, c-format
22472 msgid ""
22473 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22474 "\n"
22475 "Do you want to save the document?"
22476 msgstr ""
22477 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22478 "\n"
22479 "Chcete ho uložiť ?"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22482 msgid "Save new document?"
22483 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
22486 #, c-format
22487 msgid ""
22488 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22489 "\n"
22490 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22491 msgstr ""
22492 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22493 "\n"
22494 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2646 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
22497 msgid "Save changed document?"
22498 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
22501 msgid "&Discard"
22502 msgstr "Zahodiť"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
22505 #, c-format
22506 msgid ""
22507 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22508 "\n"
22509 "Do you want to save the document?"
22510 msgstr ""
22511 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22512 "\n"
22513 "Chcete ho uložiť ?"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
22516 #, c-format
22517 msgid ""
22518 "Document \n"
22519 "%1$s\n"
22520 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22521 msgstr ""
22522 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22523 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22526 msgid "Reload externally changed document?"
22527 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
22530 msgid "Error when setting the locking property."
22531 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22534 msgid "Directory is not accessible."
22535 msgstr "Adresár je neprístupný."
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948
22538 #, c-format
22539 msgid "Opening child document %1$s..."
22540 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
22543 #, c-format
22544 msgid "No buffer for file: %1$s."
22545 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
22548 #, c-format
22549 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22550 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22553 #, c-format
22554 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22555 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
22558 #, c-format
22559 msgid "Successful export to format: %1$s"
22560 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
22563 #, c-format
22564 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22565 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3220
22568 #, c-format
22569 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22570 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3228 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245
22573 msgid "Exporting ..."
22574 msgstr "Exportujem ..."
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
22577 msgid "Previewing ..."
22578 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
22581 msgid "Document not loaded"
22582 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3366
22585 #, c-format
22586 msgid ""
22587 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22588 "version of the document %1$s?"
22589 msgstr ""
22590 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22591 "%1$s ?"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22594 msgid "Revert to saved document?"
22595 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3395
22598 msgid "Saving all documents..."
22599 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
22602 msgid "All documents saved."
22603 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
22606 #, c-format
22607 msgid "%1$s unknown command!"
22608 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3621
22611 msgid "Please, preview the document first."
22612 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3636
22615 msgid "Couldn't proceed."
22616 msgstr "Nemôžem postupovať."
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
22619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
22620 msgid "LaTeX Source"
22621 msgstr "LaTeX Zdroj"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
22624 msgid "DocBook Source"
22625 msgstr "DocBook Zdroj"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
22628 msgid "Literate Source"
22629 msgstr "Literate Zdroj"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22632 msgid " (version control, locking)"
22633 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1332
22636 msgid " (version control)"
22637 msgstr " (kontrola verzií)"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1335
22640 msgid " (changed)"
22641 msgstr " (zmenený)"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1339
22644 msgid " (read only)"
22645 msgstr " (iba pre čítanie)"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1515
22648 msgid "Close File"
22649 msgstr "Zavrieť Súbor"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1957
22652 msgid "Hide tab"
22653 msgstr "Kartu schovať"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1959
22656 msgid "Close tab"
22657 msgstr "Kartu zavrieť"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22660 msgid "Wrap Float Settings"
22661 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22664 msgid "Click to detach"
22665 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22668 #, c-format
22669 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22670 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22671
22672 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
22673 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22674 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22675
22676 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
22677 msgid " (unknown)"
22678 msgstr " (neznáme)"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22681 msgid "More...|M"
22682 msgstr "Viac..."
22683
22684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22685 msgid "No Group"
22686 msgstr "Žiadna skupina"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22689 msgid "More Spelling Suggestions"
22690 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22693 msgid "Add to personal dictionary|n"
22694 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22697 msgid "Ignore all|I"
22698 msgstr "Ignorovať všetko"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22701 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22702 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22705 msgid "Language|L"
22706 msgstr "Jazyk"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22709 msgid "More Languages ...|M"
22710 msgstr "Viac Jazykov ..."
22711
22712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22713 msgid "Hidden|H"
22714 msgstr "Skryté"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22717 msgid "<No Documents Open>"
22718 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22721 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22722 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22725 msgid "View (Other Formats)|F"
22726 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22729 msgid "Update (Other Formats)|p"
22730 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
22733 #, c-format
22734 msgid "View [%1$s]|V"
22735 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
22738 #, c-format
22739 msgid "Update [%1$s]|U"
22740 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22743 msgid "No Custom Insets Defined!"
22744 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1248
22747 msgid "<No Document Open>"
22748 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22751 msgid "Master Document"
22752 msgstr "Hlavný dokument"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
22755 msgid "Open Navigator..."
22756 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22757
22758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
22759 msgid "Other Lists"
22760 msgstr "Iné Listiny"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1309
22763 msgid "<Empty Table of Contents>"
22764 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
22767 msgid "Other Toolbars"
22768 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1359
22771 msgid "No Branches Set for Document!"
22772 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22775 msgid "Index List|I"
22776 msgstr "Indexovaná listina"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1420
22779 msgid "Index Entry|d"
22780 msgstr "Heslo Indexu"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1435
22783 #, c-format
22784 msgid "Index: %1$s"
22785 msgstr "Index: %1$s"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
22788 #, c-format
22789 msgid "Index Entry (%1$s)"
22790 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1486
22793 msgid "No Citation in Scope!"
22794 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2115
22797 msgid "No Action Defined!"
22798 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
22801 msgid "Search"
22802 msgstr "Hľadať"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
22805 msgid "Clear text"
22806 msgstr "Text vyprázdniť"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22809 #, c-format
22810 msgid "Export %1$s"
22811 msgstr "Exportovať %1$s"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22814 #, c-format
22815 msgid "Import %1$s"
22816 msgstr "Importovať %1$s"
22817
22818 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22819 #, c-format
22820 msgid "Update %1$s"
22821 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22824 #, c-format
22825 msgid "View %1$s"
22826 msgstr "Zobraziť %1$s"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
22829 msgid "space"
22830 msgstr "medzera"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
22833 msgid ""
22834 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22835 "characters:\n"
22836 msgstr ""
22837 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22838 "týchto znakov:\n"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22841 msgid "Could not update TeX information"
22842 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22845 #, c-format
22846 msgid "The script `%1$s' failed."
22847 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22848
22849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
22850 msgid "All Files "
22851 msgstr "Všetky súbory "
22852
22853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22854 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22855 msgid "Table of Contents"
22856 msgstr "Obsah"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
22859 msgid "List of Graphics"
22860 msgstr "Zoznam Grafík"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
22863 msgid "List of Equations"
22864 msgstr "Zoznam rovníc"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
22867 msgid "List of Footnotes"
22868 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
22871 msgid "List of Listings"
22872 msgstr "Zoznam výpisov"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
22875 msgid "List of Index Entries"
22876 msgstr "Zoznam Indexov"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
22879 msgid "List of Marginal notes"
22880 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
22883 msgid "List of Notes"
22884 msgstr "Zoznam poznámok"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
22887 msgid "List of Citations"
22888 msgstr "Zoznam citácií"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
22891 msgid "Labels and References"
22892 msgstr "Značky a Referencie"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
22895 msgid "List of Branches"
22896 msgstr "Zoznam vetiev"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
22899 msgid "List of Changes"
22900 msgstr "Zoznam zmien"
22901
22902 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22903 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22904 msgid ""
22905 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22906 "through LaTeX: "
22907 msgstr ""
22908 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22909 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22910
22911 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:300
22912 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
22913 msgid "Problematic filename for DVI"
22914 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22915
22916 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:301
22917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
22918 msgid ""
22919 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22920 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22921 msgstr ""
22922 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22923 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22924
22925 #: src/insets/Inset.cpp:88
22926 msgid "Bibliography Entry"
22927 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22928
22929 #: src/insets/Inset.cpp:91
22930 msgid "TeX Code"
22931 msgstr "TeX kód"
22932
22933 #: src/insets/Inset.cpp:94
22934 msgid "Float"
22935 msgstr "Plávajúci objekt"
22936
22937 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22938 msgid "Box"
22939 msgstr "Rámok"
22940
22941 #: src/insets/Inset.cpp:111
22942 msgid "Horizontal Space"
22943 msgstr "Horizontálna medzera"
22944
22945 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22946 msgid "Vertical Space"
22947 msgstr "Vertikálna medzera"
22948
22949 #: src/insets/Inset.cpp:115
22950 msgid "Info"
22951 msgstr "Info"
22952
22953 #: src/insets/Inset.cpp:158
22954 msgid "Horizontal Math Space"
22955 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22956
22957 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22958 msgid "Keys must be unique!"
22959 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22960
22961 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22962 #, c-format
22963 msgid ""
22964 "The key %1$s already exists,\n"
22965 "it will be changed to %2$s."
22966 msgstr ""
22967 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22968 "bude zmenený na %2$s."
22969
22970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
22971 #, c-format
22972 msgid ""
22973 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22974 "If you proceed, all of them will be opened."
22975 msgstr ""
22976 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22977 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22978
22979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22980 msgid "Open Databases?"
22981 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22982
22983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
22984 msgid "&Proceed"
22985 msgstr "Pokračovať"
22986
22987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22988 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22989 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
22990
22991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
22992 msgid "Databases:"
22993 msgstr "Databázy:"
22994
22995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22996 msgid "Style File:"
22997 msgstr "Súbor so štýlom:"
22998
22999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
23000 msgid "Lists:"
23001 msgstr "Obsahuje:"
23002
23003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
23004 msgid "included in TOC"
23005 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
23006
23007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:322 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23008 msgid "Export Warning!"
23009 msgstr "Export-Varovanie!"
23010
23011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:323
23012 msgid ""
23013 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23014 "BibTeX will be unable to find them."
23015 msgstr ""
23016 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
23017 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23018
23019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23020 msgid ""
23021 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23022 "BibTeX will be unable to find it."
23023 msgstr ""
23024 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23025 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23026
23027 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23028 msgid "simple frame"
23029 msgstr "jednoduchý rám"
23030
23031 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23032 msgid "frameless"
23033 msgstr "Bez rámu"
23034
23035 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23036 msgid "simple frame, page breaks"
23037 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23038
23039 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23040 msgid "oval, thin"
23041 msgstr "oválny, tenký"
23042
23043 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23044 msgid "oval, thick"
23045 msgstr "oválny, tučný"
23046
23047 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23048 msgid "drop shadow"
23049 msgstr "s tieňom"
23050
23051 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23052 msgid "shaded background"
23053 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23054
23055 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23056 msgid "double frame"
23057 msgstr "dvojitý rám"
23058
23059 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23060 #, c-format
23061 msgid "%1$s (%2$s)"
23062 msgstr "%1$s (%2$s)"
23063
23064 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23065 #, c-format
23066 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23067 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23068
23069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23070 msgid "active"
23071 msgstr "aktívna"
23072
23073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23074 msgid "non-active"
23075 msgstr "ne-aktívna"
23076
23077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23078 #, c-format
23079 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23080 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23081
23082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23083 msgid "Branch: "
23084 msgstr "Vetva: "
23085
23086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23087 msgid "Branch (child only): "
23088 msgstr "Vetva (len potomok): "
23089
23090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23091 msgid "Branch (undefined): "
23092 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23093
23094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23095 msgid "Undef: "
23096 msgstr "Undef: "
23097
23098 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23099 #, c-format
23100 msgid "Sub-%1$s"
23101 msgstr "Sub-%1$s"
23102
23103 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
23104 msgid "No bibliography defined!"
23105 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23106
23107 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
23108 msgid "No citations selected!"
23109 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23110
23111 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
23112 msgid "not cited"
23113 msgstr "necitované"
23114
23115 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23116 msgid "LaTeX Command: "
23117 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23118
23119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23120 msgid "InsetCommand Error: "
23121 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23122
23123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23124 msgid "Incompatible command name."
23125 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23126
23127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23128 msgid "InsetCommandParams Error: "
23129 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23130
23131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23132 msgid "InsetCommandParams: "
23133 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23134
23135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23136 msgid "Unknown parameter name: "
23137 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23138
23139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23140 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23141 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23142
23143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23144 msgid "Uncodable characters"
23145 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23146
23147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23148 #, c-format
23149 msgid ""
23150 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23151 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23152 "%2$s."
23153 msgstr ""
23154 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23155 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23156 "%2$s."
23157
23158 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23159 #, c-format
23160 msgid "External template %1$s is not installed"
23161 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23162
23163 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23164 msgid "float: "
23165 msgstr "plávajúci objekt: "
23166
23167 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23168 #, c-format
23169 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23170 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23171
23172 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23173 msgid "float"
23174 msgstr "plávajúci objekt"
23175
23176 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23177 msgid "subfloat: "
23178 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23179
23180 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23181 msgid " (sideways)"
23182 msgstr " (na bok)"
23183
23184 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23185 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23186 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23187
23188 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23189 #, c-format
23190 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23191 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23192
23193 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23194 msgid "footnote"
23195 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23196
23197 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:674
23198 #, c-format
23199 msgid ""
23200 "Could not copy the file\n"
23201 "%1$s\n"
23202 "into the temporary directory."
23203 msgstr ""
23204 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23205 "%1$s\n"
23206 "do pomocného adresára."
23207
23208 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:941
23209 #, c-format
23210 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23211 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23212
23213 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:818
23214 #, c-format
23215 msgid "Graphics file: %1$s"
23216 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23217
23218 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23219 msgid "www"
23220 msgstr "www"
23221
23222 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23223 msgid "file"
23224 msgstr "súbor"
23225
23226 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23227 #, c-format
23228 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23229 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23230
23231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23232 msgid "Verbatim Input"
23233 msgstr "Doslovný vstup"
23234
23235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23236 msgid "Verbatim Input*"
23237 msgstr "Doslovný vstup*"
23238
23239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23240 msgid "Include (excluded)"
23241 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23242
23243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:776
23244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:837
23245 msgid "Recursive input"
23246 msgstr "Rekurzívny vstup"
23247
23248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23250 #, c-format
23251 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23252 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23253
23254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23255 #, c-format
23256 msgid ""
23257 "Could not load included file\n"
23258 "`%1$s'\n"
23259 "Please, check whether it actually exists."
23260 msgstr ""
23261 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23262 "`%1$s'\n"
23263 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23264
23265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23266 msgid "Missing included file"
23267 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23268
23269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23270 #, c-format
23271 msgid ""
23272 "Included file `%1$s'\n"
23273 "has textclass `%2$s'\n"
23274 "while parent file has textclass `%3$s'."
23275 msgstr ""
23276 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23277 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23278 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23279
23280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23281 msgid "Different textclasses"
23282 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23283
23284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23285 #, c-format
23286 msgid ""
23287 "Included file `%1$s'\n"
23288 "uses module `%2$s'\n"
23289 "which is not used in parent file."
23290 msgstr ""
23291 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23292 "používa modul `%2$s',\n"
23293 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23294
23295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23296 msgid "Module not found"
23297 msgstr "Modul nenájdený"
23298
23299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
23300 #, c-format
23301 msgid ""
23302 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23303 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23304 msgstr ""
23305 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
23306 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23307
23308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
23309 msgid "Export failure"
23310 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23311
23312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
23313 msgid "Unsupported Inclusion"
23314 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23315
23316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23317 #, c-format
23318 msgid ""
23319 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23320 "Offending file:\n"
23321 "%1$s"
23322 msgstr ""
23323 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23324 "Problematický súbor:\n"
23325 "%1$s"
23326
23327 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23328 msgid "Index sorting failed"
23329 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23330
23331 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23332 #, c-format
23333 msgid ""
23334 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23335 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23336 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23337 "explained in the User Guide."
23338 msgstr ""
23339 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23340 "so záznamom '%1$s'.\n"
23341 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23342 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23343
23344 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23345 msgid "Index Entry"
23346 msgstr "Heslo Indexu"
23347
23348 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23349 msgid "unknown type!"
23350 msgstr "neznámy typ!"
23351
23352 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23353 msgid "Unknown index type!"
23354 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23355
23356 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23357 msgid "All indexes"
23358 msgstr "Všetky indexy"
23359
23360 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23361 msgid "subindex"
23362 msgstr "Podindex"
23363
23364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23365 #, c-format
23366 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23367 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23368
23369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23370 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23371 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23372
23373 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23375 msgid "undefined"
23376 msgstr "nedefinované"
23377
23378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23379 msgid "yes"
23380 msgstr "áno"
23381
23382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23383 msgid "no"
23384 msgstr "nie"
23385
23386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23387 msgid "No version control"
23388 msgstr "Bez kontroly verzií"
23389
23390 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23391 msgid "Label names must be unique!"
23392 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23393
23394 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23395 #, c-format
23396 msgid ""
23397 "The label %1$s already exists,\n"
23398 "it will be changed to %2$s."
23399 msgstr ""
23400 "Značka %1$s už existuje,\n"
23401 "bude premenované na %2$s."
23402
23403 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23404 msgid "DUPLICATE: "
23405 msgstr "DUPLIKÁT: "
23406
23407 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23408 msgid "Horizontal line"
23409 msgstr "Horizontálna línia"
23410
23411 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23412 msgid "no more lstline delimiters available"
23413 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23414
23415 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23416 msgid "Running out of delimiters"
23417 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23418
23419 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23420 msgid ""
23421 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23422 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23423 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23424 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23425 "must investigate!"
23426 msgstr ""
23427 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23428 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23429 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23430 "pre oddeľovač.\n"
23431 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23432
23433 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23434 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23435 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23436
23437 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23438 #, c-format
23439 msgid ""
23440 "The following characters in one of the program listings are\n"
23441 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23442 "%1$s."
23443 msgstr ""
23444 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23445 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23446 "%1$s."
23447
23448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23449 msgid "A value is expected."
23450 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23451
23452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23458 msgid "Unbalanced braces!"
23459 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23460
23461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23462 msgid "Please specify true or false."
23463 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23464
23465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23466 msgid "Only true or false is allowed."
23467 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23468
23469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23470 msgid "Please specify an integer value."
23471 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23472
23473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23474 msgid "An integer is expected."
23475 msgstr "Očakáva sa číslo."
23476
23477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23478 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23479 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23480
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23482 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23483 msgstr "Neplatná dĺžka."
23484
23485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23486 #, c-format
23487 msgid "Please specify one of %1$s."
23488 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23489
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23491 #, c-format
23492 msgid "Try one of %1$s."
23493 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23494
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23496 #, c-format
23497 msgid "I guess you mean %1$s."
23498 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23499
23500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23501 #, c-format
23502 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23503 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23504
23505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23506 #, c-format
23507 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23508 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23509
23510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23511 msgid ""
23512 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23513 msgstr ""
23514 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23515 "spôsob"
23516
23517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23518 msgid ""
23519 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23520 "trblTRBL"
23521 msgstr ""
23522 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23523 "podmnožinu z trblTRBL"
23524
23525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23526 msgid ""
23527 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23528 "right, bottom left and top left corner."
23529 msgstr ""
23530 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23531 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23532
23533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23534 msgid "Enter something like \\color{white}"
23535 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23536
23537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23538 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23539 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23540
23541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23542 msgid "auto, last or a number"
23543 msgstr "auto, last alebo číslo"
23544
23545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23546 msgid ""
23547 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23548 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23549 "defining a listing inset)"
23550 msgstr ""
23551 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23552 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23553 "výpisu programu)"
23554
23555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23556 msgid ""
23557 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23558 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23559 "a listing inset)"
23560 msgstr ""
23561 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23562 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23563 "výpisu zdrojového kódu)"
23564
23565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23566 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23567 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23568
23569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23570 #, c-format
23571 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23572 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23573
23574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23575 #, c-format
23576 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23577 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23578
23579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23580 #, c-format
23581 msgid "Parameter %1$s: "
23582 msgstr "Parameter %1$s: "
23583
23584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23585 #, c-format
23586 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23587 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23588
23589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23590 #, c-format
23591 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23592 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23593
23594 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23595 msgid "New Page"
23596 msgstr "Nová stránka"
23597
23598 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23599 msgid "Page Break"
23600 msgstr "Zalomenie strany"
23601
23602 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23603 msgid "Clear Page"
23604 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23605
23606 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23607 msgid "Clear Double Page"
23608 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23609
23610 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23611 msgid "Nom: "
23612 msgstr "Nom: "
23613
23614 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23615 msgid "Nomenclature Symbol: "
23616 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23617
23618 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23619 msgid "Description: "
23620 msgstr "Popis: "
23621
23622 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23623 msgid "Sorting: "
23624 msgstr "Triedenie: "
23625
23626 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23627 msgid "note"
23628 msgstr "poznámka"
23629
23630 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23631 msgid "Phantom"
23632 msgstr "Phantom"
23633
23634 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23635 msgid "HPhantom"
23636 msgstr "HPhantom"
23637
23638 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23639 msgid "VPhantom"
23640 msgstr "VPhantom"
23641
23642 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23643 msgid "phantom"
23644 msgstr "phantom"
23645
23646 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23647 msgid "hphantom"
23648 msgstr "hphantom"
23649
23650 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23651 msgid "vphantom"
23652 msgstr "vphantom"
23653
23654 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23655 msgid "elsewhere"
23656 msgstr "niekde inde"
23657
23658 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23659 msgid "BROKEN: "
23660 msgstr "NEPLATNÝ: "
23661
23662 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23663 msgid "Ref: "
23664 msgstr "Ref: "
23665
23666 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23667 msgid "Equation"
23668 msgstr "Rovnica"
23669
23670 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23671 msgid "EqRef: "
23672 msgstr "EqRef: "
23673
23674 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23675 msgid "Page Number"
23676 msgstr "Číslo strany"
23677
23678 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23679 msgid "Page: "
23680 msgstr "Strana: "
23681
23682 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23683 msgid "Textual Page Number"
23684 msgstr "Textové číslo strany"
23685
23686 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23687 msgid "TextPage: "
23688 msgstr "TextStrana: "
23689
23690 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23691 msgid "Standard+Textual Page"
23692 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23693
23694 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23695 msgid "Ref+Text: "
23696 msgstr "Ref+Text: "
23697
23698 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23699 msgid "Formatted"
23700 msgstr "Formátované"
23701
23702 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23703 msgid "Format: "
23704 msgstr "Formát: "
23705
23706 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23707 msgid "Reference to Name"
23708 msgstr "Referencia na Meno"
23709
23710 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23711 msgid "NameRef:"
23712 msgstr "NameRef:"
23713
23714 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23715 msgid "subscript"
23716 msgstr "dolný index"
23717
23718 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23719 msgid "superscript"
23720 msgstr "horný index"
23721
23722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23723 msgid "Protected Space"
23724 msgstr "Chránená medzera"
23725
23726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23727 msgid "Quad Space"
23728 msgstr "Quad medzera"
23729
23730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23731 msgid "Double Quad Space"
23732 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23733
23734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23735 msgid "Enspace"
23736 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23737
23738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23739 msgid "Enskip"
23740 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23741
23742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23743 msgid "Protected Horizontal Fill"
23744 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23745
23746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23747 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23748 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23749
23750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23751 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23752 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
23753
23754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23755 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23756 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23757
23758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23759 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23760 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23761
23762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23763 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23764 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23765
23766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23767 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23768 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23769
23770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
23771 #, c-format
23772 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23773 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23774
23775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
23776 #, c-format
23777 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23778 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23779
23780 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23781 msgid "Unknown TOC type"
23782 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23783
23784 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4720
23785 msgid "Selection size should match clipboard content."
23786 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23787
23788 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23789 msgid "wrap: "
23790 msgstr "obtekanie: "
23791
23792 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23793 msgid "wrap"
23794 msgstr "obtekanie"
23795
23796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23797 msgid "Not shown."
23798 msgstr "Neukázané."
23799
23800 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23801 msgid "Loading..."
23802 msgstr "Načítavam..."
23803
23804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23805 msgid "Converting to loadable format..."
23806 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23807
23808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23809 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23810 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23811
23812 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23813 msgid "Scaling etc..."
23814 msgstr "Zmena mierky atď..."
23815
23816 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23817 msgid "Ready to display"
23818 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23819
23820 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23821 msgid "No file found!"
23822 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23823
23824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23825 msgid "Error converting to loadable format"
23826 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23827
23828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23829 msgid "Error loading file into memory"
23830 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23831
23832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23833 msgid "Error generating the pixmap"
23834 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23835
23836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23837 msgid "No image"
23838 msgstr "Bez obrázku"
23839
23840 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
23841 msgid "Preview loading"
23842 msgstr "Nahranie náhľadu"
23843
23844 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
23845 msgid "Preview ready"
23846 msgstr "Náhľad prichystaný"
23847
23848 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23849 msgid "Preview failed"
23850 msgstr "Náhľad zlyhal"
23851
23852 #: src/lengthcommon.cpp:37
23853 msgid "cc[[unit of measure]]"
23854 msgstr "cc"
23855
23856 #: src/lengthcommon.cpp:37
23857 msgid "dd"
23858 msgstr "dd"
23859
23860 #: src/lengthcommon.cpp:37
23861 msgid "em"
23862 msgstr "em"
23863
23864 #: src/lengthcommon.cpp:38
23865 msgid "ex"
23866 msgstr "ex"
23867
23868 #: src/lengthcommon.cpp:38
23869 msgid "mu[[unit of measure]]"
23870 msgstr "mu"
23871
23872 #: src/lengthcommon.cpp:38
23873 msgid "pc"
23874 msgstr "pc"
23875
23876 #: src/lengthcommon.cpp:39
23877 msgid "pt"
23878 msgstr "pt"
23879
23880 #: src/lengthcommon.cpp:39
23881 msgid "sp"
23882 msgstr "sp"
23883
23884 #: src/lengthcommon.cpp:39
23885 msgid "Text Width %"
23886 msgstr "Šírka textu %"
23887
23888 #: src/lengthcommon.cpp:40
23889 msgid "Column Width %"
23890 msgstr "Šírka stĺpca %"
23891
23892 #: src/lengthcommon.cpp:40
23893 msgid "Page Width %"
23894 msgstr "Šírka Stránky %"
23895
23896 #: src/lengthcommon.cpp:40
23897 msgid "Line Width %"
23898 msgstr "Šírka Riadku %"
23899
23900 #: src/lengthcommon.cpp:41
23901 msgid "Text Height %"
23902 msgstr "Výška textu %"
23903
23904 #: src/lengthcommon.cpp:41
23905 msgid "Page Height %"
23906 msgstr "Výška Stránky %"
23907
23908 #: src/lyxfind.cpp:144
23909 msgid "Search error"
23910 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23911
23912 #: src/lyxfind.cpp:144
23913 msgid "Search string is empty"
23914 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23915
23916 #: src/lyxfind.cpp:381
23917 msgid "String found."
23918 msgstr "Reťazec nájdený."
23919
23920 #: src/lyxfind.cpp:383
23921 msgid "String has been replaced."
23922 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23923
23924 #: src/lyxfind.cpp:386
23925 #, c-format
23926 msgid "%1$d strings have been replaced."
23927 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23928
23929 #: src/lyxfind.cpp:1413
23930 msgid "Invalid regular expression!"
23931 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23932
23933 #: src/lyxfind.cpp:1418
23934 msgid "Match not found!"
23935 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23936
23937 #: src/lyxfind.cpp:1422
23938 msgid "Match found!"
23939 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23940
23941 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23942 #, c-format
23943 msgid " Macro: %1$s: "
23944 msgstr " Makro: %1$s: "
23945
23946 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1699
23947 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23948 #, c-format
23949 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23950 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23951
23952 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23953 #, c-format
23954 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23955 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23956
23957 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23958 #, c-format
23959 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23960 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23961
23962 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
23963 msgid "Cursor not in table"
23964 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23965
23966 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23967 msgid "Only one row"
23968 msgstr "Len jeden riadok"
23969
23970 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23971 msgid "Only one column"
23972 msgstr "Len jeden stĺpec"
23973
23974 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
23975 msgid "No hline to delete"
23976 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
23977
23978 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
23979 msgid "No vline to delete"
23980 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23981
23982 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
23983 #, c-format
23984 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23985 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23986
23987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292
23988 msgid "Bad math environment"
23989 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23990
23991 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23992 msgid ""
23993 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23994 "Change the math formula type and try again."
23995 msgstr ""
23996 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23997 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23998
23999 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1399 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
24000 msgid "No number"
24001 msgstr "Bez čísla"
24002
24003 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1399 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
24004 msgid "Number"
24005 msgstr "Číslo"
24006
24007 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24008 #, c-format
24009 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24010 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
24011
24012 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1682
24013 #, c-format
24014 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24015 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
24016
24017 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1692
24018 #, c-format
24019 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24020 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24021
24022 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24023 msgid "create new math text environment ($...$)"
24024 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24025
24026 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24027 msgid "entered math text mode (textrm)"
24028 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24029
24030 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24031 msgid "Regular expression editor mode"
24032 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
24033
24034 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1666 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1811
24035 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24036 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24037
24038 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1671 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1813
24039 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24040 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24041
24042 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24043 msgid "Standard[[mathref]]"
24044 msgstr "Štandardné"
24045
24046 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24047 msgid "PrettyRef"
24048 msgstr "PeknýOdkaz"
24049
24050 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24051 msgid "FormatRef: "
24052 msgstr "FormatRef: "
24053
24054 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24055 #, c-format
24056 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24057 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24058
24059 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24060 msgid "optional"
24061 msgstr "nepovinné"
24062
24063 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24064 msgid "TeX"
24065 msgstr "TeX"
24066
24067 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24068 msgid "math macro"
24069 msgstr "mat. makro"
24070
24071 #: src/output.cpp:37
24072 #, c-format
24073 msgid ""
24074 "Could not open the specified document\n"
24075 "%1$s."
24076 msgstr ""
24077 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24078 "%1$s."
24079
24080 #: src/output_plaintext.cpp:141
24081 msgid "Abstract: "
24082 msgstr "Súhrn: "
24083
24084 #: src/output_plaintext.cpp:153
24085 msgid "References: "
24086 msgstr "Referencie: "
24087
24088 #: src/support/Package.cpp:470
24089 msgid "LyX binary not found"
24090 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24091
24092 #: src/support/Package.cpp:471
24093 #, c-format
24094 msgid ""
24095 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24096 msgstr ""
24097 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24098 "%1$s"
24099
24100 #: src/support/Package.cpp:590
24101 #, c-format
24102 msgid ""
24103 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24104 "\t%1$s\n"
24105 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24106 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24107 msgstr ""
24108 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24109 "\t%1$s\n"
24110 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24111 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24112
24113 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24114 msgid "File not found"
24115 msgstr "Súbor nenájdený"
24116
24117 #: src/support/Package.cpp:672
24118 #, c-format
24119 msgid ""
24120 "Invalid %1$s switch.\n"
24121 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24122 msgstr ""
24123 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24124 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24125
24126 #: src/support/Package.cpp:699
24127 #, c-format
24128 msgid ""
24129 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24130 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24131 msgstr ""
24132 "Neplatná %1$s premenná.\n"
24133 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24134
24135 #: src/support/Package.cpp:723
24136 #, c-format
24137 msgid ""
24138 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24139 "%2$s is not a directory."
24140 msgstr ""
24141 "Neplatná premenná %1$s.\n"
24142 "%2$s nie je adresár."
24143
24144 #: src/support/Package.cpp:725
24145 msgid "Directory not found"
24146 msgstr "Adresár nenájdený"
24147
24148 #: src/support/debug.cpp:41
24149 msgid "No debugging messages"
24150 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24151
24152 #: src/support/debug.cpp:42
24153 msgid "General information"
24154 msgstr "Všeobecné informácie"
24155
24156 #: src/support/debug.cpp:43
24157 msgid "Program initialisation"
24158 msgstr "Inicializácia programu"
24159
24160 #: src/support/debug.cpp:44
24161 msgid "Keyboard events handling"
24162 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24163
24164 #: src/support/debug.cpp:45
24165 msgid "GUI handling"
24166 msgstr "Spravovanie GUI"
24167
24168 #: src/support/debug.cpp:46
24169 msgid "Lyxlex grammar parser"
24170 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24171
24172 #: src/support/debug.cpp:47
24173 msgid "Configuration files reading"
24174 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24175
24176 #: src/support/debug.cpp:48
24177 msgid "Custom keyboard definition"
24178 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24179
24180 #: src/support/debug.cpp:49
24181 msgid "LaTeX generation/execution"
24182 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24183
24184 #: src/support/debug.cpp:50
24185 msgid "Math editor"
24186 msgstr "Editor matematiky"
24187
24188 #: src/support/debug.cpp:51
24189 msgid "Font handling"
24190 msgstr "Manipulácia s písmom"
24191
24192 #: src/support/debug.cpp:52
24193 msgid "Textclass files reading"
24194 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24195
24196 #: src/support/debug.cpp:53
24197 msgid "Version control"
24198 msgstr "Kontrola verzií"
24199
24200 #: src/support/debug.cpp:54
24201 msgid "External control interface"
24202 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24203
24204 #: src/support/debug.cpp:55
24205 msgid "Undo/Redo mechanism"
24206 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24207
24208 #: src/support/debug.cpp:56
24209 msgid "User commands"
24210 msgstr "Používateľské príkazy"
24211
24212 #: src/support/debug.cpp:57
24213 msgid "The LyX Lexer"
24214 msgstr "LyX Lexer"
24215
24216 #: src/support/debug.cpp:58
24217 msgid "Dependency information"
24218 msgstr "Informácie o závislostiach"
24219
24220 #: src/support/debug.cpp:59
24221 msgid "LyX Insets"
24222 msgstr "LyX vložky"
24223
24224 #: src/support/debug.cpp:60
24225 msgid "Files used by LyX"
24226 msgstr "Súbory používané LyXom"
24227
24228 #: src/support/debug.cpp:61
24229 msgid "Workarea events"
24230 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24231
24232 #: src/support/debug.cpp:62
24233 msgid "Insettext/tabular messages"
24234 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24235
24236 #: src/support/debug.cpp:63
24237 msgid "Graphics conversion and loading"
24238 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24239
24240 #: src/support/debug.cpp:64
24241 msgid "Change tracking"
24242 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24243
24244 #: src/support/debug.cpp:65
24245 msgid "External template/inset messages"
24246 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24247
24248 #: src/support/debug.cpp:66
24249 msgid "RowPainter profiling"
24250 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24251
24252 #: src/support/debug.cpp:67
24253 msgid "Scrolling debugging"
24254 msgstr "ladenie rolovania"
24255
24256 #: src/support/debug.cpp:68
24257 msgid "Math macros"
24258 msgstr "mat. makrá"
24259
24260 #: src/support/debug.cpp:69
24261 msgid "RTL/Bidi"
24262 msgstr "RTL/Bidi"
24263
24264 #: src/support/debug.cpp:70
24265 msgid "Locale/Internationalisation"
24266 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24267
24268 #: src/support/debug.cpp:71
24269 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24270 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24271
24272 #: src/support/debug.cpp:72
24273 msgid "Find and replace mechanism"
24274 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24275
24276 #: src/support/debug.cpp:73
24277 msgid "Developers' general debug messages"
24278 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24279
24280 #: src/support/debug.cpp:74
24281 msgid "All debugging messages"
24282 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24283
24284 #: src/support/debug.cpp:153
24285 #, c-format
24286 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24287 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24288
24289 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24290 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24291 msgstr "sk"
24292
24293 #: src/support/os_win32.cpp:488
24294 msgid "System file not found"
24295 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24296
24297 #: src/support/os_win32.cpp:489
24298 msgid ""
24299 "Unable to load shfolder.dll\n"
24300 "Please install."
24301 msgstr ""
24302 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24303 "Prosím inštalujte."
24304
24305 #: src/support/os_win32.cpp:494
24306 msgid "System function not found"
24307 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24308
24309 #: src/support/os_win32.cpp:495
24310 msgid ""
24311 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24312 "Don't know how to proceed. Sorry."
24313 msgstr ""
24314 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24315 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24316
24317 #: src/support/userinfo.cpp:45
24318 msgid "Unknown user"
24319 msgstr "Neznámy používateľ"
24320
24321 #~ msgid "&New:"
24322 #~ msgstr "&Nové:"
24323
24324 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24325 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
24326
24327 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24328 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24329
24330 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24331 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24332
24333 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24334 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24335
24336 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24337 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24338
24339 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24340 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24341
24342 #~ msgid "HTML|H"
24343 #~ msgstr "HTML"
24344
24345 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24346 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24347
24348 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24349 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
24350
24351 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24352 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
24353
24354 #~ msgid "Uncodable character in file path"
24355 #~ msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
24356
24357 #~ msgid ""
24358 #~ "The path of your document\n"
24359 #~ "(%1$s)\n"
24360 #~ "contains glyphs that are unknown in the\n"
24361 #~ "current document encoding (namely %2$s).\n"
24362 #~ "This will likely result in incomplete output.\n"
24363 #~ "\n"
24364 #~ "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24365 #~ "or change the file path name."
24366 #~ msgstr ""
24367 #~ "Cesta vášho dokumentu\n"
24368 #~ "(%1$s)\n"
24369 #~ "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
24370 #~ "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
24371 #~ "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
24372 #~ "\n"
24373 #~ "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24374 #~ "alebo zmeňte meno cesty."
24375
24376 #~ msgid "branch"
24377 #~ msgstr "vetva"
24378
24379 #~ msgid ""
24380 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24381 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24382 #~ msgstr ""
24383 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24384 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24385
24386 #~ msgid "TOC Title:"
24387 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24388
24389 #~ msgid "For Authors"
24390 #~ msgstr "Pre Autorov"
24391
24392 #~ msgid "\\thesol"
24393 #~ msgstr "\\thesol"
24394
24395 #~ msgid "at Address"
24396 #~ msgstr "na Adrese"
24397
24398 #~ msgid "at address"
24399 #~ msgstr "na adrese"
24400
24401 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24402 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24403
24404 #~ msgid "MiniTOC"
24405 #~ msgstr "Mini obsah"
24406
24407 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24408 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24409
24410 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24411 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24412
24413 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24414 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24415
24416 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24417 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24418
24419 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24420 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24421
24422 #~ msgid "Motto"
24423 #~ msgstr "Motto"
24424
24425 #~ msgid "Claim "
24426 #~ msgstr "Nárok "
24427
24428 #~ msgid "Preface:"
24429 #~ msgstr "Predslov:"
24430
24431 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24432 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24433
24434 #~ msgid "Step"
24435 #~ msgstr "Krok"
24436
24437 #~ msgid "Step \\thestep."
24438 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24439
24440 #~ msgid "Appendices Section"
24441 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24442
24443 #~ msgid "--- Appendices ---"
24444 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24445
24446 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24447 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24448
24449 #~ msgid ""
24450 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24451 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24452 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24453 #~ msgstr ""
24454 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24455 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24456 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24457
24458 #~ msgid "List of %1$s"
24459 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24460
24461 #~ msgid "Liber"
24462 #~ msgstr "Liber"
24463
24464 #~ msgid "%1$s unknown"
24465 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24466
24467 #~ msgid "Edit"
24468 #~ msgstr "Upraviť"
24469
24470 #~ msgid "Layout|L"
24471 #~ msgstr "Schéma"
24472
24473 #~ msgid "Documents|D"
24474 #~ msgstr "Dokumenty"
24475
24476 #~ msgid "New from Template...|T"
24477 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24478
24479 #~ msgid "Revert|R"
24480 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24481
24482 #~ msgid "Custom...|C"
24483 #~ msgstr "Vlastné..."
24484
24485 #~ msgid "Redo|d"
24486 #~ msgstr "Opakovať|O"
24487
24488 #~ msgid "Cut|C"
24489 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24490
24491 #~ msgid "Copy|o"
24492 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24493
24494 #~ msgid "Paste|a"
24495 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24496
24497 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24498 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24499
24500 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24501 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24502
24503 #~ msgid "Tabular|T"
24504 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24505
24506 #~ msgid "Thesaurus..."
24507 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24508
24509 #~ msgid "Statistics...|i"
24510 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24511
24512 #~ msgid "Change Tracking|g"
24513 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24514
24515 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24516 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24517
24518 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24519 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24520
24521 #~ msgid "Line Top|T"
24522 #~ msgstr "Čiara hore"
24523
24524 #~ msgid "Line Bottom|B"
24525 #~ msgstr "Čiara dole"
24526
24527 #~ msgid "Line Left|L"
24528 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24529
24530 #~ msgid "Line Right|R"
24531 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24532
24533 #~ msgid "Alignment|i"
24534 #~ msgstr "Zarovnanie"
24535
24536 #~ msgid "Delete Row|w"
24537 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24538
24539 #~ msgid "Copy Row"
24540 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24541
24542 #~ msgid "Swap Rows"
24543 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24544
24545 #~ msgid "Delete Column|D"
24546 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24547
24548 #~ msgid "Copy Column"
24549 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24550
24551 #~ msgid "Swap Columns"
24552 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24553
24554 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24555 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24556
24557 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24558 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24559
24560 #~ msgid "Alignment|A"
24561 #~ msgstr "Zarovnanie"
24562
24563 #~ msgid "Add Row|R"
24564 #~ msgstr "Pridať riadok"
24565
24566 #~ msgid "Add Column|C"
24567 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24568
24569 #~ msgid "Octave"
24570 #~ msgstr "Octave"
24571
24572 #~ msgid "Maxima"
24573 #~ msgstr "Maxima"
24574
24575 #~ msgid "Mathematica"
24576 #~ msgstr "Mathematica"
24577
24578 #~ msgid "Maple, simplify"
24579 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24580
24581 #~ msgid "Maple, factor"
24582 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24583
24584 #~ msgid "Maple, evalm"
24585 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24586
24587 #~ msgid "Maple, evalf"
24588 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24589
24590 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24591 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24592
24593 #~ msgid "Align Environment|A"
24594 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24595
24596 #~ msgid "AlignAt Environment"
24597 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24598
24599 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24600 #~ msgstr "Falign prostredie"
24601
24602 #~ msgid "Gather Environment"
24603 #~ msgstr "Gather prostredie"
24604
24605 #~ msgid "Multline Environment"
24606 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24607
24608 #~ msgid "Special Character|S"
24609 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24610
24611 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24612 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24613
24614 #~ msgid "Short Title"
24615 #~ msgstr "Krátky titul"
24616
24617 #~ msgid "Index Entry|I"
24618 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24619
24620 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24621 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24622
24623 #~ msgid "URL...|U"
24624 #~ msgstr "URL...|U"
24625
24626 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24627 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24628
24629 #~ msgid "TeX Code|T"
24630 #~ msgstr "TeX Kód"
24631
24632 #~ msgid "Minipage|p"
24633 #~ msgstr "Minipage"
24634
24635 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24636 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24637
24638 #~ msgid "Floats|a"
24639 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24640
24641 #~ msgid "Include File...|d"
24642 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24643
24644 #~ msgid "Insert File|e"
24645 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24646
24647 #~ msgid "External Material...|x"
24648 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24649
24650 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24651 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24652
24653 #~ msgid "Protected Space|r"
24654 #~ msgstr "Chránená medzera"
24655
24656 #~ msgid "Vertical Space..."
24657 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24658
24659 #~ msgid "Line Break|L"
24660 #~ msgstr "Zlom riadku"
24661
24662 #~ msgid "Protected Dash|D"
24663 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
24664
24665 #~ msgid "Single Quote|Q"
24666 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
24667
24668 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24669 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
24670
24671 #~ msgid "Horizontal Line"
24672 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
24673
24674 #~ msgid "Font Change|o"
24675 #~ msgstr "Zmena písma"
24676
24677 #~ msgid "Math Normal Font"
24678 #~ msgstr "Mat. normálny font"
24679
24680 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24681 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
24682
24683 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24684 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
24685
24686 #~ msgid "Math Roman Family"
24687 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
24688
24689 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24690 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
24691
24692 #~ msgid "Math Bold Series"
24693 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
24694
24695 #~ msgid "Text Normal Font"
24696 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
24697
24698 #~ msgid "Floatflt Figure"
24699 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
24700
24701 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24702 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
24703
24704 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24705 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
24706
24707 #~ msgid "Character...|C"
24708 #~ msgstr "Znak..."
24709
24710 #~ msgid "Paragraph...|P"
24711 #~ msgstr "Odstavec..."
24712
24713 #~ msgid "Document...|D"
24714 #~ msgstr "Dokument...|D"
24715
24716 #~ msgid "Tabular...|T"
24717 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
24718
24719 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24720 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
24721
24722 #~ msgid "Noun Style|N"
24723 #~ msgstr "Štýl Meno"
24724
24725 #~ msgid "Bold Style|B"
24726 #~ msgstr "Tučný štýl"
24727
24728 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24729 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
24730
24731 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24732 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
24733
24734 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24735 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
24736
24737 #~ msgid "Update|U"
24738 #~ msgstr "Aktualizovať"
24739
24740 #~ msgid "TeX Information|X"
24741 #~ msgstr "TeX informácia|X"
24742
24743 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24744 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
24745
24746 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24747 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
24748
24749 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24750 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
24751
24752 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24753 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
24754
24755 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24756 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
24757
24758 #~ msgid "Extended Features|E"
24759 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24760
24761 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24762 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
24763
24764 #~ msgid "Preferences..."
24765 #~ msgstr "Preferencie..."
24766
24767 #~ msgid "Quit LyX"
24768 #~ msgstr "Opustiť LyX"
24769
24770 #~ msgid "%1$d words checked."
24771 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
24772
24773 #~ msgid "One word checked."
24774 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
24775
24776 #~ msgid "Spelling check completed"
24777 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
24778
24779 #~ msgid "Basi&c"
24780 #~ msgstr "Základné"
24781
24782 #~ msgid "&Command:"
24783 #~ msgstr "Príkaz:"
24784
24785 #~ msgid "Search text is empty!"
24786 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
24787
24788 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
24789 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
24790
24791 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
24792 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
24793
24794 #~ msgid ""
24795 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24796 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24797 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24798 #~ msgstr ""
24799 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24800 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24801 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24802
24803 #~ msgid "varGamma"
24804 #~ msgstr "varGamma"
24805
24806 #~ msgid "varDelta"
24807 #~ msgstr "varDelta"
24808
24809 #~ msgid "varTheta"
24810 #~ msgstr "varTheta"
24811
24812 #~ msgid "varLambda"
24813 #~ msgstr "varLambda"
24814
24815 #~ msgid "varXi"
24816 #~ msgstr "varXi"
24817
24818 #~ msgid "varPi"
24819 #~ msgstr "varPi"
24820
24821 #~ msgid "varSigma"
24822 #~ msgstr "varSigma"
24823
24824 #~ msgid "varUpsilon"
24825 #~ msgstr "varUpsilon"
24826
24827 #~ msgid "varPhi"
24828 #~ msgstr "varPhi"
24829
24830 #~ msgid "varPsi"
24831 #~ msgstr "varPsi"
24832
24833 #~ msgid "varOmega"
24834 #~ msgstr "varOmega"
24835
24836 #~ msgid "Affilation:"
24837 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24838
24839 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24840 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
24841
24842 #~ msgid "DockWidget"
24843 #~ msgstr "DockWidget"
24844
24845 #~ msgid "comment"
24846 #~ msgstr "komentár"
24847
24848 #~ msgid "greyedout"
24849 #~ msgstr "zosivelé"
24850
24851 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24852 #~ msgstr "Poznámka"
24853
24854 #~ msgid "&Use Defaults"
24855 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24856
24857 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24858 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24859
24860 #~ msgid "X; "
24861 #~ msgstr "X; "
24862
24863 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24864 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24865
24866 #~ msgid "Open Target...|O"
24867 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24868
24869 #~ msgid "misspelled marking"
24870 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24871
24872 #~ msgid ""
24873 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24874 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24875 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24876 #~ "%[[, %pages%]]}."
24877 #~ msgstr ""
24878 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24879 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24880 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24881 #~ "%strany%]]}."
24882
24883 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24884 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24885
24886 #~ msgid "Use &XeTeX"
24887 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24888
24889 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24890 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24891
24892 #~ msgid "&Use babel"
24893 #~ msgstr "Použiť babel"
24894
24895 #~ msgid "&Global"
24896 #~ msgstr "&Globálne"
24897
24898 #~ msgid "Flex:Institute"
24899 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24900
24901 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24902 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24903
24904 #~ msgid "scheme"
24905 #~ msgstr "náčrtok"
24906
24907 #~ msgid "chart"
24908 #~ msgstr "nákres"
24909
24910 #~ msgid "graph"
24911 #~ msgstr "grafika"
24912
24913 #~ msgid "Flex:Alert"
24914 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24915
24916 #~ msgid "Flex:Structure"
24917 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24918
24919 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24920 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24921
24922 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24923 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24924
24925 #~ msgid "Flex:Firstname"
24926 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24927
24928 #~ msgid "Flex:Fname"
24929 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24930
24931 #~ msgid "Flex:Surname"
24932 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24933
24934 #~ msgid "Flex:Filename"
24935 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24936
24937 #~ msgid "Flex:Literal"
24938 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24939
24940 #~ msgid "Flex:Emph"
24941 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24942
24943 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24944 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24945
24946 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24947 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24948
24949 #~ msgid "Flex:Volume"
24950 #~ msgstr "Flex:Volume"
24951
24952 #~ msgid "Flex:Day"
24953 #~ msgstr "Flex:Deň"
24954
24955 #~ msgid "Flex:Month"
24956 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24957
24958 #~ msgid "Flex:Year"
24959 #~ msgstr "Flex:Rok"
24960
24961 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24962 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24963
24964 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24965 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24966
24967 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24968 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24969
24970 #~ msgid "Flex:ISSN"
24971 #~ msgstr "Flex:SSN"
24972
24973 #~ msgid "Flex:CODEN"
24974 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24975
24976 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24977 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24978
24979 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24980 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24981
24982 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24983 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24984
24985 #~ msgid "Flex:Code"
24986 #~ msgstr "Flex:Kód"
24987
24988 #~ msgid "Flex:Dscr"
24989 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24990
24991 #~ msgid "Flex:Keyword"
24992 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24993
24994 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24995 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24996
24997 #~ msgid "Flex:Orgname"
24998 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24999
25000 #~ msgid "Flex:Street"
25001 #~ msgstr "Flex:Ulica"
25002
25003 #~ msgid "Flex:City"
25004 #~ msgstr "Flex:Mesto"
25005
25006 #~ msgid "Flex:State"
25007 #~ msgstr "Flex:Štát"
25008
25009 #~ msgid "Flex:Postcode"
25010 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
25011
25012 #~ msgid "Flex:Country"
25013 #~ msgstr "Flex:Krajina"
25014
25015 #~ msgid "Flex:Directory"
25016 #~ msgstr "Flex:Adresár"
25017
25018 #~ msgid "Flex:Email"
25019 #~ msgstr "Flex:Email"
25020
25021 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25022 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25023
25024 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25025 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25026
25027 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25028 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
25029
25030 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25031 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
25032
25033 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25034 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
25035
25036 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25037 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
25038
25039 #~ msgid "Flex"
25040 #~ msgstr "Flex"
25041
25042 #~ msgid "Foot"
25043 #~ msgstr "Päta"
25044
25045 #~ msgid "Note:Comment"
25046 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
25047
25048 #~ msgid "Note:Note"
25049 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
25050
25051 #~ msgid "Note:Greyedout"
25052 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
25053
25054 #~ msgid "Box:Shaded"
25055 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
25056
25057 #~ msgid "Wrap"
25058 #~ msgstr "Obtekanie"
25059
25060 #~ msgid "Argument"
25061 #~ msgstr "Argument"
25062
25063 #~ msgid "Info:menu"
25064 #~ msgstr "Info:menu"
25065
25066 #~ msgid "Info:shortcut"
25067 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
25068
25069 #~ msgid "Info:shortcuts"
25070 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
25071
25072 #~ msgid "Flex:Endnote"
25073 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
25074
25075 #~ msgid "Flex:Initial"
25076 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
25077
25078 #~ msgid "Flex:Glosse"
25079 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25080
25081 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25082 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25083
25084 #~ msgid "Flex:Expression"
25085 #~ msgstr "Flex: Výraz"
25086
25087 #~ msgid "Flex:Concepts"
25088 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25089
25090 #~ msgid "Flex:Meaning"
25091 #~ msgstr "Flex: Význam"
25092
25093 #~ msgid "Flex:Noun"
25094 #~ msgstr "Flex:Meno"
25095
25096 #~ msgid "Flex:Strong"
25097 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25098
25099 #~ msgid "Noweb literate programming"
25100 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25101
25102 #~ msgid "Norsk"
25103 #~ msgstr "Nórsky"
25104
25105 #~ msgid "Nynorsk"
25106 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25107
25108 #~ msgid "file[[scope]]"
25109 #~ msgstr "súboru"
25110
25111 #~ msgid "master document[[scope]]"
25112 #~ msgstr "hlavný dokument"
25113
25114 #~ msgid "open files[[scope]]"
25115 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25116
25117 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25118 #~ msgstr "príručiek"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "Keywordsr"
25122 #~ msgstr "Heslá"
25123
25124 #~ msgid "Current paragraph"
25125 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25126
25127 #~ msgid "Current &paragraph"
25128 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25129
25130 #~ msgid "A&vailable indices:"
25131 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25132
25133 #~ msgid "Width:"
25134 #~ msgstr "Šírka:"
25135
25136 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25137 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25138
25139 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25140 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25141
25142 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25143 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25144
25145 #~ msgid "Vert. Phantom"
25146 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25147
25148 #~ msgid "Successful "
25149 #~ msgstr "Úspešne "
25150
25151 #~ msgid "Error "
25152 #~ msgstr "Chyba "
25153
25154 #~ msgid "All indices"
25155 #~ msgstr "Všetky indexy"
25156
25157 #~ msgid "&Ok"
25158 #~ msgstr "OK"
25159
25160 #~ msgid "Cust&om:"
25161 #~ msgstr "Vlastné:"
25162
25163 #~ msgid ""
25164 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25165 #~ "lyx2lyx script."
25166 #~ msgstr ""
25167 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25168
25169 #~ msgid ""
25170 #~ "The specified document\n"
25171 #~ "%1$s\n"
25172 #~ "could not be read."
25173 #~ msgstr ""
25174 #~ "Požadovaný dokument\n"
25175 #~ "%1$s\n"
25176 #~ "sa nedal čítať."
25177
25178 #~ msgid "Could not read document"
25179 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25180
25181 #~ msgid "&Keep it"
25182 #~ msgstr "Nezmazať"
25183
25184 #~ msgid "Cannot view URL"
25185 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25186
25187 #~ msgid "Hyperlink"
25188 #~ msgstr "Hyperlinka"
25189
25190 #~ msgid "Label"
25191 #~ msgstr "Značka"
25192
25193 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25194 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25195
25196 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25197 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25198
25199 #~ msgid "Invisible"
25200 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25201
25202 #~ msgid "Height:"
25203 #~ msgstr "Výška:"
25204
25205 #~ msgid "Value of the line height."
25206 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25207
25208 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25209 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25210
25211 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25212 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25213
25214 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25215 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25216
25217 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25218 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25219
25220 #~ msgid "Element:Firstname"
25221 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25222
25223 #~ msgid "Element:Fname"
25224 #~ msgstr "Element:KMeno"
25225
25226 #~ msgid "Element:Filename"
25227 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25228
25229 #~ msgid "Element:Citation-number"
25230 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25231
25232 #~ msgid "Element:Issue-number"
25233 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25234
25235 #~ msgid "Element:Issue-day"
25236 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25237
25238 #~ msgid "Element:Issue-months"
25239 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25240
25241 #~ msgid "Element:SS-Title"
25242 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25243
25244 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25245 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25246
25247 #~ msgid "Element:Postcode"
25248 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25249
25250 #~ msgid "Element:Directory"
25251 #~ msgstr "Element: Adresár"
25252
25253 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25254 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25255
25256 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25257 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25258
25259 #~ msgid "Element:GuiButton"
25260 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25261
25262 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25263 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25264
25265 #~ msgid "CharStyle"
25266 #~ msgstr "Štýl znaku"
25267
25268 #~ msgid "Custom:Endnote"
25269 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25270
25271 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25272 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25273
25274 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25275 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25276
25277 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25278 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25279
25280 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25281 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25282
25283 #~ msgid "CharStyle:Code"
25284 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25285
25286 #~ msgid "FrmtRef: "
25287 #~ msgstr "FrmtRef: "
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Glossary term"
25291 #~ msgstr "Glosse"
25292
25293 #~ msgid "Middle|d"
25294 #~ msgstr "Stredné"
25295
25296 #~ msgid "caption frame"
25297 #~ msgstr "popisok (rám)"
25298
25299 #~ msgid "top/bottom line"
25300 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25301
25302 #~ msgid "Decimal point:"
25303 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25304
25305 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25306 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
25307
25308 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25309 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25310
25311 #~ msgid "Screen &DPI:"
25312 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25313
25314 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25315 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25316
25317 #~ msgid "ColorUi"
25318 #~ msgstr "ColorUi"
25319
25320 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25321 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25322
25323 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25324 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25325
25326 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25327 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25328
25329 #~ msgid "Publisher ID"
25330 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25331
25332 #~ msgid "OptArg"
25333 #~ msgstr "OptArg"
25334
25335 #~ msgid "TheoremTemplate"
25336 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25337
25338 #~ msgid "Theorem #:"
25339 #~ msgstr "Teoréma #:"
25340
25341 #~ msgid "Lemma #:"
25342 #~ msgstr "Lemma #:"
25343
25344 #~ msgid "Corollary #:"
25345 #~ msgstr "Corollary #:"
25346
25347 #~ msgid "Proposition #:"
25348 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25349
25350 #~ msgid "Conjecture #:"
25351 #~ msgstr "Dohad #:"
25352
25353 #~ msgid "Criterion #:"
25354 #~ msgstr "Kritérium #:"
25355
25356 #~ msgid "Fact #:"
25357 #~ msgstr "Fakt #:"
25358
25359 #~ msgid "Axiom #:"
25360 #~ msgstr "Axiom #:"
25361
25362 #~ msgid "Definition #:"
25363 #~ msgstr "Definícia #:"
25364
25365 #~ msgid "Example #:"
25366 #~ msgstr "Príklad #:"
25367
25368 #~ msgid "Condition #:"
25369 #~ msgstr "Podmienka #:"
25370
25371 #~ msgid "Problem #:"
25372 #~ msgstr "Problém #:"
25373
25374 #~ msgid "Exercise #:"
25375 #~ msgstr "Úloha #:"
25376
25377 #~ msgid "Remark #:"
25378 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25379
25380 #~ msgid "Claim #:"
25381 #~ msgstr "Nárok #:"
25382
25383 #~ msgid "Note #:"
25384 #~ msgstr "Poznámka #:"
25385
25386 #~ msgid "Notation #:"
25387 #~ msgstr "Notácia #:"
25388
25389 #~ msgid "Case #:"
25390 #~ msgstr "Prípad #:"
25391
25392 #~ msgid "Footernote"
25393 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25394
25395 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25396 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25397
25398 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25399 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25400
25401 #~ msgid "Overwrite all files?"
25402 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25403
25404 #~ msgid "Continue &asking"
25405 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25406
25407 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25408 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25409
25410 #~ msgid "Thin space"
25411 #~ msgstr "Úzka medzera"
25412
25413 #~ msgid "Medium space"
25414 #~ msgstr "Stredná medzera"
25415
25416 #~ msgid "Thick space"
25417 #~ msgstr "Tučná medzera"
25418
25419 #~ msgid "Negative thin space"
25420 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25421
25422 #~ msgid "Negative medium space"
25423 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25424
25425 #~ msgid "Negative thick space"
25426 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25427
25428 #~ msgid "Inter-word space"
25429 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25430
25431 #~ msgid "Date format"
25432 #~ msgstr "Formát dátumu"
25433
25434 #~ msgid "Unknown buffer info"
25435 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25436
25437 #~ msgid "QQuad Space"
25438 #~ msgstr "QQuad medzera"
25439
25440 #~ msgid "Preview\t"
25441 #~ msgstr "Náhľad\t"
25442
25443 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25444 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25445
25446 #~ msgid "Options"
25447 #~ msgstr "Možnosti"
25448
25449 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25450 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25451
25452 #~ msgid "&Replace with..."
25453 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25454
25455 #~ msgid "Ne&xt"
25456 #~ msgstr "Ďalší"
25457
25458 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25459 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25460
25461 #~ msgid "Pre&vious"
25462 #~ msgstr "Predošlí"
25463
25464 #~ msgid "&Keep case"
25465 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25466
25467 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25468 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25469
25470 #~ msgid "&Find..."
25471 #~ msgstr "Nájsť..."
25472
25473 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25474 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25475
25476 #~ msgid "&Next"
25477 #~ msgstr "Ďalší"
25478
25479 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25480 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25481
25482 #~ msgid "&Previous"
25483 #~ msgstr "&Predošlí"
25484
25485 #~ msgid "&Advanced"
25486 #~ msgstr "Pokročilé"
25487
25488 #~ msgid "Ch. "
25489 #~ msgstr "Kap. "
25490
25491 #~ msgid ""
25492 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25493 #~ "%1$s.layout,\n"
25494 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25495 #~ "class or style file required by it is not\n"
25496 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25497 #~ "for more information.\n"
25498 #~ msgstr ""
25499 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25500 #~ "%1$s.layout,\n"
25501 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25502 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25503 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25504 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25505
25506 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25507 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25508
25509 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25510 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25511
25512 #~ msgid "Any &word"
25513 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25514
25515 #~ msgid ""
25516 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25517 #~ "%2$s"
25518 #~ msgstr ""
25519 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25520 #~ "%2$s"
25521
25522 #~ msgid "&Dummy"
25523 #~ msgstr "&Atrapa"
25524
25525 #~ msgid "F&ind:"
25526 #~ msgstr "&Nájsť:"
25527
25528 #~ msgid "The Enter key works, too"
25529 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25530
25531 #~ msgid "The delete key works, too"
25532 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25533
25534 #~ msgid "D&elete"
25535 #~ msgstr "Z&mazať"
25536
25537 #~ msgid "&Default language:"
25538 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
25539
25540 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25541 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25542
25543 #~ msgid "&BibTeX command:"
25544 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25545
25546 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25547 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25548
25549 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25550 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25551
25552 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25553 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25554
25555 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25556 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25557
25558 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25559 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25560
25561 #~ msgid "Use input encod&ing"
25562 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25563
25564 #~ msgid "Jump to the label"
25565 #~ msgstr "Skok na značku"
25566
25567 #~ msgid "Merge cells"
25568 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25569
25570 #~ msgid "Listing settings"
25571 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25572
25573 #~ msgid "Strasse"
25574 #~ msgstr "Ulica"
25575
25576 #~ msgid "Land"
25577 #~ msgstr "Štát"
25578
25579 #~ msgid "BLZ"
25580 #~ msgstr "Kód banky"
25581
25582 #~ msgid "Konto"
25583 #~ msgstr "Účet"
25584
25585 #~ msgid "Insert|n"
25586 #~ msgstr "Vložiť"
25587
25588 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25589 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25590
25591 #~ msgid "View DVI"
25592 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25593
25594 #~ msgid "Update DVI"
25595 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25596
25597 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25598 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25599
25600 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25601 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25602
25603 #~ msgid "View PostScript"
25604 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25605
25606 #~ msgid "Update PostScript"
25607 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25608
25609 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25610 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25611
25612 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25613 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25614
25615 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25616 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25617
25618 #~ msgid ""
25619 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25620 #~ "You may not have the right languages installed."
25621 #~ msgstr ""
25622 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25623 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25624
25625 #~ msgid ""
25626 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25627 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25628 #~ msgstr ""
25629 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25630 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25631
25632 #~ msgid ""
25633 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25634 #~ "`%2$s'."
25635 #~ msgstr ""
25636 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25637 #~ "`%2$s'."
25638
25639 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25640 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25641
25642 #~ msgid ""
25643 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25644 #~ "encoding `%2$s'."
25645 #~ msgstr ""
25646 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25647 #~ "%2$s'."
25648
25649 #~ msgid ""
25650 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25651 #~ "encoding `%2$s'."
25652 #~ msgstr ""
25653 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25654 #~ "%2$s'."
25655
25656 #~ msgid ""
25657 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25658 #~ msgstr ""
25659 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25660 #~ "\"."
25661
25662 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25663 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25664
25665 #~ msgid ""
25666 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25667 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25668 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25669 #~ msgstr ""
25670 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25671 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25672 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25673
25674 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25675 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25676
25677 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25678 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25679
25680 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25681 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25682
25683 #~ msgid ""
25684 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25685 #~ "\n"
25686 #~ "%1$s."
25687 #~ msgstr ""
25688 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25689 #~ "\n"
25690 #~ "%1$s."
25691
25692 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25693 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25694
25695 #~ msgid "Branch Settings"
25696 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25697
25698 #~ msgid ""
25699 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25700 #~ msgstr ""
25701 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25702 #~ "'?'."
25703
25704 #~ msgid "Length"
25705 #~ msgstr "Dĺžka"
25706
25707 #~ msgid "TeX Code Settings"
25708 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25709
25710 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25711 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25712
25713 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25714 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25715
25716 #~ msgid "ispell"
25717 #~ msgstr "ispell"
25718
25719 #~ msgid "pspell (library)"
25720 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25721
25722 #~ msgid "aspell (library)"
25723 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25724
25725 #~ msgid "*.pws"
25726 #~ msgstr "*.pws"
25727
25728 #~ msgid "*.ispell"
25729 #~ msgstr "*.ispell"
25730
25731 #~ msgid "Spellchecker error"
25732 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25733
25734 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25735 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25736
25737 #~ msgid ""
25738 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25739 #~ "Maybe it has been killed."
25740 #~ msgstr ""
25741 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25742 #~ "Možno bol zabitý."
25743
25744 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25745 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25746
25747 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25748 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25749
25750 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25751 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25752
25753 #~ msgid "No Table of contents"
25754 #~ msgstr "Bez obsahu"
25755
25756 #~ msgid "Opened inset"
25757 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25758
25759 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25760 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25761
25762 #~ msgid ""
25763 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25764 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25765 #~ "%1$s."
25766 #~ msgstr ""
25767 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25768 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25769 #~ "%1$s."
25770
25771 #~ msgid "Opened Box Inset"
25772 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25773
25774 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25775 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25776
25777 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25778 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25779
25780 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25781 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25782
25783 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25784 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25785
25786 #~ msgid "Opened Float Inset"
25787 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25788
25789 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25790 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25791
25792 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25793 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25794
25795 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25796 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25797
25798 #~ msgid "Opened Note Inset"
25799 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25800
25801 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25802 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25803
25804 #~ msgid "Opened table"
25805 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25806
25807 #~ msgid "Opened Text Inset"
25808 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25809
25810 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25811 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25812
25813 #~ msgid "Anschrift:"
25814 #~ msgstr "Adresa:"
25815
25816 #~ msgid "Briefkopf:"
25817 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25818
25819 #~ msgid "Absender:"
25820 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25821
25822 #~ msgid "Zusatz:"
25823 #~ msgstr "Prídavok:"
25824
25825 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25826 #~ msgstr "Vaše značky:"
25827
25828 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25829 #~ msgstr "Naše značky:"
25830
25831 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25832 #~ msgstr "Referenta:"
25833
25834 #~ msgid "Unterschrift:"
25835 #~ msgstr "Podpis:"
25836
25837 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25838 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25839
25840 #~ msgid "Vorwahl:"
25841 #~ msgstr "Predvoľba:"
25842
25843 #~ msgid "Telefon:"
25844 #~ msgstr "Telefón:"
25845
25846 #~ msgid "Ort:"
25847 #~ msgstr "Miesto:"
25848
25849 #~ msgid "Datum:"
25850 #~ msgstr "Dátum:"
25851
25852 #~ msgid "Betreff:"
25853 #~ msgstr "Predmet:"
25854
25855 #~ msgid "Anrede:"
25856 #~ msgstr "Oslovenie:"
25857
25858 #~ msgid "Gruss:"
25859 #~ msgstr "Pozdrav:"
25860
25861 #~ msgid "Anlage(n):"
25862 #~ msgstr "Prílohy:"
25863
25864 #~ msgid "Verteiler:"
25865 #~ msgstr "NaVedomie:"
25866
25867 #~ msgid "Text:"
25868 #~ msgstr "Text:"
25869
25870 #~ msgid "Strasse:"
25871 #~ msgstr "Ulica:"
25872
25873 #~ msgid "Land:"
25874 #~ msgstr "Štát:"
25875
25876 #~ msgid "RetourAdresse:"
25877 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25878
25879 #~ msgid "MeinZeichen:"
25880 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25881
25882 #~ msgid "IhrZeichen:"
25883 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25884
25885 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25886 #~ msgstr "VášList:"
25887
25888 #~ msgid "BLZ:"
25889 #~ msgstr "Kód banky:"
25890
25891 #~ msgid "Konto:"
25892 #~ msgstr "Účet:"
25893
25894 #~ msgid "Adresse:"
25895 #~ msgstr "Adresa:"
25896
25897 #~ msgid "Anlagen:"
25898 #~ msgstr "Prílohy:"
25899
25900 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25901 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25902
25903 #~ msgid "Latex"
25904 #~ msgstr "Latex"
25905
25906 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25907 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25908
25909 #~ msgid "No file open!"
25910 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25911
25912 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25913 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25914
25915 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25916 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25917
25918 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25919 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25920
25921 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25922 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25923
25924 #~ msgid "Toggle Label|L"
25925 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25926
25927 #~ msgid "B&rowse..."
25928 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25929
25930 #, fuzzy
25931 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25932 #~ msgstr "Počet kópií"
25933
25934 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25935 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25936
25937 #~ msgid "Ne&w"
25938 #~ msgstr "No&vý"
25939
25940 #, fuzzy
25941 #~ msgid "Grou&p Name:"
25942 #~ msgstr "Me&no:"
25943
25944 #, fuzzy
25945 #~ msgid "&Postscript driver:"
25946 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25947
25948 #, fuzzy
25949 #~ msgid "Append Parameter"
25950 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25951
25952 #, fuzzy
25953 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25954 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25955
25956 #, fuzzy
25957 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25958 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25959
25960 #, fuzzy
25961 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25962 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25963
25964 #, fuzzy
25965 #~ msgid "figure"
25966 #~ msgstr "Obrázok"
25967
25968 #, fuzzy
25969 #~ msgid "table"
25970 #~ msgstr "Tabuľka"
25971
25972 #, fuzzy
25973 #~ msgid "algorithm"
25974 #~ msgstr "Algoritmus"
25975
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid "tableau"
25978 #~ msgstr "Tabuľka"
25979
25980 #, fuzzy
25981 #~ msgid "keywords"
25982 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25983
25984 #~ msgid "FAQ|F"
25985 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25986
25987 #~ msgid "Table of Contents|a"
25988 #~ msgstr "Obsah|O"
25989
25990 #, fuzzy
25991 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25992 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25993
25994 #~ msgid "American"
25995 #~ msgstr "Americky"
25996
25997 #~ msgid "Austrian"
25998 #~ msgstr "Rakúsky"
25999
26000 #~ msgid "British"
26001 #~ msgstr "Britsky"
26002
26003 #~ msgid "Canadian"
26004 #~ msgstr "Kanadsky"
26005
26006 #, fuzzy
26007 #~ msgid "Reference\t"
26008 #~ msgstr "Referencia"
26009
26010 #, fuzzy
26011 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26012 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
26013
26014 #, fuzzy
26015 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26016 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
26017
26018 #, fuzzy
26019 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26020 #~ msgstr "Návratová adresa"
26021
26022 #, fuzzy
26023 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26024 #~ msgstr "K&onvertor:"
26025
26026 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26027 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
26028
26029 #, fuzzy
26030 #~ msgid "LaTeX default"
26031 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
26032
26033 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26034 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
26035
26036 #, fuzzy
26037 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26038 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26039
26040 #, fuzzy
26041 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26042 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26043
26044 #, fuzzy
26045 #~ msgid "Class not found"
26046 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
26047
26048 #~ msgid "Changed Layout"
26049 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
26050
26051 #~ msgid "Unknown layout"
26052 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
26053
26054 #, fuzzy
26055 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26056 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26057
26058 #~ msgid "Display image in LyX"
26059 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
26060
26061 #~ msgid "Screen display"
26062 #~ msgstr "Obrazovka"
26063
26064 #~ msgid "Monochrome"
26065 #~ msgstr "Monochromaticky"
26066
26067 #~ msgid "Grayscale"
26068 #~ msgstr "Odtiene šedej"
26069
26070 #~ msgid "%"
26071 #~ msgstr "%"
26072
26073 #~ msgid "&Display:"
26074 #~ msgstr "&Displej:"
26075
26076 #~ msgid "Sca&le:"
26077 #~ msgstr "&Mierka:"
26078
26079 #, fuzzy
26080 #~ msgid "Scr&een Display:"
26081 #~ msgstr "Obrazovka"
26082
26083 #~ msgid "Do not display"
26084 #~ msgstr "Nezobrazovať"
26085
26086 #, fuzzy
26087 #~ msgid "Unknown Info: "
26088 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26089
26090 #, fuzzy
26091 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26092 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26093
26094 #, fuzzy
26095 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26096 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26097
26098 #, fuzzy
26099 #~ msgid "<- C&lear"
26100 #~ msgstr "&Zmazať"
26101
26102 #~ msgid "A&pply"
26103 #~ msgstr "&Použiť"
26104
26105 #, fuzzy
26106 #~ msgid "Add"
26107 #~ msgstr "&Pridať"
26108
26109 #, fuzzy
26110 #~ msgid "Remove"
26111 #~ msgstr "&Odstrániť"
26112
26113 #, fuzzy
26114 #~ msgid "E&mbed"
26115 #~ msgstr "Prvé_meno"
26116
26117 #~ msgid "Edit the file externally"
26118 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26119
26120 #~ msgid "&Edit File..."
26121 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26122
26123 #~ msgid "LyX View"
26124 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26125
26126 #, fuzzy
26127 #~ msgid "&Center"
26128 #~ msgstr "Na stred"
26129
26130 #, fuzzy
26131 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26132 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26133
26134 #, fuzzy
26135 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26136 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26137
26138 #, fuzzy
26139 #~ msgid "Clear"
26140 #~ msgstr "&Zmazať"
26141
26142 #, fuzzy
26143 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26144 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26145
26146 #, fuzzy
26147 #~ msgid " writing embedded files."
26148 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26149
26150 #, fuzzy
26151 #~ msgid " could not write embedded files!"
26152 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26153
26154 #, fuzzy
26155 #~ msgid "Failed to extract file"
26156 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26157
26158 #, fuzzy
26159 #~ msgid "Copy file failure"
26160 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26161
26162 #, fuzzy
26163 #~ msgid "Failed to embed file"
26164 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26165
26166 #, fuzzy
26167 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26168 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26169
26170 #, fuzzy
26171 #~ msgid "Sync file failure"
26172 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26173
26174 #, fuzzy
26175 #~ msgid "Packing all files"
26176 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26177
26178 #, fuzzy
26179 #~ msgid "Failed to write file"
26180 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26181
26182 #, fuzzy
26183 #~ msgid "Save failure"
26184 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26185
26186 #, fuzzy
26187 #~ msgid "Extra embedded file"
26188 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26189
26190 #, fuzzy
26191 #~ msgid "Plain Text"
26192 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26193
26194 #, fuzzy
26195 #~ msgid "Enspace|E"
26196 #~ msgstr "&Nahradiť"
26197
26198 #, fuzzy
26199 #~ msgid "Document could not be read"
26200 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26201
26202 #, fuzzy
26203 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26204 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26205
26206 #, fuzzy
26207 #~ msgid "Properties...|P"
26208 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26209
26210 #, fuzzy
26211 #~ msgid "New Line|e"
26212 #~ msgstr "ako riadky|r"
26213
26214 #, fuzzy
26215 #~ msgid "Line Break|B"
26216 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26217
26218 #, fuzzy
26219 #~ msgid "line break"
26220 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26221
26222 #, fuzzy
26223 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26224 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26225
26226 #, fuzzy
26227 #~ msgid "Links"
26228 #~ msgstr "Zoznam"
26229
26230 #, fuzzy
26231 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26232 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26233
26234 #, fuzzy
26235 #~ msgid "Swap Columns|w"
26236 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26237
26238 #, fuzzy
26239 #~ msgid "true"
26240 #~ msgstr "Ulica"
26241
26242 #, fuzzy
26243 #~ msgid "false"
26244 #~ msgstr "Zavrieť"
26245
26246 #, fuzzy
26247 #~ msgid "&float"
26248 #~ msgstr "objekt:"
26249
26250 #, fuzzy
26251 #~ msgid "S&ubfigure"
26252 #~ msgstr "Podo&brázok"
26253
26254 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26255 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26256
26257 #~ msgid "Ca&ption:"
26258 #~ msgstr "Po&pisok:"
26259
26260 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26261 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26262
26263 #, fuzzy
26264 #~ msgid "&Shaded"
26265 #~ msgstr "&Uložiť"
26266
26267 #~ msgid "Paper Size"
26268 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26269
26270 #~ msgid "&Colors"
26271 #~ msgstr "&Farby"
26272
26273 #~ msgid "&File formats"
26274 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26275
26276 #~ msgid "F&ormat:"
26277 #~ msgstr "F&ormát:"
26278
26279 #~ msgid "&GUI name:"
26280 #~ msgstr "&GUI názov"
26281
26282 #~ msgid "External Applications"
26283 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26284
26285 #, fuzzy
26286 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26287 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26288
26289 #, fuzzy
26290 #~ msgid "Save/restore window position"
26291 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26292
26293 #~ msgid " every"
26294 #~ msgstr " každých"
26295
26296 #, fuzzy
26297 #~ msgid "&URL:"
26298 #~ msgstr "&URL"
26299
26300 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26301 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26302
26303 #~ msgid "Default (outer)"
26304 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26305
26306 #~ msgid "Outer"
26307 #~ msgstr "Vonkajší"
26308
26309 #~ msgid "&Units:"
26310 #~ msgstr "&Jednotky:"
26311
26312 #~ msgid "Bahasa"
26313 #~ msgstr "Bahasky"
26314
26315 #~ msgid "Magyar"
26316 #~ msgstr "Maďarsky"
26317
26318 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26319 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26320
26321 #, fuzzy
26322 #~ msgid "Framed|F"
26323 #~ msgstr "Parametre"
26324
26325 #, fuzzy
26326 #~ msgid "Shaded|S"
26327 #~ msgstr "&Tvar:"
26328
26329 #~ msgid "Insert URL"
26330 #~ msgstr "Vložiť URL"
26331
26332 #, fuzzy
26333 #~ msgid "Can't load document class"
26334 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26335
26336 #, fuzzy
26337 #~ msgid ""
26338 #~ "The document could not be converted\n"
26339 #~ "into the document class %1$s."
26340 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26341
26342 #, fuzzy
26343 #~ msgid "&Switch to document"
26344 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26345
26346 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26347 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26348
26349 #, fuzzy
26350 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26351 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26352
26353 #, fuzzy
26354 #~ msgid "Copiers"
26355 #~ msgstr "Kópie"
26356
26357 #, fuzzy
26358 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26359 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26360
26361 #, fuzzy
26362 #~ msgid "Boxed"
26363 #~ msgstr "Tučné"
26364
26365 #, fuzzy
26366 #~ msgid "Doublebox"
26367 #~ msgstr "Dvojité"
26368
26369 #, fuzzy
26370 #~ msgid "Unknown inset name: "
26371 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26372
26373 #, fuzzy
26374 #~ msgid "Program Listing "
26375 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26376
26377 #, fuzzy
26378 #~ msgid "Framed"
26379 #~ msgstr "Parametre"
26380
26381 #~ msgid "Url: "
26382 #~ msgstr "Url: "
26383
26384 #~ msgid "HtmlUrl: "
26385 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26386
26387 #~ msgid "%1$d words in selection."
26388 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26389
26390 #~ msgid "%1$d words in document."
26391 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26392
26393 #~ msgid "One word in selection."
26394 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26395
26396 #~ msgid "One word in document."
26397 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26398
26399 #~ msgid "Count words"
26400 #~ msgstr "Počet slov"
26401
26402 #, fuzzy
26403 #~ msgid "Encoding error"
26404 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26405
26406 #, fuzzy
26407 #~ msgid "Placeholders"
26408 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26409
26410 #, fuzzy
26411 #~ msgid "&Right"
26412 #~ msgstr "Vpravo"
26413
26414 #, fuzzy
26415 #~ msgid "Case."
26416 #~ msgstr "Vložiť"
26417
26418 #~ msgid "&Load"
26419 #~ msgstr "&Načítať"
26420
26421 #~ msgid "Printer &name:"
26422 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26423
26424 #, fuzzy
26425 #~ msgid "Columns "
26426 #~ msgstr "Stĺpce"
26427
26428 #, fuzzy
26429 #~ msgid "Overprint "
26430 #~ msgstr "Separát"
26431
26432 #, fuzzy
26433 #~ msgid "Conjecture "
26434 #~ msgstr "Dohad"
26435
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid "Font st&yle:"
26438 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26439
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "Part "
26442 #~ msgstr "Časť"
26443
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "columns "
26446 #~ msgstr "Stĺpce"
26447
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid "overprint "
26450 #~ msgstr "Predtlač"
26451
26452 #, fuzzy
26453 #~ msgid "overlayarea"
26454 #~ msgstr "Prekrytie"
26455
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid "Corollary_"
26458 #~ msgstr "Ľutujem."
26459
26460 #, fuzzy
26461 #~ msgid "Definition. "
26462 #~ msgstr "Definícia"
26463
26464 #, fuzzy
26465 #~ msgid "Example. "
26466 #~ msgstr "Príklad"
26467
26468 #, fuzzy
26469 #~ msgid "Fact. "
26470 #~ msgstr "Fakt"
26471
26472 #, fuzzy
26473 #~ msgid "Proof. "
26474 #~ msgstr "Dôkaz"
26475
26476 #, fuzzy
26477 #~ msgid "note: "
26478 #~ msgstr "poznámka"
26479
26480 #, fuzzy
26481 #~ msgid "&Extended Chars"
26482 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26483
26484 #~ msgid "default"
26485 #~ msgstr "štandardné"
26486
26487 #, fuzzy
26488 #~ msgid "common"
26489 #~ msgstr "Komentár"
26490
26491 #, fuzzy
26492 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26493 #~ msgstr "Obsah"
26494
26495 #, fuzzy
26496 #~ msgid "Toc"
26497 #~ msgstr "Námet"
26498
26499 #~ msgid "Table of Contents|T"
26500 #~ msgstr "Obsah|O"
26501
26502 #, fuzzy
26503 #~ msgid "OK"
26504 #~ msgstr "&OK"
26505
26506 #, fuzzy
26507 #~ msgid "Chinese"
26508 #~ msgstr "Kópie"
26509
26510 #, fuzzy
26511 #~ msgid "Upper"
26512 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26513
26514 #~ msgid "Table of contents"
26515 #~ msgstr "Obsah"
26516
26517 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26518 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26519
26520 #, fuzzy
26521 #~ msgid "Error closing file"
26522 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
26523
26524 #, fuzzy
26525 #~ msgid "block "
26526 #~ msgstr "Do bloku"
26527
26528 #, fuzzy
26529 #~ msgid "Corollary.  "
26530 #~ msgstr "Ľutujem."
26531
26532 #, fuzzy
26533 #~ msgid "&Caption"
26534 #~ msgstr "Názov"
26535
26536 #, fuzzy
26537 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26538 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26539
26540 #, fuzzy
26541 #~ msgid "&Label"
26542 #~ msgstr "&Označenie:"
26543
26544 #, fuzzy
26545 #~ msgid "A Label for the caption"
26546 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26547
26548 #, fuzzy
26549 #~ msgid "<- P&romote"
26550 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26551
26552 #, fuzzy
26553 #~ msgid "D&own"
26554 #~ msgstr "Hotovo"
26555
26556 #, fuzzy
26557 #~ msgid "Upd&ate"
26558 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26559
26560 #, fuzzy
26561 #~ msgid "SubSection"
26562 #~ msgstr "Pododdiel"
26563
26564 #~ msgid ""
26565 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26566 #~ "font change."
26567 #~ msgstr ""
26568 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26569 #~ "definovanie zmeny písma."
26570
26571 #~ msgid "Unknown toc list"
26572 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26573
26574 #, fuzzy
26575 #~ msgid "Insert glossary entry"
26576 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26577
26578 #, fuzzy
26579 #~ msgid "Glo"
26580 #~ msgstr "&Globálne"
26581
26582 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26583 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26584
26585 #~ msgid "&Detach panel"
26586 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26587
26588 #~ msgid "Insert spacing"
26589 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26590
26591 #~ msgid "Set limits style"
26592 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26593
26594 #~ msgid "Set math font"
26595 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26596
26597 #~ msgid "Insert fraction"
26598 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26599
26600 #~ msgid "Math Panel|l"
26601 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26602
26603 #, fuzzy
26604 #~ msgid "Math Panel|P"
26605 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26606
26607 #, fuzzy
26608 #~ msgid "Show math panel"
26609 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26610
26611 #, fuzzy
26612 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26613 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26614
26615 #, fuzzy
26616 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26617 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26618
26619 #, fuzzy
26620 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26621 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26622
26623 #, fuzzy
26624 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26625 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26626
26627 #, fuzzy
26628 #~ msgid "Insert math delimiters"
26629 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26630
26631 #~ msgid "E&xtra options"
26632 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26633
26634 #~ msgid "Alig&nment:"
26635 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26636
26637 #~ msgid "&From:"
26638 #~ msgstr "&Z:"
26639
26640 #~ msgid "&Converters"
26641 #~ msgstr "&Konvertory"
26642
26643 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26644 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26645
26646 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26647 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26648
26649 #, fuzzy
26650 #~ msgid "#*"
26651 #~ msgstr "*"
26652
26653 #~ msgid "PrettyRef: "
26654 #~ msgstr "PeknáRef: "
26655
26656 #~ msgid "Opening child document "
26657 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26658
26659 #, fuzzy
26660 #~ msgid "Special Insets|S"
26661 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26662
26663 #, fuzzy
26664 #~ msgid "Insets|n"
26665 #~ msgstr "Vložiť|I"